To ensure proper operation, read this manual
thoroughly before using this product.
reading, be sure to keep it where it can be seen
by all those who use the product.
Notice for Customers in Europe
CAUTION
RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY
AN INCORRECT TYPE. DISPOSE OF USED BATTERIES ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS.
This symbol indicates that this product is to be collected separately.
The following apply only to users in
European countries:
• This product is designated for
separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as
household waste.
• For more information, contact the retailer or the
local authorities in charge of waste management.
2
Precautions for Use
• The MB-D14 is for use with compatible cameras
only.
After
• Do not use with batteries and battery holders
not recommended in this manual.
• To prevent electrical shorts caused by metal objects touching the power terminals, replace the
contact cap when the MB-D14 is not in use.
• When a battery holder is removed from the
MB-D14, remove the batteries or place the holder
or cover in the holder case to prevent electrical
shorts caused by contact with other metal objects.
• The memory card access lamp may light up
when the MB-D14 is attached or removed from
the camera, but this is not malfunction.
• Should you notice smoke or an unusual smell
or noise from the battery pack, discontinue use
immediately. After removing the batteries, take
the device to the retailer or a Nikon-authorized
service representative for inspection.
• The MB-D14 is not equipped with a power
switch.
Use the camera power switch to turn
the power on or o .
D Notice for Customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to com ply
with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed
to provide rea son able pro tec tion against harmful
in ter fer ence in a res i den tial in stal la tion. This equip ment gen er ates, uses, and can radiate radio fre quen cy
en er gy and, if not in stalled and used in ac cor dance
with the instructions, may cause harmful in ter fer ence
to radio com mu ni ca tions. How ev er, there is no guar an tee that in ter fer ence will not occur in a par tic u lar
in stal la tion. If this equip ment does cause harm ful
in ter fer ence to radio or tele vi sion re cep tion, which
can be de ter mined by turn ing the equipment o and
on, the user is en cour aged to try to correct the in ter fer ence by one or more of the fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an ten na.
• Increase the separation between the equip ment
and re ceiv er.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit di er ent from that to which the receiver is
con nect ed.
• Consult the dealer or an experienced radio/television tech ni cian for help.
CAUTION
Modi cations: The FCC requires the user to be noti ed that any changes or mod i ca tions made to
this device that are not ex press ly ap proved by
Nikon Corporation may void the user’s au thor i ty
to operate the equipment.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for Customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Can a da.
3
En
IntroductionThe MB-D14 and Accessories
The MB-D14 and Supplied Accessories
En
Thank you for your purchase of an MB-D14
multi-power battery pack for use with all
Nikon single-lens re ex digital cameras that
list the MB-D14 as a compatible accessory in
the camera manual.
The MB-D14 takes one
EN-EL15 rechargeable battery or six AA batteries (alkaline, Ni-MH, or lithium) and includes
an alternate shutter-release button, AEL/AFL
button, multi selector, and main and sub-command dials for taking pictures in “tall” (portrait)
orientation.
Camera menu options allow the
user to choose whether the camera battery or
the batteries in the MB-D14 are used rst; see
the camera manual for details.
4
The MB-D14 and Supplied Accessories
Con rm that the following items are supplied with the MB-D14 (batteries are sold separately).
MB-D14
The MS-D14EN is inserted in the MB-D14 at shipment. See “Inserting Batteries” for information on
removing the battery holder.
Using the Optional EH-5a/EH-5b AC Adapter and EP-5B Power Connector
The optional EH-5a/EH-5b AC adapter and EP-5B power connector provide a reliable power
source when the camera is used for extended periods.
insert the EP-5B into the MS-D14EN battery holder as described on page 7 and then connect the
EH-5a/EH-5b as described in the documentation provided with the EP-5B.
MS-D14EN holder for
EN-EL15 batteries
MS-D14 holder for
AA batteries
Contact cap
To use an AC adapter with the MB-D14,
Holder case
• User’s manual
(this manual)
• Warranty
Parts of the MB-D14 (Figure A)
The MB-D14 Shutter-Release Button, Multi Selector, Command Dials, and AE-L/AF-L Button
The MB-D14 Control Lock
q Contact cap
w Holder for camera contact cover
e Power/signal contacts
r AEL/AFL button
t Main command dial
y Multi selector
u Attachment wheel
i Holder power connector cover
o Battery-chamber cover
!0 Battery chamber
!1 Battery-chamber latch
!2 Mounting screw
!3 Shutter-release button
!4 Control lock
!5 Sub-command dial
!6 Tripod socket
!7 MS-D14EN holder for EN-EL15 batteries
!8 Power terminals
!9 Power terminals (MS-D14EN battery holder)
@0 MS-D14 holder for AA batteries
@1 Power terminals (MS-D14 battery holder)
The MB-D14 Shutter-Release Button, Multi Selector, Command Dials, and AE-L/AF-L Button
The MB-D14 is equipped with a shutter-release button (Figure A-
!3
), multi selector (Figure A- y),
main command dial (Figure A- t), sub-command dial (Figure A- !5), and AEL/AFL button (Figure
A- r) for use when taking photographs in vertical (“tall,” or portrait) orientation. These controls
perform the same functions as the corresponding controls on the camera and are a ected by
changes to options in the Custom Settings menu (Group f) that a ect these camera controls.
See the camera manual for more information.
The MB-D14 Control Lock
The control lock (Figure A-
!4
) locks the con-
trols on the MB-D14 to prevent unintended
Before using these controls to take photo-
use.
graphs in vertical (portrait) orientation, release
the lock as shown at right.
The control lock is not a power switch.
camera power switch to turn the camera on
Use the
LockedUnlocked
and o .
En
5
Using the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Removing the Battery Pack
En
Attaching the Battery Pack
Before attaching the battery pack, be sure that the camera is o and that the MB-D14 control
lock (Figure A-
1 Remove the contact cap (Figure A-
2 The contacts for the MB-D14 are in the base of the camera, where they are protected by a
contact cover.
cover holder on the MB-D14 (Figure B- w).
3 Position the MB-D14, keeping the MB-D14 mounting screw (Figure C-
camera tripod socket (Figure Cdirection shown by the LOCK arrow (Figure D). There is no need to remove the battery from the
camera before connecting the MB-D14. At default settings, the battery inserted in the camera
will be used only after the battery in the MB-D14 is exhausted. The
the camera Custom Settings menu (Group d) can be used to change the order in which the
batteries are used.
Be sure to place the camera contact cover in the contact cover holder and to keep the MB-D14
contact cap in a safe place to prevent loss.
A PB-6D and PK-13 auto-extension ring are required when using PB-6 bellows focusing attachment
with the MB-D14.
6
!4
) is in the L position (the illustrations show the D600).
q
) from the battery pack.
Remove the contact cover as shown in Figure B-q and place it in the contact
w
q
) and tighten the attachment wheel by rotating it in the
) aligned with the
Battery order
option in
Removing the Battery Pack
To remove the MB-D14, turn the camera o
and set the control lock on the MB-D14 to L,
then loosen the attachment wheel and remove the MB-D14.
Be sure to replace the contact cover on the camera and the contact cap
on the MB-D14 when the battery pack is not
in use.
Inserting Batteries
Inserting Batteries
The MB-D14 can be used with one EN-EL15 rechargeable Li-ion battery or with six AA batteries.
Before inserting batteries, be sure that the camera is o and that the MB-D14 control lock is in the L position.
1 Turn the MB-D14 battery-chamber latch to
and remove the battery holder (Figure E).
2 Ready the batteries as described below.
EN-EL15: Matching the indentations on the battery to the projections on the MS-D14EN holder, insert the battery with the arrow (▲) on the bat-
tery toward the battery holder power terminals (Figure F- q). Press the battery lightly downward and slide it in the direction of the arrow until
the power terminals click into place (Figure F- w).
AA batteries:
3
Insert the battery holder in the MB-D14 and latch the battery-chamber cover (Figure H). Make sure the holder is fully inserted before turning the
Place six AA batteries in the MS-D14 battery holder as shown in Figure G, making sure that the batteries are in the correct orientation.
latch.
4 Turn the camera on and check the battery level in the control panel or view nder. If the camera does not turn on, check that the battery is cor-
rectly inserted.
The EP-5B Power Connector
When using the EP-5B power connector, insert it into the MS-D14EN holder with the arrow (▲) on the connector toward the battery power terminals.
Press the connector lightly downward and slide it in the direction of the arrow until the power terminals click into place (Figure I- q). Open the holder
power connector cover and pass the EP-5B power cable through the opening (Figure I- w).
En
7
En
Battery Level
The camera displays battery level as follows:
EN-EL15
Control panel View nderDescription
L
K
J
I
Hd
H
( ashes)d( ashes)
AA Batteries
Control panel View nderDescription
L
Hd
H
( ashes)d( ashes)
—Battery fully charged.
Battery partially
—
discharged.
Low battery. Ready
fully-charged spare
battery or charge
battery.
Battery exhausted.
Charge or exchange
battery.
An option in Group d of
the camera Custom Settings menu can be used
to change the order in
which the batteries are used.
is drawing power from the MB-D14, a
is displayed in the control panel.
ashes, the battery-chamber cover is not locked.
Close and latch the battery-chamber cover.
To ensure that the camera shows the correct battery level when AA batteries are used, choose the
appropriate option for
the camera Custom Settings menu (Group d). If
the correct option is not selected, the camera
may fail to function as expected.
OptionBattery type
LR6 (AA alkaline)AA alkaline (LR6)
1
HR6 (AA Ni-MH)AA Ni-MH (HR6)
2
FR6 (AA lithium)AA Lithium (FR6)
3
Remove the batteries when the MB-D14 is not
in use.
When the camera
MB-D14 battery type
icon
s
If the s icon
Battery Info
Battery information can
be viewed from the
camera setup menu
(the camera battery is
listed on the left, the
MB-D14 on the right).
Only the battery level icon is shown when AA
batteries are used. See the camera manual for
details.
in
Note: The illustrations on this page are from the
D600.
Removing Batteries
Removing Batteries
Be careful not to drop batteries or the holder.
1 Turn the MB-D14 battery-chamber latch to
2 Remove the battery or batteries from the holder.
EN-EL15
While pressing the holder PUSH button, slide the battery toward the
button.
The battery can then be removed as shown.
The procedure for removing the EP-5B power connector is the same as
that for the EN-EL15.
and remove the battery holder (Figure E).
En
AA Batteries
Remove the batteries as shown. Be careful not to drop the batteries
when removing them from the holder.
9
Speci cations
En
Power sourceOne EN-EL15 rechargeable Li-ion battery, six LR6 alkaline, HR6 Ni-MH, or FR6 lithium AA batteries, or EH-5b/EH-5a/EH-5 AC
Operating temperature0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Dimensions (W × H × D)Approx. 143 × 49.5 × 78 mm (5.6 × 1.9 × 3.1 in.)
WeightApprox. 350 g (12.3 oz) with MS-D14EN and optional EN-EL15 battery
Speci cations and design are subject to change without notice.
D EN-EL15 Batteries
The performance of EN-EL15 batteries drops at temperatures below about 10 °C (50 °F).
on hand ready to exchange as necessary. Cold batteries will recover some of their charge when warmed.
D AA Batteries
Due to their limited capacity, AA LR6 alkaline batteries should be used only when no other alternative is available.
The capacity of AA batteries varies with make and storage conditions and may in some instances be extremely low; in some cases, AA batteries may cease
to function before their expiry date.
low temperatures.
10
adapter (requires EP-5B power connector)
Approx. 405 g (14.3 oz) with MS-D14 and six AA batteries (available separately from third-party suppliers)
Approx. 290 g (10.2 oz) with MS-D14EN and optional EP-5B power connector
Approx. 265 g (9.3 oz) with MS-D14EN
Approx. 265 g (9.3 oz) with MS-D14
Be sure the battery is fully charged and keep a warm spare battery
Note that the capacity of AA batteries may drop at temperatures below 20 °C (68 °F). Use is not recommended at
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung des Multifunktionshandgri s aufmerksam
De
durch. Bewahren Sie die Anleitung stets gri bereit
auf, so dass sie allen Personen, die den Multifunktionshandgri verwenden, direkt zugänglich ist.
Hinweis für Kunden in Europa
VORSICHT
WENN DER FALSCHE AKKUTYP VERWENDET
WIRD, BESTEHT EXPLOSIONSGEFAHR. ENTSORGEN SIE GEBRAUCHTE AKKUS NACH DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN.
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass dieses Produkt getrennt
entsorgt werden muss.
Folgendes gilt für Verbraucher in
europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer
geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
•
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
2
Gebrauchshinweise
• Das MB-D14 kann nur mit kompatiblen Kameras
verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Batterieteil nur mit Batterien
bzw. Akkus oder Batteriehaltern, die in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden.
• Damit keine Metallobjekte die Kontakte für die
Spannungsversorgung berühren und eventuell
einen Kurzschluss verursachen, muss bei Nichtbenutzung des MB-D14 die Kontaktabdeckung
aufgesetzt werden.
• Wird ein Akkuhalter vom MB-D14 entfernt,
müssen die Batterien zur Vermeidung von
Kurzschlüssen, wie sie durch die Berührung mit
anderen Metallobjekten auftreten können, entnommen oder der Halter bzw. die Abdeckung
ins Halterfach gelegt werden.
• Die Zugri slampe der Speicherkarte könnte
au euchten, wenn das MB-D14 an die Kamera
angebracht oder von der Kamera entfernt wird.
Dies stellt jedoch keine Fehlfunktion dar.
• Falls vom Multifunktionshandgri Rauch oder
ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche ausgehen, sollten Sie das Gerät sofort außer Betrieb
nehmen. Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus
aus dem Multifunktionshandgri , und lassen Sie
ihn von Ihrem Fachhändler oder vom NikonKundendienst überprüfen.
• Das MB-D14 verfügt über keinen Ein-/Ausschalter. Das Gerät wird über den Ein-/Ausschalter der
Kamera gesteuert.
EinführungMB-D14 und Zubehör
Der MB-D14 und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör
Verwendung des optionalen Netzadapters EH-5a/EH-5b und des Akkufacheinsatzes EP-5B
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des Multifunktionshandgri s MB-D14 entschieden haben.
Der MB-D14 kann mit allen digitalen Spiegelre exkameras von Nikon, die das MB-D14 als kompatibles Zubehörteil in der Bedienungsanleitung
der Kamera au ühren, verwendet werden. Das
MB-D14 kann einen wiederau adbaren Akku
des Typs EN-EL15 oder sechs Batterien der Größe AA (Alkali, Ni-MH oder Lithium) aufnehmen
und enthält einen zusätzlichen Auslöser, eine
AEL/AFL-Taste, einen Multifunktionswähler sowie
hintere und vordere Wählräder für Aufnahmen im
Hochformat (Portrait). Mit den Menüoptionen der
Kamera kann der Benutzer wählen, ob der Kameraakku oder die Akkus bzw. Batterien im MB-D14
zuerst verwendet werden sollen; lesen Sie hinsichtlich weiterer Einzelheiten die Bedienungsanleitung der Kamera.
Der MB-D14 und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör
Versichern Sie sich, dass die folgenden Bestandteile im Lieferumfang des MB-D14 enthalten sind (Akkus
und Batterien sind separat erhältlich).
MB-D14
Der MS-D14EN wird beim Versand in den MB-D14
eingelegt. Siehe hinsichtlich weiterer Informationen zum Abnehmen des Batteriehalters den
Abschnitt “Einsetzen von Akkus oder Batterien”.
Verwendung des optionalen Netzadapters EH-5a/EH-5b und des Akkufacheinsatzes EP-5B
Der optionale Netzadapter EH-5a/EH-5b und der Akkufacheinsatz EP-5B stellen eine zuverlässige
Stromquelle beim Einsatz der Kamera über eine längere Betriebszeit dar. Um einen Netzadapter mit
dem MB-D14 zu verwenden, schieben Sie den EP-5B in den Akkuhalter MS-D14EN, wie auf Seite 6
beschrieben, und schließen Sie dann den EH-5a/EH-5b wie in der dem EP-5B beiliegenden Dokumentation beschrieben an.
Halter MS-D14EN für
Akkus des Typs EN-EL15
Halter MS-D14 für
Mignonzellen
Kontaktabedeckung
De
Haltertasche
• Benutzerhandbuch
(diese Anleitung)
• Garantie
3
Komponenten des MB-D14 (Abbildung A)
Auslöser, Multifunktionswähler, Einstellräder und AE-L/AF-L-Taste des MB-D14
Die Auslösesperre des MB-D14
q Kontaktabdeckung
w Halter für die Abdeckung des Kamerakontakts
De
e Anschluss-/elektrische Kontakte
r AEL/AFL-Taste
t Hinteres Einstellrad
y Multifunktionswähler
u Adapterrad
i Abdeckung des Akkufacheinsatzhalters
o Batteriefach Abdeckung
!0 Batteriefach
!1 Batteriefach Verriegelung
!2 Befestigungsschraube
!3 Auslöser
!4 Auslösesperre
!5 Vorderes Einstellrad
!6 Stativgewinde
!7 Halter MS-D14EN für Batterien des Typs
EN-EL15
!8 Kontakte für die Spannungsversorgung
!9 Kontakte für die Spannungsversorgung
(Akkuhalter MS-D14EN)
@0 Halter MS-D14 für Mignonzellen
@1 Kontakte für die Spannungsversorgung
(Batteriehalter MS-D14)
4
Auslöser, Multifunktionswähler, Einstellräder und AE-L/AF-L-Taste des MB-D14
Das MB-D14 verfügt über einen Auslöser (Abbildung A- !3), einen Multifunktionswähler (Abbildung
), ein hinteres Einstellrad (Abbildung A- t), ein vorderes Einstellrad (Abbildung A- !5) und eine AEL/
A-
y
AFL-Taste (Abbildung A(“hoch,” oder Portrait) durchführen. Diese Bedienelemente haben dieselbe Funktion wie die entsprechenden Bedienelemente an der Kamera und werden durch Änderungen der Optionen im individuellen Einstellmenü (Gruppe f), die diese Kamerabedienelemente beein ussen, beeinträchtigt. Lesen
Sie hinsichtlich weiterer Informationen die Bedienungsanleitung der Kamera.
Die Auslösesperre des MB-D14
Die Auslösesperre (Abbildung A- !4) sperrt die
Steuerelemente am MB-D14, um eine unbeabsichtigte Benutzung zu verhindern. Lösen Sie die
Auslösesperre, wie rechts abgebildet, bevor Sie
diese Steuerelemente verwenden, um Fotogra en im Hochformat aufzunehmen.
Die Auslösesperre ist kein Ein-/Ausschalter. Verwenden Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera, um
diese ein- oder auszuschalten.
). Verwenden Sie diese Funktionen, wenn Sie Aufnahmen im Hochformat
r
VerriegeltEntriegelt
Verwenden des Batterieteils
Anbringen des Batterieteils
Herausnehmen des Batterieteils
Anbringen des Batterieteils
Stellen Sie vor dem Anbringen des Batterieteils MB-D14 sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist und
sich die Auslösesperre (Abbildung Abildungen zeigen die D600).
1 Nehmen Sie die Kontaktabdeckung (Abbildung A-
2 Die Kontakte für den MB-D14 be nden sich am Boden der Kamera, an dem sie durch eine Kon-
taktabdeckung geschützt werden. Nehmen Sie die Kontaktabdeckung wie in Abbildung B-
gestellt ab und legen Sie sie in den Kontaktabdeckungshalter des MB-D14 (Abbildung B-
3 Positionieren Sie den MB-D14 so, dass seine Befestigungsschraube (Abbildung C-
winde der Kamera (Abbildung Ces in die durch den LOCK-Pfeil (Abbildung D) dargestellte Richtung drehen. Der Akku muss vor dem
Anschließen des MB-D14 nicht aus der Kamera genommen werden. Bei den Standardeinstellungen
greift die Kamera erst dann auf den Kameraakku zu, wenn die Batterie im MB-D14 entladen ist. Mit
der Option
Akkureihenfolge
Reihenfolge geändert werden, in der die Akkus bzw. Batterien verwendet werden.
Denken Sie daran, die Kamera-Kontaktabdeckung in den Kontaktabdeckungshalter zu legen und
die Kontaktabdeckung des MB-D14 an einem sicheren Ort aufzubewahren, damit Sie sie nicht verlieren.
Automatik-Zwischenringe vom Typ PB-6D und PK-13 sind erforderlich, wenn das Balgengerät PB-6
mit dem MB-D14 verwendet wird.
) am Multifunktionshandgri in der Position L be ndet (die Ab-
!4
) vom Akku ab.
q
dar-
q
).
w
) am Stativge-
w
) ausgerichtet ist, und ziehen Sie das Ansatzrad fest, indem Sie
q
im Menü der Individualfunktionen der Kamera (Gruppe d) kann die
Herausnehmen des Batterieteils
Schalten Sie die Kamera aus, wenn Sie den
MB-D14 von der Kamera abnehmen wollen, und
stellen Sie die Auslösesperre des MB-D14 auf L,
lösen Sie anschließend das Adapterrad und nehmen Sie das MB-D14 ab. Stellen Sie sicher, dass Sie
die Kontaktabdeckungen wieder auf die Kontakte
der Kamera und des MB-D14 setzen, wenn der
Akku nicht verwendet wird.
5
De
Einsetzen von Akkus oder Batterien
Einsetzen von Akkus oder Batterien
Das MB-D14 kann mit einem wiederau adbaren EN-EL15 Lithium-Ionen-Akku oder mit sechs AA-Batterien verwendet werden.
De
Stellen Sie vor dem Einlegen des Akkus oder der Batterien sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist und dass sich die Auslösesperre des MB-D14 in der L-Position be ndet.
1 Drehen Sie die Batteriefach -Verriegelung des MB-D14 auf und nehmen Sie den Batteriehalter ab (Abbildung E).
2 Bereiten Sie den Akku bzw. die Batterien wie unten beschrieben vor.
EN-EL15: Richten Sie die Vertiefungen des Akkus an den Ausbuchtungen des Halters MS-D14EN aus, und setzen Sie den Akku mit dem Pfeil (▲) in Rich-
tung der Kontakte für die Spannungsversorgung des Akkuhalters ein (Abbildung F- q). Drücken Sie den Akku leicht nach unten und schieben Sie ihn in
Pfeilrichtung, bis die Kontakte für die Spannungsversorgung einrasten (Abbildung F-
).
w
AA-Batterien: Legen Sie sechs AA-Batterien in den MS-D14 Batteriehalter ein, wie in Abbildung G dargestellt, und achten Sie darauf, dass die Batterien sich
in der richtigen Ausrichtung be nden.
MB-D14
3 Schieben Sie den Akkuhalter in den
und verriegeln Sie die Akkufachabdeckung (Abbildung H). Vergewissern Sie sich, dass der Halter vollständig
eingeschoben ist, bevor Sie den Verschluss umdrehen.
4 Schalten Sie die Kamera ein und überprüfen Sie die Batteriekapazität auf dem oberen Display oder im Sucher. Falls sich die Kamera nicht einschalten lässt,
überprüfen Sie, ob die Batterien bzw. der Akku korrekt eingelegt wurden.
Der Akkufacheinsatz EP-5B
Wenn Sie den Akkufacheinsatz EP-5B verwenden, schieben Sie ihn so in den Akkuhalter MS-D14EN, dass der Pfeil (▲) auf dem Einsatz in die Richtung der
Kontakte für die Spannungsversorgung weist. Drücken Sie den Einsatz leicht nach unten und schieben Sie ihn in Pfeilrichtung, bis die Kontakte einrasten
(Abbildung I-
). Ö nen Sie die Abdeckung des Akkufacheinsatzhalters und führen Sie das Netzkabel des EP-5B durch die Ö nung (Abbildung I- w).
q
6
Akku-/Batteriekapazität
An der Kamera wird die Kapazität der Akkus bzw.
der Batterien folgendermaßen angezeigt:
EN-EL15
Display SucherBeschreibung
—Akku vollständig aufgeladen.
L
K
—Akku teilweise entladen.
J
I
Akkukapazität geht zur Neige.
H d
H
(blinkt)d(blinkt)
Mignon-Zellen (Größe AA)
Display SucherBeschreibung
L
H d
H
(blinkt)d(blinkt)
Halten Sie einen voll aufgeladenen Ersatzakku bereit oder
laden Sie den Akku auf.
Akku ist leer. Laden Sie den Akku
auf oder tauschen Sie ihn aus.
—Vollständige Ladung.
Batteriekapazität geht zur
Neige. Halten Sie Ersatzbatterien bereit.
Batterien sind entladen. Auslöser gesperrt.
Mit einer Funktion aus dem
Menü der Individualfunktionen (Gruppe d) können
Sie die Reihenfolge festlegen, in der die Akkus bzw.
Batterien des Handgri s bzw. der Kamera aufgebraucht werden. Wenn die Kamera Strom vom MBD14 bezieht, wird auf dem Bedienfeld ein Symbol
angezeigt. Wenn das s-Symbol blinkt, ist die
s
Akkufachabdeckung nicht verriegelt. Schließen
und verriegeln Sie die Akkufachabdeckung.
Um sicherzustellen, dass die Kamera bei der
Verwendung von Mignonzellen die korrekte
Batteriekapazität anzeigt, wählen Sie die entsprechende Option für Akku-/Batterietyp (MB-D14) im Menü der Individualfunktionen
der Kamera (Gruppe d). Wird eine falsche Option
ausgewählt, funktioniert die Kamera möglicherweise nicht wie erwartet.
OptionBatterietyp
LR6 (Mignon, Alkaline) Alkali-Mignonzelle (LR6)
1
HR6 (Mignon, NiMH) NiMH-Mignonzelle (HR6)
2
FR6 (Mignon, Lithium) Lithium-Mignonzelle (FR6)
3
Nehmen Sie die Batterien bei Nichtbenutzung
aus dem Multifunktionshandgri heraus.
Akkudiagnose
Akkuinformationen
können über das
Systemmenü der Kamera angesehen werden (die Batterie der
Kamera wird links, das
MB-D14 rechts dargestellt). Wenn AA-Batterien
verwendet werden, wird nur das Symbol für
den Batterieladezustand angezeigt. Lesen Sie
hinsichtlich weiterer Einzelheiten die Bedienungsanleitung der Kamera.
Hinweis: Die Abbildungen auf dieser Seite zeigen
die D600.
De
7
Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus
Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus
Geben Sie acht, die Akkus oder den Halter nicht fallen zu lassen.
De
1 Drehen Sie die Batteriefach Verriegelung des MB-D14 auf
2 Nehmen Sie den Akku oder die Batterien aus dem Halter.
EN-EL15
Halten Sie die PUSH-Taste auf dem Halter gedrückt und schieben Sie den
Akku in Richtung der Taste. Anschließend kann der Akku wie dargestellt
herausgenommen werden.
Der Akkufacheinsatz EP-5B wird auf die gleiche Weise entnommen wie
der EN-EL15.
8
und entnehmen Sie den Batteriehalter (Abbildung E).
Mignonzellen
Nehmen Sie die Batterien wie dargestellt heraus. Gehen Sie vorsichtig vor,
damit die Batterien bei der Herausnahme aus dem Halter nicht hinunterfallen.
Technische Daten
StromversorgungEin Lithium-Ionen-Akku vom Typ EN-EL15, sechs Batterien der Größe AA vom Typ LR6-Alkaline, Mignon-Ni-MH (HR6) oder
FR6-Lithium oder ein Netzadapter vom Typ EH-5b/EH-5a/EH-5 (Akkufacheinsatz EP-5B erforderlich)
Betriebstemperatur0 bis 40 °C
Abmessungen (H × B × T)Ca. 143 × 49,5 × 78 mm
GewichtCa. 350 g mit MS-D14EN und optionalem Akku vom Typ EN-EL15
Ca. 405 g mit MS-D14 und sechs Batterien der Größe AA (von Drittanbietern separat erhältlich)
Ca. 290 g mit MS-D14EN und optionalem Akkufacheinsatz EP-5B
Ca. 265 g mit MS-D14EN
Ca. 265 g mit MS-D14
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
EN-EL15 Akku
Die Leistungsfähigkeit des EN-EL15 Akkus fällt bei Temperaturen unter etwa 10 °C ab. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig aufgeladen ist und
halten Sie einen warmen Ersatzakku bereit, um den Akku bei Bedarf auszutauschen. Kalte Akkus gewinnen bei der Aufwärmung einen Teil ihrer Ladung
zurück.
Mignonzellen
Aufgrund ihrer begrenzten Kapazität sollten Mignon-Zellen (LR6, AA) nur dann verwendet werden, wenn keine Alternative zur Verfügung steht.
Die Kapazität von Mignonzellen unterscheidet sich je nach Art der Herstellung und den Aufbewahrungsbedingungen; in einigen Fällen kann die Ka-
pazität extrem gering sein; in anderen Fällen können Mignonzellen bereits vor dem Ablaufdatum ihre Funktion einstellen. Beachten Sie, dass sich die
Kapazität von Mignonzellen bei Temperaturen unter 20 °C verringern kann. Der Einsatz bei niedrigen Temperaturen ist nicht zu empfehlen.
De
9
Poignée-alimentation MB-D14
Manuel d’utilisation
Table des matières
Mesures de précaution ................................................2
Avis pour les clients en Europe ................................ 2
A n de garantir le bon fonctionnement de votre
matériel, lisez attentivement ce manuel avant
d’utiliser le produit. Ensuite, rangez-le dans un endroit où il pourra être consulté par tous ceux qui
Fr
auront à s’en servir.
Avis pour les clients en Europe
ATTENTION
IL Y A UN RISQUE D’EXPLOSION SI L’ACCUMULATEUR EST REMPLACÉ PAR UN AUTRE DE TYPE INCORRECT. DÉBARRASSEZ-VOUS DES ACCUMULATEURS USAGÉS EN SUIVANT LES CONSIGNES.
Ce symbole indique que ce produit
doit être collecté séparément.
Les mentions suivantes s’appliquent
uniquement aux utilisateurs situés
dans les pays européens :
• Ce produit doit être déposé dans
un point de collecte approprié. Il ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets.
2
Précautions d’utilisation
• La MB-D14 s’utilise uniquement avec des appareils photo compatibles.
•
N’utilisez pas des piles ou des accumulateurs ainsi que des supports pour piles ou accumulateur
non recommandés dans ce manuel.
• Pour éviter tout court-circuit dû au contact entre des objets métalliques et les contacts de l’alimentation, replacez le cache-contacts lorsque
vous n’utilisez pas la MB-D14.
• Lorsqu’un support pour piles ou accumulateur
est retiré de la MB-D14, enlevez les piles/l'accumulateur ou mettez le support ou le cachecontacts dans l'étui du support a n d’éviter
les courts-circuits causés par le contact avec
d’autres objets métalliques.
• Le voyant d’accès à la carte mémoire peut s’allumer lorsque la MB-D14 est xée ou retirée de
l’appareil photo, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Si vous remarquez que de la fumée, une odeur
ou un bruit inhabituel provient de la poignéealimentation, cessez immédiatement de l’utiliser. Après avoir retiré l’accumulateur ou les piles,
portez le produit à un centre de service Nikon
agréé pour le faire inspecter (veillez à ne pas
vous brûler).
• La MB-D14 ne comporte pas de commutateur
marche-arrêt. Pour l’allumer ou l’éteindre, utilisez le commutateur marche-arrêt de l’appareil
photo.
Avertissements à l’attention des utilisateurs américains
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
Cet équipement a été testé et trouvé conforme
aux limites dé nies pour les appareils numériques
de classe B selon la partie 15 de la réglementation
FCC. Ces limites assurent une protection raisonnable contre les interférences dangereuses lorsque
l’équipement est utilisé en environnement résidentiel. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
des radiofréquences qui peuvent, en cas d’une
installation et d’une utilisation contraires aux instructions, provoquer des interférences néfastes aux
communications radio. Cependant, il n’existe aucune garantie que ce matériel ne provoquera pas des
interférences dans une installation particulière. Si ce
matériel provoque e ectivement des interférences
préjudiciables à la réception radio ou télévisée, ce
qui peut être déterminé en allumant et en éteignant
le matériel, l’utilisateur est vivement encouragé à essayer de corriger ces interférences en ayant recours
à une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorientez ou repositionnez l’antenne de réception.
• Augmentez la distance séparant l’équipement
du récepteur.
• Connectez l’appareil photo à une prise reliée à
un circuit di érent de celui où est connecté le
récepteur.
• Consultez un revendeur ou un technicien radio/
télévision spécialisé.
AVERTISSEMENTS
Modi cations : Le FCC demande qu’il soit noti é à
l’utilisateur que tout changement ou modi cation
sur cet appareil qui n’aurait pas été expressément
approuvé par Nikon Corporation peut annuler
tout droit à l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tél.: 631-547-4200
Avertissements à l’attention des utilisateurs canadiens
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Can a da.
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
3
Fr
PrésentationLa MB-D14 et ses accessoires
La MB-D14 et les accessoires fournis
Utilisation de l’adaptateur secteur EH-5a/EH-5b et du connecteur d’alimentation EP-5B (optionnels)
Merci pour votre achat de la poignée-alimentation MB-D14 qui peut être utilisée avec tous les
re ex numériques Nikon pour lesquels elle est
signalée comme accessoire compatible dans leur
Fr
manuel d’utilisation. La poignée MB-D14 utilise
un accumulateur rechargeable EN-EL15 ou six
piles AA (alcaline, Ni-MH, ou lithium), et inclut un
déclencheur, une touche AEL/AFL, un sélecteur
multidirectionnel, ainsi qu’une molette principale
et une molette secondaire pour la prise de vue en
cadrage vertical (portrait). Les options du menu
de l’appareil photo permettent à l’utilisateur de
choisir si l’appareil photo fonctionne d’abord
grâce à son accumulateur ou grâce à la MB-D14 ;
se reporter au manuel de l’appareil pour plus de
détails.
4
La MB-D14 et les accessoires fournis
Véri ez que les éléments suivants se trouvent bien avec votre MB-D14 (piles et accumulateurs vendus
séparément).
MB-D14
Le MS-D14EN est inséré dans la MB-D14 à la
livraison. Se reporter à “Insertion des accumulateurs/ piles” pour obtenir des informations sur
le retrait du support pour accumulateur.
Utilisation de l’adaptateur secteur EH-5a/EH-5b et du connecteur d’alimentation EP-5B (optionnels)
L’adaptateur secteur EH-5a/EH-5b et le connecteur d’alimentation EP-5B (optionnels) fournissent une
source d’alimentation able lorsque vous utilisez l’appareil photo pendant des périodes prolongées.
Pour utiliser un adaptateur secteur avec la poignée MB-D14, insérez le connecteur EP-5B dans le support pour accumulateur MS-D14EN comme décrit à la page 7, et branchez l’adaptateur EH-5a/EH-5b
comme décrit dans la documentation fournie avec le connecteur EP-5B.
Support MS-D14EN pour
accumulateur EN-EL15
Support MS-D14
pour piles AA
Cache-contacts
Étui du support
• Manuel d’utilisation
(ce manuel)
• Garantie
Descriptif de la MB-D14 ( gure A)
Déclencheur, sélecteur multidirectionnel, molettes de commande et touche AE-L/AF-L de la MB-D14
Le verrouillage de commande de la MB-D14
q Cache-contacts
w Support pour le cache-contacts de l’appareil
photo
e Contacts d’alimentation/de communication
r Touche AEL/AFL
t Molette de commande principale
y Sélecteur multidirectionnel
u Molette de xation
i Volet du connecteur d'alimentation du
support
o Volet du logement pour accumulateur/piles
!0 Logement pour accumulateur/piles
!1 Loquet du logement pour accumulateur/piles
!2 Vis de montage
!3 Déclencheur
!4 Verrouillage de commande
!5 Molette de commande secondaire
!6 Filetage de xation sur trépied
!7 Support MS-D14EN pour accumulateur
EN-EL15
!8 Contacts d'alimentation
!9 Contacts d’alimentation (pour support
MS-D14EN)
@0 Support MS-D14 pour piles AA
@1 Contacts d’alimentation (pour support
MS-D14)
Déclencheur, sélecteur multidirectionnel, molettes de commande et touche AE-L/AF-L de la MB-D14
La MB-D14 est équipée d'un déclencheur (Figure A- !3), d’un sélecteur multidirectionnel (Figure A- y),
d’une molette de commande principale (Figure A-
!5
), et d’une touche AEL/AFL (Figure A- r) à utiliser pour prendre des photographies orientées à
Ala verticale (portrait). Ces commandes remplissent les mêmes fonctions que les commandes correspondantes sur l’appareil et sont concernées par les modi cations apportées aux options du menu
Réglages perso. (Groupe f) qui ont une incidence sur ces mêmes commandes. Se reporter au manuel
de l’appareil pour plus d’informations.
Le verrouillage de commande de la MB-D14
Le verrouillage de commande (Figure A- !4) empêche toute utilisation involontaire des commandes de la MB-D14. Avant d’utiliser ces commandes pour prendre des photos en cadrage vertical
(portrait), déverrouillez les commandes comme
indiqué à droite.
Le verrouillage de commande ne coupe pas
l’alimentation. Servez-vous du commutateur
marche-arrêt de l’appareil photo pour allumer et
éteindre l’appareil photo.
t
), d’une molette de commande secondaire (Figure
VerrouillageDéverrouillage
Fr
5
Utilisation de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Retrait de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Avant de monter la poignée-alimentation, assurez-vous que l’appareil photo est éteint et que le verrouillage de commande de la MB-D14 ( gure AD600).
Fr
1 Retirez le cache-contacts (Figure A-
q
2 Les contacts pour la MB-D14 se trouvent sous l'appareil photo où ils sont protégés par un cache-
contacts. Retirez le cache-contacts comme indiqué dans la Figure Bpour cache-contacts de la MB-D14 (Figure B-
3 Positionnez la poignée MB-D14 en alignant sa vis de montage (Figure C-
xation sur trépied de l’appareil photo (Figure Cde xation dans la direction indiquée par la èche LOCK (Figure D). Il n’est pas nécessaire de retirer l’accumulateur de l’appareil photo avant de connecter la MB-D14. Par défaut, l’appareil photo
n’utilise sa propre alimentation qu’une fois les piles ou l'accumulateur de la MB-D14 complètement
déchargé(es). L’option
Ordre d’alimentation
(Groupe d) peut être utilisée pour modi er l’ordre dans lequel les alimentations sont utilisées.
Veillez à placer le cache-contacts de l’appareil photo sur le support pour cache-contacts et gardez
celui de la poignée MB-D14 dans un endroit sûr pour éviter de le perdre.
Un espaceur PB-6D et une bague allonge PK-13 sont nécessaires en cas d’utilisation d’un sou et
PB-6 avec la MB-D14.
6
!4
) est en position L (les illustrations représentent le
) de la poignée.
q
w
).
q
) et bloquez l’ensemble en tournant la molette
et placez-le sur le support
w
) avec le letage de
dans le menu Réglages perso. de l’appareil photo
Retrait de la poignée-alimentation
Pour retirer la MB-D14, mettez l’appareil photo
hors tension et le verrouillage de commande de
la MB-D14 sur L, desserrez la molette de xation
et retirez la MB-D14. Veillez à bien remettre en
place les cache-contacts de l’appareil photo et de
la MB-D14 lorsque la poignée d’alimentation n’est
plus utilisée.
Insertion des accumulateurs/piles
Insertion des accumulateurs/piles
La MB-D14 peut être utilisée avec un accumulateur EN-EL15 ou avec six piles AA.
Avant l’insertion de l'accumulateur/des piles, véri ez que l’appareil est éteint et que le verrouillage de commande de la MB-D14 est en position L.
1 Tournez le loquet du logement pour accumulateur/piles de la MB-D14 sur
et retirez le support pour piles ou accumulateur (Figure E).
2 Installez l’accumulateur ou les piles comme indiqué ci-dessous.
EN-EL15 : Alignez les encoches de l’accumulateur avec les parties saillantes du support MS-D14EN, insérez l'accumulateur avec la èche (▲) sur l'accumu-
q
lateur orientée vers les contacts d’alimentation du support (Figure Fpar la èche jusqu’à ce que ses contacts d’alimentation s’encliquent en position (Figure F-
). Appuyez légèrement sur l’accumulateur et faites-le glisser dans le sens indiqué
w
).
Piles AA : Installez six piles AA dans le support MS-D14 comme indiqué dans la Figure G, en veillant à insérer les piles dans le bon sens.
MB-D14
3 Insérez le support pour piles ou accumulateur dans la
et verrouillez le volet du logement pour accumulateur/piles (Figure H). Véri ez que le
support pour piles ou accumulateur est complètement enfoncé avant de tourner le loquet.
4 Mettez l’appareil photo sous tension et véri ez le niveau de charge sur l'écran de contrôle ou dans le viseur. Si l’appareil ne se met pas sous tension,
véri ez que l’accumulateur ou les piles sont correctement insérés.
Le connecteur d’alimentation EP-5B
Pour utiliser le connecteur d’alimentation EP-5B, insérez-le dans le support pour accumulateur MS-D14EN en positionnant la èche (▲) du connecteur
vers les contacts d’alimentation du support. Appuyez doucement sur le connecteur et faites-le glisser dans le sens de la èche jusqu’à ce que les contacts
q
d’alimentation s’encliquent en position (Figure I-
). Ouvrez le volet du connecteur d’alimentation du support et faites passer le câble d'alimentation du
EP-5B à travers l’ouverture (Figure I- w).
Fr
7
Charge des accumulateurs/piles
L’appareil a che le niveau de charge de la façon
suivante :
Accumulateur EN-EL15
Fr
Écran de
ViseurDescription
contrôle
L
K
J
I
Hd
H
(
clignote
)d(
Piles AA
Écran de
contrôle
L
Hd
H
(
clignote
)d(
Accumulateur entièrement chargé.
—
Accumulateur partiellement
—
déchargé.
Niveau de charge faible.
Préparez un accumulateur de
rechange entièrement chargé
ou rechargez l’accumulateur.
Accumulateur déchargé.
Rechargez ou remplacez
clignote
)
l’accumulateur.
ViseurDescription
Charge restante.
—
Niveau de charge faible. Préparez des piles neuves.
Piles déchargées. Déclencheur
désactivé.
clignote
)
8
Une option dans le Groupe d du menu Réglages
perso. de l’appareil photo
permet de modi er l’ordre dans lequel les accumulateurs/piles sont utilisés. Lorsque l’appareil
photo s’alimente à partir de la MB-D14, l’icône
est a chée sur l’écran de contrôle. Si l’icône
s
clignote, le volet du logement pour accumu-
s
lateur n’est pas verrouillé. Fermez et verrouillez
le volet du logement pour accumulateur.
Pour être sûr que l’appareil photo indique bien
le niveau de charge correct en cas d’utilisation
de piles AA, sélectionnez l’option appropriée
pour Type d'accu./pile MB-D14 dans le menu
Réglages perso. de l’appareil (Groupe d). Si une
option incorrecte est sélectionnée, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
OptionType de pile
LR6 (AA alcaline) AA alcalines (LR6)
1
HR6 (AA Ni-MH)AA NiMH (HR6)
2
FR6 (AA lithium) AA lithium (FR6)
3
Retirez les accumulateurs/piles lorsque vous
n’utilisez pas la MB-D14.
Informations de l’accumulateur
Les informations concernant l’accumulateur s’af chent dans le menu
Con guration de l’appareil (l'accumulateur
de l’appareil photo est
indiqué sur la gauche, la MB-D14 sur la droite).
Seule l’icône du niveau de l’accumulateur s’a che lorsque des piles AA sont utilisées. Se reporter au manuel de l’appareil pour plus de détails.
Remarque : Les illustrations sur cette page concernent le D600.
Retrait des accumulateurs/piles
Retrait des accumulateurs/piles
Veillez à ne pas faire tomber les accumulateurs ou le support pour piles ou accumulateur.
1 Tournez le loquet du logement pour accumulateur/piles de la MB-D14 sur
2 Retirez l’accumulateur ou les piles.
EN-EL15
Tout en appuyant sur la touche PUSH, faites glisser l’accumulateur vers
elle. Vous pouvez ensuite retirer l’accumulateur comme sur l’illustration.
La procédure pour retirer le connecteur d’alimentation EP-5B est la même
que pour le EN-EL15.
et retirez le support pour piles ou accumulateur (Figure E).
Piles AA
Retirez les piles comme indiqué en veillant à ne pas les faire tomber.
Fr
9
Caractéristiques
AlimentationUn accumulateur Li-ion EN-EL15, six piles AA alcalines LR6, Ni-MH HR6 ou lithium FR6, ou encore un adaptateur secteur
Température de fonctionnement 0 – 40 °C
Fr
Dimensions (L × H × P)143 × 49,5 × 78 mm environ
PoidsEnviron 350 g avec le MS-D14EN et un accumulateur optionnel EN-EL15
Les caractéristiques et la conception peuvent être modi ées sans préavis.
Accumulateur EN-EL15
Les performances de l’accumulateur EN-EL15 diminuent à des températures en dessous de 10 °C. Assurez-vous que l’accumulateur est entièrement
rechargé et gardez au chaud un accumulateur de rechange à portée de main au cas où il faudrait le remplacer. Les accumulateurs refroidis retrouveront
un peu d’énergie s’ils sont réchau és.
Piles AA
En raison de leur capacité limitée, les piles alcalines AA LR6 ne doivent être utilisées que lorsqu’aucune autre alternative n’est disponible.
La capacité des piles AA varie selon les conditions de fabrication et de stockage et peut s’avérer parfois extrêmement faible ; il peut arriver que les piles AA
cessent de fonctionner avant leur date d’expiration. Notez que la capacité des piles AA peut chuter aux températures inférieures à 20 °C. Leur utilisation
n’est pas recommandée à basse température.
EH-5b/EH-5a/EH-5 (nécessitant le connecteur d'alimentation EP-5B)
Environ 405 g avec le MS-D14 et six piles AA (disponibles auprès d’autres fournisseurs)
Environ 290 g avec le MS-D14EN et le connecteur d’alimentation optionnel EP-5B
Environ 265 g avec le MS-D14EN
Environ 265 g avec le MS-D14
10
Pack de baterías múltiple MB-D14
Manual del usuario
Tabla de contenido
Precauciones de seguridad ..........................................2
Aviso para los clientes en Europa .............................2
Precauciones de uso ....................................................2
Para asegurarse de que hace un uso correcto,
lea completamente este manual antes de utilizar el producto. Después de leerlo, asegúrese de
guardarlo en un lugar donde puedan consultarlo todas las personas que utilicen el producto.
Aviso para los clientes en Europa
Es
PRECAUCIÓN
RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO INCORRECTO. DESECHE
LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A LAS
INSTRUCCIONES.
Este símbolo indica que este
producto se debe desechar por
separado.
La nota siguiente corresponde
únicamente a los usuarios de los
países europeos:
• Este producto se ha diseñado para desecharlo por
separado en un punto de recogida de residuos
adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• Para obtener más información, puede ponerse en
contacto con el vendedor o con las autoridades
locales encargadas de la gestión de residuos.
2
Precauciones de uso
• La MB-D14 se debe utilizar solamente con cámaras compatibles.
•
No la utilice con baterías ni portabaterías que no
estén recomendadas en este manual.
• Para evitar que los objetos metálicos originen un
cortocircuito al entrar en contacto con los terminales, vuelva a colocar la tapa de los contactos
cuando no utilice la MB-D14.
• Cuando retire el portabaterías del MB-D14, quite
las baterías o coloque el portabaterías o la tapa
en la caja para evitar cortocircuitos provocados
por entrar en contacto con otros objetos metálicos.
• La lámpara de acceso de la tarjeta de memoria
podría encenderse al insertar la MB-D14 o al quitar de la cámara, pero esto no signi ca un mal
funcionamiento.
• Si notara que la unidad de alimentación desprende humo o un ruido u olor inusuales, deje
de utilizarla inmediatamente. Cuando haya retirado las baterías, lleve el dispositivo al vendedor
o a un servicio técnico autorizado Nikon para su
revisión.
• La MB-D14 no tiene interruptor de corriente. Utilice el interruptor de la cámara para encenderla
o apagarla.
Avisos para los clientes de EE.UU.
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido probado y se ajusta a los límites
establecidos para los aparatos digitales de la clase
B, según la sección 15 de las normas de la FCC.
Estos límites se han establecido para proporcionar
una protección razonable contra interferencias peligrosas en instalaciones residenciales. Este equipo
genera, utiliza y puede emitir radiofrecuencias, y
si no se instala y utiliza como indican las instrucciones, puede causar interferencias en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede
garantizar que no se produzcan interferencias en
una instalación en concreto. Si este aparato causa
interferencias en la recepción de la televisión o la
radio, lo cual puede comprobarse encendiendo y
apagando el equipo, se ruega al usuario que intente corregir las interferencias tomando alguna de las
siguientes medidas:
• Reorientar o colocar en otro lugar la antena de
recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
• Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto a aquél al que el receptor esté conectado.
• Consulte al proveedor o a un técnico de radio/
televisión experimentado.
PRECAUCIONES
Modi caciones: La FCC exige que se noti que al
usuario que cualquier cambio o modi cación realizado en este aparato que no haya sido aprobado
expresamente por Nikon Corporation podría invalidar el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, EE.UU.
Tel.: 631-547-4200
Avisos para los clientes de Canadá
PRECAUCIÓN
Este aparato digital de tipo B cumple con la norma canadiense ICES-003.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Es
3
IntroducciónLa MB-D14 y Accesorios
La MB-D14 y Accesorios suministrados
Usar el adaptador EH-5a/EH-5b CA opcional y el conector a la red eléctrica EP-5B
Queremos agradecer su compra del pack de
baterías múltiple MB-D14 para utilizarse con
todas las cámaras digitales ré ex de objetivo
único Nikon que indican el MB-D14 como accesorio compatible en el manual de la cámara. El
MB-D14 utiliza una batería recargable EN-EL15
Es
u seis baterías AA (alcalinas, Ni-MH, o de litio) e
incluye un disparador, un botón AEL/AFL, un
multiselector, y diales principal y secundario
alternativos para la realización de fotografías
en orientación “vertical” (retrato). Las opciones
del menú de la cámara permiten al usuario seleccionar si se utiliza primero la batería de la
cámara o las baterías en el MB-D14; consulte el
manual de la cámara para más detalles.
4
La MB-D14 y Accesorios suministrados
Con rme que los siguientes artículos se hayan suministrado con la MB-D14 (las baterías se venden por separado).
MB-D14
La MS-D14EN se encuentra ya insertada en la
MB-D14 al momento de embarque. Consulte
“Introducción de las baterías” para leer la información de como quitar el portabaterías.
Usar el adaptador EH-5a/EH-5b CA opcional y el conector a la red eléctrica EP-5B
El adaptador opcional EH-5a/EH-5b CA y el conector a la red eléctrica EP-5B suministran una
fuente de energía able cuando se usa la cámara durante largos períodos. Para usar un adaptador CA con la MB-D14, inserte el EP-5B dentro del portabaterías MS-D14EN tal y como se describe en la página 7, y luego conecte el EH-5a/EH-5b tal y como se describe en la documentación
provista con el EP-5B.
Soporte MS-D14EN
para baterías EN-EL15
Soporte MS-D14
para baterías AA
Tapa de los
contactos
Estuche del soporte
• Manual del Usuario
(este manual)
• Garantía
Partes de la MB-D14 (Figura A)
El disparador, el multiselector, los diales de control, y el botón AE-L/AF-L
de la
MB-D14
MB-D14 Bloqueo del control
q
Tapa de los contactos
w
Soporte para la cubierta de contactos de la
cámara
e
Contactos de la energía/señal
r
Botón AEL/AFL
t
Dial de control principal
y
Multiselector
u
Rueda de jación
i
Tapa del conector de alimentación del
portabaterías
o
Tapa del compartimento de las baterías
!0
Compartimento de las baterías
!1
Pestillo del compartimento de las baterías
!2
Tornillo de montaje
!3
Disparador
!4
Bloqueo del control
!5
Dial de control secundario
!6
Rosca para el trípode
!7
Soporte MS-D14EN para baterías EN-EL15
!8
Terminales de corriente
!9
Terminales de corriente (Portabaterías
MS-D14EN)
@0
Soporte MS-D14 para baterías AA
@1
Terminales de corriente (Portabaterías MS-D14)
El disparador, el multiselector, los diales de control, y el botón AE-L/AF-L
de la
MB-D14
La MB-D14 está equipada con un disparador (Figura A- !3), un Multiselector (Figura A- y), un Dial
de control principal (Figura A- t), un dial de control secundario (Figura A- !5), y un botón AEL/AFL (Figura A- r) para utilizarse al tomar fotografías en orientación vertical (“alta,” o retrato). Estos
controles tienen las mismas funciones que los controles correspondientes a la cámara y se ven
afectados por los cambios en las opciones en el menú de ajustes personalizados (Grupo f) que
afectan estos controles de la cámara. Consulte el manual de la cámara para más información.
MB-D14 Bloqueo del control
El bloqueo de control (Figura A-
!4
) bloquea los
controles en la MB-D14 para prevenir un uso
no intencionado. Antes de utilizar estos controles para tomar fotografías en orientación
vertical (retrato), libere el bloqueo como se
muestra a la derecha.
El bloqueo de control no es un interruptor de
energía. Utilice el interruptor de alimentación
BloqueadoDesbloqueado
para encender y apagar la cámara.
Es
5
Uso de la unidad de alimentación
Montaje de la unidad de alimentación
Extracción de la unidad de alimentación
Montaje de la unidad de alimentación
Antes de montar la unidad de alimentación, asegúrese de que la cámara esté apagada y que el
bloqueo del control de la MB-D14 (Figura AD600).
1 Retire la tapa de los contactos (Figura A-
Es
2 Los contactos para la MB-D14 se encuentran en la base de la cámara, donde se encuentran
protegidos por una cubierta de contactos. Retire la tapa de contactos como se muestra en la
q
Figura B-
y colóquela en el soporte de tapa de contactos en la MB-D14 (Figura B- w).
3 Coloque la MB-D14, manteniendo alineado el tornillo de montaje (Figura C-
para el trípode de la cámara (Figure C- q) y apriete la rueda accesoria girándola en la dirección
mostrada por la echa LOCK (Figura D). No hay necesidad de quitar la batería de la cámara antes de conectar la MB-D14. En los ajustes predeterminados, la batería insertada en la cámara se
utilizará solamente después de que se ha agotado la batería en la MB-D14. La opción
de baterías
en el menú de ajustes personalizados (Grupo d) se puede utilizar para cambiar el
orden en el cual las baterías se van a utilizar.
Asegúrese de colocar la tapa de contacto de la cámara en el soporte de la tapa y para mantener la
tapa de contacto de la MB-D14 en un lugar seguro para evitar que se pierda.
Al utilizar el accesorio para enfoque con fuelle PB-6 con el MB-D14, será necesario un anillo de extensión automático PK-13 y PB-6D.
6
!4
) está en la posición L (la ilustración muestra la
q
) del paquete de baterías.
w
) con la rosca
Orden
Extracción de la unidad de alimentación
Para quitar la MB-D14, apague la cámara y establezca el bloqueo de control en la MB-D14
en L, después a oje la rueda de jación y retire
la MB-D14. Asegúrese de colocar la cubierta de
contactos en la cámara y la tapa de contactos
en la MB-D14 cuando el paquete de baterías
no se utilice.
Introducción de las baterías
Introducción de las baterías
El MB-D14 podrá utilizarse con una batería recargable de ión de litio EN-EL15 o con seis baterías AA.
Antes de insertar las baterías, asegúrese de que la cámara se encuentre apagada y de que el bloqueo de control de la MB-D14 se encuentre en
la posición L.
1 Gire el pestillo del compartimento de las baterías de la MB-D14 en
y quite el portabaterías (Figura E).
2 Coloque las baterías como se describe a continuación.
EN-EL15: Coincidiendo las hendiduras de la batería con las proyecciones en el soporte MS-D14EN, inserte la batería con la echa (▲) en la batería
q
hacia los terminales de corriente de la batería (Figura F-
). Presione ligeramente la batería hacia abajo y deslícela en la dirección de la echa
hasta que los terminales de corriente hagan clic (Figura F- w).
Baterías AA: Coloque seis baterías AA en el soporte de batería MS-D14 tal y como se indica en la gura G, y asegúrese de que las baterías estén
colocadas en la orientación correcta.
3 Inserte el portabaterías en la
MB-D14
y coloque la tapa del compartimento de las baterías (Figura H). Asegúrese de que el soporte esté comple-
tamente insertado antes de girar el pestillo.
4 Encienda la cámara y veri que el nivel de la batería en el panel de control o en el visor. Si no enciende la cámara, veri que que la batería se
encuentre correctamente insertada.
El conector de alimentación EP-5B
Cuando utilice el conector de alimentación EP-5B, insértelo en el portabaterías MS-D14EN con la echa (▲) en el conector hacia el terminal de alimentación de la batería. Pulse el conector ligeramente hacia abajo y deslícelo en la dirección de la echa hasta que el terminal de alimentación haga clic al
encajar en su sitio (Figura I-
q
). Abra la tapa del conector de alimentación del portabaterías y pase el cable EP-5B a través de la apertura (Figure I- w).
Es
7
Nivel de la batería
La cámara muestra el nivel de la batería de la
manera siguiente:
Batería EN-EL15
Es
Panel de
control
L
K
J
I
Hd
H
(
parpadea
Baterías AA
Panel de
control
L
Hd
H
(
parpadea
VisorDescripción
La batería está totalmente
—
cargada.
La batería está parcialmen-
—
te descargada.
Batería agotándose. Prepare
una batería de repuesto totalmente cargada o cargue la
batería.
Batería agotada. Cargue o
)d(
parpadea
)d(
parpadea
sustituya la batería.
)
VisorDescripción
Carga restante.
—
Baterías agotándose. Prepare las baterías de repuesto.
Las baterías se han agotado. El
disparador está inhabilitado.
)
8
Se puede utilizar una opción en el Grupo d en el
menú de ajustes personalizados de la cámara
para cambiar el orden en el que se van a utilizar
las baterías. Cuando la cámara utiliza energía de
la MB-D14, se muestra un icono s en el panel
de control. Si el icono s parpadea, la tapa del
compartimento de la batería no está cerrada.
Cierre y pase el pestillo a la tapa del compartimento de la batería.
Para asegurarse de que la cámara muestra el nivel correcto de la batería al utilizar las baterías
AA, seleccione la opción adecuada para
batería del MB-D14
personalizados de la cámara (Grupo d). Si no se
selecciona la opción correcta, la cámara podría
no funcionar como se espera.
OpciónTipo de pila
LR6 (AA alcalina) Alcalina (LR6) AA
1
HR6 (AA Ni-MH) NiMH (HR6) AA
2
FR6 (AA litio)Litio (FR6) AA
3
Retire las baterías cuando no utilice la MB-D14.
en el menú de ajustes
Tipo
Información batería
La información de la batería se puede visualizar
desde el menú de con guración de la cámara
(la batería de la cámara
se observa a la izquierda, la MB-D14 a la derecha). Solamente se
muestra el icono del nivel de la batería cuando
se utilizan baterías AA. Consulte el manual de
la cámara para más detalles.
Nota: Las ilustraciones de esta página son de la
D600.
Extracción de las baterías
Extracción de las baterías
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías o el portabaterías.
1 Gire el pestillo del compartimento de las baterías de la MB-D14 en
2 Quite la batería o las baterías del portabaterías.
EN-EL15
Al pulsar el botón PUSH, deslice la batería hacia el botón. La batería
puede quitarse como se muestra.
El procedimiento para quitar el conector de alimentación EP-5B es el
mismo que para el EN-EL15.
y quite el portabaterías (Figura E).
Baterías AA
Quite las baterías como se muestra. Tenga cuidado de no dejar caer
las baterías al quitarlas del portabaterías.
Es
9
Especi caciones
Fuente de alimentaciónUna batería recargable de ión de litio EN-EL15, seis LR6 alcalinas, HR6 Ni-MH, o baterías de litio FR6 AA, o un adaptador de
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Dimensiones (an × al × pr)143 × 49,5 × 78 mm (5,6 × 1,9 × 3,1 pulg.) aprox.
PesoAprox. 350 g (12,3 onzas) con MS-D14EN y la batería opcional EN-EL15
Es
Las especi caciones y el diseño pueden cambiar sin noti cación previa.
Batería EN-EL15
El rendimiento de la batería EN-EL15 disminuye a temperaturas inferiores a 10 °C (50 °F). Asegúrese de que la batería esté completamente cargada y mantenga lista una batería de repuesto a temperatura ambiente para cambiarla si es necesario. Las baterías frías recuperan algo de su carga al calentarlas.
Baterías AA
Debido a su capacidad limitada, las baterías alcalinas AA LR6 deberán utilizarse solamente cuando no tenga otra alternativa.
La capacidad de las baterías AA depende de las condiciones de almacenamiento y podría ser extremadamente baja en algunas ocasiones; en algunos
casos, las baterías AA podrían dejar de funcionar antes de la fecha de expiración. Tenga en cuenta que la capacidad de las baterías AA podría disminuir a
temperaturas inferiores a 20 °C (68 °F). No se recomienda el uso a bajas temperatura.
10
CA EH-5b/EH-5a/EH-5 (necesita un conector a la red eléctrica EP-5B)
Aprox. 405 g (14,3 onzas) con MS-D14 y seis baterías AA (disponible por separado en terceros proveedores)
Aprox. 290 g (10,2 onzas) con MS-D14EN y el conector a la red eléctrica opcional EP-5B
Aprox. 265 g (9,3 onzas) con MS-D14EN
Aprox. 265 g (9,3 onzas) con MS-D14
For å sikre korrekt bruk må du lese denne
bruksanvisningen nøye før du bruker produktet. Etter at du har lest den, må den oppbevares tilgjengelig for alle som bruker produktet.
Melding til forbrukere i Europa
FORSIKTIG
EKSPLOSJONSFARE DERSOM BATTERI BYTTES
No
MED FEIL TYPE. KAST BRUKTE BATTERIER I HENHOLD TIL INSTRUKSJONENE.
Dette symbolet angir at dette produktet skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
• Dette produktet skal behandles
som spesialavfall og kastes ved
en miljøstasjon. Må ikke kasseres sammen med
husholdningsavfall.
• Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du
forhandleren eller de lokale myndighetene som
har ansvaret for avfallshåndtering.
2
Sikkerhetsregler for bruk
• MB-D14 må kun brukes med kompatible kameraer.
• Ikke bruk batterier og batteriholdere som ikke er
anbefalt i denne bruksanvisningen.
• For å forhindre elektrisk kortslutning som følge
av at metall kommer i kontakt med strømkontaktene, må kontaktlokket settes på når MB-D14
ikke er i bruk.
• Ta ut batteriene eller plasser holderen eller dekslet i holderetuiet, når en batteriholder ernes fra
MB-D14, for å forhindre elektrisk kortslutning
forårsaket av kontakt med metall.
• Lampen for minnekortaktivet kan begynne å lyse
når MB-D14 kobles til eller ernes fra kameraet,
men dette er ikke en feilfunksjon.
• Avslutt bruken umiddelbart dersom du skulle
oppdage røyk eller en uvanlig lukt eller støy fra
batteripakken. Etter at du har tatt ut batteriene,
må du ta med apparatet til forhandleren eller en
Nikon-autorisert servicerepresentant for undersøkelse.
• MB-D14 er ikke utstyrt med en strømbryter. Bruk
kameraets strømbryter for å slå på eller av strømmen.
InnledningMB-D14 og ekstrautstyr
MB-D14 og medfølgende ekstrautstyr
Bruke nettadapteren EH-5a/EH-5b og strømforsyningen EP-5B (ekstrautstyr)
Takk for at du kjøpte en MB-D14 multi-powerbatteripakke til bruk med alle Nikon speilre ekskameraer som nevner MB-D14 som et
kompatibelt tilbehør i kameraets bruksanvisning. MB-D14 bruker ett EN-EL15 oppladbart
batteri eller seks AA-batterier (alkaliske, Ni-MH
eller litium) og inkluderer en ekstra utløser,
AEL/AFL-knapp, multivelger samt hoved- og
underkommandobrytere for fotografering i
høydeformat (portrett). Kameraets menyvalg
lar deg velge om kameraets batteri eller batteriene i MB-D14 skal brukes først; se kameraets
bruksanvisning for detaljer.
MB-D14 og medfølgende ekstrautstyr
Bekreft at følgende deler leveres sammen med MB-D14 (batterier selges separat).
MB-D14
MS-D14EN er montert i MB-D14 når den forlater fabrikken. Se ”Sette inn batterier” for informasjon om hvordan du tar ut batteriholderen.
Bruke nettadapteren EH-5a/EH-5b og strømforsyningen EP-5B (ekstrautstyr)
Nettadapteren EH-5a/EH-5b og strømforsyningen EP-5B er ekstrautstyr som gir en pålitelig
strømkilde når kameraet brukes i lengre perioder. For å bruke en nettadapter med MB-D14, koble
til EP-5B i batteriholderen MS-D14EN som beskrevet på side 6, og koble så til EH-5a/EH-5b som
beskrevet i dokumentasjonen som følger med EP-5B.
MS-D14EN-holder for
EN-EL15 batterier
MS-D14-holder for
AA-batterier
Kontaktlokk
Holderetui
•
Bruksanvisning
(denne bruksanvisningen)
• Garanti
No
3
Deler på MB-D14 (Figur A)
MB-D14s utløser, multivelger, kommandohjul og AE-L/AF-L-knapp
MB-D14-kontrollås
q Kontaktlokk
w Holder for kameraets kontaktdeksel
e Strøm-/signalkontakter
r AEL/AFL-knapp
t Hovedkommandohju
y Multivelger
u Tilkoblingshjul
i Holderens deksel for strømkontakt
MB-D14s utløser, multivelger, kommandohjul og AE-L/AF-L-knapp
MB-D14 er utstyrt med en utløser (Figur A-
!3
), en multivelger (Figur A- y), et hovedkommandohjul (Figur A- t), et underkommandohjul (Figur A- !5) og en AEL/AFL-knapp (Figur A- r) for
bruk når du tar bilder i vertikal (høydeformat eller stående) orientering. Disse kontrollene utfører
de samme funksjonene som de tilsvarende kontrollene på kameraet og påvirkes av endringer i
alternativene i menyen med egende nerte innstillinger (gruppe f) som påvirker kameraets kontroller. Se kameraets bruksanvisning for mer informasjon.
MB-D14-kontrollås
Kontrollåsen (Figur A- !4) låser kontrollene på
MB-D14 for å forhindre utilsiktet bruk. Før du
bruker disse kontrollene til å ta bilder i vertikal
(stående) orientering, må du frigjøre låsen som
vist til høyre.
Kontrollåsen er ikke en strømbryter. Bruk kameraets strømbryter for å slå kameraet på eller av.
LåstUlåst
Bruke batteripakken
Feste batteripakken
Fjerne batteripakken
Feste batteripakken
Før du fester batteripakken, må du sjekke at kameraet er slått av og at MB-D14s kontrollås (Figur
!4
) er i L-posisjonen (illustrasjonene viser D600).
A-
1 Fjern kontaktlokket (Figur A-
2 Kontaktene for MB-D14 er i bunnen av kameraet og beskyttes av et kontaktdeksel. Fjern
kontaktdekslet som vist i Figur BB- w).
3 Sett inn MB-D14 mens du holder MB-D14s festeskrue (Figur C-
stativfeste (Figur CD). Du trenger ikke å ta ut batteriet fra kameraet før du kobler til MB-D14. Som standardinnstilling brukes batteriet som er satt inn i kameraet bare etter at batteriet i MB-D14 er tømt. Alternativet
Rekkefølge for batterier
D) kan brukes for å endre rekkefølgen som batteriene blir brukt.
Vær nøye på å plassere kameraets kontaktdeksel i kontaktdekselholderen, og oppbevar MB-D14s
kontaktlokk på en trygg plass slik at du ikke mister det.
En PB-6D og en PK-13 automatisk mellomring er nødvendig når du bruker belgutstyret PB-6 sammen
med MB-D14.
q
) fra batteripakken.
q
og plasser det i kontaktdekslets holder på MB-D14 (Figur
w
q
), og stram festehjulet ved å vri det i retningen som LOCK-pilen viser (Figur
) på linje med kameraets
i kameraets meny for egende nerte innstillinger (Gruppe
Fjerne batteripakken
For å ta av MB-D14, slår du av kameraet, og setter kontrollåsen på MB-D14 til L. Så løsner du
festehjulet og erner MB-D14. Sett på kontaktdekslet på kameraet igjen, og kontaktlokket på
MB-D14 når batteripakken ikke er i bruk.
No
5
Sette inn batterier
Sette inn batterier
MB-D14 kan brukes sammen med et EN-EL15 oppladbart litium-ion batteri eller med seks AA-batterier.
Sjekk at kameraet er av og at MB-D14s kontrollås er i L-posisjonen før du setter inn batteriene.
1 Vri MB-D14s batterilås til
og ta ut batteriholderen (Figur E).
2 Klargjør batteriene som forklart nedenfor.
EN-EL15: Pass sammen fordypningene i batteriet med utspringene på MS-D14EN-holderen, og sett inn batteriet med pilen (▲) på batteriet mot
No
batteriholderens strømkontakter (Figur F- q). Trykk batteriet lett nedover og skyv det i pilens retning til strømkontaktene klikker på plass (Figur
F- w).
AA-batterier: Plasser seks AA-batterier i batteriholderen MS-D14 som vist i gur G, og kontroller at batteriene er snudd riktig vei.
3 Sett inn batteriholderen i MB-D14 og lås batterilåsen (Figur H). Sikre at holderen er satt helt inn før du vrir på låsen.
4 Slå på kameraet og kontroller batterinivået i kontrollpanelet eller søkeren. Dersom kameraet ikke slår seg på må du kontrollere at batteriet er
riktig satt inn.
Strømforsyningen EP-5B
Når du bruker strømforsyningen EP-5B, setter du den inn i MS-D14ENs holder med pilen (▲) på kontakten mot batteriets strømkontakter. Trykk strømforsyningen lett nedover og skyv den i pilens retning til strømkontaktene klikker på plass (Figur IEP-5Bs strømkabel i åpningen (Figur I- w).
q
). Åpne holderens deksel til strømforsyningen og legg
6
Batterinivå
Kameraet viser batterinivået som følger:
EN-EL15
KontrollpanelSøkerBeskrivelse
L
K
J
I
Hd
H
(blinker)d(blinker)
AA-batterier
KontrollpanelSøkerBeskrivelse
L
Hd
H
(blinker)d(blinker)
Batteriet er helt
—
oppladet.
Batteriet er delvis
—
utladet.
Batteriet er nesten ut-
ladet. Klargjør et fullt
oppladet ekstrabatteri
eller lad batteriet.
Tomt batteri. Lad eller
bytt ut batteriet.
—
Gjenstående lading.
Batteriene er nesten
utladet. Klargjør
reservebatterier.
Tomme batterier. Utløseren er deaktivert.
Et alternativ i Gruppe d
på kameraets meny for
egende nerte innstillinger kan brukes til å endre
rekkefølgen som batteriene blir brukt. Et sikon vises i kontrollpanelet når kameraet bruker
strøm fra MB-D14. Hvis s-ikonet blinker er ikke
batteridekslet lukket. Lukk og lås dekslet til batterikammeret.
Velg riktig alternativ for Batteritype MB-D14 i
kameraets meny for egende nerte innstillinger
(Gruppe d), for å sikre at kameraet viser korrekt
batterinivå når AA-batterier brukes. Dersom
feil alternativ er valgt, kan kameraet ikke være i
stand til å fungere som forventet.
Batteriinformation kan
vises i kameraets oppsettsmeny (kameraets
batteri vises til venstre,
MB-D14 til høyre). Bare
batteriets nivåikon vises
når AA-batterier brukes. Se kameraets bruksanvisning for detaljer.
Merk: Illustrasjonene på denne siden er fra D600.
No
7
Ta ut batterier
Ta ut batterier
Vær forsiktig slik at du ikke mister batteriene eller holderen.
1 Vri MB-D14s batterikammerlås til
2 Ta ut batteriet eller batteriene fra holderen.
og ta ut batteriholderen (Figur E).
EN-EL15
Mens du holder inne holderens PUSH-knapp, skyver du batteriet mot
No
knappen. Deretter kan du ta ut batteriet som vist.
Fremgangsmåten for å ta ut strømforsyningen EP-5B er den samme
som for EN-EL15.
8
AA-batterier
Ta ut batteriene som vist. Vær forsiktig slik at du ikke mister batteriene
når du tar dem ut fra holderen.
Spesi kasjoner
Strømkilde
Brukstemperatur0 – 40 °C
Ytre mål (B × H × D)Omtr. 143 × 49,5 × 78 mm
VektCirka 350 g med MS-D14EN og et EN-EL15-batteri (ekstrautstyr)
Spesi kasjoner og utforming kan endres uten forvarsel.
D EN-EL15-batteri
EN-EL15s batteriytelse faller ved temperaturer under 10 °C. Sikre at batteriet er helt oppladet, og oppbevar et varmt reservebatteri klart til bytte ved behov.
Kalde batterier vil få tilbake noe av strømmen når de blir varmet opp.
D AA-batterier
På grunn av deres begrensede kapasitet, bør du bare bruke alkaliske AA LR6-batterier når det ikke nnes andre alternativer.
AA-batterienes kapasitet varierer etter type og oppbevaringsforhold, og kan i noen tilfeller være ekstremt lav; i noen tilfeller kan AA-batterier slutte å virke
før utløpsdatoen. Merk at AA-batteriers kapasitet kan falle ved temperaturer under 20 °C. Det anbefales ikke å bruke dem ved lave temperaturer.
Ett EN-EL15 oppladbart litium-ion batteri,
EH-5a/EH-5 (krever strømforsyningen EP-5B)
Cirka 405 g med MS-D14 og seks AA-batterier (ekstrautstyr fra tredjepartsleverandører)
Cirka 290 g med MS-D14EN og strømforsyningen EP-5B (ekstrautstyr)
Cirka 265 g med MS-D14EN
Cirka 265 g med MS-D14
seks
LR6 alkaliske, HR6 Ni-MH, eller FR6 litium AA-batterier eller nettadapteren EH-5b/
För att produkten ska fungera på rätt sätt ska
du läsa igenom den här handboken noggrant
innan du börjar använda produkten. När du
har läst handboken förvarar du den lättåtkomlig för alla som ska använda produkten.
Meddelande till kunder i Europa
VARNING
RISK FÖR EXPLOSION OM BATTERIET BYTS UT
MOT FEL TYP. SKROTA ANVÄNDA BATTERIER EN-
Sv
LIGT INSTRUKTIONERNA.
Den här symbolen anger att produkten måste lämnas till separat
insamling.
Följande gäller endast användare i
europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas
till separat insamling vid en särskild insamlingsplats. Släng inte produkten tillsammans med det
vanliga hushållsavfallet.
• Mer information får du från återförsäljaren eller
av de lokala myndigheter som ansvarar för avfallshanteringen där du bor.
2
Försiktighetsåtgärder
• MB-D14 kan endast användas med kompatibla
kameror.
• Använd den inte tillsammans med batterier och
batterihållare som inte rekommenderas enligt
denna bruksanvisning.
• Sätt tillbaka kontaktskyddet när MB-D14 inte
används för att förhindra elektrisk kortslutning
orsakad av att metallföremål rör vid strömkontakterna.
• När en batterihållare tas loss från MB-D14, ta
bort batterierna eller placera hållaren eller locket i hållarens fodral för att motverka risken för
elektriska kortslutningar som orsakas av kontakt
med andra metallföremål.
• Minneskortets indikator kan tändas när MB-D14
sätts på eller tas loss från kameran, men detta
innebär inte något fel.
• Stäng av direkt om du skulle upptäcka rök, en
ovanlig lukt eller ett ovanligt ljud från batteripacket. Efter att du tagit ur batterierna tar du enheten till försäljaren eller en Nikon-auktoriserad
representant för kontroll.
• MB-D14 har ingen strömknapp. Använd kamerans strömknapp för att stänga av eller sätta på
strömmen.
IntroduktionMB-D14 och tillbehör
MB-D14 och medföljande tillbehör
Använda nätadaptern EH-5a/EH-5b och strömkontakten EP-5B (säljs separat)
Tack för ditt köp av ett MB-D14 erfunktionsbatteripack som kan användas med alla Nikons
digitala spegelre exkameror som listar MB-D14
som ett kompatibelt tillbehör i kamerahandboken. MB-D14 drivs med ett EN-EL15 uppladdningsbart batteri, alternativt sex stycken AA-batterier (alkaliska, Ni-MH, eller litium) och har en
extra avtryckare, AEL/AFL-knapp, multiväljare,
huvudkommandoratt och sekundär kommandoratt för att ta bilder i stående format (porträtt).
Via kameramenyalternativen kan du bestämma
om kamerans batteri eller batterierna i MB-D14
ska användas först; se kamerans bruksanvisning
för närmare anvisningar.
MB-D14 och medföljande tillbehör
Kontrollera att följande tillbehör medföljer MB-D14 (observera att batterier säljs separat).
MB-D14
Vid leveransen sitter MS-D14EN i MB-D14. Se
“Sätta i batterier” för information angående hur
man tar loss batterihållaren.
Använda nätadaptern EH-5a/EH-5b och strömkontakten EP-5B (säljs separat)
Nätadaptern EH-5a/EH-5b och strömkontakten EP-5B är en tillförlitlig strömkälla när kameran
används under längre perioder. För att använda en nätadapter med MB-D14, sätt i EP-5B i batterihållaren MS-D14EN så som beskrivs på sidan 6 och anslut sedan EH-5a/EH-5b så som nns
beskrivet i dokumentationen som medföljer EP-5B.
MS-D14EN-hållare för
EN-EL15-batterier
MS-D14-hållare för
AA-batterier
Kontaktskydd
Väska för hållaren
Sv
• Användarhandbok
(denna handbok)
• Garantibevis
3
Delarna på MB-D14 (Figur A)
Avtryckaren MB-D14, multiväljaren, kommandorattarna och AE-L/AF-L-knappen
MB-D14 Knapplås
q Kontaktskydd
w Hållare för kamerakontaktskyddet
e Ström/signalkontakter
r AEL/AFL-knapp
t Huvudkommandoratt
y Multiväljare
u Fästskiva
i Lock för hållarens strömkontakt
o Batterifackslock
!0 Batterifack
Avtryckaren MB-D14, multiväljaren, kommandorattarna och AE-L/AF-L-knappen
MB-D14 har en extra avtryckare (Figur A-
!3
), multiväljare (Figur A- y), huvudkommandoratt (Figur A- t), underkommandoratt (Figur A- !5) och en AEL/AFL-knapp (Figur A- r) som är praktiska när man tar bilder vertikalt (“stående” eller porträtt). Dessa reglage har samma funktion som
motsvarande reglage på kameran och påverkas av ändringar av de val i menyn för anpassade
inställningar (Grupp f) som påverkar dessa kamerareglage. Se kamerans bruksanvisning för mer
information.
MB-D14 Knapplås
Knapplåset ( gur A-
!4
) används för att låsa
reglagen på MB-D14 och förhindra oavsiktlig
användning. Innan du använder dessa reglage
för att ta stående bilder (porträttläge), lås upp
dem så som visas till höger.
Knapplåset är inte någon strömbrytare. Använd kamerans strömbrytare för att slå kameran till och från.
LåstOlåst
Använda batteripacket
Sätta fast batteripacket
Ta ur batteripacket
Sätta fast batteripacket
Se till att kameran är avstängd innan du sätter fast batteripacket och att MB-D14-knapplåset
!4
(Figur A-
1 Ta av kontaktskyddet (Figur A-
2 Kontakterna för MB-D14 sitter underst på kameran, där de skyddas av ett kontaktskydd. Kon-
3 Placera MB-D14 så att du passar in dess monteringsskruv ( gur C-
Sätt alltid kamerans kontaktskydd i kontaktskyddshållaren och förvara kontaktlocket till MB-D14 på
ett säkert ställe för att undvika att tappa bort dem.
En PB-6D och PK-13 automatisk mellanring krävs när en PB-6 bälg används med MB-D14.
) är i L-läge (illustrationerna visar D600).
q
) från batteripacket.
taktskyddet kan tas loss som visas i Figur B-
q
och sättas i kontaktskyddshållaren på MB-D14
(Figur B- w).
w
gänga (Figur C-
q
) och spänn fästskivan genom att skruva den i LOCK-pilens riktning ( gur
) med kamerans stativ-
D). Du behöver inte ta ut batteriet ur kameran innan MB-D14 ansluts. I grundinställningen
används batteriet som sitter i kameran endast efter det att batteriet i MB-D14 har använts upp.
Alternativet
Batteriordning
på kamerans Anpassningsmeny (grupp d) kan användas för att
ändra ordningen i vilken batterierna ska användas.
Ta ur batteripacket
När du tar loss MB-D14, ska du först stänga av
kameran och ställa knapplåset på MB-D14 på L.
Lossa sedan fästskivan och ta loss MB-D14. Sätt
på kontaktskyddet på kameran och även kontaktskyddet på MB-D14 igen när du inte tänker
använda batteripacken.
Sv
5
Sätta i batterier
Sätta i batterier
MB-D14 kan användas med ett EN-EL15 uppladdningsbart litiumjonbatteri eller med sex AA-batterier.
Kontrollera att kameran är avstängd och att knapplåset på MB-D14 står i läge L innan du sätter i batterier.
1 Vrid batterifackslåset på MB-D14 till
och ta loss batterihållaren (Figur E).
2 Gör klara batterierna som förklaras nedan.
EN-EL15: Passa samman fördjupningarna på batteriet med de utskjutande delarna i batterihållaren MS-D14EN, och sätt i batteriet så att pilen (▲)
på batteriet pekar mot batterihållarens strömkontakter (Figur F-
w
klickar på plats (Figur F-
Sv
AA-batterier: Sätt i sex AA-batterier i batterihållaren till MS-D14 så som visas i gur G, och se till att batterierna sätts i åt rätt håll.
3 Sätt i batterihållaren i
).
MB-D14
och lås batterifackets lucka ( gur H). Se till att hållaren är helt isatt innan du stänger låset.
q
). Tryck batteriet lätt nedåt och skjut det i pilens riktning tills strömkontakterna
4 Slå på kameran och kontrollera batterispänningsnivån via kontrollpanelen eller kamerans sökare. Kontrollera om batteriet har satts i rätt om
strömmen till kameran inte slås på.
Strömkontakten EP-5B
När du använder strömkontakten EP-5B, sätt i den i hållaren MS-D14EN med pilen (▲) på kontakten riktad mot batteriets strömpoler. Tryck lätt på anslutningen nedåt och skjut den i pilens riktning tills strömpolerna klickar på plats ( gur IEP-5B genom öppningen ( gur I- w).
q
). Öppna locket till hållarens strömkontakt och för in strömkabeln
6
Batterinivå
Kameran visar batterinivån enligt följande:
EN-EL15-batteri
Kontrollpanel SökareBeskrivning
L
—Batteriet är fulladdat.
K
J
—Batteriet delvis laddat.
I
Batteriet nästan tomt.
Hd
H
(blinkar)d(blinkar)
AA-batterier
Kontrollpanel SökareBeskrivning
L
Hd
H
(blinkar)d(blinkar)
Håll ett fulladdat reservbatteri i beredskap
eller ladda batteriet.
Batteriet tomt. Ladda
eller byt batteri.
—Resterande laddning.
Batterierna nästan
tomma. Ta fram reservbatterier.
Batterierna tomma. Avtryckaren fungerar ej.
Ett alternativ i grupp d på
kamerans Anpassningsmeny kan användas för
att ändra ordningen i
vilken batterierna ska användas. När kameran
drivs via MB-D14, visas ikonen
panelen. Om s-ikonen blinkar, är inte batterifackets lucka stängd. Stäng och lås luckan till
batterifacket.
För att vara säker på att kameran visar korrekt
batterispänningsnivå när AA-batterier används,
ska du välja passande alternativ för
typ i MB-D14
(grupp d). Om rätt alternativ inte har valts kanske
inte kameran fungerar så som väntat.
Batteriinformation kan
visas från kamerans
inställningsmeny (kamerans batteri visas
på vänster sida och
MB-D14 visas på höger
sida). Endast ikonen för batterinivå visas när
AA-batterier används. Se kamerans bruksanvisning för närmare anvisningar.
Obs: Illustrationerna på denna sida är från D600.
Sv
7
Ta ur batterierna
Ta ur batterierna
Var försiktig så att du inte tappar batterierna eller hållaren.
1 Vrid batterifackslåset på MB-D14 till
2 Ta bort batteriet eller batterierna från hållaren.
och ta loss batterihållaren (Figur E).
EN-EL15
Håll PUSH-knappen på hållaren intryckt och skjut samtidigt batteriet
mot knappen. Batteriet kan sedan tas ut som guren visar.
Sv
Det är samma procedur att ta bort strömkontakten EP-5B som för
EN-EL15.
8
AA-batterier
Ta ut batterierna som visas. Var försiktig så att du inte tappar batterierna när du tar ut dem ur hållaren.
Speci kationer
StrömkällaEtt EN-EL15 uppladdningsbart litiumjonbatteri, sex LR6 alkaliska, HR6 Ni-MH, eller FR6 litium AA-batterier, eller EH-5b/EH-5a/EH-5
nätadapter (kräver en EP-5B strömkontakt)
Drifttemperatur0–40 °C
Mått (B × H × D)Ca 143 × 49,5 × 78 mm
ViktCa 350 g med MS-D14EN och ett separat sålt EN-EL15-batteri
Ca 405 g med MS-D14 och sex AA-batterier ( nns att köpa i handeln)
Ca 290 g med MS-D14EN och en separat såld EP-5B strömkontakt
Ca 265 g med MS-D14EN
Ca 265 g med MS-D14
Speci kationer och design kan förändras utan föregående meddelande.
EN-EL15-batteri
EN-EL15-batteriets prestanda försämras vid temperaturer under ca 10 °C. Se till att batteriet är fulladdat och ha ett varmt extrabatteri klart om du plötsligt
måste byta batteriet. Kalla batterier återfår en del av sin laddning när de värms upp.
AA-batterier
På grund av deras begränsade kapacitet, bör alkaliska LR6 AA-batterier endast användas när det inte nns något annat alternativ tillgängligt.
AA-batteriernas kapacitet varierar beroende på hur de förvaras och kapaciteten kan i vissa fall vara mycket låg; i vissa fall kan AA-batterier vara helt
urladdade innan deras sista användningdatum. Observera att AA-batteriernas kapacitet försämras vid temperaturer under 20 °C. Användning vid låga
temperaturer rekommenderas inte.
Tekniset tiedot ............................................................ 9
Fi
1
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Turvallisuusohjeet
Asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue
tämä käsikirja ennen laitteen käyttämistä. Säilytä käsikirjaa sellaisessa paikassa, että se on
kaikkien tuotteen käyttäjien luettavissa.
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
VAROITUS
AKUN KORVAAMINEN VÄÄRÄNLAISELLA AKKUTYYPILLÄ SAATTAA JOHTAA RÄJÄHDYKSEEN.
HÄVITÄ KÄYTETYT AKUT OHJEIDEN MUKAISESTI.
Tämä merkintä osoittaa, että tuote
on kerättävä erillään muusta jät-
Fi
teestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain
Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä.
Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
2
Varo-ohjeet käyttöä varten
• MB-D14-sovitinta voi käyttää ainoastaan yhteensopivissa kameroissa.
• Älä käytä sovitinta yhdessä muiden kuin tässä
käsikirjassa suositeltujen akkujen, paristojen tai
paristopidikkeiden kanssa.
• Kun MB-D14 ei ole käytössä, voit estää kontaktipintoihin koskevien metalliesineiden aiheuttamat oikosulut asettamalla kontaktipintojen
suojuksen paikalleen.
• Kun akkukotelo poistetaan MB-D14:sta, poista
paristot tai laita kotelo tai sen suojus paikalleen
välttääksesi oikosulkuja toisten metalliobjektien
kontaktista.
• Muistikortin merkkivalo voi syttyä, MB-D14sovitin kytketään kameraan tai irrotetaan siitä.
Tämä ei ole virhetoiminto.
• Jos virtalähdesovittimesta tulee savua tai outoa
hajua tai siitä kuuluu outoa ääntä, keskeytä sen
käyttö välittömästi. Kun akut tai paristot on poistettu, vie sovitin jälleenmyyjälle tai valtuutettuun
Nikon-huoltoon tarkastettavaksi.
• MB-D14-sovittimessa ei ole virtakytkintä. Voit
kytkeä tai katkaista virran käyttämällä kameran
virtakytkintä.
KäyttöönottoMB-D14 ja varusteet
MB-D14 ja mukana toimitetut varusteet
Lisävarusteiden EH-5a/EH-5b verkkolaitteen ja EP-5B virtaliitännän käyttö
Kiitos MB-D14 monitoimiakkuperän ostamisesta, joka sopii käytettäväksi kaikkien Nikon
yksisilmäisten peiliheijastus digitaalikameroiden kanssa, jotka listaavat MB-D14 lisälaitteen
yhteensopivaksi kameran käyttöohjekirjassaan.
MB-D14 hyväksyy yhden EN-EL15 ladattavan
akun tai kuusi AA-paristoa (alkali, Ni-MH tai
litium) ja sisältää vaihtoehtoisen laukaisinpainikkeen, AEL/AFL painikkeen, monivalitsimen,
pää- ja sivuvalikkokiekot pystysuuntaisten kuvien (muotokuva) ottamiseen. Kameran valikossa käyttäjä voi määrittää, käyttääkö kamera
ensin kameran akkua vai MB-D14-sovittimen
akkuja. Lisätietoja löydät kameran ohjeesta.
MB-D14 ja mukana toimitetut varusteet
Varmista, että MB-D14-sovittimen mukana toimitetaan seuraavat varusteet (akut ja paristot myydään erikseen).
MB-D14
MS-D14EN lisätään MB-D14-sovittimeen toimituksen yhteydessä. Katso ohje akkupidikkeen
poistamiseksi kohdasta “Akkujen tai paristojen
asettaminen paikalleen”.
Lisävarusteiden EH-5a/EH-5b verkkolaitteen ja EP-5B virtaliitännän käyttö
Lisävarusteet EH-5a/EH-5b verkkolaite ja EP-5B virtaliitäntä tarjoavat luotettavan virtalähteen,
kun kameraa käytetään pitkään. Verkkolaitteen käyttö MB-D14:n kanssa, aseta EP-5B MS-D14EN
paristopidikkeeseen sivulla 6 kuvatulla tavalla, ja liitä sitten EH-5a/EH-5b verkkolaite EP-5B virtaliitäntään sen mukana tulleen käyttöohjeen mukaisesti.
MS-D14EN-pidike
EN-EL15-akuille
MS-D14-pidike
AA-paristoille
Kontaktipintojen
suojus
Pidikekotelo
• Käyttöohje
• Takuu
Fi
3
MB-D14-sovittimen osat (kuva A)
MB-D14:n laukaisinpainike, valintapainike, komentokiekot ja AE-L/AF-L-painike
MB-D14-sovittimen varmuuslukko
q Kontaktipintojen suojus
w Kameran kontaktipintojen suojuksen pidike
e Virta-/signaaliliitännät
r AEL/AFL-painike
t Pääkomentokiekko
y Valintapainike
u Kiinnitysrengas
i Virtaliitännän kansikotelo
o Akkukotelon kansi
!0 Akkukotelo
!1 Akkukotelon salpa
!2 Kiinnitysruuvi
MB-D14:n laukaisinpainike, valintapainike, komentokiekot ja AE-L/AF-L-painike
MB-D14-sovitin on varustettu laukaisinpainikkeella (kuva A-
!3
), valintapainikkeella (kuva A- y),
pääkomentokiekolla (kuva A- t), sivukomentokiekolla (kuva A- !5) ja AEL/AFL-painikkeella
(kuva A- r) pystysuuntaisten valokuvien ottamista varten. Nämä ohjaimet toimivat samalla tavalla kuin kameran ohjaimet ja niihin vaikuttavat mukautettujen asetusten valikon valintoihin
tehdyt muutokset (Ryhmä f ), jotka vaikuttavat näihin kameran ohjaimiin. Lisäohjeita on kameran
ohjeessa.
MB-D14-sovittimen varmuuslukko
Varmuuslukko (Kuva A-
!4
) lukitsee MB-D14-sovittimen säätimet tahattoman käytön varalta.
Ennen pystysuuntaista valokuvausta näiden
säätimien avulla, vapauta lukitus oikealla näkyvällä tavalla.
Varmuuslukko ei ole virtakytkin. Voit kytkeä
kameraan virran tai katkaista virran käyttämällä
kameran virtakytkintä.
LukittuAuki
Virtalähdesovittimen käyttö
Virtalähdesovittimen liittäminen
Virtalähdesovittimen poistaminen
Virtalähdesovittimen liittäminen
Varmista ennen virtalähdesovittimen liittämistä, että kamerasta on katkaistu virta ja MB-D14sovittimen varmuuslukko (kuva A-
1 Irrota kontaktipintojen suojus (kuva A-
2 MB-D14-sovittimen liittimet sijaitsevat kameran alaosassa kontaktipintojen suojuksen alla. Ir-
3 Aseta MB-D14-sovitin paikoilleen ja pidä MB-D14 kiinnitysruuvi (Kuva C-
liitännän suuntaisena (Kuva Ctaan (Kuva D). Akkua ei tarvitse poistaa kamerasta ennen MB-D14-sovittimen liittämistä. Oletusasetuksen mukaisesti kamera käyttää omaa akkuaan vasta MB-D14-sovittimen akkujen tai
paristojen tyhjennettyä. Kameran asetusvalikon
sä d) voit määrittää, missä järjestyksessä kamera käyttää akkuja.
Muista asettaa kameran kontaktipintojen suojus pidikkeeseensä ja säilyttää MB-D14 kontaktipintojen suojus turvallisessa paikassa katoamisen estämiseksi.
Automaattinen PB-6D- ja PK-13-loittorengas tarvitaan käytettäessä PB-6-automaattipaljetta MB-D14:
n kanssa.
!4
) on asennossa L (Kuvat esittävät D600:a).
q
) virtalähdesovittimesta.
q
esitetyllä tavalla ja aseta se MB-D14-sovittimen kan-
w
q
) ja kiristä kiinnitysrengas kiertämällä sitä LOCK-nuolen suun-
Virtalähteiden järjestys
) kameran jalustan
-valinnalla (ryhmäs-
Virtalähdesovittimen poistaminen
Voit poistaa MB-D14-sovittimen katkaisemalla
kamerasta virran, asettamalla MB-D14-sovittimen
varmuuslukon L-asentoon, avaamalla kiinnitysrenkaan ja poistamalla MB-D14-sovittimen.
Muista asettaa kameran kontaktisuojus ja
MB-D14-sovittimen kontaktipintojen suojus paikalleen, kun laitteet eivät ole käytössä.
5
Fi
Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen
Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen
MB-D14-sovittimessa voidaan käyttää yhtä ladattavaa EN-EL15-litiumioniakkua tai kuutta AA-paristoa.
Varmista ennen akkujen tai paristojen asettamista, että kameran virta ei ole kytkettynä, ja että MB-D14-sovittimen varmuuslukko on asennossa L.
). Paina paristoa varovasti alaspäin ja liu’uta nuolen suuntaan, kunnes kontaktipinnat napsahtavat paikoilleen (kuva F- w).
AA paristot: Aseta kuusi AA-paristoa MS-D14:n paristokoteloon kuvan G mukaisesti ja varmista, että paristot ovat oikein päin.
3 Aseta paristopidike MB-D14-sovittimeen ja salpaa akku-/paristotilan kansi (Kuva H). Varmista, että pidike on kokonaan paikoillaan ennen pidik-
keen/salvan sulkemista.
Fi
4 Kytke kameraan virta ja tarkista akun varaustaso ohjauspaneelista tai etsimestä. Jos kameran virta ei mene päälle, tarkista että paristo on laitettu
sisään oikein.
EP-5B Virtaliitäntä
Käytettäessä EP-5B virtaliitäntää, aseta se nuolen mukaisesti MS-D14EN-pidikkeeseen (▲) virtaliittimen suuntaan. Paina liitintä varovasti alaspäin ja liu‘uta
nuolen suuntaan kunnes se napsahtaa paikalleen (Kuva I-
Akun varaus vähissä.
Valmis täysin ladattu
vara-akku tai lataa akku.
Akku tyhjä. Lataa tai
vaihda akku.
EtsinKuvaus
—Jäljellä oleva lataus.
Paristojen varaus vähissä.
Ota esiin vara-akut tai
paristot.
Paristot tyhjät. Laukaisin
ei ole käytettävissä.
Kameran asetusvalikon
ryhmän d valinnalla voit
määrittää, missä järjestyksessä kamera käyttää
akkuja. Ohjauspaneelissa näkyy kuvake
kamera käyttää MB-D14-sovitinta. Jos s-kuvake välähtää, niin akkutilan kansi on auki. Sulje ja
salpaa akkutilan kansi.
Voit varmistaa, että kamera näyttää AA-paristojen varaustason oikein valitsemalla oikean
asetuksen kameran Muk. asetukset -valikossa
MB-D14-laitt. paristot/akut
mässä d). Kamera ei välttämättä toimi oikein,
jos valittuna ei ole oikea valinta.
VaihtoehtoAkku- tai paristotyyppi
LR6 (AA-alkali) AA-alkaliparisto (LR6)
1
HR6 (AA-Ni-MH) AA-NiMH-akku (HR6)
2
FR6 (AA-litium) AA-litiumparisto (FR6)
3
Poista paristot, kun MB-D14-sovitin ei ole käytössä.use.
s
, kun
(ryh-
Akkutiedot
Akkutietoja voi tarkastella kameran asetusvalikossa (kameran akun tiedot näkyvät vasemmalla ja
MB-D14-sovittimen
tiedot oikealla). AA-paristoja käytettäessä
näkyy vain paristojen varaustasonkuvake.
Lisätietoja löydät kameran ohjeesta.
Fi
Huomaa: Tämän sivun kuvat esittävät D600:a.
7
Akkujen poistaminen
Akkujen poistaminen
Ole varovainen, ettet pudota paristoja, akkua tai pidikettä.
1 Käännä MB-D14-akkukotelon pidike asentoon
2 Poista akku tai paristot pidikkeestä.
ja poista paristopidike (kuva E).
EN-EL15
Paina pidikkeen PUSH ja liu’uta akkua kohti painiketta. Poista akku kuvan osoittamalla tavalla.
Fi
Menettelytapa EP-5B virtaliitännän poistoon on sama kuin EN-EL15.
8
AA-paristot
Poista paristot kuvan osoittamalla tavalla. Varo, ettet pudota paristoja,
kun poistat ne pidikkeestä.
Tekniset tiedot
VirtalähdeYksi EN-EL15-litiumioniakku, kuusi LR6-alkaliparistoa, HR6 Ni-MH-paristoa tai FR6-AA-litiumparistoa, tai EH-5b/EH-5a/EH-5-verk-
kolaite (vaatii EP-5B-virtaliitännän)
Käyttölämpötila0–40 °C
Ulkomitat (L × S × K)Noin 143 × 49,5 × 78 mm
PainoNoin 350 g MS-D14EN:n ja valinnaisen EN-EL15-akun kanssa
Noin 405 g MS-D14:n ja kuusi AA-pariston (saatavissa erikseen kolmannen osapuolen toimittajilta) kanssa
Noin 290 g MS-D14EN:n ja valinnaisen EP-5B-virtaliitännän kanssa
Noin 265 g MS-D14EN:n kanssa
Noin 265 g MS-D14:n kanssa
Teknisiä tietoja ja mallia voidaan muuttaa siitä ilmoittamatta.
EN-EL15 Akku
Suorituskyky EN-EL15 akun suoritusteho laskee noin 10 °C:n lämpötilassa. Varmista, että akku on täyteen ladattu, ja pidä lämmin vara-akku saatavilla siltä
varalta, että akku on vaihdettava. Kylmän akun varaus palautuu osittain akkua lämmitettäessä.
AA-paristot
Rajoitetusta kapasiteetista johtuen, AA LR6 alkaliparistoja tulee käyttää vain silloin, kun muita vaihtoehtoja ei ole saatavilla.
AA-paristojen kapasiteetti vaihtelee merkin ja säilytysolosuhteiden mukaan. Joissain tapauksissa AA-paristot menettävät varauksensa jo ennen viimeistä
käyttöpäivää. Ota huomioon, että AA-paristojen teho laskee nopeasti alle 20 °C:n lämpötilassa. Käyttöä ei suositella alhaisissa lämpötiloissa.
Fi
9
Универсальный батарейный блок
MB-D14
Руководство пользователя
Оглавление
Информация для читателя ........................................ 2
Примечание для пользователей в Европе ...........2
Меры предосторожности при использовании .......... 2
Технические характеристики .....................................9
.... 5
Ru
1
Примечание для пользователей в Европе
Информация для читателя
Для правильной эксплуатации изделия перед его
использованием внимательно прочитайте данное
руководство. После прочтения храните это руководство в доступном месте, чтобы с ним могли ознакомиться все пользователи данного изделия.
Примечание для пользователей в Европе
ВНИМАНИЕ
СУЩЕСТВУЕТ РИСК ВЗРЫВА, ЕСЛИ УСТАНОВЛЕН НЕВЕРНЫЙ ТИП БАТАРЕИ. ЛИКВИДИРУЙТЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ БАТАРЕИ СОГЛАСНО
ИНСТРУКЦИЯМ.
Данный символ означает, что изделие должно утилизироваться отде-
Ru
льно.
Следующие замечания касаются
только пользователей в европейских
странах:
• Данное изделие предназначено для раздельной
утилизации в соответствующих пунктах утилизации. Не выбрасывайте изделие вместе с бытовым
мусором.
• Подробные сведения можно получить у продавца
или в местной организации, ответственной за вторичную переработку отходов.
2
Меры предосторожности при использовании
• Рукоятка MB-D14 предназначена для использования только с совместимыми фотоаппаратами.
•
Не используйте изделие с батареями и держателями батарей, не рекомендованными в
настоящем руководстве.
•
Чтобы не допустить короткого замыкания, которое может произойти при соприкосновении
металлических предметов с контактами питания, закрывайте контакты крышкой, когда MBD14 не используется.
•
После извлечения держателя батарей из
MB-D14, выньте батареи или поместите держатель или крышку в контейнер, чтобы предотвратить короткое замыкание при соприкосновении с внешними металлическими предметами.
• Индикатор доступа к карте памяти может заго-
• При обнаружении в рукоятке необычного запаха
• MB-D14 не имеет выключателя питания. Для вклю-
реться, когда к фотоаппарату присоединяется или
отсоединяется рукоятка MB-D14, что не является
неисправностью.
или шума немедленно прекратите ее использование. После извлечения батарей доставьте изделие
для проверки в ближайший авторизованный сервисный центр компании Nikon.
чения и выключения питания используйте соответствующий выключатель фотокамеры.
ВведениеРукоятка MB-D14 и аксессуары
Рукоятка MB-D14 и прилагаемые аксессуары
Использование дополнительного сетевого блока питания EH-5a/EH-5b и разъема питания EP-5B
Благодарим Вас за приобретение универсального батарейного блока MB-D14, предназначенного
для использования со всеми цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon, которые указаны
в руководстве к фотокамере в списке совместимых аксессуаров.
блок MB-D14 можно установить одну аккумуляторную батарею EN-EL15 или шесть батарей
АА (щелочных, никель-металлогидридных или
литиевых). Кроме этого, он имеет дополнительную спусковую кнопку затвора, кнопку AEL/AFL, мультиселектор, а также главный и вспомогательный диски управления для съёмки в вертикальной (портретной) ориентации.
меню фотокамеры позволяют пользователю
выбирать, какие батареи будут использоваться
первыми - батареи фотокамеры или батареи в
рукоятке MB-D14; смотрите руководство к фотокамере для получения подробностей.
В универсальный батарейный
Параметры
Рукоятка MB-D14 и прилагаемые аксессуары
Проверьте, чтобы в комплект рукоятки MB-D14 входили следующие аксессуары (батареи продаются отдельно).
MB-D14
При поставке держатель MS-D14EN вставлен
в рукоятку MB-D14. Смотрите “Установка батарей” для получения информации об установке и извлечению держателя батарей.
Использование дополнительного сетевого блока питания EH-5a/EH-5b и разъема питания EP-5B
Дополнительный сетевой блок питания EH-5a/EH-5b и разъем питания EP-5B служат надежным
источником питания, когда фотокамера используется в течение длительного времени. Для использования сетевого блока питания с MB-D14, вставьте EP-5B в держатель батареи MS-D14EN,
как описано на стр. 6, а затем подсоедините EH-5a/EH-5b, как описано в документации, поставляемой с EP-5B.
Держатель MS-D14EN
для батарей EN-EL15
Держатель MS-D14
для батарей AA
Крышка
контактов
Контейнер держа-
теля
•
Руководство пользователя (данное
руководство)
• Гарантия
Ru
3
Компоненты рукоятки MB-D14 (Рисунок A)
Спусковая кнопка затвора, мультиселектор, диски управления и кнопка AE-L/AF-L рукоятки MB-D14
Блокировочный переключатель MB-D14
q Крышка контактов
w Держатель крышки контактов фотоаппарата
e Силовые/сигнальные контакты
r Кнопка AEL/AFL
t Главный диск управления
y Мультиселектор
u Колесико фиксатора
i Держатель крышки разъема питания
o Крышка батарейного отсека
!0 Батарейный отсек
!1 Защёлка батарейного отсека
!2 Крепёжный винт
!3 Спусковая кнопка затвора
!4 Блокировочный переключатель
!5 Вспомогательный диск управления
Ru
!6 Гнездо для штатива
!7 Держатель MS-D14EN для батарей EN-EL15
!8 Контакты питания
!9 Контакты питания
(Держатель батареи MS-D14EN)
@0 Держатель MS-D14 для батарей AA
@1 Контакты питания
(Держатель батареи MS-D14)
4
Спусковая кнопка затвора, мультиселектор, диски управления и кнопка AE-L/AF-L рукоятки MB-D14
сунок A(Рисунок A(портретной) ориентации. Эти элементы управления выполняют те же функции, что и аналогичные элементы управления на фотоаппарате, и их действия зависят от изменений в меню настроек
(Группа f), которые влияют на элементы управления фотоаппарата. Смотрите руководство пользователя фотоаппарата для получения подробностей.
Блокировочный переключатель MB-D14
Блокировочный переключатель (Рисунок
AD14 во избежание их случайного использования. Прежде чем использовать эти элементы
управления для съёмки в вертикальной (портретной) ориентации, снимите блокировку, как
показано на рисунке справа.
Блокировочный переключатель не является
выключателем питания. Для включения и выключения питания служит соответствующий
выключатель фотоаппарата.
), главным диском управления (Рисунок A- t), вспомогательным диском управления
!5
), и кнопкой AEL/AFL (Рисунок A- r) для использования при съёмке в вертикальной
!4
) блокирует элементы управления на MB-
ЗаблокированоРазблокировано
Использование многофункциональной рукоятки
Присоединение многофункциональной рукоятки
Извлечение рукоятки
Присоединение многофункциональной рукоятки
Прежде чем присоединять рукоятку, убедитесь, что фотокамера выключена и блокировочный переключатель MB-D14 (Рисунок AD600).
1 Снимите крышку контактов (Рисунок A-
2 Контакты рукоятки MB-D14 находятся в основании фотоаппарата и защищены крышкой контак-
тов. Снимите крышку контактов, как показано на Рисунке Bный для неё держатель на MB-D14 (Рисунок B-
) и плотно затяните колесико фиксатора, поворачивая его в направлении,
указанном стрелкой LOCK (Рисунок D). Нет необходимости извлекать батарею из фотоаппарата
перед подсоединением MB-D14. По фабричной устнаовке вставленная в фотоаппарат батарея
будет использоваться только после разряжения батареи в MB-D14. Параметром
в меню пользовательских настроек фотоаппарата (Группа d) можно воспользоваться,
батарей
чтобы поменять порядок использования батарей.
Не забывайте класть крышку контактов фотоаппарата в предназначенный для нее держатель, и
храните крышку контактов MB-D14 в надежном месте, чтобы она не потерялась.
При использовании с MB-D14 фокусировочного меха PB-6 требуются PB-6D и автоматическое
удлинительное кольцо PK-13.
!4
) находится в положении L (На рисунках показан фотоаппарат
q
) с питающей рукоятки.
q
w
).
и положите её в предназначен-
w
) с гнездом для штатива фотоаппа-
Порядок
Извлечение рукоятки
Чтобы отсоединить рукоятку MB-D14, выключите фотоаппарат и установите блокировочный
переключатель рукоятки MB-D14 в положение L, затем ослабьте колёсико фиксатора и
отсоедините MB-D14. Не забывайте ставить на
место крышку контактов на фотоаппарате и
крышку контактов на рукоятке MB-D14, если
рукоятка не используется.
Ru
5
Установка батарей
Установка батарей
MB-D14 можно использовать с одной аккумуляторной литий-ионной батареей EN-EL15 или с шестью батареями AA.
Прежде чем вставить батареи, убедитесь, что фотоаппарат выключен, а блокировочный переключатель находится в положении L.
1 Поверните защёлку батарейного отсека рукоятки MB-D14 в положение и откройте крышку держателя батареек (Рисунок E).
2 Подготовьте батарейки, как описано ниже.
EN-EL15: Совмещая выемки на батарее с выступами на держателе MS-D14EN, вставьте батарею так, чтобы стрелка (▲) на батарее была направлена
q
на контакты питания держателя батарей (Рисунок Fпока контакты питания не защёлкнутся на месте (Рисунок F-
). Слегка нажмите на батарею и вставьте её в направлении, указанном стрелкой, до тех пор,
w
).
Батареи АА: Поместите шесть батарей AA в держатель батарей MS-D14, как показано на Рис. G, соблюдая полярность.
3 Вставьте батарею в держатель в рукоятке MB-D14 и защелкните крышку батарейного отсека (Рисунок H). Перед поворотом защелки убедитесь в
том, что держатель вставлен полностью.
4 Включите фотоаппарат и проверьте уровень заряда батареи на контрольном дисплее или в видоискателе. Если фотоаппарат не включается,
Ru
проверьте правильность установки батарей.
Разъем питания EP-5B
При использовании разъема питания EP-5B, вставьте его в держатель MS-D14EN так, чтобы стрелка (▲) на разъеме была направлена на клеммы
питания. Слегка нажмите на разъем и плавно вставьте его в направлении стрелки, пока клеммы питания не встанут на место (Рисунок Iкройте держатель крышки разъема питания и протяните сетевой шнур EP-5B через отверстие (Рисунок I- w).
6
q
). От-
Уровень заряда батареи
Уровень заряда батареи отображается фотокамерой следующим образом.
Батарея EN-EL15
Контрольный
Батареи АА
Контрольный
Видоискатель
дисплей
L
—
K
J
—
I
Hd
H
(мигает)d(мигает)
Видоискатель
дисплей
L
—
Hd
H
(мигает)d(мигает)
Описание
Батарея полностью заряжена.
Батарея частично разряжена.
Низкий уровень заряда
батареи. Приготовьте
полностью заряженную
запасную батарею или
зарядите батарею.
Батарея разряжена. Зарядите или замените батарею.
Параметром в Группе d в
меню пользовательских
настроек фотоаппарата
можно воспользоваться,
чтобы поменять порядок использования батарей. Когда фотоаппарат питается от рукоятки MB-D14, на панели
управления показывается символ s. Если
мигает символ
го отсека не закрыта. Закройте и защелкните
крышку батарейного отсека.
Чтобы убедиться, что фотоаппарат показывает
правильный уровень заряда батарей, выберите
соответствующий параметр для Тип батареи MB-D14 в меню пользовательских настроек
фотоаппарата (Группа d). Если не выбран правильный параметр, фотоаппарат может не функционировать должным образом.
ПараметрТип батарей
LR6 (AA, щелочная)
1
HR6 (AA, Ni-MH)
2
FR6 (AA, литиевая)
3
Извлекайте батареи, когда MB-D14 не используется.
, значит крышка батарейно-
s
Щелочная AA (LR6)
Никель-металлгидридная
АА (HR6)
Литиевая AA (FR6)
Информация о батарее
Информацию о батарее можно посмотреть
в меню настроек
фотоаппарата (батареи
фотоаппарата показаны слева, батареи
рукоятки MB-D14 - справа). Когда используются батареи АА, показывается только
символ уровня заряда батареи. Смотрите
руководство к фотокамере для получения
подробностей.
Ru
Примечание: На рисунках на этой странице показан фотоаппарат D600.
7
Извлечение батарей
Извлечение батарей
Будьте осторожны и не роняйте батареи или держатель.
1 Поверните защёлку батарейного отсека рукоятки MB-D14 в положение
2 Извлеките батарею или батареи из держателя.
и откройте крышку держателя батареек (Рисунок E).
EN-EL15
Нажимая кнопку PUSH держателя батареек, сдвиньте батарею по направлению кнопки. Батарею можно вынуть, как показано на рисунке.
Ru
Процедура извлечения разъема питания EP-5B такая же, как и для
EN-EL15.
8
Батареи AA
Выньте батареи АА, как показано на рисунке. Будьте осторожны и не
уроните батареи при извлечении их из держателя.
Технические характеристики
Источник питанияОдна аккумуляторная литий-ионная батарея EN-EL15, шесть щелочных LR6, никель-металлогидридных HR6 или литие-
Рабочая температураОт 0 до 40 °C
Размеры (Ш × В × Г)Приблизительно 143 × 49,5 × 78 мм
МассаПримерно 350 г с MS-D14EN и дополнительной батареей EN-EL15
Технические характеристики и конструкция устройства могут быть изменены без дополнительного уведомления.
Батарея EN-EL15
Работа батареи EN-EL15 ухудшается при температуре ниже 10 °C.
тёплую запасную батарею, которую можно вставить при необходимости. В тепле холодные батареи вернут часть своего заряда.
Батареи АА
Из-за ограниченной емкости щелочных батарей AA LR6, их следует использовать только в тех случаях, когда нет другой альтернативы.
Ёмкость батарей АА может быть разной, в зависимости от производителя и условий хранения, и в некоторых случаях может быть очень мала; в
некоторых случаях батареи АА могут перестать работать до истечения их срока годности. Помните, что ёмкость батарей АА может уменьшиться
при температурах ниже 20 °C. Не рекомендуется использовать при низких температурах.
вых FR6 батарей AA или сетевой блок питания EH-5b/EH-5a/EH-5 (требуется разъем питания EP-5B)
Примерно 405 г с MS-D14 и шестью батареями АА (приобретаются дополнительно от сторонних поставщиков)
Примерно 290 г с MS-D14EN и дополнительным разъемом питания EP-5B
Примерно 265 г с MS-D14EN
Примерно 265 г с MS-D14
Следите за тем, чтобы батареи были полностью заряжены, и имейте под рукой
Læs denne manual grundigt igennem før anvendelse af dette produkt for at sikre korrekt
funktion. Efter at have læst manualen skal du
opbevare den tilgængeligt for alle, der anvender produktet.
Bemærkning til kunder i Europa
ADVARSEL
DER ER FARE FOR EKSPLOSION, HVIS BATTERIET
UDSKIFTES MED EN UKORREKT TYPE. AFSKAF
BRUGTE BATTERIER I HENHOLD TIL INSTRUKTIONERNE.
Dette symbol angiver, at dette produkt skal indleveres separat.
Følgende gælder kun for brugere i
europæiske lande:
Dk
• Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt
anlæg for denne slags a ald. Smid ikke batteriet
ud sammen med husholdningsa ald.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du
kontakte forhandleren eller de lokale myndigheder, som er ansvarlige for a aldshåndtering.
2
Forholdsregler for anvendelse
• MB-D14 er udelukkende til anvendelse med
kompatible kameraer.
• Må ikke anvendes med batterier og batteriholdere, der ikke anbefales i denne manual.
• For at undgå elektriske kortslutninger forårsaget
af metalobjekter, der rører strømpolerne, skal du
sætte kontaktdækslet på igen, når MB-D14 ikke
anvendes.
• Når du erner en batteriholder fra MB-D14, skal
du erne batterierne eller sætte holderen eller
dækslet i batteriholderhuset for at undgå elektriske kortslutninger forårsaget af kontakt med
andre metalobjekter.
• Hukommelseskortlampen tændes muligvis, når
MB-D14 monteres eller ernes fra kameraet, men
dette er ikke en funktionsfejl.
• Oplever du røg eller en usædvanlig lugt fra batteriet, skal du omgående stoppe anvendelse.
Efter ernelse af batterierne skal du indlevere
enheden hos detailhandleren eller en Nikonautoriseret forhandler til eftersyn.
• MB-D14 er ikke i sig selv udstyret med en afbryder. Anvend kameraets afbryder til at slukke kameraet.
IndledningMB-D14 og tilbehør
MB-D14 og medfølgende tilbehør
Anvendelse af den ekstra EH-5a/EH-5b-lysnetadapter og EP-5B-stikket til lysnetadapteren
Tak, fordi du har købt et MB-D14 multifunktionsbatterigreb til anvendelse i alle Nikon
digitale spejlre ekskameraer, hvor MB-D14
fremgår af listen i kameraets brugervejledning
som kompatibelt tilbehør. MB-D14
bruger et
EN-EL15 genopladeligt batteri eller seks AAbatterier (alkaline, Ni-MH eller litium) og har en
supplerende udløserknap, AEL/AFL-knap, multivælger og primært og sekundært kommandohjul til fotografering i „høj” (portræt) format.
Kameramenuens funktioner gør det muligt at
vælge, om kameraets batteri eller batterierne i
MB-D14 skal anvendes først; se kameraets brugervejledning for detaljer.
MB-D14 og medfølgende tilbehør
Kontrollér, at følgende ting leveres med MB-D14 (batterier sælges separat):
Batterisæt MB-D14
MS-D14EN er indsat i MB-D14 fra fabrikken. Se
„Isætning af batterier“ for information om ernelse af batteriholderen.
Anvendelse af den ekstra EH-5a/EH-5b-lysnetadapter og EP-5B-stikket til lysnetadapteren
Den ekstra EH-5a/EH-5b-lysnetadapter og EP-5B-stikket til lysnetadapteren er en pålidelig
strømkilde, når kameraet anvendes i længere tid. For at anvende en lysnetadapter sammen med
MB-D14 skal du indsætte EP-5B i MS-D14EN-batteriholderen som beskrevet på side 6 og derefter
tilslutte EH-5a/EH-5b som beskrevet i dokumentationen til EP-5B.
MS-D14EN-holder til
EN-EL15-batterier
MS-D14-holder til
AA-batterier
Kontaktdæksel
Holderetui
• Brugervejledning
(denne manual)
• Garanti
Dk
3
Komponenter på MB-D14 (Figur A)
MB-D14’s udløserknap, multivælger, kommandohjul og AE-L/AF-L-knap
MB-D14-knaplåsen
q Kontaktdæksel
w Holder til kameraets kontaktdæksel
e Strøm-/signalkontakter
r Knappen AEL/AFL
t Primært kommandohjul
y Multivælger
u Monteringshjul
i Holderens stikdæksel
o Batterikammerdæksel
!0 Batterikammer
!1 Lås til batterikammer
!2 Skrue til fatning
!3 Udløserknap
!4 Knaplås
!5 Sekundært kommandohjul
!6 Stativgevind
Dk
!7 MS-D14EN-holder til EN-EL15-batterier
!8 Strømpoler
!9 Strømpoler (MS-D14EN-batteriholder)
@0 MS-D14-holder til AA-batterier
@1 Strømpoler (MS-D14 batteriholder)
4
MB-D14’s udløserknap, multivælger, kommandohjul og AE-L/AF-L-knap
MB-D14 er udstyret med en udløserknap (Figur A-
!3
), multivælger (Figur A- y), primært kommandohjul (Figur A- t), sekundært kommandohjul (Figur A- !5) og knappen AEL/AFL (Figur
A- r) til anvendelse ved fotografering i lodret („høj“ eller portræt) format. Disse knapper har de
samme funktioner som de tilsvarende knapper på kameraet og påvirkes af ændringer af indstillinger i brugerindstillingsmenuen (Gruppe f), som påvirker disse kameraknapper. Se kameraets
brugervejledning for yderligere information.
MB-D14-knaplåsen
Knaplåsen (Figur A- !4) låser MB-D14-knapperne for at undgå utilsigtet anvendelse. Før
anvendelse af disse knapper til fotografering
i lodret (portræt) format skal du udløse låsen
som vist til højre.
Knaplåsen er ikke en afbryder. Anvend kameraets afbryder for at tænde og slukke kameraet.
LåstLåst op
Anvendelse af batteriet
Montering af batteriet
Fjernelse af batteriet
Montering af batteriet
Før montering af batteriet skal du sørge for, at kameraet er slukket og at knaplåsen på MB-D14
!4
(Figur A-
1 Fjern kontaktdækslet (Figur A-
2 Kontakterne til MB-D14 er i bunden af kameraet, hvor de er beskyttet af et kontaktdæksel.
3 Placér MB-D14, mens skruen til fatningen på MB-D14 (Figur C-
Sørg for at sætte kameraets kontaktdæksel i kontaktdækselholderen og at opbevare kontaktdækslet
til MB-D14 på et sikkert sted, så det ikke bliver væk.
Der kræves mellemringe af typerne PB-6D og PK-13, når du anvender PB-6 bælgudstyr sammen
med MB-D14.
) er i positionen L (illustrationerne viser D600).
q
) fra batterisættet.
Fjern kontaktdækslet som vist i Figur B-
q
og sæt det i kontaktdækselholderen på MB-D14
(Figur B- w).
w
stativgevind (Figur C-
q
) og spænd monteringshjulet ved at dreje det i den retning, pilen
) holdes ud for kameraets
LOCK viser (Figur D). Du behøver ikke at erne batteriet fra kameraet før tilslutning af MB-D14.
I standardindstillingerne bliver det batteri, der er indsat i kameraet, kun anvendt, når batteriet
i MB-D14 er a adet. Valgmuligheden
Batterirækkefølge
i kameraets brugerindstillingsmenu
(Gruppe d) kan anvendes til at ændre rækkefølgen for anvendelsen af batterierne.
Fjernelse af batteriet
For at erne MB-D14 skal du slukke kameraet
og indstille knaplåsen på MB-D14 til L, herefter
løsne monteringshjulet og erne MB-D14. Sørg
for at sætte kontaktdækslerne på både kameraet og MB-D14, når batteriet ikke anvendes.
Dk
5
Isætning af batterier
Isætning af batterier
MB-D14 kan anvendes med et genopladeligt EN-EL15 Li-ion-batteri eller seks AA-batterier.
Før isætning af batterier skal du sørge for, at kameraet er slukket og at knaplåsen på MB-D14 er i positionen L.
1 Drej batterikammerlåsen på MB-D14 hen på
og ern batteriholderen (Figur E).
2 Klargør batterierne som beskrevet nedenfor.
EN-EL15: Mens du får indrykningerne på batteriet til at passe med projektionerne på holderen til MS-D14EN, skal du isætte batteriet med pilen
(▲) på det vendt mod batteriholderens strømpoler (Figur F- q). Tryk batteriet lidt nedad og skub det i pilens retning, indtil strømpolerne falder
i hak (Figur F- w).
AA-batterier: Sæt seks AA-batterier i MS-D14 batteriholderen som vist i Figur G, og kontrollér, at de vender rigtigt.
3 Sæt batteriholderen i MB-D14 og lås batterikammerdækslet (Figur H). Sørg for, at batteriholderen er sat helt i, inden du drejer låsen.
4 Tænd kameraet og kontrollér batteriniveauet i kontrolpanelet eller søgeren. Hvis kameraet ikke tænder, skal du kontrollere, at batteriet er sat
rigtigt i.
Dk
EP-5B-stikket
Når du anvender EP-5B-stikket, skal du sætte det i MS-D14EN-holderen med pilen (▲) på stikket vendt mod batteriets strømpoler. Tryk stikket lidt nedad
og skub det i pilens retning, indtil strømpolerne falder i hak (Figur I-
q
). Åbn holderens stikdæksel og før EP-5B-kablet igennem åbningen (Figur I- w).
6
Batteriniveau
Kameraet viser batteriniveauet som følger:
EN-EL15-batteri
KontrolpanelS øgerBeskrivelse
L
K
J
I
Hd
H
(blinker)d(blinker)
AA-batterier
KontrolpanelS øgerBeskrivelse
L
Hd
H
(blinker)d(blinker)
—
Batteriet er ladet helt op.
Batteriet er delvist
—
a adet.
Lav batterikapacitet.
Klargør et ekstra fuldt
opladet batteri eller
oplad batteriet.
Batteri a adet. Oplad
eller udskift batteriet.
En valgmulighed i Gruppe
d i kameraets brugerindstillingsmenu kan anvendes til at ændre rækkefølgen for batteriernes
anvendelse. Når kameraet får strøm fra MB-D14,
vises ikonet
blinker, er batterikammerdækslet ikke låst. Luk
og lås batterikammerdækslet.
For at sikre, at kameraet viser det rigtige batteriniveau, når der anvendes AA-batterier, skal
du vælge den passende mulighed for
batteritype
nu (Gruppe d). Hvis den rigtige mulighed ikke
er valgt, fungerer kameraet muligvis ikke som
ventet.
Du kan få vist information om batteriet fra
kameraets opsætningsmenu (kameraets batteri er opstillet til venstre,
MB-D14 til højre). Kun
ikonet for batteriniveau vises, når der anvendes
AA-batterier. Se kameraets brugervejledning
for detaljer.
Dk
Bemærk: Illustrationerne på denne side stammer
fra D600.
7
Fjernelse af batterier
Fjernelse af batterier
Pas på ikke at tabe batterierne eller holderen.
1 Drej batterikammerlåsen på MB-D14 hen på
2 Fjern batteriet eller batterierne fra holderen.
og ern batteriholderen (Figur E).
EN-EL15
Mens du trykker på holderens PUSH-knap, skal du skubbe batteriet
hen mod knappen. Batteriet kan så ernes som vist.
Dk
Proceduren for ernelse af EP-5B-stikket er den samme som for
EN-EL15.
8
AA-batterier
Fjern batterierne som vist. Pas på ikke at tabe batterierne, når du erner dem fra holderen.
Speci kationer
Strømkilde
Driftstemperatur0–40 °C
Mål (B × H × D)Ca. 143 × 49,5 × 78 mm
VægtCa. 350 g med MS-D14EN og ekstra EN-EL15-batteri
Speci kationer og design kan ændres uden varsel.
D EN-EL15-batteri
Ydeevnen på et EN-EL15-batteri forringes ved temperaturer under cirka 10 °C. Sørg for, at batteriet er fuldt opladet og hav et varmt ekstra batteri ved
hånden for at kunne udskifte efter behov. Kolde batterier genvinder noget af deres ladning, når de varmes.
D AA-batterier
Grundet deres begrænsede kapacitet bør AA LR6 alkaliske batterier kun anvendes, når der ikke er andet alternativ.
AA-batteriers kapacitet varierer med mærke og opbevaringsbetingelser og kan i visse tilfælde være ekstremt lav. Nogle gange kan AA-batterier holde
op med at fungere før deres udløbsdato. Bemærk, at AA-batteriers kapacitet kan forringes ved temperaturer under 20 °C. Anvendelse anbefales ikke ved
lave temperaturer.
Et genopladeligt EN-EL15 Li-ion-batteri,
EH-5a-/EH-5 (kræver EP-5B stik til lysnetadapter)
Ca. 405 g med MS-D14 og seks AA-batterier (sælges separat hos tredjepartsforhandlere)
Ca. 290 g med MS-D14EN og ekstra EP-5B netstik
Ca. 265 g med MS-D14EN
Ca. 265 g med MS-D14
seks
alkaliske LR6-, HR6 Ni-MH- eller FR6 litium AA-batterier, eller lysnetadapter EH-5b-/
Om verzekerd te zijn van een goede werking,
dient u deze handleiding goed door te nemen
voordat u het product gebruikt. Bewaar deze
handleiding na het lezen op een plek die zichtbaar is voor iedereen die het product gebruikt.
Mededeling voor Europese klanten
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR EXPLOSIE ALS BATTERIJ WORDT
VERVANGEN VOOR EEN ONJUIST TYPE. VOER
BATTERIJEN AF VOLGENS DE INSTRUCTIES.
Dit pictogram geeft aan dat dit
product via gescheiden inzameling
moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese
landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige
Nl
afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet
weg als huishoudafval.
• Neem voor meer informatie contact op met
de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
2
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• De MB-D14 is alleen bestemd voor gebruik met
compatibele camera’s.
• Gebruik het apparaat niet met batterijen of batterijhouders die niet in deze handleiding worden aanbevolen.
• Om te voorkomen dat metalen voorwerpen de
batterijcontacten raken en kortsluiting veroorzaken, dient u het afdekkapje terug te plaatsen
als de MB-D14 niet wordt gebruikt.
• Wanneer u een batterijhouder verwijdert van de
MB-D14, verwijdert u de batterijen of bergt u de
houder of het deksel op in het opbergzakje om
te voorkomen dat contact met andere metalen
voorwerpen kortsluiting veroorzaakt.
• Het toegangslampje van de geheugenkaart kan
oplichten wanneer de MB-D14 wordt bevestigd
aan of verwijderd van de camera. Dat is geen
storing.
• Als het battery pack rook of een ongewone geur
afgeeft of een ongewoon geluid maakt, staakt
u onmiddellijk het gebruik ervan. Verwijder de
batterijen en breng het battery pack voor onderzoek naar de leverancier of een door Nikon
goedgekeurde servicedienst.
• De MB-D14 is niet voorzien van een aan/uitschakelaar. Gebruik de hoofdschakelaar van de
camera om het battery pack in of uit te schakelen.
InleidingThe MB-D14 en accessoires
The MB-D14 en meegeleverde accessoires
De optionele EH-5a/EH-5b lichtnetadapter en EP-5B stroomaansluiting gebruiken
Gefeliciteerd met uw aanschaf van een MB-D14
multifunctionele battery pack voor gebruik
met alle Nikon digitale re excamera’s die in de
camerahandleiding de MB-D14 vermelden als
een compatibel accessoire. De MB-D14 werkt
op één EN-EL15 oplaadbare batterij of zes AA
batterijen (alkaline, Ni-MH of lithium) en is
voorzien van een extra ontspanknop, AEL/AFL
knop, multi-selector en hoofd- en secundaire
instelschijf voor het maken van foto’s in portretstand (staand). Met de opties in het menu
van de camera kunt u aangeven of de batterij
in de camera of de batterijen in de MB-D14
het eerst moeten worden gebruikt. Raadpleeg
de handleiding van de camera voor details.
The MB-D14 en meegeleverde accessoires
Controleer of de volgende items met de MB-D14 werden meegeleverd (batterijen worden apart
verkocht).
MB-D14
De MB-D14 wordt geleverd met een geplaatste
MS-D14EN. Raadpleeg ‘Batterijen plaatsen’ voor
informatie over het verwijderen van de batterijhouder.
De optionele EH-5a/EH-5b lichtnetadapter en EP-5B stroomaansluiting gebruiken
MS-D14EN houder voor
De optionele EH-5a/EH-5b lichtnetadapter en EP-5B stroomaansluiting leveren een betrouwbare
voedingsbron wanneer de camera voor langere perioden wordt gebruikt. Plaats de EP-5B in de
MS-D14EN batterijhouder zoals beschreven op pagina 6 om een lichtnetadapter in combinatie
met de MB-D14 te gebruiken en sluit vervolgens de EH-5a/EH-5b aan, zoals beschreven in de
documentatie geleverd met de EP-5B.
EN-EL15-batterijen
MS-D14 houder
voor AA-batterijen
Afdekkapje
Opbergzakje
•
Gebruikshandleiding
(deze handleiding)
• Waarborg
Nl
3
Onderdelen van de MB-D14 ( guur A)
De MB-D14 ontspanknop, multi-selector, instelschijven en AE-L/AF-L-knop
MB-D14 Bedieningsvergrendeling
q Afdekkapje
w Houder voor contactdeksel van de camera
e Stroom-/signaalcontacten
r AEL/AFL-knop
t Hoofdinstelschijf
y Multi-selector
u Bevestigingswiel
i Houder voor de afdekking van de stroom-
aansluiting
o Deksel van batterijvak
!0 Batterijvak
!1 Vergrendeling batterijvak
!2 Bevestigingsschroef
!3 Ontspanknop
!4 Bedieningsvergrendeling
!5 Secundaire instelschijf
!6 Statiefaansluiting
!7 MS-D14EN houder voor EN-EL15 batterijen
Nl
!8 Batterijcontacten
!9
Batterijcontacten (
@0 MS-D14 houder voor AA-batterijen
@1 Batterijcontacten (MS-D14 batterijhouder)
4
MS-D14EN
batterijhouder)
De MB-D14 ontspanknop, multi-selector, instelschijven en AE-L/AF-L-knop
De MB-D14 is uitgerust met een ontspanknop ( guur A-
!3
), multi-selector ( guur A- y), hoofdinstelschijf ( guur A- t), secundaire instelschijf ( guur A- !5) en AEL/AFL-knop ( guur A- r) waarmee u verticale (portret) opnamen kunt maken. Deze bedieningsknoppen hebben dezelfde
functies als de overeenkomstige bedieningsknoppen op de camera en worden beïnvloed door
wijzigingen in de opties van het cameramenu voor Persoonlijke Instellingen (Groep f), die e ect
hebben op deze bedieningsknoppen van de camera. Raadpleeg de handleiding van de camera
voor meer informatie.
MB-D14 Bedieningsvergrendeling
Met de bedieningsvergrendeling ( guur A- !4)
kunt u de bedieningsknoppen op de MB-D14
vergrendelen om onbedoeld gebruik ervan te
voorkomen. Voordat u deze bedieningsknoppen gebruikt om foto’s met verticale (portret)
oriëntatie te maken, heft u de vergrendeling
op zoals rechts wordt afgebeeld.
De bedieningsvergrendeling is geen aan/uit-
VergrendeldNiet vergrendeld
schakelaar. Gebruik de hoofdschakelaar van de
camera om de camera in of uit te schakelen.
Het battery pack gebruiken
Het battery pack aansluiten
Het battery pack verwijderen
Het battery pack aansluiten
Controleer voordat u het battery pack aansluit of de camera uit staat en of de bedieningsvergrendeling van de MB-D14 ( guur A-
1 Verwijder het afdekkapje ( guur A-
2 De contacten voor de MB-D14 bevinden zich in de onderkant van de camera, waar ze wor-
den beschermd door een contactdeksel. Verwijder het contactdeksel zoals wordt getoond in
q
guur B-
en plaats het in de houder voor het contactdeksel op de MB-D14 ( guur B- w).
3 Plaats de MB-D14 terwijl u de bevestigingsschroef van de MB-D14 ( guur C-
houdt met de statiefaansluiting van de camera ( guur Cin de richting aangegeven door de LOCK-pijl ( guur D). U hoeft de batterij niet uit de camera te
verwijderen voordat u de MB-D14 aansluit. Standaard wordt de batterij in de camera pas gebruikt nadat de batterij in de MB-D14 uitgeput is. De optie
instelling (groep d) kan worden gebruikt om de volgorde te veranderen waarin de batterijen
worden gebruikt.
Om te voorkomen dat u het contactdeksel van de camera verliest en om het MB-D14 afdekkapje op
een veilige plaats te bewaren, plaatst u het in de daarvoor bestemde houder.
Een PB-6D en PK-13 automatische tussenring zijn vereist bij gebruik van een PB-6 balgapparaat met
de MB-D14.
!4
) op de stand L staat (de afbeeldingen tonen de D600).
q
) van het battery pack.
w
q
) en draai het bevestigingswiel aan
Batterijvolgorde
) uitgelijnd
in persoonlijke
Het battery pack verwijderen
U verwijdert de MB-D14 door de camera uit te
schakelen en de bedieningsvergrendeling op
de MB-D14 op L te zetten. Draai vervolgens het
bevestigingswiel los en verwijder de MB-D14.
Zorg ervoor dat u het contactdeksel opnieuw
op de camera plaatst en het afdekkapje op de
MB-D14 wanneer u het battery pack niet gebruikt.
Nl
5
Batterijen plaatsen
Batterijen plaatsen
De MB-D14 is geschikt voor gebruik met één EN-EL15 oplaadbare Li-ionbatterij of met zes AA-batterijen.
Controleer voordat u de batterijen plaatst of de camera uit staat en of de bedieningsvergrendeling van de MB-D14 op de stand L staat.
1 Draai de vergrendeling van het batterijvak van de MB-D14 naar
en verwijder de batterijhouder ( guur E).
2 Maak de batterijen klaar zoals hieronder wordt beschreven.
EN-EL15: Lijn de inkepingen op de batterij uit met de vooruitstekende delen op de MS-D14EN-houder, plaats de batterij met de pijl (▲) van de
batterij in de richting van de batterijcontacten van de batterijhouder ( guur Frichting van de pijl tot de batterijcontacten op hun plaats klikken ( guur F-
q
). Duw de batterij lichtjes naar beneden en schuif ze in de
w
).
AA-batterijen: Plaats zes AA-batterijen in de MS-D14 batterijhouder, zoals aangeduid in guur G en zorg dat de batterijen in de juiste richting zijn
geplaatst.
MB-D14
3 Plaats de batterijhouder in de
en vergrendel de deksel van het batterijvak ( guur H). Zorg ervoor dat de houder volledig is ingebracht
voordat u aan de vergrendeling draait.
4 Zet de camera aan en controleer het batterijniveau op het LCD-venster of in de zoeker. Wanneer de camera niet kan worden ingeschakeld,
controleert u of de batterij correct werd geplaatst.
Nl
De EP-5B stroomaansluiting
Plaats bij het gebruik van de EP-5B stroomaansluiting deze in de MS-D14EN houder met de pijl (▲) op de aansluiting in de richting van de batterijcontacten. Duw de aansluiting lichtjes naar beneden en schuif deze in de richting van de pijl totdat de contacten op hun plaats klikken ( guur Ide deksel van de stroomaansluitinghouder en leidt de EP-5B stroomkabel door de opening ( guur I- w).
6
q
). Open
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.