Nikon Manual Viewer 2
Instale la aplicación Nikon Manual Viewer 2 en su teléfono inteligente o
tableta para consultar los manuales de las cámaras digitales Nikon en
cualquier momento y en cualquier lugar. Nikon Manual Viewer 2 puede
descargarse de forma gratuita desde App Store y Google Play.
CÁMARA DIGITAL
Manual del usuario
(con garantía)
Page 2
Para sacarle el máximo partido a su cámara, asegúrese de leer
atentamente todas las instrucciones y guárdelas en un lugar
accesible para que todas las personas que utilicen el producto
puedan leerlas.
La guía de menús
Para más información sobre las opciones de los menús y temas tales como
cómo conectar la cámara a una impresora o televisión, descargue la Guía de
menús desde el sitio web de Nikon tal y como se describe a continuación. La
Guía de menús se encuentra en formato PDF y puede visualizarse con Adobe
Reader o Adobe Acrobat Reader.
1 Inicie un navegador web en su ordenador y abra el sitio de descarga de
manuales de Nikon en http://nikonimglib.com/manual/
2 Vaya a la página del producto deseado y descargue el manual.
Asistencia al usuario de Nikon
Visite el sitio web siguiente para registrar su cámara y recibir actualizaciones
de la información más reciente del producto. Encontrará respuestas a las
preguntas más frecuentes (sección FAQ) y podrá ponerse en contacto con
nosotros para obtener asistencia técnica.
http://www.europe-nikon.com/support
APor su seguridad
Antes de utilizar la cámara por primera vez, lea las instrucciones de
seguridad de la sección “Por su seguridad” (0 x–xiii).
Page 3
Símbolos y convenciones
Para facilitar la búsqueda de la información que necesite, se han utilizado los
siguientes símbolos y convenciones:
Este icono indica precauciones; información que debe leerse antes
D
del uso para evitar dañar la cámara.
Este icono indica avisos; información que debe leerse antes de
A
usar la cámara.
Este icono indica referencias a otras páginas de este manual.
0
Los elementos de los menús, las opciones y los mensajes visualizados en la
pantalla de la cámara aparecen en negrita.
Ajustes de la cámara
Las explicaciones de este manual asumen que se utilizan los ajustes
predeterminados.
i
Page 4
Contenido del paquete
Compruebe que todos los artículos aquí indicados vengan incluidos
con su cámara.
Ocular de goma DK-23
(0 70 )
Tapa del cuerpo BF-1B
(0 23 , 319)
Cámara D7200 (0 1)
Batería recargable de ion de litio EN-EL15 con tapa de terminales (0 21, 22)
Cargador de la batería MH-25a (viene con un adaptado r de CA o con un cable
de corriente cuyo tipo y forma varían en función del país o región de venta;
0 21)
Tapa del ocular DK-5 (0 70)
Cable USB UC-E17
Correa AN-DC1 BK (0 20)
Las tarjetas de memoria se venden por separado. Las cámaras adquiridas en
Japón visualizan los menús y los mensajes únicamente en inglés y japonés; el
resto de idiomas no serán compatibles. Disculpe las molestias que ello pueda
causar.
A Software ViewNX-i y Capture NX-D
Use ViewNX-i para copiar fotos y vídeos a un ordenador para su posterior
visualización. ViewNX-i está disponible para su descarga desde el siguiente
sitio web:
http://nikonimglib.com/nvnxi/
Use Capture NX-D para ajustar con precisión las imágenes que hayan sido
copiadas a un ordenador y para convertir las imágenes NEF (RAW) a otros
formatos. Capture NX-D está disponible para su descarga desde:
http://nikonimglib.com/ncnxd/
Para más información sobre el software de Nikon más actualizado,
incluyendo los requisitos del sistema, visite los sitios web indicados en la
página xix.
Garantía (impresa en la
contraportada de este manual)
Manual del usuario (esta guía)
ii
Page 5
La tabla de contenido
Contenido del paquete ...................................................................... ii
Por su seguridad.................................................................................. x
Avisos ................................................................................................. xiv
Inalámbrico ........................................................................................ xx
Introducción 1
Conozca la cámara .............................................................................. 1
El multiselector ................................................................................. 15
Menús de la cámara ......................................................................... 16
Uso de los menús de la cámara............................................................. 17
Primeros pasos ................................................................................. 20
Fotografía y reproducción básicas 30
Fotografía “apuntar y disparar” (modos i y j)........................ 30
Condiciones de la garantía - Garantía del Servicio técnico
europeo de Nikon..................................................................... 393
ix
Page 12
Por su seguridad
Para evitar dañar el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted mismo, lea
completamente las siguientes precauciones de seguridad antes de utilizar el
equipo. Mantenga estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro donde
todos los que utilizan el producto puedan leerlas.
Las consecuencias que se pueden derivar de un incumplimiento de las
precauciones señaladas en esta sección se indican mediante el siguiente símbolo:
Este icono denota advertencias. Para evitar posibles lesiones, lea todas las
A
advertencias antes de utilizar este producto Nikon.
❚❚ ADV ERTENCIAS
AMantenga el sol fuera del encuadre
Al fotografiar sujetos en condiciones de
contraluz, no apunte directamente al
sol. La luz del sol concentrada
directamente en la cámara cuando el sol
está en o cerca del encuadre puede
causar un incendio.
ANo mire directamente al sol a través del
visor
Mirar al sol u otra fuente de luz intensa a
través del visor puede ocasionar
problemas de visión permanentes.
AUso del control de ajuste dióptrico del
visor
Al utilizar el control ajuste de dióptrico
del visor teniendo el ojo en el visor,
tenga cuidado de no meterse los dedos
en el ojo accidentalmente.
AApagar inmediatamente en caso de mal
funcionamiento
Si observa que sale humo o que el
equipo o el adaptador de CA (disponible
por separado) desprenden un olor
extraño, desconecte el adaptador de CA
y retire la batería inmediatamente,
teniendo cuidado de no quemarse.
Continuar operando el equipo podría
resultar en lesiones. Después de retirar
la batería, lleve el equipo a un centro de
servicio técnico autorizado de Nikon,
para su inspección.
ANo utilice el equipo si hay gas inflamable
No utilice equipos electrónicos en
lugares donde haya gas inflamable, ya
que podría producirse un a explosión o
un incendio.
AManténgase fuera del alcance de los
niños
Hacer caso omiso de esta precaución
puede causar lesiones. Igualmente,
tenga en cuenta que las partes
pequeñas pueden producir riesgos de
asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza
de este equipo, solicite asistencia
médica inmediatamente.
x
Page 13
No desensamble el equipo
A
Tocar las partes internas del producto
podría provocar lesiones. Si llegara a
funcionar incorrectamente, el equipo
debería ser reparado solamente por un
técnico cualificado. Si el equipo se
rompe y queda abierto debido a un
golpe u otro accidente, retire la batería
y/o el adaptador de CA y lleve el
producto a un centro de servicio técnico
autorizado de Nikon para su inspección.
ANo coloque nunca la correa de la cámara
alrededor del cuello de un niño
Colocar la correa de la cámara alrededor
del cuello de un niño puede provocar
estrangulación.
ANo permanezca en contacto con la
cámara, la batería o el cargador durante
largos períodos de tiempo mientras
utiliza los dispositivos o los mismos están
encendidos
Algunas partes del dispositivo estarán
calientes. Dejar el dispositivo en
contacto directo con la piel durante
largos períodos de tiempo podría
provocar quemaduras de primer grado.
ANo deje el producto en lugares expuestos
a temperaturas extremadamente altas,
como por ejemplo en el interior de un
vehículo cerrado o expuesto a la luz del
sol directa
Si hace caso omiso de esta precaución,
podría provocar daños o un incendio.
ANo apunte con un flash al conductor de un
vehículo
Hacer caso omiso de esta precaución
puede ocasionar accidentes.
APrecauciones al utilizar el flash
• El uso de la cámara con el flash en
contacto con la piel u otros objetos
puede causar quemaduras.
• La utilización del flash cerca de los ojos
de la persona que va a fotografiar
puede causar problemas visuales
temporales.
menos de un metro (3 pies y 4 pulg.)
de distancia del sujeto. Se debe tener
especial cuidado al fotografiar a niños.
El flash no debe estar a
AEvite el contacto con el cristal líquido
Si la pantalla se rompe, tenga cuidado
de no hacerse daño con los cristales
rotos y evite que el cristal líquido de la
pantalla entre en contacto con la piel o
se introduzca en los ojos o en la boca.
ANo transporte trípodes con un objetivo o
cámara instalados
Podrían caerse o golpear
accidentalmente a otras personas,
provocando lesiones.
xi
Page 14
Tome las precauciones debidas al
A
manipular las baterías
La manipulación incorrecta de las
baterías podría dar lugar a fugas o a la
explosión de las mismas. Tenga en
cuenta las siguientes medidas de
precaución al manipular baterías que
vaya a utilizar con este producto:
• Utilice solamente baterías aprobadas
para este equipo.
• No cortocircuite ni desensamble la
batería.
• Asegúrese de que el producto esté
apagado antes de instalar la batería. Si
utiliza un adaptador de CA, asegúrese
de que esté desenchufado.
• Al instalar la batería, asegúrese de no
insertarla al revés o en posición
invertida.
• No exponga la batería al fuego o a
calor excesivo.
• No sumerja la batería ni permita que se
moje.
• Coloque la tapa de terminales cuando
transporte la batería. No transporte ni
almacene la batería junto con objetos
metálicos tales como collares o
sujetadores para el cabello.
• Las baterías son propensas a las fugas
cuando se descargan por completo.
Para evitar daños al producto,
asegúrese de extraer la batería cuando
esté descargada.
• Cuando la batería no esté en uso,
coloque la tapa de terminales y guarde
la batería en un lugar fresco y seco.
• La batería puede estar caliente
inmediatamente después de su uso o
cuando el producto ha estado
funcionando con la batería durante un
período prolongado. Antes de extraer
la batería apague la cámara y deje
enfriar la batería.
• Deje de usar la batería
inmediatamente si observa cualquier
cambio en la misma, como
decoloración o deformación.
ATome las medidas de precaución
adecuadas al manipular el cargador
• Manténgalo seco. Hacer caso omiso de
esta precaución puede causar lesiones
o funcionamientos incorrectos a causa
de incendios o descargas eléctricas.
• No realice cortos circuitos en los
terminales del cargador. Si se hace
caso omiso de esta pr ecaución, podría
resultar que el cargador se
sobrecaliente o sufra daños.
• Use un paño seco para quitar el polvo
de las partes de metal de la clavija. El
uso de forma continua en esas
condiciones podría ocasionar
incendios.
xii
Page 15
• No manipule el cable de corriente ni se
acerque al cargador durante
tormentas eléctricas. Hacer caso omiso
de esta precaución puede ocasionar
descargas eléctricas.
• No dañe, modifique ni doble
forzosamente el cable de corriente. No
coloque el cable debajo de objetos
pesados ni lo exponga al calor o al
fuego. Si el aislamiento resulta
deteriorado y los cables se ven
expuestos, lleve el cable de corriente a
un representante de servicio técnico
autorizado de Nikon para su
inspección. Hacer caso omiso de esta
precaución puede ocasionar un
incendio o descargas eléctricas.
• No manipule la clavija ni el cargador
con las manos mojadas. Hacer caso
omiso de esta precaución puede
causar lesiones o funcionamientos
incorrectos a causa de incendios o
descargas eléctricas.
• No lo utilice con adaptadores o
convertidores de viaje diseñados para
convertir de un voltaje a otro o con
inversores CC/CA. En caso de no seguir
estas precauciones se podrían
producir daños en el producto, como
sobrecalentamiento o incendi os.
AUtilice cables apropiados
Al conectar cables a los conectores de
entrada y salida, utilice solamente
cables suministrados o vendidos por
Nikon para tal propósito, para cumplir
así con las normativas del producto.
ASiga las instrucciones del personal de la
línea aérea y del hospital
xiii
Page 16
Avisos
• No está permitido reproducir,
transmitir, transcribir, guardar en un
sistema de recuperación ni traducir a
ningún idioma, de cualquier forma o
por cualquier medio, ninguna parte de
los manuales suministrados con este
producto sin autorización previa por
escrito de Nikon.
•
Nikon se reserva el derecho de cambiar
las especificaciones del hardware y del
software descritas en estos manuales en
cualquier momento y sin previo aviso.
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Avisos para los clientes de Europa
PRECAUCIÓN: RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO
INCORRECTO. DESECHE LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A LAS
INSTRUCCIONES.
Este símbolo indica que los
equipos eléctricos y
electrónicos deben ser
desechados por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a
los usuarios de los países europeos:
• Este producto se ha diseñado para
desecharlo por separado en un punto
de recogida de residuos adecuado. No
lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda
a conservar los recursos naturales y
previene las consecuencias dañinas
para la salud humana y el entorno que
podrían surgir a causa de un desecho
incorrecto.
• Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas
de la gestión de residuos.
• Nikon no asume ninguna
responsabilidad por daños derivados
del uso de este producto.
• Si bien se ha hecho todo lo posible
para garantizar que la información
contenida en estos manuales sea
precisa y completa, le rogamos
comunicar cualquier error u omisión al
representante de Nikon de su zona (las
direcciones se suministran por
separado).
Este símbolo en la batería
indica que ésta se debe
desechar por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a
los usuarios de los países europeos:
• Todas las baterías, lleven este símbolo
o no, se han diseñado para desecharse
por separado en un punto de recogida
de residuos adecuado. No las tire con la
basura doméstica.
• Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas
de la gestión de residuos.
xiv
Page 17
Avisos para los clientes de EE.UU.
Cable de corriente
En tensiones de CA superiores a los 125 V (únicamente EE.UU.): El cable de corriente debe
estar calibrado para la tensión en uso, ser al menos del calibre CAE n.° 18, y poseer
una aislamiento SVG o superior con un conector NEMA 6P-15 calibrado para CA de
250 V 15 A.
Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido sometido a pruebas
y se ha determinado que cumple con los
límites para un dispositivo digital clase
B, de acuerdo con la sección 15 del
Reglamento de la FCC. Estos límites han
sido establecidos para ofrecer una
protección razonable contra
interferencias perjudiciales en un
entorno residencial. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia, y de no ser instalado y
utilizado de acuerdo con las
instrucciones, puede producir
interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio. Sin embargo,
no es posible garantizar que en una
determinada instalación no habrá
interferencias. Si este equipo causa
interferencias perjudiciales en la
recepción de radio o televisión, lo cual
puede determinarse apagando y
encendiendo el equipo, se aconseja al
usuario que intente corregir dichas
interferencias tomando una o más de las
medidas siguientes:
• Cambie la orientación o la u bicación de
la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo
y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de un
circuito distinto a aquél al que el
receptor esté conectado.
• Consulte al proveedor o a un técnico
de radio/televisión experimentado.
PRECAUCIONES
Modificaciones
La FCC exige que se le notifique al
usuario que la realización de cambios o
modificaciones en este dispositivo no
expresamente aprobados por Nikon
Corporation puede invalidar el derecho
del usuario a utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Utilice los cables de interfaz vendidos o
suministrados por Nikon para este
equipo. El uso de otros cables de interfaz
puede exceder los límites para un
dispositivo clase B establecidos en la
sección 15 del Reglamento de la FCC.
Aviso para los clientes del Estado de
California
ADVERTENCIA: La manipulación del cable
de este producto puede exponerlo a
plomo, una sustancia química que el
Estado de California ha determinado
que produce defectos de nacimiento y
otros daños reproductivos. Lávese las
manos después de manipular el cable.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road,
Melville, New York 11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
D7200
xv
Page 18
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el solo hecho de poseer material que ha sido copiado o
reproducido digitalmente mediante un escáner, una cámara digital u otro
dispositivo, puede ser sancionado por la ley.
• Artículos cuya copia o reproducción está
prohibida por la ley
No está permitido copiar ni reproducir
billetes, monedas, valores, bonos del
estado o bonos del gobierno local, aun
cuando dichas copias o reproducciones
lleven impresa la mención “Copia.”
Está prohibida la copia o reproducción
de billetes, monedas o valores que
estén en circulación en otro país.
Salvo que se obtenga una autorización
previa del gobierno, se prohíbe copiar
o reproducir sellos o postales no
utilizados emitidos por el gobierno.
Está prohibida la copia o reproducción
de sellos emitidos por el gobierno, así
como de documentos legales
certificados.
• Limitaciones sobre cierto tipo de copias y
reproducciones
Las autoridades establecen ciertas
limitaciones sobre la copia o
reproducción de títulos emitidos por
empresas privadas (acciones, letras de
cambios, cheques, certificados de
regalos, etc.), bonos de transporte o
billetes, excepto cuando se necesita un
mínimo de copias para el uso profesional
de una empresa. Asimismo, se prohíbe la
copia o reproducción de pasaportes
emitidos por el gobierno, licencias
emitidas por organismos públicos y
privados, documentos de identidad y
pases, tales como bonos o cupones de
comida.
• Cumplimiento de los avisos sobre los derechos
de autor
La copia o reproducción de trabajos
creativos protegidos por derechos de
autor, tales como libros, música,
pinturas, grabados, reproducciones
impresas, mapas, dibujos, películas y
fotografías, está regida por leyes de
derechos de autor nacionales e
internacionales. No utilice este producto
para realizar copias ilegales o para
infringir las leyes de derechos de autor.
xvi
Page 19
Eliminación de los dispositivos de almacenamiento de datos
Tenga presente que al borrar imágenes o formatear tarjetas de memoria u otros
dispositivos de almacenamiento de datos, no se eliminan por completo los datos
originales. Los archivos eliminados se pueden recuperar algunas veces de los
dispositivos de almacenamiento desechados utilizando un software
comercialmente disponible, resultando en un uso malicioso de los datos de
imágenes personales. Garantizar la privacidad de tales datos es responsabilidad del
usuario.
Antes de deshacerse de un dispositivo de almacenamiento de datos o de venderlo
a otra persona, borre todos los datos utilizando un software de eliminación de
datos comercial o formatee el dispositivo y vuélvalo a llenar por completo con
imágenes que no contengan información privada (por ejemplo, imágenes del
cielo). Asegúrese también de reemplazar todas las imágenes seleccionadas para el
preajuste manual (0 127). Antes de desechar la cámara o de venderla a otra
persona, también usar las opciones Wi-Fi > Ajustes de red > Restaurar ajustes de red (0 256) y Red > Ajustes de red del menú de configuración de la cámara para
borrar cualquier información personal de la red. Para obtener más información
sobre el menú Red, consulte la documentación suministrada con la unidad de
comunicación opcional. Se debe tener cuidado, para evitar lesiones, al destruir
físicamente los dispositivos de almacenamiento de datos.
Las cámaras Nikon están diseñadas con los más altos estándares e incluyen
circuitos electrónicos complejos. Sólo los accesorios electrónicos de la marca Nikon
(incluyendo los cargadores, baterías, adaptadores de CA y accesorios para el flash)
certificados por Nikon para ser utilizados específicamente con esta cámara digital
Nikon están diseñados para funcionar dentro de los márgenes de seguridad y de
operación de estos circuitos electrónicos.
El uso de accesorios electrónicos que no sean Nikon, podría
estropear la cámara y anular su garantía. El uso de baterías de
iones de litio recargables fabricadas por terceros, es decir
desprovistas de la marca holográfica de Nikon mostrada a la
derecha, puede interferir con el funcionamiento normal de la cámara o hacer que
las baterías se recalienten, se enciendan, rompan o sufran fugas.
Para obtener más información sobre los accesorios Nikon, póngase en contacto
con el distribuidor Nikon local autorizado.
xviii
Page 21
D Utilice solamente accesorios de la marca Nikon
Sólo los accesorios de la marca Nikon, certificados específicamente por
Nikon para utilizarlos con su cámara digital Nikon, están diseñados y
aprobados para operar en conformidad con los requerimientos de
operación y de seguridad. ELUSODEACCESORIOSQUENOSEAN NIKONPODRÍA
DAÑARLACÁMARAYSEINVALIDARÍALAGARANTÍA NIKON.
A Antes de tomar fotografías importantes
Antes de tomar fotografías en acontecimientos importantes (por ejemplo,
en bodas o cuando se vaya de viaje), haga unas tomas de prueba para
asegurarse de que la cámara funciona normalmente. Nikon no se hará
responsable de daños o pérdidas económicas que puedan resultar por el
mal funcionamiento del producto.
A Formación para la toda la vida
Como parte del compromiso que Nikon ha asumido para ofrecer asistencia
y formación permanente sobre sus productos bajo el lema “Formación para
toda la vida”, en los siguientes sitios web se puede acceder a información
en línea que se actualiza de forma periódica:
• Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para los usuarios de Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/
• Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios para mantenerse actualizado y conocer la información
más reciente sobre productos, consejos, respuestas a preguntas frecuentes
(FAQs) y recomendaciones generales sobre fotografía e imágenes digitales.
También puede pedir información adicional al representante Nikon de su
zona. Visite la siguiente dirección URL para encontrar información de
contacto:
http://imaging.nikon.com/
xix
Page 22
Inalámbrico
Este producto, el cual contiene software cifrado desarrollado en los Estados Unidos,
está regido por las Regulaciones sobre la Exportación de la Administración de los
Estados Unidos, y podría no ser exportable o re-exportable a aquellos países a los
cuales Estados Unidos ha aplicado políticas de embargo.
encuentran actualmente sujetos a embargo: Cuba, Irán, Corea del Norte, Siria y Sudán.
El uso de dispositivos inalámbricos podría estar prohibido en algunos países o
regiones. Póngase en contacto con un representante del servicio técnico
autorizado de Nikon antes de utilizar las funciones inalámbricas de este producto
fuera del país de compra.
Avisos para los clientes de EE. UU.
Este dispositivo está en conformidad con la Parte 15 de la normativa de la FCC y los
estándares RSS libres de licencia de la industria canadiense. El funcionamiento está sujeto
a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no debe causar interferencias, y (2)
este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo las interferencias que
puedan causar el funcionamiento no deseado del dispositivo.
ADVERTENCIA de la FCC
La FCC exige que se le notifique al usuario que la realización de cambios o
modificaciones en este dispositivo no expresamente aprobados por
Nikon Corporation puede invalidar el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Declaración de la FCC sobre las interferencias de radiofrecuencia
Nota: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con
los límites para un dispositivo digital de clase B, de acuerdo con la sección 15 del
Reglamento de la FCC.
protección razonable contra interferencias perjudiciales en un entorno residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, de no ser
instalado y utilizado de acuerdo con las instrucciones, puede producir interferencias
perjudiciales en las comunicaciones de radio.
que en una determinada instalación no habrá interferencias.
interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse apagando y encendiendo el equipo, se aconseja al usuario que intente
corregir dichas interferencias tomando una o más de las medidas siguientes:
• Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto a aquél al que el receptor
esté conectado.
• Consulte al proveedor o a un técnico de radio/televisión experimentado.
Estos límites han sido establecidos para ofrecer una
Reubicación
Este transmisor no debe recolocarse u operarse junto a ninguna otra antena o
transmisor.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
xx
Los siguientes países se
Sin embargo, no es posible garantizar
Si este equipo causa
Page 23
Declaración de Exposición RF de la FCC/IC
Las evidencias científicas disponibles no muestran ningún problema de salud
asociado al uso de dispositivos inalámbricos de baja potencia. No existen
evidencias, sin embargo, de que estos dispositivos inalámbricos de baja potencia
sean totalmente seguros. Los dispositivos inalámbricos de baja potencia emiten
bajos niveles de energía de radiofrecuencia ( RF) en l a gam a de mic roo nda mien tra s
están siendo utilizados. Mientras que altos niveles de RF pueden producir efectos
en la salud (calentando los tejidos), la exposición a RF de bajo nivel no produce
efectos de calentamiento y no causa efectos conocidos adversos para la salud.
Ninguno de los numerosos estudios sobre exposiciones de RF de bajo nivel han
descubierto efectos biológicos. Algunos estudios han sugerido la posibilidad de
que aparezcan ciertos efectos biológicos, sin embargo, dichos descubrimientos no
han sido confirmados por posteriores investigaciones. La D7200, la cual está
equipada con un módulo de LAN inalámbrica LBWA1U5YR1 (ID DE FCC:
VPYLBYR650/IC ID: 772C-LBYR650), ha sido sometido a pruebas y declarado en
conformidad con los límites de exposición a la radiación de la FCC/IC establecidos
para entornos no controlados y cumple con las Directrices de exposición a
radiofrecuencia (RF) de la FCC del suplemento C a OET65 y RSS-102 de las
Normativas sobre exposición a la radiofrecuencia (RF) IC. Consulte el informe sobre
la prueba SAR publicado en el sitio web de la FCC.
xxi
Page 24
Avisos para los clientes de Europa
Por la presente, Nikon Corporation declara que la D7200 cumple los
requisitos fundamentales y otras disposiciones relevantes de la
Directiva 1999/5/CE. Puede consultar la declaración de conformidad
en http://imaging.nikon.com/support/pdf/DoC_D7200.pdf
Aviso para los clientes en Chile
El uso de transceptores inalámbricos en exteriores queda prohibido.
Seguridad
A pesar de que una de las ventajas de este producto es que permite que otros
puedan conectarse libremente para intercambiar inalámbricamente datos en
cualquier posición dentro de su rango, si la función de seguridad no está
habilitada, puede ocurrir lo siguiente:
• Robo de datos: Terceros con intenciones maliciosas podrían interceptar las
transmisiones inalámbricas para robar la identidad del usuario, sus contraseñas y
otra información personal.
• Acceso no autorizado: Usuarios no autorizados podrían tener acceso a la red y
alterar los datos o realizar otros actos maliciosos. Tenga en cuenta que debido al
diseño de las redes inalámbricas, ciertos ataques especializados podrían permitir
el acceso no autorizado incluso con la seguridad habilitada.
xxii
Page 25
Introducción
Conozca la cámara
Tómese unos minutos para familiarizarse con los controles y
pantallas de la cámara. Quizá le resulte útil marcar esta sección y
consultarla según vaya leyendo el resto del manual.
El cuerpo de la cámara
1
Micrófono estéreo ........ 163, 192, 273
2
Dial de modo de disparo............. 8, 66
3
Dial de modo......................................... 6
4
Botón de bloqueo del dial de
modo .....................................................6
5
Ojal para la correa de la cámara.... 20
6
Botón de bloqueo del dial de modo
de disparo...................................... 8, 66
Cierre la tapa del conector cuando no esté utilizando los conectores. La
materia extraña en los conectores podría provocar interferencias en la
transferencia de datos.
Girar el interruptor principal hacia D activa el temporizador de
espera y la retroiluminación del panel de control (iluminador
de la pantalla LCD) permitiendo la lectura de la pantalla en la
oscuridad. Una vez liberado el interruptor principal, los
iluminadores permanecerán encendidos durante unos
segundos mientras el temporizador de espera permanezca
activo o hasta que suelte el obturador o gire de nuevo el
interruptor principal hacia D.
D El altavoz
No coloque el altavoz cerca de dispositivos magnéticos. No cumplir con
esta precaución podría afectar a los datos grabados en los dispositivos
magnéticos.
5
Page 30
El dial de modo
Dial de modo
Botón de bloqueo del dial de modo
La cámara ofrece los modos indicados a continuación. Para
seleccionar un modo, pulse el botón de bloqueo del dial de modo y
gire el dial de modo.
Modos e, f, g y h:
• e — Automático programado (0 52)
• f — Automático con prioridad a la obturación (0 53)
• g — Automático con prioridad al diafragma (0 54)
• h —Manual (0 56)
Modos automáticos:
• i Automático (0 30)
• j Automático (flash apagado) (0 30)
Modos de efectos especiales (0 44)
6
Modos de escena (0 41)
Modos j y k (0 62)
Page 31
A Objetivos sin CPU
Los objetivos sin CPU (0 305) únicamente pueden usarse en los modos A y
M. Seleccionar otro modo cuando haya instalado un objetivo sin CPU
deshabilitará el obturador.
7
Page 32
El dial de modo de disparo
Botón de bloqueo del dial de modo de disparo
Dial de modo de disparo
Para seleccionar un modo de disparo, pulse el botón de bloqueo del
dial de modo de disparo y gire el dial de modo de disparo hacia el
ajuste deseado (0 66).
1 23 4 56
1
S Fotograma a fotograma...............66
2
T Continuo a baja velocidad ........66
3
U Continuo a alta velocidad .........66
8
4
J Obturador silencioso....................66
5
E Disparador automático ........ 66, 69
6
V Espejo arriba .......................66, 71
Page 33
El panel de control
Panel de control
Cuando la cámara está encendida, el panel de control muestra una
variedad de ajustes de la cámara. Los artículos aquí indicados
aparecerán la primera vez que encienda la cámara; para más
información sobre el resto de ajustes, consulte las secciones
relevantes de este manual.
Si apaga la cámara con una batería y una tarjeta
de memoria en su interior, el icono de la tarjeta
de memoria y el número de exposiciones
restantes serán visualizados (algunas tarjetas
de memoria podrían, en raras ocasiones,
visualizar únicamente esta información cuando
la cámara está encendida).
* Al seleccionar Horizonte virtual del visor para la configuración personalizada f2
(Asignar botón Fn, 0 284) o f3 (Asignar botón vista previa, 0 285) > Pulsar,
el botón seleccionado podrá usarse para visualizar un indicador de giro en el visor.
Nota: Pantalla mostrada con todos los indicadores iluminados con fines ilustrativos.
D Sin batería
Cuando la batería esté totalmente agotada o no haya ninguna batería
introducida, la pantalla del visor se oscurecerá. Este comportamiento es
normal y no indica un funcionamiento erróneo. La pantalla del visor volverá
a la normalidad al introducir una batería completamente cargada.
D Las pantallas del panel de control y del visor
El brillo de las pantallas del panel de control y del visor varía con la
temperatura, y el tiempo de respuesta de las pantallas podría disminuir a
bajas temperaturas. Este comportamiento es normal y no indica un
funcionamiento erróneo.
11
Page 36
La pantalla (live view)
Botón a
Para encuadrar fotos o vídeos en la
pantalla, gire el selector live view hacia C
(foto live view) o 1 (vídeo live view) y pulse
el botón a.
Selector live view girado hacia CSelector live view girado hacia 1
D La pantalla de cuenta regresiva
Se visualizará una cuenta regresiva 30 seg. antes de que live view finalice
automáticamente (el temporizador se volverá de color r ojo si live view es tá
a punto de finalizar para proteger los circuitos internos o, si selecciona
cualquier otra opción que no sea Sin límite para la configuración
personalizada c4—Retar. apagad. pantalla > Live view; 0 279—5 seg.
antes de que la pantalla se apague automáticamente). Dependiendo de las
condiciones de disparo, el temporizador podría aparecer inmediatamente
al seleccionarse live view. La grabación de vídeo finalizará
automáticamente al expirar el temporizador, sin importar la cantidad de
tiempo de grabación disponible.
12
Page 37
❚❚ Visualizar y ocultar los indicadores
Botón R
Pulse el botón R para ocultar o visualizar
los indicadores en la pantalla.
Modo C
Si gira el selector de live view hacia C (foto live view), pulsar el
botón R alterna entre las siguientes pantallas.
Horizonte virtual
Información
activada
Guías de encuadreInformación
desactivada
13
Page 38
Modo 1
Si gira el selector de live view hacia 1 (vídeo live view), pulsar el
botón R alterna entre las siguientes pantallas.
Horizonte virtualInformación activada
HistogramaGuías de encuadre
Información
desactivada
14
Page 39
El multiselector
1: Pulsar el multiselector hacia arriba
4: Pulsar el
multiselector hacia la
izquierda
2: Pulsar el
multiselector hacia la
derecha
Botón J
3: Pulsar el multiselector hacia abajo
En este manual, las operaciones que utilicen el multiselector se
representan mediante los iconos 1, 3, 4 y 2.
15
Page 40
Menús de la cámara
Botón G
El control deslizante indica la posición
en el menú actual.
Opciones de menú
Las opciones del menú actual.
Los ajustes actuales vienen indicados
por iconos.
Desde los menús de la cámara se puede
acceder a la mayoría de las opciones de
disparo, reproducción y configuración. Para
ver los menús, pulse el botón G.
Fichas
Elija entre los siguientes menús:
• D: Reproducción (0 266)
• C: Disparar fotos (0 268)
• 1: Filmar vídeos (0 273)
• A: Configuraciones personalizadas
(0 276)
• B: Configuración (0 289)
• N: Retoque (0 294)
• O/m: MI MENÚ o AJUSTES RECIENTES
(predeterminado en MI MENÚ;
0 297)
16
Icono de ayuda (0 17)
Page 41
Uso de los menús de la cámara
2: Seleccionar el elemento
marcado o visualizar el
submenú
1: Mover el cursor hacia arriba
3: Mover el cursor hacia abajo
Botón J: Seleccionar el
elemento marcado
4: Cancelar y volver al menú
anterior
❚❚ Controles del menú
Para desplazarse por los menús de la cámara se utilizan el
multiselector y el botón J.
A El icono d (ayuda)
Si visualiza un icono d en la esquina inferior izquierda de la pantalla, podrá
visualizar la ayuda pulsando el botón L (U).
Una descripción de la opción o menú actualmente seleccionados será
visualizada mientras el botón esté pulsado. Pulse 1 o 3 para desplazarse
por la pantalla.
Botón L (U)
17
Page 42
❚❚ Navegación por los menús
Botón G
Siga los pasos que se describen a continuación para desplazarse por
los menús.
1 Visualice los menús.
Pulse el botón G para visualizar los
menús.
2 Marque el icono del menú
actual.
Pulse 4 para marcar el icono
del menú actual.
3 Seleccione un menú.
Pulse 1 o 3 para seleccionar el menú deseado.
4 Sitúe el cursor en el menú
seleccionado.
Pulse 2 para situar el cursor
en el menú seleccionado.
18
Page 43
5 Marque un elemento de
menú.
Pulse 1 o 3 para marcar un
elemento de menú.
6 Visualice las opciones.
Pulse 2 para visualizar las
opciones del elemento de
menú seleccionado.
7 Marque una opción.
Pulse 1 o 3 para marcar una
opción.
8 Seleccione el elemento marcado.
Pulse J para seleccionar el elemento marcado. Para
salir sin realizar ninguna selección, pulse el botón
G.
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Los elementos del menú que aparecen en gris no están
actualmente disponibles.
• Mientras que pulsar 2 normalmente produce el mismo efecto que
pulsar J, existen ciertos casos en los que la selección únicamente
puede realizarse pulsando J.
• Para salir de los menús y volver al modo disparo, pulse el
disparador hasta la mitad.
19
Page 44
Primeros pasos
Para preparar la cámara para su uso, siga los siete pasos indicados a
continuación.
1 Instale la correa.
Coloque la correa como se muestra. Repita el mismo
procedimiento para el segundo ojal.
20
Page 45
2 Cargue la batería.
90°
Introduzca la batería y enchufe el cargador (en función del país o
región, el cargador viene suministrado con un adaptador de CA
o con un cable de corriente). Una batería agotada se carga
completamente en aproximadamente 2 horas y 35 minutos.
• Ad aptador de CA: Introduzca el adaptador de CA en la entrada de
CA del cargador (q). Deslice el pestillo del adaptador de CA tal
y como se muestra (w) y gire el adaptador 90° para ajustarlo en
su posición (e). Introduzca la batería y enchufe el cargador.
Pestillo del adaptador de CA
• Cable de corriente: Después de conectar el cable de corriente con
el enchufe en la orientación indicada, introduzca la batería y
enchufe el cable.
La lámpara CHARGE parpadeará durante la carga de la batería.
Cargando bateríaCarga completa
21
Page 46
3 Introduzca la batería y la tarjeta de memoria.
Antes de introducir o extraer la batería o las tarjetas de memoria,
asegúrese de que el interruptor principal se encuentra en la
posición OFF. Introduzca la batería en la orientación indicada,
utilizando la batería para mantener el bloqueo naranja de la
batería presionado hacia un lado. El bloqueo mantiene
bloqueada la batería en su lugar una vez introducida
completamente.
Bloqueo de la batería
Si utiliza únicamente una tarjeta de memoria, introdúzcala en la
ranura 1 (0 27). Deslice la tarjeta de memoria hasta que oiga un
clic.
A La batería y el cargador
Lea y siga las advertencias y precauciones de las páginas x–xiii y 330–332 de
este manual.
22
Page 47
4 Instale un objetivo.
Retire la tapa del
cuerpo de la
cámara
Retire la tapa trasera del objetivo
Marca de montaje (cámara)
Marca de montaje
(objetivo)
Alinee las marcas de
montaje
Gire el objetivo tal y como se indica hasta que haga clic en su lugar
No permita que entre polvo en la cámara al retirar el objetivo o la
tapa del cuerpo. El objetivo utilizado normalmente en este
manual con propósitos ilustrativos es un AF-S DX NIKKOR
18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR.
Asegúrese de extraer la tapa del objetivo antes de comenzar a
fotografiar.
23
Page 48
5 Encienda la cámara.
Interruptor principal
Panel de control
Mover el cursor hacia arriba
Botón J: Seleccionar
el elemento marcado
Seleccionar el
elemento marcado o
visualizar el submenú
Mover el cursor hacia abajo
El panel de control se
iluminará. Si esta es la
primera vez que enciende la
cámara, aparecerá un cuadro
de diálogo de selección de
idioma.
A Limpieza del sensor de imagen
La cámara hace vibrar el sensor d e imagen para retirar el polvo cada vez
que se encienda o apague la cámara (0 321).
6 Seleccione un idioma y
ajuste el reloj de la
cámara.
Utilice el multiselector y el
botón J para seleccionar
un idioma y ajustar el reloj
de la cámara. Cuando
ajuste el reloj de la cámara,
se le solicitará seleccionar
una opción para la zona
horaria, el formato de fecha y el horario de verano antes de
ajustar la fecha y la hora; tenga en cuenta que la cámara usa un
reloj de 24 horas. Los ajustes del idioma y de fecha/hora pueden
modificarse en cualquier momento usando las opciones Idioma (Language) (0 290) y Zona horaria y fecha (0 290) del menú
de configuración.
24
Page 49
7 Enfoque el visor.
Horquillados de
zona de AF
Gire el control de ajuste
dióptrico hasta que los
horquillados de zona de AF
estén nítidamente
enfocados. Al utilizar el
control teniendo su ojo en
el visor, tenga cuidado de
no meterse los dedos o las uñas en su ojo accidentalmente.
Visor no enfocado Visor enfocado
La cámara está lista para su uso. Va ya a l a pá gin a 30 para o bte ner
más información sobre la toma de fotografías.
25
Page 50
❚❚ Nivel de carga de la batería
El nivel de carga de la batería se indica en el panel de control y en el
visor.
Panel de controlVisor
Panel de controlVisorDescripción
L
K
J
I
Hd
H
(parpadea)
—Batería totalmente cargada.
—
Batería parcialmente descargada.
—
—
Nivel de batería bajo.Cargue la batería o
tenga una batería completamente cargada
preparada.
El obturador está desactivado.Cargue o
d
(parpadea)
sustituya la batería.
26
Page 51
❚❚ Número de exposiciones restantes
Ranura 1
Ranura 2
Panel de control
Número de exposiciones
restantes
Panel de control
Visor
La cámara cuenta con dos ranuras para
tarjetas de memoria: ranura 1 y ranura 2. La
ranura 1 es para la tarjeta principal; la
tarjeta en la ranura 2 juega un papel
secundario o se usa para la copia de
seguridad. Si selecciona el ajuste
predeterminado de Reserva para Función de tarjeta en Ranura 2 (0 82) al introducir
dos tarjetas de memoria, la tarjeta en la
ranura 2 solo será utilizada cuando la tarjeta
en la ranura 1 esté llena.
El panel de control indica la ranura o
ranuras que actualmente poseen una
tarjeta de memoria en su interior (el
ejemplo de la derecha muestra los iconos
visualizados al introducir una tarjeta en
cada ranura). Si la tarjeta de memoria está
llena, bloqueada o si se ha producido un
error, el icono de la tarjeta afectada
parpadeará (0 344).
El panel de control y el visor muestran el
número de fotografías que pueden
realizarse con los ajustes actuales (los
valores superiores a 1.000 son
redondeados a la baja a la centena más
cercana; p. ej., los valores entre 1.800 y
1.899 se indican como 1,8 k). Si hay dos
tarjetas de memoria introducidas, las
pantallas muestran el espacio disponible
en la tarjeta de la ranura 1.
27
Page 52
❚❚ Extracción de la batería y de las tarjetas de memoria
16
GB
Extracción de la batería
Apague la cámara y abra la tapa del
compartimiento de la batería. Pulse el
bloqueo de la batería en la dirección
indicada por la flecha para liberar la batería
y poder extraer la batería con la mano.
Extracción de tarjetas de memoria
Tras confirmar que el indicador de acceso a
la tarjeta de memoria esté apagado,
apague la cámara, abra la tapa de la ranura
para tarjeta de memoria, pulse la tarjeta y
extráigala (q). La tarjeta de memoria se
puede extraer con la mano (w).
D Tarjetas de memoria
• Las tarjetas de memoria pueden estar calientes después de su uso.Tenga
cuidado al extraer las tarjetas de memoria de la cámara.
• Desconecte la alimentación antes de introducir o extraer tarjetas de
memoria. No extraiga tarjetas de memoria de la cámara, apague la
cámara, ni retire o desconecte la fuente de alimentación durante el
formateo o mientras los datos se están grabando, borrando o copiando a
un ordenador. Hacer caso omiso de estas precauciones podría resultar en
pérdida de datos o daños a la cámara o a la tarjeta.
• No toque los terminales de la tarjeta con los dedos ni con objetos de
metal.
• No las doble, deje caer ni las someta a golpes fuertes.
• No aplique fuerza sobre la carcasa de la tarjeta. No cumplir con esta
precaución podría dañar la tarjeta.
• No exponga las tarj etas al agua, al calor, a altos niveles de humedad ni a la
luz del sol directa.
• No formatee las tarjetas de memoria en un ordenador.
28
Page 53
A Sin tarjeta de memoria
Mecanismo de protección de la
tarjeta
Si no hay ninguna tarjeta de memoria
introducida, el panel de control y el visor
mostrarán S. Si apaga la cámara con una
batería cargada y sin ninguna tarjeta de
memoria introducida, S será visualizado
en el panel de control.
A El mecanismo de protección de la tarjeta
Las tarjetas de memoria SD están
equipadas con un mecanismo de
protección de la tarjeta para evitar la
pérdida accidental de datos. Cuando
este mecanismo se encuentra en la
posición “bloqueo”, no podrá
formatear la tarjeta de memoria y no
podrá borrar ni grabar fotos (si intenta soltar el obturador se visualizará una
advertencia en la pantalla). Para desbloquear la tarjeta de memoria, deslice
el mecanismo hacia la posición “escritura”.
GB
16
❚❚ Desmontaje del objetivo
Asegúrese de que la cámara esté apagada
cuando desmonte o cambie objetivos. Para
extraer el objetivo, mantenga pulsado el
botón de liberación del objetivo (q) al
mismo tiempo que gira el objetivo en
sentido horario (w). Después de desmontar
el objetivo, vuelva a colocar las tapas del
objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara.
D Objetivos con CPU con anillos de diafragmas
Para los objetivos con CPU equipados con un anillo de diafragmas (0 307),
bloquee el diafragma en el ajuste mínimo (número f más alto).
29
Page 54
Fotografía y reproducción básicas
Interruptor principal
Fotografía “apuntar y disparar” (modos i y
j)
En esta sección se describe cómo tomar fotografías
en los modos i y j. i y j son modos
automáticos “apuntar y disparar” en los cuales la
mayoría de los ajustes son controlados por la
cámara en respuesta a las condiciones de disparo.
1 Encienda la cámara.
El panel de control se
iluminará.
30
Page 55
2 Mientras pulsa el botón de
Dial de modo
Botón de bloqueo del dial de modo
Selector live view
Botón a
bloqueo del dial de modo
de la parte superior de la
cámara, gire el dial de
modo hacia i o j.
Podrá encuadrar las fotografías en el
visor o en la pantalla (live view). Para
iniciar live view, gire el selector live view
hacia C y pulse el botón a.
Encuadrar imágenes en el
visor
Encuadrar imágenes en la
pantalla (live view)
31
Page 56
3 Prepare la cámara.
Fotografía con visor: Al encuadrar fotografías en el visor, sujete la
empuñadura con la mano derecha y apoye el cuerpo de la
cámara o el objetivo en su mano izquierda. Pegue los codos
contra los costados.
Live view: Al encuadrar fotografías en la pantalla, sujete la
empuñadura con la mano derecha y apoye el objetivo en su
mano izquierda.
A Encuadrar fotografías en la orientación de retrato (vertical)
Al encuadrar fotografías en la orientación de retrato (vertical), sujete la
cámara tal y como se muestra a continuación.
32
Encuadrar fotografías
en el visor
Encuadrar fotografías
en la pantalla
Page 57
4 Encuadre la fotografía.
Horquillados de
zona de AF
Punto de enfoque
AcercarAlejar
Anillo del zoom
Fotografía con visor: Encuadre una
fotografía en el visor con el sujeto
principal en los horquillados de zona de
AF.
Live view: Bajo los ajustes
predeterminados, la cámara detecta
automáticamente los rostros y
selecciona el punto de enfoque. Si no se
detecta ningún rostro, use el
multiselector para colocar el punto de
enfoque sobre el sujeto principal.
A Uso de un objetivo con zoom
Utilice el anillo del zoom para acercar el zoom
sobre el sujeto de manera que llene un área
mayor del encuadre, o aleje el zoom para
aumentar el área visible en la fotografía final
(seleccione distancias focales mayores en la
escala de la distancia focal del objetivo para
acercar el zoom, distancias focales menores
para alejarlo).
33
Page 58
5 Pulse el disparador hasta la mitad.
Punto de enfoque
Indicador de enfoque
Punto de enfoque
Fotografía con visor: Pulse el disparador
hasta la mitad para enfocar (la luz de
ayuda de AF podría iluminarse si el
sujeto está escasamente iluminado).
Una vez completada la operación de
enfoque, el punto de enfoque activo y el
indicador de enfoque (I) aparecerán en
el visor.
Indicador
de enfoqueDescripción
ISujeto enfocado.
FEl punto de enfoque se encuentra entre la cámara y el sujeto.
HEl punto de enfoque está detrás del sujeto.
FH La cámara no puede enfocar utilizando autofoco. Consulte la
(parpadea)
Live view: El punto de enfoque parpadea
en verde mientras la cámara enfoca. Si la
cámara es capaz de enfocar, el punto de
enfoque se visualizará en verde; de lo
contrario, el punto de enfoque
parpadeará en rojo.
página 96.
34
Page 59
6 Dispare.
Indicador de acceso a la
tarjeta de memoria
Botón a
Pulse suavemente el
disparador hasta el fondo
para tomar la fotografía. El
indicador de acceso a la
tarjeta de memoria se
iluminará y la fotografía será
visualizada en la pantalla
durante unos segundos. No
expulse la tarjeta de memoria,
ni retire o desconecte la fuente de alimentación hasta que el
indicador se apague y la grabación haya sido completada.
Para finalizar live view, pulse el botón
a.
35
Page 60
A El flash incorporado
Si requiere iluminación adicional para obtener
la exposición correcta en el modo i, el flash
incorporado se elevará automáticamente
cuando pulse el disparador hasta la mitad. Si
eleva el flash, solamente podrá tomar
fotografías cuando visualice el indicador de
flash listo (M). Si no visualiza el indicador de
flash listo, el flash se está cargando; retire
brevemente su dedo del disparador y vuelva a intentarlo.
VisorLive view
Para ahorrar energía cuando el flash no esté en
uso, púlselo suavemente hacia abajo hasta que
el pestillo encaje en su lugar con un clic.
36
Page 61
A El temporizador de espera (fotografía con visor)
La pantalla del indicador del visor y la pantal la de velocidad de
obturación y diafragma del panel de control se apagarán si no
realiza ninguna operación durante aproximadamente seis
segundos, reduciendo así el agotamiento de la batería. Pulse
el disparador hasta la mitad para reactivar la pantalla. La
cantidad de tiempo a transcurrir antes de que el temporizador de espera
finalice automáticamente puede ser seleccionada utilizando la
configuración personalizada c2 (Temporizador de espera, 0 279).
Exposímetros desactivadosExposímetros activados
A El retardo de apagado de la pantalla (live view)
La pantalla se apagará si no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 10 minutos. La cantidad de tiempo a transcurrir antes de
que la pantalla se apague automáticamente puede seleccionarse utilizando
la configuración personalizada c4 (Retar. apagad. pantalla, 0 279) > Live view.
D Cubra el visor
Para evitar que la luz penetre a través del visor interfiriendo con las
fotografías y la exposición, retire el ocular de goma y tape el visor con la
tapa del ocular suministrada antes de disparar (0 70).
37
Page 62
A Previsualizar el zoom de live view
Pulse el botón X (T) para acercar el punto de enfoque seleccionado
hasta un máximo de aproximadamente ×19. Una ventana de navegación
aparecerá con un borde gris en la esquina inferior derecha de la pantalla.
Utilice el multiselector para desplazarse y volver a colocar el punto de
enfoque o pulse W (S) para alejar.
Botón X (T)Ventana de navegación
A Exposición
En función de la escena, la exposición podría diferir de la obtenida al no
utilizar live view.
D Disparar en live view
A pesar de que no serán visualizados en la imagen final, podrían aparecer
en la pantalla bordes irregulares, franjas de colores, efecto muaré y puntos
brillantes, y podrían aparecer bandas o áreas luminosas en algunas zonas
con señales luminosas parpadeantes y otras fuentes de luz intermitente o si
el sujeto es iluminado brevemente por luz estroboscópica u otras fuentes
de iluminación momentánea intensa. Igualmente, podría aparecer
distorsión con sujetos en movimiento, especialmente si la cámara es
barrida horizontalmente o si un sujeto se mueve a alta velocidad a través
del encuadre. Los parpadeos y bandas visibles en la pantalla bajo lámparas
fluorescentes, de vapor de mercurio o de sodio, pueden reducirse
utilizando Reducción de parpadeo (0 290), aunque podrían seguir siendo
visibles en la fotografía final bajo ciertas velocidades de obturación. Evite
apuntar la cámara hacia el sol o hacia otras fuentes de luz intensa. Si hace
caso omiso de esta precaución, los circuitos internos de la cámara podrían
sufrir daños.
38
Page 63
Reproducción básica
Botón K
1 Pulse el botón K.
Se visualizará una fotografía en la
pantalla. La tarjeta de memoria que
contenga la imagen actualmente
visualizada aparecerá indicada con un
icono.
2 Visualice imágenes
adicionales.
Podrá visualizar imágenes
adicionales pulsando 4 o 2.
Pulse el disparador hasta la mitad para finalizar la reproducción y
volver al modo disparo.
A Revisión de imagen
Si selecciona Activada para Revisión de imagen en el menú de
reproducción (0 267), las fotografías aparecerán automáticamente en la
pantalla durante unos segundos una vez concluidos los disparos.
A Consulte también
Consulte la página 233 para más información sobre la selección de una
ranura para tarjeta de memoria.
39
Page 64
Borrar fotografías no deseadas
Botón K
Botón O (Q)
Para borrar la fotografía actualmente visualizada en la pantalla,
pulse el botón O (Q). Tenga en cuenta que una vez borradas, las fotografías no se pueden recuperar.
1 Visualice la fotografía.
Visualice la fotografía que desea borrar
tal y como se ha descrito en la página
anterior.
2 Borre la fotografía.
Pulse el botón O (Q). Se visualizará un
cuadro de diálogo de confirmación;
pulse de nuevo el botón O (Q) para
borrar la imagen y regresar a la
reproducción. Para salir sin borrar la
imagen, pulse K.
40
A Borrar
Para borrar las imágenes seleccionadas (0 248), todas las imágenes
realizadas en una fecha seleccionada (0 249) o todas las imágenes de una
ubicación específica en una tarjeta de memoria seleccionada (0 248),
utilice la opción Borrar en el menú de reproducción.
Page 65
Armonización de los ajustes al sujeto o
situación (modo de escena)
La cámara ofrece una selección de modos de “escena”. Escoger un
modo de escena optimiza automáticamente los ajustes para
adaptarse a la escena seleccionada, logrando fotografías creativas
con tan solo seleccionar un modo, encuadrar una imagen y disparar
tal y como se describe en las páginas 30–35.
Para ver la escena actualmente seleccionada, gire el dial de modo
hacia SCENE y pulse el botón R. Para seleccionar otra escena, gire el
dial de control principal.
Dial de modoDial de control
principal
Tenga en cuenta que no podrá cambiar de escena durante live view
mientras el selector live view se encuentre en la posición 1.
Pantalla
41
Page 66
❚❚ Escenas
OpciónDescripción
Utilizar para retratos con tonos de piel naturales y
Retrato
k
PaisajeUtilizar para tomas de paisajes intensos diurnos.
l
Niño
p
Deportes
m
Primer plano
n
Retrato nocturno
o
Paisaje nocturno
r
Fiesta/interior
s
Playa/nieve
t
suaves. Si el sujeto está lejos del fondo o utiliza un
teleobjetivo, los detalles del fondo serán difuminados
para brindar a la composición un toque de
profundidad.
Utilizar al realizar instantáneas de niños. Los detalles
de la ropa y del fondo se reproducen intensamente,
mientras que los tonos de la piel permanecen suaves y
naturales.
Las velocidades de obturación rápidas congelan el
movimiento en las tomas de deportes dinámicos en las
cuales el sujeto principal destaque claramente.
Utilizar para primeros planos de flores, insectos y otros
pequeños objetos (puede utilizarse un objetivo macro
para enfocar a distancias muy cortas).
Utilizar para obtener un equilibrio natural entre el
sujeto principal y el fondo en retratos realizados bajo
iluminación escasa.
Este modo reduce el ruido y los colores poco naturales
al tomar fotografías de paisajes nocturnos, incluyendo
la iluminación de las calles y los avisos de neón.
Captura los efectos de la iluminación de fondo de
interiores. Utilizar en fiestas y en otras escenas en
interiores.
Este modo captura el brillo de los reflejos de la luz del
sol sobre el agua, la nieve o la arena.
1, 2
1, 2
1, 2
1, 2
42
Page 67
OpciónDescripción
Puesta de sol
u
Amanecer/
v
anochecer
Retrato de
w
mascotas
Luz de velasUtilizar para fotografías tomadas con luz de velas.
x
Flores
y
Colores de otoño
z
Gastronomía
0
1 El flash incorporado se apaga.
2 La luz de ayuda de AF se apa ga.
Este modo conserva los tonos profundos en puestas y
salidas de sol.
Conserva los colores vistos con luz suave natural en
amaneceres y puestas de sol.
Utilizar para retratos de mascotas en movimiento.
Este modo se utiliza para campos de flores, huertos
florecidos, y para otros paisajes con flores.
Este modo captura los rojos y amarillos brillantes
característicos de las hojas de otoño.
Utilizar para fotografías gastronómicas intensas. Para
la fotografía con flash, pulse el botón M (Y) y eleve el
flash (0 146).
1, 2
1, 2
2
1
1
1
A Prevenir borrosidades
Utilice un trípode para evitar las borrosidades causadas por las sacudidas
de la cámara a velocidades de obturación lentas.
43
Page 68
Efectos especiales
Al tomar fotografías y al filmar vídeos pueden utilizarse efectos
especiales.
Para ver el efecto actualmente seleccionado, gire el dial de modo
hacia EFFECTS y pulse el botón R. Para seleccionar otro efecto, gire el
dial de control principal.
Dial de modoDial de control
principal
Pantalla
Tenga en cuenta que no podrá cambiar de efecto durante live view
mientras el selector live view se encuentre en la posición 1.
❚❚ Efectos especiales
OpciónDescripción
Utilizar en condiciones de poca luz para la grabación
Visión nocturna
%
Boceto en color
g
de imágenes monocromas a sensibilidades ISO altas
(el enfoque manual está disponible si la cámara es
incapaz de enfocar).
La cámara detecta y colorea los contornos para dar un
efecto de boceto en color. El efecto puede ajustar se en
live view (0 46). Tenga en cuenta que los vídeos
grabados en este modo se reproducirán a modo de
pase de diapositivas formado por una serie de
imágenes estáticas.
1
44
Page 69
OpciónDescripción
Cree fotos que parezcan ser imágenes de dioramas.
Obtendrá mejores resultados al disparar desde un
punto panorámico alto. Los vídeos con efecto
Efecto maqueta
i
Color selectivo
u
Siluetas
1
Clave alta
2
Clave baja
3
1 El flash incorporado se apaga.
2 La luz de ayuda de AF se apa ga.
maqueta son reproducidos a alta velocidad,
comprimiendo cerca de 45 minutos de metraje a
1.920 × 1.080/30p en un vídeo mudo que se reproduce
en aproximadamente 3 minutos. El efecto puede
ajustarse en live view (0 47).
Cualquier otro color que no sea ninguno de los colores
seleccionados se grabará en blanco y negro. El efecto
puede ajustarse en live view (0 49).
Utilice este modo para crear siluetas de objetos contra
fondos brillantes.
Utilizar al disparar escenas brillantes para crear
imágenes luminosas que parezcan estar llenas de luz.
Utilizar al disparar escenas oscuras para crear
imágenes oscuras de clave baja con altas luces
acentuadas.
1
1
1, 2
1
A Prevenir borrosidades
Utilice un trípode para evitar las borrosidades causadas por las sacudidas
de la cámara a velocidades de obturación lentas.
A NEF (RAW)
La grabación NEF (RAW) no está disponible en los modos %, g, i ni u.
Las fotografías que se tomen con una opción NEF (RAW) o NEF (RAW) +
JPEG seleccionada en estos modos, serán grabadas como imágenes JPEG.
Las imágenes JPEG creadas con ajustes NEF (RAW) + JPEG serán grabadas
con la calidad JPEG seleccionada, mientras que las imágenes grabadas con
un ajuste NEF (RAW) serán grabadas como imágenes de calidad buena.
A Modos g y i
El autofoco no está disponible durante la grabación de vídeos. La tasa de
actualización de live view disminuirá junto con la velocidad de fotogramas
en el modo de disparo continuo; usar el autofoco durante live view
interrumpirá la previsualización.
1
45
Page 70
Opciones disponibles en live view
Botón a
Los ajustes del efecto seleccionado son configurados en la pantalla
live view, pero únicamente serán aplicados durante la fotografía live
view y con visor y durante la grabación de vídeos.
❚❚ g Boceto en color
1 Seleccione live view.
Pulse el botón a. La vista a través del
objetivo será visualizada en la pantalla.
2 Ajuste las opciones.
Pulse J para visualizar las opciones
mostradas a la derecha. Pulse 1 o 3
para marcar Intensidad o Contornos y
pulse 4 o 2 para cambiar. La intensidad
se puede aumentar para producir
colores más saturados, o se puede
disminuir para lograr un efecto de deslavado monocromático, y
el grosor de los contornos puede aumentarse o reducirse.
Aumentar el grosor de las líneas también aumenta la saturación
de los colores.
3 Pulse J.
Pulse J para salir una vez completados
los ajustes. Para reanudar la fotografía
con visor, pulse el botón a.
46
Page 71
❚❚ i Efecto maqueta
Botón a
1 Seleccione live view.
Pulse el botón a. La vista a través del
objetivo será visualizada en la pantalla.
2 Sitúe el punto de enfoque.
Utilice el multiselector para colocar el
punto de enfoque en el área de enfoque
y a continuación pulse el disparador
hasta la mitad para comprobar el
enfoque. Para eliminar temporalmente
de la pantalla las opciones del efecto
maqueta y aumentar la visualización en la pantalla para obtener
un enfoque preciso, pulse X (T). Pulse W ( S) para restaurar
la pantalla del efecto maqueta.
3 Visualice las opciones.
Pulse J para visualizar las opciones del
efecto maqueta.
47
Page 72
4 Ajuste las opciones.
Pulse 4 o 2 para elegir la orientación
del área de enfoque y pulse 1 o
ajustar su anchura.
5 Pulse J.
Pulse J para salir una vez completados
los ajustes. Para reanudar la fotografía
con visor, pulse el botón a.
3 para
48
Page 73
❚❚ u Color selectivo
Botón a
Color seleccionado
1 Seleccione live view.
Pulse el botón a. La vista a través del
objetivo será visualizada en la pantalla.
2 Visualice las opciones.
Pulse J para visualizar las opciones de
color selectivo.
3 Seleccione un color.
Encuadre un objeto en el cuadrado
blanco del centro de la pantalla y pulse
1 para elegir el color del objeto que
permanecerá en la imagen definitiva (la
cámara podría tener dificultades al
detectar colores no saturados; elija
colores saturados). Para acercar el
centro de la pantalla para una selección de color más precisa,
pulse X (T). Pulse W (S) para alejar el zoom.
49
Page 74
4 Elija una gama de color.
Gama de color
Pulse 1 o 3 para aumentar o reducir la
gama de tonos similares que se incluirán
en la imagen final. Seleccione valores
entre 1 y 7; tenga en cuenta que los
valores más altos pueden incluir
tonos de otros colores.
5 Seleccione colores
adicionales.
Para seleccionar colores
adicionales, gire el dial de
control principal para marcar
otra de las tres casillas de
colores en la parte superior
de la pantalla y repita los pasos 3 y 4 para seleccionar otro color.
Re pit a para un t ercer col or si l o de sea. P ara anula r la sele cci ón d el
color marcado, pulse O (Q). Para eliminar todos los colores,
mantenga pulsado O (Q). Se visualizará un cuadro de diálogo de
confirmación; seleccione Sí.
6 Pulse J.
Pulse J para salir una vez completados
los ajustes. Durante los disparos,
únicamente los objetos con los tonos
seleccionados serán registrados en
color, el resto serán grabados en blanco
y negro. Para reanudar la fotografía con visor, pulse el botón a.
50
Page 75
Modos P, S, A y M
Los modos P, S, A y M ofrecen distintos grados de
control sobre la velocidad de obturación y el
diafragma.
ModoDescripción
Automático programado (0 52): La cámara ajusta la velocidad de
obturación y el diafragma para una exposición óptima.
Recomendado para instantáneas y en aquellas otras situaciones en
P
las que no tenga tiempo suficiente para realizar los ajustes de la
cámara.
Automático con prioridad a la obturación (0 53): El usuario selecciona la
velocidad de obturación; la cámara selecciona el diafragma para
S
obtener mejores resultados. Utilizar para congelar o difuminar el
movimiento.
Automático con prioridad al diafragma (0 54): El usuario selecciona el
diafragma; la cámara selecciona la velocidad de obturación para
A
obtener mejores resultados. Usar para difuminar el fondo o
enfocar tanto el fondo como el primer plano.
Manual (0 56): El usuario controla la velocidad de obturación y el
diafragma. Ajuste la velocidad de obturación en Bulb (A) o
M
Time (%) en las exposiciones prologadas.
A Tipos de objetivo
Al utilizar un objetivo con CPU equipado con un anillo de diafragmas
(0 307), bloquee el anillo de diafragmas en el diafragma mínimo (número f
más alto). Los objetivos de tipo G y E no vienen equipados con un anillo de
diafragmas.
Los objetivos sin CPU pueden usarse únicamente en los modos A
(automático con prioridad al diafragma) y M (manual), cuando el diafragma
solamente pueda ajustarse usando el anillo de diafragmas del objetivo. Si
selecciona cualquier otro modo deshabilitará el obturador. Para obtener
más información, consulte “Objetivos compatibles” (0 304).
51
Page 76
P: Automático programado
Dial de control principal
Visor
Pantalla
En este modo, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de
obturación y el diafragma conforme a un programa integrado para
asegurar la exposición óptima en la mayoría de las situaciones.
A Programa flexible
En el modo P, se pueden seleccionar
diferentes combinaciones de velocidad de
obturación y diafragma girando el dial de
control principal mientras los exposímetros
estén activados (“programa flexible”). Gire el
dial hacia la derecha para diafragmas abiertos
(números f bajos) que difuminen los detalles
del fondo o velocidades de obturación
rápidas que “congelen” el movimiento. Gire el
dial hacia la izquierda para diafragmas
pequeños (números f altos) que aumenten la
profundidad de campo o velocidades de
obturación lentas que difuminen el
movimiento. Todas las combinaciones
producen la misma exposición. Mientras el
programa flexible esté activado, aparecerá un
indicador del programa flexible (O o E). Para
restaurar los ajustes predeterminados de la
velocidad de obturación y del diafragma, gire
el dial de control principal hasta que el
indicador no se visualice, seleccione otro
modo o apague la cámara.
52
Page 77
S: Automático con prioridad a la obturación
Dial de control principal
En el modo automático con prioridad a la obturación, el usuario
elige la velocidad de obturación y la cámara selecciona
automáticamente el diafragma con el que se obtendrá una
exposición óptima.
Para seleccionar una velocidad de
obturación, gire el dial de control principal
mientras los exposímetros están activados.
Podrá ajustar la velocidad de obturación a
“v” o a valores entre 30 seg. y
Panel de controlPantalla
1
/
8.000 seg.
A Consulte también
Consulte la página 343 para obtener información sobre qué hacer si
aparece un indicador “A” o “%” parpadeando en las pantallas de la
velocidad de obturación.
53
Page 78
A: Automático con prioridad al diafragma
Dial secundario
En el modo automático con prioridad al diafragma, el usuario
selecciona el diafragma y la cámara selecciona automáticamente la
velocidad de obturación con la que se obtendrá una exposición
óptima.
Para seleccionar un diafragma entre los
valores mínimo y máximo del objetivo, gire
el dial secundario mientras los
exposímetros están activados.
Panel de controlPantalla
A Objetivos sin CPU (0 308)
Utilice el anillo de diafragmas del objetivo para
ajustar el diafragma. Si el diafragma máximo
del objetivo ha sido especificado utilizando el
elemento Datos objetivos sin CPU en el
menú de configuración (0 224) al instalar un
objetivo sin CPU, el número f actual será
visualizado redondeado a la parada completa
más cercana. De lo contrario, las pantallas del diafragma indicarán
únicamente el número de paradas (F, con el diafragma máximo
visualizado como FA) y el número f debe ser leído en el anillo de
diafragmas del objetivo.
54
Page 79
A Vista previa de la profundidad de campo (fotografía con visor)
Botón Pv
Para previsualizar los efectos del diafragma,
mantenga pulsado el botón Pv. El objetivo se
detendrá en el valor de diafragma seleccionado
por la cámara (modos P y S) o en el valor
seleccionado por el usuario (modos A y M),
permitiendo previsualizar la profundidad de
campo en el visor.
A Configuración personalizada e5—Flash de modelado (fotografía con visor; 0 284 )
Este ajuste controla si el flash incorporado y los flashes opcionales
compatibles con el Sistema de Iluminación Creativa de Nikon (CLS; 0 311)
emitirán un flash de modelado al pulsar el botón Pv.
55
Page 80
M: Manual
En el modo de exposición manual, el usuario controla la velocidad
de obturación y el diafragma. Mientras los exposímetros están
activados, gire el dial de control principal para seleccionar una
velocidad de obturación y el dial secundario para ajustar el
diafragma. La velocidad de obturación puede ajustarse a “v” o
a valores entre 30 seg. y
permanecer abierta indefinidamente durante una exposición
prolongada (A o %, 0 58). El diafragma puede ajustarse a
valores entre los valores mínimo y máximo del objetivo. Utilice los
indicadores de exposición para comprobar la exposición.
Diafragma
Velocidad de
obturación
1
/
8.000 seg., o la obturación puede
Dial secundario
Dial de control principal
A Objetivos NIKKOR Micro AF
En el supuesto de que se utilice un exposímetro externo, la relación de
exposición únicamente necesita ser considerada si el anillo de diafragmas
del objetivo es utilizado para ajustar el diafragma.
56
Page 81
A Los indicadores de exposición
Si selecciona una velocidad de obturación que no sea “bulb” ni “time”, los
indicadores de exposición mostrarán si la fotografía estará sub- o
sobreexpuesta con los ajustes actuales. Dependiendo de la opción
seleccionada para la configuración personalizada b2 (Pasos EV para control expos., 0 278), la cantidad de sub- o sobreexposición aparece
indicada en incrementos de
1
1
/
3 EV o
/
2 EV. Si se sobrepasan los límites del
sistema de medición de exposición, los indicadores de exposición y las
pantallas de velocidad de obturación (modos P y A) y/o diafragma (modos P
y S) parpadearán.
Configuración personalizada b2 ajustada a
Exposición óptima
Subexpuesta por
1
/
3 EV
1
/
3 de paso
Sobrexpuesta por
2 EV
Panel de
control
Visor
(fotografía con
visor)
Pantalla
(live view)
A Consulte también
Para más información sobre la inversión de los indicadores de exposición
de manera que los valores negativos sean visualizados a la derecha y los
positivos a la izquierda, consulte la configuración personalizada f8 (Invertir indicadores, 0 286).
57
Page 82
Exposiciones prolongadas (solo en el modo M)
Duración de la
exposición: 35 seg.
Diafragma: f/25
Seleccione las siguientes velocidades de
obturación para las exposiciones
prolongadas de luces en movimiento,
estrellas, escenas nocturnas o fuegos
artificiales.
• Bulb (A): El obturador permanece
abierto mientras se mantiene pulsado el
disparador. Para evitar borrosidades,
utilice un trípode o un controlador
remoto inalámbrico opcional (0 160, 319) o un cable de control
remoto (0 319).
• Time (%): Inicie la exposición usando el disparador de la cámara o
de un control remoto, cable de control remoto o controlador
remoto inalámbrico opcionales. El obturador permanecerá abierto
hasta que vuelva a pulsar el botón.
Antes de proceder, monte la cámara en un trípode o sitúela en una
superficie estable y nivelada. Para evitar que la luz penetre a través
del visor y aparezca en la fotografía o interfiera con la exposición,
retire el ocular de goma y tape el visor con la tapa del ocular
suministrada (0 70). Tenga en cuenta que podría aparecer ruido
(puntos brillantes, píxeles luminosos aleatorios o niebla) en las
exposiciones prolongadas. Podrá reducir los puntos brillantes y la
niebla seleccionando Activada para RR exposición prolongada en
el menú de disparo de la foto (0 271).
58
Page 83
❚❚ Bulb
Dial de modo
1 Gire el dial de modo a M.
2 Elija una velocidad de obturación.
Mientras los exposímetros están activados, gire el dial de control
principal para seleccionar una velocidad de obturación de “Bulb”
(A).
3 Tome la fotografía.
Dial de control
principal
Después de enfocar, pulse por completo el disparador de la
cámara o del controlador remoto inalámbrico o del cable de
control remoto opcionales. Retire su dedo del disparador una
vez finalizada la exposición.
Panel de controlPantalla
59
Page 84
❚❚ Ti me
Dial de modo
1 Gire el dial de modo a M.
2 Elija una velocidad de obturación.
Mientras los exposímetros están activados, gire el dial de control
principal hacia la izquierda para seleccionar una velocidad de
obturación de “Time” (%).
Dial de control
3 Abra el obturador.
Después de enfocar, pulse por completo el disparador de la
cámara, del control remoto, del cable de control remoto o del
controlador remoto inalámbrico opcionales.
4 Cierre el obturador.
Repita la operación realizada en el paso 3.
60
principal
Panel de controlPantalla
Page 85
A Controles remotos ML-L3
Si va a utilizar un control remoto ML-L3, seleccione un modo de control
remoto (Disparo retardado remoto, Remoto respuesta rápida o Espejo arriba remoto) utilizando la opción Modo de control remoto (ML-L3) del
menú de disparo de la foto (0 156). Tenga en cuenta que si usa un control
remoto ML-L3, las imágenes serán capturadas en el modo “Time” incluso si
selecciona “Bulb”/A para la velocidad de obturación. La exposición
comienza al pulsar el disparador del control remoto, y finaliza transcurridos
30 minutos o al volver a pulsar el botón.
61
Page 86
Ajustes del usuario: Modos U1 y U2
Dial de modo
Asigne ajustes utilizados frecuentemente a las posiciones U1 y U2 del
dial de modo.
Guardar ajustes de usuario
1 Seleccione un modo.
Gire el dial de modo hacia el
modo deseado.
2 Establezca los ajustes.
Realice los ajustes deseados en los menús de programa flexible
(modo P), velocidad de obturación (modos S y M), diafragma
(modos A y M), compensación de la exposición y del flash, modo
de flash, punto de enfoque, medición, autofoco y modos de zona
AF, horquillado y los ajustes de los menús de disparo y de las
configuraciones personalizadas.
A Ajustes del usuario
Los siguientes ajustes no pueden guardarse en U1 ni U2.
Menú de disparo de la foto:
• Restaurar menú disparo foto
• Carpeta de almacenamiento
• Zona de imagen
• Gestionar Picture Control
• Modo de control remoto (ML-L3)
• Exposición múltiple
• Disparo a intervalos
Menú de disparo del vídeo:
• Restaurar menú disparo vídeo
• Zona de imagen
• Gestionar Picture Control
• Fotografía time-lapse
62
Page 87
3 Seleccione Guardar ajustes de
Botón G
usuario.
Pulse el botón G para visualizar los
menús. Marque Guardar ajustes de usuario en el menú de configuración y
pulse 2.
4 Seleccione Guardar en U1 o Guardar
en U2.
Marque Guardar en U1 o Guardar en
U2 y pulse 2.
5 Guarde los ajustes del usuario.
Marque Guardar ajustes y pulse J
para asignar los ajustes seleccionados
en los pasos 1 y 2 a la posición del dial de
modo seleccionada en el paso 4.
63
Page 88
Recuperación de los ajustes del usuario
Dial de modo
Simplemente gire el dial de
modo hacia U1 para recuperar
los ajustes asignados a Guardar en U1, o hacia U2 para recuperar
los ajustes asignados a Guardar en U2.
64
Page 89
Restauración de los ajustes del usuario
Botón G
Para restaurar los ajustes de U1 o U2 a los valores predeterminados:
1 Seleccione Restaurar ajustes de
usuario.
Pulse el botón G para visualizar los
menús. Marque Restaurar ajustes de usuario en el menú de configuración y
pulse 2.
2 Seleccione Restaurar U1 o Restaurar
U2.
Marque Restaurar U1 o Restaurar U2 y
pulse 2.
3 Restaure los ajustes del usuario.
Marque Restaurar y pulse J.
65
Page 90
Modo de disparo
Selección de un modo de disparo
Para seleccionar un modo de disparo, pulse
el botón de bloqueo del dial de modo de
disparo y gire el dial de modo de disparo
hacia el ajuste deseado.
ModoDescripción
Fotograma a fotograma: La cámara toma una fotografía cada vez que se
S
pulsa el disparador.
Continuo a baja velocidad: Mientras el disparador permanezca pulsado,
la cámara graba fotografías a la velocidad de grabación
seleccionada para la configuración personalizada d2 (Continuo a
CL
baja velocidad, 0 67, 280). Tenga en cuenta que solo se tomará
una imagen si el flash se dispara.
Continuo a alta velocidad: Mientras el disparador permanezca pulsado,
la cámara graba fotografías a la velocidad de grabación indicada en
CH
la página 67. Utilizar para sujetos activos. Tenga en cuenta que solo
se tomará una imagen si el flash se dispara.
Disparo silencioso: Igual que para fotograma a fotograma, excepto que
el espejo no hace clic al regresar a su posición si pulsa hasta el fondo
el disparador, permitiendo al usuario controlar cuándo se producirá
el sonido realizado por el espejo, lo cual es también más silencioso
Q
que en el modo fotograma a fotograma. Igualmente, no se oirá un
pitido sin importar el ajuste seleccionado para la configuración
personalizada d1 (Pitido; 0 280).
Disparador automático: Tome imágenes con el disparador automático
E
(0 69).
Espejo arriba: Seleccione este modo para minimizar las sacudidas de
la cámara en la fotografía con teleobjetivos o de primer plano o en
MUP
otras situaciones en las que el más ligero movimiento de la cámara
pueda producir fotografías difuminadas (0 71).
66
Page 91
Velocidad de avance de los fotogramas
La velocidad de fotogramas durante el disparo continuo (baja y alta
velocidad) varía en función de la opción seleccionada para la zona
de imagen (0 73) y, al seleccionar una opción de calidad de imagen
NEF (RAW), la profundidad bits NEF (RAW) (0 80). La siguiente tabla
muestra las velocidades de fotogramas aproximadas para una
batería EN-EL15 completamente cargada, AF de servo continuo,
exposición manual o automática con prioridad a la obturación, una
velocidad de obturación de
ajustes en los valores predeterminados.
Las velocidades de fotogramas podrían disminuir con diafragmas
extremadamente pequeños (números f altos) o a velocidades de
obturación lentas, si la reducción de la vibración (disponible con
objetivos con VR) o el control automático de sensibilidad ISO
(0 102) están activados, o si el nivel de la batería es bajo, se ha
instalado un objetivo sin CPU, o Anillo diafragmas es seleccionado
para la configuración personalizada f5 (Personalizar diales control) > Configuración diafragma (0 285). La velocidad de
fotogramas máxima en live view es de 3,7 fps.
1
/
250 seg. o más rápida y el resto de
Velocidad de avance de fotogramas
aproximada
CLCH
1–6 fps
7 fps
67
Page 92
A La memoria intermedia
La cámara está equipada con una memoria intermedia para el
almacenamiento temporal, lo que permite seguir fotografiando mientras
las fotografías se guardan en la tarjeta de memoria. La velocidad de
grabación disminuye cuando la memoria intermedia se llena (tAA).
El número aproximado de imágenes que pueden almacenarse en la
memoria intermedia con los ajustes actuales aparece indicado en las
pantallas de contador de exposiciones mientras se pulse el disparador. La
siguiente ilustración muestra la pantalla que aparece cuando en la
memoria intermedia queda espacio para aproximadamente 42 imágenes.
Mientras se estén grabando fotografías en la tarjeta de memoria, el
indicador de acceso a la tarjeta de memoria se iluminará. Dependiendo de
las condiciones de disparo y del rendimiento de la tarjeta de memoria, la
grabación podría demorarse desde unos pocos segundos hasta unos
cuantos minutos. No extraiga la tarjeta de memoria ni extraiga ni desconecte la fuente de alimentación hasta que el indicador de acceso se apague. Si la
cámara se apaga con datos en la memoria intermedia, la alimentación no se
desactivará hasta que se graben todas las imágenes de la memoria
intermedia. Si la batería se agota con imágenes en la memoria intermedia,
el disparador se inhabilitará y las imágenes se transferirán a la tarjeta de
memoria.
A Live vie w
Si se utiliza un modo de disparo continuo durante live view, las fotografías
serán visualizadas en lugar de visualizarse la vista a través del objetivo
mientras esté pulsado el disparador.
A Con sulte también
Para más información sobre la selección del número máximo de fotografías
que pueden realizarse en una sola ráfaga, consulte la configuración
personalizada d3 (Disparos continuos máximos, 0 280). Para obtener
información sobre el número de imágenes que pueden realizarse en una
única ráfaga, consulte la página 380.
68
Page 93
Modo disparador automático (E)
Dial de modo de disparo
El disparador automático puede usarse para reducir las sacudidas de
la cámara o para autorretratos.
1 Monte la cámara sobre un trípode.
Monte la cámara sobre un trípode o sitúela sobre una superficie
estable y nivelada.
2 Seleccione el modo
disparador automático.
Pulse el botón de bloqueo
del dial de modo de disparo
y gire el dial de modo de
disparo hacia E.
3 Encuadre la fotografía y enfoque.
El disparador automático no puede usarse si la
cámara no es capaz de enfocar usando AF de servo
único o en cualquier otra situación en la que no
pueda liberarse el obturador.
4 Inicie el temporizador.
Pulse el disparador hasta el
fondo para iniciar el
temporizador. La luz del
disparador automático
comenzará a parpadear. Dos segundos antes de tomar la
fotografía, la luz del disparador automático dejará de parpadear.
El obturador se abrirá aproximadamente diez segundos después
de iniciarse el temporizador.
Para desactivar el disparador automático antes de tomar una
fotografía, gire el dial de modo de disparo hacia otro ajuste.
69
Page 94
A Cubra el visor
Al tomar fotos sin colocar su ojo en el visor, extraiga el ocular de goma (q)
e introduzca la tapa del ocular suministrada tal y como se indica (w). Esto
impide que la luz que penetre a través del visor aparezca en las fotografías
o interfiera con la exposición. So stenga firmemente la cámara cuando retire
el ocular de goma.
Ocular de gomaTapa del ocular
D Uso del flash incorporado
Antes de tomar una fotografía con flash en los modos que requieran que el
flash se eleve manualmente, pulse el botón M (Y) para elevar el flash y
espere hasta que el indicador de flash listo (M) sea visualizado (0 146). Los
disparos serán interrumpidos si eleva el flash después de iniciar el
disparador automático. Tenga en cuenta que solo se tomará una fotografía
al dispararse el flash, sin importar el número de exposiciones seleccionado
en la configuración personalizada c3 (Disparador automático; 0 279).
A Con sulte también
Para más información sobre la selección de la duración del disparador
automático, el número de tomas realizadas y el intervalo entre tomas,
consulte la configuración personalizada c3 (Disparador automático;
0 279). Para más información acerca de cómo controlar los pitidos que se
oyen al utilizar el disparador automático, consulte la configuración
personalizada d1 (Pitido; 0 280).
70
Page 95
Modo espejo arriba (MUP)
Seleccione este modo para minimizar las borrosidades causadas por
el movimiento de la cámara al elevar el espejo. Para utilizar el modo
de espejo arriba, pulse el botón de bloqueo del dial de modo de
disparo y gire el dial de modo de disparo hacia M
Botón de bloqueo del dial de modo de disparo
Dial de modo de disparo
Después de pulsar el disparador hasta la mitad para ajustar el
enfoque y la exposición, pulse el disparador hasta el fondo. El visor
o la pantalla se apagarán; en la fotografía con visor, el espejo se
elevará. Vuelva a pulsar el disparador hasta el fondo para capturar la
imagen. Una vez finalizados los disparos, live view se reanudará o
(en la fotografía con visor) el espejo descenderá.
UP (espejo arriba).
D Espejo arriba
Mientras el espejo esté elevado, no se podrán encuadrar fotos en el visor y
el autofoco y la medición no podrán ejecutarse.
A Modo espejo arriba
Se tomará una imagen automáticamente si no se realiza ninguna operación
durante aproximadamente 30 seg. con el espejo elevado.
71
Page 96
A Prevenir borrosidades
Para evitar las borrosidades provocadas por el movimiento de la cámara,
pulse suavemente el disparador o use un cable de control remoto opcional
(0 319). Para más información sobre el uso del control remoto ML-L3
opcional durante la fotografía con espejo arriba, consulte la página 156. Se
recomienda el uso de un trípode.
72
Page 97
Opciones de grabación de imágenes
Zona de imagen
Seleccione una zona de imagen entre DX (24×16) y 1,3× (18×12).
OpciónDescripción
a
Z
DX (24×16)
1,3× (18×12)
Las imágenes son grabadas con una zona de imagen de
23,5 × 15,6 mm (formato DX).
Las imágenes son grabadas con una zona de imagen de
18,8 × 12,5 mm, produciendo un efecto de teleobjetivo
sin necesidad de cambiar los objetivos. La cámara
también puede grabar más imágenes por segundo
durante el disparo continuo (0 67).
Pantalla del visor
Foto con zona de imagen
DX (24×16)
Foto con zona de imagen de
1,3× (18×12)
73
Page 98
A Zona de imagen
Recorte DX ×1,3
La opción seleccionada aparecerá en la pantalla.
Pantalla de informaciónPantalla de disparo
A La pantalla del visor
La pantalla del visor del recorte DX ×1,3 se
indica a la derecha. Un icono s será visualizado
en el visor al seleccionar el recorte DX ×1,3.
A Con sulte también
Consulte la página 168 para más información sobre los recortes disponibles
al girar el selector de live view hacia 1. Consulte la página 380 para obtener
información sobre el número de imágenes que pueden almacenarse con
los distintos ajustes de zona de imagen.
74
Page 99
La zona de imagen puede seleccionarse utilizando la opción Zona de imagen en los menús de disparo o pulsando un control y
girando un dial de control.
❚❚ El menú de zona de imagen
1 Seleccione Zona de imagen.
Marque Zona de imagen en cualquiera
de los menús de disparo y pulse 2.
2 Establezca los ajustes.
Elija una opción y pulse J. El recorte
seleccionado será visualizado en el visor
(0 74).
A Tamaño de imagen
El tamaño de imagen varía con la opción seleccionada para la zona de
imagen (0 81).
75
Page 100
❚❚ Controles de la cámara
Botón FnDial de control
principal
En la fotografía con visor, también podrá seleccionar la zona de
imagen con el botón Fn y los diales de control.
1 Asigne una selección de zona de imagen a un control de la
cámara.
Seleccione Elegir zona de imagen como la opción “Pulsar +
diales de control” para un control de la cámara en el menú de
configuraciones personalizadas. La selección de la zona de
imagen puede asignarse al botón Fn (configuración
personalizada f2, Asignar botón Fn, 0 284), al botón Pv
(configuración personalizada f3, Asignar botón vista previa,
0 285) o al botón A AE-L/AF-L (configuración personalizada f4, Asignar botón AE-L/AF-L, 0 285).
2 Utilice el control seleccionado para elegir una zona de imagen.
La zona de imagen puede
seleccionarse pulsando el
botón seleccionado y girando
el dial de control principal o
secundario hasta que el
recorte deseado sea
visualizado en el visor (0 74).
La opción actualmente seleccionada
para la zona de imagen puede
visualizarse pulsando el botón para ver
la zona de imagen en el panel de
control, en el visor o en la pantalla de
información.
76
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.