Nikon MB-D12 user's Guide [ar]

Multi-Power Battery Pack
Jp
En
Fr
Es
Pb
Tc
Kr
Th
Id
Tr
Ar

A
q
w
e
!2
r
!7
!9
!8
t
y
u
!1
i
o
!0
!6
!3
@0
!4
!5
@1
@2
B C
E
F
q
q
q
w
w
D
w
q
w
G H JI
q
w
w
q
q
w
マルチパワーバッテリーパック
MB-D12
使用説明書
目次
安全上のご注意...........................................2
本製品の使用上のご注意...........................5
はじめに......................................................6
本体と付属品..............................................6
MB-D12 と付属品を確認する.............6
ACアダプター EH-5a/EH-5b とパワー コネクター EP-5B について(別売)...6
バッテリー室カバー BL-5 に
ついて(別売).........................................6
各部名称......................................................7
縦位置シャッターボタン、 縦位置マルチセレクター、
縦位置コマンドダイヤル.......................7
縦位置 AF 作動ボタン(AF-ON).........7
ロックレバー(MB-D12)....................7
バッテリーパックの準備...........................8
バッテリーパックの取り付け方............8
バッテリーパックの取り外し方............8
バッテリーの入れ方...............................9
バッテリーの取り外し方....................11
仕様...........................................................12
Jp
1
1
安全上のご注意
お使いになる前に「安全上のご注意」をよくお読 みの上、正しい方法でお使いください。
Jp
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しくお 使いいただき、あなたや他の人々への危害や財産 への損害を未然に防止するために重要な内容を記 載しています。内容を理解してから本文をお読み いただき、お読みになった後は、お使いになる方 がいつでも見られるところに必ず保管してくださ い。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをする と、人が死亡または重傷を負う可能性が高い
危険
と想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が死亡または重傷を負う可能性が
警告
想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が傷害を負う可能性が想定される
注意
内容および物的損害の発生が想定される内 容を示しています。
2
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分 し、説明しています。
絵表示の例
 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告
げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容
(左図の場合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を 告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内 容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
 記号は、行為を強制すること(必ずすること) を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制 内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれて います。
(バッテリーパックについて)
警告
電源接点(図 A‒e)をショートさせないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
電池を入れた単 3 形電池ホルダー MS-D12 の 電源接点(図A‒@1)、およびEN-EL15 ホルダー MS-D12EN の電源接点(図 A‒!8、!9)を
警告
ショートさせないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解したり、修理や改造をしないこと
感電や異常動作によるけがの原因となります。
分解禁止
(バッテリーパックについて)
警告
落下などによって破損し、内部が露出したと きは、露出部に手を触れないこと
接触禁止
感電や破損部でのけがの原因となります。 電池を取り出して、販売店またはニコンサー
すぐに
ビス機関に修理を依頼してください。
修理依頼を
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、 速やかに電池を取り出すこと
電池を取る
そのまま使用すると、火災ややけどの原因と なります。電池を取り出す際は、やけどに充 分ご注意ください。
すぐに
電池を取り出して、販売店またはニコンサー
修理依頼を
ビス機関に修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらした りしないこと
水かけ禁止
発火や感電の原因となります。
引火、爆発のおそれのある場所では使用しな いこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや
使用禁止
粉塵の発生する場所で使用すると、爆発や火 災の原因となります。
幼児の口に入る小さな付属品は、幼児の手の 届かないところに置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
放置禁止
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談く ださい。
指定の電池を使用すること
指定以外のものを使用すると、火災や感電の
警告
原因となります。
(バッテリーパックについて)
注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因となることがあります。
感電注意
幼児の手の届かないところに置くこと
けがの原因となることがあります。
放置禁止
三脚に本製品とカメラを取り付けたまま移動 しないこと
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になる
移動注意
ことがあります。
長期間使用しないときは電池を外すこと
禁止
電池の液もれにより、火災やけが、周囲を汚 損する原因となることがあります。
電池を取る
(専用リチウムイオン充電池について)
危険
バッテリーを火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
バッテリーをショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
専用の充電器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
危険
(専用リチウムイオン充電池について)
危険
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと 一緒に持ち運んだり、保管しないこと
ショートして液もれ、発熱、破裂の原因とな
危険
ります。 持ち運ぶときは端子カバーをつけてください。
Li-i on リチャージャブルバッテリー E N-EL15 および EN-EL18 に対応していない機器には使 用しないこと
液もれ、発熱の原因となります。
使用禁止
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL15 お よび EN-EL18 は、MB-D12 に対応しています。
バッテリー
からもれた液が目に入ったときは、 すぐにきれいな水で洗い、医師の治療を受ける こと
危険
そのままにしておくと、目に傷害を与える原 因となります。
(専用リチウムイオン充電池について)
警告
バッテリーは幼児の手の届かないところに置 くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
保管注意
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談く ださい。
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
変色や変形、そのほか今までと異なることに 気づいたときは、使用しないこと
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
(専用リチウムイオン充電池について)
警告
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が完 了しないときは、充電をやめること
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
バッテリーをリサイクルするときや、やむな く廃棄するときは、テープなどで接点部を絶 縁すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の 原因となります。
警告
ニコンサービス機関やリサイクル協力店へご 持参くださるか、お住まいの自治体の規則に 従って廃棄してください。
バッテリー
からもれた液が皮膚や衣類に付着
したときは、すぐにきれいな水で洗うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
警告
る原因となります。
(専用リチウムイオン充電池について)
注意
バッテリーに強い衝撃を与えたり、投げたり しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となることがあり
注意
ます。
危険
(アルカリ電池、リチウム電池について)
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
そのままにしておくと、目に傷害を与える原
危険
因となります。
Jp
3
Jp
警告
アルカリ電池、リチウム電池について
外装チューブをはがしたり、傷を付けないこ と
警告
液もれ、発熱、破裂の原因になります。
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
電池をショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
電池に表示された警告・注意を守ること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
使用説明書に表示された電池を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
新しい電池と使用した電池、種類やメーカー の異なる電池をまぜて使用しないこと
禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。 万一飲み込んだ場合はただちに医師にご相談
保管注意
ください。
電池の「+ 」と「ー」の 向きを間違えないよ うにすること
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
4
警告
アルカリ電池、リチウム電池について
充電式電池以外は充電しないこと
液もれ、発熱の原因となります。
禁止
使い切った電池はすぐに器具から取り出すこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池を取る
電池を廃棄するときは、テープなどで接点部 を絶縁すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の 原因となります。
警告
お住まいの自治体の規則に従って正しく廃棄 してください。
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着したと きは、すぐにきれいな水で洗うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
警告
る原因となります。
危険
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
そのままにしておくと、目に傷害を与える原
危険
因となります。
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
電池をショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
(ニッケル水素充電池について)
禁止
警告
危険
危険
警告
警告
警告
保管注意
(ニッケル水素充電池について)
危険
新しい電池と使用した電池、種類やメーカー の異なる電池をまぜて使用しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池の「+ 」と「ー」の向きを間違えないよ うにすること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
専用の充電器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと 一緒に持ち運んだり、保管しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
(ニッケル水素充電池について)
警告
外装チューブをはがしたり、キズをつけない こと また、外装チューブがはがれたり、キズがつ いている電池は絶対に使用しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因になります。
電池に表示された警告、注意を守ること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
使用説明書に表示された電池を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。 万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談く ださい。
(ニッケル水素充電池について)
警告
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
変色や変形、そのほか今までと異なることに 気づいたときは使用しないこと
使用禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が 完了しない場合には、充電をやめること
警告
液もれ、発熱の原因となります。
電池をリサイクルするときや、やむなく廃棄 するときは、テープなどで接点部を絶縁する こと
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の 原因となります。
警告
ニコンサービス機関やリサイクル協力店へご 持参くださるか、お住まいの自治体の規則に 従って廃棄してください。
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着したと きは、すぐにきれいな水で洗うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
警告
る原因となります。
(ニッケル水素充電池について)
注意
電池に強い衝撃を与えたり、投げたりしない こと
液もれ、発熱、破裂の原因となることがあり
注意
ます。
本製品の使用上のご注意
MB-D12 に対応していないカメラには、使用し
ないでください。
本書に記載されていないバッテリー、電池および 電池ホルダーは使用しないでください。
金属製品などによりバッテリーパックの電源接点 がショートするおそれがあります。バッテリー パックを保管したり、持ち運ぶときは、付属の接 点端子キャップを付けてください。
他の金属などとの接触によるショートを防ぐため、
 単 3形電池ホルダー、EN-EL15ホルダーまたは 別売のバッテリー室カバー BL-5を単体で携帯す るときは、電池を取り出してください。また、電 池を装着したまま単体で携帯するときは、ホル ダーケースなどに収納してください。
MB-D12 をカメラに取り付けたり取り外す際に、 カメラのメモリーカードアクセスランプが点灯す ることがありますが故障ではありません。
万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに使用 を中止して販売店またはニコンサービス機関に修 理を依頼してください。
MB-D12 に電源スイッチはありません。電源の ON(オン)・OFF(オフ)の切り換えは、カメ ラの電源スイッチを使用してください。
Jp
5
はじめに
このたびはマルチパワーバッテリーパック MB -D12 をお買い上げくださいまして、誠に
Jp
ありがとうございます。 MB-
D12 専用のバッテリーパックです。MB­タルカメラに取り付けると、Li-ion リチャージャ ブルバッテリー EN-EL15、EN-EL18(各1 個)、 または単 3 形電池(アルカリ電池、ニッケル水 素充電池、リチウム電池のいずれかのうち、同 じ種類の電池 8 本)を電源として使用すること ができます。
また、カメラ本体にバッテリーを挿入したまま MB­によってバッテリーの使用順序を決めることが できます。
さらに、縦位置での撮影に操作しやすい縦位 置シャッターボタン、縦位置マルチセレク ター、縦位置メインコマンドダイヤル、縦位置 サブコマンドダイヤルと縦位置 AF 作動ボタン
(AF-ON)を装備しています。
ご使用の前に、本書およびカメラの使用説明書 をよくお読みください。
なお、MB-D12 に対応したカメラについては、 ご使用のカメラの使用説明書でご確認くださ い。
6
は、ニコンデジタル一眼レフカメラ
D12
を取り付けたときは、カメラ側の設定
D12
をデジ
本体と付属品
MB-D12 と付属品を確認する
以下のものがすべてそろっていることを確認してください。バッテリー、電池は別売です。
MB-D12 接点端子
ご購入時、MS-D12EN は MB-D12 に装着されています。MS-D12EN の 取 り外し方については、P.9「バッテリーの入れ方」の手順 1 をご覧ください。
EN-EL15 ホルダー
MS-D12EN
AC アダプター EH-5a/EH-5b とパワーコネクター EP-5B について(別売)
別売の AC アダプター EH-5a/EH-5b とパワーコネクター EP-5B を使うと、長時間カメラを使用 するときに安定して電源を供給できます。MB-D12と ACアダプターを組み合わせて使う場合は、 P.9「パワーコネクター EP-5B の入れ方」の手順で、パワーコネクター EP-5B をバッテリーホ ルダー MS -D12EN に装着してから AC アダプターに接続します。パワーコネクター EP-5B と ACアダプター EH-5a/EH-5bの接続方法については、EP-5Bの使用説明書をご覧ください。
バッテリー室カバー BL-5について(別売)
バッテリー室カバー BL-5は別途お買い求めください。 EN-EL18 を使用する場合は、バッテリー室カバー BL-5が必要です。
単 3 形ホルダー
MS-D12
ホルダーケース
キャップ
• 使用説明書(本書)
• 保証書
バッテリー室カバー
BL-5
各部名称(図 A)
q
接点端子キャップ
w
MB-D12 用接点カバーホルダー
e
電源接点 / 信号接点
r
縦位置 AF 作動ボタン(AF-ON)
t
縦位置メインコマンドダイヤル
y
縦位置マルチセレクター
u
カメラ取り付けノブ
i
パワーコネクターカバー
o
バッテリー室カバー
!0
バッテリー室
!1
バッテリー室カバー開閉ノブ
!2
カメラ取り付けネジ
!3
縦位置シャッターボタン
!4
ロックレバー
!5
縦位置サブコマンドダイヤル
!6
三脚ネジ穴
!7
EN-EL15 ホルダー MS-D12EN
!8
電源接点
!9
EN-EL15 ホルダー電源接点
@0
単 3 形電池ホルダー MS-D12
@1
単 3 形電池ホルダー電源接点
@2
バッテリー室カバーBL-5(別売)
縦位置シャッターボタン、縦位置マルチ セレクター、縦位置コマンドダイヤル
MB- D12 は縦位置シャッターボタン(図 A‒ )、 縦位置マルチセレクター(図 A‒ インコマンドダイヤル(図 A‒ コマンドダイヤル(図A‒ これらの機能はカメラ本体と同様です。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
•カメラのカスタムメニュー f[操作]→[ 央ボタンの機能]でマルチセレクターの機 能を変更したときは、MB-D12 の縦位置マ ルチセレクターの機能も変更されます。
•カメラのカスタムメニュー f[操作]→[ ルチセレクターの半押し起動]を[する]に 設定しても、MB-D12 の縦位置マルチセレ クターでは半押しタイマーは起動しません。
•カメラのカスタムメニュー f[操作]→[ マンドダイヤルの設定]でコマンドダイヤ ルの機能を変更したときは、MB-D12 のコ マンドダイヤルの機能も変更されます。
)、縦位置メ
)、縦位置サブ
)を搭載しています。
縦位置 AF 作動ボタン(AF-ON)
MB-D12 は縦位置AF 作動ボタン(AF-ON)
(図 A‒
機能はカメラのカスタムメニュー f[操作]→
MB-D12 の AF-ON ボタン機能]で設定でき
ます。
)を搭載しています。このボタンの
ロックレバー(MB-D12)
MB-D12 の各ボタンやダイヤル、マルチセレ クターを不用意に操作しないよう、MB-D12 にはロックレバー ( 図 A‒ MB-D12 のボタン、ダイヤルを操作する場合 は、ロックレバーを回して、ロックを解除して ください。
•ロックレバーは電源スイッチではありませ ん。カメラの電源の ON(オン)・OFF(オフ) はカメラ本体の電源スイッチで切り換えて ください。
ロックの状態 ロック解除の状態
) を装備しています。
Jp
7
バッテリーパックの準備
バッテリーパックの取り付け方
MB-D12 を取り付ける前に、カメラ本体の電源が OFF(オフ)になっていること、および
Jp
MB-D12 のロックレバー(図 A‒
1. MB-D12 の電源接点端子キャップを取り外す(図 A‒
•MB-D12 をカメラ本体に取り付けていないときには、必ず接点端子キャップを MB-D12 に取り付けてください。
2. カメラの底面にある MB-D12 用接点カバーを取り外す(図 B‒
•取り外したカメラの MB-D12 用接点カバーは、MB-D12 用接点カバーホルダーに収納し てください(
3. MB-D12 をカメラに取り付ける
•カメラの三脚ネジ穴(図C‒ )とカメラ取り付けネジ(図C‒ )を合わせて、カメラ取り 付けノブを LOCK
•カメラにバッテリーを挿入したまま、MB-D12を取り付けることができます。初期設定では、 MB-D12 に装着したバッテリーから使用して、残量がなくなり次第、カメラ側のバッテリー を使用します。カメラのカスタムメニュー d[撮影・記録・表示]→[電池の使用順序]で、 MB-D12 側とカメラ側のどちらのバッテリーから使用するかを設定できます。
•紛失を防ぐため、取り外したカメラの MB-D12 用接点カバーは、MB-D12用接点カバーホルダー に必ず収納してください。また、MB-D12 の接点端子キャップはなくさないように保管してください。
•ベローズ PB-6 をカメラに取り付ける場合は、オート接写リング PK-13 と PB-6D を併用して使用 してください。
図B
)。
の指標の方向に回して固定します(図D)。
8
(イラストは D800 を使用しています)
)が L 側にセットされていることを確認してください。
バッテリーパックの取り外し方
MB -D12 を取り外す場合は、カメラの電源を 必ず OFF(オフ)にし、MB-D12 のロックレ バーを L 側にセットしてから、カメラ取り付 けノブを LO CK 取り外します。
の指標の反対方向に回して
バッテリーの入れ方
MB-D12 は Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL15、EN-EL18(各 1 個)、または単 3 形電池
(8 本)を使用します。
EN-EL18を使用する場合は、別売のバッテリー室カバー BL-5が必要です。 バッテリーを装着する前に、カメラ本体の電源が OFF(オフ)になっていることと、MB -D12
のロックレバーが L 側にセットされていることを確認してください。
1. MB-D12 側面のバッテリー室カバー開閉ノブを MB-D12 に装着されているホルダーを取り外す(図 E)
2. バッテリーまたは単 3 形電池をホルダーに装着する
 【EN-EL15 使用時】
EN-EL15 の▲マークをホルダー内にある電源接点の方向に向け、EN-EL15 の切り欠き部分 をホルダーの突起に合わせて上に置きます(図F‒ EN-EL15 を軽く下に押しながら、電源接点の方向にカチッと音がして止まるまでスライドさ せます(図F‒
)。
 【EN-EL18 使用時】
別売のバッテリー室カバー BL-5に EN-EL18を取り付ける前に、BL-5のバッテリー取り外 しノブの矢印( せます(図 G-
)が見える位置に戻っている場合は、矢印( )の方向に端までスライドさ
)。 EN-EL18本体の2つの突起を BL-5に差し込むと(図 G­印(
)の見える位置まで戻ります。
 【単 3 形電池使用時】
単 3 形電池 8 本をホルダー内の表示に合わせ、+と−の向きに注意しながらホルダーに装着 します(図H)。
 側に回してバッテリー室カバーを開け、
)。
)、バッテリー取り外しノブが矢
3. バッテリーまたは単 3 形電池を装着したホ ルダーを MB-D12 に挿入し、バッテリー 室カバー開閉ノブを図 I のように回して ロックする
•バッテリー室カバーを閉めてから、バッ
テリー室カバー開閉ノブを回してロック してください。
4. カメラの電源を ON(オン)にして、カメ ラの表示パネル、またはファインダー内表 示でバッテリーの残量を確認する
•カメラの電源を ON にして作動しない場
合は、バッテリーが正しく装着されてい るかご確認ください。
パワーコネクター EP-5B の入れ方
手順 2 で、パワーコネクター EP-5B の▲マー クを EN-EL15 ホルダー MS-D12EN 内にある 電源接点の方向に向け、EP-5B の切り欠き部分 をホルダーの突起に合わせて上に置き、軽く下 に押しながら、電源接点の方向にカチッと音が して止まるまでスライドさせます(図J‒
ホルダーのパワーコネクターカバーを開けて、 EP-5B のコードを通します(図J‒
)。
)。
Jp
9
バッテリー残量の表示
Jp
【EN-EL15、EN-EL18 使用時】
表示パネル
L
ファインダー
表示なし
K
表示なし
J I
H d
H
(点滅)d(点滅)
【単 3 形電池使用時】
表示パネル
L
ファインダー
表示なし
I d
H
(点滅)d(点滅)
10
バッテリーの残量は充分に 残っています。
バッテリーの残量が減り始 めました。
バッテリーの残量は残りわ ずかです。予備のバッテ リーを準備するか、バッテ リーを充電してください。
バッテリーが消耗して撮影 できません。バッテリーを 交換するか、バッテリーを 充電してください。
電池の残量は充分に残って います。
電池の残量は残りわずかで す。予備の電池を準備して ください。
撮影できません。電池を交 換してください。
意味
意味
•
カメラのカスタムメニュー d[撮影・記録・表示]→
電池の使用順序]で
MB-D12 側とカメラ側の どちらのバッテリーから使 用するかを設定できます。MB-D12 側のバッテリー を使用しているときは、表示パネルに が点灯します。 バッテリー室カバーがロックされていません。バッ テリー室カバーを閉めてから、バッテリー室カバー 開閉ノブを回してロックしてください。
•
単 3 形電池を使用する場 合、より正確な残量表示を 行うため、カメラのカスタ ムメニュー d[撮影・記 録・
表示]→[MB-D12 電池 設定]を、使用する単 3
形電池の種類に合わせて次 のように設定してください。間違った設定をすると、 カメラが正常に作動しないことがあります。
1 2
3
•MB-D12 を長期間使用しないときには、バッテ リーまたは単 3 形電池を取り出してください。
s
アイコンが点滅しているときは、
設定 アルカリ単 3 形電池 アルカリ単 3 形電池 Ni-MH 単 3 形充電池 ニッケル水素単 3 形
リチウム単 3 形電池 リチウム単 3 形電池
充電池
s
アイコン
使用する電池の種類
電池チェック
EN-EL15 または EN-EL18を装着した MB-D12使用時には、 セットアップメニューで もバッテリーの残量を確 認できます。
MB-
D12
に装着した バッテリーの情報は、画面の右側に表示されま す。また、バッテリーが EN-EL18の場合、キャ リブレーション情報が表示され、キャリブレー ションの必要性の有無を表示します。表示され る内容については、カメラの使用説明書をご覧 ください。
※単 3 形電池を使用している場合は、残容量にバッ
テリーの残量表示のアイコンが表示されます。そ の他の項目は表示されません。
※メニュー画面、および表示パネルは D800 を使用し
ています。
バッテリーの取り外し方
バッテリーの取り外しの際には、バッテリーやホルダーが落下しないようにご注意ください。
1.
MB-D12側面のバッテリー室カバー開閉ノブを  側に回してバッテリー室カバーを開け、 MB-D12 に装着されているホルダーを取り外す(図 E)
2. ホルダーからバッテリーを取り外す
【EN-EL15 使用時】
ホルダーの「PU SH」ボタンを押しながら、 バッテリーを「PUSH」ボタンの方向へス ライドさせて取り外します。
•パワーコネクター EP-5Bをホルダーか ら取り外す方法は、EN-E L15 の場合と 同じです。
【EN-EL18 使用時】
バッテリー室カバーのバッテリー取り外しノ ブを、表示されている矢印( に端までスライドさせた状態で、バッテリー 室カバーからバッテリーを取り外します。
)の示す方向
Jp
【単 3 形電池使用時】
下図のように装着した電池を、全て取り外し てください。取り外しの際は、電池が落下し ないようにご注意ください
11
仕様
電源
Jp
使用温度 0 〜 40℃ 寸法(W ×H×D) 約151×50×81mm 質量 ・約 365g(MS-D12EN、別売の EN-EL15 装着時)
•仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
D
EN-EL15 および EN-EL18 を低温時に使用する場合について
低温時(約 10℃以下)に消耗したバッテリーを使用すると、カメラが作動しないことがあります。低温時には充分に充電されたバッテリーを使用し、保温 した予備のバッテリーを用意して温めながら交互に使用してください。低温のために一時的に性能が低下して使えなかったバッテリーでも、常温に戻ると使 えることがあります。
D
単 3 形電池の使用について
•アルカリ電池を使用した場合、他の電源と比較して撮影できるコマ数が少なくなることがあります。アルカリ電池は緊急用として使用してください。また、
低温時のご使用はおすすめできません。

電池のメーカーや銘柄によっては、使用できないことや、撮影できるコマ数が極端に少ないことがあります。

周囲の温度が 20℃よりも低い環境で使用するときは、撮影できるコマ数が減少することがあります。

電池の使用推奨期間内であっても、保管状態によっては撮影できるコマ数が減少したり、使用できないことがあります。
D
連続撮影速度について
•Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL18 または単 3 形電池を使用したときは、EN-EL15を使用したときよりも連続撮影速度が速くなります。

単 3 形電池を使用したときは、電池の消耗時や低温時に連続撮影速度が遅くなることがあります。

連続撮影速度については、カメラの使用説明書をご覧ください。
12
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL15(1 個)、EN-EL18(1 個)、または単 3 形電池(アルカリ電池、ニッケル水素充電池、リチウ ム電池のいずれかのうち、同じ種類の電池 8 本)、AC アダプター EH-5b/EH-5a/EH-5(パワーコネクター EP-5B と組み合わせて使用)
・約 460g(MS-D12、市販の単 3 形電池 8 本装着時) ・約 310g(MS-D12EN、別売の EP-5B 装着時)
・約 425g(別売の BL-5、EN-EL18装着時) ・約 280g(MS-D12EN 装着時) ・約 270g(MS-D12 装着時)
MB-D12 Multi-Power Battery Pack
User’s Manual
Table of Contents
Safety Precautions ......................................................2
Notice for Customers in Europe................................2
Precautions for Use ..................................................... 2
Introduction ...............................................................4
The MB-D12 and Accessories ........................................ 4
The MB-D12 and Supplied Accessories .....................4
Using the Optional EH-5a/EH-5b AC Adapter and
EP-5B Power Connector ...........................................4
Using the Optional BL-5 Battery-Chamber Cover ...... 4
Parts of the MB-D12 ....................................................5
The MB-D12 Shutter-Release Button, Multi Selector,
Command Dials, and AFON Button .........................5
The MB-D12 Control Lock ........................................5
Using the Battery Pack ................................................6
Attaching the Battery Pack .....................................6
Removing the Battery Pack ..................................... 6
Inserting Batteries ................................................. 7
Removing Batteries ................................................ 9
Speci cations ............................................................ 10
En
1
Notice for Customers in Europe
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be sure to keep it where it can be seen
En
by all those who use the product.
Notice for Customers in Europe
CAUTION
RISK OF EXPLOSION IF BAT TERY IS REPLACED BY AN INCORRECT TYPE. DISPOSE OF USED BAT­TERIES ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS.
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste.
• Separate collection and recycling helps conser ve natural resources and prevent negative conse­quences for human health and the environment that might result from incorrect disposal.
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
2
Precautions for Use
• The MB-D12 is for use with compatible cameras only.
• Do not use with batteries and battery holders not recommended in this manual.
• To prevent electrical shorts caused by metal ob­jects touching the power terminals, replace the contact cap when the MB-D12 is not in use.
• When a battery holder is removed from the MB-D12, remove the batteries or place the holder or cover in the holder case to prevent electrical shorts caused by contact with other metal ob­jects.
• The memory card access lamp may light up when the MB-D12 is attached or removed from the camera, but this is not malfunction.
• Should you notice smoke or an unusual smell or noise from the battery pack, discontinue use immediately. After removing the batteries, take the device to the retailer or a Nikon-authorized service representative for inspection.
• The MB-D12 is not equipped with a power
Use the camera power switch to turn
switch. the power on or o .
D Notice for Customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to com ply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide rea son able pro tec tion against harmful in ter fer ence in a res i den tial in stal ­la tion. This equip ment gen er ates, uses, and can radiate radio fre quen cy en er gy and, if not in stalled and used in ac cor dance with the instructions, may cause harmful in ter fer ence to radio com mu ni c­a tions.
How ev er, there is no guar an tee that in ter ­fer ence will not occur in a par tic u lar in stal la tion. If this equip ment does cause harm ful in ter fer ence to radio or tele vi sion re cep tion, which can be de ter ­mined by turn ing the equipment o and on, the user is en cour aged to tr y to correct the in ter fer ence by one or more of the fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an ten na.
• Increase the separation between the equip ment
and re ceiv er.
• Connect the equipment into an outlet on a cir-
cuit di er ent from that to which the receiver is con nect ed.
• Consult the dealer or an experienced radio/tele-
vision tech ni cian for help.
CAUTION
Modi cations: The FCC requires the user to be noti­ ed that any changes or mod i  ca tions made to this device that are not ex press ly ap proved by Nikon Corporation may void the user’s au thor i ty to operate the equipment.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200
Notice for Customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est confor­me à la norme NMB-003 du Can a da.
3
En
Introduction The MB-D12 and Accessories
The MB-D12 and Supplied Accessories
Thank you for your purchase of an MB-D12 multi-power battery pack for use with all Nikon single-lens re ex digital cameras that
En
list the MB-D12 as a compatible accessory in the camera manual. The MB-D12 takes one EN-EL15 or EN-EL18 rechargeable battery or eight AA batteries (alkaline, Ni-MH, or lithium) and includes an alternate shutter-release but­ton, AFON button, multi selector, and main and sub-command dials for taking pictures in “tall” (portrait) orientation.
Camera menu options allow the user to choose whether the camera battery or the batteries in the MB-D12 are used  rst; see the camera manual for details.
4
The MB-D12 and Supplied Accessories
Con rm that the following items are supplied with the MB-D12 (batteries are sold separately).
MB-D12
The MS-D12EN is inserted in the MB-D12 at shipment. See “Inserting Batteries” for information on removing the battery holder.
Using the Optional EH-5a/EH-5b AC Adapter and EP-5B Power Connector
The optional EH-5a/EH-5b AC adapter and EP-5B power connector provide a reliable power source when the camera is used for ex­tended periods. To use an AC adapter with the MB-D12, insert the EP-5B into the MS-D12EN battery holder as described on page 7 and then connect the EH-5a/EH-5b as described in the documentation provided with the EP-5B.
MS-D12EN holder for
EN-EL15 batteries
MS-D12 holder for
AA batteries
Holder case
• User’s manual
• Warranty
Using the Optional BL-5 Battery-Chamber Cover
A BL-5 battery-chamber cover (available separate­ly) is required when using EN-EL18 batteries.
Contact cap
(this manual)
BL-5 battery-
BL-5 battery-
chamber cover
chamber cover
Parts of the MB-D12 (Figure A)
The MB-D12 Shutter-Release Button, Multi Selector, Command Dials, and AFON Button
The MB-D12 Control Lock
q Contact cap w Holder for camera contact cover e Power/signal contacts r AFON button t Main command dial y Multi selector u Attachment wheel i Holder power connector cover o Battery-chamber cover !0 Battery chamber !1 Battery-chamber latch !2 Mounting screw !3 Shutter-release button !4 Control lock !5 Sub-command dial !6 Tripod socket !7 MS-D12EN holder for EN-EL15 batteries !8 Power terminals !9 Power terminals (MS-D12EN battery holder) @0 MS-D12 holder for AA batteries @1 Power terminals (MS-D12 battery holder) @2 BL-5 battery-chamber cover (available sep-
arately)
The MB-D12 Shutter-Release Button, Multi Selector, Command Dials, and AFON Button
The MB-D12 is equipped with a shutter-release button (Figure A-
t
main command dial (Figure A-
), sub-command dial (Figure A- !5), and AFON button (Figure A- r) for use when taking photographs in vertical (“tall,” or portrait) orientation. the same functions as the corresponding controls on the camera.
!3
), multi selector (Figure A- y),
These controls perform
See the camera manual for
more information.
Changes to
AF-ON
dials, and AFON button on the MB-D12. Regardless of the option selected for
Multi selector center button, Customize command dials
, and
Assign MB-D12
in the camera Custom Settings menu (Group f) also apply to the multi selector, command
Multi selector
pressing the center of the MB-D12 multi selector will not activate the exposure meters.
The MB-D12 Control Lock
The control lock (Figure A-
!4
) locks the con­trols on the MB-D12 to prevent unintended use.
Before using these controls to take photo­graphs in vertical (portrait) orientation, release the lock as shown at right.
The control lock is not a power switch. camera power switch to turn the camera on
Use the
Locked Unlocked
and o .
En
,
5
Using the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Removing the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Before attaching the battery pack, be sure that the camera is o and that the MB-D12 control lock (Figure A- !4) is in the L position (the illustrations show the D800).
En
1 Remove the contact cap (Figure A-
2 The contacts for the MB-D12 are in the base of the camera, where they are protected by a con-
tact cover.
Remove the contact cover as shown in Figure B-q and place it in the contact cover
holder on the MB-D12 (Figure B- w).
3 Position the MB-D12, keeping the MB-D12 mounting screw (Figure C-
era tripod socket (Figure C- q) and tighten the attachment wheel by rotating it in the direction shown by the LOCK arrow (Figure D). There is no need to remove the battery from the camera before connecting the MB-D12. used only after the battery in the MB-D12 is exhausted. era Custom Settings menu (Group d) can be used to change the order in which the batteries are used.
Be sure to place the camera contact cover in the contact cover holder and to keep the MB-D12 con­tact cap in a safe place to prevent loss.
A PB-6D and PK-13 auto-extension ring are required when using PB-6 bellows focusing attachment with the MB-D12.
6
q
) from the battery pack.
w
) aligned with the cam-
At default settings, the battery inserted in the camera will be
The
Battery order
option in the cam-
Removing the Battery Pack
To remove the MB-D12, turn the camera o and set the control lock on the MB-D12 to L, then loosen the attachment wheel and re­move the MB-D12. Be sure to replace the con­tact cover on the camera and the contact cap on the MB-D12 when the battery pack is not in use.
Inserting Batteries
Inserting Batteries
The MB-D12 can be used with one EN-EL15 or EN-EL18 rechargeable Li-ion battery, or with eight AA batteries. A BL-5 battery-chamber cover (avail­able separately) is required when using an EN-EL18 battery.
Before inserting batteries, be sure that the camera is o and that the MB-D12 control lock is in the L position.
1 Turn the MB-D12 battery-chamber latch to
and remove the battery holder (Figure E).
2 Ready the batteries as described below.
EN-EL15: Matching the indentations on the battery to the projections on the MS-D12EN holder, insert the battery with the arrow () on the bat-
tery toward the battery holder power terminals (Figure F-
q
). Press the battery lightly downward and slide it in the direction of the arrow until
the power terminals click into place (Figure F- w).
EN-EL18: If the battery release on the optional BL-5 battery-chamber cover is positioned so that the arrow Y is visible, slide the battery release to cover the arrow (Figure G-q). Insert the two projections on the battery into the matching slots on the BL-5 (Figure G-w) and con rm that the battery release has slid aside to reveal the arrow.
AA batteries:
3
Insert the battery holder in the MB-D12 and latch the battery-chamber cover (Figure I). Make sure the holder is fully inserted before turning the latch.
Place eight AA batteries in the MS-D12 battery holder as shown in Figure H, making sure that the batteries are in the correct orientation.
4 Turn the camera on and check the battery level in the control panel or view nder. If the camera does not turn on, check that the battery is cor-
rectly inserted.
The EP-5B Power Connector
When using the EP-5B power connector, insert it into the MS-D12EN holder with the arrow () on the connector toward the battery power terminals. the connector lightly downward and slide it in the direction of the arrow until the power terminals click into place (Figure J­connector cover and pass the EP-5B power cable through the opening (Figure J-
q
w
).
). Open the holder power
Press
En
7
Battery Level
The camera displays battery level as follows:
EN-EL15/EN-EL18
En
Control panel View nder Description
L K J I
H d
H
(blinks)d(blinks)
AA Batteries
Control panel View nder Description
L I d
H
(blinks)d(blinks)
Battery fully charged.
Battery partially
discharged.
Low battery. Ready fully-charged spare battery or charge battery. Battery exhausted. Charge or exchange battery.
Charge remaining. Low batteries. Ready spare batteries. Batteries exhausted. Shutter release disabled.
8
An option in Group d of the camera Custom Set­tings menu can be used to change the order in which the batteries are used. is drawing power from the MB-D12, a is displayed in the control panel. blinks, the battery-chamber cover is not locked. Close and latch the battery-chamber cover.
To ensure that the camera shows the cor­rect battery level when AA batteries are used, choose the appropriate option for
tery type
(Group d). If the correct option is not selected, the camera may fail to function as expected.
Remove the batteries when the MB-D12 is not in use.
MB-D12 bat-
in the camera Custom Settings menu
Option Battery type
LR6 (AA alkaline) AA alkaline (LR6)
1
HR6 (AA Ni-MH) AA Ni-MH (HR6)
2
FR6 (AA lithium) AA Lithium (FR6)
3
When the camera
icon
s
If the s icon
Battery Info
Battery information (including calibration information for EN-EL18 batteries) can be viewed from the camera setup menu (the camera bat­tery is listed on the left, the MB-D12 on the right). Only the battery level icon is shown when AA batteries are used. See the camera manual for details.
Note: The illustrations on this page are from the D800.
Removing Batteries
Removing Batteries
Be careful not to drop batteries or the holder.
1 Turn the MB-D12 battery-chamber latch to
2 Remove the battery or batteries from the holder.
and remove the battery holder (Figure E).
En
EN-EL15
While pressing the holder PUSH button, slide the battery toward the button. can then be removed as shown.
The procedure for removing the EP-5B power connector is the same as that for the EN-EL15.
The battery
EN-EL18
Slide the battery release in the direction indicated by the arrow (Y) and remove the battery-chamber cover.
AA Batteries
Remove the batteries as shown. Be careful not to drop the batteries when removing them from the holder.
9
Speci cations
Power source One EN-EL15 or EN-EL18 rechargeable Li-ion battery, eight LR6 alkaline, HR6 Ni-MH, or FR6 lithium AA batteries, or EH-5b/EH-5a/
Operating temperature 0 – 40 °C (32 – 104 °F)
En
Dimensions (W × H × D) Approx. 151 × 50 × 81 mm (6.0 × 2.0 × 3.2 in.) Weight Approx. 365 g (12.9 oz) with MS-D12EN and optional EN-EL15 battery
Speci cations and design are subject to change without notice.
D EN-EL15 and EN-EL18 Batteries
The performance of EN-EL15 and EN-EL18 batteries drops at temperatures below about 10 °C (50 °F). spare battery on hand ready to exchange as necessary. Cold batteries will recover some of their charge when warmed.
D AA Batteries
Due to their limited capacity, AA LR6 alkaline batteries should be used only when no other alternative is available. The capacity of AA batteries varies with make and storage conditions and may in some instances be extremely low; in some cases, AA batteries may cease
to function before their expiry date. temperatures.
D Frame Advance Rate
EN-EL18 and AA batteries support higher frame advance rates than the EN-EL15; note, however, that in the case of AA batteries the frame advance rate will drop at low temperatures or if the batteries are low. For more information on frame advance rates, see the camera manual.
EH-5 AC adapter (requires EP-5B power connector)
Approx. 460 g (16.3 oz) with MS-D12 and eight AA batteries (available separately from third-party suppliers) Approx. 310 g (11.0 oz) with MS-D12EN and optional EP-5B power connector Approx. 425 g (15.0 oz) with optional BL-5 and EN-EL18 battery Approx. 280 g (9.9 oz) with MS-D12EN Approx. 270 g (9.6 oz) with MS-D12
Be sure the battery is fully charged and keep a warm
Note that the capacity of AA batteries may drop at temperatures below 20 °C (68 °F). Use is not recommended at low
10
Poignée-alimentation MB-D12
Manuel d’utilisation
Table des matières
Mesures de précaution ................................................2
Avis pour les clients en Europe ................................ 2
Précautions d’utilisation ............................................. 2
Présentation ...............................................................4
La MB-D12 et ses accessoires ....................................... 4
La MB-D12 et les accessoires fournis ........................ 4
Utilisation de l’adaptateur secteur EH-5a/EH-5b et du
connecteur d’alimentation EP-5B (optionnels)
Utilisation du volet de logement pour accumulateur,
BL-5 (optionnel) .....................................................4
Descriptif de la MB-D12 ...............................................5
Déclencheur, sélecteur multidirectionnel, molettes
de commande et touche AF-ON de la MB-D12 ..........5
Le verrouillage de commande de la MB-D12 ............5
Utilisation de la poignée-alimentation ........................ 6
Montage de la poignée-alimentation ...................... 6
Retrait de la poignée-alimentation .........................6
Insertion des accumulateurs/piles ........................... 7
Retrait des accumulateurs/piles ..............................9
Caractéristiques ........................................................ 10
.......... 4
Fr
1
Avis pour les clients en Europe
Mesures de précaution
Avis pour les clients en France
A n de garantir le bon fonctionnement de votre matériel, lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Ensuite, rangez-le dans un endroit où il pourra être consulté par tous ceux qui auront à s’en servir.
Fr
Avis pour les clients en Europe
ATTENTION
IL Y A UN RISQUE D’EXPLOSION SI L’AC­CUMULATEUR EST REMPLACÉ PAR UN AUTRE DE TYPE INCORRECT. DÉBARRAS­SEZ-VOUS DES ACCUMULATEURS USA­GÉS EN SUIVANT LES CONSIGNES.
Ce symbole indique que le matériel électrique et élec­tronique doit être jeté dans les conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays euro­péens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
2
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d'éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l'environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination in­correcte.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des dé­chets.
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Précautions d’utilisation
• La MB-D12 s’utilise uniquement avec des appa­reils photo compatibles.
N’utilisez pas des piles ou des accumulateurs ain­si que des supports pour piles ou accumulateur non recommandés dans ce manuel.
• Pour éviter tout court-circuit dû au contact en­tre des objets métalliques et les contacts de l’ali­mentation, replacez le cache-contacts lorsque vous n’utilisez pas la MB-D12.
• Lorsqu’un support pour piles ou accumulateur est retiré de la MB-D12, enlevez les piles/l'ac­cumulateur ou mettez le support ou le cache­contacts dans l'étui du support a n d’éviter les courts-circuits causés par le contact avec d’autres objets métalliques.
• Le voyant d’accès à la carte mémoire peut s’al­lumer lorsque la MB-D12 est  xée ou retirée de l’appareil photo, mais il ne s’agit pas d’un dys­fonctionnement.
Si vous remarquez que de la fumée, une odeur ou un bruit inhabituel provient de la poignée-alimen­tation, cessez immédiatement de l’utiliser. Après avoir retiré l’accumulateur ou les piles, portez le produit à un centre de service Nikon agréé pour le faire inspecter (veillez à ne pas vous brûler).
La MB-D12 ne comporte pas de commutateur marche-arrêt. Pour l’allumer ou l’éteindre, utilisez le commutateur marche-arrêt de l’appareil photo.
Avertissements à l’attention des utilisateurs américains
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites dé nies pour les appareils numériques de classe B selon la partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites assurent une protection raisonna­ble contre les interférences dangereuses lorsque l’équipement est utilisé en environnement rési­dentiel. Cet équipement génère, utilise et peut irradier des radiofréquences qui peuvent, en cas d’une installation et d’une utilisation contraires aux instructions, provoquer des interférences néfastes aux communications radio. Cependant, il n’existe aucune garantie que ce matériel ne provoquera pas des interférences dans une installation parti­culière. Si ce matériel provoque e ectivement des interférences préjudiciables à la réception radio ou télévisée, ce qui peut être déterminé en allu­mant et en éteignant le matériel, l’utilisateur est vivement encouragé à essayer de corriger ces in­terférences en ayant recours à une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorientez ou repositionnez l’antenne de récep­tion.
• Augmentez la distance séparant l’équipement du récepteur.
• Connectez l’appareil photo à une prise reliée à un circuit di érent de celui où est connecté le récepteur.
• Consultez un revendeur ou un technicien radio/ télévision spécialisé.
AVERTISSEMENTS
Modi cations : Le FCC demande qu’il soit noti é à l’utilisateur que tout changement ou modi cation sur cet appareil qui n’aurait pas été expressément approuvé par Nikon Corporation peut annuler tout droit à l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A. Tél.: 631-547-4200
Avertissements à l’attention des utilisateurs canadiens
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est confor­me à la norme NMB-003 du Can a da.
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
3
Fr
Présentation La MB-D12 et ses accessoires
La MB-D12 et les accessoires fournis
Merci pour votre achat de la poignée-alimentation MB-D12 qui peut être utilisée avec tous les re ex numériques Nikon pour lesquels elle est signalée comme accessoire compatible dans leur manuel d’utilisation. La MB-D12 est alimentée soit par un
Fr
accumulateur EN-EL15 ou EN-EL18, soit par 8 piles AA (alcalines, Ni-MH ou lithium) et dispose d’un autre déclencheur, d’une touche AFON, d’un sé­lecteur multidirectionnel ainsi que des sélecteurs de commande principal et secondaire pour pren­dre des photos à la verticale (portrait). Les options du menu de l’appareil photo permettent à l’uti­lisateur de choisir si l’appareil photo fonctionne d’abord grâce à son accumulateur ou grâce à la MB-D12 ; se reporter au manuel de l’appareil pour plus de détails.
4
La MB-D12 et les accessoires fournis
Véri ez que les éléments suivants se trouvent bien avec votre MB-D12 (piles et accumulateurs vendus séparément).
MB-D12
Le MS-D12EN est inséré dans la MB-D12 à la livraison. Se reporter à “Inser­tion des accumulateurs/piles” pour obtenir des informations sur le retrait du support pour accumulateur.
Utilisation de l’adaptateur secteur EH-5a/EH-5b et du connecteur d’alimentation EP-5B (optionnels)
L’adaptateur secteur EH-5a/EH-5b et le connec­teur d’alimentation EP-5B (optionnels) fournissent une source d’alimentation  able lorsque vous uti­lisez l’appareil photo pendant des périodes pro­longées. Pour utiliser un adaptateur secteur avec la poignée MB-D12, insérez le connecteur EP-5B dans le support pour accumulateur MS-D12EN comme décrit à la page 7, et branchez l’adapta­teur EH-5a/EH-5b comme décrit dans la docu­mentation fournie avec le connecteur EP-5B.
Support MS-D12EN pour
accumulateur EN-EL15
Support MS-D12
pour piles AA
Étui pour porte-
accu/piles
• Manuel d’utilisation (ce manuel)
• Garantie
Utilisation du volet de logement pour accumulateur, BL-5 (optionnel)
Le volet de logement pour accumulateur, BL-5 (en op­tion), est nécessaire en cas d’utilisation d’un accumula­teur EN-EL18.
logement pour
logement pour
accumulateur BL-5
accumulateur BL-5
Cache-
contacts
Volet de
Volet de
Loading...
+ 110 hidden pages