Nikon NIKKOR ED 300 User Manual [en, de, es]

Page 1
Nikkor
ED 300mm f/2.8 IF
Nikon
INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES
Page 2
English—..........................
...
DEPTH-OF-FIELD TABLE­CLOSE-UP TABLE
Deutsch-
-----------
SCHÄRFENTIEFENTABELLE NAHAUFNAHME-TABELLE—
Fran9ais-
TABLE DE PROFONDEUR DE CHAMP­TABLE DE PHOTOMACROGRAPHIE
Español
--------------—---------------------------------
TABLA DE PROFUNDIDAD DE CAMPO-
TABLA DE ACERCAMIENTO
---------------
----
-31
-32M
-12
-Page 31
-Page 32
-Seite 16
-Seite 31
-Seile 32
-Page 21
-Page 31
-Page 32
-Página 26
-Página 31
-Página 32
Page 3
ED Glass elements ED-Glas Verre ED Elementos de cristal ED
Page 4
Page 5
345 6 78 9 10 11
14 15 16
17 18 19
Page 6
1.
2. ^'ì V УУ'
3. i' U -у í'Я h yy'ium
4. Í” Ч ■yi’t'V h U >i>'
5. !ɻU >Β'
6. Ïg8tg®
7. =WÆjt4Î)Î'V
8. ÂÏT’-fU'y b
9. =W*l5‘HÍ(ÍÍStÍ-b-y hv-i’
10. =M№iHtltig«
11. m^iàA-^y-( JU y-tT^JU y-
12. XÍ' Д^>-> 3 >7— K
13. |*]Ш7- K
14.
16. îg»g«
17. ite*.iA*^ît7'r'JUÎ'--+7U7'-*JjΫ»
18. fi*.iA¿?*^7'í ^^7-'T^^^7■-7î*
19.
20. шчтш
21. KU
22. KU и >7*
23. ЕЕЙЙЛЧ К (DS-I2#F2AS* 7 7ffl)
24. ГШРШЖ»У1-< К
25. 7 j’-f >í’'—rtSÿfflKU 1Й
26. ВЖ1+>1®Ж

27. iiaiita»)*4 к

28. ifÿf-yy^iuy-Tryi^y-WÂ.^
29. •b'7?">7'f 71^7—ЖЛ-í’'—
15. ШУ\-ШЖУ-У
(±L'*lz CiT)7cî/(i, --У 3 —Jl'L'>X^íimi-'±ífl'fzfz$í} U й'2: ò 7?\' Í T,
C£OU>7'li, XZI>FV7>5£0*7 7-If7=''r IZ^^T i Z ¿/J'T ê Í to î 7;, TTLBtÜlt (F­401 Л 7 7 ?rP* O ¿ au E T ИЙЯШЛМТЛ ä -Го
U > xmmt 6IÍ8K То F2.8 ¿ ал % lo ' Ä14№ Ttae U > ХТГ о
ED^^^«fflETI.'Ì-r(75Toa®M*''#btóT'J'S < о •teí7)®^fe^g'Sl7ft<ÍÍiEénTíiUo
ИйКиЛ'ьэ > h 77 1-(7)В>.'Й¥аЛ1^-ШШй<|#4,ПГ То ? blCo xa>i®ií7)^18ia-x<
>7'îrSffl LTI-'Í T<7)T-=l'-7 I-^7 иТ-Л'^'ТС < ^ É^TCfeWa^Tíiot TiEÄStlTl'ä
То itZo -3 ЬТ1'5.7;Йо f> I--g-b-tiOTPgiTMSS/^^ >7Л'Жб'ТС ¿‘»ft ttCfclSnXL'âTo
F2.8¿^g*i:?4Snu>XTTí7)T'o i’ -У У -X f - KTSSSns
7-To-7o*^HSí7j;;;-i;(i, +-a-Fi-Ä*i5r^fT#o ? ibCo TU=i>y\'-7-TC-20IS-TC-30IS (SIJtcU) %-g*Tntf, 600mmF5.6<75U >7'i: ET fc T'-ísÉffllETi'ní То
Е(7)№1:, íísOTtiiíígS I 7л1т1Е7 U 777 I-7 7'5'Kltbní.íg^U >7'o rti®iaEiA*iÄ7
- К\ W*£7)X7 7x>-> a >7 - KHE-4. ÆîffiiT) E > 7'5-®ЦТ Я
¿E ffií'Jé fe+-9-4í*?tiTi.'áT„ Tcfo-, T(7)E>7'5-Si.'8í^*L'gFTÍÍfflT%t*-á-o
Iti: J: иШ,«йИЛ''ЪТЛ'1:ТП1ЬЕ ¿:*'A U íTo -tOTíztoígeu >'7'i:iioo-(±B?raTTinte Tí>^ÍS7)'KltTÍ>U ÍTo
ЛУ 77}í'xT55 # It-----------------------------------------------------------------------------------A
E > 7'(ЯК и ÍBÍ* ¿ Л 7 7-1Í X'I'£7) E >7'^1й?вв^-п Ъ-tío Л 7 7 X-Г ^ ^Ít:Tl^ (JES^'ib M.T) -^ití-bíTiaEÍTo líUiíTT¿#lío Л7 7-ТХ-Г (7)E>7'gljt-T7>iSrWE4'A'ib
Л 7 7Tóx-f ^S^ltÄIn]^[Hl E í То
Page 7
Л> 5-TÍT-'-f соЕЖ
|ta»i^M-*!lEU.'tì*i;*5*'{ÌlgLTSSiHÌlÌT < tzé^\ t fc> iiÉÂOTTTLÎSaiit#? л ^
-f Bfflltta»?-tii>fcÄl;i!'tMS!F(i(7)-b'y F Ìr'l=ì-zX< tz $
^ШШЙЛ ^ ^ -f ;•#* < f;S LVJ
• ;<7)L->xtF-40i*y 7 5OTjïtHit«ÆfflT-ê Í-е-хЛ^л^^Ш*■tí^.)
-B
îî:(7)^i|IT'îtoT
0¿7 IJ -y h IJ >ХСО-Ь'У h y 7?-№?1Й%„
IJ .yi^-b-y h IJ >Х^Ш1ЬТУ IJ -yXC^t LiAt'o
î(7)«*kT-îé»'J XX^rElL, *ЯС7)«*5Щ»1С-1Г'У h-rSo
Ф^' U 'уУ-Ь'у h y
itz. -fe y ЬУ7>№?.г0ПЙ, y U ■yí'liWPÍénSTo
ímwMXsmi, &^)в&coñ¿:Ш'Lfzñmш¿:ьxmm±^zm?nтl'ît, í-r, «a^
iJitoTSÇfti: f> F ^-ё-Ы+xíJé â-r„ -э#'(с, #t-y F ёНП'ЪШЧ 2 :í:í7)¡tScoJSrígSf^a*BSn(i\ Л W t # ЙЛ<ЪЙ'>J â Г „ itz. ^yXcoßiJjA
LT, 77’'!' >У-ЙТ»¥#ЯЙ?г«Ш-Г5С t i)T# i-fo
f> FCOé-TfcBA\ ■STíayfeílTT'W^nj: Ч t)(ä^C0íí>LSJÇl:4'í^ î
-Г. T<7)f> FOT-rn5r«iE-r%fci*, *?ftiJE»ÍÍA'*aí7J*Tie?nTl'Í-ro íf^ 7т'Т >7"-i?r(7)T-T'T f> F-é-b-tíí-íTF', ^(ntéízímmw-x-vkíi-M-zfzwmm.^.
tSiT-»S)ÿ-t+T««5Lâro
7-fJl<$'-<7)i£ÍI-----------------------------------------------------------------------------Ci-Сг-Сз 7yju7-(í, ^^í’-T;^^í’'-l:39mmía^;iA*ît7yJ^í’-&íaLjA^т^ L>XíSM«ftaí
l;ЙLa^T'<Éffl L í-fo T(7)U>XCliUV7y ;У7-(и37С)ЛМЙ-(ШЬТ1'^-Го 7yJU7-
St*i:PgLTlí, JU7--Twu7'-7í*.^ff Lfcí Î, ffiti(7)iÄ*'7y jy7-t¥lTl;4'S=t
T9O”g;^i+yi[i](:0LT7yJL7-S-!l#iÄ<.'T/i''b, 7 У JU7 - i^St» L S 1". 7У jy7-*JU7'-iS-^Lat,'¿: èli, ?lètt< ¿ è t ЖсТ^Ш'Р^^т-у T < iz$\.'^ *7 y JUí'-5-#itL'j.4'Teffl L ÍTi , f> Fa*'‘f nt TTiT-, 7 y JUÿ-tii'-f äi^LTTMiffl < ti
$ >-4
-D
iXM,<nM=ÿ^yX i JL7-/+'JUÍ’'-<73 7 y JU7-í¡fé XÍfi^íTLTMé, 4Omm0C-tJ)UttF'7c-tr7
f">7y ^Uÿ-iS-lièA-ÎTo xcnté. -b'7T->7y JU7-*'4^®T-, + X'<=Sn<7)44'*^ít
ISLT</;éL'„ FJ.-ÍJ, UXX'xCOIXlHtlt, ISUlífLlí, 7 y JU7--+-JL7'-C0í*-é-¿ l^»C
ítoT < /Lí L'„
7
Page 8
------------------------------------------------------E,-E,
rtÂ?.nTt'-i>Îîil;>à*Â7-Klí, U>Xll[ii]o'r5;B#ît?ï[A](;[llLT, ^lèffiLÌ-To flètti
L-fciS, ? ibl:iW¥[HlKL-iTtllÆênî-r.,
xí^Xx^va^^-KHE-Wlí^^-íí--------------------------------------------------------------------F

zcnu>xizlt, ^C,¿A-^<ny- КЛ'ЙЖгПТ1.'^Г*\ ífSíft#»ir J: Ч ê ¡blzy- КЛ'Ф'

x¿7 Дх>.> Э >7-KHE-4^Cííffl </ií . xi'^xVvaV^ - KHE-4^*e-r-5PSl:lí. xi'^x>->a>7 - K(7)ffl®lCX>l'Tl.'-ä>ltia ЬЕ5-1Ф%Й, f*3Ä7- KOT_hi;A'.î:-t+î-r. ЙЙ С x 7 я ^ >-> э > 7 - К Л'Л'-5: ? о
Tl'íi4'/)'{ftSLT*SSíaE%LTA' U ¿»Й*Г. /j,-fcx7 Дх>-> а >7 - Е^Ч'г; # (i. rt/ffiía ЕiA¿í^ít7- K(7)JilCffi[È]# С L T43Ä r%E ¿ fcñJtÉT-ro
E fc X 7 я ^ a > 7 - Kffiffl B# ¿ lB|ÎSC0:/ï>ÉT-15 U#lt, ® ‘J lit L ^ÍT яТ < íc ? l'.
ЛУ7
A/L В c D E G1
F3 @ © o O © F2
@ © o o ©
G4H1H2 H3 H4
G2 G3
O O © O © © © ©
O
o
O
1+ Ì4 Ì
104 )
I a X m ^-í - í'- те -14 AS ir S* L/-«-â-*
A/L ВCD E GI
F3 © ©
F2 © © o

laf-ua a'^'î-7-TC-uâ fciiTC-UBSirg* L/za-ê-

л>7 ^ ^—-
A/LВC
F3 © F2
lax m >'<-7-TC-200á/ilÍ, TC-20ISÍ-*S L ^Ш-ê-*
ЛУ9 —-,
F3 ® F2
■ ¡aIx
-7-
Л>9 ^ _
F3 ® F2 ®
т1$щугтг-гл\ ito
8
O o ©
o ©
D
E G1
© O o © O O © © © © ©
© © o o ©
A/L В с D Е G1
о
©
т
©
ТС-3005 /iüTC-
A/L всD
© о о © ©
©
О
о
© о о
о
Е Gl
о о ©
G4
G2
G3
G4H1H2 H3 H4 J K/P
G2 G3
o
G4
G2
G3
О О
ooisirâiSL/'-a-â-
G4
G2 G3
о О © ® О и
J K/P M
O © o © ©
HI
H2 H3 H4
J K/P M R T и
© ©
© ©
M
o © ©
HI
Н2 НЗ Н4
Hl
Н2 НЗ Н4 J К/Р м R Т и
J К/Р м
®
©
© ®
© ®
R T
©
© ©
©
R T
©
R т
© ® ©
©
© ® ©
u
©
©
и
и
©
Page 9
О : Ййт-Го
Ш : 'У b. v-r i? D 7'i; XATii, f> h-ê-b-t+A'T-# î-tì•^„
O : mSf<n-Sli/i'$''PMiz < < 'A'U Sfo
■ ; fflitiiT'? f> b lî-B-bttbtiiT, ( ) : ( )|*№*МлЯйЖ1Е*'*^т-Го
StiOTí: A
F3, F2-> U-ХЩ?1-(7)А1Л 7 7тг;х-f ^ C'íífflOTtf-g-li, _Ь«Ф F3«i7)IÎâT
fiSLT < fzêl' (К2,В2,Е2Я7 U - >(i"í-ПФ'ПК, B, ЕЯ Í' U-xnffl^7K<
tt «I
Ж ж ïË IS зоо™
й Л P iî Æ 1:2.8
U > я'«вй smm (u-vx^îsic»«*'^
я I
® Й 8"I0'
\¿> b аЬ-bì:
7 ­7 < JF 7
Ш II a Й oo~3m, lOft
#îe
7 7 Ж i
> b
?
Ш U i Й 2.8-22
7 7 -1- > у - л т ж т a й»15
Ш Ч y; ^ вийи
Í.B.IJ it Л- Ä ?шт%
ri^irV-Ч-
36O‘0feît
К rtÂiaBjA^ît
- 39"'"'<AtaE^¿^ít7-f ^U7-ÍÍ
ffl (f*g|5^L^¿íi:íít)
:*ffl-fe'7^>7 1- ;u7-^7F7
-#*
A 3 >Fv7 > F
Й i 32mm X 255mm (Д|4 : / <3 Ф 'У h S 7' b ly 7 Я it
Sí Т')>- ^^,1Я263тт
*Ü2,400g
■aiSl0¥Sfr.i;i±stsu+ \ "j~f
Ш-i'tz LF-I
X 7 я x > '> a > 7 — К HE-4 39mm0ia Eü*-ït.7 < ;f7 —L37C lïffl -t'x Ф > 7 < JU 7 —-T7F 7"-
F Я777-ЯСТ-302
39mm0FaUii¿í*ít7 < ;F7-
fel X U 3
(i^ x U U > / s'
TC-I4AS TC-I4BS TC-20IS TC-30IS
F->xiï‘Ш1'±даг-;±*
• u>XOT;t»(í- СФ*.(сй*'4ч'Т\ Фз 7 írttTíi*(; L-T < ic'ÿL'o л--йкф;тй'7С'
tzt élt. S '0*4'it;S4j.-yf;ß(7).i, ÿ ^lrí^lFK7’^^Э — ;u(x 7 / — 7F)^iF'e;;S‘ò-tt, фХ'*'Ь
Й^Ах, ttê i* *j C0>i4'í т iriÈ,* L 4f fr'bîi < K# í to x-x;uírttffl
Líri;, ^ISMP-x-f >7ЧЙ1-7с1у>я'(Я1*^, Ш®1:7 ï'7 5Ь'ХПЛ'* U Í
Ф„ t) L7t iJ*'*ÆE/ct»-ê-lClÎ, ieyK^^FP-^U^it^iAÎ^T•йê¡lET <
tz¿-i'o
Page 10
lx>Xf*aí*'b^7"U-ít7"P7-%»t#í?-tí5.¿. &4ms.^ì&ìmtòztti'h4 it, >PV imtit^tbtê-ë-ii. ШЧ ÎrMÎÎÎÂfeSfilOT'J'êi.'),®!] (ZU, тшь+^и Ы ì IZLX { tz¿ IX
• U>XR®lz, -5, UVX'wftlÍlzli, U>x'7—Kfc
'i9ílziLbÍt„
• U>X^Z'i$míZfj:hU'~^i: # li, 'jZ'f'L^ >X+ 7 7> LTb'L'T <
EDU>XlC 'Si:u>7'ttlÉ(7)rí]±?rSlSLTÍI*^*HltTé/z7zi>*<, ?ígiz»f?E
Ol'T ЬТЙЙ?
ittziDÒK - ■v7-Jl'EDU'>XT-r„
EDfrt^tli, Extra-low Dispersion(4íft®*t4)íS^OT»Síír,T\ Æ®W*,
Z ОТ E D fЙ ^ t i -í < * ' E> l ' b n T L ' -5 ü 5 4- CO fe ¿I « 4 4 £ i < ® it ^
4#tt^#E.,aifS*OT*Jt'ÏÎfiEA'5I#ÈT-ÎS«'ttffi^*|i < [é]_h?-|+ir„
íbiz, *Sh® tìWlz < E"<íi<, Шх> ê iz < itzisö, b-xXWfiijtztiJft^
®it%zt*'4'<, ■ê-îiai^iiait^'T'# í-Г. äfc, iSJt^-ltizi:-bux
XOTiHS'f>®W»OTS!-fb**^''j: < , Li;*'7T;Slt3;-(blzj: î> f> Hi*
mxub'PKi: < xtA-it^ —штиххи 2 7ot;ìsiz7P'T*ììot* й^Ьх>1 ñ Kítí nri'i -ri'ffeOTÄÄOTitiliiÄÄOTBiriäizx'uä-ro
7ОТХЮТЙ?Г 2 V ¡Ut4UÍttiK ZOTMlil.SSgülZitßlJL
ХХШ < 4- Ч ífo
ED->U-X'OTU>XT-(J,U'>XBÍiÍílZEDÍft'^?:ffl>.'í>Z ¿: IZJ;
?nxP'/; г-ХХ'Х^р E JUOTPtitzÄiAL i Efco

ZOT/Zft, <«Шй^птйи, ишхМЛ'ь a > ь 7 x

ЮТ^Р'«#0Й4-«11Л?:ФЕ S-r„ ПСЙ,Е0->М-ХОТ + Т\ âS^ÎSIEi ®4нtSOTU^'l-xXb'h'i ittx znliE)äS?4iX-OT3tlZ7P' X ЙЁЯ L Л'Й L, If E n X P ' -5 *' b x-r. Z от ада E ^Îjffllâlz t

¿'OTXfí < 'ïEliff-OT^/zltaitib^'J'? < -r-sz ¿:*<x# ífoZOTi fíi'UXXXli, *?fOTMJE@®/)î?SEXAU ÍT„
10
Page 11
NOMENCLATURE
1. Lens hood screw 16.
2. Preset-focus ring lock screw 17.
3. Preset-focus ring alignment index 18.
4. Preset-focus ring 19.
5. Focuisng ring 20.
6. Distance scale 21.
7. Tripod collar lock screw 22.
8. Shoulder strap eyelets 23.
9. Tripod colloar alignment index 24.
10. Tripod colar alignment scale 25. (four marks) 26.
11. Glass filter holder 27.
12. Extension lens hood HE-4 28.
13. Built-in lens hood 29.
14. Depth-of-field indicators
15. Infrared compensation index
Thank you for your kind patronage of Nikon.
Before using your new lens, read the following carefully so you get the most out of your lens now and for years to come.
Distance index Filter holder mounting index Filter holder knob Built-in rotating tripod collar
Aperture index Aperture scale Aperture ring EE servo coupling post Aperture indexing post
Aperture-direct-readout scale Meter coupling shoe
Meter coupling ridge
Gelatine filter holder plate Gelatine filter holder
MOUNTING THE LENS
To mount, position the lens in the camera’s bayonet mount, lining up the aperture index on the lens with the lens mounting index on the camera. Twist the camera body clockwise until it clicks into place. To remove, press the lens release button on the camera and turn the camera body counterclockwise. For details, refer to the camera’s instruction manual. Note: When the lens is used with the Nikon F-401/N4004*, the camera meter coupling function
does not operate and the exposure indicator LEDs do not appear.
*The Nikon N4004 is sold exclusively in the U.S.A.
-----------------------------------------------------------
A
FOCUSING
Turn the focusing ring until the image in the viewfinder appears sharp and crisp. The effective focal length may vary in extreme heat or cold. To compensate for this, turn the lens focusing ring slightly beyond the °° (infinity) position.
Preset Focusing----------------------------------------------------------------------B
When you want to refocus rapidly to a specific object distance, preset the focused
distance.
1. Loosen the preset-focus ring lock screw and turn the ring in either direction until it clicks.
2. Turn the focusing ring to set the desired distance.
3. Tighten the preset-focus ring lock screw.
DEPTH OF FIELD
Depth of field can be checked with the color-coded depth-of-field indicators engraved on the lens barrel. If your camera has a depth-of-field preview function, it is possible to check the depth
of field in the viewfinder. (For details, see camera instruction manual.)
Depth of field can also be checked by referring to the table on page 31.
11
Page 12

INFRARED PHOTOGRAPHY

In infrared photography, it is necessary to make the following adjustments to the focused distance.
1. Focus subject.
2. Reset the focusing ring to align the focused distance with the infrared focusing index.
4. Attach the appropriate filter, such as R60, etc., and take the shot.

USING FILTERS

Always use a filter with the lens. The slip-in glass filter holder comes mounted with a
Nikon L37C filter. A slip-in gelatine filter holder is also supplied with the lens.
Replacing Glass Filters
1. Press down on the glass filter holder knob, and turn counterclockwise until the white line on the knob is at a right angle to the axis of the lens.
2. Pull the holder out.
3. Unscrew the mounted filter and replace with the filter you want to use.
4. Put the holder back, push down on the knob, and turn clockwise to lock.
Using Gelatine Filter----------------------------------------------------------
1. Cut the gelatine filter into a circle of approx. 40mm (1.6 in.) in diameter.
2. Open the gelatine filter holder plate by pushing on the latch and lifting up.
3. Insert the gelatine filter into the holder and close the plate. Make sure the filter is unscratched and free from dust and take care that it stays flat.
4. Remove the glass filter holder from the lens and insert the gelatine filter holder.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------------
C i • C2 • C3

USING LENS HOODS

When shooting in bright sunlight, use the lens hoods to prevent stray light from enter ing your lens.

To Use Built-In Lens Hood

1. Turn the hood clockwise and pull out as far as it goes.
2. Secure in place by continuing to turn until it locks.
----------------------------
-E.'E,
To Attach Extention Lens Hood HE-4------------
1. Loosen the lock screw on the HE-4.
2. Slip the HE-4 onto the front of the built-in hood.
3. Tighten the locking screw.
D
12
Page 13
smsw?.
;:'sg%!;-

RECOMMENDED EOCUSING SCREENS

Various interchangeable focusing screens are available for F3- and F2-series cameras to suit any type of lens or picture-taking situation. Those which are recommended for use with your lens are listed below. For screens used with Nikon cameras other than F3­and F2-series cameras (e.g., Nikon FA, FE2, FM2 and FE), refer to the column for F3­series cameras. For the K2, B2 and E2 focusing screens, refer to the columns on the K, B and E screens, respectively. For details, also refer to the specific focusing screen’s instruction sheet.
^ Screen
Camera ——
F3 © © o o ©
F2
A/L
© ©
B
D E Gl
c
G2 G3 G4HIH2 H3 H4
o o O © o
o
©
o
(+l<)
o
(+)^)
O ©
J K/P MRT
o © © © © o © © ©
When the Teleconverter TC-14A is attached to this lens, use the following table*:
Camera ^
F3 F2
A/L B c D E Gl
© © O
© © O o ©
G2 G3 G4HIH2 H3 H4 J
K/P M R T u
© © © © ©
© © ©
Screen
I When the Teleconverter TC-14B or TC-14 is attached to this lens, use the following
table:
Screen
A/L B c D E Gl
Camera ^
F3 F2
© © O o ©
o
©
o ©
O
■ when the Teleconverter TC-20
G2 G3 G4HIH2 H3
o O o o
or TC-200 is attached to this lens
K/P M
J
H4
© © © © © © © ©
use the following
table*:
■—Screen Camera ^^
A/L B c D
F3 « © o o F2
m
©
■ When the Teleconverter TC-301 or TC-300
E
Gl
G2G3G4HIH2 H3
© o o © ®
o
o
©
o
is attached to this lens, use the following
J K/P M R T u
H4
O © m ©
table:
" Screen
Camera
F3
F2
A/L B c D E Gl
© o o © o o o
©
G2 G3 G4HIH2 H3 H4 J
O o © ® ©
o o
K/P M
© ® ©
* Usable, but vignetting or other jmage deterioration may occur.
©= Excellent focusing #= Acceptable focusing
The split-image rangefinder, microprism or crosshair area is dim. Focus on the surrounding matte area.
O = Acceptable focusing
Slight vignetting or moire phenomenon affects the screen image. But the image on film shows no trace of this.
Q= Exposure measurement not possible
Lens/screen combination permits only focusing operation.
()= Indicates degree of exposure compensation
Blank means not usable. 13
U
©
T
R
u
® ©
©
T
R
u
®
©
Page 14

SPECIFICATIONS

Focal length; 300mm Maximum aperture: f/2.8 Lens construction: 8 elements in 6 groups (plus dustproof glass plate built Into front) Picture angle: 8" 10' Distance scale; Graduated in meters and feet from 3m (10 ft) to infinity (=) Aperture scale: f/2.8 ~ f/22 on both standard and aperture-direct-readout scales Diaphragm: Fully automatic Exposure measurement: Via full-aperture method; meter coupling ridge provided for
AI cameras and meter coupling shoe for non-AI cameras Focusing: Nikon Internal Focusing (IF) system Infrared focusing index; Provided Tripod mounting: Built-in tripod mounting collar rotatable through 360“
Lens hood: Built-in Telescopic screw-out type Extension lens hood: Provided Filters: Slip-in type glass filter holder accepts 39mm dia. screw-in filters; gelatine filter
holder accepts gelatine filters
Mount: Nikon bayonet mount Dimensions: Approx. 132mm dia. x 255mm extension from flange; approx. 263mm
long (overall)
Weight; Approx. 2400g
Accessories
Slip-on leatherette front lens cap Rear lens cap LF-1 Extension lens hood HE-4 Teleconverter TC-14B Built-in 39mm screw-in filter L37C Teleconverter TC-201 Gelatine slip-in filter holder Heavy-duty case CT-302
39mm screw-in filters Teleconverter TC-14A
Teleconverter TC-301

LENS CARE

• Although you should always keep the lens surfaces clean, rough cleaning must be
avoided. Wipe with a soft, clean cotton cloth moistened with alcohol to. remove grease or fingerprints from the lens surfaces. If you use ether in cleaning the lens, a smudge sometimes appears on the surface of a
multi-coated lens. If this happens, wipe it again with a cotton cloth moistened with alcohol.
• Take care in cleaning the rear part of the lens with a spray-gun type blower, because its strong stream of air may damage the lens diaphragm blades. To avoid damage, set the lens at full aperture and use the blower far enough away.
• Always protect the lens surface from dirt or damage. The lens hood also helps tp pro tect the lens.
• Keep the lens cap in place whenever the lens is not in use.
14
Page 15

ABOUT THE NIKKOR ED SERIES

Correction of chromatic aberration in camera lenses has been limited, for the most part, to the use of techniques which bring two wavelengths of light, normally blue and red, to a common focus. Although known as “achromatic,” lenses employing these
designs exhibit a certain amount of undersirable residual dis persion (called the “secondary spectrum”) which limits image contrast and sharpness, particularly at full aperture. Telephoto lenses are most prone to the ill effects of chromatic aberration, since secondary spectrum increases with focal length. The Nikkor ED series consists of telephoto and super-telephoto lenses fitted with elements made of a Nippon Kogaku-developed special optical glass called “Extra-low Dispersion” (ED) glass. Although the optical characteristics of this new glass are similar to those of calcium-fluorite crystal, ED glass possesses a more constant refractive index over a wide range of temperatures and will, therefore, cause less of a focus shift. Also, ED glass Is much harder and more resistant to scratches, enabling its use for front and rear lens elements to obtain optimum correction of chro matic aberration over the widest possible wavelength range. Some lenses within the ED series have been so fully corrected that image sharpness extends uniformly to the infrared region; for these lenses, corrective refocusing for infrared exposure is unnecessary. The remaining lenses, such as this Nikkor 300mm f/2.8 IF-ED, have been built exceptionally compact due to the pse of ED glass elements; for these lenses, however, corrective refocusing for infrared photography is necessary. Regardless of which type, ED-series lenses offer exceptional sharpness and full contrast for the most precise photography under the widest conditions.
15
Page 16
NOMENKLATUR
1. Schraube der Erweiterungsblende 15.
2. Feststellschraube für den 16. Vorfokussierring 17.
3. Indizes für vorfokussierring
4. Vorfokussierring 18.
5. Entfernungseinstellring 19.
6. Entfernungsskala 20.
7. Feststellschraube des 21. Stativanschlusses 22.
8. Ösen für den Schulterriemen 23.
9. Positionierindex des Stativanschlusses
10. Einstellungsskala (vier Markierungen) 24. des Stativanschlusses 25.
11. Filter-Einschubfach 26.
12. Erweiterung der Gegenlichtblende 27. HE-4 28.
13. Eingebaute Objektivkappe 29.
14. Schärfentiefen-lndikatoren
Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu Nikon.
Bevor Sie Ihr neues Objektiv verwenden, lesen Sie die folgenden Zeilen bitte aufmerksam
durch, damit Ihnen Ihr neues Objektiv gute Dienste leisten wird—viele Jahre lang.
Infrarot-Kompensationsindex Entfernungsindex Montierindex für das Filter-Einschubfach Knopf für das Filter-Einschubfach Eingebauter Stativanschluß Blendenindex Blendenskala Blendenring
Kupptungsstift für automatische Blendensteuerung Anschlag für Blendenkupplung Skala für Blendendirekteinspiegelung Blendenmitnehmer Steuerkurve Halteplatte für Gelatinefilter Gelatinefilter-Einschubfach
ANBRINGEN DES OBJEKTIVS
---------------------------------------------------
A
Setzen Sie das Objektiv so in das Kamerabajonett ein, daß der Blendenindex am Objek tiv und der Objektivindex am Kameragehäuse miteinander ausgerichtet sind. Drehen Sie dann das Kameragehäuse im Uhrzeigersinn, bis es hörbar einrastet. Zur Trennung von Objektiv und Kameragehäuse den Entriegelungsknopf an der Kamera drücken und das Kameragehäuse gleichzeitig im Gegenuhrzeigersinn drehen. Für weitere Einzelheiten vergleichen Sie bitte die Hinweise in der Gebrauchsanweisung der Kamera.
Achtung: Wenn das Objektiv an eine Nikon F-401 angesetzt wird, ist die Steuerkurve zur auto
matischen Eingabe der Lichtstärke unwirksam und die Belichtungs-LEDs im Sucher der Kamera leuchten nicht auf.
SCHARFENEINSTELLUNG
Drehen Sie den Entfernungseinstellring bis Sie im Sucher ein scharfes und klares Bild
erhalten. In großer Hitze oder Kälte kann sich die effektive Brennweite verändern. Um das zu kompensieren, können Sie den Entfernungseinstellring ein wenig über die Stellung Unendlich hinaus verdrehen.
Vorfokussierung---------------------------------------------------------------------B
Zum schnellen Zurückfahren auf eine bestimmte Entfernung, ohne das Objektiv ab setzen zu müssen, können Sie diese Entfernung vorfokussieren.
1. Lösen Sie die Feststellschraube am Vorfokussierring und drehen Sie diesen Ring nach links oder rechts, bis Sie ein hörbares Klicken vernehmen.
2. Stellen Sie nun mit dem Entfernungseinstellring die gewünschte Entfernung ein.
3. Ziehen Sie die Feststellschraube am Vorfokussierring wieder an.
16
Page 17

SCHÄRFENTIEFE

Sie können die Schärfentiefe anhand der farbigen Schärfentiefe-Indikatoren kontrol lieren, die auf dem Objektivtubus eingezeichnet sind.
Wenn Ihre Kamera einen Schärfentiefe-Kontrollknopf besitzt, können Sie die Schärfen
tiefe auch im Sucher kontrollieren. (Siehe Gebrauchsanweisung der Kamera.) Oder Sie können die Schärfentiefe aus der Tabelle auf Seite 31 ablesen.

INFRAROTFOTOGRAFIE

Bei Infrarotaufnahmen ergibt sich für die fokussierte Entfernung eine Fokusverschie bung, die wie folgt auszugleichen ist.
1. Fokussieren.
2. Die fokussierte Entfernung ablesen und den Entfernungseinstellring drehen, bis diese Entfernung dem Infrarot-Kompensationsindex gegenüberliegt.
4. Das entsprechende Filter einsetzen, z.B. R60 usw., und die Aufnahme machen.

DIE VERWENDUNG VON FILTERN

Verwenden Sie Ihr Objektiv stets mit einem Filter. Das Filter-Einschubfach wird mit bereits eingesetztem Glasfilter Nikon L37C mitgeliefert. Ein Gelatinefilterhalter gehört ebenfalls zum mitgelierferten Zubehör.
Auswechseln von Glasfiltern
1. Drücken Sie den Knopf am Glasfilterhalter und drehen Sie ihn im Gegenuhrzeiger sinn, bis sein weißer Strich quer zur Objektivachse steht.
2. Ziehen Sie den Halter heraus.
3. Schrauben Sie das Filter heraus und setzen Sie ein neues Filter ein.
4. Schieben Sie den Halter wieder ein, drücken Sie den Knopf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn.
--------------------------------------------
Cj '€2 ‘€3
Gelatinefilter-------------------------------------------------------------------------D
1. Schneiden Sie sich ein Gelatinefilter von ca. 40mm Durchmesser zurecht.
2. Öffnen Sie die Platte des Gelatinefilterhalters, indem Sie dessen Klinke drücken und anheben.
3. Legen Sie das Gelatinefilter in den Halter und schließen Sie die Platte. Vergewissern Sie sich, daß das Filter keine Kratzer aufweist, staubfrei ist und plan liegt.
4. Entfernen Sie den Glasfilterhalter aus dem Objektiv und setzen Sie den Gelatine filterhalter ein.

VERWENDUNG DER SONNENBLENDEN

Verwenden Sie bei Aufnahmen in grellem Sonnenlicht eine der beiden Sonnenblenden, um Streulichteinfall zu verhindern.
Eingebaute Sonnenblende
1. Drehen Sie die Sonnenblende im Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie so weit wie möglich heraus.
2. Arretieren Sie die herausgezogene Sonnenblende, indem Sie sie noch weiter drehen.

Anbringen der Erweiterungsblende

1. Lockern Sie die Klemmschraube der HE-4.
2. Setzen Sie die HE-4 vorne auf die eingebaute Sonnenblende auf.
3. Ziehen Sie die Klemmschraube wieder an.
---------------------------------------------------
-----------------------------
E1 • Ej
17
Page 18

EMPFOHLENE EINSTELLSCHEIBEN

Für die Kameras der Serie F3 und F2 stehen verschiedene auswechselbare Einstell scheiben passend für jede Aufnahmesituation zur Verfügung. Die zur Verwendung mit diesem Objektiv empfohlenen Einstellscheiben sind unten aufgelistet. Für Einstell scheiben für andere Nikon-Kameras als die der Serien F3 und F2 (z.B. die Nikon FA, FE2, FM2 und FE) siehe die Spalte für die Serie Nikon F3. Für die Einstellscheiben K2, B2 und E2 siehe die Spalten für die Scheiben K, B bzw. E. Siehe auch die Ge brauchsanleitung der jeweiligen Einstellscheibe.
—-_&nstellsch№be
Kamera ^
F3 @ F2
A/L
@
B
D E Gl
c
© o
o © o
@ O o ©
G4HlH2H3H4
G2
G3
o o © o
o
+K)
+K)
o © o © ©
o
J K/P
©
R
M
T u
©
© © © ©
■ Bei Befestigung des Telekonverter TC-14A am Objektiv die folgende Tabelle benutzen.* ^ —...Bnstellscheibe
Kamera ^
F3 F2
B
A/L
©
@
@ © o
c D E
o o ©
o ©
Gl G2
G4 Hl H2H3H4
G3
J K/P M R T
© © © © ©
© ©
©
u
■ Bei Befestigung des Telekonverter TC-14B oder TC-14 am Objektiv die folgende Ta
belle benutzen.
^ ^^—_.&nstellscfieibe
Kamera ^
F3 F2
A/L
@ @
B
c D E Gl
©
o o ©
©
o o
G2G3G4HlH2 H3
H4 J K/P M R T
o o ©
© o o ©
© © © ©
u
© ©
■ Bei Befestigung des Telekonverter TC-201 oder TC-200 am Objektiv die folgende Tabelle benutzen.*
— -^Einslellscheibe
Kamera
F3 F2
A/L B c D
®
o
©
®
o
©
E Gl
©
o
©
o
G4 Hl
G2 G3
H2 H3
o o ©
o
H4 J K/P M
©
o
R T
® © ® ®
©
u
©
■ Bei Befestigung des Telekonverter TC-301 oder TC-300 am Objektiv die folgende Ta belle benutzen.
B
c
Kamera ^^
F3 F2
A/L
® ©
® ©
D
o
o ©
oo©
E
Gl G2G3G4 Hl H2H3H4 J K/P M R
o
o o' ©
o ©
® ®
T u
©
»
©
* Verwendbar, jedoch verschlechterte Abbildungsleistung oder Vignettierung möglich. © = Hervorragend geeignet
®= Ausreichende Fokussiermöglichkeit
Schnittbild-lndikator, Mikroprismen bzw. Fadenkreuz dunkeln ab. Fokussierung auf Mattscheiben-Umfeld. .
O = Brauchbare Scharfeinstellung
Leichte Vignettierung oder Moiré (im Falle von Mattscheiben mit Mikrospaltzen trum) beeinträchtigen das Bildfeld. Dies hat aber keinen Einfluss auf den Film.
□ = Keine Belichtungsmessung möglich
Einstellscheiben/Objektiv-Kombination gestattet nur Fokussierung
() = Erforderliche Belichtungskorrektur-Stufe.
Leeres Feld bedeutet unbrauchbar. 18
©
Page 19

TECHNISCHE DATEN

Brennweite: 300mm Maximale Blendenöffnung: f/2,8 Optische Konstruktion: 8 Linsen in 6 Gruppen (plus vorne angebrachte staubdichte
Glasplatte)
Bildwinkel: 8° 10' Entfernungsskala: Unterteilt in Meter und Fuß und zwar von 3m (10 Fuß) bis un
endlich (“)
Blendenskala: f/2,8 ~ f/22, sowohl auf der Standardskala als auch auf der Skala für
direkte Ablesung Blendenart: Vollautomatisch Belichtungsmessung: Bei voll geöffneter Blende; Steuerkurve für den Belichtungsmesser
ist für Al-Kameras vorgesehen und ein Blendenmitnehmer für andere Kameras Schärfeziehen: Innenfocussierung nach dem Nikon IF System Fokussierungsindex für Infrarot: Versorgt Stativbefestigung: Eingebauter Einschraubkranz, der um 360° drehbar ist
Sonnenblende: Eingebauter, ausschraubbare Teleskopblende Erweiterungsblende: Vorhanden Filter: Glasfiltereinschubfächer für 39mm-Schraubfilter; Gelatinefilter-Einschubfach
für Standard-Gelatinefilter
Anschluß: Nikon-Bajonettanschluß
Abmessungen: Ca. Durchm. 132mm x Länge bis Flansch 255mm; Länge über alles ca.
263mm Gewicht: Ca. 2400g
Zubehör
Aufsteckbarer Kunstleder-Frontdeckel
Hinterer Objektivedeckel LF-1
Erweiterungsblende HE-4
Eingebauter 39mm Einschraubfilter L37C
Halter für einschiebbare Gelatinefilter
Massiver Holzkoffer CT-302
Weitere einschraubbare 39mm Filter Telekonverter TC-14A Telekonverter TC-14B Telekonverter TC-201 Telekonverter TC-301

OBJECTIVPFLEGE

• Wenngleich die Linsenoberflächen des Objektivs immer sauber gehalten werden sollten, muß ein grobes Säubern vermieden werden. Reinigen Sie mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch, das vorher mit Alkohol angefeuchtet wurde, um Fett oder Fingerabdrücke von der Glasoberfläche zu entfernen. Wenn Sie zum Reinigen des Ob jektivs Äther verwenden, erscheint manchmal ein Schmutzfleck auf der Oberfläche eines multicoating-Objektivs. Wenn das einmal Vorkommen sollte, noch einmal mit einem in Alkohol angefeuchteten Baumwolltuch abwischen.
• Bei der Reinigung des hinteren Teils des Objectivs mit einem Sprühdüsenbläser vorsichtig sein, weil der starke Luftstrom die Blendenlamellen beschädigen kann.
Um eine Beschädigung zu vermeiden, die Blende ganz öffnen, und den Bläser in
ausreichender Entfernung halten.
19
Page 20
• Schützen Sie die Linsenoberflächen stets vor Schmutz und Beschädigung. Auch die Gegenlichtblende bewährt sich als Frontlinsenschutz.
• Bei Nichtbenutzung sollte der vordere Objektivdeckel grundsätzlich aufgesetzt blei ben.
ZUR NIKKOR In der Vergangenheit beschränkte sich die Korrektion der Farb- ED-REIHE fehler in Aufnahmeobjektiven im wesentlichen auf eine einwand
freie Strahlenvereinigung für zwei Lichtwellenlängen, meist Blau und Rot. Selbst wenn man so korrigierte Objektive als “achro matisch” bezeichnet, läßt sich eine gewisse unerwünschte Rest­dispersion-das sogenannte sekundäre Spektrum-nicht völlig beseitigen. Dieses sekundäre Spektrum setzt die Grenzen für Kontrast- und Schärfenleistung, insbesondere bei voller Öffnung. Teleobjektive sind besonders anfällig für diese Farbfehler, denn mit zunehmender Brennweite macht sich das sekundäre Spektrum immer stärker bemerkbar.
Die Nikkor-ED-Reihe besteht aus Tele- und Fernobjektiven mit
Linsen aus einem von der Nippon Kogaku entwickelten Spezial glas besonders niedriger Dispersion (ED = Extra-low Dispersion). Wenngleich dieses Glas dem Calcium Fluorid ähnelt, bleibt sein Brechungsindex über einen großen Temperaturbereich konstant,
so daß die Verschiebung der Bildebene wesentlich geringer ist.
Darüber hinaus ist ED-Glas viel härter und kratzfester. Dadurch
läßt es sich zur Erzielung optimaler Korrektion der Farbfehler über den größtmöglichen Wellenlängenbereich auch in Front-
und Hinterlinsen verwenden. Einige Objektive der ED-Reihe sind
so weitgehend korrigiert, daß sich die Bildschärfe gleichmäßig bis
in den Infrarotbereich hinein erstreckt. Bei diesen Objektiven ist
nicht einmal mit Infrarotfilm eine Fokuskorrektur notwendig.
Andere Objektive, wie das Nikkor 300mm f/2,8 IF-ED der
Baureihe konnten durch Verwendung von ED-Glas besonders
kompakt gehalten werden. Bei diesen jedoch ist für Infrarotauf nahmen eine Fokuskorrektur erforderlich. Welcher dieser beiden
Arten Ihr ED-Objektiv auch angehört, seine Schärfen- und
Kontrastleistung ist ungewöhnlich hoch.
20
Page 21

NOMENCLATURE

1. Vis de parasoleil d’objectif
2. Vis de blocage de bague de préréglage
3. Repère d’alignement de bague de preréglage
4. Bague de préréglage de mise au point
5. Bague de mise au point
6. Echelle des distances
7. Vis de blocage du collier trépied
8. Oeilleton de bandoulière
9. Repère d’alignement du collier trépied
10. Indices d’alignement du collier trépied (4 marques)
11. Support à filtre de type à insertion
12. Allonge de parasoleil HE4
13. Parasoleil incorporé
14. Indicateur de profondeur de champ
15. Repère de compensation en infrarouge
Nous vous remercions de votre achat. Avant d’utiliser votre nouvel objectif, veuillez lire attentivement les instructions qui suivent pour tirer le meilleur parti de votre objectif tout de suite et pendant de longues années.
16. Repère des distances
17. Repère de montage support à filtre de type â insertion
18. Poussoir de support à filtre de type à insertion
19. Collier de montage de trépied orientable incorporé
20. Repère d’ouverture
21. Echelle des ouvertures
22. Bague d’ouverture
23. Index de servocommande diaphragme
24. Index de couplage photométrique
25. Echelle de lecture directe d’ouverture
26. Glissière de couplage de posemètre
27. Fourchette de couplage de posemètre
28. Plaque de support à filtre gelatiné
29. Support à filtre gélatiné
MONTAGE
Placer l’objectif dans la monture baïonnette de l’objectif de manière à ce que les repères de fixation du boîtier et de l’objectif soient alignés. Ensuite tourner le boîtier dans le sens horaire jusqu’au déclic de verrouillage. Pour démonter l’objectif, appuyez sur le bouton de déverrouillage du boîtier et tournez le boîtier dans le sens horaire inversé. Pour de plus amples détails, reportez-vous au manuel d’utilisation du boîtier.
Remarque: Quand l’objectif est utilisé avec le boîtier Nikon F-401, la fonction de couplage pho
--------------------------------------------------------------------------
tométrique n’opère pas, et l’indicateur d’exposition DEL n’apparaît pas.
A

MISE AU POINT

Tourner la bague de mise au point jusqu’à ce que l’image dans le viseur soit nette et bien contrastée. A des températures ambiantes très chaudes ou très froides, la longueur focale effective peut varier. Pour compenser cela, tournez la bague de mise au point légèrement au-delà de la position oo (infini).
Préréglage de mise au point--------------------------------------------------------B
Si vous voulez procéder à un préréglage rapide de l’objectif à une distance spécifique,
préréglez la distance de mise au point.
1. Desserrer la vis de blocage de la bague de préréglage de mise au point, puis faites pivoter la bague dans une quelconque direction jusqu’au déclic de verrouillage.
2. Ramenez la bague de mise au point sur la position désirée.
3. Serrez la vis de blocage de bague de préréglage de mise au point.
21
Page 22

REPERAGE DE LA PROFONDEUR DE CHAMP

La profondeur de champ peut être vérifiée par simple lecture des traits de couleur gravés
sur le barillet de l’objectif. Si votre appareil est doté de la pré-lecture de profondeur de
champ, il est possible de la vérifier dans le viseur. (Pour de plus amples détails, se re porter au manuel d’utilisation du boîtier). La profondeur de champ peut également être vérifiée en se reportant au tableau de la
page 31.

PHOTOGRAPHIE EN INFRAROUGE

En photographie en infrarouge, il est nécessaire d’effectuer les réglages de distance focale suivants.
1. Mettez au point sur le sujet.
2. Réglez à nouveau la bague de mise au point de manière à mettre en regard la dis tance mise au point et le repère de compensation en infrarouge.
4. Montez un filtre convenable, par exemple R60,etc. sur l’objectif et prenez la photo graphie.

UTILISATION DES FILTRES

Votre objectif nécessite toujours l’utilisation d'un filtre. C’est pourquoi le support à fil
tre à insertion en verre est déjà doté d’un filtre Nikon L37C installé à l’usine. L’objectif
est également pourvu d’un filtre à gélatine standard accessoire à insertion.
Remplacement des filtres en verre
. C2C3
Enfoncez le bouton sur le support à filtre en verre, et tournez-le dans le sens horaire
-Cl
inversé jusqu’à ce que le trait blanc du filtre soit perpendiculaire à l’axe de l’objectif.
2. Retirez le support à filtre.
3. Dévissez le filtre et remplacez-le par le filtre que vous voulez utiliser.
4. Replacez le support à filtre, appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens horaire pour verrouiller.
Filtres à gélatine---------------------------------------------------------------------D
1. Découpez le filtre à gélatine en un cercle d’environ 40mm de diamètre.
2. Ouvrez la plaque interne de votre support à filtre à gélatine en poussant sur le ver
rou et en soulevant la plaque.
3. Insérez le filtre à gélatine dans le support et remettez la plaque. Assurez-vous que le
filtre est exempt de rayure ou de poussière, et veillez à ce qu’il reste plat.
4. Déposez le support à filtre en verre de l’objectif et insérez le support à filtre à géla
tine.

UTILISATION DES PARASOLEILS

Si vous photographiez en plein soleil, utilisez un parasoleil pour éviter la pénétration
des lumières parasites dans votre objectif.
Parasoleil incorporé -
1. Tournez le parasoleil dans le sens horaire et faites-le sortir autant que possible.
2. Fixez-le en continuant à le tourner jusqu’à son verrouillage.

Allonge de parasoleil HE-4

------------------------------------------------------
1. Desserrez la vis de blocage sur le HE-4.
2. Ajustez la HE-4 sur l’avant du parasoleil intégré.
3. Serrez la vis de blocage.
22
-E.-Ez
Page 23

VERRES DE VISÉE RECOMMANDÉS

Différents verres de visée interchangeables peuvent être montés sur les boîtiers Nikon F3 ou F2 série pour convenir à tout type d’objectif ou de conditions de prise de vue.
Certains d’entre eux sont plus spécialement recommandés avec les objectifs ci-dessous.
Pour les verres utilisés avec des boîtiers Nikon autres que F3 et F2 séries, (càd Nikon FA, FE2, FM2 et FE), se référer à la colonne sur les boîtiers de série F3. Pour les verres de visée K2, B2 et E2 se référer aux colonnes sur les verres K, B et E respectivement. Pour de plus amples détails, se reporter à la brochure d’utilisation sur les verres de visée.
^
---------
Boîtier
Verre
A/L
F3 @
F2
D E G1
B c
O O ©
©
@ O O O ©
G2G3G4
H'/i)
HI
H2 H3 H4JK/P M RTU
O
O
O
O
©
O
O © © © © ©
©
O
O © © ©
Lorsque l’on adapte le téléconvertisseur TC-14A sur cet objectif, se référer à la table
suivante’":
Boîtier
A/L B C D E Gl
F3 F2
©
© O O
©
© O O ©
G2 G3 G4H1H2 H3 H4
©
J K/P M
©
©
©
©
RTU
© © © ©
_ Verre
Lorsque l’on adapte le téléconvertisseur TC-14B ou TC-14 sur cet objectif, se référer à la table suivante:
~~ Verre
Boîtier
F3 F2
A/L B c
© 0 O O © O O
©
■ Lorsque l’on adapte le téléconvertisseur TC-201
D E G1
© O O ©
G2
G3 G4
O
Ht
H2
H3 H4
J
©
O ©
OU
TC-200 sur cet objectif.
MRT U
K/P
© © ©
© © ©
se référer
à la table suivante* :
^ Verre
Boîtier ^
F3 F2
A/L
B
D E Gl
c
©OO ©
©
OO© O
G2G3G4
O
H1
H2 H3 H4 J K/P M
O
© © ®
P
® ©
RTU
® Û
©
■ Lorsque l’on adapte la téléconvertisseur TC-301 ou TC-300 sur cet objectif, se réfé rer à la table suivante:
^^ Verre
Boîtier
F3 F2
A/L B c
® ®
D E Gl
G2G3G4H1H2 H3
H4
© O O © O O © © O O ©
0
O ©
J
K/P M
® ®
RTU
®
© ©
Compatible, mais risque de vignettage ou d’altération de l’image enregistrée. O = Mise au point excellente * = Mise au point acceptable
La zone du stigmomètre du verre de visée, du microprisme ou du réticule est floue.
Faire la mise au point sur la zone dépolie.
O = Mise au point acceptable
Un léger vignettage ou phénomène de moire affecte l’image de visée, mais non l’image enregistrée sur le film.
□= Mesure impossible
Ces combinaisons objectif/verre de visée ne permettent que la mise au point.
( )= Indique la compensation d’exposition en valeur.
Les blancs désignent des verres inutilisables.
23
©
Page 24

CARACTERISTIQUES

Focale: 300mm Ouverture maximale: f/2,8 Construction optique: 8 lentilles en 6 groupes (plus une plaque de verre à l’épreuve
de la poussière intégrée à l’avant)
Champ angulaire: 8° 10'
Echelle des distances: Graduée en mètres et en pieds de 3m à l’infini (“>) Gamme d’ouvertures: f/2,8 ~ f/22; repérées sur l’échelle principale et la lecture directe
du diaphragme Diaphragme: Auto Mesure de l’exposition: A pleine ouverture; index de couplage photométrique pour
boîtiers Al, fourchette de couplage photométrique (externe) pour boîtiers non-Al Mise au point: Procédé Nikon de mise au point interne Repère de mise au point infrarouge: Fourni Fixation du pied: Bague de fixation à rotation de 360°
Parasoleil: TVpe téléscopique vissant incorporé Allonge de parasoleil: Fournie Filtres: Le support à filtre en verre accepte les filtres vissants de 39mm; le support à
filtre gélatine accepte les filtres à gélatine Monture: Baïonnette Nikon Dimensions: Env. 132mm0 x 255mm extension de l’embase; env. 263mm longueur
(totale)
Poids: Env. 2400g
Accessoires
Bouchon avant en imitation cuir à emboîtement
Bouchon arrière d’objectif LF-1
Allonge de parasoleil HE-4 Filtre vissant incorporé de 39mmè> L37C Support de filtre à gélatine Varise rigide CT-302
Autres filtres vissants 39mm0 Téléconvertisseur TC-14A
Téléconvertisseur TCT4B
Téléconvertisseur TC-201 Téléconvertisseur TC-301

SOINS A APPORTER A VOTRE OBJECTIF

• Il est nécessaire de conserver les surfaces des lentilles de l’objectif dans un état de
propreté maximum. Pour le nettoyage, il est recommandé d’utiliser un tissu de coton doux, imbibé d’alcool afin d’effacer des traces de graisse ou de doights. Lorsque l’on utilise de Téther, des traces peuvent subsister après évaporation sur une lentille qui a
subi le traitement multi-couches. Dans un tel cas, frotter à nouveau avec du coton imbibé d’alcool.
• Il convient d’être prudent lors du nettoyage de la partie arrière de l’objectif avec une soufflette de nettoyage de type pistolet-aérosol, le jet puissant de la soufflette étant susceptible de détériorer les lamelles du diaphragme. Pour éviter tout risque de détérioration, régler l’ouverture du diaphragme à sa valeur maximum et maintenir le pisolet aérosol à une distance suffisante.
• Protégez toujours la lentille avant contre la pouissière et les chocs. Le bouchon avant est également une protection efficace de la lentille avant.
• Bouchez l’avant de votre objectif lorsque vous ne vous servez pas de votre appareil.
24
Page 25
LA SERIE La correction des aberrations chromatiques des objectifs s’est NIKKOR ED jusqu’à présent presque uniquement limitée à ramener deux
longueurs d’ondes-normalement bleu et rouge-dans un spectre commun. Bien que dit “achromatiques” les objectifs ainsi conçus montrent toujours une certaine dispersion indésirable (le spectre secondaire) qui diminue le contraste et la netteté de l’image particulièrement à pleine ouverture. Vu que le spectre secondaire accroît avec la longueur focale, les téléobjectifs sont les plus sus ceptibles à ces effets d’aberration chromatique. La série Nikkor ED consiste en téléobjectifs et super-téléobjectifs pourvus d’élé ments en verre optique spécial, fabriqué par Nippon Kogaku sous le nom de “verre à dispersion extra-basse (ED)”. Bien que ses caractéristiques optiques soient semblables à celles du cristal de
calcium fluorite, le verre ED possède un index de réfraction plus constant sur une large gamme de températures et assure ainsi une mise au point plus précise. Le verre ED est plus dure et plus résistant, ce qui l’indique à l’emploi dans les éléments frontaux et arrières des objectifs pour obtenir une correction optimale des aberrations sur une gamme de longueurs aussi large que possible. Quelques-uns des objectifs de la série ED ont été si parfaitement corrigés qu’ils assurent une netteté de l’image uniforme jusqu’en infrarouge. Avec ces objectifs la correction de la mise au point est inutile. Les autres objectifs, tel ce Nikkor 300mm f/2,8 IF-ED, ont une construction exceptionnellement compacte grâce à l’emploi du verre ED. Ces objectifs exigent toutefois une correction de la mise au point en infrarouge. N’importe le type chaque objectif de la série ED offre une netteté exceptionnelle et un contraste parfait pour une photo graphie de précision dans les conditions les plus diverses.
25
Page 26
NOMENCLATURA
Tomillo del parasol 16. Tornillo de fijación del anillo de 17. enfoque prefijado
Indice para alineamiento de anillo 18. de enfoque prefijado 19. Anillo de enfoque prefijado Anillo de enfoque 20.
Escala de distancias 21. Tornillo de fijación del collar del trípode 22. Ojilos para la correa 23.
Indice para el alineamiento del 24. collar del trípode 25.
10.
Escala para el alineamiento del collar del trípode (cuatro marcas) 26.
11.
Soporte para el filtro de cristal
12.
Parasol extensible HE-4 27.
13.
Parasol incorporado
14.
Indicadores de profundidad de campo 28.
15.
Indice de compensación para fotografía por rayos infrarrojos 29.
Le agradecemos por utilizar los productos Nikon. Antes de utilizar su nuevo objetivo, lea cuidadosamente las instrucciones que se dan a continuación, con el fin de obtener los mejores resultados de su objetivo, ahora y du rante muchos años más.
Indice de distancias Indice para el montaje del soporte
del filtro Perilla del soporte para el filtro Collar para el trípode incoporado
y rotatorio
Indice de aberturas
Escala de aberturas
Anillo de aberturas
Borne del servo acoplador EE
Borne del índice de aberturas
Escala para lectura directa de
aberturas
Zapata de acoplamiento al
exposímetro
Protuberancia de acoplamiento al exposímetro
Placa de soporte para el filtro de gelatina
Soporte para el filtro de gelatina
MONTAJE DEL OBJETIVO
-------------------------------------------------------
A
Para montar el objetivo, colóquelo en la montura de bayoneta que existe en la cámara,
en forma tal que coincidan el índice de aberturas que existe en el objetivo con el índice
para el montaje del objetivo que existe en la cámara. Haga girar el cuerpo de la cámara en el sentido de rotación de las agujas del reloj hasta que escuche un “click”, que indica que está montado correctamente. Para retirar el objetivo, oprima el botón liberador del objetivo que existe en la cámara, y haga girar el cuerpo de la cámara en el sentido de rotación contrario al de las agujas del reloj. Con respecto a los detalles, vea el manual de instrucciones de la cámara.
Nota: Cuando se utilice el objetivo con la Nikon F-401/N4004*, no operará la función de acopla
miento del exposímetro de la cámara y no aparecerán los inidicadores LED de exposición.
*La Nikon N4004 es vendida exclusivamente en EE.UU.
ENFOQUE
Haga girar el anillo de enfoque hasta que la imagen aparezca clara y nítida en el visor.
La distancia focal efectiva puede variar en condiciones extremas de frío o calor. Con el fin de compensar este efecto, haga girar el anillo de enfoque del objetivo, ligeramente más allá de la posición (infinito).
Enfoque prefijado
-------------------------------------------------------------------
Cuando Ud. desee reenfocar rápidamente hasta la distancia de un objeto específico,
prefije la distancia enfocada.
1. Afloje el tornillo de seguro del anillo de enfoque prefijado y haga girar el anillo en cualquier sentido hasta que escuche un “click”.
2. Haga girar el anillo de enfoque hasta que se encuentre a la distancia deseada.
3. Apriete el tornillo de fijación del anillo de enfoque prefijado.
26
В
Page 27

PROFUNDIDAD DE CAMPO

Es posible verificar la profundidad de campo con los indicadores de profundidad de campo identificados por colores que se encuentran grabados en el tambor del objetivo.
Si su cámara posee la función de visión previa de profundidad de campo, es posible
verificar la profundidad de campo en el visor. (Con respecto a los detalles, vea el manual de instrucciones de la cámara). También es posible verificar la profundidad de campo haciendo referencia a la tabla de
la página 31.

FOTOGRAFIA POR RAYOS INFRARROJOS

En fotografía por rayos infrarrojos, es necesario hacer los siguientes ajustes en la dis tancia enfocada.
1. Enfoque el sujeto
2. Ajuste nuevamente el anillo de enfoque en forma tal que la distancia enfocada coin cida con el índice de enfoque para fotografía por rayos infrarrojos.
4. Fije el filtro apropiado, tal como el R60, etc., y tome la fotografía.

UTILIZACION DE FILTROS

Utilice siempre un filtro con el objetivo. Un filtro Nikon L37C viene motado en el soporte para filtro de cristal tipo inserción. Con el objetivo también se provee un sopor te ptLta filtro de gelatina tipo inserción.
Reemplazo de los filtros de cristal
1. Presione la perilla del soporte del filtro de cristal, y hágala rotar en el sentido contra rio al de la rotación de las agujas del reloj, hasta que la línea blanca existente en la perilla forme un ángulo recto con el eje del objetivo.
2. Extraiga el soporte.
3. Desenrosque el filtro que se encuentra montado y reemplácelo con el filtro que Ud. desea utilizar.
4. Coloque el soporte nuevamente, oprima la perilla y hágala girar en el sentido de rotación de las agujas del reloj para fijarla.
-Ce

-Cj-Ca

Utilización de un filtro de gelatina------------------------------------------------D
1. Recorte, del filtro de gelatina, un círculo de aproximadamente 40mm (1,6 pulg.) de diámetro.
2. Abra la placa de soporte para el filtro de gelatina, empujando y levantando la traba.
3. Inserte el filtro de gelatina en el soporte y cierre la placa. Asegúrese de que el filtro
no presenta rayaduras y se encuentra libre de polvo, tenga cuidado para que perma nezca plano.
4. Retire del objetivo el soporte para el filtro de cristal e inserte el soporte para el fil tro de gelatina.

UTILIZACION DE LOS PARASOLES

Al sacar fotografías a plena luz del sol, utilice los parasoles para impedir la entrada de rayos parásitos en su objetivo.
Para utilizar el parasol incorporado-----------------------------------------E i • E2
1. Haga girar el parasol en el sentido al de la rotación de las agujas del reloj y tire del mismo hacia afuera lo más posible.
2. Asegúrelo en posición haciéndolo girar hasta que se trabe.
27
Page 28
Para montar el parasol extensible HE-4-------------------------------------------F
1. Afloje el tornillo de fijación que existe en el HE-4.
2. Deslice el HE4 en la parte delantera del parasol incorporado.
3. Apriete el tornillo de traba.

PANTALLAS DE ENFOQUE RECOMENDADAS

Existen varias pantallas de enfoque para las cámaras de las series F3 y F2, capaces de satisfacer las necesidades de cualquier tipo de objetivo o situación fotográfica. Las pan tallas recomendadas para ser utilizadas con su objetivo aparecen indicadas más abajo. Para pantallas utilizadas en cámaras Nikon que no sean de las series F3 ni F2, (por ejemplo las Nikon. FA, FE2, FM2 y FE), vea la columna correspondiente a las cámaras de las series F3. Para las pantallas de enfoque K2, B2 y E2, vea las columnas de las pan tallas K, В y E, respectivamente. Para más detalles, vea asimismo la hoja de instrucciones de la pantalla respectiva.
Cámara
^ Pantalla
F3
F2
в c D E Gl
A/L
@
@
o O
O Û ooe
e
G2 G3 G4
O O o o
moi+'i)
H1
H2 H3 H4 J K/P M
@
O @
o @ o
@ @ @ Ô
@ @
T
R
@
' Cuando a este objetivo se le adhiere el teleconvertidor TC-14A remitáse a la siguiente
tabla*:
Pantalla
Cámara ^^^
F3 F2
A/L В
@ @ o
@
D E
c
©
0 o © ©
Gl G2 G3 G4HIН2 НЗ Н4
© ©
O
J К/Р м
© ©
© ©
Т
R
©
©
I Cuando a este objetivo se le adhiere el teleconvertidor TC-14B o TC-14, remitáse a la
siguiente tabla:
—-.—^ Pantalla
Cámara
F3 © © Оо© F2
В
A/L
© © о
с D Е Gl
G2
G3 G4 HI
О
© о о
о
Н2НЗН4 J
О
К/Р м
© ©
© © ©
т
R
и
© ©
©
I Cuando a este objetivo se le adhiere el teleconvertidor TC-201 o TC-200, remitáse a
la siguiente tabla*:
^ _____Pantalla
Cámara ^
F3 F2
В
A/L
© оо© О
m
©
Е
с D
О
о © о о © т
Gl G2 G3 G4Н1Н2 НЗ Н4 J К/Р М
О
© ®
Т
R
©т© ©
и
• Cuando a este objetivo se le adhiere el teleconvertidor TC-301 o TC-300, remitáse a la siguiente tabla:
Cámara ^
Pantalla
F3 F2
В
A/L
® © О
® © о
Е
с D
Gl G2 G3 G4HIН2 НЗ Н4 J К/Р м
© О О © ®
о
© ©
о
RТи
©
®
®
©
* Utilizable, pero puede producirse viñeteo u otro deterioro de la imagen.
0= Excelente
*= Enfoque aceptable
La imagen es brillante de un borde al otro, pero la parte central del visor micropris-
2g mático o reticulado es oscura. Enfóquese sobre la parte mate de alrededor.
u
и
©
Page 29
0= Enfoque aceptable
Ligero efecto de viñeteo o fendómeno de Moiré afecta la imagen en la pantalla.
Pero la imagen de la película no es afectada por esto.
Enfoque aceptable
D = Medida de la exposición imposible; la combinación objetivo-pantalla sólo permite
realizar la operación de enfoque.
( )= Indica grado de compensación de exposición.
Los blancos significan inaplicable.

ESPECIFICACIONES

Longitud focal: 300mm Abertura máxima: f/2,8 Construcción: 8 elementos en 6 groupos (más una placa a prueba de polvo montada en
la parte delantera)
Angulo: 8° 10' Excala de distancias: Graduada en metros y pies, desde 3m (10 pies) hasta el infinito
(”)
Escala de aberturas: f/2,8 a f/22 en ambas escalas, la standard y la de lectura directa de
aberturas Diafragma: Totalmente automático Medición de exposición: Vía el método de abertura total; Protuberancia de acopla
miento de medidor provisto para las cámaras Al y zapata de acoplamiento de
medidor para las cámaras sin Al. Sistema de enfoque: Interno Indice para enfoque infrarrojo: Provisto Montura de trípode: Anillo de montura del trípode incorporado gitable hasta 360° Parasol: Tipo telescópico a rosca incorporado Parasol extensible: Provisto Filtros: El soporte para el filtro de cristal acepta filtros a rosca de 39mm de diám.;
soporte para el filtro de geratina acepta filtros de gelatina Montaje: Tipo bayoneta Nikon Dimensiones: Aprox. 132mm de diám. x 255mm de extensión desde el borde;aprox.
263mm de longitud (total) Peso: Aprox. 2400g
Tapa del objetivo de cuerina Tapa trasera del objetivo LF-1 Parasol extensible HE-4 Filtros L37C de rosca, 39mm Portafiltro de gelatina Estuche reforzado CT-302
Accesorios
Otros filtros de rosca de 39mm Teleconvertidor TC-14A
Teleconvertidor TC-14B
Teleconvertidor TC-201
Teleconvertidor TC-301
29
Page 30
CUIDADO DEL OBJETIVO
• Si bien siempre se debe mantener limpia la superficie del objetivo, debe evitarse una limpieza tosca. Limpie frontando con un paño de algodón limpio humedecido en alcohol cuando deba quitar manchas con grasa o impresiones digitales de la superficie del objetivo.
Si se utiliza éter para limpiar el objetivo, puede aparecer a veces una mancha sobre
la superficie del objetivo recubierto de capas múltiples. Si esto sucede, límpielo nueva
mente con un paño de algodón humedecido con alcohol.
• Tenga cuidado cuando limpie la parte trasera del objetivo con un soplador del tip con pistola de pulverización porque su potente flujo de aire podría dañar las láminillas del diafragma del objetivo. Para evitar daños, fije el objetivo a plena abertura y utilice el soplador desde una distancia lo suficientemente alejada.
• Usar un cepillo suave-nunca tela o tejido-para quitar el polvo, las manchas per sistentes han de ser lavadas con un tejido especia] para objetivos humedecido con alcohol o líquido limpiador.
• Proteja siempre la superficie del objetivo de polvo y daños. El parasol también ayuda a proteger el objetivo.
• Dejar la tapa puesta siempre que no se use el objetivo.
ALGO SOBRE LOS NIKKOR DE LA SERIE ED
La corrección de las aberraciones cromáticas en los objetivos ha estado limitada, mayormente, al uso de técnicas que llevan a dos longitudes de onda (normalmente la azul y la roja) a un foco común. Aunque conocidos como acromáticos, los objetivos que empleaban estos diseños muestran cierto grado de dispersión re sidual indesdable (llamada el “espectro secundario”) que limita el contraste de la imagen y la definición particularmente a abertura plena. Los teleobjetivos son los más afectos a los efectos nega tivos de las aberraciones cromáticas, puesto que el espectro se cundario aumenta con la longitud focal. La serie ED de Nikkors consiste en unos teles o superteles con elementos hechos de un cristal óptico especial desarrollado por Nippon Kogaku llamado
cristal de “Dispersión Extramínima (ED)”. Aunque las carac terísticas ópticas de este nuevo cristal son similares a las del calciofluorita, el cristal ED posee un índice de refracción más
constante a través de un amplio intervalo de temperaturas y por
tanto causará menor alteración del foco. También el cristal ED
es mucho más duro y más resistente a las rayadoras, siendo posi
ble su uso para los elementos delantero y trasero, con óptimas correcciones de aberraciones cromáticas a través del mayor
índice posible de longitudes de onda. Algunos objetivos de la serie ED han sido tan bien corregidos que la definición de la imagen se extiende uniformemente a la región infrarroja; pues para estos objetivos es innecesario un reenfoque correctivo para fotografía infrarroja. Los demás objetivos tales como el Nikkor
300mm f/2,8 IF-ED se han construido excepcionalmente com pactos debido al uso de elementos de cristal ED; para estos objetivos, sin embargo, sí se necesita un enfoque correctivo para
fotografía infrarroja. Sin importar cual sea, cualquier objetivo de la serie ED ofrece definición excepcional y gran contraste, para una fotografía más precisa bajo las condiciones más diversas.
30
Page 31
U
Page 32
U äT„

NAHAUFNAHME-TABELLE TABLE DE PHOTOMACROGRAPHIE TABLA DE ACERCAMIENTO

XîE :Ç[ S]
Ob j
ekt iv in Nor ma lstel lung
Ob
ecti f en pos ition no rma le
Ob
Nah auf nah me- Zub ehö r Acc esso ire mac ro Acc esor io d e ac erca mie nto
E2 > y Zw isch enri ng E 2
Bag ue E 2 Ani llo E 2
K') >‘y
Zw isch enri ngsa tz K
Jeu de bagu e K
Jue go d e an illo s K PK ')
Zw isch emin gfe ) PK Bag ue(s ) PK Ani llo(s ) de la S erie PK
PN IJ > y Zw isch enri ng P N
Bag ue P N Ani llo d e la Ser ie P N
♦ K UÂ(7)Ît{aiÎKiJ 1 ê, êcOU-TIT-r.
♦ *PK'J ÜÂ(»fifiiîPK-IIA'J /;ÎSPK-I '¡>y \ |i, àb t i7>»faiîPK-11 A-PK-I 3 î Í; (ÎPK-I - PK-3'J > ’t A
Hêifzt ê<r>h(r>T:-t.
•Die ersten Zahlen gelten für den Gebrauch des Kl-Ringcs alleine, diejenigen für alle 5 Ringe zusammen.
••Die ersten Zahlen gelten für den Gebrauch des PK-11A oder PK-I Ringes alleine diejenigen für 3 Ringe (PK-11A - PK-13 oder PK-1 -PK-3) zusammen.
•Les premiers chiffres sont pour la bague Kl employée séparément et les seconds pour les cinq bagues montées ensembles.
••Les premiers chiffres sont pour la PK-11A ou PK-1 employée séparément et les seconds pour les trois bagues(PK-l I A - PK-13 ou PK-1 ~ PK-3) montées ensembles.
•Los primeros números son paraci anillo Kl usado solo, y los segundos números para el conjunto de cinco anillos usados juntos.
••Los primeros números son parad anillo PK-i IA o PK-1 usado solo, y los segundos números parad conjunto de tres anillos (PK-llA-PK-13 o PK-1 -PK-3) usados juntos.
шит
Ver grö ßeru ngs bere ich Rap por t de rep rod uctio n Rel ació n de rep rod ucci ón
1/21 .4-1 /5.9
1/51 .7-1 /3.5
1/37 .5-1 /3.4
1/5. 7-1/ 3.3
etiv o en la p osic ión nor mal
Auf nah mef eld Cha mp c ouv ert Cam po aba rca do
51.4 x77 .1-
14.2 X 2 1.2
124 .1 X 186 .2
8.4 X 12 .6
90.0 x 13 5
8.1 X 12 .2
13.7 X 2 0.6 -
7.8x 11. 7
tll^ SgR E Ein gest ellte En tfer nung Dis tanc e de mis e au po int Dis tanc ia d e en foqu e
700 .7-2 32.5
160 8.8- 168. 4
1 18 2.3- 165 .2
233 .2-1 62.2
(cm)

CLOSE-UP TABLE

Close-up attachment
E2 Ring K Ring Set
PK-Series Ring (s) PN-Series Ring
•The first values are for the Kl ring used alone and the second ones for five rings used together.
••The first values are for the PK-llA or PK-1 ring used alone and the second ones for three rings (PK-llA-PK-13 or PK-l - PK-3) used together.
Reproduction ratio Subject field
1/21.4-1/5.9 1/51.7-1/3.5
1/37.5-1/3.4
1/5.7-1/3.3
Lens in normal position
Focused distance
20.2 X 30.4-5.6 X 8.3 275.9-91.5
48.9 X 73.3-3.3 X 5.0
633.4-66.3
35.4 X 53.1-3.2 X 4.8 465.5-65.0
5.5 X 8.1-3.1 X 4.6 91.8-63.9
(in.)
Page 33

SCHÄRFENTIEFE-TABELLE PROFONDEUR DE CHAMP PROFUNDIDAD DE CAMPO

f/22
2.95
3.06
3.9
4.11
4.83 5,18
5.76
6.27
6.66
7.38
7.56
8.50
9.30
10.8
11.0
13.2 13,4
17.0
17.3
23.7
24.3
39.4
44.8 162
Vergröße-
rungs bereich
Rapport de
reproduc tion
Relación de
reproduc ción
1/8.4
1/11.7
1/15.0
1/18.4
1/21.7
1/25.0
1/31.7
1/38.4 1/48.4
1/65-0
1/98.4
1/231.7
1/-
Eingestellte
Distanz
Distance
de mise au point
Distancia
enfocada
3
4
5
6
7
8
10
12
15
20
30
70
f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/ll f/16
2.99
2.99
3.01
3.01
3.99
3.98
4.01
4.02
4.98
4,97
5.02
5.03
5.97
5,95
6.03
6.05
6.96
6.94
7,05
7.07
7.94
7.92
8.06
8.09
9.91
9.87
10.1
10.1 11,9
11.8
12.1
12.2
14.8
14.7
15.2
15.3
19.6
19,4 -
20.4
20,6
29.1
28.8
30.9
31.4
65.3
63.5
75,4
78.0
Schärfentiefe Profondeur de champ Profundidad de campo
2.99
2.98
3.01
3.02
3,97
3.96
4.03
4.04
4.94
4.96
5.04
5.06
5.94
5.91
6.07
6.09
6.91
6.87
7.09
7.13
7,88
7.83
8.12
8.18
9.81
9,73
10.3
10.2
11.7
11.6
12.3
12.4
14.4
14,6
15.7
15,5
18.9
19.2
20.8
21.2
28.3
27.6
31.9
32.8
61,2
58.1
88.1
81,7
2.97
3.03 3,95
4.05
4.92
5.09
5.87
6.13
6.83
7.18
7.77
8.24
9.64
10.4
11.5
12.6 14,2
15.9
18.6
21,7
26.8
34.1
54,6
97.6
2,96
3.04
3.92
4.08
4.88
5.13 5,82
6.19
6.75 7,27
7.67
8.36
9.48
10.6
11.3
12.9
13.8
16.4
18.0
22.6
25.6
36.3
49.7 119
965- 676- 483- 338- 246- 169- 123-
* Durch Verwendung der Innenfokussierung (IF)isí die kJejnste Fokussierentfernung dieses Objektivs bei derselben
Brennweite kürzer als bei früheren Modellen mit herkömmlicher Schraubenfokussierung,
* Grâce à un système de mise au point interne (IF), la distance de mise au point de cet objectif est plus courte que
celle de modèles antérieurs à mise au point hélicoïdale, pour une distance focale identique.
* Gracias al uso del sistema de enfoque interno (IF), la distancia de enfoque más cercana de esta objetivo es más
corta que la de modelos anteriores, la cuales utilizan el tradicional enfoque helicoidal, empleando la misma distancia focal.

DEPTH-OF-FIELD TABLE ,

distance
* By using internal Focusing (IF), the closest focusing distance of this lens is shorter than previous models’ at the same focal length, which
utilized traditional helicoid focusing.
f/2.8 f/4 f/5.6 f/8
9'll-ll/16"- 9'll-9/16‘- 9Í1-3/8'-
10
10' 12'n”- 12'11"-
13
13' 14‘11”- 14'10"- 14'10"-
15
15' t9'l0"-
20
20'!" 20'1" 24'9"-
25
25'2" 25'3" 29'8"-
30
30'3" 30'4” 30’6” 39'6"-
40
4Û'5" 58'H" 58'5"-
60
61'1" 97‘- 95'9"- 94’2”-
100
103' 188'
200
213' 219' 3165'
10' 10’ 10'
13' 13T' 13'r'
1ST I5T’
I9'10"- 19'9'’- 19'8"-
24'8"-
29'7"« 29'5"- 29'3" - 29'- 28'7"-
39'4"-. 40'8” 40'11" 41‘4"
61'7'' 62'3" 63'3"
104' 183'- 177'- 169'-
2216'- 1583'- 1109'­"
12'10"-
20’2'’ 20'3" 24'7"- 24'6"- 24'3"-
25'4"
39'-
57'10"- 57‘- 56' 54'4”-
106'
228' 243' 265'
Depth of field
9'lM/8”- 9'10-7/8”
li’lO"- 12'9"- 12'9"-
14‘9'- I4'9"- 14'8"­I5'2" I5’3” I5'4"
25'6"
30’9" 31' 38'8"- 38'2"-
109’ 1 13'
f/ll f/16
lOT'
13'2" 13'3"
19'6”- 19'4" I9'2"­20'5" 20'7" 20'10"
25'8" 26'
4ni"
64'7" 66‘H" 89'2"- 85'-
160'-
807'- 555'-
9'l0-3/8"-
lO'l"
24'- 23'8"-
31'6" 37'5''-
42'I0"
121' 132'
147' . 134'-
31 1'
oo
9'9-3/4"-
12'8"­13‘4"
14'6"­I5'5"
26'5"
28'l"-
36'7"­44’|"
52'6"-
70' 80-7' -
404 ­"
P ■
f/22
1/8.5
1/1 1.6
1/13.6
1/18.7
1/23.8
I/2S.8
1/39.0
1/59.3
l/lOO
1/202
Page 34
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.

Nikon

NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU, TOKYO too, JAPAN .
PHONE: 81-3-214-5311 TELEX: J22601 (NIKON) FAX: 81-3-201-5856
Printed in Japan 88i068-Ae08
Loading...