Gracias por adquirir una cámara digital réflex de objetivo único (SLR)
de Nikon. Para sacarle el máximo partido a su cámara, asegúrese de
leer atentamente todas las instrucciones y guárdelas en un lugar
accesible para que todas las personas que utilicen el producto puedan
leerlas.
Símbolos y convenciones
Para facilitar la búsqueda de la información que necesite, se han
utilizado los siguientes símbolos y convenciones:
Este icono indica precauciones; información que debe leerse antes
D
del uso para evitar dañar la cámara.
Este icono indica avisos; información que debe leerse antes de usar la
A
cámara.
Este icono indica las referencias a otras páginas en este manual.
0
Los elementos de los menús, las opciones y los mensajes visualizados en la
pantalla de la cámara aparecen en negrita.
Ajustes de la cámara
Las explicaciones de este manual asumen que se utilizan los ajustes
predeterminados.
Ayuda
Utilice la función de ayuda de a bordo de la cámara para obtener ayuda con
los elementos de los menús y otros temas. Consulte la página 15 para más
detalles.
A Por su seguridad
Antes de utilizar la cámara por primera vez, lea las instrucciones
de seguridad de la sección “Por su seguridad” (0 x–xii).
Page 3
Contenido del paquete
Confirme que el paquete contiene los siguientes elementos:
Tapa de la zapata de
accesorios BS-1
Tapa del cuerpo BF-1B
Cámara Df
Batería recargable de
ion de litio EN-EL14a
(con tapa de
terminales)
Correa AN-DC9 (0 18)Cable USB UC-E6
Cordón para la tapa del ocular (0 23)
CD con ViewNX 2
Manual del usuario(este manual)
Cargador de la batería
MH-24 (adaptador de
conexión suministrado en
países o regiones donde
sea necesario; la forma
varía en función del país
de venta).
Tapa del ocular
DK-26 (0 23)
Si ha adquirido un kit de objetivo opcional, deberá confirmar que el
paquete incluya igualmente un objetivo. Las tarjetas de memoria se venden por separado (0 363). Las cámaras adquiridas en Japón
visualizan los menús y los mensajes únicamente en inglés y japonés;
el resto de idiomas no serán compatibles. Disculpe las molestias que
ello pudiese causar.
i
Page 4
La tabla de contenido
Por su seguridad ..................................................................................... x
Avisos...................................................................................................... xiii
Introducción1
Conozca la cámara .................................................................................1
Menús de la cámara............................................................................ 15
Primeros pasos ..................................................................................... 18
Fotografía y reproducción básicas29
Realización de fotografías ................................................................ 29
Condiciones de la garantía - Garantía del Servicio técnico
europeo de Nikon .........................................................................374
ix
Page 12
Por su seguridad
Para evitar dañar el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted
mismo, lea completamente las siguientes precauciones de seguridad antes de
utilizar el equipo. Mantenga estas instrucciones de seguridad en un lugar
seguro donde todos los que utilizan el producto puedan leerlas.
Las consecuencias que se pueden derivar de un incumplimiento de las
precauciones señaladas en esta sección se indican mediante el siguiente
símbolo:
Este icono denota advertencias. Para evitar posibles lesiones, lea todas
A
las advertencias antes de utilizar este producto Nikon.
❚❚ ADVERTENCIAS
A
Manteng
a el sol fuera del encuadre
Al fotografiar sujetos en
condiciones de contraluz, no
apunte directamente al sol. La luz
del sol concentrada directamente
en la cámara cuando el sol está en o
cerca del encuadre puede causar un
incendio.
A No mire directamente al sol a través del
visor
Mirar al sol u otra fuente de luz
intensa a través del visor puede
ocasionar problemas de visión
permanentes.
A Uso del control de ajuste dióptrico del visor
Al utilizar el control ajuste de
dióptrico del visor teniendo el ojo
en el visor, tenga cuidado de no
meterse los dedos en el ojo
accidentalmente.
A No utilice el equipo si hay gas inflamable
No utilice equipos electrónicos en
lugares donde haya gas inflamable,
ya que podría producirse una
explosión o un incendio.
A Apagar inmediatamente en caso de mal
funcionamiento
Si observa que sale humo o que el
equipo o el adaptador de CA
(disponible por separado)
desprenden un olor extraño,
desconecte el adaptador de CA y
retire la batería inmediatamente,
teniendo cuidado de no quemarse.
Continuar operando el equipo
podría resultar en lesiones. Después
de retirar la batería, lleve el equipo a
un centro de servicio técnico
autorizado de Nikon, para su
inspección.
A No desensamble el equipo
Tocar las partes internas del producto
podría provocar lesiones. Si llegara a
funcionar incorrectamente, el equipo
debería ser reparado solamente por
un técnico cualificado. Si el equipo se
rompe y queda abierto debido a un
golpe u otro accidente, retire la
batería y/o el adaptador de CA y lleve
el producto a un centro de servicio
técnico autorizado de Nikon para su
inspección.
x
Page 13
A Manténgase fuera del alcance de los niños
Hacer caso omiso de esta precaución
puede causar lesiones. Igualmente,
tenga en cuenta que las partes
pequeñas pueden producir riesgos
de asfixia. Si un niño ingiere
cualquier pieza de este equipo,
solicite asistencia médica
inmediatamente.
A No coloque nunca la correa de la cámara
alrededor del cuello de un niño
Colocar la correa de la cámara
alrededor del cuello de un niño
puede provocar estrangulación.
A No permanezca en contacto con la cámara,
la batería o el cargador durante largos
períodos de tiempo mientras utiliza los
dispositivos o los mismos están encendidos
Algunas partes del dispositivo
estarán calientes. Dejar el dispositivo
en contacto directo con la piel
durante largos períodos de tiempo
podría provocar quemaduras de
primer grado.
A No deje el producto en un lugar do nde
pueda estar expuesto a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo
en el interior de un vehículo cerrado o
expuesto a luz del sol directa
Hacer caso omiso de esta
precaución puede causar daños o
incendios.
A Tome las precauciones debidas al manipular
las baterías
La manipulación incorrecta de las
baterías podría dar lugar a fugas o a
la explosión de las mismas. Tenga
en cuenta las siguientes medidas de
precaución al manipular baterías
que vaya a utilizar con este
producto:
• Utilice solamente baterías
aprobadas para este equipo.
• No cortocircuite ni desensamble la
batería.
• Asegúrese de que el producto esté
apagado antes de instalar la batería.
Si utiliza un adaptador de CA,
asegúrese de que esté
desenchufado.
• Al instalar la batería, asegúrese de
no insertarla al revés o en posición
invertida.
• No exponga la batería al fuego o a
calor excesivo.
• No sumerja la batería ni permita que
se moje.
• Coloque la tapa de terminales
cuando transporte la batería. No
transporte ni almacene la batería
junto con objetos metálicos tales
como collares o sujetadores para el
cabello.
• Las baterías son propensas a las
fugas cuando se descargan por
completo. Para evitar daños al
producto, asegúrese de extraer la
batería cuando esté descargada.
• Cuando la batería no esté en uso,
coloque la tapa de terminales y
guarde la batería en un lugar fresco
y seco.
• La batería puede estar caliente
inmediatamente después de su uso
o cuando el producto ha estado
funcionando con la batería durante
un período prolongado. Antes de
extraer la batería apague la cámara
y deje enfriar la batería.
• Deje de usar la batería
inmediatamente si observa
cualquier cambio en la misma,
como decoloración o deformación.
xi
Page 14
A Tome las medidas de precaución adecuadas
al manipular el cargador
• Mantener seco. Si hace caso omiso
de esta precaución, podría causar
lesiones o un funcionamiento
incorrecto del producto debido a
incendios o descargas eléctricas.
• Use un paño seco para quitar el
polvo de las partes de metal de la
clavija. El uso de forma continua en
esas condiciones podría ocasionar
incendios.
• No se acerque al cargador durante
tormentas eléctricas. Hacer caso
omiso de esta precaución puede
ocasionar descargas eléctricas.
• No manipule la clavija ni el cargador
con las manos mojadas. Si hace caso
omiso de esta precaución, podría
causar lesiones o un funcionamiento
incorrecto del producto debido a
incendios o descargas eléctricas.
• No lo utilice con adaptadores o
convertidores de viaje diseñados
para convertir de un voltaje a otro o
con inversores CC/CA. En caso de no
seguir estas precauciones se podrían
producir daños en el producto, como
sobrecalentamiento o incendios.
A Utilice cables apropiados
Al conectar cables a los conectores
de entrada y salida, utilice
solamente cables suministrados o
vendidos por Nikon para tal
propósito, para cumplir así con las
normativas del producto.
A CD-ROMs
Los CD-ROMs que contienen
software o manuales, no deben
reproducirse en equipos de CD de
audio. La reproducción de CD-ROMs
en un reproductor de CD de audio
puede provocar perdida de la
audición o daños al equipo.
xii
A No apunte con un flash al conductor de un
vehículo
Hacer caso omiso de esta
precaución puede ocasionar
accidentes.
A Precauciones al utilizar el flash
• El uso de flashes opcionales en
contacto con la piel u otros objetos
puede causar quemaduras.
• El uso de flashes opcionales cerca
de los ojos de la persona que va a
fotografiar puede causar problemas
de visión temporales. El flash no
debe estar a menos de 1 metro
(3 pies y 4 pulg.) de distancia del
sujeto. Se debe tener especial
cuidado al fotografiar a niños.
A Evite el contacto con el cristal líquido
Si la pantalla se rompe, tenga
cuidado de no hacerse daño con los
cristales rotos y evite que el cristal
líquido de la pantalla entre en
contacto con la piel o se introduzca
en los ojos o en la boca.
A No transporte trípodes con objetivos o
cámaras instalados
Podría caerse o golpear
accidentalmente a otros, causando
lesiones.
A Siga las instrucciones del personal del
hospital o de la línea aérea
Esta cámara transmite frecuencias
de radio que podrían interferir con
los equipos médicos o de
navegación aérea. Desactive la
función de red inalámbrica, retire
todos los accesorios inalámbricos
de la cámara antes de subirse a un
avión y apague la cámara durante el
despegue y el aterrizaje. En las
instalaciones médicas, siga las
instrucciones del personal relativas
al uso de dispositivos inalámbricos.
Page 15
Avisos
• No está permitido reproducir,
transmitir, transcribir, guardar en un
sistema de recuperación ni traducir a
ningún idioma, de cualquier forma o
por cualquier medio, ninguna parte de
los manuales suministrados con este
producto sin autorización previa por
escrito de Nikon.
• Nikon se reserva el derecho de
cambiar las especificaciones del
hardware y del software descritas en
estos manuales en cualquier momento
y sin previo aviso.
• Nikon no asume ninguna
responsabilidad por daños derivados
del uso de este producto.
• Si bien se ha hecho todo lo posible
para garantizar que la información
contenida en estos manuales sea
precisa y completa, le rogamos
comunicar cualquier error u omisión al
representante de Nikon de su zona (las
direcciones se suministran por
separado).
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Avisos para los clientes de Europa
PRECAUCIÓN
RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO INCORRECTO.
DESECHE LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A LAS INSTRUCCIONES.
Este símbolo indica que los
equipos eléctricos y
electrónicos deben ser
desechados por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a
los usuarios de los países europeos:
• Este producto se ha diseñado para
desecharlo por separado en un punto
de recogida de residuos adecuado. No
lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda a
conservar los recursos naturales y
previene las consecuencias dañinas para
la salud humana y el entorno que podrían
surgir a causa de un desecho incorrecto.
• Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor
o con las autoridades locales
encargadas de la gestión de residuos.
Este símbolo en la batería
indica que ésta se debe
desechar por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a
los usuarios de los países europeos:
• Todas las baterías, lleven este símbolo
o no, se han diseñado para desecharse
por separado en un punto de recogida
de residuos adecuado. No las tire con
la basura doméstica.
• Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor
o con las autoridades locales
encargadas de la gestión de residuos.
xiii
Page 16
Avisos para los clientes de EE.UU.
El cargador de la batería
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES—GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO—PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
DESCARGAS ELÉCTRICAS, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES
Para la conexión a una fuente que no sea la de los EEUU, utilice si es
necesario un adaptador de conexión con la configuración adecuada para la
toma de corriente. Este cargador debe estar correctamente orientado en
una posición vertical o de montaje en suelo.
Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido sometido a pruebas y se
ha determinado que cumple con los límites
para un dispositivo digital clase B, de acuerdo
con la sección 15 del Reglamento de la FCC.
Estos límites han sido establecidos para
ofrecer una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en un entorno
residencial. Este equipo genera, utiliza y
puede irradiar energía de radiofrecuencia, y
de no ser instalado y utilizado de acuerdo con
las instrucciones, puede producir
interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no es
posible garantizar que en una determinada
instalación no habrá interferencias. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales en la
recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse apagando y encendiendo el
equipo, se aconseja al usuario que intente
corregir dichas interferencias tomando una o
más de las medidas siguientes:
• Cambie la orientación o la ubicación de la
antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y
el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de un
circuito distinto a aquél al que el receptor
esté conectado.
• Consulte al proveedor o a un técnico de
radio/televisión experimentado.
xiv
PRECAUCIONES
Modificaciones
La FCC exige que se le notifique al usuario que la realización de cambios o
modificaciones en este dispositivo no
expresamente aprobados por Nikon
Corporation puede invalidar el derecho
del usuario a utilizar el equipo.
Aviso para los clientes del Estado de California
ADVERTENCIA: La manipulación del cable de
este producto puede exponerlo a plomo,
una sustancia química que el Estado de
California ha determinado que produce
defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos. Lávese las manos después de
manipular el cable.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road,
Melville, New York 11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Page 17
Eliminación de los dispositivos de almacenamiento de datos
Tenga presente que al borrar imágenes o formatear tarjetas de memoria u otros
dispositivos de almacenamiento de datos, no se eliminan por completo los datos
originales. Los archivos eliminados se pueden recuperar algunas veces de los
dispositivos de almacenamiento desechados utilizando un software
comercialmente disponible, resultando en un uso malicioso de los datos de
imágenes personales. Garantizar la privacidad de tales datos es responsabilidad del
usuario.
Antes de deshacerse de un dispositivo de almacenamiento de datos o venderlo a
terceras personas, borre todos los datos utilizando un software de eliminación de
datos o formatéelo y vuélvalo a llenar por completo con imágenes que no
contengan información privada (por ejemplo, imágenes del cielo). Asegúrese
también de reemplazar todas las imágenes seleccionadas para el preajuste manual
(0 90). Se debe tener cuidado, para evitar lesiones, al destruir físicamente los
dispositivos de almacenamiento de datos.
xv
Page 18
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el solo hecho de poseer material que ha sido copiado o
reproducido digitalmente mediante un escáner, una cámara digital u otro
dispositivo, puede ser sancionado por la ley.
• Artículos cuya copia o reproducción está
prohibida por la ley
No está permitido copiar ni reproducir
billetes, monedas, valores, bonos del
estado o bonos del gobierno local, aun
cuando dichas copias o reproducciones
lleven impresa la mención “Copia.”
Está prohibida la copia o reproducción
de billetes, monedas o valores que
estén en circulación en otro país.
Salvo que se obtenga una autorización
previa del gobierno, se prohíbe copiar o
reproducir sellos o postales no
utilizados emitidos por el gobierno.
Está prohibida la copia o reproducción
de sellos emitidos por el gobierno, así
como de documentos legales
certificados.
Utilice solamente accesorios electrónicos Nikon
Las cámaras Nikon están diseñadas con los más altos estándares e incluyen
circuitos electrónicos complejos. Sólo los accesorios electrónicos de la marca Nikon
(incluyendo los cargadores, baterías, adaptadores de CA y accesorios para el flash)
certificados por Nikon para ser utilizados específicamente con esta cámara digital
Nikon están diseñados para funcionar dentro de los márgenes de seguridad y de
operación de estos circuitos electrónicos.
El uso de accesorios electrónicos que no sean Nikon, podría
estropear la cámara y anular su garantía. El uso de baterías de iones
de litio recargables fabricadas por terceros, es decir desprovistas de
la marca holográfica de Nikon mostrada a la derecha, puede
interferir con el funcionamiento normal de la cámara o hacer que las baterías se
recalienten, prendan, rompan o sufran fugas.
Para obtener más información sobre los accesorios Nikon, póngase en contacto
con el distribuidor Nikon local autorizado.
• Limitaciones sobre cierto tipo de copias y
reproducciones
Las autoridades establecen ciertas
limitaciones sobre la copia o
reproducción de títulos emitidos por
empresas privadas (acciones, letras de
cambios, cheques, certificados de regalos,
etc.), bonos de transporte o billetes,
excepto cuando se necesita un mínimo
de copias para el uso profesional de una
empresa. Asimismo, se prohíbe la copia o
reproducción de pasaportes emitidos por
el gobierno, licencias emitidas por
organismos públicos y privados,
documentos de identidad y pases, tales
como bonos o cupones de comida.
• Cumplimiento de los avisos sobre los derechos
de autor
La copia o reproducción de trabajos
creativos protegidos por derechos de
autor, tales como libros, música,
pinturas, grabados, reproducciones
impresas, mapas, dibujos, películas y
fotografías, está regida por leyes de
derechos de autor nacionales e
internacionales. No utilice este producto
para realizar copias ilegales o para
infringir las leyes de derechos de autor.
xvi
Page 19
D Utilice solamente accesorios de la marca Nikon
Sólo los accesorios de la marca Nikon, certificados específicamente por
Nikon para utilizarlos con su cámara digital Nikon, están diseñados y
aprobados para operar en conformidad con los requerimientos de
operación y de seguridad. E
La cámara es un dispositivo de precisión que requiere un mantenimiento
regular. Nikon recomienda que el vendedor original o un representante del
servicio técnico autorizado de Nikon inspeccione la cámara una vez cada
uno o dos años y que se haga una revisión general de la misma cada tres a
cinco años (servicios sujetos a cargo). Se recomienda realizar inspecciones y
revisiones generales frecuentes si la cámara tiene un uso profesional. Se
recomienda incluir también cualquier accesorio que se utilice
frecuentemente con la cámara, como objetivos o flashes opcionales,
cuando se inspeccione o revise la cámara.
A Antes de tomar fotografías importantes
Antes de tomar fotografías en acontecimientos importantes (por ejemplo,
en bodas o cuando se vaya de viaje), haga unas tomas de prueba para
asegurarse de que la cámara funciona normalmente. Nikon no se hará
responsable de daños o pérdidas económicas que puedan resultar por el
mal funcionamiento del producto.
A Formación para la toda la vida
Como parte del compromiso que Nikon ha asumido para ofrecer asistencia
y formación permanente sobre sus productos bajo el lema “Formación para
toda la vida”, en los siguientes sitios web se puede acceder a información en
línea que se actualiza de forma periódica:
• Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para los usuarios de Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/
• Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios para mantenerse actualizado y conocer la información
más reciente sobre productos, consejos, respuestas a preguntas frecuentes
(FAQs) y recomendaciones generales sobre fotografía e imágenes digitales.
También puede pedir información adicional al representante Nikon de su
zona. Visite la siguiente dirección URL para encontrar información de
contacto: http://imaging.nikon.com/
xvii
Page 20
xviii
Page 21
X
Introducción
Conozca la cámara
Tómese unos minutos para familiarizarse con los controles y pantallas
de la cámara. Quizá le resulte útil marcar esta sección y consultarla
según vaya leyendo el resto del manual.
El cuerpo de la cámara
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Ojal para la correa de la cámara
2 Dial de compensación de exposición
20 Botón R (info) ....................................11
21 Botón a ............................................172
X
Para apagar la cámara, gire el
interruptor principal tal y como se
indica.
A El iluminador de la pantalla LCD
D
Pulsar el botón
la retroiluminación del panel de control
(iluminador de la pantalla LCD), permitiendo que
la pantalla pueda ser leída en la oscuridad. La
retroiluminación permanece encendida durante
aproximadamente 6 segundos o hasta que se abra
el obturador o se pulse nuevamente el botón
con la cámara encendida activa
D
.
Botón
D
5
Page 26
El dial de modo de exposición
Para elegir de entre los siguientes modos,
levante y gire el dial de modo de exposición.
• P—Automático programado (0 38)
• S—Automático con prioridad a la obturación (0 39)
• A—Automático con prioridad al diafragma (0 41)
• M—Manual (0 42)
X
6
Page 27
El dial de modo de disparo
Para seleccionar un
modo de disparo, gire
el dial de modo de
disparo (0 46).
Dial de modo de disparo
ModoDescripción
Cada vez que pulse el
disparador se realizará una
fotografía.
Mientras el disparador
permanezca pulsado, la cámara
realizará las fotografías a
velocidades lentas.
Mientras el disparador
permanezca pulsado la cámara
realizará las fotografías a
velocidades rápidas.
Igual que para fotograma a
fotograma excepto que el ruido
realizado por la cámara se
reduce.
S
CL
CH
J
Fotograma a
fotograma
Continuo a baja
velocidad
Continuo a alta
velocidad
Disparador
silencioso
X
E
MUP
Disparador
automático
Espejo arriba
Realice fotografías con el
disparador automático.
Eleve el espejo antes de realizar
fotografías.
7
Page 28
El panel de control
14
5
6
2
3
7
8
1 Velocidad de obturación............39, 42
X
Número de intervalos para la
fotografía con disparo a intervalos
Sensibilidad ISO ..................................70
Modo de zona AF................................62
26 Indicador de flash listo *................ 121
D Sin batería
Cuando la batería esté totalmente agotada o no haya ninguna batería
introducida, la pantalla del visor se oscurecerá. Esto es normal y no es
indicativo de un funcionamiento incorrecto. La pantalla del visor volverá a la
normalidad al introducir una batería completamente cargada.
D Las pantallas del panel de control y del visor
El brillo de las pantallas del panel de control y del visor varía con la
temperatura, y el tiempo de respuesta de las pantallas podría disminuir a
bajas temperaturas. Este comportamiento es normal y no indica un
funcionamiento erróneo.
10
Page 31
La pantalla de información
Pulse el botón R para visualizar en la pantalla la
velocidad de obturación, el diafragma, el
número de exposiciones restantes, el modo de
zona AF y demás información de disparo. La
pantalla se ilumina automáticamente al
modificar ajustes tales como el balance de
blancos y la calidad de imagen pulsando un
botón y girando un dial de control.
Botón R
12356 74
8
9
25
24
10
11
12
13
23
22
21
14
15
1617181920
Nota: Pantalla mostrada con todos los indicadores iluminados con fines
ilustrativos.
22 Balance de blancos ............................81
Indicador de ajuste de precisión del
balance de blancos ............................85
23 Calidad de imagen .............................55
24 Tamaño de imagen............................58
25 Modo de flash................................... 125
A Apagar la pantalla
Para hacer desparecer la información de disparo de la pantalla, pulse el
botón R o pulse el disparador hasta la mitad. La pantalla se apagará
automáticamente si no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 10 segundos.
A Consulte también
Para obtener más información sobre durante cuánto tiempo permanece
encendida la pantalla, consulte la configuración personalizada c4 (Retar. apagad. pantalla, 0 253). Para obtener más información sobre el cambio
del color de los caracteres en la pantalla de información, consulte la
configuración personalizada d8 (Pantalla de información, 0 256). La
pantalla de información puede configurarse para que se active
automáticamente al pulsar el disparador hasta la mitad; para más
información, consulte la página 273.
12
Page 33
La pantalla de información (continuación)
2628 2931273230
47
46
45
44
43
26 Indicador de zona de imagen.........52
27 Modo de disparo............................7, 46
de blancos ......................................... 141
Indicador de horquillado de
D-Lighting activo.............................145
X
13
Page 34
El botón P
Utilice el botón P para acceder rápidamente a
los ajustes utilizados frecuentemente en el
modo de reproducción y durante la fotografía
con visor y live view. Durante la fotografía con
visor, podrá pulsar el botón P para cambiar los
ajustes indicados en la parte inferior de la
pantalla de información. Marque los elementos
utilizando el multiselector y pulse J para
visualizar las opciones del elemento marcado.
X
A Sugerencias sobre la herramienta
En la pantalla de información aparecerá una
sugerencia sobre la herramienta con el nombre del
elemento seleccionado. Podrá desactivar las
sugerencias sobre las herramientas utilizando la
configuración personalizada d4 (Sugerencias en pantalla; 0 254).
8 Picture Control ................................. 100
9 Reducción de ruido para
exposiciones prolongadas ............ 242
10 Banco config. person......................245
A Consulte también
Para obtener información sobre cómo utilizar el botón P para acceder a los
ajustes durante la fotografía live view, consulte la página 179, o consulte la
página 290 para obtener información sobre la visualización de las opciones
de retoque durante la reproducción a pantalla completa.
14
Page 35
Menús de la cámara
Desde los menús de la cámara se puede acceder
a la mayoría de las opciones de disparo,
reproducción y configuración. Para ver los
menús, pulse el botón G.
Fichas
Elija entre los siguientes menús:
• D: Reproducción (0 229)
• C: Disparo (0 235)
• A: Configuraciones personalizadas
(0 243)
• B: Configuración (0 271)
• N: Retocar (0 287)
• O/m: MI MENÚ o AJUSTES RECIENTES
(predeterminado en MI MENÚ;
0 313)
El control deslizante indica la posición
en el menú actual.
Los ajustes actuales vienen indicados
por iconos.
Opciones de menú
Opciones del menú actual.
Botón G
X
d
Si visualiza un icono d en la
esquina inferior izquierda de la
pantalla, podrá visualizar la ayuda
pulsando el botón L (U). Una
descripción de la opción o menú
actualmente seleccionados será
visualizada mientras el botón esté
pulsado. Pulse 1 o 3 para
desplazarse por la pantalla.
Botón L (U)
15
Page 36
❚❚ Uso de los menús de la cámara
Para desplazarse por los menús de la cámara se utilizan el
multiselector y el botón J.
Mover el cursor hacia arriba
Cancelar y volver al menú
X
Siga el procedimiento que se describe a continuación para
desplazarse por los menús.
anterior
Mover el cursor hacia abajo
Botón J: seleccionar el
elemento marcado
Seleccionar el elemento
marcado o visualizar el
submenú
1 Visualice los menús.
Pulse el botón G para visualizar los
menús.
2 Marque el icono del menú
actual.
Pulse 4 para marcar el icono del
menú actual.
3 Seleccione un menú.
Pulse 1 o 3 para seleccionar el menú deseado.
Botón G
16
Page 37
4 Sitúe el cursor en el menú
seleccionado.
Pulse 2 para situar el cursor en el
menú seleccionado.
5 Marque un elemento del
menú.
Pulse 1 o 3 para marcar un
elemento del menú.
6 Visualice las opciones.
Pulse 2 para visualizar las
opciones para el elemento del
menú seleccionado.
7 Marque una opción.
Pulse 1 o 3 para marcar una
opción.
8 Seleccione el elemento marcado.
Pulse J para seleccionar el elemento
marcado. Para salir sin realizar ninguna
selección, pulse el botón G.
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Los elementos del menú que aparecen en gris no están actualmente
disponibles.
•
Aunque pulsar 2 normalmente tiene el mismo efecto que pulsar J, en
algunos casos la selección únicamente puede realizarse pulsando
• Para salir de los menús y volver al modo de disparo, pulse el
disparador hasta la mitad (0 33).
J
.
X
17
Page 38
Primeros pasos
Instalación de la correa de la cámara
Instale firmemente la correa a los ojales de la cámara.
X
Carga de la batería
La cámara recibe energía de una batería recargable de ion de litio
EN-EL14a (suministrada). Para maximizar los tiempos de disparo,
cargue la batería en el cargador de la batería MH-24 suministrado
antes del uso. Si se suministra un adaptador de conexión, eleve el
enchufe de corriente y conecte el adaptador, asegurándose de que el
adaptador esté completamente introducido y, a continuación,
introduzca la batería y enchufe el cargador.
Cargando batería
Carga completa
Necesitará aproximadamente 1 hora y 50 minutos para cargar
íntegramente una batería totalmente descargada. Desenchufe el
cargador y extraiga la batería una vez finalizada la carga.
D Carga de la batería
Cargue la batería en interiores a temperaturas ambientales entre 5 °C–35 °C
(41 °F–95 °F). La batería no se cargará si la temperatura es inferior a los 0 °C
(32 °F) o superior a los 60 °C (140 °F).
18
Page 39
Introduzca la batería y una tarjeta de
memoria
Antes de introducir baterías o tarjetas de memoria, gire el interruptor
principal hacia OFF.
D Inserción y extracción de baterías y tarjetas de memoria
Apague siempre la cámara antes de introducir o extraer baterías o tarjetas
de memoria.
1 Abra la tapa del compartimento de la
batería/de la ranura para tarjeta de
memoria.
Desbloquee (q) y abra (w) la tapa del
compartimento de la batería/de la ranura
para tarjeta de memoria.
2 Introduzca la batería.
Introduzca la batería en la orientación
indicada (q), utilizando la batería para
mantener el bloqueo de la batería pulsado
hacia un lado.El pestillo bloquea la batería
en su lugar cuando la batería está
completamente introducida (w).
X
A Sin tarjeta de memoria
Si apaga la cámara con una batería EN-EL14a
cargada y si no hay una tarjeta de memoria
introducida, S será visualizado en el panel de
control y en el visor.
Bloqueo de la batería
19
Page 40
3 Introduzca la tarjeta de memoria.
16
GB
Sujetando la tarjeta de memoria tal y como
se indica a la derecha, deslícela hasta que
oiga un clic. El indicador de acceso a la
tarjeta de memoria se iluminará durante
unos segundos.
D Cómo introducir tarjetas de memoria
Si introduce las tarjetas de memoria boca
abajo o del revés podría dañar la cámara o la
tarjeta. Asegúrese de que la tarjeta se
X
encuentre en la orientación correcta. La tapa
no cerrará si no ha introducido la tarjeta
correctamente.
4 Cierre la tapa del compartimento de la
batería/de la ranura para tarjeta de
memoria.
A Extracción de la batería
Apague la cámara y abra la tapa del compartimento
de la batería/de la ranura para tarjeta de memoria.
Pulse el bloqueo de la batería en la dirección
indicada por la flecha para liberar la batería y, a
continuación, extraiga la batería con la mano.
Parte delantera
16
GB
Indicador de acceso a
la tarjeta de memoria
A Extracción de tarjetas de memoria
Tras confirmar que el indicador de acceso a la
tarjeta de memoria esté apagado, apague la
cámara, abra la tapa del compartimento de la
batería/de la ranura para tarjeta de memoria y
pulse la tarjeta para extraerla (q). La tarjeta se
puede extraer con la mano (w).
20
Page 41
D La batería y el cargador
Lea y siga las advertencias y precauciones de las páginas x–xii y 335–338 de
este manual. No utilice la batería a temperaturas ambientales inferiores a los
0 °C (32 °F) o superiores a los 40 °C (104 °F); si hace caso omiso de esta
precaución podrían producirse daños en la batería o afectar negativamente
a su rendimiento. La capacidad podría reducirse y los tiempos de carga
aumentar si la batería posee una temperatura de entre 0 °C (32 °F) y 15 °C
(59 °F) y de 45 °C (113 °F) a 60 °C (140 °F).
Si la lámpara CHARGE parpadea rápidamente (aproximadamente 8 veces por
segundo) durante la carga, confirme que la temperatura se encuentre en el
rango correcto y, a continuación, desenchufe el cargador y extraiga y vuelva
a colocar la batería. Si el problema persiste, suspenda inmediatamente el
uso y lleve la batería junto con el cargador a su distribuidor o a un
representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
No cortocircuite los terminales del cargador; si hace caso omiso de esta
precaución, podría provocar un sobrecalentamiento y el cargador podría
sufrir daños. No mueva el cargador ni toque la batería durante la carga. De
no seguir esta precaución podría resultar que, en muy raras ocasiones, el
cargador muestre que la carga se ha completado cuando la batería se
encuentra en realidad parcialmente cargada. Extraiga y vuelva a introducir
la batería para iniciar nuevamente la carga.
Utilice el cargador solamente con baterías compatibles. Desconéctelo
cuando no esté en uso.
X
21
Page 42
A Formatear las tarjetas de memoria
Si esta es la primera vez que utiliza la tarjeta de
memoria en la cámara o si ha sido formateada en
otro dispositivo, seleccione Formatear tarjeta memoria en el menú de configuración y siga las
instrucciones en pantalla para formatear la tarjeta
(0 272). Tenga en cuenta que ello borrará
permanentemente cualquier dato contenido en la
Asegúrese de copiar en un ordenador cualquier fotografía y otros
tarjeta.
datos que desee mantener antes de proceder.
D Tarjetas de memoria
• Las tarjetas de memoria pueden estar calientes después de su uso.
X
cuidado al extraer las tarjetas de memoria de la cámara.
• Desconecte la alimentación antes de introducir o extraer tarjetas de
memoria.
cámara, ni retire o desconecte la fuente de alimentación durante el
formateo o mientras los datos se están grabando, borrando o copiando a
un ordenador.
pérdida de datos o daños a la cámara o a la tarjeta.
• No toque los terminales de la tarjeta con los dedos u objetos de metal.
• No las doble, deje caer ni las someta a golpes fuertes.
• No aplique fuerza sobre la carcasa de la tarjeta.
precaución, podría dañar la tarjeta.
• No exponga las tarjetas al agua, a altos niveles de humedad ni a la luz del
sol directa.
• No formatee las tarjetas de memoria en un ordenador.
No extraiga tarjetas de memoria de la cámara, apague la
Hacer caso omiso de estas precauciones podría resultar en
Hacer caso omiso de esta
A El mecanismo de protección de la tarjeta
Las tarjetas de memoria SD están
equipadas con un mecanismo de
protección de la tarjeta para prevenir la
pérdida de datos accidental. Si el
interruptor está en la posición “lock”, no se
pueden grabar o borrar fotografías y no se
puede formatear la tarjeta de memoria (si intenta liberar el obturador, se
visualizará una advertencia en la pantalla). Para desbloquear la tarjeta de
memoria, deslice el interruptor hacia la posición “write”.
Mecanismo de protección de
GB
16
la tarjeta
Tenga
22
Page 43
A La tapa del ocular
Utilice el cordón suministrado para instalar la tapa del ocular en la correa de
la cámara, tal y como se indica.
Para evitar que la luz incida en el visor interfiriendo con la exposición,
instale la tapa del ocular durante live view, las exposiciones prolongadas, la
fotografía con disparador automático y en otras ocasiones en las que no
vaya a mirar a través del visor mientras el obturador está abierto. Para retirar
la tapa, pulse los clips y tire.
X
A Extracción de la tapa del ocular
Para poder instalar las lentes opcionales para el
ajuste dióptrico del visor, debe retirar
primeramente la tapa del ocular. Para retirar la tapa
del ocular, sujétela ligeramente entre los dedos y
gírela tal y como se muestra.
23
Page 44
Instale un objetivo
No permita que entre polvo en la cámara al retirar el objetivo. El
objetivo utilizado normalmente en este manual con propósitos
ilustrativos es un AF-S NIKKOR 50 mm f/1.8G (Special Edition).
Instale el objetivo tal y como se muestra.
Retire la tapa del
cuerpo de la cámara
X
Retire la tapa trasera del
objetivo
Marca de montaje (cámara)
Alinee las marcas de
montaje
Marca de montaje (objetivo)
Gire el objetivo tal y como se indica hasta que haga clic en su posición
24
Page 45
A Desmontaje del objetivo
Asegúrese de que la cámara esté apagada cuando
desmonte o cambie el objetivo. Para extraer el
objetivo, mantenga pulsado el botón de
liberación del objetivo (q) al mismo tiempo que
gira el objetivo en sentido horario (w). Después
de desmontar el objetivo, vuelva a colocar las
tapas del objetivo y la tapa del cuerpo de la
cámara.
A Modo de enfoque del objetivo
Si el objetivo está equipado con un interruptor
de modo de enfoque, seleccione el modo
autofoco (A, M/A o A/M).
D Objetivos con CPU con anillo de diafragmas
Para los objetivos con CPU equipados con un anillo de diafragmas (0 320),
bloquee el diafragma en el ajuste mínimo (número f más alto).
A Objetivos sin CPU/sin AI
La cámara puede ser utilizada con objetivos sin CPU y objetivos no
equipados con mecanismos AI (objetivos sin AI; 0 163).
A Zona de imagen
La zona de imagen con formato DX es seleccionada
automáticamente al instalar un objetivo DX (0 51).
X
Zona de imagen
25
Page 46
Configuración básica
Un diálogo de selección de idioma será visualizado la primera vez que
encienda la cámara. Seleccione un idioma y ajuste la fecha y la hora.
No podrá realizar fotografías hasta que haya ajustado la fecha y la
hora.
1 Encienda la cámara.
Se visualizará un cuadro de diálogo de selección de idioma.
2 Seleccione un idioma.
X
Pulse 1 o 3 para marcar el
idioma deseado y pulse J.
3 Elija una zona horaria.
Se visualizará un cuadro de
diálogo de selección de zona
horaria. Pulse 4 o 2 para marcar
la zona horaria local (el campo
UTC muestra la diferencia entre la
zona horaria seleccionada y la Hora universal coordinada, o UTC,
en horas) y pulse J.
4 Seleccione un formato de
fecha.
Pulse 1 o 3 para seleccionar el
orden de visualización del año,
mes y día. Pulse J para proceder
al siguiente paso.
26
Page 47
5 Active o desactive el horario
de verano.
Se visualizarán las opciones del
horario de verano. El horario de
verano está desactivado bajo los
ajustes predeterminados; si el
horario de verano es aplicable en la zona horaria local, pulse 1
para marcar Activada y pulse J.
6 Ajuste la fecha y la hora.
Se visualizará el diálogo indicado
a la derecha.
seleccionar un elemento, 1 o 3
para cambiar.
ajustar el reloj y salir al modo de
disparo (tenga en cuenta que la cámara utiliza un reloj en formato
24 horas).
A Ajuste del reloj
Podrá modificar los ajustes del idioma y fecha/hora en cualquier momento
utilizando las opciones Idioma (Language) (0 277) y Zona horaria y fecha
(0 276) en el menú de configuración. El reloj de la cámara también se
puede ajustar utilizando los datos proporcionados por una unidad GPS
opcional (0 170).
A La batería del reloj
El reloj de la cámara recibe energía de una fuente de alimentación
independiente y recargable que se carga según sea necesario cuando la
batería principal está instalada o cuando la cámara recibe energía mediante
un conector a la red eléctrica opcional y un adaptador de CA (0 323).
días de carga proporcionarán suficiente energía al reloj como para 3 meses.
Si la cámara visualiza una advertencia al inicio indicando que el reloj de la
cámara no está ajustado y si el icono
información, la batería del reloj se ha agotado y se ha restablecido el reloj.
Configure el reloj a la fecha y hora correctas.
A El reloj de la cámara
El reloj de la cámara es menos preciso que la mayoría de los relojes
domésticos.
otros relojes más precisos según sea necesario.
Pulse 4 o 2 para
Pulse J para
Dos
parpadea en la pantalla de
Y
Compare y ajuste el reloj de la cámara periódicamente con
X
27
Page 48
Ajuste del enfoque del visor
La cámara está equipada con un ajuste dióptrico para acomodarse a
las diferencias individuales de visión. Compruebe que la visualización
del visor esté enfocada antes de encuadrar imágenes en el visor.
1 Encienda la cámara.
Extraiga la tapa del objetivo y encienda la cámara.
2 Enfoque el visor.
Gire el control de ajuste dióptrico
X
hasta que los horquillados de
zona de AF estén nítidamente
enfocados. Al utilizar el control de
ajuste dióptrico con su ojo en el
visor, tenga cuidado de no meterse los dedos o las uñas en su ojo
accidentalmente.
Horquillados de
zona de AF
Visor no enfocadoVisor enfocado
A Ajuste del enfoque del visor
Si no puede enfocar el visor tal y como se ha descrito anteriormente,
seleccione autofoco de servo único (AF-S; 0 59), AF de punto único (0 62) y
el punto de enfoque central (0 65), y encuadre a un sujeto con alto
contraste en el punto de enfoque central y pulse el disparador hasta la
mitad para enfocar la cámara. Una vez la cámara esté enfocada, utilice el
control de ajuste dióptrico para enfocar claramente el sujeto en el visor. Si
es necesario, el enfoque del visor se puede ajustar aún más utilizando
objetivos de corrección opcionales (0 324).
28
Page 49
s
Fotografía y reproducción
básicas
Realización de fotografías
Encender la cámara
Antes de realizar fotografías, encienda la cámara y compruebe el nivel
de carga de la batería y el número de exposiciones restantes tal y
como se describe a continuación.
s
1 Encienda la cámara.
Encienda la cámara. El panel de
control se activará y la pantalla
del visor se encenderá.
Interruptor principal
2 Compruebe el nivel de carga de la
batería.
Compruebe el nivel de carga de la batería
en el panel de control o en el visor.
tenga una batería completamente
cargada preparada.
Batería agotada; disparador desactivado.
Cargue o sustituya la batería.
DescripciónPanel de controlVisor
Cargue la batería o
29
Page 50
3 Compruebe el número de exposiciones restantes.
El panel de control muestra el número de
fotografías que pueden realizarse bajo los
ajustes actuales (los valores superiores a
1000 son redondeados a la baja a la
centena más cercana; p. ej., los valores
entre 2900 y 2999 aparecerán como 2,9 k).
Cuando este número llegue a cero, A parpadeará en las pantallas
de contador de exposiciones mientras que las pantallas de la
velocidad de obturación mostrarán un símbolo n o j
parpadeando. Introduzca otra tarjeta de memoria o borre algunas
fotos.
s
Seleccione un modo de exposición
Eleve el dial de modo de exposición y gírelo al
ajuste deseado.
A Limpieza del sensor de imagen
La cámara hace vibrar el filtro de paso bajo que cubre el sensor de imagen
para eliminar el polvo al apagar o encender la cámara (0 329).
30
Page 51
Preparación de la cámara
Al encuadrar fotografías en el visor, sujete la
empuñadura con la mano derecha y sostenga
el cuerpo de la cámara o el objetivo con su
mano izquierda. Mantenga los codos
ligeramente pegados al torso a modo de
apoyo y coloque uno de sus pies medio paso
adelante para mantener el equilibrio. Al
encuadrar fotografías en la orientación de
retrato (vertical), sujete la cámara tal y como se
indica en la imagen inferior de las tres
ilustraciones mostradas a la derecha.
Enfocar y disparar
s
1 Pulse el disparador
hasta la mitad.
Pulse el disparador hasta
la mitad para enfocar. Se
visualizará el punto de
enfoque activo.
Punto de enfoque
Indicador de
enfoque
Capacidad de
la memoria
intermedia
31
Page 52
2 Compruebe los indicadores en el visor.
Una vez finalizado el enfoque, el indicador de enfoque (I)
aparecerá en el visor.
Pantalla del visorDescripción
ISujeto enfocado.
El punto de enfoque se encuentra entre la
cámara y el sujeto.
La cámara es incapaz de enfocar al sujeto en el
punto de enfoque utilizando el autofoco.
s
2
4El punto de enfoque está detrás del sujeto.
2 4
(parpadea)
Mientras el disparador esté pulsado hasta la mitad, el
enfoque quedará bloqueado y el número de
exposiciones que puedan almacenarse en la memoria
intermedia (“t”; 0 47) será indicado en la pantalla del
visor.
Para más información sobre qué hacer si la cámara no puede
enfocar usando autofoco, consulte “Cómo obtener buenos
resultados con el autofoco” (0 61).
3 Dispare.
Pulse suavemente el disparador
hasta el fondo para abrir el
obturador y grabar la fotografía.
Mientras se esté grabando la
fotografía en la tarjeta de
memoria, el indicador de acceso
a la tarjeta de memoria se
iluminará. No expulse la tarjeta de
memoria, o retire o desconecte la fuente de alimentación hasta que
el indicador se apague y la grabación haya sido completada.
Indicador de acceso a la
tarjeta de memoria
32
Page 53
A El disparador
La cámara posee un disparador de dos fases. La cámara enfoca cuando se
pulsa el disparador hasta la mitad. Para tomar la fotografía, pulse el
disparador completamente.
Enfocar: pulsar hasta la
mitad
Disparar: pulsar hasta el
fondo
A El temporizador de espera
Las pantallas de velocidad de obturación y diafragma del panel de control y
del visor se apagarán si no realiza ninguna operación durante
aproximadamente 6 segundos, reduciendo así el agotamiento de la batería.
Pulse el disparador hasta la mitad para reactivar la pantalla. Para seleccionar
cuánto tiempo debe transcurrir antes de que el temporizador de espera se
apague automáticamente utilice la configuración personalizada
c2 (Temporizador de espera, 0 251).
Exposímetros
activados
Exposímetros
desactivados
Exposímetros
activados
A Pantalla de desconexión de la cámara
Si hay introducidas una batería y una tarjeta de
memoria, el número de exposiciones restantes será
visualizado al apagar la cámara.
Panel de control
s
33
Page 54
Reproducción básica
OR
MALAL
1 Pulse el botón K.
Se visualizará una fotografía
en la pantalla.
2 Visualice imágenes
adicionales.
s
Podrá visualizar imágenes
adicionales pulsando 4 o 2. Para
visualizar información adicional
sobre la fotografía actual, pulse 1
y 3 (0 188).
Pulse el disparador hasta la mitad
para finalizar la reproducción y
volver al modo de disparo.
Botón K
1/12
1
125 F5. 650
100
/
0, 0
100
NC_D
F DS
C_0001. JP
15/10/2013 10:02:28
G
NIKON Df
NNOR
4928x3280
mm
A Revisión de imagen
Si selecciona Activada para Revisión de imagen en el menú de
reproducción (0 232), las fotografías aparecerán automáticamente en la
pantalla durante unos segundos una vez concluidos los disparos.
34
Page 55
Borrar fotografías no deseadas
Para borrar la fotografía actualmente visualizada en la pantalla, pulse
el botón O. Tenga en cuenta que una vez borradas, las fotografías no se pueden recuperar.
1 Visualice la fotografía.
Visualice la fotografía que desea borrar tal y
como se ha descrito en la página anterior.
2 Borre la fotografía.
Pulse el botón O. Aparecerá
un cuadro de diálogo de
confirmación; para borrar la
imagen y volver a la
reproducción pulse de
nuevo el botón O. Para salir
sin borrar la imagen, pulse K.
A Borrar
Para borrar las imágenes seleccionadas (0 205), todas las fotografías
tomadas en una fecha seleccionada (0 206) o todas las imágenes de la
carpeta de actual (0 205), utilice la opción Borrar en el menú reproducción.
Botón O
s
35
Page 56
#
Modo de exposición
Para elegir un modo de exposición, levante y
gire el dial de modo de la exposición.
ModoDescripción
Automático programado (0 38): La cámara ajusta la velocidad de
obturación y el diafragma para una exposición óptima. Recomendado
P
#
para instantáneas y en aquellas otras situaciones en las que no tenga
tiempo suficiente para realizar los ajustes de la cámara.
Automático con prioridad a la obturación (0 39): El usuario controla la
velocidad de obturación; la cámara selecciona el diafragma para
S
obtener los mejores resultados. Utilizar para congelar o difuminar el
movimiento.
Automático con prioridad al diafragma (0 41): El usuario controla el
diafragma; la cámara selecciona la velocidad de obturación para
A
obtener los mejores resultados. Usar para difuminar el fondo o
enfocar tanto el fondo como el primer plano.
Manual (0 42): El usuario controla la velocidad de obturación y el
diafragma. Fije la velocidad de obturación en Bulb (B) o Time (T) para
M
realizar exposiciones prolongadas.
36
Page 57
A Tipos de objetivo
Al utilizar un objetivo con CPU equipado con un anillo de diafragmas
(0 320), bloquee el anillo de diafragmas en el diafragma mínimo (número f
más alto). Los objetivos de tipo G y E no vienen equipados con un anillo de
diafragmas.
Al utilizar objetivos sin CPU (0 163), seleccione el modo de exposición A o M
y ajuste el diafragma utilizando el anillo de diafragmas del objetivo. Si
selecciona el modo de exposición P o S con un objetivo sin CPU, la cámara
funcionará en el modo de exposición A y 7 aparecerá en el visor. Consulte la
página 318 para obtener más información.
A Objetivos sin CPU (0 163)
Utilice el anillo de diafragmas del objetivo para
ajustar el diafragma.
objetivo ha sido especificado utilizando el
elemento Datos objetivos sin CPU del menú de
configuración (0 163) habiendo instalado un
objetivo sin CPU, el número f actual será
visualizado en el visor y en el panel de control,
redondeado a la parada completa más cercana. De lo contrario las pantallas
del diafragma indicarán únicamente el número de paradas (F, con el
diafragma máximo visualizado como FA) y el número f debe ser leído en el
anillo de diafragmas del objetivo. El diafragma de los objetivos no
equipados con mecanismos AI (objetivos sin AI) se ajusta mediante el anillo
de diafragmas del objetivo. Los cambios en el diafragma no se muestran en
las pantallas de la cámara; use el dial secundario para ajustar la cámara al
diafragma seleccionado con el anillo de diafragmas (0 168).
Si el diafragma máximo del
#
37
Page 58
P: Automático programado
En este modo, la cámara ajusta
automáticamente la velocidad de obturación y
el diafragma conforme a un programa
integrado para asegurar la exposición óptima
en la mayoría de las situaciones.
#
A Programa flexible
En el modo de exposición P, se pueden seleccionar
diferentes combinaciones de velocidad de
obturación y diafragma girando el dial de control
principal mientras los exposímetros están
activados (“programa flexible”). Gire el dial hacia la
derecha para diafragmas abiertos (números f
bajos) que difuminen los detalles del fondo o
velocidades de obturación rápidas que “congelen”
el movimiento. Gire el dial hacia la izquierda para
diafragmas pequeños (números f altos) que
aumenten la profundidad de campo o velocidades
de obturación lentas que difuminen el
movimiento. Todas las combinaciones producen la misma exposición.
Mientras el programa flexible esté activado, aparecerá un indicador E en el
visor. Para restaurar los ajustes predeterminados de velocidad de
obturación y de diafragma, gire el dial de control principal hasta que el
indicador no se visualice, seleccione otro modo de exposición o apague la
cámara.
A Consulte también
Consulte la página 339 para obtener información sobre el programa de
exposición incorporado.
Dial de control
principal
Visor
38
Page 59
S: Automático con prioridad a la obturación
En el modo automático con prioridad a la
obturación, el usuario gira el dial de velocidad
de obturación para seleccionar la velocidad de
obturación y la cámara selecciona
automáticamente el diafragma con el que se
obtendrá una exposición óptima. El dial se
bloquea en los ajustes 1/3 STEP, X y T; para seleccionar otro ajuste,
mantenga pulsado el botón de bloqueo del dial de velocidad de
obturación mientras gira el dial.
Dial de velocidad de obturación
Botón de bloqueo del dial de velocidad de obturación
1
/4000 seg. – 1/2 seg.
1
/3 Pasos EV (0 40)
Sincronización del
flash (0 257)
#
1 – 4 seg. (rojo)
• Los ajustes de T (time, 0 44) y B (bulb, 0 44) serán efectivos
únicamente en el modo de exposición M.
A Consulte también
Para obtener información sobre cómo utilizar el dial de control para ajustar
con precisión la velocidad de obturación seleccionada con el dial de
velocidad de obturación, consulte la configuración personalizada f11
(Cambio fácil veloc. obtur.; 0 270). Consulte la página 347 para más
información sobre qué hacer si aparece un indicador “A” o “%” en las
pantallas de la velocidad de obturación.
39
Page 60
1/3 STEP (modos de exposición S y M)
Al girar el dial de velocidad de
obturación a 1/3 STEP, la velocidad de
obturación puede ajustarse en
incrementos de
de control principal; la velocidad de
obturación seleccionada es
visualizada en el panel de control y en
el visor. Elija valores entre
30 seg. En el modo de exposición M,
las velocidades de “Bulb” y “Time”
pueden utilizarse para grabar
exposiciones prolongadas.
1
/3 EV girando el dial
1
/4000 y
#
Dial de control
principal
40
Page 61
A: Automático con prioridad al diafragma
En el modo automático con prioridad al
diafragma, el usuario selecciona el diafragma y
la cámara selecciona automáticamente la
velocidad de obturación con la que se obtendrá
una exposición óptima.
diafragma entre los valores mínimo y máximo
del objetivo, gire el dial secundario mientras los
exposímetros están activados; el diafragma
seleccionado es mostrado en el panel de control
y en el visor.
A Objetivos con anillos de diafragmas
Si Anillo diafragmas es seleccionado para la configuración personalizada
f7 (Personalizar diales control) > Configuración diafragma (0 268), el
diafragma puede ajustarse utilizando el anillo de diafragmas del objetivo.
A Vista previa de profundidad de campo
Para previsualizar los efectos del diafragma,
mantenga pulsado el botón Pv. El objetivo se
detendrá en el valor de diafragma seleccionado por
la cámara (modos de exposición P y S) o en el valor
seleccionado por el usuario (modos de exposición A
y M), permitiendo previsualizar la profundidad de
campo en el visor.
Para seleccionar un
Dial secundario
Botón Pv
#
A Configuración personalizada e5—Flash de modelado
Este ajuste controla si los flashes opcionales compatibles con el Sistema de
Iluminación Creativa de Nikon (CLS; 0 118) emitirán un flash de modelado
al pulsar el botón Pv. Consulte la página 259 para obtener más información.
41
Page 62
M: Manual
En el modo de exposición manual, el usuario
controla la velocidad de obturación y el
diafragma. Con los exposímetros activados, gire
el dial secundario para ajustar el diafragma a los
valores mínimo y máximo del objetivo; para
ajustar la velocidad de obturación, mantenga
pulsado el botón de bloqueo del dial de velocidad de obturación
mientras gira el dial de velocidad de obturación. Utilice los
indicadores de exposición para comprobar la exposición.
#
Dial secundario
1
/4000 seg. – 1/2 seg.
1
/3 Pasos EV (0 40)
Sincronización
Dial de velocidad de
obturación
del flash (0 257)
Exposiciones
prolongadas (0 44)
1 – 4 seg. (rojo)
42
Page 63
A Objetivos con anillos de diafragmas
Si Anillo diafragmas es seleccionado para la configuración personalizada
f7 (Personalizar diales control) > Configuración diafragma (0 268), el
diafragma puede ajustarse utilizando el anillo de diafragmas del objetivo.
A El indicador de exposición
Si selecciona cualquier otra velocidad de obturación que no sea “bulb” o
“time”, el indicador de exposición en el visor mostrará si la fotografía estará
sub o sobreexpuesta bajo los ajustes actuales. Si se superan los límites del
sistema de medición de exposición, las pantallas parpadearán.
Exposición óptimaSubexpuesta por 1/3 EV
Sobrexpuesta por encima
de 2 EV
A Consulte también
Para obtener información sobre cómo utilizar el dial de control para ajustar
con precisión la velocidad de obturación seleccionada con el dial de
velocidad de obturación, consulte la configuración personalizada
f11 (Cambio fácil veloc. obtur.; 0 270). Para más información sobre la
inversión de los indicadores de exposición de manera que los valores
negativos sean visualizados a la derecha y los positivos a la izquierda,
consulte la configuración personalizada f10 (Invertir indicadores, 0 269).
#
43
Page 64
❚❚ Exposiciones prolongadas (únicamente modo M)
Seleccione las siguientes velocidades de
obturación para las exposiciones prolongadas
de luces en movimiento, estrellas, escenas
nocturnas o fuegos artificiales.
• Bulb (B): El obturador permanece abierto
mientras se mantiene pulsado el disparador.
Para evitar las borrosidades, utilice un trípode
o un controlador remoto inalámbrico (0 325)
o cable de control remoto (0 325) opcionales.
• Time (T): Inicie la exposición utilizando el disparador de la cámara o
de un cable de control remoto o un controlador remoto inalámbrico
opcionales. El obturador permanecerá abierto durante treinta
minutos o hasta que vuelva a pulsar el botón.
#
Antes de proceder, monte la cámara sobre un trípode o sitúela sobre
una superficie estable y nivelada. Para evitar la pérdida de energía
antes de completar la exposición, utilice una batería completamente
cargada o un adaptador de CA y un conector a la red eléctrica
opcionales. Tenga en cuenta que se podría producir ruido (puntos
brillantes, píxeles luminosos aleatorios o niebla) durante las
exposiciones prolongadas; antes del disparo, elija Activada para RR exposición prolongada en el menú disparo (0 242). Para evitar que
la luz penetre a través del visor interfiriendo con las fotografías o la
exposición, tape el visor con la tapa del ocular suministrada (0 23).
Duración de la
exposición: 35 seg.
Diafragma: f/25
1 Gire el dial de modo de
exposición hacia M.
44
Dial de modo de exposición
Page 65
2 Elija una velocidad de
Dial de velocidad de obturación
obturación.
Manteniendo pulsado el botón
de bloqueo del dial de velocidad
de obturación, gire el dial de
velocidad de obturación hacia
B (bulb) o T (time; si gira el dial de
velocidad de obturación hacia
1/3 STEP, podrá elegir la velocidad
de obturación girando el dial de
control principal).
velocidad de obturación de
“bulb”, el panel de control y el
visor indican A mientras que
% es visualizado al seleccionar
“time”.
A una
Botón de bloqueo del dial de
velocidad de obturación
3 Abra el obturador.
Bulb: Después de enfocar, pulse el disparador de la cámara, del
cable de control remoto opcional o del controlador remoto
inalámbrico hasta el fondo.
hasta que la exposición haya sido completada.
Time: Pulse el disparador hasta el fondo.
Mantenga pulsado el disparador
Bulb
#
Time
4 Cierre el obturador.
Bulb: Retire su dedo del disparador.
Time: Pulse el disparador hasta el fondo. Los disparos finalizan
automáticamente transcurridos treinta minutos.
45
Page 66
k
Modo de disparo
Selección de un modo de
disparo
Para seleccionar un modo de disparo, gire el dial
de modo de disparo al ajuste deseado (0 7).
ModoDescripción
k
46
Fotograma a fotograma: La cámara realiza una fotografía cada vez que se pulse
S
el disparador.
Continuo a baja velocidad: Mientras el disparador esté pulsado, la cámara
grabará 1–5 fotogramas por segundo.
C
L
seleccionarse usando la configuración personalizada d5 (Velocidad
disparo modo CL, 0 254).
Continuo a alta velocidad: Mientras el disparador esté pulsado, la cámara
H
C
grabará hasta 5,5 fotogramas por segundo.
Disparador silencioso
espejo no hace clic al regresar a su posición si pulsa hasta el fondo el
disparador, permitiendo al usuario controlar cuándo se producirá el sonido
J
realizado por el espejo, lo cual es también más silencioso que en el modo
fotograma a fotograma. Igualmente, no se oirá un pitido sin importar el
ajuste seleccionado para la configuración personalizada d1 (
Disparador automático
E
Espejo arriba: Seleccione este modo para minimizar las sacudidas de la
cámara en la fotografía con teleobjetivos o de primer plano o en otras
MUP
situaciones en las que el más ligero movimiento de la cámara pueda
producir fotografías borrosas.
1 Velocidad de fotogramas media con una batería EN-EL14a, AF de servo continuo, exposi-
ción manual o automático con prioridad a la obturación, una velocidad de obturación de
1
/
200
seg. o más rápida, con los ajustes que no sean la configuración personalizada d5 en
los valores predeterminados y con espacio en la memoria intermedia.
2 Velocidad de fotogramas media con una batería EN-EL14a, AF de servo continuo,
exposición manual o automático con prioridad a la obturación, una velocidad de
obturación de 1/200 seg. o más rápida, con el resto de ajustes en los valores
predeterminados, y con espacio en la memoria intermedia.
: Igual que para fotograma a fotograma, excepto que el
: Capture imágenes con el disparador automático (048).
1
La velocidad de fotogramas puede
2
Pitido; 0
253).
Page 67
La velocidad de fotogramas cae a velocidades de obturación lentas o
con diafragmas muy pequeños (números f altos), si la reducción de la
vibración (disponible con objetivos con VR) o el control auto. sensibil.
ISO están activados (0 70, 72), o si el nivel de la batería es bajo.
A La memoria intermedia
La cámara está equipada con una memoria
intermedia para el almacenamiento temporal, lo que
permite seguir disparando mientras las fotografías se
almacenan en la tarjeta de memoria. Se pueden
realizar hasta 100 fotografías en sucesión; tenga en
cuenta, sin embargo, que la velocidad de fotogramas
se reducirá en cuanto se llene la memoria intermedia
tAA). El número aproximado de imágenes que se puede almacenar en la
(
memoria intermedia con la configuración actual se muestra en las pantallas del
contador de exposiciones del visor y del panel de control mientras se pulsa el
disparador. La ilustración de la derecha muestra la pantalla que aparece cuando
en la memoria intermedia queda espacio para aproximadamente 55 imágenes.
Mientras se estén grabando fotografías en la tarjeta de memoria, el
indicador de acceso a la tarjeta de memoria se iluminará.
las condiciones de disparo y del rendimiento de la tarjeta de memoria, la
grabación puede demorarse desde unos pocos segundos hasta unos
cuantos minutos.
la fuente de alimentación hasta que el indicador de acceso se apague.
cámara se apaga mientras hay datos en la memoria intermedia, la
alimentación no se desactivará hasta que se graben todas las imágenes en
la memoria intermedia.
encuentran en la memoria intermedia, el disparador se inhabilitará y las
imágenes se transferirán a la tarjeta de memoria.
No extraiga la tarjeta de memoria ni extraiga ni desconecte
Si la batería se agota mientras las imágenes se
Dependiendo de
Si la
k
A Live view
Si utiliza un modo de disparo continuo durante la fotografía live view
(0 172), las fotografías serán visualizadas en lugar de visualizarse la vista a
través del objetivo mientras el disparador permanezca pulsado.
A Consulte también
Para más información sobre la selección del número máximo de fotografías
que pueden realizarse en una sola ráfaga, consulte la configuración
personalizada d6 (Disparos continuos máximos, 0 254). Para obtener
información sobre el número de imágenes que pueden realizarse en una
única ráfaga, consulte la página 364.
47
Page 68
Modo disparador automático
El disparador automático puede usarse para reducir las sacudidas de
la cámara o para autorretratos.
1 Monte la cámara sobre un trípode.
Monte la cámara sobre un trípode o sitúela sobre una superficie
estable y nivelada.
2 Seleccione el modo
disparador automático.
Gire el dial de modo de disparo
hacia E.
k
3 Encuadre la fotografía.
A Tape el visor
Para evitar que la luz penetre a través del visor interfiriendo con las
fotografías y la exposición, tape el visor con la tapa del ocular DK-26
suministrada (0 23).
4 Tome la fotografía.
Pulse el disparador hasta la mitad
para enfocar y, a continuación,
pulse el botón hasta el fondo
para iniciar el disparador automático (tenga en cuenta que el
temporizador no se iniciará si la cámara no puede enfocar o en
otras situaciones en las que no se pueda abrir el obturador). La luz
del disparador automático comenzará a parpadear. Dos
segundos antes de realizar la fotografía, la luz del disparador
automático dejará de parpadear. El obturador se abrirá
10 segundos después de iniciar el temporizador. Para cancelar los
disparos, seleccione otro modo de disparo.
48
Dial de modo de disparo
Page 69
A Consulte también
Para más información sobre la selección de la duración del disparador
automático, el número de tomas realizadas y el intervalo entre tomas,
consulte la configuración personalizada c3 (Disparador automático;
0 252). Para más información acerca de cómo controlar los pitidos que se
oyen al utilizar el disparador automático, consulte la configuración
personalizada d1 (Pitido; 0 253).
k
49
Page 70
Modo espejo arriba
Seleccione este modo para minimizar las borrosidades causadas por
el movimiento de la cámara al elevar el espejo. Se recomienda el uso
de un trípode.
1 Seleccione el modo espejo
arriba.
Gire el dial de modo de disparo
hacia M
UP.
Dial de modo de disparo
2 Suba el espejo.
Encuadre la imagen, enfoque y, a
k
continuación, pulse el disparador hasta el
fondo para elevar el espejo.
D Espejo arriba
Mientras el espejo esté elevado, no se podrán encuadrar fotos en el
visor y el autofoco y la medición no podrán ejecutarse.
3 Tome una fotografía.
Pulse de nuevo el disparador por completo
para realizar una fotografía.
borrosidades provocadas por el
movimiento de la cámara, pulse suavemente el disparador.
espejo desciende al finalizar los disparos.
Para evitar las
El
A Modo espejo arriba
Se tomará una fotografía automáticamente si no se realiza ninguna
operación durante aproximadamente 30 seg. después de elevar el espejo.
50
Page 71
d
Opciones de grabación de
imagen
Zona de imagen
Seleccione una zona de imagen entre FX (36×24) ×1,0 y DX (24×16)
×1,5.
Pantalla del visor
d
Foto con la zona de
imagen FX (36×24)
A Objetivos DX
Los objetivos DX son diseñados para su uso con cámaras con formato DX y
tienen un ángulo de visión inferior al de los objetivos para las cámaras con
formato de 35 mm. Si Recorte DX automático está desactivado y
FX (36×24) 1.0× (formato FX) es seleccionado para Elegir zona de imagen
al instalar un objetivo DX, los bordes de la imagen pueden eclipsarse. Dicho
efecto podría no ser aparente en el visor, pero al reproducir las imágenes
podría notar una caída de la resolución o los bordes de la imagen
oscurecidos.
Foto con la zona de
imagen DX (24×16)
51
Page 72
❚❚ Elegir zona de imagen
Seleccione la zona de imagen utilizada al
instalar un objetivo no DX o un objetivo DX
con Desactivado seleccionado para Recorte DX automático (0 53).
OpciónDescripción
Las imágenes son grabadas en formato FX utilizando la
FX (36×24) 1.0×
c
(formato FX)
DX (24× 16) 1.5×
a
(formato DX)
d
❚❚ Recorte DX automático
Elija si seleccionará automáticamente un recorte
DX al instalar un objetivo DX.
OpciónDescripción
La cámara selecciona automáticamente el recorte DX al
Activado
Desactivado
instalar un objetivo DX. Si instala otro objetivo, se utilizará el
recorte seleccionado para Elegir zona de imagen.
Se utilizará el recorte seleccionado para
totalidad de la zona del sensor de imagen (36,0 ×
23,9 mm), produciendo un ángulo de visión equivalente
a un objetivo NIKKOR en una cámara de formato de
35 mm.
Para grabar imágenes en formato DX se utilizará un
área en el centro del sensor de imagen de 23,4 ×
15,5 mm. Para calcular la distancia focal aproximada
del objetivo en formato 35 mm, multiplique por 1,5.
Elegir zona de imagen
.
A La pantalla del visor
El recorte de formato DX aparece indicado a la
derecha; el área fuera de dicho recorte puede
visualizarse en gris si selecciona Desactivada para
la configuración personalizada a5 (Iluminación punto enfoque) > Iluminación de puntos de AF
(0 248).
52
Formato DX
Page 73
La zona de imagen puede ajustarse utilizando la opción Zona de
imagen en el menú de disparo o pulsando un control y girando un
dial de control.
❚❚ El menú de zona de imagen
1 Seleccione Zona de
imagen en el menú de
disparo.
Pulse G para visualizar los
menús. Marque Zona de imagen en el menú de
disparo (0 235) y pulse 2.
Botón G
2 Elija una opción.
Marque Recorte DX automático
o Elegir zona de imagen y pulse
2.
3 Establezca los ajustes.
Elija una opción y pulse J. El
recorte seleccionado será
visualizado en el visor (0 52).
d
A Zona de imagen
La opción seleccionada aparecerá en la pantalla de
información.
53
Page 74
❚❚ Controles de la cámara
1 Asigne una selección de zona de imagen a un control de
la cámara.
Seleccione Elegir zona de imagen como la opción “pulsar
+ diales de control” para un control de la cámara en el menú de
configuraciones personalizadas (0 266). La selección de la zona
de imagen puede asignarse al botón Fn (configuración
personalizada f4, Asignar botón Fn, 0 263), al botón Pv
(configuración personalizada f5, Asignar botón vista previa,
0 266), o al botón A AE-L/AF-L (configuración personalizada f6,
Asignar botón AE-L/AF-L, 0 267).
2 Utilice el control seleccionado para elegir una zona de
imagen.
La zona de imagen puede seleccionarse pulsando el botón
seleccionado y girando el dial de control principal o secundario
d
hasta que el recorte deseado sea visualizado en el visor (0 51).
La opción actualmente seleccionada para
la zona de imagen puede visualizarse
pulsando el botón para ver la zona de
imagen en el visor o en la pantalla de
información. El formato FX es visualizado
como “36 – 24” y el formato DX como
“24 – 16”.
D Recorte DX automático
El control seleccionado no puede utilizarse para seleccionar una zona de
imagen si se instala un objetivo DX y si Recorte DX automático está
activado.
A Tamaño de imagen
El tamaño de imagen varía con la opción seleccionada para la zona de
imagen (0 58).
54
Page 75
Calidad y tamaño de la imagen
Conjuntamente, la calidad y el tamaño de la imagen determinan
cuánto espacio ocupa cada una de las fotografías en la tarjeta de
memoria. Las imágenes de calidad más alta y de mayor tamaño
pueden imprimirse en tamaños grandes aunque será necesaria más
memoria, lo que quiere decir que se podrán almacenar menos
imágenes de dicho tipo en la tarjeta de memoria (0 364).
Calidad de imagen
Seleccione un formato de archivo y una relación de compresión
(calidad de imagen).
Opción
NEF (RAW)NEF
TIFF (RGB)
JPEG buena
JPEG normal
JPEG básica
NEF (RAW) +
JPEG buena
NEF (RAW) +
JPEG normal
NEF (RAW) +
JPEG básica
* Prioridad al tamaño seleccionado para Compresión JPEG.
Tipo de
archivo
Los datos RAW del sensor de imagen se guardan
directamente en la tarjeta de memoria. Los ajustes
tales como el balance de blancos y el contraste
pueden ser ajustados tras los disparos.
Graba imágenes TIFF-RGB sin compresión a una
TIFF
profundidad de bit de 8 bits por canal (color de
(RGB)
JPEG
NEF/
JPEG
TIFF es compatible con una gran variedad
24 bits).
de aplicaciones de imágenes.
Graba imágenes JPEG con una relación de compresión
de aproximadamente 1:4 (calidad buena).
Graba imágenes JPEG con una relación de
compresión de aproximadamente 1:8 (calidad
*
normal).
Graba imágenes JPEG con una relación de
compresión de aproximadamente 1:16 (calidad
*
básica).
Se graban dos imágenes, una imagen NEF (RAW) y
otra imagen JPEG de calidad buena.
Se graban dos imágenes, una imagen NEF (RAW) y
otra imagen JPEG de calidad normal.
Se graban dos imágenes, una imagen NEF (RAW) y
otra imagen JPEG de calidad básica.
Descripción
*
d
55
Page 76
La calidad de imagen se ajusta pulsando el botón X (T) y girando
el dial de control principal hasta que el ajuste deseado sea visualizado
en la pantalla de información.
Botón X (T)Dial de control
principal
Pantalla de
información
A El menú de disparo
d
También puede ajustarse la calidad de imagen
utilizando la opción Calidad de imagen del
menú disparo (0 235).
A Imágenes NEF (RAW)
Las imágenes NEF (RAW) podrán ser visualizadas en la cámara o utilizando
un software del tipo Capture NX 2 (disponible por separado; 0 325) o
ViewNX 2 (disponible en el CD de ViewNX 2 suministrado). Tenga en cuenta
que la opció n sele ccion ada para el t amaño de image n no afectar á al ta maño
de las imágenes NEF (RAW); al visualizarse en un ordenador, las imágenes
NEF (RAW) poseen las dimensiones de las imágenes grandes (tamaño #)
indicadas en la tabla de la página 58. Pueden crearse copias JPEG de las
imágenes NEF (RAW) utilizando la opción Procesamiento NEF (RAW) en el
menú retoque (0 300).
A NEF + JPEG
Cuando las fotografías tomadas con los ajustes NEF (RAW) + JPEG sean
visualizadas en la cámara, únicamente se visualizará la imagen JPEG.
Cuando las fotografías tomadas con estos ajustes sean borradas, tanto las
imágenes NEF como las JPEG serán borradas.
56
Page 77
Desde el menú de disparo podrá acceder a las siguientes opciones.
Pulse el botón G para visualizar los menús, marque la opción
deseada y pulse 2.
❚❚ Compresión JPEG
Seleccione el tipo de compresión para las imágenes JPEG.
OpciónDescripción
Prioridad al
O
tamaño
P Calidad óptima
Las imágenes se comprimen para producir un
tamaño de archivo relativamente uniforme.
Calidad de imagen óptima.
varía con la escena grabada.
El tamaño del archivo
❚❚ Grabación NEF (RAW) > Tipo
Seleccione el tipo de compresión para las imágenes NEF (RAW).
OpciónDescripción
Las imágenes NEF se comprimen utilizando un
Comprimida sin
N
pérdidas
O Comprimida
Sin compresión Las imágenes NEF no se comprimen.
algoritmo reversible, reduciendo el tamaño de
archivo en aproximadamente un 20–40% sin efecto
alguno en la calidad de imagen.
Las imágenes NEF se comprimen utilizando un
algoritmo no reversible, reduciendo el tamaño de
archivo en aproximadamente un 35–55% sin
apenas efecto alguno en la calidad de imagen.
Seleccione una profundidad de bit para imágenes NEF (RAW).
OpciónDescripción
q 12 bits
r 14 bits
Las imágenes NEF (RAW) son grabadas con una
profundidad de bit de 12 bits.
Las imágenes NEF (RAW) se graban con una
profundidad de bit de 14 bits, produciendo archivos
mayores a los obtenidos con una profundidad de
bit de 12 bits aunque aumentando los datos de
color grabados.
d
57
Page 78
Tamaño de imagen
El tamaño de imagen se mide en píxeles. Seleccione entre # Grande,
$ Medio o % Pequeño (tenga en cuenta que el tamaño de imagen
varía en función de la opción seleccionada para Zona de imagen,
0 51):
Zona de imagenOpciónTamaño (píxeles)
FX (36×24) 1.0×
(formato FX)
DX (24×16) 1.5×
(formato DX)
* Tamaño aproximado al imprimirse a 300 ppp. El tamaño de impresión en
pulgadas equivale al tamaño de la imagen en píxeles dividido por la resolución
de impresión en puntos por pulgada (ppp; 1 pulgada = aproximadamente
2,54 cm).
d
El tamaño de imagen se ajusta pulsando el botón X (T) y girando
Grande4928 × 328041,7 × 27,8/16,4 × 10,9
Medio3696 × 245631,3 × 20,8/12,3 × 8,2
Pequeño2464 × 164020,9 × 13,9/ 8,2 × 5,5
Grande3200 × 212827,1 × 18,0/10,7 × 7,1
Medio2400 × 159220,3 × 13,5/ 8,0 × 5,3
Pequeño1600 × 106413,5 × 9,0/ 5,3 × 3,5
el dial secundario hasta que el ajuste deseado sea visualizado en la
pantalla de información.
Tamaño de impresión
(cm/pulg.)
*
Botón X (T)Dial secundarioPantalla de
A El menú de disparo
El tamaño de imagen también puede ajustarse
utilizando la opción Tamaño de imagen del
menú de disparo (0 235).
58
información
Page 79
N
Enfoque
Esta sección describe las opciones de enfoque disponibles si las
fotografías son encuadradas en el visor. Podrá ajustar el enfoque
automáticamente (consulte a continuación) o manualmente (0 68).
El usuario también puede seleccionar el punto de enfoque para el
enfoque automático o manual (0 64) o utilizar el bloqueo de enfoque
para recomponer las fotografías después de enfocar (0 66).
Autofoco
Para utilizar el autofoco, gire el
selector del modo de enfoque a AF.
Selector del modo de enfoque
Modo autofoco
Puede elegir entre los siguientes modos de autofoco:
ModoDescripción
AF de servo único: Para sujetos estacionarios.
pulsar el disparador hasta la mitad.
AF-S
predeterminados, el obturador podrá abrirse únicamente al
visualizarse el indicador de enfoque (I) (prioridad al enfoque;
0 246).
AF de servo continuo: Para sujetos en movimiento. La cámara enfoca
continuamente mientras se pulse el disparador hasta la mitad; si el
sujeto se mueve, la cámara activará el seguimiento predictivo del
AF-C
enfoque (0 60) para predecir la distancia final al sujeto y ajustar el
enfoque según sea necesario. Bajo los ajustes predeterminados,
podrá abrir el obturador haya o no un sujeto enfocado (prioridad al disparo; 0 246).
El enfoque se bloquea al
Bajo los ajustes
N
59
Page 80
Puede seleccionar el modo de autofoco pulsando el botón de modo
AF y girando el dial de control principal hasta que el ajuste deseado
sea visualizado en el visor.
Botón de modo AFDial de control
principal
AF-SAF-C
A El botón B
En lo que al enfoque de la cámara se refiere, pulsar
el botón B tiene el mismo efecto que pulsar el
N
disparador hasta la mitad.
Botón B
A Seguimiento predictivo del enfoque
En el modo AF-C, la cámara iniciará el seguimiento predictivo del enfoque si
el sujeto se acerca o aleja de la cámara mientras el disparador es pulsado
hasta la mitad o si el botón B está pulsado.
pueda seguir el enfoque mientras intenta predecir dónde estará el sujeto al
abrirse el obturador.
Ello permite que la cámara
A Consulte también
Para más información sobre el uso de la prioridad al enfoque en AF de servo
continuo, consulte la configuración personalizada a1 (
prioridad AF-C
disparo en AF de servo único, consulte la configuración personalizada
Selección de prioridad AF-S, 0
a2 (
obtener información sobre las opciones de autofoco disponibles en live view.
, 0246). Para más información sobre el uso de la prioridad al
246). Consulte la página 175 para
Selección de
60
Page 81
A Cómo obtener buenos resultados con el autofoco
La función de autofoco no funciona bien bajo las condiciones que se
indican a continuación. El obturador puede quedar inhabilitado si la cámara
no logra enfocar bajo estas condiciones, o el indicador de enfoque (I)
podría visualizarse y la cámara emitiría un pitido, permitiendo abrir el
obturador incluso si el sujeto no está enfocado. En estos casos, enfoque
manualmente (0 68) o utilice el bloqueo de enfoque (0 66) para enfocar
otro sujeto a la misma distancia y luego recomponer la fotografía.
Si el contraste entre el sujeto y el fondo es escaso o
inexistente.
Ejemplo: El sujeto tiene el mismo color que el fondo.
El punto de enfoque contiene objetos que se encuentran a
diferentes distancias de la cámara.
Ejemplo: El sujeto se encuentra dentro de una jaula.
El sujeto consta principalmente de patrones geométricos
regulares.
Ejemplo: Persianas o una hilera de ventanas de un
rascacielos.
El punto de enfoque contiene zonas de alto contraste en el
brillo.
Ejemplo: La mitad del sujeto se encuentra a la sombra.
Los objetos del fondo aparecen más grandes que el sujeto.
Ejemplo: Hay un edificio en el encuadre detrás del sujeto.
N
El sujeto contiene muchos detalles precisos.
Ejemplo: Un campo de flores u otros sujetos que son
pequeños o carecen de variaciones de brillo.
61
Page 82
Modo de zona AF
Elija el modo de selección del punto de enfoque para autofoco.
• AF de punto único: Seleccione el punto de enfoque tal y como se ha
descrito en la página 64; la cámara enfocará únicamente al sujeto en
el punto de enfoque seleccionado. Utilice esta opción con sujetos
estáticos.
• AF de zona dinámica: Seleccione el punto de enfoque tal y como se ha
descrito en la página 64. En el modo de enfoque AF-C, la cámara
enfocará en base a la información de los puntos de enfoque
circundantes si el sujeto abandona brevemente el punto
seleccionado. El número de puntos de enfoque varía con el modo
seleccionado:
- AF de zona dinámica de 9 puntos: Seleccionar cuando no exista tiempo
para componer la fotografía o si los sujetos a fotografiar se
mueven predeciblemente (p. ej., corredores o carreras de coches
en una pista).
- AF de zona dinámica de 21 puntos: Seleccionar al fotografiar sujetos
que se muevan impredeciblemente (p. ej., jugadores de fútbol).
- AF de zona dinámica de 39 puntos: Seleccionar al fotografiar sujetos
N
que se muevan rápidamente y cuyo encuadre en el visor sea
difícil (p. ej., pájaros).
• Seguimiento 3D: Seleccione el punto de enfoque tal y como se ha
descrito en la página 64. En el modo de enfoque AF-C, la cámara
seguirá a los sujetos que abandonen el punto de enfoque
seleccionado y seleccionará nuevos puntos de enfoque según sea
necesario. Utilizar para componer rápidamente imágenes con
sujetos en movimiento errático de lado a lado (p. ej., tenistas). Si el
sujeto abandona el visor, retire su dedo del disparador y
recomponga la fotografía con el sujeto en el punto de enfoque
seleccionado.
62
Page 83
• AF de zona automática: La cámara detecta
automáticamente el sujeto y selecciona el
punto de enfoque. Si se utiliza un objetivo de
tipo G, E o D (0 320), la cámara será capaz de
distinguir sujetos humanos del fondo para
una detección de sujeto mejorada. Los puntos
de enfoque activos aparecen marcados brevemente una vez la
cámara ha enfocado; en el modo AF-C, el punto de enfoque principal
permanece marcado tras desactivar los otros puntos de enfoque.
Puede seleccionar el modo de zona AF pulsando el botón de modo AF
y girando el dial secundario hasta que el ajuste deseado sea
visualizado en el visor.
Botón de modo AFDial secundarioVisor
A Seguimiento 3D
Al pulsar el disparador hasta la mitad, los colores del área circundante al
punto de enfoque se almacenan en la cámara. Por consiguiente, el
seguimiento 3D podría no producir los resultados deseados con sujetos del
mismo color que el fondo o que ocupen un área muy pequeña del
encuadre.
N
63
Page 84
A Modo de zona AF
El modo de zona de AF aparece indicado en el visor.
Modo de zona AFVisorModo de zona AFVisor
AF de punto único
AF de zona dinámica
de 9 puntos
AF de zona dinámica
de 21 puntos
* Únicamente se visualiza en el visor el punto de enfoque activo. El resto de
puntos de enfoque proporcionan información para asistir durante la operación
de enfoque.
*
*
AF de zona dinámica
de 39 puntos
Seguimiento 3D
AF de zona automática
*
A Enfoque manual
Se selecciona automáticamente AF de punto único al utilizar el enfoque
manual.
A Consulte también
Para más información sobre cómo ajustar la cantidad de tiempo que la
cámara esperará antes de volver a enfocar al moverse un objeto delante de
la cámara, consulte la configuración personalizada a3 (Seguim. enfoque
N
c/Lock-On, 0 247). Consulte la página 177 para obtener información sobre
las opciones de autofoco disponibles en live view.
Selección del punto de enfoque
La cámara posee una selección de 39 puntos de enfoque que pueden
utilizarse para componer fotografías con el sujeto principal colocado
prácticamente en cualquier zona del encuadre.
1 Gire el bloqueo del selector de
enfoque a ●.
Ello permitirá utilizar el multiselector para
seleccionar el punto de enfoque.
64
Bloqueo del selector
de enfoque
Page 85
2 Seleccione el punto de
enfoque.
Utilice el multiselector para
seleccionar el punto de enfoque
en el visor mientras los
exposímetros están activados.
Pulse J para seleccionar el punto
de enfoque central.
El bloqueo del selector de
enfoque puede girarse a la
posición de bloqueo (L) tras la
selección para evitar que el punto
de enfoque seleccionado cambie
al pulsar el multiselector.
A AF de zona automática
El punto de enfoque para AF de zona automática se selecciona
automáticamente; la selección manual del punto de enfoque no está
disponible.
A Consulte también
Para más información sobre la selección del momento de iluminación del
punto de enfoque, consulte la configuración personalizada a5 (Iluminación punto enfoque, 0 248).
selección de puntos de enfoque para “avanzar”, consulte la configuración
personalizada a6 (Avanzar puntos enfoque, 0 249).
sobre la selección del número de puntos de enfoque que pueden
seleccionarse utilizando el multiselector, consulte la configuración
personalizada a7 (Número puntos enfoque, 0 249).
acerca de cómo cambiar el papel que jugará el botón J, consulte la
configuración personalizada f2, (Botón OK, 0 261).
Para más información sobre la configuración de la
Para más información
Para más información
N
65
Page 86
Bloqueo de enfoque
El bloqueo del enfoque puede utilizarse para cambiar la composición
después de enfocar, posibilitando el enfoque de un sujeto que no se
encontrará en un punto de enfoque en la composición final. Si la
cámara no es capaz de enfocar utilizando autofoco (0 61), el bloqueo
de enfoque también podrá utilizarse para recomponer la fotografía
tras enfocar sobre otro sujeto que se encuentre a la misma distancia
que el sujeto original. El bloqueo de enfoque será más efectivo al
seleccionar cualquier otra opción que no sea AF de zona automática
para el modo de zona de AF (0 62).
1 Enfoque.
Coloque al sujeto en el punto de
enfoque seleccionado y pulse el
disparador hasta la mitad para
comenzar el enfoque.
Compruebe que el indicador de
enfoque (I) aparezca en el visor.
N
2 Bloquee el enfoque.
Modo de enfoque AF-C: Con el
disparador pulsado hasta la mitad
(q), pulse el botón AAE-L/AF-L (w)
para bloquear tanto el enfoque
como la exposición (se visualizará un
icono AE-L en el visor). El enfoque
permanecerá bloqueado mientras
se pulse el botón A AE-L/AF-L, incluso
si posteriormente retira su dedo del
disparador.
Modo de enfoque AF-S: El enfoque se
bloquea automáticamente al
aparecer el indicador de enfoque (I), y permanecerá bloqueado
hasta que retire su dedo del disparador.
puede bloquearse pulsando el botón A AE-L/AF-L (consulte más
arriba).
Disparador
Botón A AE-L/AF-L
El enfoque también
66
Page 87
3 Recomponga la fotografía y
dispare.
El enfoque permanecerá
bloqueado entre tomas si
mantiene pulsado hasta la mitad
el disparador (AF-S) o si mantiene
pulsado el botón A AE-L/AF-L, permitiendo tomar varias fotografías
en sucesión con el mismo ajuste de enfoque.
No cambie la distancia entre la cámara y el sujeto mientras el bloqueo
de enfoque esté activado. Si el sujeto se mueve, vuelva a enfocar a
partir de la nueva distancia.
A Bloqueo del enfoque con el botón B
Durante la fotografía con visor, podrá utilizar el botón B en lugar de usar
el disparador para bloquear el enfoque (0 60). Si selecciona Sólo AF-ON
para la configuración personalizada a4 (Activación AF, 0 247), la cámara
no enfocará cuando el disparador sea pulsado hasta la mitad; por el
contrario, la cámara enfocará al pulsar el botón B, en cuyo punto de
enfoque se bloqueará y permanecerá bloqueado hasta que vuelva a pulsar
el botón. El obturador puede abrirse en cualquier momento, sin importar las
opciones seleccionadas para las configuraciones personalizadas a1
(Selección de prioridad AF-C, 0 246) y a2 (Selección de prioridad AF-S,
0 246), y el indicador de enfoque (I) no será visualizado en el visor.
A Consulte también
Consulte la configuración personalizada c1 (Disparador AE-L, 0 251) para
más información sobre el uso del disparador para bloquear la exposición,
configuración personalizada f6 (Asignar botón AE-L/AF-L, 0 267) para
más información sobre la selección de la función del botón A AE-L/AF-L.
N
67
Page 88
Enfoque manual
El enfoque manual está disponible para los objetivos que no sean
compatibles con autofoco (objetivos no AF NIKKOR) o si autofoco no
produce los efectos deseados (0 61).
• Objetivos AF-S: Coloque el interruptor de modo de enfoque en M.
• Objetivos AF: Coloque el interruptor
de modo de enfoque (si está
equipado) y el selector del modo de
enfoque de la cámara en M.
D Objetivos AF
No utilice objetivos AF con el
interruptor de modo de enfoque del
objetivo ajustado en M y el selector
del modo de enfoque de la cámara
ajustado en AF. Hacer caso omiso de
esta precaución puede dañar la
cámara o el objetivo.
N
• Objetivos de enfoque manual: Coloque el selector del modo de enfoque
de la cámara en M.
Para enfocar manualmente, ajuste el anillo de
enfoque del objetivo hasta que la imagen
visualizada en el campo mate transparente del
visor aparezca enfocada. Podrá realizar
fotografías en cualquier momento, incluso si la
imagen no está enfocada.
Selector del modo de enfoque
68
Page 89
❚❚ El telémetro electrónico
El indicador de enfoque del visor puede
utilizarse para confirmar si el sujeto que está en
el punto de enfoque seleccionado está o no
enfocado (el punto de enfoque puede
seleccionarse de entre cualquiera de los 39
puntos de enfoque).
sujeto en el punto de enfoque seleccionado, pulse el disparador hasta
la mitad y gire el anillo de enfoque del objetivo hasta que se visualice
el indicador de enfoque (I).
indicados en la página 61, el indicador de enfoque podría en ciertas
ocasiones visualizarse cuando el sujeto no está enfocado; confirme el
enfoque en el visor antes de disparar.
cómo utilizar el telémetro electrónico con teleconversores opcionales
AF-S/AF-I, consulte la página 321.
Después de colocar al
Tenga en cuenta que con los sujetos
Para obtener información sobre
N
A Posición del plano focal
Para determinar la distancia entre su sujeto y la
cámara, mida la distancia a partir de la marca
del plano focal (E) en el cuerpo de la cámara.
La distancia entre la pletina de montaje del
objetivo y el plano focal es de 46,5 mm
(1,83 pulg.).
46,5 mm
Marca del plano focal
69
Page 90
S
Sensibilidad ISO
El dial de sensibilidad ISO
La sensibilidad ISO puede ajustarse a valores entre ISO 100 e
ISO 12800 en incrementos de
de entre 0,3 a 1 EV por debajo de ISO 100 y de 0,3 a 4 EV por encima de
12800 para situaciones especiales.
La sensibilidad ISO es seleccionada utilizando el dial de sensibilidad
ISO. Manteniendo el botón de bloqueo del dial de sensibilidad ISO,
gire el dial al ajuste deseado.
Dial de sensibilidad ISO
1
/3 EV, o seleccionarse desde los ajustes
S
Botón de bloqueo del dial de sensibilidad ISO
• El valor seleccionado es visualizado en el
visor mientras el dial está en movimiento.
70
Page 91
A Hi 0,3–Hi 4
Los ajustes Hi 0,3 a Hi 4 corresponden a sensibilidades
ISO de 0,3–4 EV sobre ISO 12800 (ISO 16000–204800
equivalente). Las imágenes realizadas con estos ajustes
tendrán más posibilidades de verse sometidas a la
aparición de ruido (píxeles luminosos aleatorios, niebla o
líneas).
A Lo 0,3–Lo 1
Los ajustes Lo 0,3 a Lo 1 corresponden a sensibilidades
ISO de 0,3–1 EV por debajo de ISO 100 (ISO 80–50
equivalente). Utilizar para diafragmas abiertos cuando la
iluminación es intensa. El contraste es ligeramente
superior a lo normal; en la mayoría de los casos se
recomiendan las sensibilidades ISO 100 o superiores.
A Consulte también
Para más información sobre el uso de la opción RR ISO alta en el menú de
disparo para reducir el ruido a sensibilidades ISO altas, consulte la
página 242.
S
71
Page 92
Control auto. sensibil. ISO
Si selecciona Activado para Control auto. sensibil. ISO > Control
auto. sensibil. ISO en el menú de disparo, la sensibilidad ISO se
ajustará automáticamente si la exposición óptima no puede lograrse
con el valor seleccionado por el usuario (la sensibilidad ISO se ajusta
debidamente al utilizar el flash).
1 Seleccione Control auto.
sensibil. ISO para
Control auto. sensibil.
ISO en el menú de
disparo.
Para visualizar los menús,
pulse el botón G.
Seleccione Control auto. sensibil. ISO en el menú de disparo,
marque Control auto. sensibil. ISO y pulse 2. Sensibilidad ISO
muestra el valor seleccionado con el dial de sensibilidad ISO.
S
2 Seleccione Activado.
Marque Activado y pulse J (si
selecciona Desactivado, la
sensibilidad ISO permanecerá
fijada en el valor seleccionado
con el dial de sensibilidad ISO).
Botón G
72
Page 93
3 Establezca los ajustes.
El valor máximo para la
sensibilidad ISO automática
puede seleccionarse utilizando
Sensibilidad máxima (el valor
mínimo para la sensibilidad ISO
automática se ajusta automáticamente a ISO 100; tenga en
cuenta que si la sensibilidad ISO seleccionada por el usuario es
superior a la seleccionada para Sensibilidad máxima, el valor
seleccionado por el usuario será el valor utilizado). En los modos
de exposición P y A, la sensibilidad únicamente se ajustará si se
produce subexposición en la velocidad de obturación
seleccionada para Velocidad obturación mín. (
Automática; en los modos de exposición S y M, la sensibilidad ISO
se ajustará para obtener una exposición óptima en la velocidad
de obturación seleccionada por el usuario). Si Automática es
seleccionada, la cámara seleccionará la velocidad de obturación
mínima de la distancia focal del objetivo. Pulse J para salir una
vez completados los ajustes.
1
/2000–1 seg., o
S
73
Page 94
A Velocidad obturación mín.
La selección de velocidad de obturación automática puede ajustarse con
precisión marcando Automática y pulsando 2: por ejemplo, los valores
más rápidos que los seleccionados normalmente de forma automática
pueden utilizarse con teleobjetivos para reducir las borrosidades. Sin
embargo, tenga en cuenta que Automática solo está disponible con los
objetivos con CPU o al proporcionar datos de objetivo para objetivos sin
CPU; si utiliza un objetivo sin CPU sin datos de objetivo, la velocidad de
obturación mínima queda ajustada a
podrían disminuir por debajo del mínimo seleccionado si no se puede
lograr una exposición óptima con la sensibilidad ISO seleccionada para
Sensibilidad máxima.
1
/30 seg. Las velocidades de obturación
A Control auto. sensibil. ISO
Es más probable la aparición de ruido (píxeles luminosos aleatorios, niebla o
líneas) a altas sensibilidades. Utilice la opción RR ISO alta del menú de
disparo para reducir el ruido (consulte la página 242). Al utilizar un flash, el
valor seleccionado para Velocidad obturación mín. es ignorado en favor
de la opción seleccionada en la configuración personalizada e1 (Velocidad sincroniz. flash, 0 257). Tenga en cuenta que la sensibilidad ISO puede
aumentar automáticamente al utilizar el control automático de sensibilidad
ISO en combinación con modos de sincronización de flash lentos
(disponibles con flashes opcionales; 0 116), posiblemente evitando que la
S
cámara seleccione velocidades de obturación lentas.
74
Page 95
V
Exposición
Medición
La medición determina el modo en el que la cámara ajustará la
exposición. Dispone de las siguientes opciones:
OpciónDescripción
Matricial: Produce resultados naturales en prácticamente todas las
situaciones. La cámara mide una amplia zona del fotograma y ajusta
la exposición conforme a la distribución del tono, color, composición
y, con objetivos tipo G, E o D (0 320), la información de distancia
(medición matricial en color 3D II; con otros objetivos con CPU, la
a
cámara utiliza la medición matricial en color II, la cual no incluye
información de distancia en 3D). Con objetivos sin CPU, la cámara
utiliza la medición matricial en color si la distancia focal y el
diafragma máximo han sido especificados usando la opción Datos objetivos sin CPU en el menú de configuración (0 164); de lo
contrario la cámara utilizará la medición ponderada central.
Central ponderado: La cámara mide el fotograma completo aunque
asigna mayor énfasis a la zona central (si hay instalado un objetivo
con CPU, el tamaño de la zona puede ser seleccionado utilizando la
configuración personalizada b1, Zona ponderada central, 0 250; si
Z
hay instalado un objetivo sin CPU, la zona tiene un diámetro de
12 mm).
utilizando filtros con un factor de exposición (factor de filtro)
superior a ×1.
Puntual: La cámara mide un círculo de 4 mm (0,16 pulg.) de diámetro
(aproximadamente un 1,5% del encuadre). El círculo será centrado
en el punto de enfoque actual, posibilitando la medición de sujetos
b
descentrados (si se utilizan objetivos sin CPU o si AF de zona
automática está activado, la cámara medirá el punto de enfoque
central). Garantiza que el sujeto se expondrá correctamente, incluso
con un fondo muy claro o muy oscuro.
Medición clásica para retratos; recomendada si está
Z
75
Page 96
Para seleccionar un método de
medición, gire el selector de la
medición hasta que el ajuste deseado
sea visualizado en el visor.
Z
Selector de la medición
A Consulte también
Para obtener información sobre cómo seleccionar el tamaño de la zona que
tendrá prioridad en la medición ponderada central, consulte la
configuración personalizada b1 (Zona ponderada central, 0 250). Para
más información sobre cómo realizar ajustes independientes para una
exposición óptima en cada método de medición, consulte la configuración
personalizada b2 (Ajuste prec. exposic. óptima, 0 250).
76
Page 97
Bloqueo de exposición
automática
Utilice el bloqueo de exposición automática para recomponer
fotografías tras el uso de la medición ponderada central y puntual
para medir la exposición. Tenga en cuenta que la medición matricial
no producirá los efectos deseados.
1 Bloquee la exposición.
Coloque al sujeto en el punto de enfoque
seleccionado y pulse el disparador hasta la
mitad. Con el disparador presionado hasta
la mitad y el sujeto colocado en el punto de
enfoque, pulse el botón A AE-L/AF-L para
bloquear el enfoque y la exposición (si está
utilizando el autofoco, confirme que el
indicador de enfoque I aparece en el
visor).
Mientras el bloqueo de exposición esté
activado, aparecerá en el visor un indicador
AE-L.
2 Recomponga la fotografía.
Mientras mantiene pulsado el
botón A AE-L/AF-L, recomponga la
fotografía y dispare.
Disparador
Botón A AE-L/AF-L
Z
77
Page 98
A Zona medida
En la medición puntual, la exposición se bloqueará en el valor medido en un
círculo de 4 mm (0,16 pulg.) centrado en el punto de enfoque seleccionado.
En la medición ponderada central, la exposición quedará bloqueada en el
valor medido en un círculo de 12 mm en el centro del visor.
A Ajuste de velocidad de obturación y diafragma
Mientras el bloqueo de exposición esté activado, podrá configurar los
siguientes ajustes sin alterar el valor medido para la exposición:
Modo de
exposición
P
SVelocidad de obturación
ADiafragma
Los nuevos valores pueden ser confirmados en el visor y en el panel de
control. Tenga en cuenta que la medición no puede modificarse mientras el
bloqueo de la exposición esté activado.
Velocidad de obturación y diafragma
(programa flexible; 0 38)
Ajuste
A Consulte también
Si selecciona Activado para la configuración personalizada c1 (Disparador
AE-L, 0 251), la exposición se bloqueará al pulsar hasta la mitad el
disparador. Para más información sobre el cambio de las funciones del
botón A AE-L/AF-L, consulte la configuración personalizada f6 (Asignar
Z
botón AE-L/AF-L, 0 267).
78
Page 99
Compensación de exposición
La función de compensación de exposición se usa para modificar los
valores de exposición sugeridos por la cámara y obtener imágenes
más claras o más oscuras. Es más efectiva al usarse con las opciones
medición puntual o central ponderado (0 75). Seleccione valores
entre –3 EV (subexposición) y +3 EV (sobrexposición) en incrementos
1
de
/3 EV. En resumen, los valores positivos hacen que el sujeto
aparezca más brillante y los valores negativos lo oscurecen.
–1 EVSin compensación de
exposición
La compensación exposición se ajusta usando el dial de
compensación de exposición. Manteniendo el botón de bloqueo del
dial de compensación de exposición pulsado, gire el dial de
compensación de exposición al ajuste deseado.
Dial de compensación de exposición
Botón de bloqueo del dial de compensación de exposición
+1 EV
Z
79
Page 100
El valor seleccionado es indicado en el visor mientras el dial está en
movimiento.
±0 EV–0,3 EV+2,0 EV
Con valores distintos a 0, el 0 en el centro de los
indicadores de exposición parpadeará (modos
de exposición P, S y A únicamente) y se
visualizará un icono E una vez seleccionado un valor.
La exposición normal puede volver a restaurarse ajustando la
compensación de exposición a 0.
Z
A Modo de exposición M
En el modo de exposición M, la compensación de la exposición afecta
únicamente al indicador de exposición; la velocidad de obturación y el
diafragma no cambian.
A Utilización de un flash
Al utilizar un flash, la compensación de exposición afecta al nivel del flash y
a la exposición, alterando el brillo del sujeto principal y del fondo. Podrá
utilizar la configuración personalizada e4 (Composic. exposición flash,
0 259) para limitar los efectos de la compensación de exposición solo en el
fondo.
A Consulte también
Para más información sobre la variación automática de la exposición, el
nivel del flash, balance de blancos o D-Lighting activo, consulte la
página 136.
80
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.