Encuentre elementos por su función o por el nombre del menú.
Índice de preguntas y respuestas
i
¿Sabe lo que desea hacer pero no conoce el nombre de la función? Encuentre
la información en la sección “Preguntas y respuestas”.
El índice
i
Busque por palabra clave.
Mensajes de error
i
Cuando la cámara visualice un aviso, encuentre la solución aquí.
Solución de problemas
i
¿La cámara se comporta de forma inesperada? Encuentre la solución aquí.
A Por su seguridad
Antes de utilizar la cámara por primera vez, lea las instrucciones de seguridad de la sección
“Por su seguridad” (0 xii–xvii).
➜
➜
➜
➜
➜
0 iv–xi
0 ii–iii
0 322–325
0 305–308
0 299–304
Ayuda
Use la función ayuda a bordo de la cámara para obtener asistencia sobre los ítems del menú y
otros temas. Consulte la página 18 para más detalles.
Índice de preguntas y respuestas0ii
Contenido0iv
Introducción01
X
Fotografía y reproducción básicas0 35
s
Live view0 49
x
Grabación y visualización de vídeos0 57
y
Modos P, S, A y M0 67
#
Ajustes del usuario: Modos U1 y U20 75
$
Modo de disparador0 77
k
Opciones de grabación de imágenes0 85
d
Enfoque0 91
N
Sensibilidad ISO0 101
S
Exposición/Horquillado0 105
Z
Balance de blancos0 117
r
Mejora de imagen0 131
J
Fotografía con flash0 143
l
Otras opciones de disparo0 151
t
Más sobre la reproducción0 163
I
Conexiones0 179
Q
Guía de menús0 195
U
Observaciones técnicas0 269
n
i
Índice de preguntas y respuestas
Encuentre la información que necesita en esta sección de “preguntas y respuestas”.
Toma de fotografías
Modos de disparo y opciones de encuadre
i
¿Existe un modo fácil y rápido de realizar instantáneas (modo i)?35–39
¿Cómo puedo realizar los ajustes en forma rápida para diferentes escenas?
¿Puedo elegir la velocidad de obturación (modo S)?69
¿Puedo elegir el diafragma (modo A)?70
¿Cómo puedo realizar exposiciones prolongadas (“tiempo”) (modo M)?
¿Puedo encuadrar fotos en la pantalla?49–55
¿Puedo grabar vídeos?57–61
Modos de disparo
i
¿Puedo tomar fotos de una en una o en rápida sucesión?7, 77
¿Cómo puedo tomar fotografías con el disparador automático o con
un control remoto?
¿Puedo reducir el ruido del obturador en ambientes silenciosos?7, 77
Enfoque
i
¿Puedo elegir el modo de enfoque de la cámara?91–95
¿Puedo elegir el punto de enfoque?96
Calidad y tamaño de la imagen
i
¿Cómo puedo tomar fotografías para imprimirlas en tamaño grande?
¿Cómo puedo almacenar más imágenes en la tarjeta de memoria?
Exposición
i
¿Puedo hacer las fotografías más claras o más oscuras?107
¿Qué debo hacer para conservar los detalles en las zonas de sombra
y de altas luces?
Uso del flash
i
¿Puedo hacer que el flash se dispare automáticamente cuando sea
necesario?
¿Cómo evito que el flash se dispare?
¿Cómo evito el efecto de los “ojos rojos”?
0
40–45
73
80
85–88
139
143–145
Visualización de fotografías
Reproducción
i
¿Cómo puedo ver fotografías en la cámara?46, 163
¿Cómo puedo visualizar más información sobre una foto?165–170
¿Puedo ver fotografías en un pase de diapositivas automático?201
¿Puedo ver fotos en un televisor?191–194
¿Puedo proteger las fotografías para evitar que se borren
accidentalmente?
Eliminación
i
¿Cómo puedo borrar las fotos que no deseo conservar?47, 175–177
0
174
ii
Retoque de fotografías
¿Cómo puedo crear copias retocadas de las fotos?248–264
¿Cómo elimino el efecto de los ojos rojos?251
¿Cómo puedo crear copias en formato JPEG de fotografías en
formato RAW (NEF)?
¿Puedo superponer dos fotografías en formato NEF (RAW) para
crear una sola imagen?
¿Puedo crear una copia de una foto que se parezca a una pintura?262
¿Puedo recortar el metraje de un vídeo en la cámara?63–66
0
258
256–257
Menús y ajustes
¿Cómo uso los menús?18–20
¿Qué debo hacer para mostrar los menús en otro idioma?27, 238
¿Cómo uso los diales de control?13–16
¿Qué debo hacer para que las indicaciones no desaparezcan?215
¿Cómo enfoco en el visor?34
¿Puedo visualizar una cuadrícula en el visor o en la pantalla?53, 216
¿Cómo puedo saber si la cámara está nivelada?245
¿Cómo ajusto el reloj de la cámara?27, 237
¿Cómo formateo las tarjetas de memoria?32, 236
¿Cómo restauro los ajustes predeterminados?151, 202, 207
¿Cómo obtengo ayuda referente a un menú o mensaje?18, 305
Conexiones
¿Qué debo hacer para copiar las fotografías en mi ordenador?179–181
¿Cómo imprimo las fotografías?182–190
¿Puedo imprimir la fecha de grabación en mis fotografías?184, 190
Mantenimiento y accesorios opcionales
¿Qué tarjetas de memoria puedo usar?319
¿Qué objetivos puedo usar?269
¿Qué flashes opcionales puedo usar?275
¿Qué otros accesorios se encuentran disponibles para mi cámara?
¿Qué software se encuentra disponible para mi cámara?
¿Qué hago con la tapa del ocular suministrada?81
¿Cómo debo limpiar la cámara?
¿A dónde puedo llevar mi cámara para servicio y reparaciones?
280–281
0
0
0
283
iii
Contenido
Índice de preguntas y respuestas........................................................................................ ii
Por su seguridad ...................................................................................................................... xii
Para evitar dañar el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted mismo, lea
completamente las siguientes precauciones de seguridad antes de utilizar el equipo.
Mantenga estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro donde todos los que utilizan el
producto puedan leerlas.
Las consecuencias que se pueden derivar de un incumplimiento de las precauciones señaladas
en esta sección se indican mediante el siguiente símbolo:
Este icono denota advertencias. Para evitar posibles lesiones, lea todas las
A
advertencias antes de utilizar este producto Nikon.
❚❚ ADVERTENCIAS
Mantenga el sol fuera del encuadre
A
Al fotografiar sujetos en condiciones de
co ntr aluz, no a pun te di rec tam ent e al so l. L a
luz del sol concentrada directamente en la
cámara cuando el sol está en o cerca del
encuadre puede causar un incendio.
No mire directamente al sol a través del visor
A
Mirar al sol u otra fuente de luz intensa a
través del visor puede ocasionar problemas
de visión permanentes.
Uso del control de ajuste dióptrico del visor
A
Al utilizar el control ajuste de dióptrico del
visor teniendo el ojo en el visor, tenga
cuidado de no meterse los dedos en el ojo
accidentalmente.
Apagar inmediatamente en caso de mal
A
funcionamiento
Si observa que sale humo o que el equipo o
el adaptador de CA (disponible por
separado) desprenden un olor extraño,
desconecte el adaptador de CA y retire la
batería inmediatamente, teniendo cuidado
de no quemarse. Continuar operando el
equipo podría resultar en lesiones. Después
de retirar la batería, lleve el equipo a un
centro de servicio autorizado de Nikon,
para su inspección.
No utilice el equipo si hay gas inflamable
A
No utilice equipos electrónicos en lugares
donde haya gas inflamable, ya que podría
producirse una explosión o un incendio.
Manténgase fuera del alcance de los niños
A
Hacer caso omiso de esta precaución puede
causar lesiones.
No desensamble el equipo
A
Tocar las partes internas del producto
podría provocar lesiones. Si llegara a
funcionar incorrectamente, el equipo
debería ser reparado solamente por un
técnico cualificado. Si el equipo se rompe y
queda abierto debido a un golpe u otro
accidente, retire la batería y/o el adaptador
de CA y lleve el producto a un centro de
servicio técnico Nikon autorizado para su
inspección.
No coloque nunca la correa de la cámara alrededor
A
del cuello de un niño
Colocar la correa de la cámara alrededor del
cuello de un niño puede provocar
estrangulación.
Precauciones al utilizar el flash
A
• El uso de la cámara con el flash en
contacto con la piel u otros objetos puede
causar quemaduras.
• La utilización del flash cerca de los ojos de
la persona que va a fotografiar puede
causar problemas de visión temporales.
Se debe tener especial cuidado al
fotografiar niños; asegúrese de que el
flash no esté a menos de un metro de
distancia del niño.
Evite el contacto con el cristal líquido
A
Si la pantalla se rompe, tenga cuidado de
no hacerse daño con los cristales rotos y
evite que el cristal líquido de la pantalla
entre en contacto con la piel o se
introduzca en los ojos o en la boca.
xii
Tome las precauciones debidas al manipular las
A
baterías
La manipulación incorrecta de las baterías
podría dar lugar a fugas o a la explosión de
las mismas. Tenga en cuenta las siguientes
medidas de precaución al manipular
baterías que vaya a utilizar con este
producto:
• Utilice solamente baterías aprobadas para
este equipo.
• No cortocircuite ni desensamble la
batería.
• Asegúrese de que el producto esté
apagado antes de instalar la batería. Si
utiliza un adaptador de CA, asegúrese de
que esté desenchufado.
• Al instalar la batería, asegúrese de no
insertarla al revés o en posición invertida.
• No exponga la batería al fuego o a calor
excesivo.
• No sumerja la batería ni permita que se
moje.
• Reemplace la tapa de terminales cuando
transporte la batería. No transporte ni
almacene la batería junto con objetos
metálicos tales como collares o
sujetadores para el cabello.
• Las baterías son propensas a las fugas
cuando se descargan por completo. Para
evitar daños al producto, asegúrese de
extraer la batería cuando esté descargada.
• C uando l a batería n o esté en uso, coloque
la tapa de los terminales y guarde la
batería en un lugar fresco y seco.
• La batería puede estar caliente
inmediatamente después de su uso o
cuando el producto ha estado
funcionando con la batería durante un
período prolongado. Antes de extraer la
batería apague la cámara y deje enfriar la
batería.
• Deje de usar la batería inmediatamente si
observa cualquier cambio en la misma,
como decoloración o deformación.
Tome las medidas de precaución adecuadas al
A
manipular el cargador
• Manténgalo seco. Hacer caso omiso de
esta precaución puede ocasionar fuego o
descargas eléctricas.
• No realice cortos circuitos en los
terminales del cargador. Si se hace caso
omiso de esta precaución, podría resultar
que el cargador se sobrecaliente o sufra
daños.
• Use un paño seco para quitar el polvo de
las partes de metal de la clavija. El uso de
forma continua en esas condiciones
podría ocasionar incendios.
• No manipule el cable de corriente ni se
acerque al cargador durante tormentas
eléctricas. Hacer caso omiso de esta
precaución puede ocasionar descargas
eléctricas.
• No dañe, modifique ni doble
forzosamente el cable de corriente. No
coloque el cable debajo de objetos
pesados ni lo exponga al calor o al fuego.
Si el aislamiento resulta deteriorado y los
cables se ven expuestos, lleve el cable de
corriente a un representante de servicio
autorizado de Nikon para su inspección.
Hacer caso omiso de esta precaución
puede ocasionar un incendio o descargas
eléctricas.
• No manipule la clavija o el cargador con
las manos mojadas. Hacer caso omiso de
esta precaución puede ocasionar
descargas eléctricas.
• No lo utilice con adaptadores o
convertidores de viaje diseñados para
convertir de un voltaje a otro o con
inversores CC/CA. En caso de no seguir
estas precauciones se podrían producir
daños en el producto, como
sobrecalentamiento o incendios.
Utilice cables apropiados
A
Al conectar cables a los conectores de
entrada y salida, utilice solamente cables
suministrados o vendidos por Nikon para
tal propósito, para cumplir así con las
normativas del producto.
CD-ROMs
A
Los CD-ROMs que contienen software o
manuales, no deben reproducirse en
equipos de CD de audio. La reproducción
de CD-ROMs en un reproductor de CD de
audio puede provocar perdida de la
audición o daños al equipo.
xiii
Avisos
• No está permitido reproducir, transmitir,
transcribir, guardar en un sistema de
recuperación ni traducir a ningún idioma,
de cualquier forma o por cualquier medio,
ninguna parte de los manuales
suministrados con este producto sin
autorización previa por escrito de Nikon.
• Nikon se reserva el derecho de cambiar las
especificaciones del hardware y del
software descritas en estos manuales en
cualquier momento y sin previo aviso.
Aviso para los clientes de Canadá
PRECAUCIÓN
Este aparato digital de la clase B cumple con
la norma canadiense ICES-003.
Avisos para los clientes de Europa
PRECAUCIÓN
RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO INCORRECTO.
DESECHE LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A LAS INSTRUCCIONES.
Este símbolo indica que este
producto se debe desechar por
separado.
La nota siguiente corresponde
únicamente a los usuarios de los
países europeos:
• Este producto se ha diseñado para
desecharlo por separado en un punto de
recogida de residuos adecuado. No las tire
con la basura doméstica.
• Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas de
la gestión de residuos.
• Nikon no asume ninguna responsabilidad
por daños derivados del uso de este
producto.
• Si bien se ha hecho todo lo posible para
garantizar que la información contenida
en estos manuales sea precisa y completa,
le rogamos comunicar cualquier error u
omisión al representante de Nikon de su
zona (las direcciones se suministran por
separado).
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Este símbolo en la batería indica
que ésta se debe desechar por
separado.
La nota siguiente corresponde
únicamente a los usuarios de los países
europeos:
• Todas las baterías, lleven este símbolo o
no, se han diseñado para desecharse por
separado en un punto de recogida de
residuos adecuado. No las tire con la
basura doméstica.
• Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas de
la gestión de residuos.
xiv
Avisos para los clientes de EE.UU.
Cable de corriente
En tensiones de CA superiores a los 125 V (únicamente EE.UU.): El cable de corriente debe estar calibrado
para la tensión en uso, ser al menos del calibre CAE n.° 18, y poseer una aislamiento SVG o
superior con un conector NEMA 6P-15 calibrado para CA de 250 V 15 A.
Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido sometido a pruebas y se
ha determinado que cumple con los límites
para un dispositivo digital clase B, de acuerdo
con la sección 15 del Reglamento de la FCC.
Estos límites han sido establecidos para
ofrecer una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en un entorno
residencial. Este equipo genera, utiliza y
puede irradiar energía de radiofrecuencia, y
de no ser instalado y utilizado de acuerdo con
las instrucciones, puede producir
interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no es
posible garantizar que en una determinada
instalación no habrá interferencias. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales en
la recepción de radio o televisión, lo cual
puede determinarse apagando y
encendiendo el equipo, se aconseja al
usuario que intente corregir dichas
interferencias tomando una o más de las
medidas siguientes:
• Cambie la orientación o la ubicación de la
antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
• Conecte el equipo a una toma de un
circuito distinto a aquél al que el receptor
esté conectado.
• Consulte al proveedor o a un técnico de
radio/televisión experimentado.
PRECAUCIONES
Modificaciones
La FCC exige que se le notifique al usuario
que la realización de cambios o
modificaciones en este dispositivo no
expresamente aprobados por Nikon
Corporation puede invalidar el derecho del
usuario a utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Utilice los cables de interfaz vendidos o
suministrados por Nikon para este equipo. El
uso de otros cables de interfaz puede exceder
los límites para un dispositivo clase B
establecidos en la sección 15 del Reglamento
de la FCC.
Aviso para los clientes del Estado de California
ADVERTENCIA: La manipulación del cable de
este producto puede exponerlo a plomo, una
sustancia química que el Estado de California
ha determinado que produce defectos de
nacimiento y otros daños reproductivos.
Lávese las manos después de manipular el
cable.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville,
New York 11747-3064, EE.UU.
Tel.: 631-547-4200
D7000
xv
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el solo hecho de poseer material que ha sido copiado o reproducido
digitalmente mediante un escáner, una cámara digital u otro dispositivo, puede ser
sancionado por la ley.
• Artículos cuya copia o reproducción está prohibida
por la ley
No está permitido copiar ni reproducir
billetes, monedas, valores, bonos del estado
o bonos del gobierno local, aun cuando
dichas copias o reproducciones lleven
impresa la mención “Copia.”
Está prohibida la copia o reproducción de
billetes, monedas o valores que estén en
circulación en otro país.
Salvo que se obtenga una autorización
previa del gobierno, se prohíbe copiar o
reproducir sellos o postales no utilizados
emitidos por el gobierno.
Está prohibida la copia o reproducción de
sellos emitidos por el gobierno, así como de
documentos legales certificados.
Eliminación de los dispositivos de almacenamiento de datos
Tenga presente que al borrar imágenes o formatear tarjetas de memoria u otros dispositivos
de almacenamiento de datos, no se eliminan por completo los datos originales. Los archivos
eliminados se pueden recuperar algunas veces de los dispositivos de almacenamiento
desechados utilizando un software comercialmente disponible, resultando en un uso
malicioso de los datos de imágenes personales. Garantizar la privacidad de tales datos es
responsabilidad del usuario.
Antes de deshacerse de un dispositivo de almacenamiento de datos o venderlo a terceras
personas, borre todos los datos utilizando un software de eliminación de datos o formatéelo y
vuélvalo a llenar por completo con imágenes que no contengan información privada (por
ejemplo, imágenes del cielo). Asegúrese también de reemplazar todas las imágenes
seleccionadas para el preajuste manual ( 0 123). Se debe tener cuidado, para evitar lesiones,
al destruir físicamente los dispositivos de almacenamiento de datos.
•
Limitaciones sobre cierto tipo de copias y reproducciones
Las autoridades establecen ciertas
limitaciones sobre la copia o reproducción
de títulos emitidos por empresas privadas
(acciones, letras de cambios, cheques,
certificados de regalos, etc.), bonos de
transporte o billetes, excepto cuando se
necesita un mínimo de copias para el uso
profesional de una empresa. Asimismo, se
prohíbe la copia o reproducción de
pasaportes emitidos por el gobierno,
licencias emitidas por organismos públicos y
privados, documentos de identidad y pases,
tales como bonos o cupones de comida.
•
Cumplimiento de los avisos sobre los derechos de autor
La copia o reproducción de trabajos
creativos protegidos por derechos de autor,
tales como libros, música, pinturas,
grabados, reproducciones impresas, mapas,
dibujos, películas y fotografías, está regida
por leyes de derechos de autor nacionales e
internacionales. No utilice este producto
para realizar copias ilegales o para infringir
las leyes de derechos de autor.
xvi
Utilice solamente accesorios electrónicos Nikon
Las cámaras Nikon están diseñadas con los más altos estándares e incluyen circuitos
electrónicos complejos. Sólo los accesorios electrónicos de la marca Nikon (incluyendo los
cargadores, baterías, adaptadores de CA y accesorios para el flash) certificados por Nikon para
ser utilizados específicamente con esta cámara digital Nikon están diseñados para funcionar
dentro de los márgenes de seguridad y de operación de estos circuitos electrónicos.
El uso de accesorios electrónicos que no sean Nikon, podría estropear la cámara y
anular su garantía. El uso de baterías de iones de litio recargables fabricadas por
terceros, es decir desprovistas de la marca holográfica de Nikon mostrada a la
derecha, puede interferir con el funcionamiento normal de la cámara o hacer que las baterías
se recalienten, se enciendan, rompan o sufran fugas.
Para obtener más información sobre los accesorios Nikon, póngase en contacto con el
distribuidor Nikon local autorizado.
Antes de tomar fotografías en acontecimientos importantes (por ejemplo, en bodas o
cuando se vaya de viaje), haga unas tomas de prueba para asegurarse de que la cámara
funciona normalmente. Nikon no se hará responsable de daños o pérdidas económicas que
puedan resultar por el mal funcionamiento del producto.
A Formación para la toda la vida
Como parte del compromiso que Nikon ha asumido para ofrecer asistencia y formación
permanente sobre sus productos bajo el lema “Formación para toda la vida”, en los
siguientes sitios web se puede acceder a información en línea que se actualiza de forma
periódica:
• Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para los usuarios de Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/
• Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios para mantenerse actualizado y conocer la información más reciente sobre
productos, consejos, respuestas a preguntas frecuentes (FAQs) y recomendaciones
generales sobre fotografía e imágenes digitales. También puede pedir información adicional
al representante Nikon de su zona. Visite la siguiente dirección URL para encontrar
información de contacto: http://imaging.nikon.com/
xvii
xviii
Introducción
X
Visión general
Gracias por adquirir una cámara digital réflex (SLR) de objetivo único Nikon. Para
sacarle el máximo partido a la cámara, asegúrese de leer atentamente todas las
instrucciones y guárdelas en un lugar accesible para que todas las personas que
utilicen el producto puedan leerlas.
❚❚ Símbolos y convenciones
Para facilitar la búsqueda de la información que necesite, se han utilizado los
siguientes símbolos y convenciones:
Este icono indica las precauciones; información que debería leer antes de
D
utilizar la cámara para no estropearla.
Este icono indica las notas; información que debería leer antes de utilizar la
A
cámara.
Este icono indica las referencias a otras páginas en este manual.
0
D Utilice solamente accesorios de la marca Nikon
Sólo los accesorios de la marca Nikon, certificados específicamente por Nikon para utilizarlos
con su cámara digital Nikon, están diseñados y aprobados para satisfacer los requerimientos
operativos y de seguridad. ELUSODEACCESORIOSQUENOSEAN NIKONPODRÍADAÑARLACÁMARAYSE
INVALIDARÍALAGARANTÍA Nikon.
D Mantenimiento de la cámara y accesorios
La cámara es un dispositivo de precisión que requiere un mantenimiento regular. Nikon
recomienda que el vendedor original o un servicio técnico Nikon autorizado inspeccione la
cámara una vez cada uno o dos años y que se haga una revisión general de la misma cada
tres a cinco años (servicios sujetos a cargo). Se recomienda realizar inspecciones y revisiones
generales frecuentes si la cámara tiene un uso profesional. Se recomienda incluir también
cualquier accesorio que se utilice frecuentemente con la cámara, como objetivos o flashes
opcionales, cuando se inspeccione o revise la cámara.
A Ajustes de la cámara
Las explicaciones de este manual asumen que se utilizan los ajustes predeterminados.
X
1
Conozca la cámara
Tómese unos minutos para familiarizarse con los controles y pantallas de la cámara.
Quizá le resulte útil marcar esta sección y consultarla según vaya leyendo el resto del
manual.
Cuerpo de la cámara
X
1 Dial modo de disparo......................................... 7, 77
2 Dial de modo...............................................................6
3 Ojal para la correa de la cámara
4 Botón de bloqueo del dial de modo de disparo
8 Tapa de la conexión a la red ...............................282
9 Contactos CPU
10 Montura del objetivo ....................................25, 100
11 Rosca para el trípode
12 Tapa del cuerpo..............................................25, 281
D El micrófono y el altavoz
No coloque ni el micrófono ni el altavoz cerca de dispositivos magnéticos. Si no cumple con
esta precaución podría afectar los datos almacenados en los dispositivos magnéticos.
4
Cuerpo de la cámara (Continuación)
X
1 Ocular del visor ........................................................81
2 Tapa del ocular.........................................................81
3 Botón O (borrar)
Eliminación de imágenes ...................................47
22 Botón R (info)............................................ 10, 12, 53
5
Dial de modo
La cámara ofrece los siguientes modos:
X
Modos P, S, A y M
Seleccione estos modos para el control total sobre los ajustes de la
cámara.
• P—Automático programado (0 68)
• S—Auto. prioridad obturación (0 69)
• A—Auto. prioridad diafragma (0 70)
• M—Manual (0 71)
Modos automáticos
Seleccione estos modos para fotografías simples,
apunte y dispare.
• i Automático (0 35)• j Automático (flash
Dial de modo
apagado) (0 35)
Modos de escena (0 40)
La cámara automáticamente optimiza los ajustes
adecuados para la escena seleccionada. Seleccione
la opción que sea más adecuada para la escena que
está fotografiando.
Modos U1 y U2 (0 75)
Almacena y recupera los ajustes de disparo personalizados.
A Objetivos sin CPU
Los objetivos (0 270) sin CPU solamente pueden ser utilizados en los modos A y M. Si
selecciona otro tipo de modo mientras está colocado un objetivo sin CPU deshabilita el
disparador.
6
Dial del modo de disparo
Para elegir un modo de disparo, pulse el botón de
bloqueo del dial de modo de disparo y gire el dial de
modo de disparo al ajuste deseado (0 77).
ModoDescripción
Botón de bloqueo del dial de
modo de disparo
X
Modo dial de disparo
Fotograma a
S
fotograma
Continuo a baja
CL
veloci dad
Continuo a alta
CH
veloci dad
Disparador silencioso
J
Disparador automático Tomar fotografías con el disparador automático.
E
Control remoto
4
Espejo arribaSube el espejo antes de tomar fotografías.
MUP
La cámara toma una fotografía cada vez que se
pulsa el disparador.
Mientras esté pulsado el disparador, la cámara
tomará fotografías a una velocidad aproximada
de 1 a 5 fotogramas por segundo.
Mientras esté pulsado el disparador, la cámara
tomará fotografías a una velocidad aproximada
de hasta 6 fotogramas por segundo.
Igual que para fotograma a fotograma,
exceptuando que el ruido producido por la
cámara es reducido.
Toma fotografías con un control remoto ML-L3
opcional.
7
Panel de control
X
1 Indicador de temperatura del color ................. 122
2 Velocidad de obturación.................................69, 71
Valor de compensación de exposición............ 107
Valor de compensación de flash....................... 148
Ajuste de precisión del balance de blancos... 120
Temperatura del color .........................................122
de blancos ...........................................................124
Valor de compensación de exposición............ 107
Valor de compensación de flash....................... 148
Intensidad de D-Lighting activo .......................139
Modo de zona de AF ...............................................94
.....114
..... 107
.... 104
D Sin batería
Si la batería está completamente agotada, o si no hay una batería en la cámara, la pantalla
del visor se oscurecerá. Esto es normal y no indica mal funcionamiento. La pantalla del visor
vuelve a su estado normal una vez que se inserta una batería completamente cargada.
D Las pantallas del visor y del panel de control
El brillo de las pantallas del visor y del panel de control varía con la temperatura, y el tiempo
de respuesta de las pantallas puede disminuir a bajas temperaturas. Esto es normal y no
indica mal funcionamiento.
9
Pantalla de información
Pulse el botón R para visualizar la velocidad de obturación, el
diafragma, el número de exposiciones restantes, el modo de
zona de AF y otro tipo de información en la pantalla.
X
1 Modo disparo..............................................................6
2 Indicador de programa flexible............................68
3 Indicador de sincronización del flash .............. 222
4 Velocidad de obturación.................................69, 71
Valor de compensación de exposición............ 107
Valor de compensación de flash....................... 148
profundidad de campo .................................... 232
32 Espacio de color .................................................... 141
33 Indicador de D-Lighting activo..........................139
34 Indicador de reducción de ruido para
sensibilidad ISO alta.......................................... 205
35 Calidad de los vídeos ..............................................60
36 Modo de autofoco ...................................................91
37 Info. de derechos de autor.................................. 243
38 Indicador de “reloj no ajustado”..................28, 237
39 Indicador de comentario de imagen ...............238
40 Modo de disparo.................................................7, 77
Velocidad de disparo continua....................78, 217
41 Indicador de conexión de Eye-Fi....................... 247
42 Indicador de bloqueo del valor del flash ........ 149
43 Indicador de compensación de flash............... 148
44 Indicador de compensación de exposición.... 107
A Apagar la pantalla
Para hacer desaparecer la información de disparo de la pantalla, pulse dos veces más el botón
R
o pulse el botón del disparador hasta la mitad. La pantalla se apaga automáticamente si no
se realiza ninguna operación en el transcurso de 10 seg.
A Consulte también
Para obtener información sobre cómo elegir el tiempo que permanecerá encendida la
pantalla, consulte la configuración personalizada c4 (Retar. apagad. pantalla, 0 215). Para
obtener información sobre cómo cambiar el color de las letras de la pantalla de información,
consulte la configuración personalizada d9 (Pantalla de información, 0 219).
11
❚❚ Cambio de ajustes en la pantalla de información
Para cambiar los ajustes de los elementos que se indican a
continuación, pulse el botón R de la pantalla de información.
Marque los elementos con el multiselector y, a continuación,
pulse J para visualizar las opciones del elemento marcado.
X
1 Calidad de los vídeos.............................................. 60
10 Control auto. de la distorsión .............................205
A Sugerencias sobre las herramientas
En la pantalla de información aparecerá una sugerencia sobre la herramienta con el nombre
del elemento seleccionado. Puede desactivar las sugerencias sobre las herramientas
utilizando la configuración personalizada d5 (Sugerencias en pantalla; 0 216).
Botón R
12
Diales de control
Los diales de control principal y secundario son utilizados independientemente o en
combinación con otros controles para ajustar un variedad de configuraciones.
Botón M/Y
Modo del flash
Compensación del flash
Botón D
Horquillado
Dial de modo
Botón modo AF
Modo autofoco
Modo de zona de AF
Dial secundario
Botón E
Compensación de la
exposición
X
Botón WB/L
Balance de blancos
Botón ISO/W
Sensibilidad ISO
Botón QUAL/X
Calidad/tamaño de
imagen
Dial de control principal
Botón Z
Medición
13
❚❚ Modo de escena
Elegir una escena (h; 0 41).
X
❚❚ Calidad y tamaño de la imagen
Ajustar la calidad de imagen
(0 86).
Elija un tamaño de imagen
(0 88).
❚❚ Autofoco
Elija un modo de autofoco
(0 92).
Elija un modo de zona de AF
(0 95).
Modo hDial de control
principal
Pantalla
+
Botón QUALDial de control
principal
Panel de control
+
Botón QUALDial secundarioPanel de control
+
Botón modo AFDial de control
principal
Panel de control
+
❚❚ Sensibilidad ISO
Ajuste la sensibilidad ISO
(0 101).
14
Botón modo AFDial secundarioPanel de control
+
Botón ISODial de control
principal
Panel de control
❚❚ Exposición
Elija una combinación de
diafragma y de velocidad de
obturación (modo P; 0 68).
Elija una velocidad de
obturación
(modo S o M; 0 69, 71).
Elija un diafragma
(modo A o M; 0 70, 71).
Elija una opción de medición
(modo P, S, A o M; 0 105).
Ajuste la compensación de la
exposición
(modo P, S, A, o M; 0 107).
Modo PDial de control
principal
Modo S o MDial de control
principal
Modo A o MDial secundarioPanel de control
Panel de control
Panel de control
+
Botón ZDial de control
principal
Panel de control
+
X
Activar o cancelar horquillado/
seleccionar el número de tomas
en secuencia de horquillado
(modo P, S, A, o M; 0109, 112, 114).
Botón EDial de control
principal
+
Botón DDial de control
principal
Panel de control
Panel de control
15
Seleccione el incremento de
horquillado
(modo P, S, A, o M; 0 110, 112).
X
❚❚ Balance de blancos
Elija una opción de balance de
blancos
(modo P, S, A, o M; 0 117).
+
Botón DDial secundarioPanel de control
+
Ajuste de precisión del balance
de blancos (0 120), ajustar
temperatura de color (0 122), o
elegir un preajuste de balance
de blancos (0 128) en el modo P, S, A, o M.
❚❚ Ajustes del flash
Elija un modo de flash (0 144).
Ajuste la compensación de flash
(modo P, S, A o M; 0 148).
Botón WB
(balance de
blancos)
Dial de control
principal
Panel de control
+
Botón WB
(balance de
blancos)
Dial secundarioPanel de control
+
Botón MDial de control
principal
Panel de control
+
Botón YDial secundarioPanel de control
16
Tapa de la pantalla BM-11
Se proporciona con la cámara una tapa transparente para
mantener la pantalla limpia y protegerla mientras no se utiliza
la cámara. Para colocar la tapa, introduzca la proyección de la
parte superior de la tapa en la muesca correspondiente
encima de la pantalla de la cámara (
tapa hasta que encaje en su lugar (
Para extraer la tapa, sostenga firmemente la cámara y tire
suavemente hacia fuera la parte inferior de la tapa tal y como
se muestra en la derecha.
q) y pulse el botón de la
w).
X
17
Menús de la cámara
Desde los menús de la cámara se puede acceder a la mayoría de
las opciones de disparo, reproducción y configuración. Para ver
los menús, pulse el botón G.
X
Fichas
Puede elegir entre los siguientes menús:
• D: Reproducción (0 195)
• C: Disparo (0 202)
• A: Configuraciones personalizadas (0 206)
El control deslizante indica la posición en el menú actual.
Los ajustes actuales se indican por medio de iconos.
Opciones de menú
Opciones del menú actual.
• B: Configuración (0 236)
• N: Retoque (0 248)
• O/m: Mi menú o Ajustes recientes (por defecto
en Mi menú; 0 265)
Botón G
d
Si se visualiza un icono d en la esquina inferior
izquierda de la pantalla, significa que se puede obtener
ayuda pulsando el botón L. Mientras se mantiene
pulsado el botón, se visualiza una descripción de la
opción o del menú seleccionado. Pulse 1 o 3 para
desplazarse a través de la pantalla.
18
Botón L
Uso de los menús de la cámara
Para desplazarse por los menús de la cámara se utiliza el multiselector y el botón J.
Mover el cursor hacia arriba
Botón J: seleccionar el elemento
marcado
Cancelar y volver al
menú anterior
Mover el cursor hacia abajo
Siga el procedimiento que se describe a continuación para desplazarse por los
menús.
Seleccionar el elemento marcado o
visualizar el submenú
X
1 Visualice los menús.
Pulse el botón G para visualizar los menús.
2 Marque el icono del menú actual.
Pulse 4 para marcar el icono del menú actual.
3 Seleccione un menú.
Pulse 1 o 3 para seleccionar el menú que desee.
4 Sitúe el cursor en el menú seleccionado.
Pulse 2 para situar el cursor en el menú
seleccionado.
Botón G
19
5 Marque un elemento del menú.
Pulse 1 o 3 para marcar un elemento del menú.
X
6 Visualice las opciones.
Pulse 2 para visualizar las opciones para el
elemento de menú seleccionado.
7 Marque una opción.
Pulse 1 o 3 para marcar una opción.
8 Seleccione el elemento marcado.
Pulse J para seleccionar el elemento marcado.
Para salir sin seleccionar ningún elemento, pulse
el botón G.
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Los elementos del menú que aparecen en gris no están disponibles.
• Aunque pulsar 2 generalmente tiene el mismo efecto que pulsar J, en algunas
ocasiones la selección sólo se puede realizar pulsando J.
• Para salir de los menús y volver al modo de disparo, pulse el disparador hasta la
mitad (0 39).
20
Primeros pasos
Cargue la batería
La cámara funciona con una batería recargable de iones de litio EN-EL15
(suministrada). Para maximizar el tiempo de disparo, cargue la batería en el cargador
MH-25 suministrado antes de utilizarla. Se necesitan aproximadamente 2 horas y
35 minutos para cargar completamente la batería cuando no tiene carga.
1 Conecte el cable de corriente CA o el adaptador de
corriente.
Conecte el cable de corriente tal y como se indica en la
derecha. Utilice la clavija del adaptador de CA en la
posición mostrada; no la gire.
Dependiendo del país o región de compra, también podría
venir incluido un adaptador de corriente CA con el
cargador. Para utilizar el adaptador, introdúzcalo en la
entrada de CA del cargador (q). Deslice el bloqueo del
adaptador de corriente CA en la dirección mostrada (w) y
gire el adaptador 90 ° para encajarlo en la posición
indicada (e). Para extraer el adaptador invierta los pasos
anteriormente descritos.
Bloqueo del adaptador
de corriente de CA
X
2 Quite la tapa de los terminales.
Quite la tapa de los terminales de la batería.
90 °
21
3 Inserte la batería.
Coloque la batería en el compartimento de la batería tal y
como se muestra en la ilustración del cargador.
X
4 Conecte el cargador.
La luz CHARGE (carga) parpadeará mientras se carga la
batería.
D Batería cargando
Cargue la batería en interiores a una temperatura ambiente de
5 a 35 °C. La batería no se cargará si la temperatura es inferior a
los 0 °C o superior a los 60 °C.
5 Extraiga la batería cuando la carga haya
finalizado.
La carga finaliza cuando la luz CHARGE (carga) deja de
parpadear. Desconecte el cargador y extraiga la batería.
Batería
cargando
Carga
completa
22
D La batería y el cargador
Lea y siga las advertencias y precauciones de las páginas xii–xiii y 289–291 de este manual. No
utilice la batería en temperaturas ambiente inferiores a los 0 °C o superiores a 40 °C, de lo
contrario podría dañar la batería o afectar su rendimiento. Si la temperatura de la batería se
encuentra entre los 0 °C y 15 °C y entre los 45 °C y 60 °C la capacidad podría verse reducida y
el tiempo de carga podría aumentar.
No mueva el cargador ni toque la batería durante la carga. De no seguir esta precaución
podría resultar que en muy raras ocasiones el cargador muestre que la carga se ha
completado cuando la batería se encuentra en realidad parcialmente cargada. Extraiga y
vuelva a insertar la batería para iniciar nuevamente la carga.
Si la luz CHARGE (carga) parpadea (es decir, si parpadea alrededor de ocho veces por segundo)
durante la carga, confirme que la temperatura se encuentre dentro del rango correcto y
después desconecte el cargador y extraiga y reinserte la batería. Si el problema persiste,
suspenda inmediatamente el uso y lleve la batería junto con el cargador a su distribuidor o a
un centro de servicio autorizado de Nikon.
El cable de corriente y el adaptador de corriente CA suministrados son para uso exclusivo del
MH-25. Utilice el cargador solamente con baterías compatibles. Desconéctelo cuando no
esté en uso.
A Baterías de ión de litio recargables EN-EL15
Las suministradas EN-EL15 comparten información con los dispositivos compatibles,
permitiendo que la cámara muestre el estado de carga de la batería en seis niveles (0 35).La
opción de Información batería del menú de configuración detalla la carga de batería, la
vida útil de la batería y el número de imágenes tomadas desde que la batería fue cargada por
última vez (0 242).
X
23
Inserte la batería
1 Apague la cámara.
D Inserción y extracción de las baterías
Apague siempre la cámara antes de insertar o extraer las baterías.
X
2 Abra la tapa del compartimento de la batería.
Deslice (q) y abra la tapa del compartimento de la batería
(w).
3 Inserte la batería.
Introduzca la batería en la orientación indicada (q),
utilizando la batería para mantener el bloqueo naranja de
la batería pulsado hacia un lado.Una vez que la batería
haya sido introducida completamente el bloqueo
mantiene la batería bloqueada en su lugar (w).
4 Cierre la tapa del compartimento de la batería.
A Extracción de la batería
Apague la cámara y abra la tapa del compartimento de la batería.
Pulse el bloqueo de la batería en la dirección indicada por la flecha
para liberar la batería y poder extraer la batería con la mano.
24
Bloqueo de la batería
Coloque un objetivo
Escala de la distancia focal
Marca de la distancia focal
Interruptor A-M (consulte la información de abajo)
Interruptor VR (reducción de la vibración) (0 26)
Marca de montaje
Tapa trasera del objetivo
Tapa del objetivo
Anillo de enfoque (0 55, 99)
Contactos CPU
(0 269)
Anillo del zoom
Parasol (0 317)
w
q
Se debe tener cuidado de que no entre polvo en la cámara al retirar el objetivo. En
este manual se utiliza generalmente un objetivo AF-S DX NIKKOR 18-105 mm f/3.5-
5.6G ED VR para fines ilustrativos.
1 Apague la cámara.
2 Quite la tapa trasera del objetivo
y la tapa del cuerpo de la cámara.
X
3 Coloque el objetivo.
Alinee la marca de montaje del
objetivo con la marca de montaje del
cuerpo de la cámara, después sitúe el
objetivo en la bayoneta de la cámara
(q). Teniendo cuidado de no pulsar el
botón de liberación del objetivo, gire
el objetivo en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que encaje
en su sitio (w).
Deslice el interruptor A-M hacia A
(autofoco; si el objetivo cuenta con un
interruptor M/A-M, seleccione M/A para
autofoco con anulación manual).
25
❚❚ Reducción de la vibración (VR)
El objetivo AF-S DX NIKKOR 18-105 mm f/3.5-5.6G ED VR es compatible con la
reducción de la vibración (VR), la cual reduce el desenfoque causado por el
movimiento de la cámara aun cuando se encuentra en paneo, permitiendo bajar las
velocidades del obturador en aproximadamente 3 EV (mediciones de Nikon; los
efectos variarán dependiendo del usuario y de las condiciones de disparo).
X
Para utilizar la reducción de vibración, deslice el interruptor de
VR a la posición ON. La reducción de vibración se activa al pulsar
el botón del disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos
del movimiento de la cámara en la imagen del visor y
simplificando el proceso de encuadrar y enfocar el sujeto en el
modo de autofoco y enfoque manual. Cuando la cámara es
barrida, la reducción de vibración se aplica solo a los
movimientos que no son parte del barrido (si la cámara es
barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de vibración
se aplica solo a los movimientos verticales), haciendo mucho
más fácil barrer la cámara suavemente en un amplio arco.
La reducción de la vibración se puede desactivar deslizando el interruptor de VR a la
posición OFF. Apague la reducción de vibración cuando la cámara está segura sobre
un trípode, pero déjela encendida si la cabeza del trípode no está asegurada o
cuando utilice un monópodo.
A Desmontaje del objetivo
Asegúrese de que la cámara esté apagada cuando desmonte o cambie
el objetivo. Para extraer el objetivo, pulse y mantenga pulsado el
botón de liberación del objetivo (q) al mismo tiempo que lo gira en el
sentido de las agujas del reloj (w). Después de desmontar el objetivo,
coloque la tapa del objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara.
D Objetivos con CPU con anillos de diafragma
En el caso de objetivos con CPU que cuentan con un anillo de diafragmas (0 269), bloquee
el diafragma en el ajuste mínimo (número f más grande).
D Reducción de la vibración
No apague la cámara ni quite el objetivo mientras se efectúa la reducción de la vibración. Si
la alimentación al objetivo se corta mientras se efectúa la reducción de la vibración, el
objetivo podría temblar cuando se mueva. Esto no implica mal funcionamiento, y se puede
corregir al reinstalar el objetivo y encender la cámara.
La reducción de la vibración se deshabilita mientras se carga el flash incorporado. Cuando se
activa la reducción de la vibración, la imagen del visor puede estar difuminado después de
haber accionado el disparador. Esto no indica mal funcionamiento.
26
Configuración básica
Un diálogo de selección de idioma se visualizará la primera vez que se encienda la
cámara. Elija un idioma y ajuste la fecha y la hora. No es posible tomar fotografías
hasta que ajuste la hora y la fecha.
1 Encienda la cámara.
Aparecerá un cuadro de diálogo de selección de idioma.
2 Seleccione un idioma.
Pulse 1 o 3 para marcar el idioma deseado y
pulse J.
3 Elija una zona horaria.
Aparecerá un cuadro de diálogo de selección de
la zona horaria. Pulse 4 o 2 para marcar la zona
horaria local (el campo UTC muestra la diferencia
entre la zona horaria seleccionada y la hora
universal coordenada, o UTC, en horas) y pulse J.
4 Elija un formato de fecha.
Pulse 1 o 3 para elegir el orden en el que se
visualizará el año, el mes y el día. Pulse J para
proceder con el siguiente paso.
5 Active o desactive el horario de verano.
Aparecerán las opciones del horario de verano.
De forma predeterminada el horario de verano
está desactivado; si el horario de verano está en
vigor en la zona horaria local, pulse 1 para
marcar Activada y pulse J.
X
6 Ajuste la fecha y la hora.
Aparece el cuadro de diálogo de la derecha. Pulse
4 o 2 para seleccionar un elemento, 1 o 3 para
hacer un cambio. Pulse J para ajustar el reloj y
salir al modo de disparo.
27
A Ajuste del reloj
Las configuraciones de idioma y de fecha/hora se pueden cambiar en cualquier momento
utilizando las opciones Idioma (Language) (0 238) y Zona horaria y fecha (0 237) en el
menú de configuración. El reloj de la cámara también se puede sincronizar con dispositivos
GPS (0 162).
A La batería del reloj
El reloj de la cámara funciona con una fuente de alimentación independiente y recargable,
X
que se carga según sea necesario cuando la batería principal está instalada o cuando la
cámara recibe energía mediante un conector de alimentación opcional EP-5B y un
adaptador de CA EH-5a (0 280). Dos días de carga proporcionarán suficiente alimentación
al reloj como para tres meses. Si el icono B parpadea en el panel de control, la batería del
reloj está agotada y el reloj ha sido reajustado.Configure el reloj con la fecha y hora
correctas.
A El reloj de la cámara
El reloj de la cámara es menos preciso que la mayoría de los relojes domésticos.Compare y
ajuste el reloj de la cámara periódicamente con otros relojes más precisos según sea
necesario.
28
Insertar una tarjeta de memoria
Parte frontal
Indicador de acceso
La cámara almacena las fotografías en tarjetas de memoria Secure Digital (SD)
(disponibles por separado; 0 319). La cámara tiene dos ranuras para tarjetas de
memoria (ranura 1 y ranura 2); si va a utilizar únicamente una tarjeta de memoria,
insértela en la ranura 1 (0 30).
1 Apague la cámara.
A Introducción y extracción de tarjetas de memoria
Apague siempre la cámara antes de introducir o extraer una tarjeta de memoria.
2 Abra la tapa de la ranura para tarjetas de memoria.
Deslice la tapa de la ranura para tarjetas hacia fuera (q) y
abra la ranura para tarjetas (w).
3 Inserte la tarjeta de memoria.
Sostenga la tarjeta de memoria como se muestra en la
derecha, deslícela hacia adentro hasta que haga clic en su
lugar. El indicador de acceso a la tarjeta de memoria se
encenderá durante unos segundos.
D Introducción de las tarjetas de memoria
La cámara o la tarjeta pueden dañarse si se inserta la tarjeta de
memoria al revés o en posición invertida. Asegúrese de
insertar la tarjeta con la orientación correcta.
Cierre l a tapa de la ranura para tarjetas de memori a. Si es la
primera vez que va a utilizar la tarjeta de memoria en la
cámara o si la tarjeta ha sido formateada en otro
dispositivo, formatee la tarjeta de acuerdo al procedimiento descrito en la
página 32.
X
GB
4
29
A Sin tarjeta de memoria
4
GB
Si no se ha introducido ninguna tarjeta de memoria, se visualizará en
las pantallas del panel de control y en la parte inferior del visor S y
aparecerá un icono indicando “sin tarjeta de memoria” en la pantalla
del visor mientras la batería tenga carga, incluso si la cámara está
desactivada.
X
A Extracción de las tarjetas de memoria
Después de confirmar que la luz de acceso está apagada, apague la
cámara, abra la tapa de la ranura para tarjetas de memoria y presione
la tarjeta hacia dentro para expulsarla (q). La tarjeta de memoria se
puede extraer con la mano (w).
A Utilizar dos tarjetas de memoria
La ranura 1 está destinada para la tarjeta principal; la ranura 2 tiene un
papel secundario. Si se selecciona el ajuste predeterminado Reserva
para Función de tarjeta en ranura 2 (0 89) habiendo insertas dos
tarjetas de memoria, la tarjeta en la ranura 2 será utilizada únicamente
cuando la tarjeta en la ranura 1 esté llena.
Ranura 1
El panel de control muestra la ranura o ranuras que contienen una
tarjeta de memoria (el ejemplo de la derecha muestra los iconos
visualizados cuando se encuentran introducidas tarjetas en cada una
de las ranuras). Si la tarjeta de memoria está llena o bloqueada o se ha
producido un error, el icono de la tarjeta afectada parpadeará (0 307).
30
Ranura 2
Panel de control
Pantalla de
información
D Tarjetas de memoria
• Las tarjetas de memoria pueden estar calientes después de su uso.
extraer las tarjetas de memoria de la cámara.
• No extraiga la tarjeta de memoria de la cámara, apague la cámara, o retire o desconecte la
fuente de alimentación durante el formateo o mientras los datos se están grabando,
borrando o copiando a un ordenador.
o daños a la cámara o a la tarjeta.
• No toque los terminales de las tarjetas con los dedos u objetos de metal.
• No las doble, deje caer ni las someta a golpes fuertes.
• No aplique fuerza a la carcasa de la tarjeta.De lo contrario, podría dañar la tarjeta.
• No exponga las tarjetas al agua, al calor, a altos niveles de humedad ni a la luz directa del
sol.
De lo contrario podría resultar en perdida de datos
Tenga cuidado al
X
31
Formateo de la tarjeta de memoria
Es necesario formatear las tarjetas de memoria antes de usarlas por primera vez o
después de haber sido utilizadas o formateadas en otros dispositivos.
D Formateo de las tarjetas de memoria
Al formatear las tarjetas de memoria se borra permanentemente cualquier dato que pudieran
contener. Asegúrese de copiar cualquier fotografía u otro dato que desee mantener en su
X
ordenador antes de proceder (0 179).
1 Encienda la cámara.
2 Pulse los botones Q.
Mantenga pulsados simultáneamente los
botones Q (O y Z) hasta que aparezca un
C parpadeante en las pantallas de velocidad
de obturación en el panel de control y en el
visor. Si hay introducidas dos tarjetas de
memoria, la tarjeta en la ranura 1 (0 30) será
seleccionada; podrá elegir la tarjeta en la ranura
2 girando el dial de control principal. Para salir
sin formatear la tarjeta de memoria, espere
hasta que C deje de parpadear (alrededor
de seis segundos) o pulse cualquier otro botón
excepto los botones Q (O y Z).
Botón O Botón Z
3 Pulse de nuevo los botones Q.
Para formatear la tarjeta de memoria, pulse de nuevo simultáneamente los
botones Q (O y Z) mientras C parpadee. No extraiga la tarjeta de memoria
ni retire ni desconecte la fuente de alimentación hasta que el formateo haya
concluido. Una vez completado el formateo, el panel de control y el visor
mostrarán el número de fotografías que pueden ser tomadas con la
configuración actual.
32
A Interruptor de protección contra escritura
Las tarjetas de memoria están equipadas con un
interruptor de protección contra escritura para prevenir la
pérdida de datos accidental. Cuando el interruptor está en
la posición “lock”, no se puede grabar o borrar fotografías
y no se puede formatear la tarjeta de memoria (se
visualizará un mensaje de advertencia en la pantalla si
intenta liberar el obturador). Para desbloquear la tarjeta
de memoria, deslice el interruptor hacia la posición de
“write”.
GB
4
Interruptor de protección
contra escritura
A Consulte también
Consulte la página 236 para obtener información sobre el formateo de las tarjetas de
memoria utilizando la opción Formatear tarjeta memoria en el menú de configuración.
X
33
Ajuste el enfoque del visor
La cámara está equipada con un control de ajuste de dioptría que permite ajustar el
visor según la visión individual de cada usuario. Compruebe que la imagen del visor
está enfocada antes de encuadrar imágenes en el visor.
1 Quite la tapa del objetivo.
X
2 Encienda la cámara.
3 Enfoque el visor.
Gire el control de ajuste dióptrico hasta que las
marcas de la zona de AF estén enfocadas. Al
utilizar el control de ajuste dióptrico teniendo
el ojo en el visor, tenga cuidado de no meterse
los dedos o las uñas en el ojo accidentalmente.
Zona de enfoque AF
A Ajuste del enfoque del visor
Si no puede enfocar el visor con el método antes descrito, seleccione el autofoco de servo
único (AF-S; 0 91), AF de punto único (0 94), y el punto de enfoque central (0 96), y
después encuadre un sujeto de alto contraste en el punto de enfoque central y pulse el
disparador hasta la mitad para enfocar la cámara. Con la cámara enfocada, utilice el control
de ajuste dióptrico hasta que el sujeto esté enfocado claramente en el visor. Si es necesario,
el enfoque del visor se puede ajustar aún más utilizando los objetivos de corrección
opcionales (0 281).
34
Fotografía y reproducción básicas
s
Fotografía “Apuntar y disparar”
(Modos i y j )
Esta sección describe la forma de tomar fotografías en el modo i
(automático), que es un modo automático para “apuntar y disparar” en el
que la mayoría de los ajustes son controlados por la cámara de acuerdo a
las condiciones de disparo, y en el cual el flash se disparará
automáticamente si el sujeto cuenta con poca iluminación. Para tomar
fotografías con el flash apagado mientras deja la cámara bajo el control de otros ajustes,
j
gire el dial de modo a la posición
Paso 1: Encienda la cámara
1 Encienda la cámara.
Quite la tapa del objetivo y encienda la cámara. El panel de control se
encenderá y la pantalla del visor se iluminará.
2 Compruebe el nivel de la batería.
Compruebe el nivel de la batería en el panel de control o
en el visor.
para seleccionar el modo automático (flash apagado).
s
Panel de control
L—La batería está totalmente cargada.
K—
I—
Hd
H
(parpadea)d (parpadea)
* Si la cámara es alimentada utilizando un conector de corriente EP-5B y un adaptador de CA
EH-5a opcional, no se visualizará ningún icono. V aparecerá en la pantalla de información.
*
Visor
*
La batería está parcialmente descargada.J—
La batería se está agotando. Cargue la batería o tenga una
batería de repuesto preparada.
El disparador no funciona. Cargue o sustituya la batería.
Descripción
A Limpieza del sensor de imagen
La cámara hace vibrar el filtro de paso bajo que cubre el sensor de imagen para retirar el
polvo cada vez que la cámara se encienda o se apague (0 284).
35
3 Compruebe el número de exposiciones
restantes.
El panel de control y el visor muestran el número
de fotografías que se pueden tomar con los
ajustes actuales (los valores superiores a 1.000 se
redondean al ciento más cercano; por ejemplo,
los valores entre 1.200 y 1.299 se muestran como 1,2K). Si hay dos tarjetas de
s
memoria introducidas, las pantallas mostrarán el espacio disponible en la
tarjeta de la ranura 1 (0 30). Si el número de exposiciones restantes llega a A, el
número parpadeará, n o j parpadearán en las pantallas de velocidad de
obturación, y el icono de la tarjeta afectada parpadeará. Introduzca otra tarjeta
de memoria (0 29) o elimine algunas fotos (0 47, 175).
A Visualización con la cámara apagada
Si la cámara es apagada con la batería y la tarjeta de
memoria insertadas, el icono de la tarjeta de
memoria y el número de exposiciones restantes
serán visualizados (algunas tarjetas de memoria en
raras ocasiones podrán mostrar esta información con
la cámara encendida).
Paso 2: Seleccione el modo i o j
Para realizar un disparo donde el uso del flash está
prohibido, para fotografiar niños, o para capturar la luz
natural en condiciones de poca iluminación, gire el
dial de modo hacia la posición j. De lo contrario, gire
el dial de modo a la posición i.
Panel de control
Dial de modo
36
Modo jModo i
Paso 3: Encuadre la fotografía
1 Prepare la cámara.
Al encuadrar imágenes en el visor, sujete la
empuñadura con la mano derecha y apoye el
cuerpo de la cámara o el objetivo en su mano
izquierda. Mantenga los codos ligeramente
pegados al torso a modo de apoyo y coloque
uno de sus pies medio paso adelante para
mantener el equilibrio.
Al encuadrar fotografías con orientación vertical
(retrato), sujete la cámara como se muestra a la
derecha.
En el modo j, las velocidades de obturación
disminuyen cuando la iluminación es escasa; se
recomienda el uso de un trípode.
2 Encuadre la fotografía.
Encuadre una fotografía en el visor con el sujeto
principal en las marcas de zona de AF.
s
Zona de enfoque AF
A Uso de un objetivo con zoom
Utilice el anillo del zoom para acercar el sujeto de manera
tal que llene un área más grande del fotograma, o alejarlo
para aumentar el área visible en la fotografía final
(seleccione distancias focales mayores en la marca de escala
de distancia focal del objetivo para acercar, distancias
focales más cortas para alejar).
A El AF-S DX NIKKOR 18-105 mm f/3.5-5.6G ED VR
En el caso del objetivo AF-S DX NIKKOR 18-105 mm f/3.5-
5.6G ED VR (0 315, 316), los cambios realizados en el zoom
pueden alterar el diafragma máximo hasta a 11/3 EV. La
cámara sin embargo toma esto automáticamente en
consideración al establecer la exposición, y no se requiere ninguna modificación en los
ajustes de la cámara después de ajustar el zoom.
Acercar
Anillo del
zoom
Alejar
37
Paso 4: Enfoque
1 Pulse el disparador hasta la mitad.
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar.
Se visualizará el punto de enfoque activo. Si el
sujeto está escasamente iluminado, puede que
surja el flash y la luz de ayuda AF podría
iluminarse.
s
2 Revise los indicadores en el visor.
Cuando haza finalizado la operación de enfoque,
aparecerá en el visor el indicador de enfoque
(I).
Indicador de
enfoqueDescripción
IEl sujeto está enfocado.
2 4
2 4
2 4
(parpadea)
Mientras se pulsa el disparador hasta la mitad, se visualizará en el visor el
número de exposiciones que se puede almacenar en la memoria intermedia
(“t”; 0 79).
El punto de enfoque se encuentra entre
la cámara y el sujeto.
El punto de enfoque está detrás del
sujeto.
La cámara no puede enfocar con el
enfoque automático. Consulte la
página 93.
Punto de enfoque
Indicador de
enfoque
Capacidad de
la memoria
intermedia
Paso 5: Dispare
Suavemente pulse el disparador completamente
hasta el fondo para abrir el obturador y grabar la
fotografía. El indicador de acceso localizado al lado de
la tapa de la ranura para tarjeta de memoria se
iluminará mientras la fotografía es grabada en la
tarjeta de memoria. No expulse la tarjeta de memoria, ni
retire ni desconecte la fuente de alimentación hasta que
la luz de acceso a la tarjeta de memoria se apague y la
grabación sea completada.
38
Indicador de acceso
A El disparador
La cámara dispone de un disparador de dos fases. La cámara enfoca cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad. Para tomar la fotografía, pulse el disparador completamente.
Enfoque: pulsar hasta la
mitad
Disparo: Pulse el disparador
por completo
A Desconexión automática del exposímetro
El visor y las pantallas de velocidad de disparo y diafragma del panel de control se apagarán
si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 6 segundos (desconexión
automática del exposímetro), reduciendo el consumo de la batería.Pulse el disparador hasta
la mitad para reactivar la pantalla. El retardo de la desconexión automática del exposímetro
puede seleccionarse mediante la configuración personalizada c2 (Retardo apagado med. auto., 0 214).
6 seg.
Exposímetros activadosExposímetros
desactivados
Exposímetros activados
A Flash incorporado
Si requiere iluminación adicional para obtener la exposición correcta
en el modo i, el flash incorporado se abre automáticamente cuando
se pulsa el disparador hasta la mitad. Si abre el flash, solamente podrá
tomar fotografías cuando visualice el indicador de flash listo (M). Si el
indicador de flash listo no aparece, significará que el flash se está
cargando; quite el dedo brevemente del disparador e inténtelo
nuevamente.
s
Para ahorrar energía de la batería cuando el flash no esté en uso,
regréselo a su posición cerrada presionándolo delicadamente hacia
abajo, hasta que el pestillo quede fijo en su sitio.
39
Fotografías creativas (Modos de escena)
La cámara ofrece una selección de modos de “escena”. Al escoger un
modo de escena se optimizan automáticamente los ajustes para
adaptarse a la escena seleccionada, logrando fotografías creativas con
tan solo seleccionar un modo, encuadrar una imagen y disparar como
se describe en las páginas 35–39.
❚❚ Modo h
Para elegir una escena, gire el dial de modo hacia h y después
s
gire el dial de control principal hasta que se visualice la escena deseada en la pantalla.
La pantalla se enciende automáticamente al girar el dial.
Dial de modo
Dial de control principalPantalla
RetratoPaisajeNiñoDeportesMacro
Retrato
nocturno
Paisaj e
nocturno
klpmnor
Fiest a/
interiorPlaya/nieve Puesta de sol
Amanecer/
anochecer
Retrato de
mascotasLuz de velasFlores
stuvw x y
Colores de
otoñoGastronomíaSiluetasClave altaClave baja
z0123
40
❚❚ Modos de escena
k Retrato
Utilícelo para retratos con tonos de piel
suaves y naturales. Si el sujeto está lejos
del fondo o utiliza un objetivo de
telefoto, los detalles del fondo serán
suavizados para brindar a la
composición un toque de profundidad.
l Paisa je
p Niño
s
Utilícelo para instantáneas de niños. Los
detalles de las prendas de vestir y del
fondo se verán vistosos, mientras que los
tonos piel permanecen suaves y
naturales.
m Deportes
Utilícelo para tomas de paisajes vívidos a
la luz del día. Cuando el flash
incorporado y la luz de ayuda de AF
estén apagados se recomienda utilizar
un trípode para prevenir fotos borrosas
cuando la iluminación es escasa.
Velocidades de disparo rápidas congelan
el movimiento para tomas dinámicas de
deportes en las que el sujeto principal
resalta claramente. El flash incorporado y
la luz de ayuda de AF integrada se
apagan. Para realizar una secuencia de
disparos, seleccione el modo de disparo
continuo (0 7, 77, 78).
41
s
n Macro
r Paisaje nocturno
Utilice este modo para hacer tomas de
primer plano de flores, insectos y otros
objetos pequeños (puede utilizar un
objetivo macro para enfocar a distancias
muy cortas). Se recomienda utilizar un
trípode para evitar que las fotografías
salgan difuminadas.
o Retrato nocturno
Utilice este modo para obtener un
equilibrio natural entre el sujeto
principal y el fondo al hacer retratos con
iluminación insuficiente. Se recomienda
utilizar un trípode para prevenir fotos
borrosas cuando la iluminación es
escasa.
Este modo reduce el ruido y los colores
poco naturales cuando se tomen
fotografías de paisajes nocturnos,
incluyendo calles con avisos de neón.
Cuando el flash incorporado y la luz de
ayuda AF estén apagados se recomienda
utilizar un trípode para evitar que las
fotografías salgan borrosas.
s Fiesta/Interior
Captura los efectos de la iluminación de
fondo de interiores. Para utilizar en
fiestas u otras escenas de interior.
42
t Playa/Nieve
v Amanecer/Anochecer
s
Este modo captura el brillo de los reflejos
de la luz del sol sobre el agua, la nieve o
la arena. El flash incorporado y la luz de
ayuda de AF integrada se apagan.
u Puesta de sol
Este modo conserva los tonos profundos
en atardeceres y anocheceres. Cuando el
flash incorporado y la luz de ayuda de AF
estén apagados se recomienda utilizar
un trípode para prevenir fotos borrosas
cuando la iluminación es escasa.
Conserva los colores vistos con luz suave
natural antes del anochecer o después
de la puesta del sol. Cuando el flash
incorporado y la luz de ayuda de AF
estén apagados se recomienda utilizar
un trípode para prevenir fotos borrosas
cuando la iluminación es escasa.
w Retrato de mascotas
Utilícelo para retratos de mascotas en
movimiento. La luz de ayuda de AF
integrada se apaga.
43
x Luz de velas
s
z Colores de otoño
Este modo se utiliza para fotografías
tomadas con luz de velas. El flash
incorporado se apaga; se recomienda
utilizar un trípode para prevenir fotos
borrosas cuando la iluminación es
escasa.
y Flores
Este modo se utiliza para campos de
flores, huertos florecidos, y para otros
paisajes con flores. El flash incorporado
se apaga; se recomienda utilizar un
trípode para prevenir fotos borrosas
cuando la iluminación es escasa.
Este modo captura los rojos y amarillos
brillantes característicos de las hojas de
otoño. El flash incorporado se apaga; se
recomienda utilizar un trípode para
prevenir fotos borrosas cuando la
iluminación es escasa.
0 Gastronomía
Utilice este modo para obtener
fotografías coloridas de los alimentos. Se
recomienda utilizar un trípode para
prevenir fotos borrosas; también se
puede utilizar el flash (0 143).
44
1 Siluetas
3 Clave baja
s
Utilice este modo para crear siluetas de
objetos contra fondos con mucha luz. El
flash incorporado se apaga; se
recomienda utilizar un trípode para
prevenir fotos borrosas cuando la
iluminación es escasa.
2 Clave alta
Utilice este modo para fotografiar
escenas brillantes para crear imágenes
brillantes que parezcan estar llenas de
luz. El flash incorporado se apaga.
Utilice este modo al tomar escenas
oscuras para crear imágenes oscuras y
sombrías que acentúan los reflejos. El
flash incorporado se apaga; se
recomienda utilizar un trípode para
prevenir fotos borrosas cuando la
iluminación es escasa.
45
Reproducción básica
NOROR
MALAL
1 Pulse el botón K.
Aparece una fotografía en la pantalla. La
tarjeta de memoria que contenga la
fotografía actualmente visualizada es
mostrada mediante un icono.
s
2 Visualice fotografías adicionales.
Es posible visualizar fotografías adicionales
pulsando 4 o 2.
Para visualizar información adicional sobre la
fotografía actual, pulse 1 y 3 (0 165).
Para finalizar la reproducción y volver al
modo de disparo, pulse el disparador hasta
la mitad.
Botón K
1/ 12
1/125
F5. 6
AUTO1 0, 0
20100D7000
DSC
_0001. JPG
15
/04/
2010
10:02:27
100
NIKON
35mm
4928×3264
D7000
A Revisión de imagen
Si se selecciona Activada para Revisión de imagen en el menú de reproducción (0 200), las
fotografías son automáticamente visualizadas en la pantalla durante unos 4 segundos tras el
disparo.
A Consulte también
Consulte la página 164 para obtener más información sobre cómo elegir una ranura de
tarjeta de memoria.
46
Borrado de fotografías que no desea conservar
Para borrar la fotografía que aparece en la pantalla, pulse el botón O. Tenga en cuenta
que no es posible recuperar las fotografías una vez que han sido borradas.
1 Visualice la fotografía.
Visualice la fotografía que desea borrar
como se describe en la página anterior.
s
2 Borre la fotografía.
Pulse el botón O. Se visualizará un cuadro de
diálogo de confirmación con un icono en la
parte inferior izquierda mostrando la
ubicación de la fotografía actual; pulse
nuevamente el botón O para borrar la
imagen y regresar a la reproducción (para
salir sin borrar la imagen, pulse K).
Botón O
A Borrar
Para borrar las imágenes seleccionadas (0 176), todas las imágenes tomadas en una fecha
determinada (0 177), o todas las imágenes de la ubicación elegida en la tarjeta de memoria
seleccionada (0 176), utilice la opción Borrar en el menú de reproducción.
47
s
48
Live view
x
Encuadrar las imágenes en la pantalla
Siga el procedimiento que se describe a continuación para tomar fotografías en el
modo live view.
1 Gire el interruptor live view.
El espejo se eleva y la vista que se obtiene a través del
ob jeti vo se muest ra e n la pa ntal la de la cám ara. El suj eto ya
no estará visible en el visor.
Interruptor live view
Nota: Por motivos ilustrativos, el
monitor aparece con todos
los indicadores visualizados.
ElementoDescripción0
Modo disparoEl modo seleccionado actualmente con el dial de modo.6
q
Icono “Sin vídeos”Indica que no se pueden grabar vídeos.57
w
Indicador de
e
grabación de audio
Tiempo restante
r
Modo AFEl modo actual de autofoco.50
t
Modo de zona de AF El modo actual de zona AF.50
y
Punto de enfoque
u
Tiempo restante
i
(modo de vídeo)
Calidad de los vídeos
o
Brillo de la pantalla
!0
Indica si el sonido se está grabando con los vídeos.60
El tiempo restante antes de que live view termine
automáticamente. Se visualiza si la toma termina en 30 seg. o
menos.
El punto de enfoque actual. La pantalla varía con la opción
seleccionada para el modo de zona AF (0 50).
El tiempo de grabación restante en el modo de vídeo.58
El tamaño del fotograma y la calidad de los vídeo grabados
en el modo vídeo.
Visualizado mientras se pulsa el botón L; mantenga el botón
pulsado y pulse 1 o 3 para ajustar el brillo (esto es aplicable
únicamente para la pantalla; la exposición no se verá afectada).
x
54,
59
51
60
—
49
2 Elija un modo de enfoque.
l
l
Para elegir un modo de autofoco, gire el selector
de modo de enfoque a AF, y a continuación pulse
el botón de modo AF y gire el dial de control
principal hasta que el modo deseado sea
visualizado en el monitor.
ModoDescripción
AF servo único: Para sujetos inmóviles. El enfoque se
AF-S
bloquea cuando se pulsa el disparador hasta la
x
mitad.
AF servo permanente: Para sujetos en movimiento.
La cámara enfocará continuamente hasta que el
AF-F
disparador sea pulsado. El enfoque se bloquea
cuando se pulsa el disparador hasta la mitad.
Para utilizar el enfoque manual, gire el selector de modo de enfoque a M y
continúe con el paso 6 tras enfocar tal y como se ha descrito en la página 55.
3 Elija un modo de zona de AF.
Para elegir un modo de zona AF, pulse el botón de
modo AF y gire dial secundario hasta que el
modo deseado sea visualizado en la pantalla.
Selector del modo de enfoque
Botón
modo AF
Dial de contro
principa
Pantalla
50
ModoDescripción
AF prioridad rostro: La cámara detecta y enfoca
!
automáticamente sujetos de retrato mirando
hacia la cámara. Uso para retratos.
AF panorámico: Utilice este modo para fotografiar
paisajes y otros objetos (no retratos) a pulso.
$
Utilice el multiselector para seleccionar el punto
de enfoque.
AF de área normal: Utilice este modo para enfocar
%
con precisión en un punto determinado del
encuadre. Se recomienda utilizar un trípode.
AF seguimiento sujeto: Sigue al sujeto seleccionado
&
mientras se mueve por el encuadre.
A Modos AF live view y zona AF
Los modos AF y zona AF para live view pueden ser
también elegidos utilizando la configuración
personalizada a8 (AF para Live view/vídeo; 0 211).
Botón
modo AF
Dial secundario
Pantalla
4 Elija el punto de enfoque.
! (AF prioridad rostro): Cuando la cámara detecta un
su jeto que e stá de cara a la cámara, se visualiza un
borde amarillo doble (si se detectan varias caras,
hasta un máximo de 35, la cámara enfocará al
sujeto más cercano; si desea elegir otro sujeto,
pulse el multiselector hacia arriba, abajo, derecha
o izquierda).
Punto de
enfoque
$/% (AF panorámica y de área normal): Utilice el
multiselector para mover los puntos de enfoque
de cualquier parte del fotograma, o pulse J para
posicionar el punto de enfoque en el centro del
encuadre.
Punto de enfoque
& (AF seguimiento sujeto): Posicione el punto de
enfoque sobre el sujeto y pulse J. El punto de
enfoque sigue al sujeto seleccionado según su
movimiento por el encuadre.
Punto de enfoque
D Usar el enfoque automático en modo Live View
Utilice un objetivo AF-S. Puede no obtener los resultados esperados con otros
objetivos o teleconversores. Tenga en cuenta que en el modo live view, el autofoco es
más lento y la pantalla puede aclararse u oscurecerse mientras la cámara enfoca. El
punto de enfoque puede en algunas ocasiones aparecer de color verde cuando la
cámara no logra enfocar. La cámara puede no lograr enfocar en las siguientes
situaciones:
• Cuando el sujeto contiene líneas paralelas al borde largo del encuadre
• Cuando el sujeto tiene poco contraste
• Cuando el sujeto que se encuentra en el punto de enfoque contiene zonas con gran
variación de brillo, o cuando el sujeto está iluminado por un foco, por un letrero de
neón o por otra fuente de luz de luminosidad variable
• Aparecen parpadeos o bandas bajo iluminación fluorescente, de vapor de mercurio,
de vapor de sodio o similar
• Cuando se utiliza un filtro (estrella) u otro filtro especial
• Cuando el sujeto aparece más pequeño que el punto de enfoque
• Cuando el sujeto está dominado por patrones geométricos regulares (por ejemplo,
persianas o una hilera de ventanas de un rascacielos)
• Cuando el sujeto está en movimiento
x
51
x
5 Enfoque.
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar.
! (AF prioridad rostro): La cámara establece el enfoque para
la cara dentro de la doble línea amarilla mientras el
disparador es presionado hasta la mitad; si la cámara no
puede detectar el sujeto (debido, por ejemplo, a que el
sujeto ha volteado hacia otro lado), los bordes
desaparecen.
$/% (AF panorámico y de área normal): La cámara enfoca el
sujeto en el punto de enfoque seleccionado mientras se
pulsa el disparador hasta la mitad.
& (AF seguimiento sujeto): La cámara enfoca el sujeto actual.
Para finalizar el seguimiento, pulse J.
D Seguimiento de sujeto
Es posible que la cámara no pueda realizar el seguimiento de
sujetos pequeños que se mueven rápidamente, o que tienen un
color similar al del fondo, o si el sujeto y el fondo son muy
brillantes o muy oscuros, o cuando la luminosidad y el color del
sujeto o el fondo varían demasiado, el sujeto abandona el
encuadre o cuando el sujeto cambia visiblemente de tamaño.
El punto de enfoque parpadeará en verde mientras la cámara enfoca. Si la
cámara es capaz de enfocar, el punto de enfoque será visualizado en verde; si la
cámara no es capaz de enfocar, el punto de enfoque parpadeará en rojo (tenga
en cuenta que las imágenes podrán ser tomadas incluso si el punto de enfoque
parpadea en rojo; compruebe el enfoque en la pantalla antes de disparar). La
exposición se puede bloquear pulsando el botón AE-L/AF-L (0 106). El enfoque
se puede bloquear pulsando disparador hasta la mitad.
6 Tome l a fo tog raf ía.
Pulse el disparador por completo para tomar la fotografía.
La pantalla se apagará.
52
7 Salir de modo Live view.
Gire el interruptor live view para salir del modo live view.
Interruptor live view
A Live View/Opciones de visualización de grabaciones de vídeo
Pulse el botón R para desplazarse por las opciones de la pantalla como se muestra a
continuación.
Mostrar indicadores de
fotografía
Mostrar indicadores de
vídeo
*
Ocultar todos los
indicadores
*
x
Horizonte virtual
* Se visualiza un recorte que muestra el área registrada durante la grabación de vídeo
cuando el tamaño del fotograma es diferente a 640 × 424 y ha sido seleccionado para
Configuraciones de vídeo > Calidad de los vídeos en el menú de disparo (0 60; al
visualizar los indicadores de vídeo, el área que está fuera del recorte estará en color gris).
*
Cuadrícula de encuadre
*
A Parpadeo
Puede notar cierto parpadeo o la aparición de líneas en la pantalla durante live view o al
grabar vídeos bajo cierto tipo de iluminación, como por ejemplo lámparas fluorescentes o
de vapor de mercurio. El parpadeo y la aparición de bandas pueden reducirse eligiendo la
opción Reducción de parpadeo que se ajuste a la frecuencia de la fuente de alimentación
de CA local (0 237).
A Exposición
Dependiendo de la escena, la exposición puede diferir de aquella que se obtiene cuando no
está en uso live view. La medición en live view se ajusta de tal forma que sea compatible con
el formato de visualización de live view, produciendo fotografías con exposiciones cercanas
a las que se observan en la pantalla. En los modos P, S, A y M, la exposición se puede ajustar en
±5 EV (0 107). Tenga en cuenta que no será posible visualizar en la pantalla los efectos de los
valores superiores a +3 EV o inferiores a –3 EV.
53
A HDMI
Cuando se conecta la cámara a un dispositivo de vídeo HDMI,
la pantalla de la cámara se apaga y el dispositivo de vídeo
muestra la vista del objetivo como se muestra a la derecha. Si
el dispositivo es compatible con HDMI-CEC, seleccione
Desactivado para la opción HDMI > Control dispositivo en
el menú de configuración (0 194) antes de disparar en el
modo live view.
D Fotografiar en el modo Live View
Para prevenir que la luz entre por el visor e interfiera con la exposición, quite la tapa del
ocular y cubra el visor con la tapa del ocular DK-5 suministrada antes de disparar (0 81).
x
Aun cuando no estarán visibles en la imagen final, pueden aparecer parpadeos, franjas o
distorsión en la pantalla bajo la luz de lámparas fluorescentes, de vapor de mercurio o de
sodio, al panear horizontalmente la cámara o cuando un objeto se mueve a alta velocidad
por el encuadre. Las fuentes de luz intensa pueden dejar imágenes residuales en la pantalla
al barrer la cámara. También pueden aparecer puntos brillantes. Al usar el modo Live view,
evite apuntar con la cámara hacia el sol o hacia otras fuentes de luz intensa. Si se hace caso
omiso de esta precaución, los circuitos internos de la cámara podrían sufrir daños.
Live view se cancela automáticamente si se desmonta el objetivo.
Para evitar que los circuitos internos de la cámara se dañen, el modo Live view se cancela
automáticamente; salga del modo live view cuando la cámara no esté en uso. Tenga en cuenta
que la temperatura de los circuitos internos de la cámara puede aumentar y se puede visualizar
ruido (puntos brillantes, pixeles brillantes espaciados aleatoriamente o neblina) en los casos
siguientes (la cámara también puede calentarse, pero esto no indica mal funcionamiento):
• Cuando la temperatura en el ambiente es alta
• Cuando la cámara ha sido usada por periodos de tiempo prolongados en el modo live
view o al grabar vídeos
• Cuando la cámara ha sido usada en el modo de disparo continuo durante periodos de
tiempo prolongados
Si se visualiza un mensaje de advertencia cuando intente iniciar el modo live view, espere a
que se enfríen los circuitos internos y después inténtelo nuevamente.
D La pantalla de cuenta regresiva
Una cuenta regresiva aparecerá durante 30 seg. antes de que live view se desconecte
automáticamente (0 49; el temporizador cambia a rojo 5 seg. antes de que transcurra el
tiempo seleccionado Retar. apagad. pantalla > Live view—0 215—o si live view está a
punto de finalizar para proteger los circuitos internos). Dependiendo de las condiciones de
disparo, el temporizador podría aparecer de forma inmediata al seleccionar live view. Tenga
en cuenta que a pesar de que la cuenta regresiva no aparece durante la reproducción, live
view finalizará de forma automática una vez transcurrido el plazo.
54
A Enfoque manual
Botón X
Ventana de
navegación
Para realizar el enfoque en el modo de enfoque
manual (0 99), gire el anillo de enfoque del objetivo
hasta que se enfoque el sujeto.
Para ampliar la visualización en la pantalla hasta
aproximadamente 7,7
preciso, pulse el botón X. Mientras la imagen que se
ve a través del objetivo está ampliada, en la esquina
inferior derecha de la pantalla se visualiza una
ventana de navegación dentro de un marco gris.
Utilice el multiselector para desplazarse a las áreas
del encuadre que no son visibles en la pantalla
(disponible solamente cuando selecciona
panorámico o área normal para modo de zona AF), o
pulse W para alejar la imagen.
× para obtener un enfoque
x
55
x
56
Grabación y visualización de vídeos
y
Grabación de vídeos
Es posible grabar vídeos en el modo live view. Si lo desea, elija un Picture Control
(0 131) y un espacio de color (0 141) antes de grabar.
1 Gire el interruptor live view.
El espejo se eleva y la vista que se obtiene a través del
objetivo se visualiza en la pantalla y no en el visor.
D El icono 0
El icono 0 (0 49) indica que no es posible grabar vídeos.
A Antes de la grabación
Ajuste el diafragma antes de grabar en el modo A o M. Tenga en
cuenta que los vídeos pueden haber finalizado- o haber estado
expuestos a algunos ajustes del diafragma. Antes de disparar,
compruebe el brillo de la escena en la pantalla; si la imagen es
demasiado brillante o demasiado oscura, finalice live view y
ajuste el diafragma según sea necesario.
2 Elija un modo de enfoque.
Elija un modo de enfoque tal y como se ha descrito en el paso 2 de “Live view“
(0 50).
Interruptor live view
y
A Utilizar un micrófono externo
El micrófono incorporado puede grabar el ruido del objetivo durante el autofoco o la
reducción de vibración. Podrá evitar esto utilizando el micrófono externo
comercialmente disponible con una mini clavija estéreo (3,5 mm diámetro). Los
micrófonos externos también pueden ser utilizados para grabar en estéreo.
3 Elija un modo de zona de AF.
Para obtener más información, consulte el paso 3 de la página 50.
57
4 Enfoque.
Encuadre la apertura del disparo y enfoque tal y como se
ha descrito en los pasos 4 y 5 de “Live view” (0 51–52).
Tenga en cuenta que el número de sujetos que pueden ser
detectados en AF prioridad de rostro disminuye durante la grabación de vídeo.
5 Inicie la grabación.
Pulse el botón de grabación de vídeo para iniciar la
grabación (la cámara puede grabar tanto vídeo como
sonido; no cubra el micrófono en la parte frontal de la
cámara durante la grabación). El tiempo de grabación
y
disponible se indica en la pantalla junto con un indicador
de grabación. La exposición se puede bloquear pulsando
el botón AE-L/AF-L (0 106) o (en los modos P, S, A y M)
modificando hasta en ±3 EV en incrementos de
usando la compensación de exposición (0 107; tenga en
cuenta que dependiendo del brillo del sujeto, los cambios
efectuados en la exposición podrían no ser visibles),
también tenga presente que la compensación de
exposición no está disponible al seleccionar Activados
para Ajustes de vídeo manual en el modo M de acuerdo a
lo descrito en la página 60. En el modo autofoco, el
enfoque se puede bloquear pulsando el disparador hasta
la mitad.
1
/3 EV
Botón de grabación
de vídeo
Indicador de
grabación
Tiempo restante
A Consulte también
El comportamiento del botón AE-L/AF-L puede ser ajustado
utilizando la configuración personalizada f5 (Asignar botón AE-L/AF-L; 0 232).
6 Finalice la grabación.
Pulse nuevamente el botón de grabación de vídeo para
finalizar la grabación (para finalizar la grabación, volver al
live view y tomar una fotografía, pulse el disparador por
completo). La grabación se detendrá automáticamente
cuando se llegue a la longitud máxima o la tarjeta de
memoria esté llena.
A Duración máxima
Cada archivo de vídeo puede tener un tamaño de hasta 4 GB y 20 minutos de largo, tenga
en cuenta que, dependiendo de la velocidad de escritura de la tarjeta de memoria, la
grabación puede finalizar antes de que se alcance la duración indicada (0319).
58
D Grabación de vídeos
Parpadeos, franjas o distorsiones pueden aparecer en la pantalla y en el vídeo final bajo
lámparas fluorescentes, de vapor de mercurio o de sodio o si la cámara está paneada
horizontalmente o si el objeto se mueve a grandes velocidades dentro del encuadre (los
parpadeos y las franjas pueden reducirse eligiendo la opción Reducción de parpadeo que
encaje con la frecuencia de la fuente de alimentación de CA local; 0 237). Asimismo, las
fuentes de luz intensas pueden dejar imágenes residuales en la pantalla al barrer la cámara.
También pueden aparecer puntos brillantes, efecto muaré, colores falsos y bordes
irregulares. Al grabar películas, evite apuntar con la cámara hacia el sol o hacia otras fuentes
de luz intensa. Si se hace caso omiso de esta precaución, los circuitos internos de la cámara
podrían sufrir daños.
La grabación se cancela automáticamente si se desmonta el objetivo o si se gira el dial de
modo.
Para evitar que los circuitos internos de la cámara se dañen, el modo Live view podría
finalizar automáticamente; salga del modo live view cuan do la cám ara no es té en u so. T enga
en cuenta que la temperatura de los circuitos internos de la cámara puede aumentar y se
puede visualizar ruido (puntos brillantes, pixeles brillantes espaciados aleatoriamente o
neblina) en los casos siguientes (la cámara también puede calentarse, pero esto no indica
mal funcionamiento):
• Cuando la temperatura en el ambiente es alta
• Cuando la cámara ha sido usada por periodos de tiempo prolongados en el modo live
view o al grabar vídeos
• Cuando la cámara ha sido usada en el modo de disparo continuo durante periodos de
tiempo prolongados
Si se visualiza un mensaje de advertencia cuando intente iniciar el modo live view, espere a
que se enfríen los circuitos internos y después inténtelo nuevamente.
La velocidad de disparo y la sensibilidad ISO se ajustan automáticamente a menos que
Activados sea seleccionado para Ajustes de vídeo manual (0 60) y la cámara esté en el
modo M.
D La pantalla de cuenta regresiva
Se visualizará una cuenta regresiva 30 seg. antes de que la grabación del vídeo finalice
automáticamente (0 49). Dependiendo de las condiciones de disparo, el temporizador
podría aparecer inmediatamente al inicio de la grabación del vídeo. Tenga en cuenta que sin
importar la cantidad de tiempo de grabación disponible, live view seguirá finalizando
automáticamente una vez consumado el temporizador. Antes de volver a iniciar la
grabación de vídeo, espere hasta que los circuitos internos se enfríen.
y
59
❚❚ Configuraciones de vídeo
Use la opción Configuraciones de vídeo en el menú de disparo para elegir las
opciones de calidad de los vídeos, sonido, destino y ajustes de vídeo manual.
• Calidad de los vídeos: Elija entre los tamaños de fotograma de q 1.920×1.080,
a 1.280×720, y b 640×424 y entre calidad ★alta y normal. La velocidad de
grabación depende de la opción actualmente seleccionada para Modo vídeo en
el menú de configuración (0 237):
NTSCPAL
Tamaño de
fotograma
(píxeles)
1920 × 108024 fps
y
640 × 42430 fps
* Valor de cotización. La tasa real es de 23,976 fps. † Valor de cotización. La tasa real es de 29,97 fps.
• Micrófono: Active o desactive el micrófono incorporado o el micrófono externo o
ajuste la sensibilidad del mismo. Al seleccionar Micrófono desactivado se
desactiva el sonido de grabación; si selecciona cualquier otra opción se activará la
grabación y se ajusta el micrófono a la sensibilidad seleccionada.
• Destino: Para grabar vídeos en la tarjeta de
memoria de la ranura 1, seleccione Ranura 1.
Seleccione Ranura 2 para grabar vídeos en la
tarjeta de la ranura 2. El menú mostrará el
tiempo disponible en cada tarjeta; la grabación
finaliza automáticamente al agotarse el tiempo.
• Ajustes de vídeo manual: Elija Activados para permitir ajustes manuales en la
velocidad de obturación y sensibilidad ISO cuando la cámara se encuentre en el
modo M. Los valores que se pueden elegir para la velocidad de obturación se
encuentran entre
ISO 100 y Hi 2 (0 101). Tenga en cuenta que la sensibilidad ISO se fija en el valor
seleccionado; la cámara no ajusta automáticamente la sensibilidad ISO al
seleccionar Activado para Ajustes de sensibilidad ISO > Control auto. sensibil. ISO en el menú de disparo (0 103). No está disponible la compensación de la
exposición.
Velocidad de
grabación
*
Elija entre 24 * y
1
†
30 fps
†
/8000 seg. y 1/30 seg., los valores para la sensibilidad ISO entre
Duración máxima
20 min.
Velocidad de
fotogramas
*
24 fps
Elija entre 24 * y
25 fps
25 fps
Duración máxima
20 min.1280 × 720
60
1 Seleccione Configuraciones de vídeo.
Pulse el botón G para visualizar los menús.
Marque Configuraciones de vídeo en el
menú de disparo y pulse 2.
2 Elija las opciones de vídeo.
Marque el artículo deseado y pulse 2, a
continuación marque la opción y pulse J.
Botón G
y
61
Visualización de vídeos
Los vídeos se indican por un icono 1 en la reproducción a pantalla completa(0 163).
Pulse J para iniciar la reproducción.
Icono 1DuraciónPosición actual/duración total
Volumen Guía
Se pueden realizar las siguientes operaciones:
y
ParaUtiliceDescripción
PausaDetener la reproducción.
ReproducirJ
Avanzar/
retroceder
Ajustar el
volumen
Editar vídeoL
Reproducción a
pantalla
completa
Salir al modo
de disparo
Visualizar los
menús
X/WPulse X para aumentar el volumen, W para disminuirlo.
GConsulte la página 195 para obtener más información.
Reanuda la reproducción cuando el vídeo está detenido o
durante retroceder/avanzar.
La velocidad se duplica tras cada
pulsación, desde 2× a 4× a 8× a 16×;
mantenga pulsado para saltar al inicio o final del vídeo. Si la
reproducción está detenida, el vídeo retrocede o avanza un
solo fotograma cada vez; mantenga pulsado para retroceso o
avance continuo.
Para editar vídeos, pulse L mientras el vídeo está detenido
(0 63).
/K Pulse 1 o K para salir de la reproducción a pantalla completa.
Pulse el disparador hasta la mitad. La pantalla se apagará;
puede tomar fotografías inmediatamente.
A El icono 2
Se visualiza 2 a pantalla completa y la reproducción de vídeo si el
vídeo ha sido grabado sin sonido.
62
Edición de vídeos
Recorta imágenes para crear copias editadas de videos o guarda los fotogramas
seleccionados como JPEG fijos.
OpciónDescripción
Elegir punto de inicio Crea una copia desde la cual se hayan extraído las imágenes de inicio.
Elegir punto de
finalización
Guardar fotograma
selec.
Recorte de vídeos
Para crear copias recortadas de vídeos:
Crea una copia desde la cual se hayan extraído las imágenes de
finalización.
Guarda un fotograma seleccionado como un JPEG fijo.
y
1 Visualizar un vídeo a pantalla
Botón K
completa.
Pulse el botón K para visualizar imágenes a
pantalla completa en la pantalla y pulse 4 y
2 para desplazarse a través de las imágenes
hasta que el vídeo que desee editar sea
visualizado.
2 Elija un punto de inicio o finalización.
Reproduzca el vídeo tal y como se ha
descrito en la página 62, pulsando J para
iniciar y reanudar la reproducción y 3 para
de te nerla. Si tiene l a i nte nc ión de re co rt ar l as
imágenes de inicio de la copia, deténgase en
el primer fotograma que desea guardar; si va
a editar las imágenes de finalización deténgase en el último fotograma que
desee guardar.
A Fotogramas de inicio y finalización
El primer fotograma es mostrado por un icono h,
el último por un icono i.
63
3 Acceda al menú Retoque.
Pulse el botón L para acceder al menú
retoque.
4 Elija una opción.
Para crear una copia que incluya el
fotograma actual y todos los siguientes
fotogramas, marque Elegir punto de inicio
y
en el menú de edición de vídeo y pulse J.
Seleccione Elegir punto de finalización
para crear una copia que incluya el fotograma actual y todos los fotogramas
anteriores.
5 Borrar fotogramas.
Pulse 1 para borrar todos los fotogramas
anteriores (Elegir punto de inicio) o
posteriores (Elegir punto de finalización)
al fotograma actual.
6 Guardar la copia.
Marque Sí y pulse J para guardar las copias
editadas. Si es necesario, la copia puede ser
recortada tal y como se ha descrito
anteriormente para extraer las imágenes
adicionales. Las copias editadas se indican
por un icono 9 en la reproducción a pantalla completa.
Botón L
64
D Recorte de vídeos
Los vídeos deben tener una duración de dos segundos como mínimo. Si no puede crear una
copia desde la posición de reproducción actual, la posición actual será visualizada en rojo en
el paso 5 y no se crear á nin guna cop ia. L a copi a no s erá g uardada si no hay sufi cien te espac io
en la tarjeta de memoria.
Para evitar que la cámara se apague inesperadamente, utilice una batería completamente
cargada al editar vídeos.
A Menú retoque
Los vídeos pueden ser también editados utilizando la
opción Editar vídeo en el menú de retoque (0 248).
y
65
Guardar los fotogramas seleccionados
Para guardar una copia de un fotograma seleccionado como JPEG fijo:
1 Vea el vídeo y elija un fotograma.
Reproduzca el vídeo tal y como se ha
de scri to en la pág ina 62. De teng a el v ídeo en
el fotograma que desea copiar.
2 Acceda al menú Retoque.
Pulse el botón L para acceder al menú
y
retoque.
Botón L
3 Elija Guardar fotograma selec.
Marque Guardar fotograma selec. y pulse J.
4 Crear una copia fija.
Pulse 1 para crear una copia fija del
fotograma actual.
5 Guarde la copia.
Marque Sí y pulse J para crear una copia
JPEG del fotograma seleccionado. Los
fotogramas de vídeo se indican por un icono
9 en la reproducción a pantalla completa.
A Guardar fotograma selec.
Los fotogramas de vídeo JPEG creados con la opción Guardar fotograma selec. no pueden
ser retocados. Los fotogramas de vídeo JPEG carecen de ciertas categorías de información de
fotografía (0 165).
66
Modos P, S, A y M
#
Los modos P, S, A, y M ofrecen control sobre la velocidad de obturación y diafragma:
Modo
Automático programado (0 68): La cámara ajusta la velocidad de obturación
y el diafragma para una exposición óptima. Se recomienda para
P
instantáneas y en otras situaciones en las que hay poco tiempo para
ajustar la configuración de la cámara.
Auto. prioridad obturación (069): El usuario selecciona la velocidad del
obturación, la cámara selecciona el diafragma para obtener los mejores
S
resultados. Se utiliza para congelar o difuminar el movimiento.
Auto. prioridad diafragma (070): El usuario elije el diafragma, la cámara
selecciona la velocidad de obturación para obtener mejores resultados.
A
Utilice este modo para hacer que los detalles del fondo salgan
desenfocados o para enfocar tanto el fondo como el primer plano.
Manual (0 71): El usuario controla la velocidad de obturación y el
diafragma. Fije la velocidad de obturación en “bulb” o “time” para
M
realizar exposiciones prolongadas.
Descripción
A Tipos de objetivo
Al utilizar un objetivo con CPU equipado con un anillo de diafragmas (0 269), bloquee el
anillo de diafragmas en el diafragma mínimo (el número f-más alto). Los objetivos tipo G no
están equipados con un anillo de diafragmas.
Los objetivos sin CPU sólo se pueden utilizar en los modos A (automático con prioridad de
diafragma) y M (manual), cuando el diafragma se tenga que ajustar mediante el anillo de
diafragmas del objetivo. Si selecciona cualquier otro modo deshabilitará el obturador.
A Velocidad de obturación y diafragma
Se puede lograr la misma exposición con diferentes combinaciones de velocidad de
obturación y de diafragma. Las velocidades de obturación rápidas y los diafragmas grandes
congelan los objetos en movimiento y suavizan los detalles del fondo, mientras que las
velocidades de obturación lentas y los diafragmas pequeños desenfocan los objetos en
movimiento y resaltan los detalles del fondo.
Velocidad de obturaciónDiafragma
#
Velocidad de
obturación rápida
1
(
/1.600 seg.)
Velocidad de
obturación lenta
(1 seg.)
Diafragma grande
(f/3)
(Recuerde que a medida que aumente el
número f, más pequeño será el diafragma.)
Diafragma pequeño
(f/36)
67
Modo P (Automático programado)
En este modo, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y el
diafragma para garantizar una exposición óptima en la mayoría de las situaciones.
Este modo es apropiado para tomas instantáneas y otras situaciones en las que se
desea que la cámara seleccione la velocidad de ob turación y e l diafra gma. Pa ra tomar
fotografías en el modo de programa automático:
1 Gire el dial de modo a P.
Dial de modo
#
2 Encuadre la toma, enfoque y dispare.
A Programa flexible
En el modo P, se pueden seleccionar distintas
combinaciones de velocidad de obturación y
diafragma girando el dial de control principal
mientras las mediciones de exposición están activas
(“programa flexible”). Gire el dial de control hacia la
derecha para diafragmas grandes (números f bajos)
que desenfoquen los detalles del fondo o una
velocidad de obturación rápida que “congele” el movimiento. Gire el dial hacia la izquierda
para lograr diafragmas pequeños (números f altos) que aumenten la profundidad de campo
o velocidades de obturación lentas que desenfoquen el movimiento. Todas las
combinaciones producen la misma exposición. Mientras el programa flexible está en
funcionamiento, aparece un indicador U en el panel de control. Para restaurar los ajustes
predeterminados de velocidad de obturación y de diafragma, gire el dial de control principal
hasta que el indicador ya no esté visible, elija otro modo o apague la cámara.
A Consulte también
Consulte la página 298 para obtener información sobre el programa de exposición
incorporado. Para obtener información sobre la activación de los exposímetros, consulte la
sección “Apagado auto. exposición” en la página 39.
Dial de control principal
68
Modo S (Auto. prioridad obturación)
En el modo automático con prioridad a la obturación, usted elige la velocidad de
obturación y la cámara selecciona automáticamente el diafragma con el que se
obtendrá una exposición óptima. Utilice velocidades de obturación lentas para
sugerir movimiento haciendo que los sujetos en movimiento aparezcan borrosos, y
velocidades de obturación rápidas para “congelar” el movimiento.
Velocidad de obturación rápida (1/1.600 seg.)Velocidad de obturación lenta (1/6 seg.)
Para tomar fotografías en el modo automático con prioridad a la obturación:
1 Gire el dial de modo a S.
Dial de modo
2 Elija una velocidad de obturación.
Mientras las mediciones de exposiciones
están activadas, gire el dial de control
principal para elegir la velocidad de
obturación de entre “p” o valores entre
30 seg. y
1
/8.000 seg.
Dial de control principal
#
3 Encuadre la toma, enfoque y dispare.
A Consulte también
Consulte la página 306 para más información sobre qué hacer si aparece un indicador
parpadeante “A” o “%” en las pantallas de velocidad de obturación.
69
Modo A (Auto. prioridad diafragma)
En el modo automático con prioridad al diafragma, usted elige la velocidad del
diafragma y la cámara selecciona automáticamente la velocidad de obturación con la
que se obtendrá una exposición óptima. Los diafragmas grandes (números f bajos)
reducen la profundidad de campo, desenfocando los objetos que se encuentran
atrás y en frente del sujeto principal. Los diafragmas pequeños (números f altos)
aumentan la profundidad de campo, resaltando los detalles del fondo y del primer
plano. Las profundidades de campo cortas se utilizan generalmente en retratos para
desenfocar los detalles del fondo, las profundidades de campo largas en las
fotografías de paisajes para resaltar el primer plano y el fondo en el enfoque.
#
Diafragma grande (f/2.8)Diafragma pequeño (f/36)
Para tomar fotografías en el modo automático con prioridad al diafragma:
1 Gire el dial de modo a A.
Dial de modo
2 Elija un diafragma.
Mientras los exposímetros estén activados,
gire el dial secundario para seleccionar el
diafragma deseado a valores entre el mínimo
y el máximo para el objetivo.
Dial secundario
3 Encuadre la toma, enfoque y dispare.
A Objetivos sin CPU (0 270)
Utilice el anillo de diafragmas del objetivo para ajustar el
diafragma. Si se ha especificado el diafragma máximo del objetivo
utilizando la función Datos objetos sin CPU en el menú de
configuración (0 159) no habiendo un objetivo sin CPU
introducido, el número f actual será visualizado en el visor y en el
panel de control, redondeado al registro más cercano. De lo
contrario la pantalla del diafragma únicamente mostrará los
registros (F, con el diafragma máximo visualizado como FA) y el
número f deberá ser leído en el anillo de diafragmas del objetivo.
70
Modo M (Manual)
En el modo M, el usuario controla la velocidad de obturación y el diafragma. Para
tomar fotografías en el modo M:
1 Gire el dial de modo a M.
Dial de modo
2 Elija el diafragma y la velocidad de obturación.
Mientras los exposímetros estén activados, gire el dial de control principal para
elegir la velocidad de obturación, y el dial secundario para ajustar el diafragma.
La velocidad de obturación puede ser ajustada a “p” o valores entre 30 seg.
1
/8.000 seg., o el obturador podrá ser mantenido abierto indefinidamente para
y
una exposición prolongada (A, 0 73). El diafragma puede ser ajustado a
valores entre el mínimo y el máximo para el objetivo. Utilice los indicadores de
exposición para comprobar la exposición.
Velocidad de obturaciónDiafragma
Dial de control
principal
Dial secundario
#
3 Encuadre la toma, enfoque y dispare.
71
A Vista previa de la profundidad de campo
Para la vista previa de los efectos del diafragma, pulse y
mantenga pulsado el botón de vista previa de la
profundidad de campo. El objetivo se detendrá en el
valor de diafragma seleccionado por la cámara (modos
P y S) o en el valor escogido por el usuario (modos A y
M), permitiendo la vista previa de la profundidad de
campo en el visor.
Botón de vista previa de la
profundidad de campo
A Configuración personal e4 - Flash de modelado
Este ajuste controla si el flash incorporado y las unidades de flash adicionales compatibles
con Creative Lighting System (CLS; consultar página 276) emitirán un flash modelado al
pulsar el botón de vista previa de la profundidad de campo. Consulte la página 228 para
obtener más información.
A Objetivo NIKKOR Micro AF
#
Dando por supuesto que se utiliza un exposímetro externo, la relación de exposición
únicamente necesita ser tenida en consideración si el anillo de diafragmas del objetivo es
utilizado para ajustar el diafragma.
A Indicador de exposición
Si se selecciona cualquier otra velocidad de disparo que no sea “bulb” o “time”, el indicador
de exposición del visor indica si la fotografía se encontrará sobreexpuesta o subexpuesta
bajo los ajustes actuales (si Lo o Hi es visualizado, los indicadores mostrarán la cantidad de
sobre o sub exposición). Dependiendo de la opción elegida para la configuración personal
b2 (Pasos EV para control expos., 0 211), la cantidad de sobre o sub exposición es
mostrada en incrementos de 1/3 EV o 1/2 EV (las ilustraciones de abajo muestran la pantalla
del visor cuando 1/3 de paso es seleccionado para la configuración personal b2). Si los
límites del sistema de medición de exposición se sobrepasan, la pantalla parpadeará.
Exposición óptima
Subexposición de 1/3 EV
Sobreexposición de más de 2 EV
A Invertir indicadores
Si selecciona (V) para la configuración personalizada f9 (Invertir
indicadores, 0 234), los indicadores de exposición en el visor y en la pantalla de
información se muestran con los valores positivos a la izquierda y los negativos a la
derecha. Seleccione (W) para que los valores negativos se muestren a la
izquierda y los positivos, a la derecha.
72
❚❚ Exposiciones prolongadas (sólo en el modo M)
35
Seleccione las siguientes velocidades de
obturación para exposiciones prolongadas de
movimiento de luces, estrellas, paisajes
nocturnos, o fuegos artificiales.
• Bulb (A): El obturador permanece abierto
mientras se mantiene pulsado el disparador. Para evitar que las fotografías salgan
desenfocadas utilice un trípode y un cable de control remoto opcional MC-DC2
(0 281).
• Time (%): Se requiere el control remoto ML-L3 opcional (0 281). Inicie la
exposición pulsando el disparador del ML-L3. El obturador se mantiene abierto
durante 30 minutos o hasta que se vuelva a pulsar el botón.
seg. de
exposición con
el diafragma
f/25
1 Prepare la cámara.
Monte la cámara en un trípode o sitúela en una superficie estable y nivelada.
Para ahorrar energía durante la exposición, utilice una batería totalmente
cargada EN-EL15 o un adaptador de CA opcional EH-5a y un conector de
corriente EP-5B. Tenga en cuenta que se puede producir ruido (pixeles
brillantes aleatoriamente esparcidos o neblina) en las exposiciones
prolongadas; antes de disparar, elija Activada para RR exposición prolongada
en el menú de disparo (0 205).
2 Gire el dial de modo a M.
Dial de modo
3 Elija una velocidad de obturación.
Mientras los exposímetros están activados,
gire el dial de control principal para elegir la
velocidad de obturación de A. Para la
velocidad de obturación de “tiempo” (%),
seleccione el modo remoto (0 80) después
de elegir la velocidad de obturación.
Dial de control principal
#
73
4 Abra el obturador.
Bulb: Después de enfocar, pulse el disparador de la cámara o el cable de control
remoto opcional MC-DC2 por completo. Mantenga pulsado el disparador hasta
que finalice la exposición.
Time: Pulse el disparador del ML-L3 por completo para iniciar los disparos.
5 Cierre el obturador.
Bulb: Quite su dedo del disparador.
Time: Pulse el disparador del ML-L3 por completo. El disparo finaliza
automáticamente después de treinta minutos.
#
74
Ajustes del usuario: Modos U1 y U2
$
Asigne ajustes frecuentemente utilizados a las posiciones U1 y U2 del dial de modo.
Guardar los ajustes del usuario
1 Seleccione un modo.
Gire el dial de modo al modo deseado.
Dial de modo
2 Establezca los ajustes.
Realice los ajustes deseados para el programa flexible (modo P), velocidad de
obturación (modos S y M), diafragma (modos A y M), exposición y compensación
de flash, modo de flash, punto de enfoque, medición, modos AF y zona AF
(únicamente visor y fotografía), horquillado, y ajustes de disparo (0 202) y
configuraciones personales de los menús (0 206) (tenga en cuenta que la
cámara no almacenará las opciones seleccionadas para Carpeta de
almacenamiento, Nombre de archivo, Gestionar Picture Control,
Exposición múltiple, o Disparo a intervalos).
3 Seleccione Guardar ajustes de
usuario.
Pulse el botón G para visualizar los menús.
Marque Guardar ajustes de usuario en el
menú de configuración y pulse 2.
Botón G
$
4 Seleccione U1 o U2.
Marque U1 o U2 y pulse 2.
75
5 Guardar ajustes del usuario.
Marque Guardar ajustes y pulse J para
asignar los ajustes seleccionados en los
pasos 1 y 2 a la posición del dial de modo
seleccionada del paso 4.
Recuperar los ajustes del usuario
Simplemente gire el dial de modo a U1 para
recuperar los ajustes asignados a U1, o a U2 para
recuperar los ajustes asignados para U2.
Restaurar los ajustes del usuario
$
Para restaurar los ajustes para U1 o U2 a los valores predeterminados:
Dial de modo
1 Seleccione Restaurar ajustes de
usuario.
Pulse el botón G para visualizar los menús.
Marque Restaurar ajustes de usuario en el
menú de configuración y pulse 2.
2 Seleccione U1 o U2.
Marque U1 o U2 y pulse 2.
3 Reajustar los ajustes del usuario.
Marque Restaurar y pulse J.
Botón G
76
Modo de disparador
k
Elección de un modo de disparador
Para elegir un modo de disparador, pulse el botón de
bloqueo del dial de modo de disparo y gire el dial de
modo de disparo al ajuste deseado.
Dial de modo de disparo
ModoDescripción
Fotograma a fotograma: La cámara toma una fotografía cada vez que se pulsa el
S
disparador.
Continuo a baja velocidad: Mientras esté pulsado el disparador, la cámara grabará 1–5
fotogramas por segundo. 1 La velocidad de disparo puede ser elegida utilizando la
CL
configuración personalizada d6 (Velocidad disparo modo CL, 0 217).
Continuo alta velocidad: Mientras esté pulsado el disparador, la cámara grabará 6
CH
fotogramas por segundo.
Obturador silencioso: Igual que para fotograma a fotograma, excepto que el espejo no
vuelve a su posición original mientras el disparador esté presionado, permitiendo al
usuario controlar el tiempo de ajuste del espejo, lo cual es más silencioso que el modo
J
de fotograma a fotograma. Además, el pitido no hace ruido sin importar los ajustes
seleccionados para la configuración personalizada d1 (Pitido; 0 215).Disparador automático: Utilice el disparador automático para autorretratos o para reducir
E
la borrosidad causada por el movimiento de la cámara (0 80).Control remoto: el obturador es controlado utilizando el disparador en el control remoto
4
opcional ML-L3 (0 80).Espejo arriba: Elija este modo para minimizar el movimiento de la cámara en el
teleobjetivo o para el macro de fotografía o cualquier otra situación en la que el más
MUP
ligero movimiento de la cámara produciría fotografías borrosas (0 83).
1 Velocidad de grabación media con la batería EN-EL15, AF de servo continuo, manual o
exposición automática con prioridad a la obturación, una velocidad de obturación de 1/250
seg. o superior, para los ajustes restantes exceptuando la configuración personalizada d6
predeterminada, y la memoria restante en la memoria intermedia.
2 Velocidad de grabación media con la batería EN-EL15, AF de servo continuo, manual o
exposición automática con prioridad a la obturación, una velocidad de obturación de 1/250
seg. o superior, para otros ajustes predeterminados, y la memoria restante en la memoria
intermedia.
2
k
77
Modo continuo (CH/CL)
Dial de modo de disparo
Para tomar fotografías en los modos CH (continuo a alta velocidad) y CL (continuo a
baja velocidad):
1 Seleccione el modo CH o CL.
Pulse el botón de bloqueo del dial de modo de
disparo y gire el dial de modo de disparo a C
2 Encuadre la toma, enfoque y dispare.
Mientras el disparador es presionado hasta el
fondo, las imágenes serán tomadas en el modo
continuo a alta velocidad a 6 fps, o a la velocidad
de fotogramas seleccionada para la configuración personalizada d6 (Velocidad
disparo modo CL, 0 217) en el modo continuo a baja velocidad. La velocidad
k
de grabación podría disminuir si la carga de la batería es baja.
H o CL.
78
A Memoria intermedia
La cámara está equipada con una memoria intermedia de almacenamiento temporal, lo que
permite seguir fotografiando mientras las fotografías se almacenan en la tarjeta de memoria.
Se pueden tomar hasta un máximo de 100 fotografías en sucesión, sin embargo, tenga en
cuenta que la velocidad de grabación disminuye cuando la memoria intermedia se llena.
Mientras las fotografías se guardan en la tarjeta de memoria, se iluminará el indicador de
acceso localizado al lado de la ranura para tarjeta de memoria. Dependiendo de las
condiciones de disparo y del rendimiento de la tarjeta de memoria, la grabación puede
demorarse desde unos pocos segundos hasta unos cuantos minutos. No extraiga la tarjeta de
memoria ni extraiga ni desconecte la fuente de alimentación hasta que el indicador de acceso
esté apagado. Si la cámara se apaga mientras haya datos en la memoria intermedia, la
alimentación no se desactivará hasta que todas las imágenes en la memoria intermedia se
graben. Si la batería se agota mientas las imágenes se encuentran en la memoria intermedia,
el disparador se inhabilitará y las imágenes se transferirán a la tarjeta de memoria.
A Tamaño de la memoria intermedia
El número aproximado de imágenes que se pueden
almacenar en la memoria intermedia con la configuración
actual se muestra en las pantallas del contador de
exposiciones del visor y del panel de control mientras se pulsa
el disparador. La ilustración de la derecha muestra la
indicación que se visualiza cuando en la memoria intermedia
queda espacio para aproximadamente 28 imágenes.
A Consulte también
Para obtener información sobre la elección del número máximo de fotografías que se
pueden tomar en una sola ráfaga, consulte la configuración personalizada d7 (Disparos continuos máximos, 0 217). Para obtener información sobre el número de imágenes que
se pueden tomar en una sola ráfaga, consulte la página 320.
k
79
Modos disparador automático y
remoto
El disparador automático y el control remoto opcional ML-L3 (0 281) pueden ser
utilizados para reducir el movimiento de la cámara o para autorretratos.
1 Monte la cámara sobre un trípode.
Monte la cámara sobre un trípode o sitúela sobre una superficie estable y
nivelada.
2 Seleccione un modo de disparador.
Pulse el botón de bloqueo del dial de modo
de disparo y gire el dial de modo de disparo
a los modos E (disparador automático) o 4
(remoto).
Dial de modo de disparo
k
En el modo remoto el tiempo del disparador
puede ser seleccionado utilizando la opción
Modo de control remoto en el menú de
disparo. Tras pulsar el botón G para
visualizar los menús, marque Modo de control remoto en el menú de disparo y
pulse 2 para visualizar las siguientes
opciones. Pulse el selector hacia arriba o hacia abajo para marcar una opción y
pulse J.
Botón G
80
OpciónDescripción
Retardado
%
remoto
Remoto
$
respuesta
rápida
Espejo arriba
&
remoto
El obturador es liberado 2 seg. después de haber pulsado el
disparador del ML-L3.
El obturador es liberado si se ha pulsado el disparador del ML-L3.
Pulse el disparador del ML-L3 una vez para elevar el espejo, pulse
de nuevo para liberar el obturador y tome la fotografía. Evita las
fotos borrosas causadas por el movimiento de la cámara al elevar
el espejo.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.