T9O”g;^i+yi[i](:0LT7yJL7-S-!l#iÄ<.'T/i''b, 7 У JU7 - i^St» L S 1".
7У jy7-*JU7'-iS-^Lat,'¿: èli, ?lètt< ¿ è t ЖсТ^Ш'Р^^т-у T < iz$\.'^
*7 y JUí'-5-#itL'j.4'Teffl L ÍTi , f> Fa*'‘f nt TTiT-, 7 y JUÿ-tii'-f äi^LTTMiffl < ti
$ >-4
-D
iXM,<nM=ÿ^yX i JL7-/+'JUÍ’'-<73 7 y JU7-í¡fé XÍfi^íTLTMé, 4Omm0C-tJ)UttF'7c-tr7
ЮТ^Р'«#0Й4-«11Л?:ФЕ S-r„ ПСЙ,Е0->М-ХОТ + Т\ âS^ÎSIEi
®4нtSOTU^'l-xXb'h'i ittx znliE)äS?4iX-OT3tlZ7P'
X ЙЁЯ L Л'Й L, If E n X P ' -5 *' b x-r. Z от ада E ^Îjffllâlz t
To mount, position the lens in the camera’s bayonet mount, lining up the aperture
index on the lens with the lens mounting index on the camera. Twist the camera body
clockwise until it clicks into place.
To remove, press the lens release button on the camera and turn the camera body
counterclockwise. For details, refer to the camera’s instruction manual.
Note: When the lens is used with the Nikon F-401/N4004*, the camera meter coupling function
does not operate and the exposure indicator LEDs do not appear.
*The Nikon N4004 is sold exclusively in the U.S.A.
Turn the focusing ring until the image in the viewfinder appears sharp and crisp. The
effective focal length may vary in extreme heat or cold. To compensate for this, turn
the lens focusing ring slightly beyond the °° (infinity) position.
When you want to refocus rapidly to a specific object distance, preset the focused
distance.
1. Loosen the preset-focus ring lock screw and turn the ring in either direction until it
clicks.
2. Turn the focusing ring to set the desired distance.
3. Tighten the preset-focus ring lock screw.
DEPTH OF FIELD
Depth of field can be checked with the color-coded depth-of-field indicators engraved
on the lens barrel.
If your camera has a depth-of-field preview function, it is possible to check the depth
of field in the viewfinder. (For details, see camera instruction manual.)
Depth of field can also be checked by referring to the table on page 31.
11
Page 12
INFRARED PHOTOGRAPHY
In infrared photography, it is necessary to make the following adjustments to the
focused distance.
1. Focus subject.
2. Reset the focusing ring to align the focused distance with the infrared focusing
index.
4. Attach the appropriate filter, such as R60, etc., and take the shot.
USING FILTERS
Always use a filter with the lens. The slip-in glass filter holder comes mounted with a
Nikon L37C filter. A slip-in gelatine filter holder is also supplied with the lens.
Replacing Glass Filters
1. Press down on the glass filter holder knob, and turn counterclockwise until the
white line on the knob is at a right angle to the axis of the lens.
2. Pull the holder out.
3. Unscrew the mounted filter and replace with the filter you want to use.
4. Put the holder back, push down on the knob, and turn clockwise to lock.
Using Gelatine Filter----------------------------------------------------------
1. Cut the gelatine filter into a circle of approx. 40mm (1.6 in.) in diameter.
2. Open the gelatine filter holder plate by pushing on the latch and lifting up.
3. Insert the gelatine filter into the holder and close the plate. Make sure the filter is
unscratched and free from dust and take care that it stays flat.
4. Remove the glass filter holder from the lens and insert the gelatine filter holder.
When shooting in bright sunlight, use the lens hoods to prevent stray light from enter
ing your lens.
To Use Built-In Lens Hood
1. Turn the hood clockwise and pull out as far as it goes.
2. Secure in place by continuing to turn until it locks.
----------------------------
-E.'E,
To Attach Extention Lens Hood HE-4------------
1. Loosen the lock screw on the HE-4.
2. Slip the HE-4 onto the front of the built-in hood.
3. Tighten the locking screw.
D
12
Page 13
smsw?.
;:'sg%!;-
RECOMMENDED EOCUSING SCREENS
Various interchangeable focusing screens are available for F3- and F2-series cameras to
suit any type of lens or picture-taking situation. Those which are recommended for use
with your lens are listed below. For screens used with Nikon cameras other than F3and F2-series cameras (e.g., Nikon FA, FE2, FM2 and FE), refer to the column for F3series cameras. For the K2, B2 and E2 focusing screens, refer to the columns on the K,
B and E screens, respectively. For details, also refer to the specific focusing screen’s
instruction sheet.
Focal length; 300mm
Maximum aperture: f/2.8
Lens construction: 8 elements in 6 groups (plus dustproof glass plate built Into front)
Picture angle: 8" 10'
Distance scale; Graduated in meters and feet from 3m (10 ft) to infinity (=)
Aperture scale: f/2.8 ~ f/22 on both standard and aperture-direct-readout scales
Diaphragm: Fully automatic
Exposure measurement: Via full-aperture method; meter coupling ridge provided for
AI cameras and meter coupling shoe for non-AI cameras
Focusing: Nikon Internal Focusing (IF) system
Infrared focusing index; Provided
Tripod mounting: Built-in tripod mounting collar rotatable through 360“
Mount: Nikon bayonet mount
Dimensions: Approx. 132mm dia. x 255mm extension from flange; approx. 263mm
long (overall)
Weight; Approx. 2400g
Accessories
Slip-on leatherette front lens cap
Rear lens cap LF-1
Extension lens hood HE-4Teleconverter TC-14B
Built-in 39mm screw-in filter L37CTeleconverter TC-201
Gelatine slip-in filter holder
Heavy-duty case CT-302
39mm screw-in filters
Teleconverter TC-14A
Teleconverter TC-301
LENS CARE
• Although you should always keep the lens surfaces clean, rough cleaning must be
avoided. Wipe with a soft, clean cotton cloth moistened with alcohol to. remove
grease or fingerprints from the lens surfaces.
If you use ether in cleaning the lens, a smudge sometimes appears on the surface of a
multi-coated lens. If this happens, wipe it again with a cotton cloth moistened with
alcohol.
• Take care in cleaning the rear part of the lens with a spray-gun type blower, because
its strong stream of air may damage the lens diaphragm blades. To avoid damage,
set the lens at full aperture and use the blower far enough away.
• Always protect the lens surface from dirt or damage. The lens hood also helps tp pro
tect the lens.
• Keep the lens cap in place whenever the lens is not in use.
14
Page 15
ABOUT THE
NIKKOR
ED SERIES
Correction of chromatic aberration in camera lenses has been
limited, for the most part, to the use of techniques which bring
two wavelengths of light, normally blue and red, to a common
focus. Although known as “achromatic,” lenses employing these
designs exhibit a certain amount of undersirable residual dis
persion (called the “secondary spectrum”) which limits image
contrast and sharpness, particularly at full aperture. Telephoto
lenses are most prone to the ill effects of chromatic aberration,
since secondary spectrum increases with focal length.
The Nikkor ED series consists of telephoto and super-telephoto
lenses fitted with elements made of a Nippon Kogaku-developed
special optical glass called “Extra-low Dispersion” (ED) glass.
Although the optical characteristics of this new glass are similar
to those of calcium-fluorite crystal, ED glass possesses a more
constant refractive index over a wide range of temperatures and
will, therefore, cause less of a focus shift. Also, ED glass Is much
harder and more resistant to scratches, enabling its use for front
and rear lens elements to obtain optimum correction of chro
matic aberration over the widest possible wavelength range.
Some lenses within the ED series have been so fully corrected
that image sharpness extends uniformly to the infrared region;
for these lenses, corrective refocusing for infrared exposure is
unnecessary. The remaining lenses, such as this Nikkor 300mm
f/2.8 IF-ED, have been built exceptionally compact due to the
pse of ED glass elements; for these lenses, however, corrective
refocusing for infrared photography is necessary. Regardless of
which type, ED-series lenses offer exceptional sharpness and
full contrast for the most precise photography under the widest
conditions.
15
Page 16
NOMENKLATUR
1. Schraube der Erweiterungsblende 15.
2. Feststellschraube für den 16.
Vorfokussierring 17.
3. Indizes für vorfokussierring
4. Vorfokussierring 18.
5. Entfernungseinstellring 19.
6. Entfernungsskala 20.
7. Feststellschraube des 21.
Stativanschlusses 22.
8. Ösen für den Schulterriemen 23.
9. Positionierindex des Stativanschlusses
10. Einstellungsskala (vier Markierungen) 24.
des Stativanschlusses 25.
11. Filter-Einschubfach 26.
12. Erweiterung der Gegenlichtblende 27.
HE-4 28.
13. Eingebaute Objektivkappe 29.
14. Schärfentiefen-lndikatoren
Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu Nikon.
Bevor Sie Ihr neues Objektiv verwenden, lesen Sie die folgenden Zeilen bitte aufmerksam
durch, damit Ihnen Ihr neues Objektiv gute Dienste leisten wird—viele Jahre lang.
Infrarot-Kompensationsindex
Entfernungsindex
Montierindex für das
Filter-Einschubfach
Knopf für das Filter-Einschubfach
Eingebauter Stativanschluß
Blendenindex
Blendenskala
Blendenring
Kupptungsstift für automatische
Blendensteuerung
Anschlag für Blendenkupplung
Skala für Blendendirekteinspiegelung
Blendenmitnehmer
Steuerkurve
Halteplatte für Gelatinefilter
Gelatinefilter-Einschubfach
Setzen Sie das Objektiv so in das Kamerabajonett ein, daß der Blendenindex am Objek
tiv und der Objektivindex am Kameragehäuse miteinander ausgerichtet sind. Drehen
Sie dann das Kameragehäuse im Uhrzeigersinn, bis es hörbar einrastet.
Zur Trennung von Objektiv und Kameragehäuse den Entriegelungsknopf an der Kamera
drücken und das Kameragehäuse gleichzeitig im Gegenuhrzeigersinn drehen. Für weitere
Einzelheiten vergleichen Sie bitte die Hinweise in der Gebrauchsanweisung der Kamera.
Achtung: Wenn das Objektiv an eine Nikon F-401 angesetzt wird, ist die Steuerkurve zur auto
matischen Eingabe der Lichtstärke unwirksam und die Belichtungs-LEDs im Sucher
der Kamera leuchten nicht auf.
SCHARFENEINSTELLUNG
Drehen Sie den Entfernungseinstellring bis Sie im Sucher ein scharfes und klares Bild
erhalten. In großer Hitze oder Kälte kann sich die effektive Brennweite verändern. Um
das zu kompensieren, können Sie den Entfernungseinstellring ein wenig über die
Stellung Unendlich hinaus verdrehen.
Zum schnellen Zurückfahren auf eine bestimmte Entfernung, ohne das Objektiv ab
setzen zu müssen, können Sie diese Entfernung vorfokussieren.
1. Lösen Sie die Feststellschraube am Vorfokussierring und drehen Sie diesen Ring
nach links oder rechts, bis Sie ein hörbares Klicken vernehmen.
2. Stellen Sie nun mit dem Entfernungseinstellring die gewünschte Entfernung ein.
3. Ziehen Sie die Feststellschraube am Vorfokussierring wieder an.
16
Page 17
SCHÄRFENTIEFE
Sie können die Schärfentiefe anhand der farbigen Schärfentiefe-Indikatoren kontrol
lieren, die auf dem Objektivtubus eingezeichnet sind.
Wenn Ihre Kamera einen Schärfentiefe-Kontrollknopf besitzt, können Sie die Schärfen
tiefe auch im Sucher kontrollieren. (Siehe Gebrauchsanweisung der Kamera.)
Oder Sie können die Schärfentiefe aus der Tabelle auf Seite 31 ablesen.
INFRAROTFOTOGRAFIE
Bei Infrarotaufnahmen ergibt sich für die fokussierte Entfernung eine Fokusverschie
bung, die wie folgt auszugleichen ist.
1. Fokussieren.
2. Die fokussierte Entfernung ablesen und den Entfernungseinstellring drehen, bis diese
Entfernung dem Infrarot-Kompensationsindex gegenüberliegt.
4. Das entsprechende Filter einsetzen, z.B. R60 usw., und die Aufnahme machen.
DIE VERWENDUNG VON FILTERN
Verwenden Sie Ihr Objektiv stets mit einem Filter. Das Filter-Einschubfach wird mit
bereits eingesetztem Glasfilter Nikon L37C mitgeliefert. Ein Gelatinefilterhalter gehört
ebenfalls zum mitgelierferten Zubehör.
Auswechseln von Glasfiltern
1. Drücken Sie den Knopf am Glasfilterhalter und drehen Sie ihn im Gegenuhrzeiger
sinn, bis sein weißer Strich quer zur Objektivachse steht.
2. Ziehen Sie den Halter heraus.
3. Schrauben Sie das Filter heraus und setzen Sie ein neues Filter ein.
4. Schieben Sie den Halter wieder ein, drücken Sie den Knopf und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn.
1. Schneiden Sie sich ein Gelatinefilter von ca. 40mm Durchmesser zurecht.
2. Öffnen Sie die Platte des Gelatinefilterhalters, indem Sie dessen Klinke drücken und
anheben.
3. Legen Sie das Gelatinefilter in den Halter und schließen Sie die Platte. Vergewissern
Sie sich, daß das Filter keine Kratzer aufweist, staubfrei ist und plan liegt.
4. Entfernen Sie den Glasfilterhalter aus dem Objektiv und setzen Sie den Gelatine
filterhalter ein.
VERWENDUNG DER SONNENBLENDEN
Verwenden Sie bei Aufnahmen in grellem Sonnenlicht eine der beiden Sonnenblenden,
um Streulichteinfall zu verhindern.
Eingebaute Sonnenblende
1. Drehen Sie die Sonnenblende im Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie so weit wie
möglich heraus.
2. Arretieren Sie die herausgezogene Sonnenblende, indem Sie sie noch weiter drehen.
Anbringen der Erweiterungsblende
1. Lockern Sie die Klemmschraube der HE-4.
2. Setzen Sie die HE-4 vorne auf die eingebaute Sonnenblende auf.
Für die Kameras der Serie F3 und F2 stehen verschiedene auswechselbare Einstell
scheiben passend für jede Aufnahmesituation zur Verfügung. Die zur Verwendung mit
diesem Objektiv empfohlenen Einstellscheiben sind unten aufgelistet. Für Einstell
scheiben für andere Nikon-Kameras als die der Serien F3 und F2 (z.B. die Nikon FA,
FE2, FM2 und FE) siehe die Spalte für die Serie Nikon F3. Für die Einstellscheiben
K2, B2 und E2 siehe die Spalten für die Scheiben K, B bzw. E. Siehe auch die Ge
brauchsanleitung der jeweiligen Einstellscheibe.
Schnittbild-lndikator, Mikroprismen bzw. Fadenkreuz dunkeln ab. Fokussierung
auf Mattscheiben-Umfeld. .
O = Brauchbare Scharfeinstellung
Leichte Vignettierung oder Moiré (im Falle von Mattscheiben mit Mikrospaltzen
trum) beeinträchtigen das Bildfeld. Dies hat aber keinen Einfluss auf den Film.
□ = Keine Belichtungsmessung möglich
Einstellscheiben/Objektiv-Kombination gestattet nur Fokussierung
Brennweite: 300mm
Maximale Blendenöffnung: f/2,8
Optische Konstruktion: 8 Linsen in 6 Gruppen (plus vorne angebrachte staubdichte
Glasplatte)
Bildwinkel: 8° 10'
Entfernungsskala: Unterteilt in Meter und Fuß und zwar von 3m (10 Fuß) bis un
endlich (“)
Blendenskala: f/2,8 ~ f/22, sowohl auf der Standardskala als auch auf der Skala für
direkte Ablesung
Blendenart: Vollautomatisch
Belichtungsmessung: Bei voll geöffneter Blende; Steuerkurve für den Belichtungsmesser
ist für Al-Kameras vorgesehen und ein Blendenmitnehmer für andere Kameras
Schärfeziehen: Innenfocussierung nach dem Nikon IF System
Fokussierungsindex für Infrarot: Versorgt
Stativbefestigung: Eingebauter Einschraubkranz, der um 360° drehbar ist
• Wenngleich die Linsenoberflächen des Objektivs immer sauber gehalten werden
sollten, muß ein grobes Säubern vermieden werden. Reinigen Sie mit einem weichen,
sauberen Baumwolltuch, das vorher mit Alkohol angefeuchtet wurde, um Fett oder
Fingerabdrücke von der Glasoberfläche zu entfernen. Wenn Sie zum Reinigen des Ob
jektivs Äther verwenden, erscheint manchmal ein Schmutzfleck auf der Oberfläche
eines multicoating-Objektivs. Wenn das einmal Vorkommen sollte, noch einmal mit
einem in Alkohol angefeuchteten Baumwolltuch abwischen.
• Bei der Reinigung des hinteren Teils des Objectivs mit einem Sprühdüsenbläser
vorsichtig sein, weil der starke Luftstrom die Blendenlamellen beschädigen kann.
Um eine Beschädigung zu vermeiden, die Blende ganz öffnen, und den Bläser in
ausreichender Entfernung halten.
19
Page 20
• Schützen Sie die Linsenoberflächen stets vor Schmutz und Beschädigung. Auch die
Gegenlichtblende bewährt sich als Frontlinsenschutz.
• Bei Nichtbenutzung sollte der vordere Objektivdeckel grundsätzlich aufgesetzt blei
ben.
ZUR NIKKOR In der Vergangenheit beschränkte sich die Korrektion der Farb-
ED-REIHE fehler in Aufnahmeobjektiven im wesentlichen auf eine einwand
freie Strahlenvereinigung für zwei Lichtwellenlängen, meist Blau
und Rot. Selbst wenn man so korrigierte Objektive als “achro
matisch” bezeichnet, läßt sich eine gewisse unerwünschte Restdispersion-das sogenannte sekundäre Spektrum-nicht völlig
beseitigen. Dieses sekundäre Spektrum setzt die Grenzen für
Kontrast- und Schärfenleistung, insbesondere bei voller Öffnung.
Teleobjektive sind besonders anfällig für diese Farbfehler, denn
mit zunehmender Brennweite macht sich das sekundäre Spektrum
immer stärker bemerkbar.
Die Nikkor-ED-Reihe besteht aus Tele- und Fernobjektiven mit
Linsen aus einem von der Nippon Kogaku entwickelten Spezial
glas besonders niedriger Dispersion (ED = Extra-low Dispersion).
Wenngleich dieses Glas dem Calcium Fluorid ähnelt, bleibt sein
Brechungsindex über einen großen Temperaturbereich konstant,
so daß die Verschiebung der Bildebene wesentlich geringer ist.
Darüber hinaus ist ED-Glas viel härter und kratzfester. Dadurch
läßt es sich zur Erzielung optimaler Korrektion der Farbfehler
über den größtmöglichen Wellenlängenbereich auch in Front-
und Hinterlinsen verwenden. Einige Objektive der ED-Reihe sind
so weitgehend korrigiert, daß sich die Bildschärfe gleichmäßig bis
in den Infrarotbereich hinein erstreckt. Bei diesen Objektiven ist
nicht einmal mit Infrarotfilm eine Fokuskorrektur notwendig.
Andere Objektive, wie das Nikkor 300mm f/2,8 IF-ED der
Baureihe konnten durch Verwendung von ED-Glas besonders
kompakt gehalten werden. Bei diesen jedoch ist für Infrarotauf
nahmen eine Fokuskorrektur erforderlich. Welcher dieser beiden
Arten Ihr ED-Objektiv auch angehört, seine Schärfen- und
Kontrastleistung ist ungewöhnlich hoch.
20
Page 21
NOMENCLATURE
1. Vis de parasoleil d’objectif
2. Vis de blocage de bague de préréglage
3. Repère d’alignement de bague de
preréglage
4. Bague de préréglage de mise au point
5. Bague de mise au point
6. Echelle des distances
7. Vis de blocage du collier trépied
8. Oeilleton de bandoulière
9. Repère d’alignement du collier trépied
10. Indices d’alignement du collier trépied
(4 marques)
11. Support à filtre de type à insertion
12. Allonge de parasoleil HE4
13. Parasoleil incorporé
14. Indicateur de profondeur de champ
15. Repère de compensation en infrarouge
Nous vous remercions de votre achat.
Avant d’utiliser votre nouvel objectif, veuillez lire attentivement les instructions qui
suivent pour tirer le meilleur parti de votre objectif tout de suite et pendant de longues
années.
16. Repère des distances
17. Repère de montage support à filtre
de type â insertion
18. Poussoir de support à filtre de type à
insertion
19. Collier de montage de trépied
orientable incorporé
20. Repère d’ouverture
21. Echelle des ouvertures
22. Bague d’ouverture
23. Index de servocommande diaphragme
24. Index de couplage photométrique
25. Echelle de lecture directe d’ouverture
26. Glissière de couplage de posemètre
27. Fourchette de couplage de posemètre
28. Plaque de support à filtre gelatiné
29. Support à filtre gélatiné
MONTAGE
Placer l’objectif dans la monture baïonnette de l’objectif de manière à ce que les repères
de fixation du boîtier et de l’objectif soient alignés. Ensuite tourner le boîtier dans le
sens horaire jusqu’au déclic de verrouillage.
Pour démonter l’objectif, appuyez sur le bouton de déverrouillage du boîtier et tournez
le boîtier dans le sens horaire inversé. Pour de plus amples détails, reportez-vous au
manuel d’utilisation du boîtier.
Remarque: Quand l’objectif est utilisé avec le boîtier Nikon F-401, la fonction de couplage pho
tométrique n’opère pas, et l’indicateur d’exposition DEL n’apparaît pas.
A
MISE AU POINT
Tourner la bague de mise au point jusqu’à ce que l’image dans le viseur soit nette et
bien contrastée. A des températures ambiantes très chaudes ou très froides, la longueur
focale effective peut varier. Pour compenser cela, tournez la bague de mise au point
légèrement au-delà de la position oo (infini).
Préréglage de mise au point--------------------------------------------------------B
Si vous voulez procéder à un préréglage rapide de l’objectif à une distance spécifique,
préréglez la distance de mise au point.
1. Desserrer la vis de blocage de la bague de préréglage de mise au point, puis faites
pivoter la bague dans une quelconque direction jusqu’au déclic de verrouillage.
2. Ramenez la bague de mise au point sur la position désirée.
3. Serrez la vis de blocage de bague de préréglage de mise au point.
21
Page 22
REPERAGE DE LA PROFONDEUR DE CHAMP
La profondeur de champ peut être vérifiée par simple lecture des traits de couleur gravés
sur le barillet de l’objectif. Si votre appareil est doté de la pré-lecture de profondeur de
champ, il est possible de la vérifier dans le viseur. (Pour de plus amples détails, se re
porter au manuel d’utilisation du boîtier).
La profondeur de champ peut également être vérifiée en se reportant au tableau de la
page 31.
PHOTOGRAPHIE EN INFRAROUGE
En photographie en infrarouge, il est nécessaire d’effectuer les réglages de distance
focale suivants.
1. Mettez au point sur le sujet.
2. Réglez à nouveau la bague de mise au point de manière à mettre en regard la dis
tance mise au point et le repère de compensation en infrarouge.
4. Montez un filtre convenable, par exemple R60,etc. sur l’objectif et prenez la photo
graphie.
UTILISATION DES FILTRES
Votre objectif nécessite toujours l’utilisation d'un filtre. C’est pourquoi le support à fil
tre à insertion en verre est déjà doté d’un filtre Nikon L37C installé à l’usine. L’objectif
est également pourvu d’un filtre à gélatine standard accessoire à insertion.
Remplacement des filtres en verre
. C2C3
Enfoncez le bouton sur le support à filtre en verre, et tournez-le dans le sens horaire
-Cl
inversé jusqu’à ce que le trait blanc du filtre soit perpendiculaire à l’axe de l’objectif.
2. Retirez le support à filtre.
3. Dévissez le filtre et remplacez-le par le filtre que vous voulez utiliser.
4. Replacez le support à filtre, appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens horaire
pour verrouiller.
Filtres à gélatine---------------------------------------------------------------------D
1. Découpez le filtre à gélatine en un cercle d’environ 40mm de diamètre.
2. Ouvrez la plaque interne de votre support à filtre à gélatine en poussant sur le ver
rou et en soulevant la plaque.
3. Insérez le filtre à gélatine dans le support et remettez la plaque. Assurez-vous que le
filtre est exempt de rayure ou de poussière, et veillez à ce qu’il reste plat.
4. Déposez le support à filtre en verre de l’objectif et insérez le support à filtre à géla
tine.
UTILISATION DES PARASOLEILS
Si vous photographiez en plein soleil, utilisez un parasoleil pour éviter la pénétration
des lumières parasites dans votre objectif.
Parasoleil incorporé -
1. Tournez le parasoleil dans le sens horaire et faites-le sortir autant que possible.
2. Fixez-le en continuant à le tourner jusqu’à son verrouillage.
2. Ajustez la HE-4 sur l’avant du parasoleil intégré.
3. Serrez la vis de blocage.
22
-E.-Ez
Page 23
VERRES DE VISÉE RECOMMANDÉS
Différents verres de visée interchangeables peuvent être montés sur les boîtiers Nikon
F3 ou F2 série pour convenir à tout type d’objectif ou de conditions de prise de vue.
Certains d’entre eux sont plus spécialement recommandés avec les objectifs ci-dessous.
Pour les verres utilisés avec des boîtiers Nikon autres que F3 et F2 séries, (càd Nikon
FA, FE2, FM2 et FE), se référer à la colonne sur les boîtiers de série F3. Pour les verres
de visée K2, B2 et E2 se référer aux colonnes sur les verres K, B et E respectivement.
Pour de plus amples détails, se reporter à la brochure d’utilisation sur les verres de visée.
Focale: 300mm
Ouverture maximale: f/2,8
Construction optique: 8 lentilles en 6 groupes (plus une plaque de verre à l’épreuve
de la poussière intégrée à l’avant)
Champ angulaire: 8° 10'
Echelle des distances: Graduée en mètres et en pieds de 3m à l’infini (“>)
Gamme d’ouvertures: f/2,8 ~ f/22; repérées sur l’échelle principale et la lecture directe
du diaphragme
Diaphragme: Auto
Mesure de l’exposition: A pleine ouverture; index de couplage photométrique pour
boîtiers Al, fourchette de couplage photométrique (externe) pour boîtiers non-Al
Mise au point: Procédé Nikon de mise au point interne
Repère de mise au point infrarouge: Fourni
Fixation du pied: Bague de fixation à rotation de 360°
Parasoleil: TVpe téléscopique vissant incorporé
Allonge de parasoleil: Fournie
Filtres: Le support à filtre en verre accepte les filtres vissants de 39mm; le support à
filtre gélatine accepte les filtres à gélatine
Monture: Baïonnette Nikon
Dimensions: Env. 132mm0 x 255mm extension de l’embase; env. 263mm longueur
(totale)
Poids: Env. 2400g
Accessoires
Bouchon avant en imitation cuir à emboîtement
Bouchon arrière d’objectif LF-1
Allonge de parasoleil HE-4
Filtre vissant incorporé de 39mmè> L37C
Support de filtre à gélatine
Varise rigide CT-302
Autres filtres vissants 39mm0
Téléconvertisseur TC-14A
Téléconvertisseur TCT4B
Téléconvertisseur TC-201
Téléconvertisseur TC-301
SOINS A APPORTER A VOTRE OBJECTIF
• Il est nécessaire de conserver les surfaces des lentilles de l’objectif dans un état de
propreté maximum. Pour le nettoyage, il est recommandé d’utiliser un tissu de coton
doux, imbibé d’alcool afin d’effacer des traces de graisse ou de doights. Lorsque l’on
utilise de Téther, des traces peuvent subsister après évaporation sur une lentille qui a
subi le traitement multi-couches. Dans un tel cas, frotter à nouveau avec du coton
imbibé d’alcool.
• Il convient d’être prudent lors du nettoyage de la partie arrière de l’objectif avec
une soufflette de nettoyage de type pistolet-aérosol, le jet puissant de la soufflette
étant susceptible de détériorer les lamelles du diaphragme. Pour éviter tout risque de
détérioration, régler l’ouverture du diaphragme à sa valeur maximum et maintenir le
pisolet aérosol à une distance suffisante.
• Protégez toujours la lentille avant contre la pouissière et les chocs. Le bouchon avant
est également une protection efficace de la lentille avant.
• Bouchez l’avant de votre objectif lorsque vous ne vous servez pas de votre appareil.
24
Page 25
LA SERIE La correction des aberrations chromatiques des objectifs s’est
NIKKOR ED jusqu’à présent presque uniquement limitée à ramener deux
longueurs d’ondes-normalement bleu et rouge-dans un spectre
commun. Bien que dit “achromatiques” les objectifs ainsi conçus
montrent toujours une certaine dispersion indésirable (le spectre
secondaire) qui diminue le contraste et la netteté de l’image
particulièrement à pleine ouverture. Vu que le spectre secondaire
accroît avec la longueur focale, les téléobjectifs sont les plus sus
ceptibles à ces effets d’aberration chromatique. La série Nikkor
ED consiste en téléobjectifs et super-téléobjectifs pourvus d’élé
ments en verre optique spécial, fabriqué par Nippon Kogaku sous
le nom de “verre à dispersion extra-basse (ED)”. Bien que ses
caractéristiques optiques soient semblables à celles du cristal de
calcium fluorite, le verre ED possède un index de réfraction plus
constant sur une large gamme de températures et assure ainsi une
mise au point plus précise. Le verre ED est plus dure et plus
résistant, ce qui l’indique à l’emploi dans les éléments frontaux
et arrières des objectifs pour obtenir une correction optimale des
aberrations sur une gamme de longueurs aussi large que possible.
Quelques-uns des objectifs de la série ED ont été si parfaitement
corrigés qu’ils assurent une netteté de l’image uniforme jusqu’en
infrarouge. Avec ces objectifs la correction de la mise au point
est inutile. Les autres objectifs, tel ce Nikkor 300mm f/2,8
IF-ED, ont une construction exceptionnellement compacte grâce
à l’emploi du verre ED. Ces objectifs exigent toutefois une
correction de la mise au point en infrarouge.
N’importe le type chaque objectif de la série ED offre une
netteté exceptionnelle et un contraste parfait pour une photo
graphie de précision dans les conditions les plus diverses.
25
Page 26
NOMENCLATURA
Tomillo del parasol 16.
Tornillo de fijación del anillo de 17.
enfoque prefijado
Indice para alineamiento de anillo 18.
de enfoque prefijado 19.
Anillo de enfoque prefijado
Anillo de enfoque 20.
Escala de distancias 21.
Tornillo de fijación del collar del trípode 22.
Ojilos para la correa 23.
Indice para el alineamiento del 24.
collar del trípode 25.
10.
Escala para el alineamiento del
collar del trípode (cuatro marcas) 26.
11.
Soporte para el filtro de cristal
12.
Parasol extensible HE-4 27.
13.
Parasol incorporado
14.
Indicadores de profundidad de campo 28.
15.
Indice de compensación para
fotografía por rayos infrarrojos 29.
Le agradecemos por utilizar los productos Nikon.
Antes de utilizar su nuevo objetivo, lea cuidadosamente las instrucciones que se dan a
continuación, con el fin de obtener los mejores resultados de su objetivo, ahora y du
rante muchos años más.
Indice de distancias
Indice para el montaje del soporte
del filtro
Perilla del soporte para el filtro
Collar para el trípode incoporado
Para montar el objetivo, colóquelo en la montura de bayoneta que existe en la cámara,
en forma tal que coincidan el índice de aberturas que existe en el objetivo con el índice
para el montaje del objetivo que existe en la cámara. Haga girar el cuerpo de la cámara
en el sentido de rotación de las agujas del reloj hasta que escuche un “click”, que indica
que está montado correctamente.
Para retirar el objetivo, oprima el botón liberador del objetivo que existe en la cámara,
y haga girar el cuerpo de la cámara en el sentido de rotación contrario al de las agujas
del reloj. Con respecto a los detalles, vea el manual de instrucciones de la cámara.
Nota: Cuando se utilice el objetivo con la Nikon F-401/N4004*, no operará la función de acopla
miento del exposímetro de la cámara y no aparecerán los inidicadores LED de exposición.
*La Nikon N4004 es vendida exclusivamente en EE.UU.
ENFOQUE
Haga girar el anillo de enfoque hasta que la imagen aparezca clara y nítida en el visor.
La distancia focal efectiva puede variar en condiciones extremas de frío o calor. Con el
fin de compensar este efecto, haga girar el anillo de enfoque del objetivo, ligeramente
más allá de la posición (infinito).
Cuando Ud. desee reenfocar rápidamente hasta la distancia de un objeto específico,
prefije la distancia enfocada.
1. Afloje el tornillo de seguro del anillo de enfoque prefijado y haga girar el anillo en
cualquier sentido hasta que escuche un “click”.
2. Haga girar el anillo de enfoque hasta que se encuentre a la distancia deseada.
3. Apriete el tornillo de fijación del anillo de enfoque prefijado.
26
В
Page 27
PROFUNDIDAD DE CAMPO
Es posible verificar la profundidad de campo con los indicadores de profundidad de
campo identificados por colores que se encuentran grabados en el tambor del objetivo.
Si su cámara posee la función de visión previa de profundidad de campo, es posible
verificar la profundidad de campo en el visor. (Con respecto a los detalles, vea el manual
de instrucciones de la cámara).
También es posible verificar la profundidad de campo haciendo referencia a la tabla de
la página 31.
FOTOGRAFIA POR RAYOS INFRARROJOS
En fotografía por rayos infrarrojos, es necesario hacer los siguientes ajustes en la dis
tancia enfocada.
1. Enfoque el sujeto
2. Ajuste nuevamente el anillo de enfoque en forma tal que la distancia enfocada coin
cida con el índice de enfoque para fotografía por rayos infrarrojos.
4. Fije el filtro apropiado, tal como el R60, etc., y tome la fotografía.
UTILIZACION DE FILTROS
Utilice siempre un filtro con el objetivo. Un filtro Nikon L37C viene motado en el
soporte para filtro de cristal tipo inserción. Con el objetivo también se provee un sopor
te ptLta filtro de gelatina tipo inserción.
Reemplazo de los filtros de cristal
1. Presione la perilla del soporte del filtro de cristal, y hágala rotar en el sentido contra
rio al de la rotación de las agujas del reloj, hasta que la línea blanca existente en la
perilla forme un ángulo recto con el eje del objetivo.
2. Extraiga el soporte.
3. Desenrosque el filtro que se encuentra montado y reemplácelo con el filtro que Ud.
desea utilizar.
4. Coloque el soporte nuevamente, oprima la perilla y hágala girar en el sentido de
rotación de las agujas del reloj para fijarla.
-Ce
-Cj-Ca
Utilización de un filtro de gelatina------------------------------------------------D
1. Recorte, del filtro de gelatina, un círculo de aproximadamente 40mm (1,6 pulg.) de
diámetro.
2. Abra la placa de soporte para el filtro de gelatina, empujando y levantando la traba.
3. Inserte el filtro de gelatina en el soporte y cierre la placa. Asegúrese de que el filtro
no presenta rayaduras y se encuentra libre de polvo, tenga cuidado para que perma
nezca plano.
4. Retire del objetivo el soporte para el filtro de cristal e inserte el soporte para el fil
tro de gelatina.
UTILIZACION DE LOS PARASOLES
Al sacar fotografías a plena luz del sol, utilice los parasoles para impedir la entrada de
rayos parásitos en su objetivo.
Para utilizar el parasol incorporado-----------------------------------------E i • E2
1. Haga girar el parasol en el sentido al de la rotación de las agujas del reloj y tire del
mismo hacia afuera lo más posible.
2. Asegúrelo en posición haciéndolo girar hasta que se trabe.
27
Page 28
Para montar el parasol extensible HE-4-------------------------------------------F
1. Afloje el tornillo de fijación que existe en el HE-4.
2. Deslice el HE4 en la parte delantera del parasol incorporado.
3. Apriete el tornillo de traba.
PANTALLAS DE ENFOQUE RECOMENDADAS
Existen varias pantallas de enfoque para las cámaras de las series F3 y F2, capaces de
satisfacer las necesidades de cualquier tipo de objetivo o situación fotográfica. Las pan
tallas recomendadas para ser utilizadas con su objetivo aparecen indicadas más abajo.
Para pantallas utilizadas en cámaras Nikon que no sean de las series F3 ni F2, (por
ejemplo las Nikon. FA, FE2, FM2 y FE), vea la columna correspondiente a las cámaras
de las series F3. Para las pantallas de enfoque K2, B2 y E2, vea las columnas de las pan
tallas K, В y E, respectivamente. Para más detalles, vea asimismo la hoja de instrucciones
de la pantalla respectiva.
Cámara
^ Pantalla
F3
F2
в c D E Gl
A/L
@
@
o O
O Û ooe
e
G2 G3 G4
O Oo
o
moi+'i)
H1
H2 H3 H4 J K/P M
@
O @
o @ o
@@ @ Ô
@ @
T
R
@
' Cuando a este objetivo se le adhiere el teleconvertidor TC-14A remitáse a la siguiente
Ligero efecto de viñeteo o fendómeno de Moiré afecta la imagen en la pantalla.
Pero la imagen de la película no es afectada por esto.
Enfoque aceptable
D = Medida de la exposición imposible; la combinación objetivo-pantalla sólo permite
realizar la operación de enfoque.
( )= Indica grado de compensación de exposición.
Los blancos significan inaplicable.
ESPECIFICACIONES
Longitud focal: 300mm
Abertura máxima: f/2,8
Construcción: 8 elementos en 6 groupos (más una placa a prueba de polvo montada en
la parte delantera)
Angulo: 8° 10'
Excala de distancias: Graduada en metros y pies, desde 3m (10 pies) hasta el infinito
(”)
Escala de aberturas: f/2,8 a f/22 en ambas escalas, la standard y la de lectura directa de
aberturas
Diafragma: Totalmente automático
Medición de exposición: Vía el método de abertura total; Protuberancia de acopla
miento de medidor provisto para las cámaras Al y zapata de acoplamiento de
medidor para las cámaras sin Al.
Sistema de enfoque: Interno
Indice para enfoque infrarrojo: Provisto
Montura de trípode: Anillo de montura del trípode incorporado gitable hasta 360°
Parasol: Tipo telescópico a rosca incorporado
Parasol extensible: Provisto
Filtros: El soporte para el filtro de cristal acepta filtros a rosca de 39mm de diám.;
soporte para el filtro de geratina acepta filtros de gelatina
Montaje: Tipo bayoneta Nikon
Dimensiones: Aprox. 132mm de diám. x 255mm de extensión desde el borde;aprox.
263mm de longitud (total)
Peso: Aprox. 2400g
Tapa del objetivo de cuerina
Tapa trasera del objetivo LF-1
Parasol extensible HE-4
Filtros L37C de rosca, 39mm
Portafiltro de gelatina
Estuche reforzado CT-302
Accesorios
Otros filtros de rosca de 39mm
Teleconvertidor TC-14A
Teleconvertidor TC-14B
Teleconvertidor TC-201
Teleconvertidor TC-301
29
Page 30
CUIDADO DEL OBJETIVO
• Si bien siempre se debe mantener limpia la superficie del objetivo, debe evitarse una
limpieza tosca. Limpie frontando con un paño de algodón limpio humedecido en
alcohol cuando deba quitar manchas con grasa o impresiones digitales de la superficie
del objetivo.
Si se utiliza éter para limpiar el objetivo, puede aparecer a veces una mancha sobre
la superficie del objetivo recubierto de capas múltiples. Si esto sucede, límpielo nueva
mente con un paño de algodón humedecido con alcohol.
• Tenga cuidado cuando limpie la parte trasera del objetivo con un soplador del tip con
pistola de pulverización porque su potente flujo de aire podría dañar las láminillas
del diafragma del objetivo. Para evitar daños, fije el objetivo a plena abertura y utilice
el soplador desde una distancia lo suficientemente alejada.
• Usar un cepillo suave-nunca tela o tejido-para quitar el polvo, las manchas per
sistentes han de ser lavadas con un tejido especia] para objetivos humedecido con
alcohol o líquido limpiador.
• Proteja siempre la superficie del objetivo de polvo y daños.
El parasol también ayuda a proteger el objetivo.
• Dejar la tapa puesta siempre que no se use el objetivo.
ALGO SOBRE
LOS NIKKOR
DE LA SERIE
ED
La corrección de las aberraciones cromáticas en los objetivos ha
estado limitada, mayormente, al uso de técnicas que llevan a dos
longitudes de onda (normalmente la azul y la roja) a un foco
común. Aunque conocidos como acromáticos, los objetivos que
empleaban estos diseños muestran cierto grado de dispersión re
sidual indesdable (llamada el “espectro secundario”) que limita el
contraste de la imagen y la definición particularmente a abertura
plena. Los teleobjetivos son los más afectos a los efectos nega
tivos de las aberraciones cromáticas, puesto que el espectro se
cundario aumenta con la longitud focal. La serie ED de Nikkors
consiste en unos teles o superteles con elementos hechos de un
cristal óptico especial desarrollado por Nippon Kogaku llamado
cristal de “Dispersión Extramínima (ED)”. Aunque las carac
terísticas ópticas de este nuevo cristal son similares a las del
calciofluorita, el cristal ED posee un índice de refracción más
constante a través de un amplio intervalo de temperaturas y por
tanto causará menor alteración del foco. También el cristal ED
es mucho más duro y más resistente a las rayadoras, siendo posi
ble su uso para los elementos delantero y trasero, con óptimas
correcciones de aberraciones cromáticas a través del mayor
índice posible de longitudes de onda. Algunos objetivos de la
serie ED han sido tan bien corregidos que la definición de la
imagen se extiende uniformemente a la región infrarroja; pues
para estos objetivos es innecesario un reenfoque correctivo para
fotografía infrarroja. Los demás objetivos tales como el Nikkor
300mm f/2,8 IF-ED se han construido excepcionalmente com
pactos debido al uso de elementos de cristal ED; para estos
objetivos, sin embargo, sí se necesita un enfoque correctivo para
fotografía infrarroja. Sin importar cual sea, cualquier objetivo de
la serie ED ofrece definición excepcional y gran contraste, para
una fotografía más precisa bajo las condiciones más diversas.
30
Page 31
U
Page 32
U äT„
NAHAUFNAHME-TABELLE
TABLE DE PHOTOMACROGRAPHIE
TABLA DE ACERCAMIENTO
XîE :Ç[ S]
Ob j
ekt iv in Nor ma lstel lung
Ob
ecti f en pos ition no rma le
Ob
Nah auf nah me- Zub ehö r
Acc esso ire mac ro
Acc esor io d e ac erca mie nto
E2 > y
Zw isch enri ng E 2
Bag ue E 2
Ani llo E 2
K') >‘y
Zw isch enri ngsa tz K
Jeu de bagu e K
Jue go d e an illo s K
PK ')
Zw isch emin gfe ) PK
Bag ue(s ) PK
Ani llo(s ) de la S erie PK
PN IJ > y
Zw isch enri ng P N
Bag ue P N
Ani llo d e la Ser ie P N
♦ K UÂ(7)Ît{aiÎKiJ 1 ê, êcOU-TIT-r.
♦ *PK'J ÜÂ(»fifiiîPK-IIA'J /;ÎSPK-I '¡>y \|i, àb t i7>»faiîPK-11 A-PK-I 3 î Í; (ÎPK-I - PK-3'J > ’t A
Hêifzt ê<r>h(r>T:-t.
•Die ersten Zahlen gelten für den Gebrauch des Kl-Ringcs alleine, diejenigen für alle 5 Ringe zusammen.
••Die ersten Zahlen gelten für den Gebrauch des PK-11A oder PK-I Ringes alleine diejenigen für 3 Ringe (PK-11A - PK-13
oder PK-1 -PK-3) zusammen.
•Les premiers chiffres sont pour la bague Kl employée séparément et les seconds pour les cinq bagues montées ensembles.
••Les premiers chiffres sont pour la PK-11A ou PK-1 employée séparément et les seconds pour les trois bagues(PK-l I A - PK-13
ou PK-1 ~ PK-3) montées ensembles.
•Los primeros números son paraci anillo Kl usado solo, y los segundos números para el conjunto de cinco anillos usados juntos.
••Los primeros números son parad anillo PK-i IA o PK-1 usado solo, y los segundos números parad conjunto de tres anillos
(PK-llA-PK-13 o PK-1 -PK-3) usados juntos.
шит
Ver grö ßeru ngs bere ich
Rap por t de rep rod uctio n
Rel ació n de rep rod ucci ón
1/21 .4-1 /5.9
1/51 .7-1 /3.5
1/37 .5-1 /3.4
1/5. 7-1/ 3.3
etiv o en la p osic ión nor mal
Auf nah mef eld
Cha mp c ouv ert
Cam po aba rca do
51.4 x77 .1-
14.2 X 2 1.2
124 .1 X 186 .2
8.4 X 12 .6
90.0 x 13 5
8.1 X 12 .2
13.7 X 2 0.6 -
7.8x 11. 7
tll^ SgR E
Ein gest ellte En tfer nung
Dis tanc e de mis e au po int
Dis tanc ia d e en foqu e
700 .7-2 32.5
160 8.8- 168. 4
1 18 2.3- 165 .2
233 .2-1 62.2
(cm)
CLOSE-UP TABLE
Close-up attachment
E2 Ring
K Ring Set
PK-Series Ring (s)
PN-Series Ring
•The first values are for the Kl ring used alone and the second ones for five rings used together.
••The first values are for the PK-llA or PK-1 ring used alone and the second ones for three rings (PK-llA-PK-13 or
PK-l - PK-3) used together.
Reproduction ratioSubject field
1/21.4-1/5.9
1/51.7-1/3.5
1/37.5-1/3.4
1/5.7-1/3.3
Lens in normal position
Focused distance
20.2 X 30.4-5.6 X 8.3275.9-91.5
48.9 X 73.3-3.3 X 5.0
633.4-66.3
35.4 X 53.1-3.2 X 4.8465.5-65.0
5.5 X 8.1-3.1 X 4.691.8-63.9
(in.)
Page 33
SCHÄRFENTIEFE-TABELLE
PROFONDEUR DE CHAMP
PROFUNDIDAD DE CAMPO
f/22
2.95
3.06
3.9
4.11
4.83
5,18
5.76
6.27
6.66
7.38
7.56
8.50
9.30
10.8
11.0
13.2
13,4
17.0
17.3
23.7
24.3
39.4
44.8
162
Vergröße-
rungs
bereich
Rapport de
reproduc
tion
Relación de
reproduc
ción
1/8.4
1/11.7
1/15.0
1/18.4
1/21.7
1/25.0
1/31.7
1/38.4
1/48.4
1/65-0
1/98.4
1/231.7
1/-
Eingestellte
Distanz
Distance
de mise
au point
Distancia
enfocada
3
4
5
6
7
8
10
12
15
20
30
70
f/2.8f/4f/5.6f/8f/llf/16
2.99
2.99
3.01
3.01
3.99
3.98
4.01
4.02
4.98
4,97
5.02
5.03
5.97
5,95
6.03
6.05
6.96
6.94
7,05
7.07
7.94
7.92
8.06
8.09
9.91
9.87
10.1
10.1
11,9
11.8
12.1
12.2
14.8
14.7
15.2
15.3
19.6
19,4 -
20.4
20,6
29.1
28.8
30.9
31.4
65.3
63.5
75,4
78.0
Schärfentiefe
Profondeur de champ
Profundidad de campo
2.99
2.98
3.01
3.02
3,97
3.96
4.03
4.04
4.94
4.96
5.04
5.06
5.94
5.91
6.07
6.09
6.91
6.87
7.09
7.13
7,88
7.83
8.12
8.18
9.81
9,73
10.3
10.2
11.7
11.6
12.3
12.4
14.4
14,6
15.7
15,5
18.9
19.2
20.8
21.2
28.3
27.6
31.9
32.8
61,2
58.1
88.1
81,7
2.97
3.03
3,95
4.05
4.92
5.09
5.87
6.13
6.83
7.18
7.77
8.24
9.64
10.4
11.5
12.6
14,2
15.9
18.6
21,7
26.8
34.1
54,6
97.6
2,96
3.04
3.92
4.08
4.88
5.13
5,82
6.19
6.75
7,27
7.67
8.36
9.48
10.6
11.3
12.9
13.8
16.4
18.0
22.6
25.6
36.3
49.7
119
965-676-483-338-246-169-123-
* Durch Verwendung der Innenfokussierung (IF)isí die kJejnste Fokussierentfernung dieses Objektivs bei derselben
Brennweite kürzer als bei früheren Modellen mit herkömmlicher Schraubenfokussierung,
* Grâce à un système de mise au point interne (IF), la distance de mise au point de cet objectif est plus courte que
celle de modèles antérieurs à mise au point hélicoïdale, pour une distance focale identique.
* Gracias al uso del sistema de enfoque interno (IF), la distancia de enfoque más cercana de esta objetivo es más
corta que la de modelos anteriores, la cuales utilizan el tradicional enfoque helicoidal, empleando la misma
distancia focal.
DEPTH-OF-FIELD TABLE ,
distance
* By using internal Focusing (IF), the closest focusing distance of this lens is shorter than previous models’ at the same focal length, which
utilized traditional helicoid focusing.
f/2.8f/4f/5.6f/8
9'll-ll/16"-9'll-9/16‘-9Í1-3/8'-
10
10'
12'n”-12'11"-
13
13'
14‘11”-14'10"-14'10"-
15
15'
t9'l0"-
20
20'!"20'1"
24'9"-
25
25'2"25'3"
29'8"-
30
30'3"30'4”30’6”
39'6"-
40
4Û'5"
58'H"58'5"-
60
61'1"
97‘-95'9"-94’2”-
100
103'
188'
200
213'219'
3165'
10'10’10'
13'13T'13'r'
1STI5T’
I9'10"-19'9'’-19'8"-
24'8"-
29'7"«29'5"-29'3" -29'-28'7"-
39'4"-.
40'8”40'11"41‘4"
61'7''62'3"63'3"
104'
183'-177'-169'-
2216'-1583'-1109'"“
12'10"-
20’2'’20'3"
24'7"-24'6"-24'3"-
25'4"
39'-
57'10"-57‘-56'54'4”-
106'
228'243'265'
Depth of field
9'lM/8”-9'10-7/8”
li’lO"-12'9"-12'9"-
14‘9'-I4'9"-14'8"I5'2"I5’3”I5'4"
25'6"
30’9"31'
38'8"-38'2"-
109’1 13'
f/llf/16
lOT'
13'2"13'3"
19'6”-19'4"I9'2"20'5"20'7"20'10"
25'8"26'
4ni"
64'7"66‘H"
89'2"-85'-
160'-
807'-555'-
9'l0-3/8"-
lO'l"
24'-23'8"-
31'6"
37'5''-
42'I0"
121'132'
147' .134'-
31 1'
oo
9'9-3/4"-
12'8"13‘4"
14'6"I5'5"
26'5"
28'l"-
36'7"44’|"
52'6"-
70'
80-7' -
404 "
P ■
f/22
1/8.5
1/1 1.6
1/13.6
1/18.7
1/23.8
I/2S.8
1/39.0
1/59.3
l/lOO
1/202
Page 34
No reproduction in any form of this manual, in
whole or in part (except for brief quotation in
critical articles or reviews), may be made without
written authorization from NIKON CORPORATION.
Nikon
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,
TOKYO too, JAPAN .