Nikon PROSTAFF 3 Fieldscope Instructions for use [cs]

Printed in China (719C) 2DE/1611

/ Das Beobachtungsfernrohr / Il fieldscope /

 

Tubkikare / Telescoop / Зрительная труба / Luneta obserwacyjna /

 

Kaukoputki / Teleskop / Monokulární dalekohled Fieldscope /

Jp

Fieldscope / Lunetă terestră / Megfigyelőtávcső

 

De

 

 

 

It

 

 

 

Se

 

 

 

Nl

 

 

 

Ru

 

 

 

Pl

 

 

 

Fi

 

 

 

No

 

 

 

Dk

 

 

 

Cz

 

 

 

Ro

 

 

 

Hu

/ Bedienungsanleitung / Manuale di istruzioni / Bruksanvisning / Handleiding / Инструкция по эксплуатации / Instrukcja obsługi / Käyttöopas / Brukerveiledning / Příručka uživatele / Instruktionsvejledning /

Manual de instrucţiuni / Használati utasítás

Jp

 

 

............................................................................................................ 3

................................................................................................................

4

..................................................................................................................................................

8

...........................................................................................................................................

9

.....................................................................................................................

10

.................................................................................................................................

11

.................................................................................................................................

12

.........................................................................................................................

14

.........................................................................................................................................

16

PROSTAFF 3 3

 

 

Jp

PROSTAFF 3

切り後も5

2

3

Jp

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jp

4

5

Jp PROSTAFF 3

 

 

Jp

6

7

Jp

 

 

 

Jp

 

 

 

• PROSTAFF 3

×1

×1

×1

×1

 

 

 

 

 

4 5

6

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

8

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

1

 

5

 

 

2

 

6

 

 

3

 

7

 

4

 

8

 

 

8

9

Jp

1 A

2

ている事を確認してから取り付けてください。固 定されていないと、フィールドスコープ本体が転

3 A

4

4

2

7

6 3

5

1

1

 

 

 

Jp

 

1

1

1 2 2

10

11

Jp

1

れてしまいますので、ご注意ください。

2

3

1

4

2

1

3

3

1 3

2 A B3

Jp

1

4

B

2

A

5

12

13

Jp

シンナーなどの有機溶剤や、有機溶剤を含むクリーナーなどは使わないでください。

PROSTAFF 3 1 10

Jp

14

15

Jp

 

PROSTAFF 3

 

 

×

16-48

 

 

mm

60

 

 

 

2.3

 

 

 

35.6

 

 

1000m m

40

 

 

mm

3.8

 

 

 

14.4

 

 

mm

19

 

 

m

10.0

 

 

mm

313

 

 

mm

74

 

 

g

620

 

 

16

ISO14132-1:2002 tanω'=τx tanω 2ω' τ 2ω

Inhaltsverzeichnis

Vorsichtsmaßnahmen bei Gebrauch

19

 

De

 

Konfiguration....................................................................................................................................................................

23

 

 

Übersicht.............................................................................................................................................................................

24

 

 

Anbringen an Stativ........................................................................................................................................................

25

 

 

Verwendung des Beobachtungsfernrohrs.............................................................................................................

26

 

 

Verwendung des Stativs................................................................................................................................................

27

 

 

Lagerung und Reinigung..............................................................................................................................................

29

 

 

Technische Daten für das Produkt.............................................................................................................................

31

 

 

16

17

VIELEN DANK FÜR DEN KAUF DES PROSTAFF 3 BEOBACHTUNGSFERNROHRS.

 

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Produkts zur korrekten Handha-

 

 

bung des Produkts sorgfältig durch.

De

 

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung nach dem Lesen griffbereit auf, damit sie stets zum

 

 

 

Nachschlagen zur Hand ist.

 

Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten.

 

Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in tech-

 

 

nischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben

 

 

ausdrücklich vorbehalten.

Vorsichtsmaßnahmen bei Gebrauch

Lesen Sie zum sicheren Gebrauch des Produkts diese Anleitung sorgfältig durch und machen Sie

 

De

sich mit den bereitgestellten Informationen vertraut, bevor Sie das Produkt benutzen.

 

Diese Anleitung enthält Anweisungen, die Sie zum sicheren Gebrauch des Produkts und zur Ver-

 

meidung von Personenund Sachschäden befolgen sollten. Machen Sie sich vor Gebrauch des

 

Produkts mit den bereitgestellten Informationen vertraut.

WARNUNG

Hinweis, bei dessen Nichtbeachtung schwere Verletzungen bzw. Lebensge-

 

fahr die Folge sein können.

 

 

ACHTUNG

Hinweis, bei dessen Nichtbeachtung Personenoder Sachschäden die Folge

 

sein können.

n Gehäuse

 

WARNUNG

 

• Nicht durch das Beobachtungsfernrohr direkt in die Sonne oder intensives Licht blicken.

ACHTUNG

Schützen Sie das Beobachtungsfernrohr vor Regen, Wasserspritzern, Sand und Schlamm. Verstellen Sie nicht den Linsenfokussierring, wenn dieser vom Regen feucht ist.

Zerlegen Sie das Produkt nicht.

Schwenken Sie das Produkt nicht am Gurt der Tragetasche. Das Produkt könnte jemanden verletzen.

18

19

• Stellen Sie das Produkt nicht an Orten auf, an denen sich die Position des Produkts nicht sichern lässt. Das Produkt könnte durch Umkippen oder Herunterfallen jemanden verletzen.

De • Verwenden Sie das Produkt nicht während des Gehens. Sie können gegen andere Menschen oder Gegenstände laufen bzw. hinfallen und sich dabei verletzen.

Lassen Sie das Produkt nicht in einem in der prallen Sonne geparkten Fahrzeug oder in der Nähe von Heizungen bzw. anderen Objekten, die große Wärme erzeugen.

Die Linsenoberfläche kann aufgrund der schnellen Temperaturänderung beschlagen, wenn Sie das Produkt vom kalten Freien in einen warmen Raum tragen.

Vergewissern Sie sich, dass sich der Verpackungskarton, die Verpackungsmaterialien und die gelieferten Teile außerhalb der Reichweite von Kindern befinden.

Achten Sie darauf, dass Kleinkinder nicht versehentlich kleine Teile verschlucken. Suchen Sie andernfalls sofort einen Arzt auf.

Wenn Sie die Gummiaugenmuschel längere Zeit benutzen, kann es zu Hautreizungen kommen. Sollten Symptome auftreten, suchen Sie sofort einen Arzt auf.

Achten Sie darauf, das Produkt sicher in der Tragetasche aufzubewahren und die Schnalle beim Tragen des Produkts zu schließen.

n Stativ

Verwenden Sie das Stativ nicht für andere Produkte als das PROSTAFF 3 Beobachtungsfernrohr.

WARNUNG

De

Seien Sie beim Schließen oder Öffnen der Stativbeine aufmerksam. Wenn Sie unachtsam mit dem Stativ umgehen, können Sie sich die Finger in den Stativbeinen einklemmen oder sich verletzen. Gehen Sie sicher und in Ruhe mit den Stativbeinen um.

Halten Sie das Beobachtungsfernrohr fest, wenn Sie die Höhe des Stativs oder die Kameraplatte bei aufgesetztem Beobachtungsfernrohr verstellen. Andernfalls kann sich das Stativ unerwartet bewegen, sodass das Beobachtungsfernrohr möglicherweise beschädigt wird oder Ihre Finger in den Stativbeinen eingeklemmt werden.

Achten Sie darauf, dass Sie eine sichere und stabile Haltung einnehmen, wenn Sie das Stativ auf instabilem Untergrund, zum Beispiel an Hängen, verwenden. Seien Sie extrem aufmerksam, wenn Sie das Stativ an hohen Orten verwenden, da ein Umkippen oder Herunterfallen zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.

Stellen Sie das Stativ nicht auf schwankenden Tischen oder geneigten Flächen auf, auf denen das Stativ nicht stabil gesichert werden kann. Seien Sie extrem aufmerksam, wenn Sie das Stativ an hohen Orten verwenden, da ein Fall des Stativs auf den Kopf oder die Füße zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.

Lehnen Sie das Produkt nicht gegen eine Wand und stellen Sie das Stativ nicht mit geschlossenen Beinen auf. Andernfalls kann das Stativ umkippen. Lagern Sie das Stativ horizontal auf der Seite.

Stellen Sie das Stativ außerhalb der Reichweite von Kindern auf und lagern Sie es außerhalb ihrer Reichweite. Kinder können sich die Finger oder Hände einklemmen oder das Stativ kann umkippen und zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.

20

21

Das Stativ besteht hauptsächlich aus elektrisch leitendem Aluminium. Verwenden Sie das Stativ nicht in der Nähe von Hochspannungsleitungen. Verwenden Sie das Stativ nicht bei Gewitter.

 

Setzen und stellen Sie sich nicht auf das Stativ. Andernfalls könnten Sie herunterfallen, was zu

De

 

 

schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.

 

Berühren Sie das Stativ an kalten Orten nicht mit bloßen Händen, da die Metallteile gefroren

 

 

sein können.

 

 

ACHTUNG

Wenn Sie den Aufstellort ändern möchten, achten Sie darauf, das Beobachtungsfernrohr erst nach dem Abnehmen vom Stativ zu tragen. Unerwartete Kraft kann auf das Beobachtungsfernrohr wirken und es beschädigen, wenn Sie das Stativ mit auf die Kameraplatte aufgesetztem Beobachtungsfernrohr tragen.

Achten Sie darauf, das Beobachtungsfernrohr und das verwendete Stativ mit der Schraube zu sichern und den Hebel anzuziehen oder zu verriegeln. Das Stativ kann umkippen, Teile können herunterfallen und das Beobachtungsfernrohr kann beschädigt werden, wenn sich die Schraube oder der Hebel lockern oder lösen.

Tragen Sie auf keinen Teil des Stativs Öl oder Fett auf. Andernfalls funktioniert das Stativ möglicherweise nicht richtig.

Zerlegen Sie das Stativ nicht und bauen Sie es nicht um. Ein anormaler Gebrauch kann zu ungewöhnlichen Bewegungen führen, sodass es zu Sachschäden oder Verletzungen kommen kann.

Verwenden Sie das Stativ mit voll geöffneten Beinen, um zu vermeiden, dass das Stativ umkippt oder Schäden verursacht.

Lassen Sie das Stativ nicht in einem Fahrzeug oder an anderen Orten zurück, die sich im Sommer stark erwärmen können. Andernfalls kann Öl austreten oder es kann zu Fehlfunktionen kommen.

Das Stativ erreicht an kalten Orten möglicherweise keine ausreichende Funktion.

Konfiguration

• Gehäuse (PROSTAFF 3 Beobachtungsfernrohr):

 

De

Im Lieferumfang

Objektivkappe (herunterklappbar) × 1

Okularkappe × 1

Stativ × 1

Tragetasche × 1

22

23

Übersicht

De

 

4 5

6

 

3

 

 

 

 

 

 

2

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

1 Objektivlinse

 

 

5 Zoomring

 

2 Objektivlinsentubus

 

 

6 Okular

 

3 Tubusgehäuse

 

 

7 Fokusring

 

4 Markierung

 

 

8 Stativanschluss

Anbringen an Stativ

1)Bewegen Sie den Schuhverriegelungshebel 1des Stativs in Pfeilrichtung (A) und nehmen Sie den Schnellschuh heraus 2.

2)Schrauben Sie die Lasche 3 auf der Rückseite des Schnellschuhs fest in die Gewindebohrung des Stativan-

schlusses 4.

ACHTUNG

Wenn es schwierig ist, die Lasche 3hochzuziehen, verwenden Sie eine Münze oder etwas Ähnliches, um sie aufzustellen. Befestigen Sie den Schnellschuh, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass alle beweglichen Teile,

einschließlich Schwenkgriff 5 und Arretierung der Beobachtungsfernrohrplatte 6wie in Abb. 1 gezeigt gesichert sind. Beachten Sie, dass das Beobachtungsfernrohr umkippen oder herunterfallen kann, wenn diese Teile nicht ordnungsgemäß gesichert sind.

3)Bewegen Sie den Schuhverriegelungshebel 1in Pfeilrichtung (A) und setzen sie den Schnellschuh 2auf die Kameraplatte 7.

4)Vergewissern Sie sich, dass der Schnellschuh 2 sicher am Stativ befestigt ist.

De

4

2

7

6 3

5

1

Abb.1

24

25

Verwendung des Beobachtungsfernrohrs

De n Abnehmen der Objektivkappe (herunterklappbar)

1)Haken Sie einen Finger in die obere Klaue an der Objektivkappe an der Spitze des Objektivlinsentubus und entfernen Sie die Objektivkappe. Die Objektivkappe kann während der Verwendung am Gehäuse hängen bleiben.

n Scharfeinstellung und Zoom

1)Die Vergrößerung kann durch Drehen des Zoomrings 1geändert werden. Drehen Sie für eine stärkere Vergrößerung den Ring im Uhrzeigersinn. Drehen Sie für eine schwächere Vergrößerung den Ring gegen den Uhrzeigersinn.

Sehen Sie mit einem Auge durch das Okular und

1 2 Abb. 2

drehen Sie den Fokussierring 2, um scharfzustellen. Drehen Sie den Ring gegen den Uhrzeigersinn, um auf nahe Objekte scharfzustellen, und drehen Sie den Ring im Uhrzeigersinn, um auf entfernte Objekte scharfzustellen.

Verwendung des Stativs

n Verwenden der Kameraplatte

1)Drehen Sie den Schwenkgriff 1gegen den Uhrzeigersinn, um die Kameraplatte nach oben, unten, links und rechts zu bewegen.

ACHTUNG

Achten Sie darauf, den Schwenkgriff 1 nicht zu weit gegen den Uhrzeigersinn zu drehen, da er sich sonst löst.

2)Drehen Sie die Arretierung der Beobachtungsfern-

rohrplatte 2gegen den Uhrzeigersinn, um den Winkel des Beobachtungsfernrohrs zu ändern.

3)Drehen Sie nach dem Einstellen der Position den

Schwenkgriff 1und die Arretierung der Beobachtungsfernrohrplatte 2im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln.

n Verwenden des Hebers

1)Drehen Sie die Heberarretierung 3gegen den Uhrzeigersinn und bewegen Sie die Heberarretierung, wäh-

rend Sie die Auflage der Kameraplatte 4festhalten. Drehen Sie die Arretierung im Uhrzeigersinn, um die Arretierung bei der gewünschten Höhe zu verriegeln.

De

4

2

1

3

Abb. 3

26

27

n Ausziehen oder Öffnen der Beine

1) Sie können die Beine stufenlos ausziehen oder

De zusammenschieben, indem Sie den Verriegelungshebel 1aufstellen, und die Beine arretieren, indem Sie den Hebel einklappen. Die Beine werden in drei Stufen verlängert. Verlängern Sie die Beine ab der obersten Stufe.

2)Halten Sie beim Öffnen der Beine das Bein A und öffnen Sie Bein B langsam. Die drei Beine werden gleichzeitig geöffnet. Heben Sie beim Schließen die Strebe 2ein wenig an, sodass die Beine problemlos geschlossen werden können.

1

Abb. 4

B

2

A

Abb. 5

Lagerung und Reinigung

 

 

n Gehäuse

De

Waschen Sie das Produkt nicht mit kaltem oder heißem Wasser.

Wischen Sie Verschmutzungen des Produkts mit einem weichen, sauberen Tuch vorsichtig ab (außer an der Linse). Verwenden Sie keine organischen Lösungsmittel wie Benzin oder Farbverdünner, oder Reinigungslösungen, die organische Lösungsmittel enthalten.

Entfernen Sie Staub von der Linsenoberfläche mit einem weichen, fettfreien Pinsel.

Entfernen Sie Fingerabdrücke usw. von der Linsenoberfläche, indem Sie sie mit einem Reinigungspapier oder einem weichen Reinigungstuch, das mit einer geringen Menge absolutem Alkohol (Ethanol) oder einem handelsüblichen Objektivreiniger angefeuchtet wurde, vorsichtig abwischen.

Wasserdichte Modelle

Das PROSTAFF 3 Beobachtungsfernrohr ist wasserdicht und kann in maximal 1 m (3 ft 3 in) tiefem Wasser für bis zu 10 Minuten verwendet werden, ohne das optische System zu beschädigen oder Ihre Beobachtungen zu beeinträchtigen.

Das Produkt kann unter hoher Luftfeuchtigkeit, Wind und Regen ohne Beschädigungsrisiko für die internen Funktionen verwendet werden.

Die Stickstofffüllung verhindert Kondensation und Schimmelbildung.

28

29

Beachten Sie bei Einsatz dieses Produkts jedoch Folgendes.

 

Das Produkt ist nicht luftdicht und darf nicht unter Wasser oder unter stark fließendes Wasser

 

 

gehalten werden.

De

 

Die beweglichen Teile des Produkts dürfen nicht eingestellt werden, wenn sie nass sind. Wischen

 

Sie Wassertropfen, falls vorhanden, von den Teilen ab.

Um die Wasserfestigkeit des Bebachtungsfernrohrs zu erhalten, empfiehlt Nikon Vision eine regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Händler.

n Stativ

Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem Pinsel und wischen Sie das Stativ nach dem Gebrauch mit einem feuchten Tuch ab. Reinigen Sie das Stativ anschließend mit einem trockenen Tuch und lagern Sie das Stativ. Lassen Sie das Stativ nach der Verwendung an Stränden oder heißen Quellen nicht unbehandelt, da es andernfalls rosten kann.

Wenn das Stativ durch Regen nass geworden ist, wischen Sie die Feuchtigkeit mit einem trockenen Tuch ab und ziehen Sie die Beine vollständig aus, um sie zu trocknen.

Verwenden Sie keinen Farbverdünner oder andere organische Lösungsmittel.

Technische Daten für das Produkt

Typ: Spektiv mit Dachprisma

 

De

Modell

 

PROSTAFF 3 Beobachtungsfernrohr

 

 

 

 

 

 

 

Vergrößerung

(×)

16-48

 

 

Effektiver Durchmesser der Objektivlinse

(mm)

60

 

 

 

 

 

 

 

Sehfeldwinkel (real)

(°)

2,3 *

 

 

 

 

 

 

 

**Sehfeldwinkel (scheinbar)

(°)

35,6 *

 

 

Sehfeld auf 1.000 m/yd

(m)

40 *

 

 

 

(ft)

120 *

 

 

 

 

 

 

 

Austrittspupille

(mm)

3,8 *

 

 

Lichtstärke

 

14,4 *

 

 

Abstand der Austrittspupille

(mm)

19 *

 

 

 

 

 

 

 

***Naheinstellgrenze, ca.

(m)

10,0

 

 

 

(yd)

10,9

 

 

Länge

(mm)

313

 

 

 

(in)

12,3

 

 

Breite

(mm)

74

 

 

 

(in)

2,9

 

 

 

 

 

 

 

Gewicht

(g)

620

 

 

 

(oz)

21,9

 

 

*Bei minimaler Vergrößerung (16×).

**Das scheinbare Sehfeld wird anhand der folgenden Formel gemäß ISO14132-1:2002 berechnet. tanω'=τ× tanω (Scheinbares Sehfeld: 2ω', Vergrößerung: τ, Reales Sehfeld: 2ω)

***Bei normaler Sehkraft ohne Anpassung

30

31

 

Sommario

 

 

Precauzioni operative e di sicurezza.........................................................................................................................

34

It

Configurazione.................................................................................................................................................................

38

 

Panoramica........................................................................................................................................................................

39

 

Montaggio sul treppiede..............................................................................................................................................

40

 

Utilizzo del fieldscope....................................................................................................................................................

41

 

Utilizzo del treppiede.....................................................................................................................................................

42

 

Conservazione e pulizia.................................................................................................................................................

44

 

Specifiche del prodotto.................................................................................................................................................

46

GRAZIE PER AVER ACQUISTATO IL FIELDSCOPE PROSTAFF 3.

 

Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente questo manuale di istruzioni e assicurarsi di

 

 

utilizzare il prodotto correttamente.

 

Dopo aver letto questo manuale di istruzioni, conservarlo per eventuali riferimenti futuri.

 

It

Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifiche senza preavviso.

 

È vietato riprodurre in alcun modo questo manuale, interamente o in parte, (ad eccezio-

 

 

ne di brevi citazioni in articoli o recensioni di critica), senza previa autorizzazione scritta di

 

 

NIKON VISION CO., LTD.

 

32

33

Precauzioni operative e di sicurezza

Per garantire un utilizzo sicuro del prodotto, leggere attentamente questo manuale e assicurarsi di aver compreso le informazioni ivi riportate prima di provare ad utilizzare il prodotto.

It Questo manuale riporta le istruzioni da seguire per utilizzare il prodotto in modo sicuro e per prevenire danni a cose e persone. Assicurarsi di aver compreso le informazioni ivi riportate prima di provare ad utilizzare il prodotto.

AVVERTENZA

Questa indicazione richiama l'attenzione sul fatto che un uso improprio, dovuto alla

 

non conoscenza dei contenuti qui descritti, può causare la morte o lesioni gravi.

ATTENZIONE

Questa indicazione richiama l'attenzione sul fatto che un uso improprio, dovuto alla

 

non conoscenza dei contenuti qui descritti, può causare lesioni o danni materiali.

n Corpo

AVVERTENZA

• Non guardare direttamente il sole o una luce intensa con il fieldscope.

ATTENZIONE

Assicurarsi che sul prodotto non vi siano gocce di pioggia, spruzzi d'acqua, sabbia e fango. Non ruotare l'anello di messa a fuoco dell'obiettivo se il prodotto è bagnato di pioggia.

Non smontare il prodotto.

Non far oscillare il prodotto tenendolo per la cinghia della custodia. Il prodotto potrebbe colpire qualcuno e ferirlo.

Non appoggiare il prodotto in posti dove non è possibile garantire un posizionamento stabile. Il ribaltamento o la caduta del prodotto possono causare lesioni.

Non utilizzare il prodotto mentre si cammina. È possibile scontrarsi con altre persone o con oggetti

 

oppure cadere, con conseguente rischio di lesioni.

 

 

It

• Non lasciare il prodotto in auto sotto il sole cocente o accanto a radiatori o altre fonti di calore.

 

Passando dall'esterno freddo a un ambiente caldo è possibile che la superficie della lente si appanni

 

 

a causa del repentino cambio di temperatura.

 

Assicurarsi che la scatola, i materiali di imballaggio e gli elementi forniti siano fuori dalla portata dei

 

 

bambini.

 

Assicurarsi che i bambini non ingoino inavvertitamente piccole parti. In caso accadesse, consultare

 

 

immediatamente un medico.

 

Se si utilizza la conchiglia oculare in gomma per lungo tempo, la pelle potrebbe infiammarsi. Se si

 

 

sviluppano dei sintomi, consultare immediatamente un medico.

 

Assicurarsi di riporre correttamente il prodotto nella custodia e chiudere la fibbia quando si traspor-

 

 

ta il prodotto.

 

34

35

n Treppiede

Non utilizzare il treppiede con prodotti diversi dal fieldscope PROSTAFF 3.

AVVERTENZA

It • Prestare particolare attenzione nel chiudere o aprire le gambe del treppiede. Se si maneggia il treppiede distrattamente, si corre il rischio di ferirsi o di pizzicarsi le dita con le gambe. Maneggiare le gambe del treppiede in sicurezza e senza fretta.

Assicurarsi di sostenere il fieldscope mentre si regola l'altezza del treppiede o si sposta la piattaforma della macchina fotografica con il fieldscope montato su di essa. Altrimenti, il treppiede potrebbe muoversi all'improvviso, provocando danni al fieldscope o pizzicando le dita con le gambe.

Assicurarsi di avere una posizione sicura e stabile se si utilizza il treppiede in posti instabili, come i pendii. Prestare la massima attenzione quando si utilizza il treppiede in posizioni sopraelevate, perché il ribaltamento o la caduta possono provocare lesioni gravi o la morte.

Non posizionare il treppiede su tavoli traballanti o in posti inclinati, che non possono garantire un appoggio stabile del treppiede. Prestare la massima attenzione quando si utilizza il treppiede in una posizione sopraelevata, perché la caduta del treppiede sulla testa o sui piedi può causare lesioni gravi o la morte.

Non puntellare il prodotto contro la parete e non posizionare il treppiede con le gambe chiuse. Il treppiede potrebbe ribaltarsi. Quando si ripone il treppiede, mantenerlo di fianco in posizione orizzontale.

Assicurarsi di riporre il treppiede fuori dalla portata dei bambini. I bambini potrebbero pizzicarsi le dita o le mani o il treppiede potrebbe ribaltarsi su di loro causando lesioni gravi o la morte.

Il treppiede è realizzato principalmente in alluminio, che è un conduttore elettrico. Non utilizzare il treppiede vicino alle linee ad alta tensione. Non utilizzare il treppiede se vi è rischio di fulmini.

Non sedersi o mettersi in piedi sul treppiede. Vi è il rischio di cadere con conseguenti lesioni gra-

vi o persino la morte.

 

It

• Non maneggiare il treppiede al freddo con le mani nude, perché le parti in metallo potrebbero

 

essere congelate.

 

ATTENZIONE

Prima di trasportarlo in un altro luogo, assicurarsi di smontare il fieldscope dal treppiede. Se si trasporta il treppiede con il fieldscope montato sulla piattaforma della macchina fotografica, sul fieldscope potrebbero agire forze inattese in grado di danneggiarlo.

Assicurarsi di fissare il fieldscope al treppiede con tutte le viti e le leve serrate o bloccate. Se le viti o le leve sono allentate o sbloccate, il treppiede potrebbe ribaltarsi, le parti potrebbero cadere e il fieldscope potrebbe danneggiarsi.

Non oliare o ingrassare alcuna parte del treppiede. Altrimenti il treppiede potrebbe non funzionare adeguatamente.

Non smontare o ricostruire il treppiede. Un'operazione non corretta può provocare un movimento anomalo del treppiede, con conseguenti lesioni o danni materiali.

Utilizzare il treppiede con le gambe completamente aperte per prevenire il ribaltamento o eventuali danni.

Non lasciare il treppiede in auto o in altri posti dove la temperatura può aumentare notevolmente in estate. La conseguenza potrebbe essere una perdita di olio o un malfunzionamento.

Il treppiede potrebbe non funzionare al massimo delle proprie capacità in posti freddi.

36

37

Configurazione

• Corpo (fieldscope PROSTAFF 3):

It Dotazione

Tappo dell'obiettivo (di tipo ribaltabile) × 1

Tappo dell'oculare × 1

Treppiede × 1

Custodia × 1

Panoramica

 

4 5 6

 

 

It

 

3

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

8

 

 

1

 

 

 

 

 

 

1 Obiettivo

 

 

 

5 Anello di zoom

 

2 Tubo dell'obiettivo

 

 

 

6 Oculare

 

3 Corpo del tubo

 

 

 

7 Anello di messa a fuoco

 

4 Indice

 

 

 

8 Attacco treppiede

 

38

39

Montaggio sul treppiede

1) Spostare la leva di bloccaggio della basetta 1del It treppiede nella direzione della freccia (A) e togliere la

basetta a innesto rapido 2.

2)Avvitare saldamente la linguetta 3sul retro della basetta nell'apposito foro presente sull'attacco del treppiede 4.

ATTENZIONE

Se risulta difficile sollevare la linguetta 3, fare leva su di essa utilizzando una moneta o un oggetto analogo. Fissare la basetta dopo aver controllato che tutte le

parti mobili, compresi la maniglia panoramica 5 e il bloccaggio del supporto del telescopio 6 siano bloccati come indicato nella Fig. 1. Tenere presente che il fieldscope può rovesciarsi o cadere se questi componenti non sono bloccati correttamente.

3)Spostare la leva di bloccaggio della basetta 1nella direzione della freccia (A) e disporre la basetta a innesto rapido 2sulla piattaforma della fotocamera 7.

4)Controllare che la basetta a innesto rapido 2sia saldamente fissata al treppiede.

4

2

7

6 3

5

1

Fig. 1

Utilizzo del fieldscope

n Rimozione del tappo dell'obiettivo (di tipo ribaltabile)

 

 

 

 

1) Inserire un dito nel gancio superiore del tappo dell'obiettivo sul bordo del tubo dell'obiettivo e

It

 

rimuovere il tappo dell'obiettivo. È possibile lasciare il tappo dell'obiettivo appeso al corpo.

 

 

 

n Messa a fuoco e zoom

 

 

 

 

 

 

 

 

1) L'ingrandimento può essere cambiato ruotando

 

 

 

 

l'anello di zoom 1. Per aumentare l'ingrandimento,

 

 

 

 

ruotare l'anello in senso orario. Per diminuire l'in-

 

 

 

 

grandimento, ruotare l'anello in senso antiorario.

 

 

 

 

Guardare nell'oculare con un occhio e ruotare l'anello

 

Fig. 2

 

 

di messa a fuoco 2per mettere a fuoco. Ruotare

1 2

 

 

l'anello in senso antiorario per mettere a fuoco gli

 

 

 

 

 

 

 

 

oggetti vicini e ruotare l'anello in senso orario per

 

 

 

 

mettere a fuoco gli oggetti distanti.

 

 

 

 

40

41

Nikon PROSTAFF 3 Fieldscope Instructions for use

Utilizzo del treppiede

n Utilizzo della piattaforma della macchina fotografica

 

1)

Ruotare la maniglia panoramica 1in senso antiora-

It

 

 

rio per spostare la piattaforma della fotocamera ver-

 

 

so l’alto, verso il basso, verso sinistra o verso destra.

 

 

ATTENZIONE

 

 

Fare attenzione a non ruotare eccessivamente in sen-

 

 

so antiorario la maniglia panoramica 1, in quanto si

 

 

rischia di staccarla.

2)

Ruotare il bloccaggio del supporto del telescopio 2in

 

 

senso antiorario per cambiare l'inclinazione del telescopio.

3)

Dopo aver impostato la posizione, ruotare la mani-

 

 

glia panoramica 1e il bloccaggio del supporto del

 

 

telescopio 2in senso orario per bloccarli.

n Utilizzo della regolazione altezza

1)Ruotare il bloccaggio sollevamento 3in senso antiorario e spostare il bloccaggio sollevamento tenendo ferma la base della piattaforma della macchina fotografica

4. Ruotare il bloccaggio in senso orario per bloccarlo all'altezza desiderata.

4

2

1

3

Fig. 3

n Estensione e apertura delle gambe

1)È possibile estendere o accorciare liberamente le gambe aprendo la leva di bloccaggio 1e bloccarle chiudendola. Le gambe si allungano in tre stadi. Allungare le gambe nell'ordine corretto partendo dallo stadio superiore.

2)Per aprire le gambe, tenere ferma la gamba A e aprire lentamente la gamba B. Le tre gambe si aprono contemporaneamente. Per chiudere le gambe, sollevare leggermente il sostegno 2dal basso in modo che le gambe si chiudano dolcemente.

It

1

Fig. 4

B

2

A

Fig. 5

42

43

Conservazione e pulizia

n Corpo

It • Non lavare il prodotto con acqua fredda o molto calda.

Rimuovere delicatamente la sporcizia dal prodotto (tranne la lente) utilizzando un panno morbido e pulito. Non utilizzare solventi organici come etere, acquaragia o soluzioni pulenti che possano contenere solventi organici.

Rimuovere la polvere dalla superficie della lente con uno spazzolino morbido non oleoso.

Rimuovere impronte digitali, ecc., dalla superficie della lente strofinando con delicatezza con carta pulente o con un panno morbido imbevuto di una piccola quantità di alcool anidro (etanolo), o con i detergenti per lenti disponibili in commercio.

Modelli impermeabili

Il fieldscope PROSTAFF 3 è impermeabile e può essere utilizzato sott'acqua non oltre una profondità di 1 m (3 piedi 3 pollici) per un massimo di 10 minuti senza che il sistema ottico ne risulti danneggiato e la visione ostruita.

Il prodotto può essere utilizzato in condizioni di elevata umidità, vento e pioggia senza alcun rischio di danneggiare il funzionamento interno.

La struttura riempita di azoto rende il prodotto resistente a condensa e muffa.

Per utilizzare il prodotto osservare le seguenti istruzioni.

L'unità non è ermetica e non deve essere tenuta sott'acqua o in acqua corrente.

Le parti mobili del prodotto non devono essere regolate in condizioni bagnate. Rimuovere

eventuali gocce d'acqua presenti sui componenti.

 

It

Per mantenere l'impermeabilità del fieldscope, Nikon Vision raccomanda di far eseguire una manu-

 

tenzione regolare da un rivenditore autorizzato.

 

n Treppiede

Rimuovere la polvere e la sporcizia con una spazzola e strofinare il treppiede con un panno umido dopo l'uso. Pulire quindi il treppiede con un panno asciutto e riporlo correttamente. Non lasciare il treppiede nelle condizioni in cui si trova dopo essere stato utilizzato nei pressi di spiagge o sorgenti termali per evitare che arrugginisca.

Se il treppiede è bagnato di pioggia, togliere la condensa con un panno asciutto e estrarre completamente le gambe per asciugarle.

Non utilizzare acquaragia o altri solventi organici.

44

45

Specifiche del prodotto

 

 

Tipo: Telescopio con prisma a tetto

 

 

 

 

 

 

 

Modello

 

Fieldscope PROSTAFF 3

It

 

 

 

 

 

 

Ingrandimento

(×)

16-48

 

 

 

 

Diametro effettivo dell'obiettivo

(mm)

60

 

 

 

 

 

 

 

Campo visivo (reale) angolare

(°)

2,3 *

 

 

 

 

 

 

 

**Campo visivo (apparente) angolare

(°)

35,6 *

 

 

Campo visivo a 1.000 m

(m)

40 *

 

 

 

(piedi)

120 *

 

 

 

 

 

 

 

Pupilla di uscita

(mm)

3,8 *

 

 

Luminosità

 

14,4 *

 

 

Distanza di accomodamento dell'occhio

(mm)

19 *

 

 

 

 

 

 

 

***Distanza minima di messa a fuoco, circa

(m)

10,0

 

 

 

(iarde)

10,9

 

 

Lunghezza

(mm)

313

 

 

 

(pollici)

12,3

 

 

 

 

 

 

 

Larghezza

(mm)

74

 

 

 

(pollici)

2,9

 

 

 

 

 

 

 

Peso

(g)

620

 

 

 

(once)

21,9

*Quando è selezionato l'ingrandimento minimo (16×).

**Il campo visivo apparente è calcolato con la seguente formula secondo ISO14132-1:2002. tanω'=τ× tanω (campo visivo apparente: 2ω', Ingrandimento: τ, Campo visivo reale: 2ω)

***Con visione normale senza regolazione

Innehållsförteckning

Säkerhet och försiktighet vid användning.............................................................................................................

49

 

Konfiguration....................................................................................................................................................................

53

 

Se

Översikt

54

 

Fastsättning på tripod....................................................................................................................................................

55

 

Använda tubkikaren.......................................................................................................................................................

56

 

Använda tripod.................................................................................................................................................................

57

 

Förvaring och rengöring...............................................................................................................................................

59

 

Produktspecifikationer...................................................................................................................................................

61

 

46

47

 

TACK FÖR ATT DU KÖPT EN PROSTAFF 3 TUBKIKARE.

 

Läs bruksanvisningen noga innan du använder denna produkt, och se till att produkten används

 

 

på rätt sätt.

 

• Förvara bruksanvisningen på lämpligt sätt om den behöver läsas vid ett senare tillfälle.

 

Specifikationer och konstruktion kan komma att ändras utan föregående meddelande.

Se

Ingen reproduktion i någon form av denna bruksanvisning, helt eller delvis (förutom korta citat i

 

testartiklar eller recensioner) kan göras utan skriftligt tillstånd från NIKON VISION CO., LTD.

Säkerhet och försiktighet vid användning

Läs denna bruksanvisning noga och se till att du förstår innehållet i den innan du använder produkten för att säkerställa att produkten används på ett säkert sätt.

Denna bruksanvisning innehåller instruktioner som du bör följa för att använda produkten säkert och förhindra skador på personer och egendom. Se till att du förstår den information som tillhan- Se dahålls innan den används.

VARNING

Denna indikering varnar dig för att felaktig användning till följd av att

innehållet ignoreras kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.

 

 

 

FÖRSIKTIGHET

Denna indikering varnar dig för att felaktig användning till följd av att

 

innehållet ignoreras kan resultera i personskada eller materiell skada.

n Hus

VARNING

• Titta inte mot solen eller intensivt ljus genom tubkikaren.

FÖRSIKTIGHET

Se till att det inte kommer regn, vattenstänk, sand eller lera på produkten. Vrid inte objektivets fokusring om produkten är våt av regn.

Ta inte isär produkten.

Sväng inte produkten med remmen eller bärväskan. Produkten kan träffa andra personer och skada dem.

48

49

 

Placera inte produkten på platser där produktens position inte kan säkras stabilt. Om produkten tip-

 

 

par eller faller kan den ge upphov till skada.

 

Använd inte produkten samtidigt som du går. Du kan stöta emot andra personer eller föremål eller

 

 

falla och skada dig.

 

Lämna inte produkten i bilen under direkt solsken eller framför värmeutsläpp eller andra föremål

Se

 

som ger upphov till värme.

 

Linsytan kan bli immig till följd av den radikala temperaturförändringen om du tar in produkten i ett varmt rum från ett kallt utomhusklimat.

Se till att förpackningen, förpackningsmaterial och medföljande produkt(-er) är utom räckhåll för barn.

Var försiktig så att små barn inte oavsiktligt sväljer smådelar. Kontakta läkare omedelbart om detta inträffar.

Om du använder ögonmusslan i gummi under en längre tid, kan huden bli inflammerad. Kontakta läkare omedelbart om du utvecklar symptom.

Var noga med att förvara produkten i bärväskan och lås spännet när du bär produkten.

n Tripod

Använd inte tripoden i kombination med andra produkter än PROSTAFF 3 tubkikare.

VARNING

• Var försiktig när du fäller ut eller fäller ihop en tripod. Benen i en tripod kan klämma dina fingrar

 

och ge upphov till skador om du hanterar en tripod oaktsamt. Hantera benen i en tripod med

 

Se

varsamhet utan att ha bråttom.

 

Se till att hålla i tubkikaren när du justerar höjden på en tripod eller flyttar kamerafästet med tubkikaren monterad på kamerafästet. Annars kan tripoden helt plötsligt röra sig, vilket kan leda till att tubkikaren skadas eller att du klämmer fingrarna.

Var noga med att se till att du står säkert och stabilt om du använder tripod på instabila platser, såsom sluttningar. Var ytterst uppmärksam om du använder tripod på högt belägna platser, eftersom en tippning eller ett fall kan leda till allvarlig skada eller dödsfall.

Placera inte tripoden på vingliga bord eller lutande platser där tripoden inte kan säkras stabilt. Var ytterst uppmärksam om du använder tripod på högt belägna platser, eftersom tripoden kan orsaka allvarlig skada eller dödsfall om den faller på någons huvud eller fötter.

Luta inte produkten mot väggen eller ställ upp tripoden med benen infällda. Tripoden kan tippa. Låt tripoden ligga på sidan när du förvarar den.

Se till att du placerar eller förvarar tripoden utom räckhåll för barn. Barn kan klämma sina fingrar eller händer och om tripoden tippar kan det leda till allvarlig skada eller dödsfall.

Tripoden består i huvudsak av aluminium, vilket är elektriskt ledande. Använd inte tripoden nära högspänningsledningar. Använd inte tripoden där det finns risk för blixtnedslag.

50

51

Sitt eller stå inte på tripoden. Du kan falla av vilket kan leda till allvarlig skada eller dödsfall.

Hantera inte tripoden med bara händer i kyla, eftersom metalldelarna kan vara frostkalla.

 

 

FÖRSIKTIGHET

 

Se till att bära tubkikaren losstagen från tripoden när du flyttar den till en annan plats. Om du

 

 

bär tripoden med tubkikaren monterad på kamerafästet kan tubkikaren utsättas för oväntade

Se

 

 

påfrestningar och skadas.

 

 

 

Var noga med att säkra tubkikaren och tripoden som används med alla skruvar och spakar åt-

 

 

dragna eller låsta. Tripoden kan tippa, delar kan lossa och tubkikaren kan skadas om en skruv

 

 

eller spak lossas eller låses upp.

 

Olja eller fetta inte in någon del på tripoden. Det finns då risk för att tripoden inte fungerar som

 

 

den ska.

 

Ta inte isär eller bygg om tripoden. Felaktig hantering kan få tripoden att flytta sig på ett onor-

 

 

malt sätt, vilket kan leda till skada på egendom eller personskada.

 

Använd tripoden med benen helt utfällda för att förhindra att den tippar eller skadas.

 

Lämna inte tripoden i bilar eller på andra ställen där det kan bli mycket varmt på sommaren. Det

 

 

finns då risk för att olja läcker ut eller annat fel inträffar.

 

Tripoden kanske inte fungerar till fullo i kalla miljöer.

Konfiguration

• Hus (PROSTAFF 3 tubkikare):

Medföljande produkt(-er)

Objektivlock (nedfällbar modell) × 1

 

Se

Okularlock × 1

 

Tripod × 1

 

Bärväska × 1

 

52

53

Översikt

4 5

6

 

 

Se

3

 

 

2

 

7

 

 

8

1

 

1 Objektivlins

5 Zoomningsring

2 Objektiv

6 Okular

3 Kikarhus

7 Fokusring

4 Index

8 Tripod-fäste

Fastsättning på tripod

1)För låsspaken 1på tripoden i pilens riktning (A) för att lossa fästplattan 2.

2)Skruva fast skruven 3på fästplattans undersida i kikarens tripodfäste 4.

FÖRSIKTIGHET

Om det är svårt att fälla upp spärren för skruven 3 kan ett mynt eller liknande användas för att fälla upp den.

Montera fästplattan efter att ha kontrollerat att alla rörliga delar, inklusive manöverhandtaget 5 och vinkellåset 6är låsta som visas i Fig. 1. Kom ihåg att tubkikaren kan välta om de inte är låsta ordentligt.

3)För låsspaken 1i pilens riktning (A) och montera fästplattan 2på kamerafästet 7.

4)Se till att fästplattan 2sitter fast ordentligt på tripoden.

Se

4

2

7

6 3

5

1

Fig. 1

54

55

Använda tubkikaren

n Ta bort objektivlocket (nedfällbar modell)

1) Använd ett finger på den övre klacken på objektivlocket i änden på objektivet och ta bort objektiv- Se locket. Du kan ha objektivlocket hängande från kikaren.

n Fokusering & zoomning

1)Förstoringen kan ändras genom att vrida på zoomningsringen 1. Vrid ringen medurs för att öka förstoringen. Vrid ringen moturs för att minska förstoringen.

Titta med ett öga i okularet och vrid fokusringen

2för att fokusera. Vrid fokusringen moturs för att 1 2 Fig. 2 fokusera på närliggande objekt och medurs för att

fokusera på avlägsna objekt.

Använda tripod

n Användning av kamerafästet

1)Vrid manöverhandtaget 1moturs för att föra kamerafästet upp, ner, till vänster och till höger.

FÖRSIKTIGHET

Skruva inte manöverhandtaget 1 för långt moturs eftersom det då kan lossa.

2)Vrid vinkellåset 2moturs för att ändra vinkeln.

3)När önskad inställning är gjord låser du manöverhandtaget 1och vinkellåset 2genom att vrida dem medurs.

n Höja och sänka kikaren

1)Vrid höjdstoppet 3moturs, och justera höjden genom att fatta tag i kamerafästet 4. Vrid höjdstoppet medurs för att låsa fast vid önskad höjd.

Se

4

2

1

3

Fig. 3

56

57

n Förlänga och sprida benen

1)Det går att justera längden på varje ben genom att låsa upp justeringen med det fällbara låset 1, justera och sedan låsa inställningen genom att låsa

Se med det fällbara låset. Benen fälls ut i tre steg. Dra ut benen ett i taget från den övre delen.

2)När benen fälls ut, håll i ben A och fäll långsamt ut ben B. De tre benen fälls ut samtidigt. När benen ska fällas ihop lyfts tvärstaget 2upp något så att benen kan föras ihop.

1

Fig. 4

B

2

A

Fig. 5

Förvaring och rengöring

n Hus

Tvätta inte av produkten med kallt eller varmt vatten.

Torka försiktigt av smuts från produkten (utom på linsen) med en mjuk och ren trasa. Använd

 

Se

 

inte organiska lösningsmedel såsom bensin eller thinner, eller rengöringsmedel som innehåller

 

 

några organiska lösningsmedel.

Avlägsna damm från linsens yta med en mjuk, fettfri borste.

Avlägsna fingeravtryck etc. från linsens yta genom att försiktigt torka av den med rengöringspapper eller en mjuk rengöringsduk som har fuktats med en liten mängd vattenfri alkohol (etanol) eller linsrengöringsmedel som finns i handeln.

Vattentäta modeller

PROSTAFF 3 tubkikare är vattentät och kan användas under vatten på maximalt 1 meter (3 ft 3 in) djup upp till 10 minuter utan att det optiska systemet tar skada eller att sikten genom kikaren försämras.

Produkten kan användas i miljöer med hög luftfuktighet, vind och regn utan att de inre delarna tar skada.

58

59

Loading...
+ 70 hidden pages