Nikon MB-D16 User Guide [de]

Notice for Customers in Europe
Notice for Customers in the U.S.A.
Notice for Customers in Canada
The MB-D16 and Supplied Accessories
MB-D16 Controls
The MB-D16 Control Lock
Attaching the Battery Pack
Removing the Battery Pack
Inserting Batteries
Removing Batteries
Hinweis für Kunden in Europa
Der MB-D16 und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör
Verwendung eines Netzadapters und eines Akkufacheinsatzes
Bedienelemente des MB-D16
Die Auslösesperre des MB-D16
Anbringen des Batterieteils
Herausnehmen des Batterieteils
Einsetzen von Akkus oder Batterien
Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus
Avis pour les clients en Europe
Avertissements à l’attention des utilisateurs américains
Avertissements à l’attention des utilisateurs canadiens
La MB-D16 et les accessoires fournis
Utilisation d’un adaptateur secteur et d’un connecteur d’alimentation
Commandes de la MB-D16
Le verrouillage de commande de la MB-D16
Montage de la poignée-alimentation
Retrait de la poignée-alimentation
Insertion des accumulateurs/piles
Retrait des accumulateurs/piles
En
MB-D16 Multi-Power Battery Pack User’s Manual
De
Multifunktionshandgri MB-D16 Benutzerhandbuch
Fr
Poignée-alimentation MB-D16
Nl
MB-D16 Multifunctionele battery pack Gebruikshandleiding
It
Multi-power battery pack MB-D16 Manuale d’uso
Es
Pack de baterías múltiple MB-D16 Manual del usuario
Pt
Unidade de Alimentação Múltipla MB-D16 Manual do Utilizador
Manuel d’utilisation
Printed in Japan
SB4E01(7E)
6MFC117E-01
A
!2
q
w
!0
e
o
i
!1
r
u
t
y
!9
B
q
w
D
F
q
H
w
!7
q
!8
L
!3
C
E
G
I
!4
English
Introduction
Thank you for your purchase of an MB-D16 multi-power battery pack for use with all Nikon digital cameras that list the MB-D16 as a compat­ible accessory in the camera manual. The MB-D16 takes one EN-EL15 rechargeable Li-ion battery or six AA batteries (alkaline, Ni-MH, or lithium) and includes an alternate shutter-release button, AEL/AFL button, multi selector, and main and sub-command dials for taking pictures in “tall” (portrait) orientation. Camera menu options allow the user to choose whether the camera battery or the batteries in the MB-D16 are used fi rst; see the camera manual for details.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be sure to keep it where it can be seen by all those who use the product.
Notice for Customers in Europe
CAUTION
RISK OF EXPLOSION IF BAT TERY IS REPLACED BY AN INCORRECT TYPE. DISPOSE OF USED BATTERIES ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS.
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately.
The following apply only to users in European coun­tries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste.
• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative consequences for human health and the envi­ronment that might result from incorrect disposal.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Notice for Customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to com ply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide rea son able pro tec tion against harmful in ter fer ence in a res i den tial in stal la tion. This equip ment gen er ates, uses, and can radiate radio fre quen cy en er gy and, if not in stalled and used in ac cor dance with the instructions, may cause harmful in ter fer­ ence to radio com mu ni ca tions. How ev er, there is no guar an tee that in ter fer ence will not occur in a par tic u lar in stal la tion. If this equip ment does cause harm ful in ter fer ence to radio or tele vi sion re cep tion, which can be de ter mined by turn ing the equipment off and on, the user is en cour aged to try to correct the in ter fer ence by one or more of the fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an ten na.
• Increase the separation between the equip ment and re ceiv er.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit diff er ent from that to which the receiver is con nect ed.
• Consult the dealer or an experienced radio/television tech ni cian for help.
CAUTION
Modi cations: The FCC requires the user to be notifi ed that any changes or mod i fi ca tions made to this device that are not ex press ly ap proved by Nikon Corporation may void the user’s au thor i ty to operate the equipment.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
Precautions for Use
• The MB-D16 is for use with compatible cameras only.
• Do not use with batteries and battery holders not recommended in this manual.
• To prevent electrical shorts caused by metal objects touching the power terminals, replace the contact cap when the MB-D16 is not in use.
• When a battery holder is removed from the MB-D16, remove the batteries or place the holder or cover in the holder case to prevent electrical shorts caused by contact with other metal objects.
• The memory card access lamp may light up when the MB-D16 is at­tached or removed from the camera, but this is not malfunction.
• Should you notice smoke or an unusual smell or noise from the bat­tery pack, discontinue use immediately. After removing the batteries, take the device to the retailer or a Nikon-authorized service represen­tative for inspection.
• The MB-D16 is not equipped with a power switch. Use the camera power switch to turn the power on or off .
The MB-D16 and Accessories
The MB-D16 and Supplied Accessories
Confi rm that the following items are supplied with the MB-D16 (bat­teries are sold separately).
MB-D16 MS-D14EN holder for EN-EL15
MS-D14 holder for AA batteries Holder case
User ’s Manual (this manual)
• Warranty
Contact cap
The MS-D14EN is inserted in the MB-D16 at shipment. See “Inser ting Batteries” for information on removing the battery holder.
Using an AC Adapter and Power Connector
The optional EH-5b AC adapter and EP-5B power connector provide a reliable power source when the camera is used for extended peri­ods. To use an AC adapter with the MB-D16, insert the EP-5B into the MS-D14EN battery holder as described in “The EP-5B Power Connector ” (below) and then connect the EH-5b as described in the documenta­tion provided with the EP-5B.
batteries
Parts of the MB-D16 (Figure A)
Contact cap
q
Power/signal contacts
w
Mounting screw
e
Contact cover holder
r
AEL/AFL button
t
Main command dial
y
Multi selector
u
Attachment wheel
i
Holder power connector cover
o
Battery-chamber cover
!0
Battery chamber
!1
Battery-chamber latch
!2
Shutter-release button
!3
Control lock
!4
Sub-command dial
!5
Tripod socket
!6
MS-D14EN holder for EN-EL15 batteries
!7
Power terminals
!8
Power terminals (MS-D14EN battery holder)
!9
MS-D14 holder for AA batteries
@0
Power terminals (MS-D14 battery holder)
@1
MB-D16 Controls
The MB-D16 is equipped with a shutter-release button (Figure A- !3), multi selector (Figure A- u), main command dial (Figure A- y), sub­command dial (Figure A- !5), and AEL/AFL button (Figure A- t) for use when taking photographs in vertical (“tall,” or portrait) orienta­tion. These controls perform the same functions as the corresponding controls on the camera and are aff ected by changes to options in the Custom Settings menu (Group f) that aff ect these camera controls. See the camera manual for more information.
The MB-D16 Control Lock
The control lock (Figure A- !4) locks the controls on the MB-D16 to pre­vent unintended use. Before using these controls to take photographs in vertical (portrait) orientation, release the lock as shown.
The control lock is not a power switch. Use the camera power switch to turn the camera on and off .
L
Locked Unlocked
L
Using the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Before attaching the battery pack, be sure that the camera is off and that the MB-D16 control lock (Figure A-
Remove the contact cap (Figure A- q) from the battery pack.
1
The contacts for the MB-D16 are in the base of the camera, where
2
they are protected by a contact cover. Remove the contact cover as shown in Figure B-q and place it in the contact cover holder on the MB-D16 (Figure B- w).
Position the MB-D16, keeping the MB-D16 mounting screw (Figure
3
C- w) aligned with the camera tripod socket (Figure C- q) and tighten the attachment wheel by rotating it in the direction shown by the LOCK arrow (Figure D). There is no need to remove the battery from the camera before connecting the MB-D16. At default settings, the battery inserted in the camera will be used only after the bat­tery in the MB-D16 is exhausted. The camera Custom Settings menu (Group d) can be used to change the order in which the batteries are used.
Be sure to place the camera contact cover in the contact cover holder and to keep the MB-D16 contact cap in a safe place to prevent loss.
A PB-6D and PK-13 auto extension ring are required when using PB-6 bellows focusing attachment with the MB-D16.
Removing the Battery Pack
To remove the MB-D16, turn the camera off and set the control lock on the MB-D16 to L, then loosen the attachment wheel by rotating it in the direction opposite to that shown by the LOCK arrow and remove the MB-D16.
Inserting Batteries
The MB-D16 can be used with one EN-EL15 rechargeable Li-ion battery or with six AA batteries.
Before inserting batteries, be sure that the camera is off and that the MB-D16 control lock is in the L position.
Unlatch the MB-D16 by rotating the battery-chamber latch to
1
and remove the battery holder (Figure E).
Ready the batteries as described below.
2
EN-EL15: Matching the indentations on the battery to the projec­tions on the MS-D14EN holder, insert the battery with the arrow (▲) on the battery toward the battery holder power terminals (Figure F- q). Press the battery lightly downward and slide it in the direc­tion of the arrow until the power terminals click into place (Figure F- w).
AA batteries: Place six AA batteries in the MS-D14 battery holder as shown in Figure G, making sure that the batteries are in the correct orientation.
Insert the batter y holder in the MB-D16 and latch the battery-cham-
3
ber cover (Figure H). Make sure the holder is inser ted before turning the latch.
Turn the camera on and check the battery level in the control panel
4
or viewfi nder as described in the camera manual. If the camera does not turn on, check that the battery is correctly inserted.
For more information, see the camera manual. The following cam­era menus off er options for the MB-D16:
battery type
The EP-5B Power Connector
When using the EP-5B power connector, insert it into the MS-D14EN holder with the arrow () on the connector toward the battery power terminals. Press the connector lightly downward and slide it in the direction of the arrow until the power terminals click into place (Figure I- q). Open the holder power connector cover and pass the EP-5B power cable through the opening (Figure I- w).
Removing Batteries
Be careful not to drop batteries or the holder.
Unlatch the MB-D16 by rotating the battery-chamber latch to
1
and remove the battery holder (Figure E).
, and
Battery info
) is in the L position.
!4
Battery order
Battery order
.
option in the
, MB-D16
Remove the battery or batteries from the holder.
2
EN-EL15: While pressing the holder PUSH button, slide the battery toward the button. The battery can then be removed as shown.
The procedure for removing the EP-5B power connector is the same as that for the EN-EL15.
AA batteries: Remove the batteries as shown. Be careful not to drop the batteries when removing them from the holder.
Speci cations
Power source One EN-EL15 rechargeable Li-ion battery, six alkaline,
Operating temperature 0 °C– 40 °C (32 °F – 104 °F) Dimensions (W × H × D) Approx. 143 × 50 × 76 mm (5.7 × 2.0 × 3.0 in.) Weight Approx. 335 g (11.9 oz) with MS-D14EN and optional
Specifi cations and design are subject to change without notice.
Ni-MH, or lithium AA batteries, or EH-5b AC adapter (requires EP-5B power connector)
EN-EL15 battery Approx. 385 g (13.6 oz) with MS-D14 and six AA batteries (available separately from third-party suppliers) Approx. 275 g (9.7 oz) with MS-D14EN and optional EP-5B power connector Approx. 250 g (8.9 oz) with MS-D14EN Approx. 250 g (8.9 oz) with MS-D14
EN-EL15 Batteries
The performance of EN-EL15 batteries drops at temperatures below about 10 °C (50 °F). Be sure the battery is fully charged and keep a warm spare battery on hand ready to exchange as necessary. Cold batteries may recover some of their charge when warmed.
AA Batteries
Due to their limited capacity, AA alkaline batteries should be used only when no other alternative is available.
The capacity of AA batteries varies with make and storage condi­tions and may in some instances be extremely low; in some cases, AA batteries may suff er a drop in capacity or cease to function before their expiry date. Note that the capacity of AA batteries may drop at temperatures below 20 °C (68 °F). Use is not recommended at low temperatures.
Deutsch
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des Multifunktionshandgriff s MB-D16 entschieden haben. Der MB-D16 kann mit allen Digitalka­meras von Nikon, die das MB-D16 als kompatibles Zubehörteil in der Bedienungsanleitung der Kamera auff ühren, verwendet werden. Das MB-D16 kann einen Lithium-Ionen-Akku des Typs EN-EL15 oder sechs Batterien der Größe AA (Alkali, Ni-MH oder Lithium) aufnehmen und enthält einen zusätzlichen Auslöser, eine AEL/AFL-Taste, einen Mul­tifunktionswähler sowie ein hinteres und ein vorderes Einstellrad für Aufnahmen im Hochformat. Mit den Menüoptionen der Kamera kann der Benutzer wählen, ob der Kameraakku oder die Akkus bzw. Batte­rien im MB-D16 zuerst verwendet werden sollen. Weitere Einzelheiten fi nden Sie im Handbuch der Kamera.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung des Multifunkti­onshandgriff s aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung stets griff bereit auf, so dass sie allen Personen, die den Multifunktionshand­griff verwenden, direkt zugänglich ist.
Hinweis für Kunden in Europa
VORSICHT
WENN DER FALSCHE AKKUTYP VERWENDET WIRD, BESTEHT EXPLO­SIONSGEFAHR. ENTSORGEN SIE GEBRAUCHTE AKKUS NACH DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN.
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische Geräte getrennt entsorgt werden muss.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Län­dern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat ent­sorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Roh­stoff e bewahrt und durch falsche Entsorgung verursachte, schädli­che Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Gebrauchshinweise
• Das MB-D16 kann nur mit kompatiblen Kameras verwendet werden.
• Verwenden Sie das Batterieteil nur mit Batterien bzw. Akkus oder Bat­teriehaltern, die in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden.
• Damit keine Metallobjekte die Kontakte für die Spannungsversor­gung berühren und eventuell einen Kurzschluss verursachen, muss bei Nichtbenutzung des MB-D16 die Kontaktabdeckung aufgesetzt werden.
• Wird ein Akkuhalter vom MB-D16 entfernt, müssen die Batterien zur Vermeidung von Kurzschlüssen, wie sie durch die Berührung mit an­deren Metallobjekten auftreten können, entnommen oder der Halter bzw. die Abdeckung ins Halterfach gelegt werden.
• Die Zugriff slampe der Speicherkarte könnte aufl euchten, wenn das MB-D16 an die Kamera angebracht oder von der Kamera entfernt wird. Dies stellt jedoch keine Fehlfunktion dar.
• Falls vom Multifunktionshandgriff Rauch oder ungewöhnliche Ge­rüche oder Geräusche ausgehen, sollten Sie das Gerät sofort außer Betrieb nehmen. Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Mul­tifunktionshandgriff , und lassen Sie ihn von Ihrem Fachhändler oder vom Nikon-Kundendienst überprüfen.
• Das MB-D16 verfügt über keinen Ein-/Ausschalter. Das Gerät wird über den Ein-/Ausschalter der Kamera gesteuert.
!5
!6
MB-D16 und Zubehör
Der MB-D16 und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör
Versichern Sie sich, dass die folgenden Bestandteile im Lieferumfang des MB-D16 enthalten sind (Akkus und Batterien sind separat erhältlich).
MB-D16
Halter MS-D14 für Mignonzellen Haltertasche
Kontaktabedeckung
Der MS-D14EN wird beim Versand in den MB-D16 eingelegt. Siehe hin­sichtlich weiterer Informationen zum Abnehmen des Batteriehalters den Abschnitt “Einsetzen von Akkus oder Batterien”.
Verwendung eines Netzadapters und eines Akkufacheinsatzes
Der optionale Netzadapter EH-5b und der Akkufacheinsatz EP-5B stel­len eine zuverlässige Stromquelle beim Einsatz der Kamera über eine längere Betriebszeit dar. Um einen Netzadapter mit dem MB-D16 zu verwenden, schieben Sie den EP-5B in den Akkuhalter MS-D14EN, wie im Abschnitt „Der Akkufacheinsatz EP-5B“ (siehe unten) beschrieben, und schließen Sie dann den EH-5b wie in der dem EP-5B beiliegenden Dokumentation beschrieben an.
Komponenten des MB-D16 (Abbildung A)
q Kontaktabdeckung w Anschluss-/elektrische Kontakte e Befestigungsschraube r Halterung für Abdeckung der Kamerakontakte t AEL/AFL-Taste y Hinteres Einstellrad u Multifunktionswähler i Adapterrad o Abdeckung des Akkufacheinsatzhalters !0 Batteriefach Abdeckung !1 Batteriefach !2 Batteriefach Verriegelung !3 Auslöser !4 Auslösesperre !5 Vorderes Einstellrad !6 Stativgewinde !7 Halter MS-D14EN für Batterien des Typs EN-EL15 !8 Kontakte für die Spannungsversorgung !9 Kontakte für die Spannungsversorgung (Akkuhalter MS-D14EN) @0 Halter MS-D14 für Mignonzellen @1 Kontakte für die Spannungsversorgung (Batteriehalter MS-D14)
Bedienelemente des MB-D16
Das MB-D16 verfügt über einen Auslöser (Abbildung A- !3), einen Multifunktionswähler (Abbildung A- u), ein hinteres Einstellrad (Ab- bildung A- y), ein vorderes Einstellrad (Abbildung A- !5) und eine AEL/AFL-Taste (Abbildung A- t). Verwenden Sie diese Funktionen, wenn Sie Aufnahmen im Hochformat (“hoch,” oder Portrait) durchfüh­ren. Diese Bedienelemente haben dieselbe Funktion wie die entspre­chenden Bedienelemente an der Kamera und werden durch Änderun­gen der Optionen im individuellen Einstellmenü (Gruppe f), die diese Kamerabedienelemente beeinfl ussen, beeinträchtigt. Lesen Sie hin­sichtlich weiterer Informationen die Bedienungsanleitung der Kamera.
Die Auslösesperre des MB-D16
Die Auslösesperre (Abbildung A- !4) sperrt die Bedienelemente am MB-D16, um eine unbeabsichtigte Benutzung zu verhindern. Lösen Sie die Auslösesperre, wie abgebildet, bevor Sie diese Bedienelemente verwenden, um Fotografi en im Hochformat aufzunehmen. Die Auslösesperre ist kein Ein-/Ausschalter. Verwenden Sie den Ein-/ Ausschalter der Kamera, um diese ein- oder auszuschalten.
L
Verriegelt Entriegelt
Verwenden des Batterieteils
Anbringen des Batterieteils
Stellen Sie vor dem Anbringen des Batterieteils MB-D16 sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist und sich die Auslösesperre (Abbildung A-!4) am Multifunktionshandgriff in der Position L befi ndet.
Nehmen Sie die Kontaktabdeckung (Abbildung A- q) vom Akku ab.
1
Die Kontakte für den MB-D16 befi nden sich am Boden der Kamera,
2
an dem sie durch eine Kontaktabdeckung geschützt werden. Neh­men Sie die Kontaktabdeckung wie in Abbildung B- q dargestellt ab und legen Sie sie in den Kontaktabdeckungshalter des MB-D16 (Abbildung B- w).
Positionieren Sie den MB-D16 so, dass seine Befestigungsschraube
3
(Abbildung C- w) am Stativgewinde der Kamera (Abbildung C- q) ausgerichtet ist, und ziehen Sie das Ansatzrad fest, indem Sie es in die durch den LOCK-Pfeil (Abbildung D) dargestellte Richtung dre­hen. Der Akku muss vor dem Anschließen des MB-D16 nicht aus der Kamera genommen werden. Bei den Standardeinstellungen greift die Kamera erst dann auf den Kameraakku zu, wenn die Batterie im MB-D16 entladen ist. Mit der Option der Individualfunktionen der Kamera (Gruppe d) kann die Reihen­folge geändert werden, in der die Akkus bzw. Batterien verwendet werden.
Denken Sie daran, die Kamera-Kontaktabdeckung in den Kontakt­abdeckungshalter zu legen und die Kontaktabdeckung des MB-D16 an einem sicheren Ort aufzubewahren, damit Sie sie nicht verlieren.
Automatik-Zwischenringe vom Typ PB-6D und PK-13 sind erforder­lich, wenn das Balgengerät PB-6 mit dem MB-D16 verwendet wird.
Herausnehmen des Batterieteils
Schalten Sie die Kamera aus, wenn Sie den MB-D16 von der Kamera abnehmen wollen, und stellen Sie die Auslösesperre des MB-D16 auf
L, lösen Sie anschließend das Adapterrad, indem Sie es in die dem mit LOCK beschrifteten Pfeil entgegengesetzte Richtung drehen, und neh-
men Sie das MB-D16 ab.
Halter MS-D14EN für Akkus des
Typs EN-EL15
Benutzerhandbuch (diese Anleitung)
• Garantie
L
Akkureihenfolge
im Menü
@0
@1
q
w
Einsetzen von Akkus oder Batterien
Das MB-D16 kann mit einem wiederaufl adbaren EN-EL15 Lithium­Ionen-Akku oder mit sechs AA-Batterien verwendet werden.
Stellen Sie vor dem Einlegen des Akkus oder der Batterien sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist und dass sich die Auslösesperre des MB-D16 in der L-Position befi ndet.
Entriegeln Sie den MB-D16, indem Sie die Batteriefach-Verriegelung
1
des MB-D16 auf drehen, und nehmen Sie den Batteriehalter ab (Abbildung E).
Bereiten Sie den Akku bzw. die Batterien wie unten beschrieben vor.
2
EN-EL15: Richten Sie die Vertiefungen des Akkus an den Ausbuch-
tungen des Halters MS-D14EN aus, und setzen Sie den Akku mit dem Pfeil () in Richtung der Kontakte für die Spannungsversor­gung des Akkuhalters ein (Abbildung F- q). Drücken Sie den Akku leicht nach unten und schieben Sie ihn in Pfeilrichtung, bis die Kon­takte für die Spannungsversorgung einrasten (Abbildung F- w).
AA-Batterien: Legen Sie sechs AA-Batterien in den MS-D14 Batterie­halter ein, wie in Abbildung G dargestellt, und achten Sie darauf, dass die Batterien sich in der richtigen Ausrichtung befi nden.
Schieben Sie den Akkuhalter in den MB-D16 und verriegeln Sie die
3
Akkufachabdeckung (Abbildung H). Vergewissern Sie sich, dass der Halter eingeschoben ist, bevor Sie den Verschluss umdrehen.
Schalten Sie die Kamera ein und überprüfen Sie die Akku-/Batterie-
4
kapazität auf dem oberen Display oder im Sucher, wie im Kamera­handbuch beschrieben. Falls sich die Kamera nicht einschalten lässt, überprüfen Sie, ob die Batterien bzw. der Akku korrekt eingelegt wurden.
Weitere Informationen fi nden Sie im Kamerahandbuch. Die folgenden Ka­meramenüs enthalten Optionen für den MB-D16: Akkureihenfolge, Akku-/Batterietyp (MB-D16) und Akkudiagnose.
Der Akkufacheinsatz EP-5B
Wenn Sie den Akkufacheinsatz EP-5B verwenden, schieben Sie ihn so in den Akkuhalter MS-D14EN, dass der Pfeil () auf dem Einsatz in die Richtung der Kontakte für die Spannungsversorgung weist. Drücken Sie den Einsatz leicht nach unten und schieben Sie ihn in Pfeilrichtung, bis die Kontakte einrasten (Abbildung I- q). Öff nen Sie die Abdeckung des Akkufacheinsatzhalters und führen Sie das Netzkabel des EP-5B durch die Öff nung (Abbildung I- w).
Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus
Geben Sie acht, die Akkus oder den Halter nicht fallen zu lassen.
Entriegeln Sie den MB-D16, indem Sie die Batteriefach-Verriegelung
1
des MB-D16 auf drehen, und nehmen Sie den Batteriehalter ab (Abbildung E).
Nehmen Sie den Akku oder die Batterien aus dem Halter.
2
EN-EL15: Halten Sie die PUSH-Taste auf dem Halter gedrückt und
schieben Sie den Akku in Richtung der Taste. Anschließend kann der Akku wie dargestellt herausgenommen werden.
Der Akkufacheinsatz EP-5B wird auf die gleiche Weise entnommen wie der EN-EL15.
Mignonzellen: Nehmen Sie die Batterien wie dargestellt heraus. Ge­hen Sie vorsichtig vor, damit die Batterien bei der Herausnahme aus dem Halter nicht hinunterfallen.
Technische Daten
Stromversorgung Ein Lithium-Ionen-Akku vom Typ EN-EL15, sechs Alkali-,
Betriebstemperatur Abmessungen
(H × B × T) Gewicht Ca. 335 g mit MS-D14EN und optionalem Akku vom Typ
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
EN-EL15 Akku
Die Leistungsfähigkeit des Akkus EN-EL15 fällt bei Temperaturen unter etwa 10 °C ab. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig aufgeladen ist, und halten Sie einen warmen Ersatzakku bereit, um den Akku bei Bedarf auszutauschen. Kalte Akkus können bei Auf­wärmung einen Teil ihrer Ladung zurückgewinnen.
Mignonzellen
Aufgrund ihrer begrenzten Kapazität sollten Alkali-Batterien (AA) nur dann verwendet werden, wenn keine Alternative zur Verfügung steht.
Die Kapazität von Mignonzellen (AA) unterscheidet sich je nach Art der Herstellung und den Aufbewahrungsbedingungen; in einigen Fällen kann die Kapazität extrem gering sein; in anderen Fällen kann bereits vor dem Ablaufdatum die Kapazität von Mignonzellen abfal­len oder sie können ihre Funktion vor dem Ablaufdatum einstellen. Beachten Sie, dass sich die Kapazität von Mignonzellen bei Tempe­raturen unter 20 °C verringern kann. Der Einsatz bei niedrigen Tem­peraturen ist nicht zu empfehlen..
Ni-MH- oder Lithium-Batterien der Größe AA oder ein Netzad­apter vom Typ EH-5b (Akkufacheinsatz EP-5B erforderlich)
0 °C bis 40 °C
Ca. 50 × 143 × 76 mm
EN-EL15 Ca. 385 g mit MS-D14 und sechs Batterien der Größe AA (von Drittanbietern separat erhältlich) Ca. 275 g mit MS-D14EN und optionalem Akkufacheinsatz EP-5B Ca. 250 g mit MS-D14EN Ca. 250 g mit MS-D14
Français
Présentation
Nous vous remercions d’avoir acheté la poignée-alimentation MB-D16 qui peut être utilisée avec tous les appareils photo numériques Nikon pour lesquels elle est signalée comme accessoire compatible dans leur manuel d’utilisation. La poignée MB-D16 fonctionne avec un accumula­teur Li-ion EN-EL15 ou six piles AA (alcalines, Ni-MH ou lithium), et inclut un déclencheur, une touche AEL/AFL, un sélecteur multidirectionnel, ainsi qu’une molette principale et une molette secondaire pour la prise de vue en cadrage vertical (portrait). Les options du menu de l’appareil photo permettent à l’utilisateur de choisir si l’appareil photo fonctionne d’abord grâce à son accumulateur ou grâce à la MB-D16 ; se reporter au manuel de l’appareil pour plus de détails.
Mesures de précaution
Afi n de garantir le bon fonctionnement de votre matériel, lisez attenti­vement ce manuel avant d’utiliser le produit. Ensuite, rangez-le dans un endroit où il pourra être consulté par tous ceux qui auront à s’en servir.
Avis pour les clients en Europe
ATTENTION
I
L Y A UN RISQUE D’EXPLOSION SI L’ACCUMULATEUR EST REMPLACÉ PAR UN AUTRE DE TYPE INCORRECT. DÉBARRASSEZ-VOUS DES ACCU­MULATEURS USAGÉS EN SUIVANT LES CONSIGNES.
Ce symbole indique que le matériel électrique et électro­nique doit être jeté dans les conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé hu­maine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets.
Avertissements à l’attention des utilisateurs américains
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites défi nies pour les appareils numériques de classe B selon la partie 15 de la régle­mentation FCC. Ces limites assurent une protection raisonnable contre les interférences dangereuses lorsque l’équipement est utilisé en envi­ronnement résidentiel. Cet équipement génère, utilise et peut irradier des radiofréquences qui peuvent, en cas d’une installation et d’une utilisation contraires aux instructions, provoquer des interférences néfastes aux communications radio. Cependant, il n’existe aucune ga­rantie que ce matériel ne provoquera pas des interférences dans une installation particulière. Si ce matériel provoque eff ectivement des in­terférences préjudiciables à la réception radio ou télévisée, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant le matériel, l’utilisateur est vivement encouragé à essayer de corriger ces interférences en ayant recours à une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorientez ou repositionnez l’antenne de réception.
• Augmentez la distance séparant l’équipement du récepteur.
• Connectez l’appareil photo à une prise reliée à un circuit diff érent de celui où est connecté le récepteur.
• Consultez un revendeur ou un technicien radio/télévision spécialisé.
AVERTISSEMENTS
Modi cations : Le FCC demande qu’il soit notifi é à l’utilisateur que tout changement ou modifi cation sur cet appareil qui n’aurait pas été ex­pressément approuvé par Nikon Corporation peut annuler tout droit à l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A. Tél.: 631-547-4200
Avertissements à l’attention des utilisateurs canadiens
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
Précautions d’utilisation
• La MB-D16 s’utilise uniquement avec des appareils photo compatibles.
• N’utilisez pas des piles ou des accumulateurs ainsi que des supports pour piles ou accumulateur non recommandés dans ce manuel.
• Pour éviter tout court-circuit dû au contact entre des objets métal­liques et les contacts de l’alimentation, replacez le cache-contacts lorsque vous n’utilisez pas la MB-D16.
• Lorsqu’un support pour piles ou accumulateur est retiré de la MB-D16, enlevez les piles/l’accumulateur ou mettez le support ou le cache-contacts dans l’étui du support afi n d’éviter les courts-circuits causés par le contact avec d’autres objets métalliques.
• Le voyant d’accès à la carte mémoire peut s’allumer lorsque la MB-D16 est fi xée ou retirée de l’appareil photo, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Si vous remarquez que de la fumée, une odeur ou un bruit inhabituel provient de la poignée-alimentation, cessez immédiatement de l’uti­liser. Après avoir retiré l’accumulateur ou les piles, portez le produit à un centre de service Nikon agréé pour le faire inspecter (veillez à ne pas vous brûler).
• La MB-D16 ne comporte pas de commutateur marche-arrêt. Pour l’allumer ou l’éteindre, utilisez le commutateur marche-arrêt de l’ap­pareil photo.
La MB-D16 et ses accessoires
La MB-D16 et les accessoires fournis
Vérifi ez que les éléments suivants se trouvent bien avec votre MB-D16 (piles et accumulateurs vendus séparément).
MB-D16 Support MS-D14EN pour accu-
Support MS-D14 pour piles AA Étui du support
Cache-contacts
Le MS-D14EN est inséré dans la MB-D16 à la livraison. Se reporter à “Insertion des accumulateurs/piles” pour obtenir des informations sur le retrait du support pour accumulateur.
mulateur EN-EL15
Manuel d’utilisation (ce
manuel)
Garantie
q
Utilisation d’un adaptateur secteur et d’un connecteur d’alimentation
L’adaptateur secteur EH-5b et le connecteur d’alimentation EP-5B (op­tionnels) fournissent une source d’alimentation fi able lorsque vous uti­lisez l’appareil photo pendant des périodes prolongées. Pour utiliser un adaptateur secteur avec la poignée MB-D16, insérez le connecteur EP-5B dans le support pour accumulateur MS-D14EN comme décrit dans le paragraphe « Le connecteur d’alimentation EP-5B » (ci-dessous), et bran­chez l’adaptateur EH-5b comme décrit dans la documentation fournie avec le connecteur EP-5B.
Descriptif de la MB-D16 ( gure A)
q Cache-contacts w Contacts d’alimentation/de communication e Vis de montage r Support pour le cache-contacts t Touche AEL/AFL y Molette de commande principale u Sélecteur multidirectionnel i Molette de fi xation o Volet du connecteur d’alimentation du support !0 Volet du logement pour accumulateur/piles !1 Logement pour accumulateur/piles !2 Loquet du logement pour accumulateur/piles !3 Déclencheur !4 Verrouillage de commande !5 Molette de commande secondaire !6 Filetage de fi xation sur trépied !7 Support MS-D14EN pour accumulateur EN-EL15 !8 Contacts d’alimentation !9 Contacts d’alimentation (pour support MS-D14EN) @0 Support MS-D14 pour piles AA @1 Contacts d’alimentation (pour support MS-D14)
Commandes de la MB-D16
La MB-D16 est équipée d’un déclencheur (Figure A- !3), d’un sélecteur multidirectionnel (Figure A- u), d’une molette de commande principale (Figure A- y), d’une molette de commande secondaire (Figure A- !5), et d’une touche AEL/AFL (Figure A- t) à utiliser pour prendre des photo- graphies orientées à la verticale (portrait). Ces commandes remplissent les mêmes fonctions que les commandes correspondantes sur l’appa­reil et sont concernées par les modifi cations apportées aux options du menu Réglages perso. (Groupe f) qui ont une incidence sur ces mêmes commandes. Se reporter au manuel de l’appareil pour plus d’informa­tions.
Le verrouillage de commande de la MB-D16
Le verrouillage de commande (Figure A- !4) empêche toute utilisa- tion involontaire des commandes de la MB-D16. Avant d’utiliser ces commandes pour prendre des photos en cadrage vertical (portrait), déverrouillez les commandes comme indiqué.
Le verrouillage de commande ne coupe pas l’alimentation. Servez­vous du commutateur marche-arrêt de l’appareil photo pour allumer et éteindre l’appareil photo.
L
Verrouillage Déverrouillage
Utilisation de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Avant de monter la poignée-alimentation, assurez-vous que l’appareil photo est éteint et que le verrouillage de commande de la MB-D16 (fi gure A- !4) est en position L.
Retirez le cache-contacts (Figure A- q) de la poignée.
1
Les contacts pour la MB-D16 se trouvent sous l’appareil photo où ils
2
sont protégés par un cache-contacts. Retirez le cache-contacts comme indiqué dans la Figure B­contacts de la MB-D16 (Figure B- w).
Positionnez la poignée MB-D16 en alignant sa vis de montage (Figure
3
C- w) avec le fi letage de fi xation sur trépied de l’appareil photo (Figure
q
C-
) et bloquez l’ensemble en tournant la molette de fi xation dans la direction indiquée par la fl èche LOCK (Figure D). Il n’est pas néces­saire de retirer l’accumulateur de l’appareil photo avant de connecter la MB-D16. Par défaut, l’appareil photo n’utilise sa propre alimentation qu’une fois les piles ou l’accumulateur de la MB-D16 complètement déchargé(es). L’option glages perso. de l’appareil photo (Groupe d) peut être utilisée pour modifi er l’ordre dans lequel les alimentations sont utilisées.
Veillez à placer le cache-contacts de l’appareil photo sur le support pour cache-contacts et gardez celui de la poignée MB-D16 dans un endroit sûr pour éviter de le perdre.
Un espaceur PB-6D et une bague allonge PK-13 sont nécessaires en cas d’utilisation d’un souffl et PB-6 avec la MB-D16.
Retrait de la poignée-alimentation
Pour retirer la MB-D16, mettez l’appareil photo hors tension et le ver­rouillage de commande de la MB-D16 sur L, puis desserrez la molette de fi xation en la faisant tourner dans le sens opposé à celui indiqué par la fl èche LOCK et retirez la MB-D16.
Insertion des accumulateurs/piles
La MB-D16 peut être utilisée avec un accumulateur EN-EL15 ou avec six piles AA.
Avant l’insertion de l’accumulateur/des piles, vérifi ez que l’appareil est éteint et que le verrouillage de commande de la MB-D16 est en posi­tion L.
Déverrouillez la MB-D16 en positionnant le loquet du loge-
1
ment pour accumulateur/piles de la MB-D16 sur le support pour piles ou accumulateur (Figure E).
Installez l’accumulateur ou les piles comme indiqué ci-dessous.
2
EN-EL15 : Alignez les encoches de l’accumulateur avec les parties
saillantes du support MS-D14EN, insérez l’accumulateur avec la fl èche () sur l’accumulateur orientée vers les contacts d’alimentation du support (Figure F- q). Appuyez légèrement sur l’accumulateur et faites-le glisser dans le sens indiqué par la fl èche jusqu’à ce que ses contacts d’alimentation s’encliquent en position (Figure F- w).
Piles AA : Installez six piles AA dans le support MS-D14 comme indi­qué dans la Figure G, en veillant à insérer les piles dans le bon sens.
Insérez le support pour piles ou accumulateur dans la MB-D16
3
et verrouillez le volet du logement pour accumulateur/piles (Figure H). Véri ez que le support pour piles ou accumulateur est enfoncé avant de tourner le loquet.
Mettez l’appareil photo sous tension et véri ez le niveau de
4
charge sur l’écran de contrôle ou dans le viseur comme décrit dans le manuel de l’appareil photo. Si l’appareil ne se met pas sous tension, véri ez que l’accumulateur ou les piles sont cor­rectement insérés.
Se reporter au manuel de l’appareil photo pour plus d’informations. Les menus suivants comportent des options pour la MB-D16 :
d’alimentation de l’accumulateur
q
et placez-le sur le support pour cache-
Ordre d’alimentation
,
Type d’accu./pile MB-D16
.
L
dans le menu Ré-
et retirez
et
Ordre
Informations
Le connecteur d’alimentation EP-5B
Pour utiliser le connecteur d’alimentation EP-5B, insérez-le dans le support pour accumulateur MS-D14EN en positionnant la fl èche () du connecteur vers les contacts d’alimentation du support. Ap­puyez doucement sur le connecteur et faites-le glisser dans le sens de la fl èche jusqu’à ce que les contacts d’alimentation s’encliquent en position (Figure I- q). Ouvrez le volet du connecteur d’alimenta- tion du support et faites passer le câble d’alimentation du EP-5B à travers l’ouverture (Figure I- w).
Retrait des accumulateurs/piles
Veillez à ne pas faire tomber les accumulateurs ou le support pour piles ou accumulateur.
Déverrouillez la MB-D16 en positionnant le loquet du loge-
1
ment pour accumulateur/piles de la MB-D16 sur et retirez le support pour piles ou accumulateur (Figure E).
Retirez l’accumulateur ou les piles.
2
EN-EL15 : Tout en appuyant sur la touche PUSH, faites glisser l’ac-
cumulateur vers elle. Vous pouvez ensuite retirer l’accumulateur comme sur l’illustration.
La procédure pour retirer le connecteur d’alimentation EP-5B est la même que pour le EN-EL15.
Piles AA: Retirez les piles comme indiqué en veillant à ne pas les faire tomber.
Caractéristiques
Alimentation
Température de fonctionnement
Dimensions (L × H × P)
Poids Environ 335 g avec le MS-D14EN et un accumulateur optionnel
Les caractéristiques et la conception peuvent être modifi ées sans préavis.
Un accumulateur Li-ion EN-EL15, six piles AA alcalines, Ni-MH ou lithium, ou encore un adaptateur secteur EH-5b (nécessitant le connecteur d’alimentation EP-5B)
0 °C – 40 °C
143 × 50 × 76 mm environ
EN-EL15 Environ 385 g avec le MS-D14 et six piles AA (disponibles auprès d’autres fournisseurs) Environ 275 g avec le MS-D14EN et le connecteur d’alimentation optionnel EP-5B Environ 250 g avec le MS-D14EN Environ 250 g avec le MS-D14
Accumulateur EN-EL15
Les performances de l’accumulateur EN-EL15 diminuent à des températures inférieures à 10 °C. Assurez-vous que l’accumulateur est entièrement rechargé et gardez au chaud un accumulateur de rechange à portée de main au cas où il faudrait le remplacer. Les accumulateurs refroidis peuvent retrouver un peu d’énergie s’ils sont réchauff és.
Piles AA
En raison de leur capacité limitée, les piles alcalines AA ne doivent être utilisées que lorsqu’aucune autre alternative n’est disponible.
La capacité des piles AA varie selon les conditions de fabrication et de stockage et peut s’avérer parfois extrêmement faible ; il peut arri­ver que les piles AA subissent une baisse de leur capacité ou cessent de fonctionner avant leur date d’expiration. Notez que la capacité des piles AA peut chuter aux températures inférieures à 20 °C. Leur utilisation n’est pas recommandée à basse température.
q
w
Mededeling voor Europese klanten
The MB-D16 en meegeleverde accessoires
Een lichtnetadapter en stroomaansluiting gebruiken
MB-D16 bedieningsknoppen
MB-D16 Bedieningsvergrendeling
Het battery pack aansluiten
Het battery pack verwijderen
Batterijen plaatsen
De batterijen verwijderen
Avviso per gli utenti europei
Multi power battery pack MB-D16 e accessori in dotazione
Uso di un adattatore CA e di un connettore di alimentazione
Comandi dell’MB-D16
MB-D16 Blocco dei comandi
Collegamento del battery pack
Rimozione del battery pack
Inserimento delle batterie
Rimozione delle batterie
Aviso para los clientes en Europa
Avisos para los clientes de EE.UU.
Avisos para los clientes de Canadá
La MB-D16 y Accesorios suministrados
Uso de un adaptador de CA y un conector a la red eléctrica
Controles del MB-D16
MB-D16 Bloqueo del control
Montaje de la unidad de alimentación
Extracción de la unidad de alimentación
Introducción de las baterías
Extracción de las baterías
Aviso para os Clientes na Europa
A MB-D16 e Acessórios Fornecidos
Controlos da MB-D16
O Travão de Comando da MB-D16
Montar a Unidade
Remover a Unidade
Inserir Baterias/Pilhas
Remover Baterias/Pilhas
A
q
w
e
r
u
t
y
!7
!9
B
q
w
D
F
q
H
w
q
Nederlands
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aanschaf van een MB-D16 multifunctionele battery pack voor gebruik met alle Nikon digitale camera’s die in de camerahandleiding de MB-D16 vermelden als een compatibel acces­soire. De MB-D16 werkt op één EN-EL15 oplaadbare Li-ionbatterij of zes AA batterijen (alkaline, Ni-MH of lithium) en is voorzien van een extra ontspanknop, AEL/AFL knop, multi-selector en hoofd- en secundaire instelschijf voor het maken van foto’s in portretstand (staand). Met de opties in het menu van de camera kunt u aangeven of de batterij in de camera of de batterijen in de MB-D16 het eerst moeten worden ge­bruikt. Raadpleeg de handleiding van de camera voor details.
Veiligheidsmaatregelen
Om verzekerd te zijn van een goede werking, dient u deze handleiding goed door te nemen voordat u het product gebruikt. Bewaar deze hand­leiding na het lezen op een plek die zichtbaar is voor iedereen die het product gebruikt.
Mededeling voor Europese klanten
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR EXPLOSIE ALS BATTERIJ WORDT VERVANGEN VOOR EEN ONJUIST TYPE. VOER BATTERIJEN AF VOLGENS DE INSTRUCTIES.
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektroni­sche apparaten via gescheiden inzameling moet wor­den afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingele­verd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van na­tuurlijke bronnen en voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist weggooien van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de ge­meentelijke reinigingsdienst.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• De MB-D16 is alleen bestemd voor gebruik met compatibele camera’s.
• Gebruik het apparaat niet met batterijen of batterijhouders die niet in deze handleiding worden aanbevolen.
• Om te voorkomen dat metalen voorwerpen de batterijcontacten raken en kortsluiting veroorzaken, dient u het afdekkapje terug te plaatsen als de MB-D16 niet wordt gebruikt.
• Wanneer u een batterijhouder verwijdert van de MB-D16, verwijdert u de batterijen of bergt u de houder of het deksel op in het opberg­zakje om te voorkomen dat contact met andere metalen voorwerpen kortsluiting veroorzaakt.
• Het toegangslampje van de geheugenkaart kan oplichten wanneer de MB-D16 wordt bevestigd aan of verwijderd van de camera. Dat is geen storing.
• Als het battery pack rook of een ongewone geur afgeeft of een onge­woon geluid maakt, staakt u onmiddellijk het gebruik ervan. Verwij­der de batterijen en breng het battery pack voor onderzoek naar de leverancier of een door Nikon goedgekeurde servicedienst.
• De MB-D16 is niet voorzien van een aan/uit-schakelaar. Gebruik de hoofd­schakelaar van de camera om het battery pack in of uit te schakelen.
The MB-D16 en accessoires
The MB-D16 en meegeleverde accessoires
Controleer of de volgende items met de MB-D16 werden meegeleverd (batterijen worden apart verkocht).
MB-D16 MS-D14EN houder voor
MS-D14 houder voor
AA-batterijen
Afdekkapje
De MB-D16 wordt geleverd met een geplaatste MS-D14EN. Raad­pleeg ‘Batterijen plaatsen’ voor informatie over het verwijderen van de batterijhouder.
Een lichtnetadapter en stroomaansluiting gebruiken
De optionele EH-5b lichtnetadapter en EP-5B stroomaansluiting leve­ren een betrouwbare voedingsbron wanneer de camera voor langere perioden wordt gebruikt. Plaats de EP-5B in de MS-D14EN batterijhou­der zoals beschreven in “De EP-5B stroomaansluiting” (onder) om een lichtnetadapter in combinatie met de MB-D16 te gebruiken en sluit vervolgens de EH-5b aan, zoals beschreven in de documentatie gele­verd met de EP-5B.
Onderdelen van de MB-D16 ( guur A)
q Afdekkapje w Stroom-/signaalcontacten e Bevestigingsschroef r Houder contactdeksel t AEL/AFL-knop y Hoofdinstelschijf u Multi-selector i Bevestigingswiel o Houder voor de afdekking van de stroomaansluiting !0 Deksel van batterijvak !1 Batterijvak !2 Vergrendeling batterijvak !3 Ontspanknop !4 Bedieningsvergrendeling !5 Secundaire instelschijf !6 Statiefaansluiting !7 MS-D14EN houder voor EN-EL15 batterijen !8 Batterijcontacten !9 Batterijcontacten (MS-D14EN batterijhouder) @0 MS-D14 houder voor AA-batterijen @1 Batterijcontacten (MS-D14 batterijhouder)
MB-D16 bedieningsknoppen
De MB-D16 is uitgerust met een ontspanknop (fi guur A- !3), multi- selector (fi guur A- u), hoofdinstelschijf (fi guur A- y), secundaire in- stelschijf (fi guur A- !5) en AEL/AFL-knop (fi guur A- t) waarmee u verticale (portret) opnamen kunt maken. Deze bedieningsknoppen hebben dezelfde functies als de overeenkomstige bedieningsknoppen op de camera en worden beïnvloed door wijzigingen in de opties van het cameramenu voor Persoonlijke Instellingen (Groep f), die eff ect hebben op deze bedieningsknoppen van de camera. Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.
EN-EL15-batterijen
Opbergzakje
Gebruikshandleiding (deze handleiding)
• Waarborg
MB-D16 Bedieningsvergrendeling
Met de bedieningsvergrendeling (fi guur A- !4) kunt u de bedienings- knoppen op de MB-D16 vergrendelen om onbedoeld gebruik ervan te voorkomen. Voordat u deze bedieningsknoppen gebruikt om foto’s met verticale (portret) oriëntatie te maken, heft u de vergrendeling op zoals afgebeeld.
De bedieningsvergrendeling is geen aan/uitschakelaar. Gebruik de hoofdschakelaar van de camera om de camera in of uit te schakelen.
L
Vergrendeld Niet vergrendeld
L
Het battery pack gebruiken
Het battery pack aansluiten
Controleer voordat u het battery pack aansluit of de camera uit staat en of de bedieningsvergrendeling van de MB-D16 (fi guur A- !4) op de stand L staat.
Verwijder het afdekkapje (fi guur A- q) van het battery pack.
1
De contacten voor de MB-D16 bevinden zich in de onderkant van de
2
camera, waar ze worden beschermd door een contactdeksel. Verwij­der het contactdeksel zoals wordt getoond in fi guur B- q en plaats het in de houder voor het contactdeksel op de MB-D16 (fi guur B- w).
Plaats de MB-D16 terwijl u de bevestigingsschroef van de MB-D16
3
(fi guur C- w) uitgelijnd houdt met de statiefaansluiting van de ca­mera (fi guur C- q) en draai het bevestigingswiel aan in de richting aangegeven door de LOCK-pijl (fi guur D). U hoeft de batterij niet uit de camera te verwijderen voordat u de MB-D16 aansluit. Standaard wordt de batterij in de camera pas gebruikt nadat de batterij in de MB-D16 uitgeput is. De optie instelling (groep d) kan worden gebruikt om de volgorde te veran­deren waarin de batterijen worden gebruikt.
Om te voorkomen dat u het contactdeksel van de camera verliest en om het MB-D16 afdekkapje op een veilige plaats te bewaren, plaatst u het in de daarvoor bestemde houder.
Een PB-6D en PK-13 automatische tussenring zijn vereist bij gebruik van een PB-6 balgapparaat met de MB-D16.
Het battery pack verwijderen
U verwijdert de MB-D16 door de camera uit te schakelen en de bedie­ningsvergrendeling op de MB-D16 op L te zetten. Draai vervolgens aan het bevestigingswiel door het in de tegengestelde richting te draaien, zoals aangeduid door de LOCK-pijl en verwijder de MB-D16.
Batterijen plaatsen
De MB-D16 is geschikt voor gebruik met één EN-EL15 oplaadbare Li­ionbatterij of met zes AA-batterijen.
Controleer voordat u de batterijen plaatst of de camera uit staat en of de bedieningsvergrendeling van de MB-D16 op de stand L staat.
Ontgrendel de MB-D16 door de vergrendeling van het batterijvak
1
naar te draaien en verwijder de batterijhouder (fi guur E). Maak de batterijen klaar zoals hieronder wordt beschreven.
2
EN-EL15: Lijn de inkepingen op de batterij uit met de vooruitste-
kende delen op de MS-D14EN-houder, plaats de batterij met de pijl () van de batterij in de richting van de batterijcontacten van de batterijhouder (fi guur F- q). Duw de batterij lichtjes naar beneden en schuif ze in de richting van de pijl tot de batterijcontacten op hun plaats klikken (fi guur F- w).
AA-batterijen: Plaats zes AA-batterijen in de MS-D14 batterijhouder, zoals aangeduid in fi guur G en zorg dat de batterijen in de juiste richting zijn geplaatst.
Plaats de batterijhouder in de MB-D16 en vergrendel de deksel van
3
het batterijvak (fi guur H). Zorg ervoor dat de houder is ingebracht voordat u aan de vergrendeling draait.
Zet de camera aan en controleer het batterijniveau op het LCD-
4
venster of in de zoeker zoals beschreven in de camerahandleiding. Wanneer de camera niet kan worden ingeschakeld, controleert u of de batterij correct werd geplaatst.
Voor meer informatie, zie de camerahandleiding. De volgende camera­menu’s bieden opties voor de MB-D16:
batterijen
De batterijen verwijderen
Zorg ervoor dat u de batterijen of de houder niet laat vallen.
1
2
en
Batterij-informatie
De EP-5B stroomaansluiting
Plaats bij het gebruik van de EP-5B stroomaansluiting deze in de MS-D14EN houder met de pijl () op de aansluiting in de richting van de batterijcontacten. Duw de aansluiting lichtjes naar beneden en schuif deze in de richting van de pijl totdat de contacten op hun plaats klikken (fi guur I- q). Open de deksel van de stroomaanslui- tinghouder en leidt de EP-5B stroomkabel door de opening (fi guur I- w).
Ontgrendel de MB-D16 door de vergrendeling van het batterijvak
naar
te draaien en verwijder de batterijhouder (fi guur E).
Verwijder de batterij of batterijen uit de houder.
EN-EL15: Terwijl u op de PUSH-knop van de houder duwt, schuift u de batterij in de richting van de knop. De batterij kan dan worden verwijderd zoals op de afbeelding.
De procedure voor het verwijderen van de EP-5B stroomaansluiting is hetzelfde als de procedure voor de EN-EL15.
AA-batterijen: Verwijder de batterijen zoals wordt getoond in de af­beelding. Pas op dat u de batterijen niet laat vallen wanneer u ze uit de houder verwijdert.
Batterijvolgorde
Batterijvolgorde, MB-D16
.
in persoonlijke
!2
!0
i
o
Speci caties
Voeding Eén EN-EL15 oplaadbare Li-ionbatterij, zes alkaline-, Ni-MH- of
Gebruikstem­peratuur
Afmetingen (B × H × D)
Gewicht Ca. 335 g met MS-D14EN en optionele EN-EL15 batterij
Specifi caties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
lithium AA-batterijen of EH-5b lichtnetadapter (vereist EP-5B stroomaansluiting)
0 °C – 40 °C
Circa 143 × 50 × 76 mm
Ca. 385 g met MS-D14 en zes AA-batterijen (van een ander merk; los verkrijgbaar) Ca. 275 g met MS-D14EN en optionele EP-5B stroomaansluiting Ca. 250 g met MS-D14EN Ca. 250 g met MS-D14
EN-EL15 batterij
De prestaties van de EN-EL15 batterij nemen af bij temperaturen lager dan 10 °C. Zorg dat de batterij volledig is opgeladen en houd een warme reservebatterij bij de hand, zodat u die zo nodig kunt ge­bruiken. Koude batterijen krijgen mogelijk een deel van hun lading terug wanneer ze opwarmen.
AA-batterijen
Vanwege hun beperkte capaciteit dienen AA alkalinebatterijen al­leen te worden gebruikt als er geen alternatief beschikbaar is.
De capaciteit van AA-batterijen hangt af van het merk en de bewaar­omstandigheden en is soms zeer laag. In sommige gevallen kunnen AA-batterijen over verminderde capaciteit beschikken of niet meer werken voordat de houdbaarheidsdatum is verstreken. Let erop dat de capaciteit van AA-batterijen kan afnemen bij temperaturen lager dan 20 °C. Het gebruik ervan wordt afgeraden bij lage temperaturen.
Italiano
Introduzione
Grazie per aver acquistato un multi power battery pack MB-D16 da utilizzare con tutte le fotocamere digitali Nikon che lo riportano come accessorio compatibile nel proprio manuale. Il multi power battery pack MB-D16 utilizza una batteria Li-ion EN-EL15 ricaricabile oppure sei batterie di tipo AA (alcaline, Ni-MH o al litio) e presenta un pulsante di scatto alternativo, un pulsante AEL/AFL, un multi-selettore e ghiere di comando principale e secondaria per scattare foto con orientamento verticale (ritratto). Le opzioni dei menu della fotocamera consentono di scegliere se utilizzare per prima la batteria della fotocamera o le batterie del multi power battery pack MB-D16. Per ulteriori informazioni, vedere il manuale della fotocamera.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per assicurare un corretto impiego, leggere interamente questo ma­nuale prima di utilizzare il prodotto. Una volta letto, si consiglia di con­servare il manuale in un luogo facilmente accessibile da chiunque farà uso del prodotto.
Avviso per gli utenti europei
ATTENZIONE
RISCHIO DI ESPLOSIONE SE LE BAT TERIA VIENE SOSTITUITA CON UNA BATTERIA DI TIPO NON CORRETTO. SMALTIMENTO DELLE BATTERIE SECONDO LE ISTRUZIONI.
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elet­tronici devono essere smaltiti negli appositi contenitori di rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifi uti. Non smaltire insieme ai rifi uti domestici.
• La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali responsabili dello smaltimento dei rifi uti.
Precauzioni per l’uso
• Utilizzare il multi power battery pack MB-D16 solo con fotocamere compatibili.
• Non utilizzare con batterie e portabatterie non raccomandati in que­sto manuale.
• Per evitare cortocircuiti causati da oggetti metallici a contatto con i contatti di alimentazione, riposizionare il copricontatto quando il multi power battery pack MB-D16 non è utilizzato.
• Se un portabatterie viene rimosso dal multi power battery pack MB-D16, rimuovere le batterie o sistemare il portabatterie o il co­perchio nel proprio contenitore per evitare cortocircuiti causati dal contatto con altri oggetti metallici.
• La luce di accesso alla scheda di memoria può accendersi quando il multi power battery pack MB-D16 viene collegato o rimosso dalla fotocamera. Ciò non indica un funzionamento errato.
• In caso di emissione di fumo, di odore acre o di rumori insoliti dal battery pack, smettere di utilizzare il dispositivo. Dopo aver rimosso le batterie portare il dispositivo al rivenditore oppure a un centro di assistenza Nikon autorizzato per una verifi ca.
• Il multi power battery pack MB-D16 non è dotato di interruttore di alimentazione. Utilizzare l’interruttore di alimentazione della fotoca­mera per l’accensione o lo spegnimento.
Multi power battery pack MB-D16 e accessori
Multi power battery pack MB-D16 e accessori in dotazione
Controllare che gli articoli elencati siano forniti in dotazione con il multi power battery pack MB-D16 (le batterie sono vendute separatamente).
MB-D16 Portabatterie MS-D14EN per
Portabatterie MS-D14 per
batterie AA
Copricontatto
Il portabatterie MB-D16 all’inserimento delle batterie per informazioni su come rimuoverlo.
MS-D14EN
al momento della spedizione. Vedere la sezione relativa
è inserito nel multi power battery pack
batterie EN-EL15
Contenitore
portabatterie
Manuale d’uso (questo manuale)
• Garanzia
L
!1
!3 !4
!5
!6
Uso di un adattatore CA e di un connettore di alimentazione
L’adattatore CA EH-5b e il connettore di alimentazione EP-5B opzionali forniscono una fonte di alimentazione sicura quando la fotocamera viene usata per periodi di tempo prolungati. Per usare un adattatore CA con il battery pack MB-D16, inserire il connettore EP-5B nel por­tabatterie MS-D14EN, come descritto in “Connettore di alimentazione EP-5B” (di seguito), quindi collegare l’adattatore EH-5b come descritto nella documentazione fornita con il connettore EP-5B.
Parti del multi power battery pack MB-D16 (Figura A)
q Copricontatto w Contatti di alimentazione/segnale e Vite di ancoraggio r Alloggiamento coperchio contatti t Pulsante AEL/AFL y Ghiera di comando principale u Multiselettore i Ruota di fi ssaggio o
Coperchio di protezione connettori di alimentazione del portabatterie
!0 Coperchio vano batteria !1 Vano batteria !2 Blocco vano batteria !3 Pulsante di scatto !4 Blocco dei comandi !5 Ghiera di comando secondaria !6 Attacco cavalletto !7 Portabatterie MS-D14EN per batterie EN-EL15 !8 Contatti di alimentazione !9 Contatti di alimentazione (portabatterie MS-D14EN) @0 Portabatterie MS-D14 per batterie AA @1 Contatti di alimentazione (portabatterie MS-D14)
Comandi dell’MB-D16
Il multi power battery pack MB-D16 è dotato di un pulsante di scatto (Figura A- !3), di un multiselettore (Figura A- u), di una ghiera di co- mando principale (Figura A- y), di una ghiera di comando secondaria (Figura A- !5) e di un pulsante AEL/AFL (Figura A- t) da utilizzare quando si scattano foto con orientamento verticale. Questi comandi svolgono le stesse funzioni dei comandi corrispondenti sulla fotoca­mera e sono infl uenzati dalle modifi che alle opzioni delle impostazioni personalizzate (Gruppo f) che riguardano i controlli di questa fotoca­mera. Per ulteriori informazioni, vedere il manuale della fotocamera.
MB-D16 Blocco dei comandi
Il blocco dei comandi (Figura A- !4) consente di bloccare i comandi del battery pack MB-D16 per impedirne l’uso accidentale. Prima di utiliz­zare questi comandi per scattare delle foto con orientamento verticale (ritratto), rilasciare il blocco come mostrato.
Il blocco dei comandi non è un interruttore di alimentazione. Per ac­cendere e spegnere la fotocamera, utilizzare l’interruttore di alimen­tazione.
L
Bloccato Sbloccato
Utilizzo del battery pack
Collegamento del battery pack
Prima di collegare il battery pack, accertarsi che la fotocamera sia spenta e che il blocco dei comandi MB-D16 (Figura A- !4) sia nella posizione L.
Rimuovere il copricontatto (Figura A- q) dal battery pack.
1
I contatti per il multi power battery pack MB-D16 si trovano sulla
2
base della fotocamera, dove sono protetti da un copricontatto. Rimuovere quest’ultimo come mostrato in Figura B- q e inserirlo nell’apposito alloggiamento sul multi power battery pack MB-D16 (Figura B- w).
Posizionare il battery pack MB-D16, tenendo la vite di ancorag-
3
gio del battery pack MB-D16 (Figura C- w) in linea con l’attacco cavalletto della fotocamera (Figura C- q), quindi serrare la rotella di fi ssaggio ruotandola nella direzione indicata dalla freccia LOCK (BLOCCO) (Figura D). Non è necessario rimuovere la batteria dalla fotocamera prima di collegare il multi power battery pack MB-D16. Per impostazione predefi nita, la batteria inserita nella fotocamera verrà utilizzata solo dopo che la batteria nel multi power battery pack MB-D16 si è esaurita. L’opzione delle impostazioni personalizzate della fotocamera (Gruppo d) può essere utilizzata per cambiare l’ordine di utilizzo delle batterie.
Accertarsi di posizionare il coperchio di protezione dei contatti della fotocamera nell’apposito supporto del copricontatti e di conservare il tappo dei contatti del battery pack MB-D16 in un posto sicuro per evitare di perderlo.
Sono necessari gli anelli di estensione PB-6D e PK-13 quando utiliz­zate il soffi etto di estensione PB-6 con l’unità MB-D16.
Rimozione del battery pack
Per rimuovere il multi power battery pack MB-D16, spegnere la foto­camera e posizionare il blocco dei comandi dell’MB-D16 su L, quindi allentare la ruota di fi ssaggio ruotandola nella direzione opposta a quella indicata dalla freccia LOCK (BLOCCO) e rimuovere il battery pack MB-D16.
Inserimento delle batterie
L’unità MB-D16 può essere utilizzata con una batteria Li-ion ricaricabile EN-EL15 o con sei batterie AA.
Prima di inserire le batterie, accertarsi che la fotocamera sia spenta e che il blocco dei comandi del multi power battery pack MB-D16 si trovi sulla posizione L.
Sbloccare il multi power battery pack MB-D16 ruotando il blocco
1
vano batteria su
Preparare le batterie come descritto in basso.
2
EN-EL15: inserire la batteria in modo che corrisponda alla scanala-
tura sul portabatterie MS-D14EN, inserire la batteria con la freccia () rivolta verso i contatti di alimentazione del portabatterie (Figura F- q). Premere la batteria delicatamente verso il basso e farla scivo­lare nella direzione della freccia fi no a quando i contatti di alimenta­zione non risultano inseriti correttamente (Figura F- w).
Batterie AA: inserite sei batterie AA nel vano batterie MS-D14 come mostrato nella Figura G, assicurandovi che l’orientamento delle bat­terie sia corretto.
Inserire il portabatterie nel battery pack MB-D16 e bloccare il coper-
3
chio del vano batteria (Figura H). Assicurarsi che il portabatterie sia inserito prima di ruotare il blocco.
Accendere la fotocamera e controllare il livello della batteria sul pan-
4
nello di controllo o nel mirino, come descritto nel manuale della fo­tocamera. Se la fotocamera non si accende, verifi care che la batteria sia inserita correttamente.
Per maggiori informazioni, vedere il manuale della fotocamera. I se­guenti menu della fotocamera off rono opzioni per l’MB-D16:
batterie
,
e rimuovere il portabatterie (Figura E).
Batterie nell’MB-D16
Ordine batterie
e
Info batteria
L
nel menu
.
Ordine
!8
C
@0
@1
Connettore di alimentazione EP-5B
Quando si usa il connettore di alimentazione EP-5B, inserirlo nel portabatterie MS-D14EN tenendo la freccia () sul connettore in direzione dei terminali della batteria. Premere delicatamente il con­nettore verso il basso e farlo scorrere nella direzione della freccia fi no ad avvertire lo scatto dei terminali di alimentazione (Figura I- q). Aprire il coperchio del connettore di alimentazione del portabatterie e passare il cavo di alimentazione del connettore EP-5B attraverso l’apertura (Figura I- w).
Rimozione delle batterie
Fare attenzione a non far cadere le batterie o il portabatterie.
Sbloccare il multi power battery pack MB-D16 ruotando il blocco
1
vano batteria su e rimuovere il portabatterie (Figura E).
Rimuovere la batteria o le batterie dal portabatterie.
2
EN-EL15: Tenendo premuto il pulsante PUSH (SPINGI) del portabat-
terie, far scivolare la batteria verso il pulsante. Rimuovere la batteria come mostrato.
La procedura per la rimozione del connettore di alimentazione EP-5B è la stessa di quella per la batteria EN-EL15.
Batterie AA: Rimuovere le batterie come mostrato. Fare attenzione a non lasciar cadere le batterie quando le si rimuove dal portabatterie.
Caratteristiche
Fonte di alimentazione Una batteria Li-ion ricaricabile EN-EL15, sei batterie AA
Temperatura di utilizzo 0°C – 40°C Dimensioni
(L × A × P) Peso Circa 335 g con MS-D14EN e batteria EN-EL15 opzionale
Le caratteristiche e il design sono soggetti a modifi che senza preavviso.
alcaline, Ni-MH o al litio, o un adattatore CA EH-5b (è necessario il connettore di alimentazione EP-5B)
Circa 143 × 50 × 76 mm
Circa 385 g con MS-D14 e sei batterie AA (acquistabili separatamente da fornitori terzi) Circa 275 g con MS-D14EN e connettore di alimentazione EP-5B opzionale Circa 250 g con MS-D14EN Circa 250 g con MS-D14
Batteria EN-EL15
Le prestazioni delle batterie EN-EL15 diminuiscono a temperature inferiori a 10 °C. Accertarsi che la batteria sia completamente carica e tenere pronta una batteria di riserva calda per sostituirla, se ne­cessario. Le batterie fredde potrebbero recuperare parte della carica quando vengono riscaldate.
Batterie AA
Data la loro limitata capacità, le batterie AA alcaline devono essere utilizzate solo se non vi sono alternative.
La capacità delle batterie AA varia in base al produttore e alle con­dizioni di conservazione e, in alcuni casi, può essere estremamente bassa; in altri, le batterie AA potrebbero essere soggette a una di­minuzione della capacità o smettere di funzionare prima della data di scadenza. Tenere presente che la capacità delle batterie AA può ridursi a temperature inferiori a 20 °C. L’uso alle basse temperature non è consigliato.
Español
Introducción
Queremos agradecer su compra del pack de baterías múltiple MB-D16 para utilizarse con todas las cámaras digitales Nikon que indiquen el MB-D16 como accesorio compatible en el manual de la cámara. El MB-D16 utiliza una batería recargable EN-EL15 de ion de litio o seis ba­terías AA (alcalinas, Ni-MH o de litio) e incluye un disparador, un botón AEL/AFL, un multiselector, y diales principal y secundario alternativos para la realización de fotografías en orientación “vertical” (retrato). Las opciones del menú de la cámara permiten al usuario seleccionar si se utiliza primero la batería de la cámara o las baterías en el MB-D16; con­sulte el manual de la cámara para más detalles.
Precauciones de seguridad
Para asegurarse de que hace un uso correcto, lea completamente este manual antes de utilizar el producto. Después de leerlo, asegúrese de guardarlo en un lugar donde puedan consultarlo todas las personas que utilicen el producto.
Aviso para los clientes en Europa
PRECAUCIÓN
RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO INCORRECTO. DESECHE LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A LAS INSTRUCCIONES.
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electró­nicos deben ser desechados por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usua­rios de los países europeos:
• Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos natu­rales y previene las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que podrían surgir a causa de un desecho incorrecto.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
q
w
Avisos para los clientes de EE.UU.
Declaración de interferencias con radiofrecuencia s de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido probado y se ajusta a los límites establecidos para los aparatos digitales de la clase B, según la sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites se han establecido para proporcionar una pro­tección razonable contra interferencias peligrosas en instalaciones re­sidenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir radiofrecuencias, y si no se instala y utiliza como indican las instrucciones, puede causar interferencias en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se produzcan interferencias en una instala­ción en concreto. Si este aparato causa interferencias en la recepción de la televisión o la radio, lo cual puede comprobarse encendiendo y apagando el equipo, se ruega al usuario que intente corregir las inter­ferencias tomando alguna de las siguientes medidas:
• Reorientar o colocar en otro lugar la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
• Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto a aquél al que el receptor esté conectado.
• Consulte al proveedor o a un técnico de radio/televisión experimen­tado.
PRECAUCIONES
Modi caciones: cambio o modifi cación realizado en este aparato que no haya sido apro­bado expresamente por Nikon Corporation podría invalidar el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, EE.UU. Tel.: 631-547-4200
Avisos para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
La FCC exige que se notifi que al usuario que cualquier
Precauciones de uso
• La MB-D16 se debe utilizar solamente con cámaras compatibles.
• No la utilice con baterías ni portabaterías que no estén recomenda­das en este manual.
• Para evitar que los objetos metálicos originen un cortocircuito al en­trar en contacto con los terminales, vuelva a colocar la tapa de los contactos cuando no utilice la MB-D16.
• Cuando retire el portabaterías del MB-D16, quite las baterías o co­loque el portabaterías o la tapa en la caja para evitar cortocircuitos provocados por entrar en contacto con otros objetos metálicos.
• La lámpara de acceso de la tarjeta de memoria podría encenderse al insertar la MB-D16 o al quitar de la cámara, pero esto no signifi ca un mal funcionamiento.
• Si notara que la unidad de alimentación desprende humo o un rui­do u olor inusuales, deje de utilizarla inmediatamente. Cuando haya retirado las baterías, lleve el dispositivo al vendedor o a un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
• La MB-D16 no tiene interruptor de corriente. Utilice el interruptor de la cámara para encenderla o apagarla.
La MB-D16 y Accesorios
La MB-D16 y Accesorios suministrados
Confi rme que los siguientes artículos se hayan suministrado con la MB-D16 (las baterías se venden por separado).
MB-D16 Soporte MS-D14EN para bate-
Soporte MS-D14 para baterías
AA
rías EN-EL15
Estuche del soporte
Manual del Usuario (este
manual)
Tapa de los contactos
La MS-D14EN se encuentra ya insertada en la MB-D16 al momento de embarque. Consulte “Introducción de las baterías” para leer la in­formación de como quitar el portabaterías.
Uso de un adaptador de CA y un conector a la red eléctrica
El adaptador opcional EH-5b CA y el conector a la red eléctrica EP-5B suministran una fuente de energía fi able cuando se usa la cámara durante largos períodos. Para usar un adaptador CA con el MB-D16, inserte el EP-5B dentro del portabaterías MS-D14EN tal y como se des­cribe en “El conector a la red eléctrica EP-5B” (a continuación), y luego conecte el EH-5b tal y como se describe en la documentación provista con el EP-5B.
Garantía
Partes de la MB-D16 (Figura A)
q Tapa de los contactos w Contactos de la energía/señal e Tornillo de montaje r Soporte de la cubierta de contactos t Botón AEL/AFL y Dial de control principal u Multiselector i Rueda de fi jación o
Tapa del conector de alimentación del portabaterías
!0 Tapa del compartimento de las baterías !1 Compartimento de las baterías !2
Pestillo del compartimento de las baterías
!3 Disparador !4 Bloqueo del control !5 Dial de control secundario !6 Rosca para el trípode !7
Soporte MS-D14EN para baterías EN-EL15
!8 Terminales de corriente !9 Terminales de corriente (Portabaterías MS-D14EN) @0 Soporte MS-D14 para baterías AA @1 Terminales de corriente (Portabaterías MS-D14)
Controles del MB-D16
La MB-D16 está equipada con un disparador (Figura A- !3), un Multi- selector (Figura A- u), un Dial de control principal (Figura A- y), un dial de control secundario (Figura A- !5), y un botón AEL/AFL (Figura A- t) para utilizarse al tomar fotografías en orientación vertical (“alta,” o retrato). Estos controles tienen las mismas funciones que los contro­les correspondientes a la cámara y se ven afectados por los cambios en las opciones en el menú de ajustes personalizados (Grupo f) que afectan estos controles de la cámara. Consulte el manual de la cámara para más información.
E
q
MB-D16 Bloqueo del control
El bloqueo de control (Figura A- !4) bloquea los controles en el MB-D16 para prevenir un uso no intencionado. Antes de utilizar estos controles para tomar fotografías en orientación vertical (retrato), libere el bloqueo como se muestra.
El bloqueo de control no es un interruptor de energía. Utilice el inte­rruptor de alimentación para encender y apagar la cámara.
L
Bloqueado Desbloqueado
Uso de la unidad de alimentación
Montaje de la unidad de alimentación
Antes de montar la unidad de alimentación, asegúrese de que la cámara esté apagada y que el bloqueo del control de la MB-D16 (Figura A- !4) está en la posición L.
Retire la tapa de los contactos (Figura A- q) del paquete de baterías.
1
Los contactos para la MB-D16 se encuentran en la base de la cáma-
2
ra, donde se encuentran protegidos por una cubierta de contactos. Retire la tapa de contactos como se muestra en la Figura B- q y colóquela en el soporte de tapa de contactos en la MB-D16 (Figura B- w).
Coloque la MB-D16, manteniendo alineado el tornillo de montaje
3
(Figura C- w) con la rosca para el trípode de la cámara (Figure C- q) y apriete la rueda accesoria girándola en la dirección mostrada por la fl echa LOCK (Figura D). No hay necesidad de quitar la batería de la cámara antes de conectar la MB-D16. En los ajustes predetermina­dos, la batería insertada en la cámara se utilizará solamente después de que se ha agotado la batería en la MB-D16. La opción
baterías
en el menú de ajustes personalizados (Grupo d) se puede
utilizar para cambiar el orden en el cual las baterías se van a utilizar.
Asegúrese de colocar la tapa de contacto de la cámara en el soporte de la tapa y para mantener la tapa de contacto de la MB-D16 en un lugar seguro para evitar que se pierda.
Al utilizar el accesorio para enfoque con fuelle PB-6 con el MB-D16, será necesario un anillo de extensión automático PK-13 y PB-6D.
Extracción de la unidad de alimentación
Para extraer el MB-D16, apague la cámara y establezca el bloqueo de control en el MB-D16 en L, después afl oje la rueda de fi jación girán­dola en la dirección opuesta a la mostrada por la fl echa LOCK y retire el MB-D16.
Introducción de las baterías
El MB-D16 podrá utilizarse con una batería recargable de ión de litio EN-EL15 o con seis baterías AA.
Antes de insertar las baterías, asegúrese de que la cámara se encuentre apagada y de que el bloqueo de control de la MB-D16 se encuentre en la posición L.
Desbloquee el MB-D16 girando el pestillo del compartimento
1
de las baterías hacia y quite el portabaterías (Figura E).
Coloque las baterías como se describe a continuación.
2
EN-EL15: Coincidiendo las hendiduras de la batería con las proyec-
ciones en el soporte MS-D14EN, inserte la batería con la fl echa (▲) en la batería hacia los terminales de corriente de la batería (Figura F- q). Presione ligeramente la batería hacia abajo y deslícela en la dirección de la fl echa hasta que los terminales de corriente hagan clic (Figura F- w).
Baterías AA: Coloque seis baterías AA en el soporte de batería MS-D14 tal y como se indica en la fi gura G, y asegúrese de que las baterías estén colocadas en la orientación correcta.
Inserte el portabaterías en el MB-D16 y coloque la tapa del
3
compartimento de las baterías (Figura H). Asegúrese de que el soporte esté insertado antes de girar el pestillo.
Encienda la cámara y veri que el nivel de la batería en el panel
4
de control o en el visor tal y como se describe en el manual de la cámara. Si la cámara no enciende, veri que que la batería se encuentre correctamente insertada.
Para más información, consulte el manual de la cámara. Los siguien­tes menús de la cámara ofrecen opciones para el MB-D16:
baterías
,
Tipo batería del MB-D16
El conector a la red electrica EP-5B
Cuando utilice el conector a la red electrica EP-5B, insértelo en el portabaterías MS-D14EN con la fl echa () en el conector hacia el terminal de alimentación de la batería. Pulse el conector ligeramen­te hacia abajo y deslícelo en la dirección de la fl echa hasta que el terminal de alimentación haga clic al encajar en su sitio (Figura I- q). Abra la tapa del conector a la red electrica del portabaterías y pase el cable EP-5B a través de la apertura (Figure I- w).
Extracción de las baterías
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías o el portabaterías.
Desbloquee el MB-D16 girando el pestillo del compartimento
1
de las baterías hacia
Quite la batería o las baterías del portabaterías.
2
EN-EL15: Al pulsar el botón PUSH, deslice la batería hacia el botón. La
batería puede quitarse como se muestra.
El procedimiento para quitar el conector a la red electrica EP-5B es el mismo que para el EN-EL15.
Baterías AA: Quite las baterías como se muestra. Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al quitarlas del portabaterías.
y quite el portabaterías (Figura E).
e
Información de batería
L
Orden de
Orden de
G
Especi caciones
Fuente de alimentación
Temperatura de funcionamiento
Dimensiones (an × al × pr)
Peso Aprox. 335 g (11,9 onzas) con MS-D14EN y la batería opcional
Las especifi caciones y el diseño pueden cambiar sin notifi cación pre­via.
Batería EN-EL15
El rendimiento de la batería EN-EL15 disminuye a temperaturas infe­riores a 10 °C (50 °F). Asegúrese de que la batería esté completamen­te cargada y mantenga lista una batería de repuesto a temperatura ambiente para cambiarla si es necesario. Las baterías frías podrían recuperar algo de su carga al calentarlas.
Baterías AA
Debido a su capacidad limitada, las baterías alcalinas AA deberán utilizarse solamente cuando no tenga otra alternativa.
La capacidad de las baterías AA depende de las condiciones de al­macenamiento y podría ser extremadamente baja en algunas oca­siones; en algunos casos, las baterías AA podrían sufrir una caída de capacidad o dejar de funcionar antes de la fecha de expiración. Ten­ga en cuenta que la capacidad de las baterías AA podría disminuir a temperaturas inferiores a 20 °C (68 °F). No se recomienda el uso a bajas temperatura.
Português
Introdução
Obrigado por ter adquirido uma unidade de alimentação múltipla MB-D16 para uso com todas as câmaras digitais Nikon cujo manual da câmara liste a MB-D16 como um acessório compatível. A MB-D16 recebe uma bateria de iões de lítio recarregável EN-EL15 ou seis pilhas AA (alcalinas, Ni-MH ou de lítio) e inclui um botão alternativo de dis­paro do obturador, um botão AEL/AFL, um multisseletor e um disco de controlo principal e secundário para tirar fotografi as na orientação “vertical” (retrato). As opções do menu da câmara permitem ao utiliza­dor escolher usar primeiro as baterias da câmara ou as da MB-D16; ver o manual da câmara para detalhes.
Precauções de Segurança
Para assegurar uma operação correta, leia completamente este manual antes de utilizar o produto. Após a sua leitura, certifi que-se de que o mantém onde possa ser visto por todos os que utilizam o produto.
Aviso para os Clientes na Europa
CUIDADO
RISCO DE EXPLOSÃO SE A BATERIA/PILHA FOR SUBSTITUÍDA POR UMA DE TIPO INCORRETO. DESCARTE BATERIAS/PILHAS USADAS DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES.
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países Europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos natu­rais e a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado.
• Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades lo­cais responsáveis pela gestão de resíduos.
Precauções de Utilização
.
• A MB-D16 só pode ser utilizada com câmaras compatíveis.
• Não utilize com baterias/pilhas e suportes de baterias/pilhas não re­comendados neste manual.
• Para evitar choques elétricos causados por objetos de metal que toquem nos terminais de alimentação, volte a colocar a tampa de contactos quando a MB-D16 não estiver a ser utilizada.
• Quando um suporte de baterias/pilhas for removido da MB-D16, re­mova as baterias/pilhas ou coloque o suporte ou a tampa na caixa do suporte para evitar curtos-circuitos elétricos causados pelo contacto com outros objetos de metal.
• A luz de acesso ao cartão de memória pode acender-se quando a MB-D16 estiver montada ou for removida da câmara, mas isto não constitui mau funcionamento.
• Se reparar que sai fumo ou odor ou ruído incomuns da unidade, ces­se imediatamente a utilização. Após remover as baterias/pilhas, leve o dispositivo ao revendedor ou a um representante de assistência autorizado da Nikon para inspeção.
• A MB-D16 não está equipada com um botão de alimentação. Utilize o botão de alimentação da câmara para ligar ou desligar a alimentação.
A MB-D16 e Acessórios
A MB-D16 e Acessórios Fornecidos
Confi rme que os seguintes itens são fornecidos com a MB-D16 (as ba­terias/pilhas são vendidas separadamente).
Tampa de contactos
O MS-D14EN está inserido na MB-D16 no envio. Consulte “Inserir Baterias/Pilhas“ para informações sobre remover o suporte de ba­terias/pilhas.
Una batería recargable de ion de litio EN-EL15, seis alcalinas, Ni-MH o baterías de litio AA, o un adaptador de CA EH-5b (necesita un conector a la red eléctrica EP-5B)
0 °C – 40 °C (32 °F – 104 °F)
143 × 50 × 76 mm (5,7 × 2,0 × 3,0 pulgadas) aprox.
EN-EL15 Aprox. 385 g (13,6 onzas) con MS-D14 y seis baterías AA (disponi­ble por separado en terceros proveedores) Aprox. 275 g (9,7 onzas) con MS-D14EN y el conector a la red eléctrica opcional EP-5B Aprox. 250 g (8,9 onzas) con MS-D14EN Aprox. 250 g (8,9 onzas) con MS-D14
MB-D16 Suporte MS-D14EN para bate-
Suporte MS-D14
para pilhas AA
rias EN-EL15
Caixa do suporte
Manual do Utilizador (este manual)
• Garantia
I
q
Utilizar um Adaptador CA e um Conector de Alimentação
O adaptador CA opcional EH-5b e o conector de alimentação EP-5B são uma fonte de energia fi ável quando a câmara é usada por longos períodos. Para usar um adaptador CA com a MB-D16, insira o EP-5B no suporte MS-D14EN da bateria, como descrito em “O Conector de Alimentação EP-5B” (abaixo) e depois ligue o EH-5b como se descreve na documentação fornecida com o EP-5B.
Peças do MB-D16 (Figura A)
Tampa de contactos
q
Contactos de alimentação/sinal
w
Parafuso de montagem
e
Suporte da tampa de contactos
r
Botão AEL/AFL
t
Disco de controlo principal
y
Multisseletor
u
Roda de encaixe
i
Tampa do conector de alimentação do suporte
o
Tampa do compartimento da bateria
!0
Compartimento da bateria
!1
Patilha do compartimento da bateria
!2
Botão de disparo do obturador
!3
Travão de comando
!4
Disco de controlo secundário
!5
Encaixe do tripé
!6
Suporte MS-D14EN para baterias EN-EL15
!7
Terminais de alimentação
!8
Terminais de alimentação (suporte de baterias MS-D14EN)
!9
Suporte MS-D14 para pilhas AA
@0
Terminais de alimentação (suporte de baterias MS-D14)
@1
Controlos da MB-D16
A MB-D16 está equipada com um botão de disparo do obturador (Figura A- !3), um multisseletor (Figura A- u), um disco de controlo principal (Figura A- y), um disco de controlo secundário (Figura A- !5) e um botão AEL/AFL (Figura A- t) para utilizar ao tirar fotografi as na orientação vertical (“ao alto” ou retrato). Estes controlos realizam as mesmas funções que os controlos correspondentes na câmara e são afetados por alterações a opções no menu Ajuste Personaliz. (Grupo f) que afetam estes controlos da câmara. Consulte o manual da câmara para mais informações.
O Travão de Comando da MB-D16
O travão de comando (Figura A- !4) bloqueia os controlos da MB-D16 para evitar a utilização não intencional. Antes de usar estes controlos para tirar fotografi as na orientação vertical (retrato), liberte o travão como mostrado.
O travão de comando não é um botão de alimentação. Utilize o botão de alimentação da câmara para ligar e desligar a câmara.
L
Bloqueado Desbloqueado
Utilizar a Unidade
Montar a Unidade
Antes de montar a unidade, certifi que-se de que a câmara está des­ligada e que o travão de comando da MB-D16 (Figura A­posição L.
Remova a tampa de contactos (Figura A- q) da unidade.
1
Os contactos para a MB-D16 estão na base da câmara, onde estes
2
estão protegidos por uma tampa de contactos. Remova a tampa de contactos como mostrado na Figura B-q e coloque-a no suporte da tampa de contactos na MB-D16 (Figura B- w).
Posicione a MB-D16, mantendo o parafuso de montagem da
3
MB-D16 (Figura C- w) alinhado com o encaixe do tripé da câmara (Figura C- q) e aperte a roda de encaixe rodando-a na direção mos­trada pela seta LOCK (TRAVÃO) (Figura D). Não existe necessidade de remover a bateria da câmara antes de conectar a MB-D16. Nas defi nições padrão, a bateria inserida na câmara será utilizada ape­nas após a bateria na MB-D16 estar gasta. A opção
baterias
no menu de Ajuste Personaliz. (Grupo d) da câmara pode ser utilizada para alterar a ordem pela qual as baterias/pilhas são utilizadas.
Certifi que-se de que coloca a tampa de contactos da câmara no su­porte da tampa de contactos e que mantém a tampa de contactos da MB-D16 num local seguro para evitar perdê-la.
Anéis extensíveis automáticos PB-6D e PK-13 são necessários ao uti­lizar um fole adaptador de focagem PB-6 com a MB-D16.
Remover a Unidade
Para remover a MB-D16, desligue a câmara e regule o travão de co­mando da MB-D16 para L e depois desaperte a roda de encaixe rodan­do-a na direção oposta à mostrada pela seta LOCK (TRAVÃO) e remova a MB-D16.
Inserir Baterias/Pilhas
A MB-D16 pode ser utilizada com uma bateria de iões de lítio recarre­gável EN-EL15 ou com seis pilhas AA.
Antes de inserir baterias/pilhas, certifi que-se de que a câmara está desligada e que o travão de comando da MB-D16 está na posição L.
Destrave a MB-D16 rodando o travão do compartimento de baterias
1
para
e remova o suporte das baterias (Figura E).
Prepare as baterias/pilhas como descrito abaixo.
2
EN-EL15: Fazendo corresponder as indentações na baterias às pro-
jeções no suporte MS-D14EN, insira a bateria com a seta (▲) na bateria virada em direção aos terminais de alimentação do suporte de baterias (Figura F- q). Prima a bateria suavemente para baixo e deslize-a na direção da seta até que os terminais de alimentação se encaixem no lugar (Figura F- w).
Pilhas AA: Coloque seis pilhas AA no suporte de baterias/pilhas MS-D14 como mostrado na Figura G, certifi cando-se de que as pi­lhas estão na orientação correta.
Insira o suporte da bateria na MB-D16 e tranque a tampa do com-
3
partimento da bateria (Figura H). Certifi que-se de que o suporte está inserido antes de trancar.
Ligue a câmara e verifi que o nível da bateria/pilhas no painel de
4
controlo ou no visor como descrito no manual. Se a câmara não li­gar, verifi que se as baterias/pilhas estão corretamente inseridas.
Para mais informações, consulte o manual da câmara. Os seguintes menus da câmara oferecem opções para a MB-D16:
baterias
,
Tipo de baterias da MB-D16
.
bateria
O Conector de Alimentação EP-5B
Ao utilizar o conector de alimentação EP-5B, insira-o no suporte MS-D14EN com a seta () no conector virada em direção aos termi­nais de alimentação da bateria. Prima o conector suavemente para baixo e deslize-o na direção da seta até que os terminais de alimen­tação se encaixem no lugar (Figura I- q). Abra a tampa do conector de alimentação do suporte e passe o cabo de alimentação do EP-5B através da abertura (Figura I- w).
L
) está na
!4
Ordem das
Ordem das
e
Informações da
w
Remover Baterias/Pilhas
Tenha cuidado para não deixar cair as baterias/pilhas ou o suporte.
Rode a patilha do compartimento da bateria da MB-D16 para e
1
remova o suporte de baterias/pilhas (Figura E).
Remova a bateria ou pilhas do suporte.
2
EN-EL15: Enquanto prime o botão PUSH (EMPURRAR) do suporte,
deslize a bateria em direção ao botão. A bateria pode então ser re­movida como mostrado.
O processo de remoção do conector de alimentação EP-5B é o mes­mo que para o do EN-EL15.
Pilhas AA: Remova as pilhas como mostrado. Tenha cuidado para não deixar cair as pilhas quando as remover do suporte.
Especi cações
Fonte de alimentação
Temperatura de funcionamento
Dimensões (L × A × P)
Peso Aprox. 335 g com o MS-D14EN e uma bateria EN-EL15 opcional
As especifi cações e o modelo estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Baterias EN-EL15
O desempenho das baterias EN-EL15 desce a temperaturas abaixo de cerca de 10 °C. Certifi que-se de que a bateria está completamen­te carregada e mantenha a uma bateria de substituição quente à mão pronta para trocar quando necessário. As baterias frias podem recuperar alguma carga quando aquecidas.
Pilhas AA
Devido à sua capacidade limitada, as pilhas alcalinas AA devem apenas ser utilizadas quando não houver mais nenhuma alternativa.
A capacidade das baterias AA varia com a marca e condições de ar­mazenamento e poderá em alguns casos ser extremamente baixa; em alguns casos, as baterias AA poderão sofrer uma diminuição de capacidade ou deixar de funcionar antes da sua data de validade. Note que a capacidade das pilhas AA pode descer a temperaturas abaixo dos 20 °C. A sua utilização não é recomendada a baixas tem­peraturas.
Uma bateria de iões de lítio recarregável EN-EL15, seis pilhas AA alcalinas, Ni-MH ou de lítio ou um adaptador CA EH-5b (requer um conector de alimentação EP-5B)
0 °C– 40 °C
Aprox. 143 × 50 × 76 mm
Aprox. 385 g com o MS-D14 e seis pilhas AA (disponível separada­mente noutros fornecedores) Aprox. 275 g com o MS-D14EN e o conector de alimentação EP-5B opcional Aprox. 250 g com o MS-D14EN Aprox. 250 g com o MS-D14
2014 Nikon Corporation
©
Loading...