Nikon D70 User Manual [es]

Guía Nikon de fotografía digital
para la
CÁMARA DIGITAL
Es

Documentación del producto

La documentación de este producto incluye los manuales indicados a conti­nuación. Lea atentamente todas las instrucciones para sacar el máximo partido de la cámara.
Guía rápida
La Guía rápida le muestra todo el proceso que va desde desempaquetar y con fi gu rar la cámara digital Nikon, hasta realizar las primeras fo to gra fías y transferirlas al or de na dor.
Guía de la fotografía digital
La guía de la fotografía digital (este manual) le ofrece las instrucciones de uti li za ción completas de su cámara.
CD de consulta El CD de consulta contiene información sobre el software suministrado con la cámara. Si desea información sobre cómo ver el CD de consulta, consulte la Guía rápida.
ADVERTENCIA: Partículas extrañas en el Filtro Low-Pass
Nikon toma todas las precauciones posibles para evitar que entren partículas extrañas en el fi ltro low-pass durante su producción y transporte. La D70, sin embargo, ha sido diseñada para utilizar objetivos intercambiables y pueden entrar partículas extrañas en la cámara al extraer o cambiar los objetivos. Una vez dentro de la cámara, estas partí­culas extrañas pueden adherirse al fi ltro low-pass y aparecer en fotografías tomadas en determinadas condiciones. Para evitar que entren partículas extrañas en la cámara, no cambie de objetivo en lugares donde haya polvo. Para proteger la cámara cuando no lleve acoplado ningún objetivo, vuelva a poner la tapa que viene con la cámara, retirando previamente el polvo y las partículas extrañas que puedan estar adheridas a la tapa.
En el caso de que alguna materia extraña entrara en contacto con el fi ltro Low-Pass, límpielo tal como se indica en las páginas 194–195 del presente manual o llévelo a un centro de servicio autorizado por Nikon para que lo limpien. Las fotografías afectadas por la presencia de materias extrañas en el fi ltro Low-Pass pueden retocarse con Nikon Capture 4 versión 4.1 o posterior (disponible por separado) o utilizando las opciones de limpieza de imagen disponibles en algunos programas de edición de imágenes.

Cómo leer este manual

En primer lugar, lea detenidamente las advertencias, avisos y observaciones de las pá gi nas ii-v.
A continuación, lea las secciones “Generalidades” y “Conozca la cámara” para familiarizarse con las convenciones utilizadas en este manual y los nom­bres de las partes de la cámara. Lue go, confi gure la cámara tal como se describe en “Primeros pasos”.
Ya está preparado para hacer y reproducir las fotografías. A continuación, puede intentar com­posiciones más creativas como se describe en el apartado “Vari-Programs digitales”.
Calidad y tamaño de las imágenes
Sensibilidad (equivalente a ISO)
Optimización de imágenes
Generalidades
Conozca la cámara
Primeros pasos
Fotografía básica
Reproducción básica
Vari-Programs digitales
Balance de blancos
Cuando domine la fotografía digital bá si ca, lea estas secciones para obtener in for ma ción com­ ple ta sobre cuándo y cómo utilizar los con tro les de la cámara.
sobre la reproducción… …menús de la cámara y ajustes personalizados…
…conexión a un ordenador o TV…
…sobre cómo imprimir las fotografías en una impresora PictBridge…
…y sobre accesorios y resolución de problemas
Elegir un modo de disparo
Enfoque
Exposición
Fotografía con fl ash
Modo Disparador automático
Usando un Control Remoto
Restaurar con dos botones
La reproducción con todo detalle
Guía de menús
Conexiones
Imprimir las fotografías
Observaciones técnicas

Seguridad

Para evitar estropear el producto Nikon o causar daños a otras personas o a usted mis mo, lea completamente las siguientes instrucciones de seguridad antes de utilizar el equipo y guárdelas en un lugar donde todos los que utilicen el producto puedan leerlas.
Las consecuencias que pueden derivarse de un incumplimiento de las precau­ciones se ña la das en esta sección se indicarán con el siguiente símbolo:
Este símbolo indica una precaución: información que debería leer antes de utilizar el producto Nikon para evitar posibles daños.
PRECAUCIONES
No mire directamente el sol a tra vés del
visor
Si se mira a través del visor el sol u otra fuente de luz potente, podrían pro du cir se problemas de visión permanentes.
Apague inmediatamente el equi po en
caso de funcionamiento de fec tuo so
Si observa que sale humo o que el equi po o el adaptador de CA (dis po ni ble por se pa ra do) desprenden un olor extraño, des co nec te el adaptador de CA y retire la ba te ría inmediatamente con mucho cui da do para evitar quemarse. Si sigue uti li zan do el equipo, corre el ries go de sufrir da ños. Una vez retirada la batería, lleve el equipo a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para que rea li cen una inspección.
No utilice el equipo si hay gas in fl a -
ma ble
No utilice aparatos electrónicos si hay gas infl amable, ya que podría pro du cir se una explosión o prenderse fuego.
No coloque nunca la correa de la cáma-
ra alrededor del cuello de un niño
Colocar la correa de la cámara alrededor del cuello de un niño podría provocar estrangulación.
ii
No desmonte el equipo
La manipulación de las piezas internas del producto podría causar daños. En caso de funcionamiento defectuoso, sólo un técnico cualifi cado debe re pa rar el pro­ducto. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente, el equipo se rom pe y queda abierto, retire la batería y/o el adaptador de CA, y a continuación lle ve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su re vi sión.
Tome precauciones a la hora de ma ni -
pu lar las baterías
Las baterías podrían tener fugas o ex­ plo tar si se manipulan inadecuadamente. Respete las si guien tes medidas de se gu ­ri dad cuando ma ni pu le las baterías que se utilizan con este producto:
• Asegúrese de que la cámara está apa­ ga da antes de colocar la batería. Si uti li za un adaptador de CA, asegúrese de que éste no está enchufado.
• Utilice únicamente las baterías apro ba das para el uso con esta cámara. No mez­cle pilas nuevas y viejas o de distintos tipos.
• Cuando inserte la batería, no in ten te me­terla al revés o en posición in ver ti da.
• No cortocircuite ni desmonte la ba­ te ría.
• No exponga la batería a las llamas o al calor excesivo.
• No la sumerja ni la exponga al agua.
• Coloque la tapa del terminal cuando transporte la batería. No la transporte o guarde con objetos de metal como collares u horquillas para el cabello.
• Las baterías pueden tener fugas cuan do están totalmente descargadas. Para evi tar que el producto sufra daños, ase gú re se de que retira la batería cuando está descargada.
• Cuando no se utiliza la batería, co lo que la tapa del terminal y guárdela en un lugar fresco.
• Inmediatamente después de usarla, o cuando el producto funciona con la ba te ría durante un largo periodo de tiem po, ésta puede calentarse. Antes de re ti rar la batería, apague la cámara y deje que la batería se enfríe.
• Deje de utilizar la batería si nota cual quier cambio en la misma, como de co lo ra ción o deformación.
Utilice cables adecuados
Cuando conecte cables a los en chu fes de entrada o de salida, utilice úni ca men te los cables suministrados o vendidos por Nikon para tal propósito, para cum plir así las regulaciones del producto.
Mantener fuera del alcance de los ni-
ños
Se debe tener especial cuidado para evi­ tar que los niños se metan en la boca la batería u otras piezas pequeñas.
Retirar las tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria pueden ca­ len tar se durante su utilización. Tenga cui da do a la hora de retirarlas de la cámara.
CD-ROM
Los CD-ROM que contienen el soft ware y los manuales no deben utilizarse en equi pos reproductores de CD de audio. La uti li za ción de los CD-ROM en un reproductor de CD de audio puede pro vo car pérdida de audición o daños en el equipo.
Precauciones al utilizar el fl ash
La utilización del fl ash cerca de los ojos del sujeto puede causar problemas de visión temporales. Se debe poner es pe cial cuidado a la hora de fotografi ar a los niños, y evitar que el fl ash esté a menos de un metro del sujeto.
Cuando utilice el visor
Cuando utilice el control de ajuste dióp­trico mientras mira por el visor, ten ga cuidado de no meterse el dedo en el ojo accidentalmente.
Evitar el contacto con el cristal lí qui do
Si la pantalla se rompe, tome pre cau ­cio nes para no hacerse daño con los cris­ ta les rotos y evitar que el cristal líquido de la pantalla entre en contacto con la piel o se meta en los ojos o la boca.
iii

Avisos

• No está permitido reproducir, trans mi tir, trans cri bir, guardar en un sistema de re­ cu pe ra ción o traducir a cualquier idio ma de cual quier forma y por cualquier me­ dio nin gu na parte de los manuales su mi ­nis tra dos con este pro duc to sin la previa au to ri za ción por es cri to de Nikon.
• Nikon se reserva el derecho de cam biar las especifi caciones del hardware o el software descrito en estos manuales en cualquier momento y sin previo aviso.
Aviso para los clientes de EE UU
Declaración de interferencias con ra dio fre cuen cias de la Federal Communications Co mi sión (FCC)
Este equipo ha sido probado y es con for me con los límites establecidos para los apa­ ra tos digitales de la clase B, según la sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites se han diseñado para proporcionar una pro tec ción razonable contra interferencias pe li gro sas en instalaciones residenciales. Este equi po genera, utiliza y puede emitir ra dio fre cuen cias y, si no se instala y utiliza como señalan las ins truc cio nes, puede cau­ sar interferencias con las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede ga ran ­ti zar que no producirá interferencias en una ins ta la ción de ter mi na da. Si este apa ra to cau sa interferencias en la recepción de la te le vi sión o la radio, que pueden com pro ­bar se encendiendo y apagando el equipo, in ten te corregir las interferencias to man do una o varias de las siguientes medidas:
• Reorientar o colocar en otro lugar la an te na de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
• Conectar el equipo a una toma de un circuito diferente al que está conectado el aparato receptor.
• Consultar al distribuidor o a un técnico profesional de televisión / radio.
• Nikon no se hará responsable de los da­ ños derivados del uso de este pro duc to.
• Si bien se ha hecho todo lo posible para asegurar que la información recogida en estos manuales es precisa y completa, les rogamos comuniquen cualquier error u omisión al representante de Nikon de su zona (las direcciones se suministran por separado).
D70 Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
ADVERTENCIAS
Modifi caciones
La FCC exige que se notifi que al usuario que cualquier cambio o modifi cación que se realice en aparato, que no esté apro ba do expresamente por Nikon Cor­poration, podría invalidar el derecho del usuario de utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Con este equipo, utilice los cables de interfaz vendidos o suministrados por Nikon. El uso de otros cables de interfaz podría hacer sobrepasar los límites de la sección 15 de la clase B de las normas de la FCC.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200
iv
Aviso para los clientes de Canadá
AVISO
Este aparato digital de la clase B cumple los requisitos del reglamento canadiense so bre equipos que provocan interferencias.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B res­ pec te toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el simple hecho de poseer material que ha sido copiado o re pro ­du ci do digitalmente por medio de un escáner, una cámara digital u otro apa ra to es sus cep ti ble de ser san cio na ble por la ley.
• Artículos cuya copia o reproducción está prohibida por la ley
No se pueden copiar ni reproducir bi lle tes, monedas, valores, bonos del estado o bonos de autoridades locales, aunque las reproducciones lleven impre­sa la men ción “es copia”.
Está prohibida la copia o reproducción de billetes, monedas o valores que estén en circulación en otro país.
Salvo obtención de una autorización pre­ via del gobierno, está prohibida la copia o reproducción de sellos o pos ta les no utilizados emitidos por el go bier no.
Está prohibida la copia o reproducción de sellos emitidos por el gobierno, así como de documentos certifi cados es ti ­pu la dos por la ley.
• Prohibiciones sobre cierto tipo de copias y reproducciones
El gobierno establece ciertas li mi ta cio nes so bre la copia o reproducción de tí tu los emi ti dos por empresas privadas (ac cio nes, le tras de cam bio, cheques, cer ti fi ca dos de regalo, etc.), bo nos de trans por te o bi lle tes, ex cep to cuan do se debe suminis­trar un mí ni mo de copias ne ce sa rias para el uso pro fe sio nal de una em pre sa.
Además, no se deben copiar ni re pro ­du cir los pasaportes emitidos por el go­ bier no, las li cen cias emitidas por or ga ­nis mos pú bli cos o gru pos privados, los carnés de iden ti dad ni los tickets, tales como bo nos o cheques res tau ran te.
• Cumplimiento del copyright
Los derechos de copia o re pro duc ción de los derechos de autor de tra ba jos creativos como libros, música, pin tu ras, grabados, mapas, dibujos, películas, y fotografías son re gu la das por leyes de derechos de copia nacionales e in ter na ­cio na les. No use este producto para el propósito de hacer co pias ilegales o para in frin gir leyes de derechos de copia.
Información sobre las marcas
Apple, el logotipo Apple, Macintosh, Mac OS, Power Macintosh y PowerBook son marcas registradas de Apple Computer, Inc. Power Mac, iMac e iBook son marcas comerciales de Apple Computer, Inc. Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. Pentium es una marca comercial de Intel Corporation. CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation. Microdrive es una marca registrada de Hitachi Global Storage Technologies en los Estados Unidos y otros países. Lexar Media es una marca comercial de Lexar Media Corporation. PictBridge es una marca comercial. Los demás nombres comerciales que se mencionan en este manual u otros documentos suministrados con el producto Nikon son marcas comerciales o registradas de sus respectivos propietarios.
v

Contenido

Seguridad ........................................................................................................ ii
Avisos .............................................................................................................. iv
Introducción ...................................................................................................... 1
Generalidades .................................................................................................. 2
Conozca la cámara........................................................................................... 3
Primeros pasos ................................................................................................. 13
Colocar la correa de la cámara ......................................................................... 13
Introducir las baterías/pilas ............................................................................... 14
Confi guración básica ....................................................................................... 16
Acoplar un objetivo.......................................................................................... 18
Introducir una tarjeta de memoria.................................................................... 20
Tutoría................................................................................................................ 23
Fotografía básica ............................................................................................. 24
Paso 1—Colocar el dial de modo en
Paso 2—Preparar la cámara.............................................................................. 24
Paso 3—Regular los ajustes de la cámara ......................................................... 26
Paso 4—Encuadrar la fotografía....................................................................... 27
Paso 5—Enfocar .............................................................................................. 28
Paso 6—Hacer fotografías................................................................................ 30
Reproducción básica ........................................................................................ 31
Vari-Programs digitales ................................................................................... 32
Hacer fotografías .............................................................................................. 35
Cuándo utilizar las opciones de disparo............................................................ 36
Utilizar los menús de la cámara ...................................................................... 39
Calidad y tamaño de las imágenes ................................................................. 41
Calidad imagen................................................................................................ 41
Tamaño imagen ............................................................................................... 43
Sensibilidad (equivalente a ISO) ..................................................................... 46
Balance de blancos .......................................................................................... 48
Ajuste de precisión del balance de blancos....................................................... 50
Balance de blancos predeterminado................................................................. 52
Optimización de imágenes.............................................................................. 56
Personalizar las opciones de mejora de la imagen............................................. 57
Elegir un modo de disparo.............................................................................. 62
Enfoque ............................................................................................................ 64
Modo de enfoque............................................................................................ 64
Selección de la zona de enfoque ...................................................................... 66
Bloqueo del enfoque........................................................................................ 70
Cómo obtener buenos resultados con el enfoque automático .......................... 73
Enfoque manual .............................................................................................. 74
............................................................ 24
vi
Exposición......................................................................................................... 75
Medición ......................................................................................................... 75
Modo de exposición......................................................................................... 76
Bloqueo de la exposición automática................................................................ 84
Compensación de la exposición........................................................................ 86
Horquillado...................................................................................................... 87
Fotografía con fl ash......................................................................................... 94
Modos de sincronización del fl ash .................................................................... 95
Utilización del fl ash incorporado....................................................................... 97
Modo Disparador automático......................................................................... 105
Usando un Control Remoto ............................................................................ 107
Restaurar con dos botones.............................................................................. 111
La reproducción con todo detalle.................................................................... 113
Reproducción de imágenes individuales............................................................ 114
Información sobre la fotografía ........................................................................ 116
Visualizar varias imágenes: Reproducción de miniaturas ................................... 118
Ver más de cerca: Zoom de reproducción ......................................................... 120
Proteger las fotografías contra el borrado......................................................... 121
Borrar fotografías individuales.......................................................................... 122
Guía de menús .................................................................................................. 123
El menú Reproducción..................................................................................... 124
Borrar .............................................................................................................. 124
Carpeta reprod ................................................................................................ 126
Girar todas....................................................................................................... 126
Pase diaposit.................................................................................................... 127
Ocultar imagen ................................................................................................ 129
Juego copias .................................................................................................... 130
El menú Fotográfi co ........................................................................................ 132
Optimizar imag ................................................................................................ 132
Reduc Ruido .................................................................................................... 133
Calidad imagen................................................................................................ 134
Tamaño imagen ............................................................................................... 134
Balance blanc................................................................................................... 134
ISO .................................................................................................................. 134
Ajustes personalizados .................................................................................... 135
El menú Confi guración .................................................................................... 155
Carpetas .......................................................................................................... 156
Secuen N˚ arch................................................................................................. 159
Formatear ........................................................................................................ 160
MENÚ CSM ..................................................................................................... 161
Fecha............................................................................................................... 161
vii
Brillo LCD......................................................................................................... 161
Bloqueo espejo ................................................................................................ 162
Modo vídeo ..................................................................................................... 162
Idioma (LANG) ................................................................................................. 163
Coment. imagen.............................................................................................. 163
USB ................................................................................................................. 165
Foto ref polvo .................................................................................................. 166
Ver. fi rmware ................................................................................................... 167
Rotac. imagen.................................................................................................. 168
Conexiones........................................................................................................ 169
Reproducción en el televisor........................................................................... 170
Conectar a un ordenador ................................................................................ 171
Imprimir las fotografías.................................................................................... 175
Observaciones técnicas..................................................................................... 181
Ajustes de la cámara........................................................................................ 182
Accesorios opcionales ...................................................................................... 183
Objetivos para la D70....................................................................................... 183
Flashes opcionales............................................................................................ 186
Otros accesorios............................................................................................... 190
Cuidados de la cámara .................................................................................... 193
Resolución de problemas ................................................................................ 198
Especifi caciones................................................................................................ 201
Índice.................................................................................................................. 206
viii

Introducción

Antes de empezar
Este capítulo está dividido en las siguientes sec­ciones:
Generalidades
En esta sección encontrará una descripción de la or ga ni za ción de este manual y una explicación de los símbolos y convenciones utilizados.
Conozca la cámara
Marque esta sección para encontrar información sobre los nombres y funciones de las partes de la cámara que apa re cen en manual.
Primeros pasos
En este apartado se describen los pasos que debe seguir al utilizar la cámara por primera vez: intro­ducir la batería y la tarjeta de memoria, acoplar el objetivo y la correa de la cámara y ajustar la fecha, la hora y el idioma.
1

Generalidades

Sobre este manual
Gracias por adquirir la cámara refl ex digital Nikon D70 con objetivos inter­cambiables. Este manual ha sido redactado para ayudarle a disfrutar de la fo-
Introducción—Generalidades
tografía con esta cámara digital, léalo atentamente antes de usarla y téngalo siempre a mano cuando la utilice.
Para facilitarle la búsqueda de la información, se han utilizado los siguientes símbolos y convenciones:
Este símbolo indica una advertencia: información que debería leer antes de utilizar la cámara para no estropearla.
Este símbolo indica una observación: información que se recomienda leer antes de utilizar la cámara.
Este símbolo indica un ajuste que pue de confi gurarse con los menús de la cámara.
Disparos de prueba
Antes de utilizar la cámara en acontecimientos importantes (por ejemplo, en bodas o cuan do va de viaje), haga unos disparos de prueba para asegurarse de que la cámara funciona bien. Nikon no se hará responsable de los daños o pérdida de ingresos que pueda ocasionar el mal funcionamiento del producto.
Formación continua
Como parte del compromiso de “Formación continua” de Nikon para proporcionar co no ci mien tos y asistencia técnica sobre los productos, en los siguiente sitios web encontrará in for ma ción actualizada de forma regular:
• Para usuarios en EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para usuarios en Europa: http://www.europe-nikon.com/support
• Para usuarios en Asia, Oceanía, Oriente Medio y África: http://www.nikon-asia.com/ Visite estos sitios web para estar al día sobre los productos, consejos, respuestas a las pre gun tas más frecuentes y asesoramiento general sobre la fotografía y la edición de imágenes digitales. También puede pedir información adicional al representante Nikon de su zona. Consulte la siguiente página para encontrar información sobre los contactos: http://www.nikon-image.com/eng/
Obtener otro manual
Si pierde este manual, puede solicitar otro de forma gratuita a cualquier representante au to ri za do Nikon.
Este símbolo indica un consejo: in­ for ma ción adicional que podría serle útil al utilizar la cámara.
Este símbolo indica que en otra sec ción del manual dispone de más in for ma ción.
Este símbolo indica ajustes que pue­ den confi gurarse con precisión en el menú de ajustes personalizados.
2

Conozca la cámara

Controles e indicadores de la cámara
Dedique unos minutos a familiarizarse con los controles e indicadores de la cámara. Le puede resultar muy útil marcar esta sección y consultarla a medi­da que lea el resto del manual.
Cuerpo de la cámara
Interruptor principal:
24
Disparador:
12
Botón de compensación de la expo­sición
Ojal para la correa:
13
( ):
86
Ojal para la correa:
13
Introducción—Conozca la cámara
Dial de modo:
10
Zapata de accesorios:
187
Panel de control: 6
Botón iluminador del LCD: 7 Botón de formatear ( ): 21
Marca del plano focal (
): 74
Botón de modo de medición (
): 75
3
Cuerpo de la cámara (continuación)
Luz del disparador
Introducción—Conozca la cámara
automático:
105, 107 Iluminador auxiliar de AF: Luz de reducción de pupilas rojas: 95
Dial de control secundario: 147
Botón de previsualización de la profundidad de campo: 76
72
Flash incorporado:
94
Botón de liberación del fl ash
) : 97
( Botón de modo de sincronización del fl ash ( ): 97 Botón de compensación de la exposición con fl ash (
102
Receptor de infrarrojos:
107
Conector de entrada de CC (bajo la tapa): 170 Conector de vídeo (bajo la tapa): 170
Botón de liberación del objetivo: 19
Selector del modo de enfoque: Conector USB (bajo la tapa):
64
171
):
Acopla­miento para trípode
Tapa del compartimen­to de la batería:
Pestillo del compartimento de la batería:
14
14
4
Botón Restaurar:
200
Janela do visor:
Botón del modo Disparo ( ): 62 Botón Formatear ( ): 21
Botón de horquillado (
87
Botón Reproducción
): 114
(
Botón MENU (
): 39
Botón Sensibilidad (ISO): 46 Botón Miniaturas ( ): 118
Botón Balance de blancos (WB): Botón Proteger ( ):
121 El botón AYUDA ( ): 136
48
Ocular del visor:
27
):
27
Ajuste dióptrico:
27
Botón Bloqueo de EA / AF ( ): 84
Multiselector:
12
Dial de control principal:
147
Introducción—Conozca la cámara
Botón Calidad/ Tamaño de imagen (QUAL): 41 Botón Zoom de reproducción ( ):
120 Botón Entrar ( ):
40
Pantalla:
13, 193
Botón Borrar (
122
Bloqueo del selector de
):
enfoque:
Pestillo de la
66
tapa de la ranura para la tarjeta de memoria: 20
Luz de acceso a la tarje­ta de memoria:
Tapa de la ranura para la tarjeta de memoria:
20
30
5
Panel del control
Introducción—Conozca la cámara
1
2
3
4
5
12
11
10
9
8
6
1 Velocidad de obturación............... 76
Valor de compensación de la
exposición .................................... 86
Valor de compensación del fl ash
.. 102
Ajuste del balance de blancos ....... 50
Número de disparos en la secuencia
del horquillado ............................. 87
2 Indicador de la sensibilidad (ISO) ... 46
Indicador de la sensibilidad
automática ................................. 142
3 Indicador de la batería .................. 24
4 Modo de sincronización del fl ash .. 95
5 Calidad de imagen........................ 41
6 Tamaño de imagen ....................... 43
6
7
7 Modo de balance de blancos ........ 48
8
Número de exposiciones restantes
.. 25 Número de disparos posibles antes de que se llene la memoria intermedia
.. 62 Indicador de guardar el balance de
blancos predeterminado ............... 52
Indicador de modo Control remoto
.................................................. 107
9 “K” (aparece cuando queda memoria
para más de 1.000 exposiciones) .. 45
10 Indicador “Beep” (pitido)............ 138
11 Abertura (número f/-) ................... 76
Incremento del horquillado ........... 87
Indicador de modo PC ................ 172
12 Indicador de la batería del reloj ..... 16
13
14
Introducción—Conozca la cámara
22
15
16
17
18
13 Indicador de compensación del fl ash
.................................................. 102
14 Indicador de compensación de la
exposición .................................... 86
15 Indicador de programa fl exible...... 77
16 Modo Enfoque automático ......... 139
17 Zona de enfoque .......................... 66
Modo de zona AF ....................... 140
18 Modo de medición ....................... 75
19 Indicador del disparador automático
.................................................. 105
Indicador de control remoto........ 107
20 Indicador del progreso del
horquillado ................................... 87
21 Indicador del horquillado .............. 87
22 Modo de disparo .......................... 62
21
20
19
Iluminador del LCD
Al presionar el botón , se enciende el iluminador del fondo del panel de control (iluminador del LCD), que permite leer los indicadores en la oscuridad.
7
Indicadores de visor
Introducción—Conozca la cámara
2
3
4 5 6 7 8 9 10 11 12
1
2
13
Indicadores avanzados de la pantalla de enfoque
Cuando el fondo de la imagen es luminoso, la zona de enfoque activa ( resaltada en negro mientras que, si el fondo es oscuro, la zona de enfoque activa se resalta brevemente en rojo para que contraste con el fondo (zonas de enfoque “Vari­Brite”) y sea más fácil identifi car la zona de enfoque seleccionada. El visor también dispone de una cuadrícula activable. Seleccionando Encendido en el Ajuste perso­nalizado 8 (Cuadrícula; 144), aparece superpuesta sobre las indicaciones del visor una cuadrícula de referencia. Esta cuadrícula puede ser de gran ayuda para encuadrar paisajes o al inclinar o desplazar un objetivo Nikkor PC.
Debido a las características de este tipo de indicación del visor, es posible que perciba unas fi nas líneas que parten en forma radial de la zona de enfoque seleccionada o que la indicación del visor se vuelva roja cuando se resalta la zona de enfoque seleccionada. Esto es normal y no es signo de mal funcionamiento.
14
15
16
66) aparece
8
1 Círculo de referencia de 8mm para
medición ponderada central ......... 75
2 Marcas de enfoque (zonas de
enfoque)....................................... 66
Objetivos de la medición puntual .. 75
3 Cuadrícula de referencia (aparece
cuando se selecciona Encendido en
el Ajuste personalizado 8) ........... 144
4 Indicador del enfoque................... 28
5 Zona de enfoque .......................... 66
Modo de zona AF ....................... 140
6 Bloqueo de la exposición automática
(EA) .............................................. 84
Indicador de bloqueo de VF ........ 103
7 Bloqueo de la abertura ................. 76
8 Abertura (número f/)..................... 76
9 Indicador de compensación del fl ash
.................................................. 102
10 Indicador de compensación de la
exposición .................................... 86
Indicadores del visor
El indicador de la zona de enfoque y la cuadrícula que aparecen en el visor (indicadores avanzados de la pantalla de enfoque) tienden a iluminarse a altas temperaturas y a oscurecerse y responder más lentamente cuando la temperatura es baja. Los demás indicadores del visor suelen oscurecerse a altas temperaturas y a aumentar el tiempo de respuesta a bajas temperaturas. Todos los indicadores recuperan su funcionamiento normal a temperatura ambiente.
Batería agotada
Cuando la batería se agota totalmente o no se ha introducido batería, los indicadores del visor se oscurecen. Esto es normal y no es signo de mal funcionamiento. El visor volverá a la normalidad cuando se introduzca una batería totalmente cargada.
Número de exposiciones restantes
11
Número de disparos restantes antes de que se agote la memoria
intermedia .................................... 62
Indicador de guardar el balance de
blancos predeterminado ............... 52
Valor de compensación de la
exposición .................................... 86
Valor de compensación del fl ash
Indicador de modo PC ................ 172
12 Indicador de fl ash listo .................. 97
13 Indicador de carga de la batería .... 24
14 Indicador analógico electrónico de la
exposición .................................... 82
Compensación de la exposición .... 86
15 Indicador de sensibilidad automática
.................................................. 142
16 "K" (aparece cuando queda memoria
para más de 1.000 exposiciones) .. 45
.. 25
.. 102
9
Introducción—Conozca la cámara
El dial de modo
al
Además de los Vari-Programs digitales que permiten efectuar los ajustes
Introducción—Conozca la cámara
necesarios para un determinado tipo de escena tan solo situando el dial de modo en el modo adecuado, la D70 dispone de modos de exposición que proporcionan un control total de los ajustes.
Vari-Programs digitales
Seleccionando un Vari-Program digital concreto, la cámara efectúa automáticamente los ajustes ópti­mos para adaptarse a la escena seleccionada; de este modo, el hacer fotografía creativa se convierte en
go tan sencillo como girar el dial de modo.
Automático ( 32)
Se utiliza para hacer fotografías de “apuntar y disparar” y dejar que la cámara se encargue de los ajustes. Es el modo más aconsejable para los que utilizan por primera vez una cámara refl ex digital.
Retrato ( 32)
Permite hacer retratos con el fondo ligeramente difumi­nado.
Paisajes ( 32)
Capta los detalles de las fotografías de paisajes.
Primeros planos ( 33)
Para hacer primeros planos de fl ores, insectos y otros ob­jetos pequeños.
Deportes ( 33)
Congela la acción en las fotografías de deportes.
Paisaje nocturno ( 33)
Se utiliza para hacer fotografías de paisajes por la noche.
Retrato nocturno ( 34)
Para fotografi ar retratos contra un fondo poco iluminado.
10
Modos de exposición
Seleccione estos modos si desea controlar totalmen­te los ajustes de la cámara, incluida la velocidad de obturación y la abertura, el modo de fl ash y los me­nús de la cámara.
P Multiprograma automático ( 77)
Con este programa la cámara ajusta la exposición óptima para cada sujeto. Utilice el programa fl exible para controlar la velocidad de obturación y la abertura ( 77), o ajuste la exposición utilizando la compensación de la exposición ( 86).
S Automático con prioridad a la obturación ( 79)
Las velocidades de obturación rápidas permiten congelar la acción mientras que las más lentas sugieren el movimiento de los sujetos haciendo que éstos aparezcan borrosos.
A Automático con prioridad a la abertura ( 81)
Permite ajustar la abertura para que los detalles del fondo queden difuminados o bien aumentar la profundidad de campo para que tanto el sujeto principal como el fondo salgan nítidamente enfocados.
M Manual ( 82)
Permite determinar la velocidad de obturación y la abertu­ra en función de su creatividad.
Introducción—Conozca la cámara
11
Navegar por los menús
Para navegar por los menús de la cámara se utiliza el multiselector.
Introducción—Conozca la cámara
Mover el cursor hacia arriba
Cancelar y volver al menú anterior o mover el cursor hacia la izquierda
Mover el cursor hacia abajo
Visualizar un sub­menú, mover el cursor hacia la de­recha o hacer una selección
El disparador
La cámara tiene un disparador de dos fases. Presionando el disparador has­ta la mitad de su recorrido la cámara ajusta el enfoque y la exposición. El enfoque y la exposición permanecen bloqueados mientras el disparador se mantiene en esta posición. Para hacer la fotografía, presione el disparador a fondo.
El multiselector
El botón también puede utilizarse para seleccionar los elementos resaltados en los menús de la cámara. En algunos casos las operaciones descritas en esta página podrían no son aplicables.
Desconexión automática del exposímetro
Por defecto, después de retirar el dedo del disparador la cámara sigue midiendo la exposición durante seis segundos y después, los indicadores de la velocidad de obtura­ción y la abertura del panel de control y todos los indicadores del visor se apagan para ahorrar batería (desconexión automática del exposímetro). El tiempo de demora para la desconexión automática del exposímetro puede ajustarse con el Ajuste personaliza­do 23 (Apag Medic.; 153).
12

Primeros pasos

Preparación para usar la cámara
Colocar la correa de la cámara
Coloque la correa de la cámara fi rmemente en los dos ojales del cuerpo de la cámara tal como muestra la ilustración.
La tapa de la pantalla
Con la cámara se incluye una tapa de plástico transpa­rente (la tapa para LCD BM-4) para mantener la pantalla limpia y protegerla cuando la cámara no se utiliza o se lleva de un lugar a otro. Para retirar la tapa de la panta­lla, sostenga la cámara fi rmemente y estire suavemente de la parte inferior hacia afuera tal como indica la ilustración de la derecha (). Una vez desbloqueada la tapa, puede retirarla un poco () y sacarla del todo tal como indica el dibujo ().
Para volver a colocar la tapa, ya sea para hacer fotogra­fías o para guardar la cámara, introduzca los dos salien­tes de la parte superior de la tapa en los huecos de la parte superior de la pantalla (), luego presione la parte inferior de la tapa hasta que oiga el clic que indica que se ha colocado en su lugar ().
Introducción—Primeros pasos
13
Introducir las baterías/pilas
La D70 utiliza las siguientes baterías/pilas:
Introducción—Primeros pasos
Baterías/Pilas Descripción
• Suministrada con la cámara. Puede cargarse con el cargador rápido MH-18 suministrado (com-
Batería EN­EL3 recarga­ble de Nikon
EN-EL3 (×1)
Pilas de litio
CR2 (×3)
Apague la cámara
1
Antes de introducir o retirar la batería apague la cámara.
Abra la tapa del compartimento de la batería
2
Sitúe el pestillo del compartimento de la bate­ría en la posición () y abra la tapa ().
• pruebe la carga de la batería antes de utilizar la cámara por primera vez o si no la ha utilizado durante un tiempo prolongado; para más información, consulte el manual del cargador). Para cargar una bate­ría totalmente descargada se necesitan aproximadamente dos horas.
• Disponibles en muchos establecimientos.
• No recargables.
• Sólo pueden utilizarse cuando se introducen en el soporte para pilas MS-D70 suministrado. Introduzca las pilas como se muestra en la ilustración del soporte para pilas.
Lea las advertencias sobre la batería
Lea y siga los consejos de las advertencias y precauciones de las páginas ii–iii y 196–197 del presente manual, así como cualquier otra advertencia o instruc­ción del fabricante de la batería.
14
Introduzca la batería o el soporte para pilas
L
i
-
i
o
n
B
A
T
T
E
R
Y
P
A
C
K
3
Introduzca la batería o el soporte para pilas tal como se indica a la derecha.
EN-EL3
MS-D70
Cierre el pestillo de la tapa del compartimento de la batería
4
Asegúrese de que la tapa está bien cerrada para impedir que la batería se desplace duran­te la operación.
Introducción—Primeros pasos
Retirar la batería
Antes de sacar la batería, apague la cámara y deslice el pestillo de la tapa del compar­timento de la batería hasta la posición ( ). Vuelva a colocar la tapa del terminal en la batería EN-EL3 cuando no la utilice.
Pilas CR2
Las pilas CR2 funcionan mejor a temperatura ambiente. A bajas temperaturas, las pilas CR2 pierden una gran parte de su carga.
15
Confi guración básica
La primera vez que se enciende la cámara, en la pantalla aparece el diálogo
Introducción—Primeros pasos
de selección de idioma del paso 1 y el símbolo parpadea en el panel de control. Siga los pasos siguientes para elegir el idioma y ajustar la fecha y la hora.
Idioma(LANG
)
1
De
Deutsch EnglishEn Español
Es
Fr
Français
Visualice el diálogo de selección de
3
4
idioma.
Fecha
Fecha
Ajus
Acep
AMD
2004 01 01
HM
S
00 0000
Ajus Acep
AMD
2004 01 07
HM S
45 4613
5
2
Idioma(LANG
De
Deutsch EnglishEn Español
Acep
Seleccione el idioma.
Visualice el menú Fecha.
Introduzca el Año, el Mes, el Día, la Hora, el Minuto y el Segundo. Pulse el multiselector hacia la izquierda o la derecha para seleccionar un elemento, hacia arriba o abajo para cambiarlo.
Salga del menú Fecha. La pantalla se apaga.
Es
Fr
Français
)
Acep
16
Confi guración básica
Si no se presiona el botón una vez se ha completado la confi guración básica, el diálogo de selección del idioma aparecerá de nuevo cuando vuelva a encenderse la cámara. Hasta que no se haya completado la confi guración, el símbolo seguirá parpadeando y no se podrán hacer fotografías ni llevar a cabo otras operaciones.
La batería del reloj
El reloj-calendario funciona con una fuente independiente de alimentación recargable, que se recarga por sí sola si es necesario cuando la batería principal está instalada o la cámara se alimenta con un adaptador de CA EH-5. Tres días de recarga es sufi cien­te para proporcionar al reloj aproximadamente un mes de autonomía. Si el símbolo
parpadea en el panel de control signifi ca que la batería del reloj se ha agotado y que el reloj se ha restaurado a 2004.01.01 00:00:00. Vuelva a ajustar el reloj a la fecha y hora correctas como se indica en el apartado “El menú Confi guración: Fecha” ( 161).
El reloj de la cámara
El reloj de la cámara es menos preciso que la mayoría de los relojes de mesa o de mu­ñeca. Compare la fecha y la hora del reloj regularmente con la de otros más precisos y reajústelo si es necesario.
Idioma ( 163)
Para cambiar el idioma en el que aparecen los menús y mensajes de la cámara, utilice la opción Idioma(LANG) del menú Confi guración.
Fecha ( 161)
Para cambiar la hora y la fecha utilice la opción Fecha del menú Confi guración.
Introducción—Primeros pasos
17
Acoplar un objetivo
Para sacar el máximo partido de las funciones que ofrece la cámara, Nikon
Introducción—Primeros pasos
recomienda utilizar objetivos con CPU tipo G o D.
tactos para CPU
Apague la cámara
1
Apague la cámara antes de acoplar o desaco­plar un objetivo.
Acople el objetivo
2
Sitúe el objetivo en la montura de bayoneta de la cámara de manera que las indicaciones de mon ta je del objetivo y de la cámara estén ali­neadas. Gire el objetivo en sentido antihorario hasta que quede bloqueado, teniendo mucho cuidado de no presionar el botón de liberación del objetivo.
Bloquee la abertura al ajuste mínimo
3
Este paso no es necesario si utiliza un objeti­vo de tipo G sin aro de abertura. Si utiliza un objetivo de otro tipo, bloquee la abertura al ajuste mínimo (número f más elevado).
Cuando se utiliza un objetivo con CPU, si no se efectúa el bloqueo, al encender la cámara, el indicador de abertura del panel de control y del visor mostrará el símbolo y parpadea­rá. No se podrá fotografi ar hasta que apague la cámara y se bloquee la apertura al mayor número f.
Objetivo tipo DObjetivo tipo GObjetivos CPU con con-
18
Proteger la cámara de la suciedad y el polvo
Si entra suciedad, polvo o cualquier materia extraña en la cámara pueden aparecer motas o manchas en las fotografías o en las indicaciones del visor. Si no hay ningún objetivo acoplado, mantenga la montura del objetivo cubierta con la tapa del cuerpo suministrada. Cuando cambie de objetivo o vuelva a colocar la tapa mantenga la montura del objetivo siempre apuntando hacia abajo.
Retirar objetivos
Asegúrese de que la cámara está apagada cuando des aco ple o cambie un objetivo. Para retirar el objetivo, mantenga presionado el botón de liberación del objetivo mientras lo gira en sentido horario.
Introducción—Primeros pasos
19
Introducir una tarjeta de memoria
Para almacenar las fotografías, las cámaras digitales Nikon utilizan tarjetas de
Introducción—Primeros pasos
memoria CompactFlash o tarjetas Microdrive en lugar de una película. Para una lista de tarjetas de memoria aprobadas, vea “Observaciones técnicas: Tarjetas de me mo ria apro ba das ( 192).
Apague la cámara
1
Antes de introducir o retirar la tarjeta de me­ mo ria, apague la cámara.
Abra la tapa de la ranura de la tarjeta
2
Abra la tapa de la ranura de la tarjeta tal como se indica a la derecha.
Introduzca la tarjeta de memoria
3
Introduzca la tarjeta de memoria con la eti­queta trasera hacia la pantalla (). Cuando la tarjeta esté totalmente introducida, la luz de acceso se iluminará y el botón de expulsión se levantará (). Cierre la tapa de la ranura para tarjetas.
Introducir una tarjeta de memoria
Introduzca primero los terminales de la tarjeta de memoria. Si se introduce la tarjeta boca abajo o al revés podría dañarse la cámara o la tarjeta. Compruebe que la tarjeta está orien­tada correctamente.
La ranura de la tarjeta de memoria está li­geramente inclinada (ver ilustración de la derecha). Cuando introduzca la tarjeta hágalo manteniendo el mismo ángulo de inclinación que la ranura.
Terminales
Introducir en
esta dirección
Etiqueta
trasera
20
Formateo de la tarjeta de memoria
4
Las tarjetas de memoria deberán ser formateadas antes de utilizarlas por primera vez.
Formatear tarjetas de memoria
Tenga en cuenta que al formatear las tarjetas se borrarán perma­nentemente todos los datos que contengan. Asegúrese de que ha
copiado las fotografías u otros datos que desee guardar en un ordenador antes de realizar el formateo (
Para formatear una tarjeta, encienda la cámara y mantenga presionados los botones ( y ) simultáneamente durante dos segundos aproxi­madamente. Aparecerá el símbolo parpadeando en el indicador de velocidad de obturación y el contador de fotogramas también parpa­deará. Si presiona otra vez ambos botones, se formateará la tarjeta de memoria. Presione cualquier botón para salir sin formatear.
Durante el formateo, aparecerán las letras en el contador de fotogramas. Cuando se haya completado el formateo, el contador de fotogramas mostrará el número de fotografías que pueden grabarse con los ajustes actuales.
Durante el formateo
No retire la tarjeta ni la batería ni desenchufe el adaptador de CA (disponible por separado) durante el formateo.
171–174).
Introducción—Primeros pasos
Formatear ( 160)
Las tarjetas de memoria también pueden formatearse con la opción Formatear del menú Confi guración.
21
Retirar la tarjeta de memoria
Cuando la cámara está apagada, puede retirarse la tarjeta de memoria sin que se pro-
Introducción—Primeros pasos
duzca pérdida de datos. Antes de retirar la tarjeta, espere a que la luz verde de acceso a la tarjeta esté apagada y luego apague la cámara. NO intente retirar la tarjeta mientras la luz de acceso esté encendida, ya que podrían perderse datos o producirse daños en la cámara o la tarjeta. Abra la tapa de la ranura para tarjetas y pre­sione el botón de expulsión para hacer salir parcialmente la tarjeta (). A continuación puede retirar la tarjeta con la mano (). No obstruya la salida de la tarjeta de me­moria mientras presiona el botón de expulsión ya que podría dañarse la tarjeta.
La tarjeta de memoria puede calentarse con el uso, ten­ga cuidado al sacarla de la cámara.
No hay tarjeta de memoria
Si no se ha introducido ninguna tarjeta de memoria y en la cámara está colocada la batería o la cámara se alimenta con un adaptador de CA, en el contador de exposiciones aparecerá la indicación .
Luz de acceso
22

Tutoría

Fotografía y reproducción básicas
Este capítulo se divide en los apartados siguientes:
Fotografía básica
En este apartado se explica cómo utilizar el Vari­Program digital (automático) para hacer foto­grafías de “apuntar y disparar” consiguiendo los mejores resultados en la mayoría de situaciones.
Colocar el dial de modo en 24Paso 1 Preparar la cámara 24–25Paso 2 Regular los ajustes de la cámara 26Paso 3 Encuadrar la fotografía 27Paso 4 Enfocar 28–29Paso 5 Hacer fotografías 30Paso 6
Reproducción básica
En esta sección encontrará información sobre cómo vi sua li zar las fotografías en la pantalla.
Vari-Programs digitales
En este apartado se describen los demás Vari-Pro­grams digitales en los que la cámara se encarga de todos los ajustes y que le permiten expresar su crea­tividad con una amplia variedad de tipos de escena.
23

Fotografía básica

Hacer las primeras fotografías
Paso 1—Colocar el dial de modo en
Sitúe el dial de modo en . En este modo au-
Tutoría—Fotografía básica
tomático que consiste en “apuntar y disparar”, la cámara controla la mayoría de los ajustes en función de las condiciones de disparo, por lo que es ideal para los que utilizan una cámara refl ex digital por primera vez.
Paso 2—Preparar la cámara
Antes de tomar fotografías, prepare la cámara como se des cri be a continuación.
.1 Encienda la cámara
2
El panel de control se activará y los indica-
dores del visor se iluminarán.
.2 Compruebe la carga de la batería
2
Compruebe la carga de la batería en el pa-
nel de control superior o en el visor.
*
Símbolo
Panel de
control Visor Estado Observación
(Par pa dea)
* No se mostrará ningún icono cuando la cámara esté ali men ta da por el adaptador
CA opcional.
(Par pa dea)
Batería
to tal men te
cargada
Carga su fi cien te
para utilizar la
cámara
Carga baja Batería de recambio totalmente cargada.
Batería
agotada
24
Si no se efectúa ninguna operación durante 6 seg. (desconexión automática del exposí­metro), los indicadores de abertura y velo­cidad de obturación del panel de control y todos los indicadores del visor se apagan. Para reactivar los indicadores presione el disparador hasta la mitad de su recorrido.
El disparador no funciona.
.3 Compruebe el número de exposiciones restantes
2
El contador de exposiciones del panel de control y del visor indica el número de foto­grafías que pueden realizarse con los ajustes actuales. Cuando este número llega a cero, en los contadores de exposiciones parpadea el símbolo locidad de obturación aparece el símbolo
hacerse más fotografías hasta que se borren algunas o se introduzca una nueva tarjeta de memoria. No obstante, es posible que pueda hacer algunas fotografías más con ajustes inferiores de calidad o tamaño de imagen.
Objetivos sin CPU
Los modos Vari-Program digital (incluido el modo sólo pueden utilizarse con ob­jetivos con CPU. Cuando se acopla un objetivo sin CPU, el disparador se desactiva. Consulte el apartado “Accesorios opcionales: Objetivos para la D70” ( 183).
Pilas CR2
Según el tipo de batería y el uso que se haga de la misma, la cámara podría precisar de más tiempo para actualizar el contador de exposiciones cuando se utilizan pilas CR2.
Para más información sobre qué hacer si parpadea en el contador de exposicio­nes, consulte el apartado “Resolución de problemas” ( 200).
Indicador de desconexión de la cámara
Si se apaga la cámara cuando hay una batería o una tarjeta de memoria en el interior, el número de exposi­ciones restantes aparecerá en el panel de control.
y en los indicadores de la ve-
o parpadeando. No podrán
2
Tutoría—Fotografía básica
25
3
Paso 3—Regular los ajustes de la cámara
Cuando se sitúa el dial de modo en la posición , se confi guran automáti-
Tutoría—Fotografía básica
camente los ajustes de la cámara para obtener resultados óptimos en la ma­yoría de situaciones. La calidad y el tamaño de la imagen, la sensibilidad y el modo de disparo se ajustan a los valores que aparecen en la tabla siguiente. Consulte el apartado “Hacer fotografías” (
35).
Modo de disparo
Calidad imagen
Tamaño imagen
Opción Por de fec to Descripción
Calidad
imagen
Tamaño
de la
imagen
Sen si -
bi li dad
Modo de
disparo
NORM
(JPEG Normal)
L
(Grande)
200
(Fotograma a
fotograma)
Se comprimen las imágenes para lograr un equi­ li brio entre la calidad de imagen y el tamaño del archivo ideal para las fotografías instantáneas.
Las imágenes tienen un tamaño de 3.008 × 2.000 píxeles.
La sensibilidad (el equivalente digital de la sen­ si bi li dad de la película) se ajusta a un valor que equi va le aproximadamente a 200 ISO.
Cada vez que se presiona el disparador se hace una fotografía.
La sensibilidad aparece únicamente cuando se presiona el botón ISO.
41–
42
43–
45
46–
47
62–
63
26
4
Paso 4—Encuadrar la fotografía
Seleccionar un modo de enfoque y encuadrar una fotografía.
.1 Seleccionar el enfoque automático
4
Compruebe que el selector de modo de en­foque esté apuntando a AF (autofoco). Con este ajuste, al presionar el disparador hasta la mitad de su recorrido la cámara enfoca automáticamente. Sólo puede hacerse la fotografía si la cámara está enfocada.
.2 Encuadrar una fotografía
La posición adecuada para hacer fotografías
4
es con un pie medio paso delante del otro manteniendo la parte superior del cuerpo estable. Para evitar que las fotografías sal­gan borrosas debido al movimiento de las manos (temblor de la cámara), mantenga la cámara fi rmemente con las dos manos con los codos apoyados ligeramente contra el torso. Sostenga la empuñadura con la mano derecha y manipule el cuerpo de la cámara o el objetivo con la izquierda.
Cobertura del marco del visor
La imagen que se visualiza en el visor es ligeramente más pequeña que la imagen que apare­cerá en la fotografía fi nal ( el 95% aproximadamente, tanto en vertical como en horizontal).
Enfoque del visor
El visor dispone de un ajuste dióptrico para adecuarlo a los diferentes tipos de visión. Para ajustar el enfoque del visor, deslice el ajuste dióptrico arriba y abajo hasta que la imagen del visor y las marcas de enfoque aparezcan nítidamente enfocadas. Si es necesario, puede retirar la ojera de goma del ocular. Cuando vuelva a colocar la ojera, la parte con letras debe quedar hacia abajo.
Si manipula el control de ajuste dióptrico mientras mira por el visor, tenga cuidado de no meterse el dedo o la uña en el ojo.
Las dioptrías pueden ajustarse en un intervalo que va de –1,6m–1 hasta +0,5m–1. También existen lentes correctoras (a la venta por separado; 190) que amplían este intervalo desde –5m–1 hasta +3m–1.
27
Tutoría—Fotografía básica
5
Paso 5—Enfocar
Presione el disparador hasta la mitad de su recorrido. La cámara selecciona
Tutoría—Fotografía básica
automáticamente la zona de enfoque que contiene el sujeto más cercano a la cámara (prioridad al sujeto más cercano; 140). Una vez la cámara enfoca ese sujeto, se emitirá un sonido y la zona de enfoque seleccionada quedará resaltada ( tabla a continuación). Si el sujeto sale de la zona de enfoque seleccionada an­tes de que la cámara haya conseguido el enfoque, ésta enfocará basándose en la información procedente de otras zonas de enfoque.
8), y el indicador de enfocado () aparecerá en el visor (ver la
Indicador de
enfoque
(parpadea)
Si el sujeto está oscuro, el iluminador auxiliar de AF ( automáticamente para facilitar la operación del enfoque. Para enfocar un su­jeto que no quede dentro de ninguna de las cinco marcas de enfoque, utilice el bloqueo del enfoque ( 70). Si desea más información sobre qué hacer si la cámara no puede enfocar con el enfoque automático, consulte el apartado “Cómo obtener buenos resultados con el enfoque automático“ ( 73).
El sujeto está enfocado (cuando la cámara ha enfocado suena un pitido).
La cámara no puede enfocar utilizando el autofoco.
Descripción
72) se encenderá
28
En el modo , al presionar el disparador hasta la mitad de su recorrido, la cámara ajusta automáti­camente la velocidad de obturación y la abertura. Antes de hacer el disparo, compruebe en el visor los indicadores de la velocidad de obturación y la abertura. Si con los ajustes actuales la fotografía pudiera salir sobreexpuesta, aparecerá el símbolo
; utilice un fi ltro de densidad neutra (ND). Si la fotografía pudiera salir subexpuesta, el fl ash incorporado se levantará automáticamente y se disparará cuando se haga la fotografía.
El fl ash incorporado
En los modos , , , y si se necesita más ilumi­nación para conseguir la exposición correcta, el fl ash incorporado se levanta automáticamente al presionar el disparador hasta la mitad de su recorrido ( 94). Cuando el fl ash está levantado, solo se puede hacer la fotografía cuando aparece el indicador de fl ash listo. Si no aparece este indicador, retire el dedo unos momen­tos del disparador y vuelva a intentarlo.
Si lo desea, puede apagarse el fl ash de manera que éste no se dispare aunque haya poca luz. La cámara dispone también de un modo de reducción de pupilas rojas para disminuir este efecto producido por el refl ejo de la luz en las retinas del sujeto ( 95).
Cuando no se utiliza el fl ash
Para ahorrar batería, cuando no vaya a utilizar el fl ash, vuelva a bajarlo a su posición original presionándolo suavemente hasta que oiga el “clic” del pestillo al cerrarse.
Indicador de fl ash listo
29
5
Tutoría—Fotografía básica
6
Paso 6—Hacer fotografías
Presione ligeramente el disparador hasta el fon-
Tutoría—Fotografía básica
do.
Después del disparo, mientras la fotografía se está grabando en la tarjeta de memoria, ésta se visualiza en la pantalla (ver página siguiente) y se enciende la luz de acceso situada junto a la tapa de la ranura de la tarjeta. No retire la tarjeta
de memoria, ni apague la cámara ni retire o desconecte la fuente de alimentación hasta que esta luz se haya apagado, de lo contrario podría producirse una pérdida de datos.
Sonido del obturador
La D70 dispone de un obturador combinado electrónico (CCD) y mecánico. El principio de funcionamiento de este obturador es distinto del de los obturadores mecánicos de las cámaras de película. Por esta razón, el intervalo entre los sonidos emitidos por el obturador y el espejo no disminuirá pasado cierto punto, incluso cuando se utilizan velocidades de obturación elevadas.
100 NCD70 /DSC_0001.JPG NORMAL
1/9
30

Reproducción básica

Visualizar las fotografías
Las fotografías aparecen automáticamente en la pantalla mientras se están grabando en la tarjeta de memoria. También pueden visualizarse las fotogra­fías presionando el botón en la pantalla.
Durante la grabación
para que la fotografía más reciente aparezca
1/1
El botón
1/1
Tutoría—Reproducción básica
100 NCD70 /DSC_0001.JPG NORMAL
Las fotografías aparecen automáti-
camente en pantalla cuando se están
grabando en la tarjeta de memoria.
Presione el botón en cualquier
momento para ver la fotografía más
100 NCD70 /DSC_0001.JPG NORMAL
reciente.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para ver otras fotografías. Presione el multiselector hacia abajo para ver las fotografías en el orden en que fueron grabadas, y presiónelo hacia arriba para verlas en el orden inverso.
Borrar las fotografías que no desea guardar
Para borrar la fotografía que aparece en pantalla en ese momento, presione el botón . Aparecerá un diálogo de confi rmación. Vuelva a presionar el botón para borrar la imagen y volver al modo
1/9
Reproducción. Para salir sin borrar la fotografía presione cualquier otro botón.
¿Borrar? Sí
100 NCD70 /DSC_0001.JPG NORMAL
Hacer más fotografías
Para fi nalizar la sesión de reproducción y volver al modo Disparo, presione el botón o el disparador hasta la mitad de su recorrido.
31

Vari-Programs digitales

Fotografía creativa
La D70 ofrece siete modos Vari-Program digital. Selec­cionando uno de estos programas, la cámara efectúa
Tutoría—Vari-Programs digitales
automáticamente los ajustes óptimos para adaptarse a la escena seleccionada; así, el hacer fotografía creativa se convierte en algo tan sencillo como girar el dial de modo.
Los Vari-Programs digitales sólo pueden utilizarse con objetivos con CPU. Cuando se acopla un objetivo sin CPU, el disparador se desactiva. Para más información sobre las opciones disponibles en los modos Vari-Program digital, consulte el apartado “Ajustes de la cámara” (
Automático
Se utiliza para hacer fotografías instantáneas. La cámara confi gura automáticamente los ajustes según el sujeto y la iluminación para obtener imágenes nítidas y llenas de vida, con una saturación, color y precisión equilibrados.
• El fl ash se ajusta al modo de sincronización a la cortinilla delantera aunque pueden seleccionarse otros modos ( 96).
Retrato
Este programa se utiliza para retratos. El sujeto principal destaca cla­ramente mientras que los detalles del fondo quedan difuminados, aportando profundidad a la composición.
• El grado de difuminado del fondo depende de la cantidad de luz disponible. Para conseguir mejores resultados, aumente la distan­cia entre el sujeto y el fondo o utilice un teleobjetivo.
• El fl ash se ajusta al modo de sincronización a la cortinilla delantera aunque pueden seleccionarse otros modos ( 96).
Paisajes
Este programa se utiliza para hacer vívidas fotografías de paisajes que resaltan los perfi les y los colores y aumenta los contrastes en imágenes de cielos y bosques.
Para ampliar el campo de visión utilice un objetivo gran angular.
• El fl ash incorporado y el iluminador auxiliar de AF se apagan auto­máticamente y no se dispararán aunque haya poca luz.
182).
Enfoque
Excepto en el modo , la cámara selecciona automáticamente la zona de enfoque que contiene el sujeto más cercano a la cámara. Una vez la cámara enfoca ese sujeto, se emitirá un sonido (excepto en ), la zona de enfoque seleccionada quedará resaltada ( 8) y se bloqueará el enfoque. Si el sujeto sale de la zona de enfoque seleccionada antes de que la cámara haya conseguido el enfoque, ésta enfocará basándose en la información procedente de otras zonas de enfoque.
32
Primeros planos
Se utiliza para hacer primeros planos de fl ores, insectos y otros objetos pequeños de manera que el sujeto principal quede claramente destacado. Los tonos rojos y verdes suelen salir particularmente vívidos.
• La cámara selecciona automáticamente la zona de enfoque central. Sin embargo, es posible cambiar la zona de enfoque.
• Para evitar que las fotos salgan borrosas cuando se utilizan velocidades de ob­turación lentas, puede utilizarse un trípode, el disparador automático ( y/o el control remoto opcional (
• Es aconsejable utilizar un objetivo micro. Para hacer un uso efi caz de otro tipo de objetivos, se ha de enfocar a la mínima distancia de enfoque. Con objetivos zoom, aumente el zoom para que el sujeto quede más grande.
El fl ash se ajusta al modo de sincronización a la cortinilla delantera aunque pueden
seleccionarse otros modos ( 96).
107).
105)
Deportes
En las fotografías de deportes dinámicos, con velocidades de obturación altas se congela el movimiento para que el sujeto destaque claramente.
• La cámara enfoca constantemente mientras se mantiene pre­sionado el disparador hasta la mitad de su recorrido, siguiendo el movimiento del sujeto en las distintas zonas de enfoque. Tenga en cuenta que el disparo puede efectuarse aunque la cámara no esté enfocada; com­pruebe el indicador de enfoque () en el visor antes de hacer la foto.
• Para conseguir mejores resultados utilice un teleobjetivo. Se recomienda utili­zar un trípode para evitar que las fotografías salgan borrosas cuando se utiliza un teleobjetivo.
• El fl ash incorporado y el iluminador auxiliar de AF se apagan automáticamente y no se dispararán aunque haya poca luz.
Paisaje nocturno
Con velocidades de obturación lentas se pueden conseguir sensacionales paisajes nocturnos a la vez que se reduce el mo­teado y la decoloración que suelen aparecer en las fotografías realizadas con poca luz.
• Para evitar que las fotos salgan borrosas cuando se utilizan velocidades de obturación lentas, puede utilizarse un trípode, el disparador automático ( de obturación menores a 1 seg., utilice la reducción de ruido para minimizar el moteado (
• Utilice el modo
• El fl ash incorporado y el iluminador auxiliar de AF se apagan automáticamente y no se dispararán aunque haya poca luz.
105) y/o el control remoto opcional ( 107). Con velocidades
133). para retratos realizados en un escenario nocturno.
33
Tutoría—Vari-Programs digitales
Retrato nocturno
Este programa consigue un equilibrio natural entre el sujeto princi-
Tutoría—Vari-Programs digitales
pal y el fondo en los retratos realizados con poca luz. La iluminación del sujeto parece natural aunque se utilice el fl ash.
• Para evitar que las fotos salgan borrosas cuando se utilizan veloci­dades de obturación lentas, puede utilizarse un trípode, el dispa­rador automático ( de obturación menores a 1 seg., utilice la reducción de ruido para minimizar el moteado ( 133).
• Utilice el modo para fotografías nocturnas en las que no haya retrato.
• El fl ash se ajusta al modo de sincronización a la cortinilla delantera aunque pueden seleccionarse otros modos ( 96).
Aviso sobre la exposició
Si se exceden los límites del sistema de medición de la exposición, en el panel de con­trol y en el visor aparecerá uno de los indicadores siguientesr:
Sujeto demasiado luminoso. Utilice el fi ltro de densidad neutra (ND) opcional. Sujeto demasiado oscuro. Aumente la sensibilidad (equivalente a ISO; 46).
Espacio de color
Las fotografías realizadas en los modos Vari-Program digital se graban en el espacio de color sRGB.
Modos de Disparador automático y Control remoto
El disparador automático y el control remoto pueden utilizarse para que el fotógrafo pueda aparecer en la fotografía o para evitar que el movimiento de la cámara al presio­nar el disparador haga que la fotografía salga borrosa. Por defecto, el disparador auto­mático hace la fotografía con una demora de unos diez segundos después de presionar el disparador. Si desea más información consulte el apartado “Hacer fotografías: Modo Disparador automático” ( 105). El control remoto ML-L3 opcional puede utilizarse para accionar el disparador a distancia, ya sea instantáneamente o con una demora de dos segundos. Para más información, consulte el apartado “Hacer fotografías: Usando un Control Remoto” ( 107).
Modos P, S, A y M
Además de los ajustes disponibles en el modo , los modos P, S, A y M permiten controlar ajustes como la velocidad de obturación y la abertura, el balance de blancos, la optimización de la imagen y la compen­sación de la exposición. Consulte el apartado “Hacer fotografías” ( 35).
105) y/o el control remoto opcional ( 107). Con velocidades
DescripciónIndicador
34

Hacer fotografías

Los detalles
En la sección “Tutoría: Fotografía básica”, se des­cribía el orden básico de las operaciones necesarias para hacer fo to gra fías con los ajustes más habi­tuales. En este capítulo se explica cuándo y cómo puede confi gurar los ajustes de la cámara para los distintos tipos de fotografi ado.
35
Cuándo utilizar las opciones de disparo
El siguiente diagrama muestra cuándo utilizar las opciones de disparo que se
Hacer fotografías
describen en esta sección.
¿Las fotos aparecen “granuladas” cuando se amplían?
¿Los archivos son demasiado gran­des para mandarlos por e-mail?
¿Necesita guardar más imágenes en una tarjeta de memoria?
¿La respuesta del obturador es de­masiado lenta?
¿Las fotos están desenfocadas?
¿Quiere realizar un autorretrato?
¿Las fotos salen borrosas a causa del temblor de la cámara?
Calidad y tamaño de la imagen
41–45)
(
Seleccione ajustes de calidad y ta­maño de imagen grandes cuando haga fotos para ampliarlas más tarde, y ajustes más pequeños para hacer fotos que distribuirá electró­nicamente o para ahorrar espacio en la tarjeta de memoria.
Modo de disparo ( 62–63)
Haga fotografías de una en una o en una serie continua.
Enfoque ( 64–74)
Establezca si su prioridad es obtener un enfoque preciso o una respuesta rápida del obturador. Elija la mane­ra en que se seleccionará la zona de enfoque y si el enfoque se realizará manual o automáticamente.
Disparador automático ( 105–106)
Establezca el desfase entre el mo­mento en que se presiona el dispara­dor y el momento en que se realiza la fotografía.
Control remoto ( 107–110)
Utilice el control remoto opcional para hacer fotos a distancia.
¿Quiere fotografi ar con los ajustes por defecto?
36
Restaurar con dos botones ( 111)
Restaurar las opciones de disparo a sus valores por defecto.
¿Las fotos salen apagadas, sin vida?
Optimización de imágenes ( 56–61)
Ajuste la nitidez, el contraste, el espacio de color, la saturación y el tono según su intención creativa.
¿Las fotos presentan matices rojizos o azulados?
Hacer fotografías
¿Los colores no son naturales?
¿El sujeto es demasiado brillante?
¿El sujeto es demasiado oscuro o está a contraluz?
Sensibilidad ( 46–47)
Aumente la sensibilidad para redu­cir la cantidad de luz necesaria para lograr la exposición.
Balance de blancos ( 48–55)
Adapte el balance de blancos según la ilu­minación para obtener un color natural.
Horquillado ( 87–93)
Cree varias fotografías haciendo un hor­quillado del valor de exposición, la inten­sidad del fl ash o el balance de blancos.
Medición ( 75)
Seleccione cómo desea que la cá­mara ajuste la exposición.
Modo de exposición ( 76–83)
Ajuste la velocidad de obturación (el tiempo que el CCD estará expuesto a la luz) y la abertura (el tamaño de la aber­tura por la cual entrará la luz en la cáma­ra) para conseguir distintos efectos.
Compensación de la exposición ( 86)
Ajuste la exposición a partir del valor sugerido por la cámara.
Fotografía con fl ash ( 94–104)
Utilice el fl ash incorporado para dis­poner de más luz al fotografi ar suje­tos poco iluminados o a contraluz.
¿Las fotos salen borrosas?
37
En el cuadro que aparece a continuación se muestra el orden básico para confi gurar los ajustes al fotografi ar. Antes de seguir, lea el apartado "Utilizar
Hacer fotografías
los menús de la cámara" ( 39) en el que encontrará la información sobre las operaciones de los menús.
¿Qué uso voy a hacer de esta fotografía?
Calidad y tamaño de las imágenes ......................................... 41–45
Optimización de imágenes ..................................................... 56–61
El menú Fotográfi co............................................................... 132–134
¿Cuál es la iluminación disponible?
Sensibilidad (equivalente a ISO) .............................................. 46–47
Balance de blancos ................................................................ 48–55
¿Haré únicamente una fotografía o bien una serie de fotografías?
Elegir un modo de disparo.
Elegir un modo de disparo...................................................... 62–63
¿Cuál es el sujeto y cómo encuadraré la fotografía?
Enfoque ................................................................................. 64–74
¿Qué importancia tiene la iluminación de fondo en mi fotografía?
Exposición: Medición ............................................................. 75
¿Qué es más importante, la velocidad de obturación o la abertura?
Exposición: Modo de exposición ............................................. 76–83
¿El sujeto es muy brillante, muy oscuro o con un gran contraste?
Exposición: Compensación de la exposición............................ 86
Exposición: Horquillado .......................................................... 87–93
¿Necesitaré usar el fl ash?
Fotografía con fl ash ............................................................... 94–104
Accesorios opcionales: Flashes opcionales .............................. 186–189
¿Cómo voy a controlar el disparo?
Modo Disparador automático................................................. 105–106
Usando un Control Remoto.................................................... 107–110
38
OFF
NCD70
0
p
s
S
ch
ear
Ú CSM
a
CD
00
M
OFF
pg
g
educ Ruido
g
n
a
g
n
c.
SO

Utilizar los menús de la cámara

OFF
NCD70
0
p
s
S
ch
ear
Ú
a
CD
OFF
00
M
g
g
pg
educ Ruido
g
n
a
g
n
c.
SO
Operaciones básicas de los menús
Los cuatro apartados siguientes incluyen ajustes a los que se puede acceder por medio de los menús de la cámara. Para ver los menús, encienda la cáma­ra y presione el botón .
Carpeta
ecuen N ar
Format
Fech
Brillo L
Seleccionar un menú
La cámara tiene cuatro menús principales: el menú Reproducción, el menú Fotográfi co, el menú Ajustes personalizados y el menú Confi guración. Cuan­do se presiona el botón de menús, la cámara muestra el último menú que se utilizó. Para seleccionar un menú diferente:
Hacer fotografías—Utilizar los menús de la cámara
1
Si un elemento del menú está resal-
tado, presione el botón .
2
Seleccione el menú.
El menú Ajustes personalizados ( 161)
En el menú Ajustes personalizados aparecen normalmente sólo las opciones R a 9; si lo desea, pueden visualizarse todas las opciones.
Carpeta
ecuen N ar
Format
CSM Fech Brillo L
Optimizar ima R Calidad image Tam
o image Balance blan I
(Para ver los nombres de los menús,
presione el multiselector a la izquier-
da cuando el símbolo está resaltado.)
3
NOR
2
Sitúe el cursor en el menú seleccio­nado.
MENÚ REPRODUC. MENÚ FOTOGRÁF. MENÚ CSM
CONFIGURACIÓN
Optimizar ima
R Calidad image Tam
o image Balance blan I
NOR
2
39
00
M
OFF
g
educ Ruido
g
n
g
a
g
n
c.
SO
00
OFF
g
educ Ruido
g
n
g
a
g
n
c.
SO
Hacer una selección
Para modifi car los ajustes de un elemento del menú actual:
Hacer fotografías—Utilizar los menús de la cámara
1
Resalte el elemento del menú. Visualice las opciones.
3
Resalte una opción.
Optimizar ima R
Calidad image
Tam
o image Balance blan I
Calidad imagen
RAW
NEF(Raw
FINE
JPEG Buena
NORM
JPEG Normal JPEG Básica
BASIC
NEF+JPEG Básic
RAW+B
)
NOR
2
Acep
2
4
Calidad imagen
RAW
NEF(Raw
FINE
JPE G Buena
NORM
JPE G Normal JPEG Básica
BASIC
NEF+JPEG Básic
RAW+B
Optimizar ima R
Calidad image
Tam
o image Balance blan I
Haga la selección.
)
Acep
2
• Para volver al menú anterior sin hacer una selección, presione el multiselec­tor a la izquierda.
• Para seleccionar algunas opciones se debe pasar a un submenú. Repita los pasos 3 y 4 para seleccionar un elemento en un submenú.
• Algunos elementos de los menús no están disponibles en algunos modos, cuando se están grabando las imágenes o cuando no se ha introducido una tarjeta de memoria en la cámara.
• Presionando el botón e lleva a cabo la misma función que presionando el multiselector hacia la derecha. En algunos casos, la selección sólo puede hacerse utilizando el botón .
Salir de los menús
Para salir de los menús, presione el botón (si se ha resaltado una opción del menú, presiónelo dos veces). También se puede salir de los menús pre­sionando el botón para ir al modo Reproducción o apagando la cámara. Para salir de los menús y enfocar la cámara para el próximo disparo, presione el disparador hasta la mitad de su recorrido.
40

Calidad y tamaño de las imágenes

Utilizar la memoria de forma efi caz
La calidad y el tamaño de las imágenes determinan el espacio que cada foto­grafía ocupa en la tarjeta de memoria.
Calidad de imagen
La D70 ofrece las siguientes opciones de calidad de imagen (relacionadas en orden descendente de calidad de imagen y tamaño de archivo):
Opción Descripción
NEF (Raw)
(RAW)
JPEG Buena
(FINE)
JPEG Normal
(NORM)
JPEG Básica
(BASIC)
NEF+JPEG
Básic
(RAW BASIC)
NEF (Raw) / NEF + JPEG
Las imágenes NEF sólo pueden visualizarse con el software suministrado con la cámara o en Nikon Capture 4 versión 4.1 o posterior ( 191). Cuando se visualizan en la cá­mara fotografías tomadas en NEF + JPEG Básic, sólo aparecen las imágenes JPEG. Si se borran fotografías tomadas en NEF + JPEG Básic, se eliminan tanto las imágenes NEF como las JPEG.
Nombres de archivo
Las fotografías se guardan como archivos de imagen con nombres como “DSC_ nnnn.xxx,”, en el que nnnn es un número de cuatro dígitos comprendido entre 0001 y
9999 asignado automáticamente por la cámara en orden ascendente, y xxx es una de las siguientes tres extensiones: “NEF” para las imágenes NEF, “JPG” para las imágenes JPEG, y “NDF” para las fotografías de referencia para la eliminación del polvo (Dust Off) ( 166). Los archivos NEF y JPEG grabados con el ajuste NEF + JPEG Básic tienen el mismo nombre de archivo, pero con distinta extensión. Las imágenes grabadas con el ajuste II (Adobe RGB) en Optimizar imag > Modo de color tienen nombres de archivo que empiezan con un guión bajo, por ejemplo, “_DSC0001.JPG” ( 56).
Formato
NEF
JPEG
NEF+
JPEG
Los datos Raw de 12 bits del CCD se graban directamente en la tarjeta de memoria en Formato de Imagen Electróni­co Nikon (NEF) comprimido.
Calidad de imagen alta, adecuada para am­pliaciones e impresiones de gran calidad.
Calidad de imagen normal, adecuada para la mayoría de aplicaciones.
Calidad de imagen básica, adecuada para la distribución por correo electrónico o para utilizarlas en páginas web.
Se guardan dos imágenes, una imagen NEF (RAW) y otra JPEG de calidad básica. El tamaño de imagen ( 43) se ajusta automáticamente a L; la imagen JPEG tiene un ta­maño de 3.008 × 2.000 píxeles.
(1 : 4)
Media
(1 : 16)
Baja
(1 : 8)
Alta
Tasa de compresión
41
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
La calidad de imagen puede ajustarse con la opción Calidad imagen del menú
00
M
OFF
g
educ Ruido
g
n
g
a
g
n
c.
SO
Fotográfi co o presionando el botón QUAL y girando el dial de control principal.
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
El menú Calidad imagen
Resalte Calidad imagen en el menú Fotográ-
1
132) y presione el multiselector hacia
fi co ( la derecha.
Resalte la opción que desee y presione el mul-
2
tiselector hacia la derecha. Aparecerá el menú Fotográfi co.
Optimizar ima R
Calidad image
Tam
o image Balance blan I
Calidad imagen
RAW
FINE NORM BASIC
RAW+B
)
NEF(Raw JPE G Buena JPE G Normal JPEG Básica NEF+JPEG Básic
El botón QUAL
Cuando la pantalla está apagada, la calidad de imagen puede ajustarse presionando el botón QUAL y girando el dial de control principal. La cali­dad de imagen se indica en el panel de control:
NOR
2
Acep
42
Ta maño imagen
00
M
OFF
g
educ Ruido
g
n
a
g
n
g
c.
SO
El tamaño de imagen se mide en píxeles. Con un tamaño de imagen pequeño se crean archivos pequeños, adecuados para su envío por correo electrónico o para incluirlos en páginas web. Por el contrario, cuanto más grande sea la imagen, más grande podrá ser el tamaño al que se imprima sin que aparezca "grano". Seleccione el tamaño de imagen teniendo en cuenta el espacio disponible en la tarjeta de memoria y la tarea que se va a realizar.
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
Opción
M
(2240 × 1488)
Tamaño (píxeles) Tamaño al imprimir a 200 dpi (aprox.)
3.008 × 2.000G (3008 × 2000)
2.240 × 1.488
38 × 25 cm 28 × 19 cm 19 × 13 cm1.504 × 1.000P (1504 × 1000)
El tamaño de imagen puede ajustarse utilizando la opción Tamaño imagen del menú Disparo o presionando el botón QUAL y girando el dial de control secundario. No se puede seleccionar el tamaño de imagen cuando la calidad de imagen seleccionada es NEF (Raw) o NEF+JPEG Básic. Cuando se abren en el software suministrado con la cámara o en Nikon Capture 4 versión 4.1 o posterior, las imágenes NEF tienen un tamaño de 3.008 × 2.000 píxeles. Cuando se selecciona la calidad de imagen NEF+JPEG Básic ( 41), el tama­ño de las imágenes JPEG queda ajustado a G (3.008 × 2.000 píxeles).
El menú Tamaño imagen
Resalte Tamaño imagen en el menú Fotográ-
1
fi co ( 132) y presione el multiselector hacia la derecha.
Resalte la opción que desee y presione el mul-
2
tiselector hacia la derecha. Aparecerá el menú Fotográfi co.
Optimizar ima R
Calidad image
Tam
o image
Balance blan I
Tamaño imagen
G (3008x2000
M (2240
x
1488
x
1000
P (1504
NOR
2
Acep
)
)
)
43
El botón QUAL
Cuando la pantalla está apagada, el tamaño de
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
la imagen puede ajustarse presionando el botón QUAL y girando el dial de control secundario. El tamaño de la imagen se indica en el panel de control:
44
Capacidad de la tarjeta de memoria y tamaño/calidad de imagen
En la tabla siguiente se indica el número aproximado de imágenes que pueden guar­darse en una tarjeta de 256 MB dependiendo de los ajustes de calidad y el tamaño de imagen.
Calidad de
imagen
Tamaño de
imagen
Tamaño de
*
archivo
Nº de
imágenes
Capacidad de
*
la memoria intermedia
NEF (Raw) 4 235,0 MB
9 732,9 MBL (G)
JPEG Buena
71301,6 MBM 192790,8 MBS (P) 121441,5 MBL (G)
JPEG Normal
72530,8 MBM 275280,4 MBS (P) 192790,8 MBL (G)
JPEG Básica
74810.4 MBM 499500,2 MBS (P)
NEF+JPEG Básica
*
Todas las cifras son aproximadas. El tamaño de archivo de las imágenes JPEG varía en función de la escena grabada.
Número máximo de fotografías que pueden guardarse en la memoria intermedia.
El tamaño de las imágenes JPEG se ajusta a L (G). Cuando se abren en el software su-
L (G)
**
4 215,8 MB
ministrado con la cámara o en Nikon Capture 4 versión 4.1 o posterior, las imágenes NEF tienen un tamaño de 3.008 × 2.000 píxeles.
**
Tamaño de archivo total de las imágenes NEF (RAW) y JPEG.
Tarjetas de memoria de gran capacidad
Cuando la tarjeta de memoria dispone de sufi ciente es pa cio para grabar mil o más imágenes con los ajustes ac tua les, el número de exposiciones restantes aparecerá en miles, re don dea do a la baja hasta la centena más próxima (por ejem plo, si hay espacio para unas 1.260 ex­posiciones, el con ta dor de fotogramas marcará 1.2 K).
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
45

Sensibilidad (equivalente a ISO)

00
M
OFF
pg
g
educ Ruido
g
n
a
g
n
c.
SO
Respuesta más rápida a la luz
La “sensibilidad” es el equivalente digital de la sensibilidad de la película. Cuanto mayor sea la sensibilidad, menos luz será necesaria para obtener
Hacer fotografías—Sensibilidad (equivalente a ISO)
una exposición, haciendo posible la utilización de velocidades de obturación mayores o aberturas menores.
La sensibilidad puede ajustarse a valores aproximadamente equivalentes a los comprendidos entre 200 ISO y 1.600 ISO en pasos equivalentes a La sensibilidad puede ajustarse con la opción ISO del menú Disparo o presio­nando el botón ISO y girando el dial de control principal.
El Menú ISO
Resalte ISO en el menú Fotográfi co ( 132) y
1
presione el multiselector a la derecha.
Resalte la opción que desee y presione el mul-
2
tiselector hacia la derecha. Aparecerá el menú
Optimizar ima R Calidad image Tam Balance blan
I
ISO
Fotográfi co.
o image
200 250 320 400 500
1
/3 de EV.
NOR
2
Acep
Sensibilidad
Cuanto mayor es la sensibilidad, más probable es que las imágenes presenten “ruido” en forma de píxeles de colores brillantes diseminados por la fotografía.
5—ISO autom. ( 142)
Si se selecciona Encendido en el ajuste personalizado 5 (ISO autom.), la cámara automáticamente modifi ca el valor de sensibilidad seleccionado por el usuario para conseguir la exposición óptima.
46
El botón ISO
Cuando la pantalla está apagada, la sensibilidad puede ajustarse presionando el botón ISO y giran­do el dial de control principal. El valor de sensibili­dad aparecerá en el panel de control:
Hacer fotografías—Sensibilidad (equivalente a ISO)
47

Balance de blancos

Conseguir colores reales
El color de la luz refl ejada por un objeto depende del color de la fuente de ilu­minación. El cerebro humano es capaz de detectar y compensar tales cambios
Hacer fotografías—Balance de blancos
de color, lo que hace que un objeto blanco parezca blanco tanto si se mira a la luz del sol, con el cielo cubierto o con una luz incandescente. A diferencia de la película utilizada en las cámaras de película, las cámaras digitales pueden imi­tar este ajuste procesando las imágenes según el color de la fuente de ilumina­ción. Este ajuste se llama “balance de blancos”. Para lograr colores naturales, antes de fotografi ar seleccione el ajuste de balance de blancos que se adapte a la fuente de iluminación. Cuando el dial de modo está ajustado a P, S, A o M, se puede elegir entre las siguientes opciones de balance de blancos:
Temperatura
del color
aproximada
El balance de blancos se ajusta automáticamente según la temperatura del color medida por el
Automático
Incandescente
* Ajuste de precisión ajustado a 0.
3.500–
8.000 K
5.400 KFlash
6.000 KNublado
8.000 KSombra
Preajuste
sensor de imagen CCD y sensor RGB de 1.005 píxeles. Para obtener mejores resultados, utilice un objetivo tipo G o D. Si se utilizan los fl ashes SB-800 o 600, el balance de blancos refl ejará las condicio­nes imperantes cuando se dispare el fl ash.
Se utiliza para fotografi ar con luz incandescente.3.000 K Se utiliza para fotografi ar con luz fl uorescente.4.200 KFluorescente Se utiliza para fotografi ar con luz solar directa.5.200 KLuz día direct Se utiliza con fl ashes Nikon, incluyendo los fl as-
hes incorporados. Se utiliza para fotografi ar a la luz del día con el
cielo nublado. Se utiliza para fotografi ar a la luz del día sujetos
que están a la sombra. Utilice un objeto gris o blanco o una fotografía
existente como referencia para el balance de blancos ( 52).
Se recomienda utilizar el Balance de blancos automático con la mayoría de fuentes de iluminación. Si no consigue los resultados deseados, seleccione otra de las opciones descritas arriba utilice el balance de blancos predeterminado.
48
DescripciónOpción
El balance de blancos puede ajustarse con la opción Balance blanc. del menú
00
M
OFF
pg
g
educ Ruido
g
n
a
g
n
c.
SO
Fotográfi co o presionando el botón WB y girando el dial de control principal.
El menú Balance blanc.
Resalte Balance blanc. en el menú Fotográ-
1
fi co ( 132) y presione el multiselector a la derecha.
Resalte la opción deseada y presione el multise-
2
lector hacia la derecha. Si se selecciona Preajus­te, aparece un menú de opciones de balance de
blancos predeterminadas ( 52). En los demás casos, aparece un diálogo para el ajuste de pre­cisión del balance de blanco ( 50).
Optimizar ima R Calidad image Tam
o image
Balance blan
I
Balance blanc.
Automático Incandescente Fluorescente Luz día direct Flash
NOR
2
El botón WB
Cuando la pantalla está apagada, el balance de blancos puede ajustarse presionando el botón WB y girando el dial de control principal. El valor del balance de blancos aparece en el panel de control:
Hacer fotografías—Balance de blancos
Flashes conectados con un cable de sincronización
Es posible que con el balance de blancos automático no se consigan los resultados de­seados cuando se utiliza una zapata de accesorios AS-15 para conectar los fl ashes op­cionales con un cable de sincronización. Utilice el balance de blancos predeterminado o ajuste el balance de blancos a Flash y utilice el ajuste de precisión para determinarlo.
12—Tipo de HORQ ( 146 )
Cuando se selecciona Horq Bal. blan en el ajuste personalizado 12 (Tipo de HORQ), la cámara crea varias imágenes cada vez que se presiona el disparador. El balance de blancos es distinto en cada imagen, haciendo un “horquillado” del valor que se ha seleccionado en el menú Balance blanc.
49
Ajuste de precisión del balance de blancos
En los ajustes distintos a Preajuste, el balance de blancos puede “ajustarse con pre-
Hacer fotografías—Balance de blancos
cisión” para compensar las variaciones de color de la fuente de iluminación o para introducir deliberadamente tonos “cálidos” o “fríos” en una imagen. Los ajustes más altos se utilizan para dar a las imágenes refl ejos azules o para compensar las fuentes de iluminación que presentan un matiz amarillento o rojizo. Si se utilizan ajustes de balance de blancos más bajos, las fotografías salen un poco más amari­llentas o rojizas o se compensan las fuentes de iluminación que presentan matices azules. Se pueden realizar ajustes entre +3 y –3 en incrementos de uno. Excepto en el modo Fluorescente, cada incremento equivale aproximadamente a 10 mired.
El ajuste de precisión del balance de blancos se lleva a cabo con la opción Balance blanc. del menú Disparo o presionando el botón WB y girando el dial de control secundario. Con ajustes diferentes a ±0, aparece el símbolo
en el panel de control.
El menú de Balance blanc.
En el menú de balance de blancos ( 49),
1
resalte una opción diferente a Preajuste y presione el multiselector hacia la derecha.
Balance blanc.
Ajuste fino
0
Presione el multiselector hacia arriba o hacia
2
abajo para seleccionar el valor deseado y pre­sione el multiselector hacia la derecha. Apare­cerá el menú Fotográfi co.
Temperatura del color
El color que se percibe de una fuente de iluminación varía según la persona que lo mira y otros factores. La temperatura del color es una medición objetiva del color de una fuente de iluminación, defi nida según la temperatura a la que el objeto tendría que ser ca len ta do para irradiar luz en las mismas longitudes de onda. Mientras las fuentes de ilu mi na ción con una temperatura del color cercana a 5.000-5.500° K parecen blancas, las fuentes de iluminación con temperaturas de color menores, como las bombillas de luz incandescente, parecen li ge ra men te amarillas o rojas. Las fuentes de iluminación con temperaturas de color mayores presentan tonos azules.
Balance blanc.
Ajuste fino
+
1
Acep
Acep
50
El botón WB
Cuando la pantalla está apagada, el balance de blancos puede ajustarse con precisión presionando el botón WB y girando el dial de control secundario.
Ajuste de precisión y temperatura del color
A continuación se indican las temperaturas de color aproximadas para los ajustes diferentes de A (automático) (los valores pueden diferir de las temperaturas indicadas por los colorímetros):
Luz día
*
Incandescente
+3 2.700 K 2.700 K 4.800 K 4.800 K 5.400 K 6.700 K +2 2.800 K 3.000 K 4.900 K 5.000 K 5.600 K 7.100 K +1 2.900 K 3.700 K 5.000 K 5.200 K 5.800 K 7.500 K ±0 3.000 K 4.200 K 5.200 K 5.400 K 6.000 K 8.000 K –1 3.100 K 5.000 K 5.300 K 5.600 K 6.200 K 8.400 K –2 3.200 K 6.500 K 5.400 K 5.800 K 6.400 K 8.800 K –3 3.300 K 7.200 K 5.600 K 6.000 K 6.600 K 9.200 K
* El tamaño de los incrementos en el modo Fluorescente refl eja las enormes varia-
ciones de temperatura del color entre los distintos tipos de fuentes de iluminación fl uorescentes, que van desde la iluminación de un estadio (baja temperatura) a las lámparas de vapor de mercurio (alta temperatura).
“Mired”
Cualquier cambio en la temperatura del color produce una diferencia de color mayor a tem pe ra tu ras del color bajas que a temperaturas de color altas. Por ejemplo, a una tem­ pe ra tu ra del color de 6.000 K, un cambio de 100 K no produce apenas ningún cambio en el color, mientras que el mismo cambio a 3.000 K provocaría una diferencia impor­tante. El mired, que se calcula multiplicando el inverso de la temperatura del color por 10 6, es una medida de la temperatura del color que tiene en cuenta dicha variación, y que es la unidad utilizada por los fi ltros de com pen sa ción de la temperatura del color:
• 4.000 K – 3.000 K (un diferencia de 1.000 K) = 83 mired
• 7.000 K – 6.000 K (un diferencia de 1.000 K) = 24 mired
Fluorescente
direct Flash
Nublado
(luz de día)
Sombra
(luz de día)
51
Hacer fotografías—Balance de blancos
Balance de blancos predeterminado
El balance de blancos predeterminado se utiliza para
Hacer fotografías—Balance de blancos
guardar y recuperar ajustes de balance de blancos perso­nalizados para fotografi ar en condiciones de iluminación mixtas, para corregir fuentes de luz con un fuerte matiz de color o para utilizar el mismo balance de blancos que en una fotografía existente. El balance de blancos prede­terminado puede ajustarse de dos maneras:
Método
Medir
Usar foto
La cámara sólo puede guardar un valor de balance de blancos a la vez; cuan­do se mida o se copie un nuevo valor, éste borrará el valor existente. Cuando se mide un nuevo valor para el balance de blancos, la cámara pasa automá­ticamente de Preajuste a Medir.
Medir un valor para el balance de blancos
Coloque un objetivo gris o blanco neutro bajo la iluminación que se
utilizará para la fotografía fi nal. En estudio, se puede utilizar el panel de
1
difusión de 18% para hacer que el objeto de referencia parezca gris. Seleccione Medir en el menú Preajuste (
55) o presione el botón WB y gire el dial de
2
control principal hasta que panel de control. El balance de blancos se ajus­tará al último valor seleccionado para el ba­lance de blancos predeterminado; si no había ningún valor, el balance de blancos se ajustará a 5.200 K, que equivale a Luz día direct.
El objeto gris o blanco neutro se coloca bajo la iluminación que se uti­lizará para la fotografía fi nal y la cámara mide el balance de blancos.
El valor de balance de blancos se copia de una fotografía hecha con la D70 (si lo desea, la fotografía de referencia puede ser una imagen RAW modifi cada con la op­ción de ajuste de balance de blancos de Nikon Capture 4 versión 4.1 o posterior).
Descripción
aparezca en el
Preajuste
Medir
Usar foto
Ajus
Medir el balance de blancos
El balance de blancos predeterminado puede medirse en los modos P, S, A y M. En estos modos, se aumenta automáticamente la exposición en un EV para garantizar un resultado preciso. En el modo M, se pueden obtener mejores resultados ajustando la exposición a ±0 EV, como indica el indicador analógico electrónico de la exposición.
52
Deje de presionar el botón WB unos momen-
2
tos y luego presiónelo hasta que el símbolo
del panel de control empiece a parpadear. También aparecerá un símbolo intermi­tente en el panel de control y en el contador de fotogramas del visor.
Encuadre el objeto de referencia de manera
3
que éste ocupe todo el visor y presione el disparador a fondo. La cámara obtendrá un valor para el balance de blancos y lo utilizará cuando se seleccione el balance de blancos predeterminado. No se guardará ninguna fotografía; el balance de blancos puede medirse con precisión incluso cuando la cámara no está enfocada.
Para salir sin medir un nuevo valor de balance de blancos, pulse el botón WB.
Si la cámara pudo obtener un valor para el
4
balance de blancos, en el panel de control
parpadeará, y en el visor aparecerá el símbolo parpadeando. Para volver al modo de disparo, presione el disparador hasta la mitad de su recorrido o espere hasta que se desconecten los exposímetros.
Si la iluminación es demasiado oscura o de­masiado potente, es posible que la cámara no pueda medir el balance de blancos. En ese caso el símbolo parpadeará en el panel de control y en el visor. Vuelva al paso 3 y vuelva a medir el balance de blancos.
Hacer fotografías—Balance de blancos
53
Copiar el balance de blancos de una fotografía
Para copiar el balance de blancos de una fotografía de la tarjeta de memoria,
Hacer fotografías—Balance de blancos
visualice el menú Balance de blancos ( 49) y siga los pasos siguientes:
1
Balance blanc.
Luz día direct Flash Nublado Sombra Preajuste
Resalte Preajuste.
Preajuste
3
Medir
Usar foto
Resalte Usar foto.
*
Para utilizar el valor de balance de blancos de la foto actual, pase al paso 11. Si no aparece nin­guna fotografía, el balance de blancos predeterminado se ajustará a 5.200 K (Luz día direct).
Preajuste
5
Esta imagen Selec. imagen
Resalte Selec. imagen.
7
Preajuste
NCD70 NIKON TOKYO
2
Visualice las opciones.
4
Aparece la fotografía de referencia actua.
6
Aparece la lista de carpetas.
8
Acep
Preajuste
Medir
Usar foto
Preajuste
Esta imagen Selec. imagen
Preajuste
NCD70 NIKON TOKYO
1 2 3
Ajus
Ajus
Acep
Acep
*
54
Resalte una carpeta.
4 5 6
Se muestran las imágenes de la
carpeta seleccionada.
Acep
00
M
OFF
pg
g
educ Ruido
g
n
a
g
n
c.
SO
9
1 2 3
4 5 6
Resalte una fotografía.
Las imágenes visualizadas pueden incluir aquellas creadas por otras cámaras pero sólo las fotografías creadas con la D70 pueden utilizarse como fuente para el balance de blancos predeterminado.
10
Seleccione la fotografía.
Preajuste
Esta imagen Selec. imagen
Ajus
Hacer fotografías—Balance de blancos
11
Resalte Esta imagen.
‡ Para seleccionar otra fotografía, repita los pasos 5–12.
Utilizar el valor actual de balance de blancos predeterminado
Para ajustar el balance de blancos al valor de balance de blancos predetermi­nado seleccionado en ese momento:
Resalte Preajuste en el menú Balance blanc.
1
( 49) y presione el multiselector hacia la de­recha.
Resalte Medir y presione el multiselector hacia
2
la derecha para ajustar el balance de blancos al valor de balance de blancos predetermina­do actual y volver al menú Disparo.
Preajuste
Esta imagen Selec. imagen
12
Ajus
Ajuste el balance de blancos prede-
terminado al valor de la fotografía
Optimizar ima R Calidad image Tam
Balance blan
I
seleccionada.
Balance blanc.
Luz día direct Flash Nublado Sombra Preajuste
Preajuste
Medir
Usar foto
NOR
o image
2
Ajus
55

Optimización de imágenes

N
VI
SH
SF
DP
PO
LA
Mejora de la imagen
Cuando se selecciona un modo Vari-Program digital, la cámara optimiza auto­máticamente los contornos, el contraste, la saturación y el tono (matiz) según
Hacer fotografías—Optimización de imágenes
el tipo de escena. En los modos P, S, A y M, se pueden seleccionar las opciones de mejora de la imagen Normal, Vívida, Defi nida, Suave, impres directa, Retrato o Paisaje para mejorar las fotografías según el uso que se dará a la imagen o el tipo de escena fotografi ada. También pueden personalizarse indi­vidualmente la nitidez, el contraste, la reproducción del color, la saturación y el tono (matiz) para adaptarlas a la intención creativa del usuario.
DescripciónOpción
Normal
(por defecto)
Vívida
Suave
Impres directa
Retrato
Paisaje
Personali­zada
Con ajustes distintos a Personalizada
Con ajustes distintos a Personalizada:
• Las fotografías se optimizan para las condiciones fotográfi cas actuales. Los resultados varían según la exposición y la posición del sujeto en la imagen, incluso en escenas del mismo tipo. Para realizar una serie de fotografías con exactamente la misma optimización, seleccione Personalizada y confi gure los ajustes individualmente, asegurándose de no seleccionar Automático en Defi nición o Compensar tone.
• Las fotografías se graban en el espacio de color sRGB. Cuando se selecciona Perso- nalizada, se puede elegir el espacio de color en el menú Modo de color ( 59).
• Para obtener mejores resultados, utilice un objetivo tipo G o D.
56
Se recomienda para la mayoría de situaciones.
Se aumenta la saturación, el contraste y la nitidez para conseguir imágenes intensas con tonos rojos, verdes y azules vibrantes.
Se hacen los contornos más nítidos.Defi nida Se suavizan los contornos. Para conseguir un tono natural y suave
de la piel en los retratos o cuando se hacen fotografías que se retocarán en un programa de retoque fotográfi co.
Optimiza las imágenes para imprimirlas “tal cual” a través de una conexión USB directa ( 175). Las imágenes aparecerán nítidas y claras incluso en las ampliaciones.
Se disminuye el contraste y se suavizan los detalles del fondo, al tiempo que se confi ere a la piel de las personas una textura natural y equilibrada.
Aumenta la saturación y la nitidez para lograr paisajes con verdes y azules vibrantes.
Se personaliza la nitidez, el contraste, la reproducción del color, la saturación y el tono ( 57).
Para selecciona una opción de mejora de la imagen:
OFF
00
M
g
g
pg
educ Ruido
g
n
a
g
n
c.
SO
Resalte Optimizar imag en el menú Disparo
(
1
132) y presione el multiselector hacia la
derecha.
Resalte la opción deseada y presione el mul-
2
tiselector hacia la derecha. Si se selecciona Personalizado, aparecerá un menú con las opciones personalizadas. En todos los demás casos, aparecerá el menú Disparo.
Optimizar ima
R Calidad image Tam
o image Balance blan I
Optimizar imag
Normal
N
Vívida
VI
Definida
SH
Suave
SF
Impres directa
DP
NOR
2
Acep
Personalizar las opciones de mejora de la imagen
Seleccione Personalizado para ajustar independientemente la nitidez, el contraste, la reproducción del color, la saturación y el tono.
Hacer los contornos más marcados: Defi nición
Cuando se hace una fotografía, la cámara procesa automáticamente la ima­gen para resaltar los límites entre las zonas brillantes y oscuras y hacer que la imagen sea más nítida. El menú Defi nición permite ajustar la nitidez.
Hacer fotografías—Optimización de imágenes
Opción
Automática
(por defecto)
Normal Baja Media baja Media alta Alta
Descripción
La cámara ajusta automáticamente la nitidez según el sujeto. Los resul­tados varían en cada fotografía, incluso en escenas del mismo tipo; se­leccione otro ajuste para hacer varias fotografías con la misma nitidez. Para obtener mejores resultados, utilice un objetivo de tipo G o D.
La cámara aplica un nivel de nitidez estándar a todas las imágenes. Se aplica un nivel de nitidez inferior al nivel estándar. Se aplica un nivel de nitidez ligeramente inferior al nivel estándar. Se aplica un nivel de nitidez ligeramente superior al nivel estándar. Se aplica un nivel de nitidez superior al nivel estándar. No se aplica la función de nitidez.Ninguna
57
Ajustar el contraste: Compensar tone
A medida que se guardan las imágenes en la tarjeta de memoria, se procesan
Hacer fotografías—Optimización de imágenes
para ajustar la distribución de los tonos en la imagen y aumentar el contras­te. La compensación de tonos se lleva a cabo mediante curvas tonales que defi nen la relación entre la distribución de los tonos en la imagen original y el resultado compensado. Las opciones del menú Compensar tone permiten controlar el tipo de curva tonal que se va a utilizar.
DescripciónOpción
La cámara ajusta automáticamente el contraste seleccionan-
Automático
(por defecto)
Normal
Contraste bajo
Contraste alto
Personalizado
do la curva adecuada. Las curvas varían en cada fotografía, incluso en escenas del mismo tipo; seleccione otro ajuste para hacer varias fotografías con la misma curva. Para obtener me­jores resultados, utilice un objetivo de tipo G o D.
La cámara utiliza la misma curva estándar para todas las imá­genes. Esta opción es adecuada para la mayoría de escenas, ya sean oscuras o brillantes.
Produce imágenes más "suaves". Evita que los contrastes en los sujetos retratados se "destiñan" si están expuestos a la luz directa del sol.
Contraste ligeramente inferior a Normal.Medio bajo Contraste ligeramente superior a Normal.Medio alto Esta curva se utiliza para conservar los detalles cuando se
fotografían paisajes neblinosos y otros sujetos con poco contraste.
Puede utilizar Nikon Capture 4 versión 4.1 o posterior (dispo­nible por separado) para crear su propia curva Personalizada y descargarla a la cámara. La opción Personalizado se utiliza para seleccionar la curva defi nida por el usuario. Si no se ha creado ninguna curva, esta opción es igual a la opción Normal.
58
Adaptar los colores a la tarea: Modo de Color
La D70 ofrece diversos modos de color que determinan la gama de colores disponibles para la reproducción del color. Seleccione un modo de color en función de cómo se van a procesar las fotografías fuera de la cámara.
DescripciónOpción
Ia (sRGB)
(por defecto)
II (AdobeRGB)
IIIa (sRGB)
Modo II
Cuando abra las fotografías hechas en el Modo II en Adobe Photoshop u otras aplica­ciones compatibles con la gestión del color, seleccione el espacio de color Adobe RGB. Si bien el sistema para grabar imágenes en Modo II se basa en Exif y DCF, no se ajusta estrictamente a estos estándares. Se recomienda utilizar los modos Ia o IIIa cuando se hacen fotografías que se imprimirán usando ExifPrint, la opción de impresión directa de algunas impresoras personales, la impresión en quiosco u otros servicios de impre­sión comerciales. Para saber si su impresora o servicio de impresión es compatible con ExifPrint, consulte la documentación suministrada con su impresora o pregunte a su laboratorio fotográfi co.
Software de Nikon
Para obtener mejores resultados cuando visualice las fotografías en un ordenador, uti­lice el software suministrado con la cámara o Nikon Capture 4 versión 4.1 o superior (disponible por separado), que ayudan mucho en todo tipo de trabajos de retoque de imágenes digitales. Nikon Capture es único en cuanto a su capacidad de editar direc­tamente archivos NEF sin afectar a la calidad de imagen del original, y se utiliza en la primera fase de cualquier trabajo de producción con software de edición de imágenes. Cuando las fotografías creadas con la D70 se abren en el software suministrado con la cámara o en Nikon Capture 4 versión 4.1 o superior, se selecciona automáticamente el espacio de color adecuado.
Ideal para retratos que más tarde van a imprimirse o utilizarse “tal cual”, sin ningún tipo de modifi cación. Las fotografías es­tán adap ta das al espacio de color sRGB.
Las fotografías tomadas con este ajuste se adaptan al espacio de color Adobe RGB, que abarca una gama más amplia de colores que el sRGB. Esto lo hace ideal para imágenes que se procesarán o re to ca rán ampliamente.
Ideal para fotografías de paisajes o de la naturaleza que más tarde van a imprimirse o utilizarse “tal cual”, sin ningún tipo de mo di fi ca ción. Las fotografías están adaptadas al espacio de color sRGB.
59
Hacer fotografías—Optimización de imágenes
Controlar la intensidad: Saturación Con la opción Saturación se ajusta la intensidad de los colores.
Hacer fotografías—Optimización de imágenes
DescripciónOpción
Normal
(por defecto)
Moderate
Intensa
Intensidad normal. Se recomienda en la mayoría de situaciones.
Menor intensidad. Se utiliza cuando se hacen fotografías que se retocarán posteriormente en el ordenador.
Mayor intensidad. Se utiliza para obtener un efecto de impre­sión intenso cuando se hacen fotografías que se imprimirán “tal cual”, sin realizar ninguna modifi cación.
Controlar los colores: Ajuste de tonos
El matiz puede ajustarse entre –9º y 9º en incrementos de 3º. Si se coge el rojo como color de base, al aumentar el color por encima de 0º (ajuste por defecto), se introducirá en la imagen un tono amarillento que hará que los colores que serían rojos en un ajuste de 0º parezcan cada vez más naranjas. Si se reduce el color por debajo de 0º se dará a la imagen un tono azulado que hará que los colores que serían rojos en un ajuste de 0º parezcan cada vez más violetas.
Color
El modelo de color RGB utilizado en las fotografías digitales reproduce los colores utilizando distintas cantidades de luz roja, verde y azul. Mezclando dos colores se pueden reproducir una gran variedad de colores distintos. Por ejemplo, si se combina el rojo con un poco de verde se obtiene el naranja. Si se mezcla el rojo y el verde en cantidades iguales se obtiene el amarillo, y si se utiliza menos rojo se obtiene un verde amarillento. Si se mezclan cantidades distintas de rojo y azul se obtienen colores desde el violeta rojizo, al violeta y el azul marino, y si se mezclan cantidades distintas de verde y azul el resultado son colores desde el es me ral da al turquesa. Si se añade un tercer color, se obtienen colores más claros y si se mezclan los tres en cantidades iguales se obtiene una gama que va del blanco al gris. Cuando esta gama progresiva de colores se dispone en círculo, el resultado es la llamada rueda de colores.
60
Seleccionar opciones personalizadas de mejora de la imagen
OFF
00
M
g
g
pg
educ Ruido
g
n
a
g
n
c.
SO
Al seleccionar Personalizada en el menú Optimizar imag ( 57), aparece el menú que se muestra en el paso 1.
Hacer fotografías—Optimización de imágenes
1
Resalte la opción de mejora.
3
Resalte una opción.
Repita los pasos 1 a 4 para ajus­tar otras opciones.
5
7
Personalizada
Hecho Definición Compensar tono Modo de color
I
Saturación
Definición
Automática Normal
0
Baja
-
2
Media baja
-
1
+
Media alta
1
Optimizar ima
R Calidad image Tam Balance blan I
o image
2
Aparece un submenú.
4
Acep
6
Vuelva al menú Disparo.
NOR
2
Definición
Automática Normal
0
-
Baja
2
Media baja
-
1
+
Media alta
1
Personalizada
Hecho
-
Definición
2
Compensar tono Modo de color
I
Saturación
Haga la selección.
Personalizada
Hecho
-
Definición
2
Compensar tono Modo de color
I
Saturación
Resalte Hecho.
Acep
61

Elegir un modo de disparo

Fotograma a fotograma, Continuo, Disparador automático o Control remoto
El modo de disparo seleccionado determinará cómo hará las fotografías la cá­mara: de una en una, en secuencias continuas, demorando el disparo cuando
Hacer fotografías—Elegir un modo de disparo
se presiona el disparador o con el control remoto.
DescripciónModo
La cámara hace una fotografía cada vez que se presiona el disparador. La luz de
Fotograma
a fotograma
Continuo
acceso se encenderá mientras se guarda la fotografía; el siguiente disparo se puede realizar inmediatamente si queda espacio sufi ciente en la memoria intermedia.
La cámara graba fotografías hasta aprox. 3 fotografías por segundo* mien­tras se mantiene presionado el disparador.
Disparador
automático
Disparo
retardado
remoto
Respuesta
rápida
remoto
*
Velocidad media obtenida en el modo M con enfo­que manual, una velocidad de obturación de
Utilice el disparador automático para autorretratos o para reducir el efecto borroso causado por el temblor de la cámara ( 105).
El disparador se controla con la unidad remota ML-L3 suministrada. La cámara enfoca cuando se presiona el disparador del ML-L3; el disparo se efectuará tras una demora de 2 seg. ( 107). Esto permite al fotógrafo posar en un autorretrato utilizando el control remoto.
El disparador se controla con la unidad remota ML-L3 suministrada. Cuando se presiona el disparador del ML-L3, la cámara realiza el disparo inmediatamente después de enfocar ( 107). Permite una respuesta rápida del obturador; pue­de usarse para reducir el efecto borroso causado por el temblor de la cámara.
1
/
250 de
seg. o mayor, y memoria intermedia disponible. El número de imágenes que puede contener la memo­ria intermedia depende de las opciones selecciona­das para calidad y tamaño de la imagen (ver tabla a la derecha). A medida que se va vaciando la memoria intermedia pueden ir haciéndose más fotografías.
Tenga presente que en el modo continuo, todas las imágenes se graban con la misma orientación que la primera de cada serie, incluso si se cambia la orientación de la cámara al fotografi ar. Por ejem­plo, si la primera imagen se hizo con la cámara orientada horizontalmente, todas las fotografías de la serie se grabarán con una orientación “am­plia” (paisaje), incluso si se cambia la cámara a una orientación vertical durante la sesión fotográfi ca.
Calidad Ta maño Capacidad
RAW
4— 9L
FINE
7M 19S 12L
NORM
7M 27S 19L
BASIC
7M 49S
RAW
BASIC
4L
62
Para seleccionar un modo de disparo, presione el botón
y gire el dial de control principal. El
modo de disparo aparece en el panel de control:
La memoria intermedia
La cámara está equipada con una memoria intermedia para almacenar temporalmente las imágenes, lo que permite hacer diversas fotografías sucesivas sin tener que esperar a que las imágenes se transfi eran a la tarjeta de memoria. Cuando la memoria inter­media está llena, no se puede disparar el obturador hasta que se ha transferido a la tarjeta una cantidad sufi ciente de datos para dejar espacio libre para otra foto. En el modo Continuo, se siguen haciendo fotografías mientras se mantiene presionado el disparador, aunque la velocidad a la que se hacen fotos se reducirá cuando la memoria intermedia esté llena.
Mientras se graban las imágenes en la tarjeta de memoria, se iluminará la luz de acceso que se encuentra al lado de la ranura para tarjetas de memoria. La grabación puede du­rar unos segundos o unos minutos según el número de imágenes que haya en la memo­ria intermedia. No retire la tarjeta de memoria ni desconecte o apague la fuente de alimentación hasta que la luz de acceso se haya apagado. Si se apaga la cámara cuando aún quedan datos en la memoria intermedia, la corriente no se cortará hasta que todas las imágenes de la memoria intermedia se hayan grabado en la tarjeta de memo­ria. Si se agota la batería cuando aún quedan imágenes en la memoria intermedia, no podrá dispararse el obturador y las imágenes se transferirán a la tarjeta de memoria.
A continuación se indica el tiempo aproximado necesario para llenar la memoria in­termedia en una tarjeta Lexar Media 40 x WA USB. Tenga en cuenta que este tiempo puede disminuir con tarjetas Microdrive.
• NEF (RAW): 6 seg. (4 fotogramas) • JPEG Normal (tamaño G): 9 seg. (12 fotogramas)
Capacidad de la memoria intermedia
El número de imágenes que puede contener la memoria intermedia con los ajustes en uso aparece en el contador de fotogramas del visor y del panel de control cuando se presiona el disparador. Tenga en cuenta que el número real de imágenes que pueden almacenarse en la memo­ria intermedia puede variar según el tipo de sujeto.
Hacer fotografías—Elegir un modo de disparo
63

Enfoque

VIDEO
OUT
Controlar el enfoque de la cámara
En esta sección se describen las opciones que controlan el enfoque de la cámara: el modo de enfoque, la selección de la zona de enfoque y el modo
Hacer fotografías—Enfoque
de zona AF.
Modo de enfoque
El modo de enfoque se controla con el selector de modo de enfoque que se encuentra en la parte delantera de la cámara. Se puede elegir entre dos modos:
DescripciónOpción
La cámara realiza el enfoque automáticamente cuando se presiona el disparador hasta la mitad de su recorrido. El funcionamiento del auto­foco depende de la opción seleccionada en el Ajuste personalizado 2 (Autofoco; 139):
AF-S (autofoco servo único): Cuando la cámara enfoca, se emite un sonido y el indicador de enfocado () aparece en el visor. El enfoque permanece bloqueado mientras se presiona el disparador hasta la mitad (bloqueo del
AF
Enfoque automá-
tico
M
Man u al
El AF servo único garantiza una imagen enfocada y nítida. El AF servo con­tinuo podría resultar más conveniente cuando se fotografía sujetos que se mueven impredeciblemente. Se recomienda utilizar el enfoque manual cuan­do la cámara no consigue enfocar con el enfoque automático.
64
enfoque). El obturador sólo puede dispararse si aparece el indicador de enfocado (prioridad al enfoque). Si el sujeto estaba en movimiento cuando se presionó el disparador hasta la mitad de su recorrido, la cámara seguirá al sujeto hasta que complete el enfoque y entonces podrá realizarse la fotografía (seguimiento del enfoque predictivo; 65). Si el sujeto deja de moverse antes de hacer la fotografía, el indicador de enfocado aparecerá en el visor y el enfoque quedará bloqueado a esa distancia.
AF-C (autofoco servo continuo): La cámara ajusta el enfoque de forma continua mientras se presiona el disparador hasta la mitad de su reco­rrido. Si el sujeto se mueve, se adaptará el enfoque para compensar (se- guimiento del enfoque predictivo; 65). Se puede hacer la fotografía tanto si la cámara ha conseguido enfocar o no (prioridad al disparo).
La cámara no lleva a cabo el enfoque automáticamente, sino que debe ajus tar se manualmente con el anillo de enfoque del objetivo. Si el ob­jetivo tiene una abertura máxima de f/5,6 o mayor, puede utilizarse el indicador de en fo que del visor para confi rmar el enfoque (telémetro electrónico; 74). La cámara podrá hacer fotografías en todo momen­to, haya conseguido o no enfocar el sujeto.
Seguimiento del enfoque predictivo
Si el sistema de enfoque automático de la cámara detecta que el sujeto se está mo­viendo cuando se presiona el disparador hasta la mitad de su recorrido, se activará au­tomáticamente el seguimiento del enfoque predictivo. Si el sujeto se acerca o se aleja de la cámara, ésta hará un seguimiento del enfoque al tiempo que prevé dónde estará el sujeto cuando se realice el disparo. En el modo AF servo único, la cámara iniciará el seguimiento del enfoque predictivo si el sujeto se estaba moviendo cuando se presionó el disparador hasta la mitad. El enfoque quedará bloqueado cuando el sujeto deje de moverse. En el modo AF servo continuo, la cámara también iniciará el seguimiento del enfoque si el sujeto empieza a moverse tras haber presionado el disparador hasta la mitad. No se bloqueará el enfoque cuando el sujeto deje de moverse.
El seguimiento del enfoque predictivo no está disponible en el modo de enfoque manual.
Hacer fotografías—Enfoque
65
Selección de la zona de enfoque
La D70 permite escoger entre cinco zonas de enfoque que cubren un área
Hacer fotografías—Enfoque
muy amplia del fotograma. Se puede seleccionar la zona de enfoque manual­mente, para poder encuadrar la fotografía cualquiera que sea la zona de la imagen en la que se encuentre el sujeto principal, o bien automáticamente, para garantizar que el sujeto más cercano a la cámara esté siempre enfocado independientemente de su posición en el encuadre (prioridad al sujeto más cercano;
Cuando se selecciona prioridad al sujeto más cercano en el modo de enfo­que, no es posible la selección manual de la zona de enfoque. Cuando el dial de modo se sitúa en , , , , o ; se selecciona automáticamente la prioridad al sujeto más cercano; para poder seleccionar manualmente la zona de enfoque en estos modos, seleccione Área única o Área Dinámica en el ajuste personalizado 3 (Modo área AF; 140).
Selección manual de la zona de enfoque
Para seleccionar una zona de enfoque, coloque el dispositivo de bloqueo del selector de enfoque en la posición . A continuación, utilice el multi­selector para seleccionar la zona de enfoque. La zona seleccionada se indicará en el visor, resaltada en rojo si es necesario establecer el contraste con el fondo (zonas de enfoque “Vari-Brite”; 8). La zona de enfoque seleccionada también aparecerá en el panel de control.
Después de la selección puede volver a girar el dispositivo de bloqueo del selector de enfoque hasta la posición L (bloqueo) para evitar que la zona de enfoque seleccionada cambie accidentalmente al presionar el multiselector.
140).
Selección de la zona de enfoque
La zona de enfoque no puede cambiarse durante la reproducción ni cuando se están visualizando los menús.
66
3—Modo área AF ( 140)
El ajuste personalizado 3 (Modo área AF) determina cómo se selecciona la zona de enfoque y qué ocurre si el sujeto sale de la zona de enfoque seleccionada cuando la cámara está realizando el enfoque. El símbolo del modo seleccionado aparece en el indicador de zona de enfoque del panel de control y del visor.
Área única
Área Di­námica
Suj. más prox.
Símbolo
El usuario selecciona la zona de enfoque manualmente; la cámara enfocará únicamente el sujeto situado en la zona de enfoque seleccionada. La zona de enfoque seleccionada se re­salta en el visor ( 8) cuando se ha seleccionado una zona de enfoque y la cámara realiza el enfoque. Esta opción se utiliza en composiciones relativamente estáticas con sujetos que no se moverán de la zona de enfoque seleccionada. Cuando el dial de modo se coloca en la posición , se selecciona automá­ticamente; es el ajuste por defecto en los modos P, S, A y M.
El usuario selecciona la zona de enfoque manualmente pero la cámara utiliza información de varias zonas para determinar el enfoque. La zona de enfoque seleccionada se resalta en el visor ( 8) cuando se ha seleccionado una zona de enfoque y la cá­mara realiza el enfoque. Si el sujeto sale de la zona de enfoque seleccionada aunque sólo sea un momento, la cámara podrá seguir enfocando basándose en la información de las demás zo­nas (la selección de la zona de enfoque no cambia). Esta opción se utiliza cuando se siguen sujetos que se mueven impredeci­blemente y en otras situaciones en las que resulta difícil que los sujetos permanezcan en la zona de enfoque seleccionada.
La cámara selecciona automáticamente la zona de enfoque que incluye al sujeto más cercano. La zona de enfoque no puede seleccionarse manualmente y no aparece en el panel de control; la zona de enfoque activa se resalta en el visor cuando la cáma­ra realiza el enfoque. Este modo evita que las imágenes salgan desenfocadas cuando se fotografían sujetos que se mueven impredeciblemente. Cuando el dial de modo se coloca en la po­sición , , , , o , se selecciona automáticamente.
DescripciónOpción
Hacer fotografías—Enfoque
17—Área enfoque ( 148)
Esta opción se utiliza para ajustar la selección de zona de enfoque a “envolvente”.
18—Ilum área AF ( 149 )
Según la opción seleccionada en el ajuste personalizado 18 (Ilum área AF), la zona de enfoque activa se resaltará brevemente en color rojo para mejorar el contraste cuando sea necesario (zonas de enfoque “Vari-Brite”), se resaltará siempre o no se resaltará nunca.
67
Resumen de las opciones de enfoque automático
Hacer fotografías—Enfoque
Ajuste
personalizado 2
(Autofoco)
AF-S
AF-C
Ajuste
pesonalizado 3
(Modo área AF)
Área única
Área Dinámica
Área única
Área Dinámica
Panel
de con-
trol
Janela
do
visor
Zona de enfoque
activa
Aparece en el visor y en
el panel de
control
Aparece en el visor y en
el panel de
control
Aparece en el visor y en
el panel de
control
Aparece en el visor y en
el panel de
control
Selección
de zona de
enfoque
Manual
Manual
AutomáticaNo se muestraSuj. más prox.
Manual
Manual
68
AutomáticaNo se muestraSuj. más prox.
Cómo funciona Cuándo utilizarlo
Hacer fotografías—Enfoque
La cámara enfoca el sujeto de la zona de enfoque seleccionada. Cuando la cámara ha realizado el en­foque, se emite un sonido. El enfoque permanecerá bloqueado mientras se presione el disparador hasta la mitad de su recorrido.
La cámara enfoca el sujeto de la zona de enfoque selec­cionada. Si el sujeto se mueve antes de que la cámara haya conseguido el enfoque, ésta enfocará basándose en la información procedente de otras zonas de enfo­que. Cuando la cámara ha realizado el enfoque, se emite un sonido. El enfoque permanecerá bloqueado mientras se presione el disparador hasta la mitad de su recorrido.
Como en el caso anterior, excepto que la cámara se­lecciona automáticamente la zona de enfoque en la que se encuentra el sujeto más cercano a la cámara. Cuando la cámara ha realizado el enfoque, se emite un sonido y la zona de enfoque activa se resalta en el visor.
La cámara sigue enfocando el sujeto en la zona de en­foque seleccionada mientras se presiona el disparador hasta la mitad.
La cámara enfoca el sujeto en la zona de enfoque seleccionada. Mientras se mantiene apretado el disparador hasta la mitad, la cámara hace un segui­miento del sujeto mientras se mueve de una zona de enfoque a otra.
Como en el caso anterior, excepto que la cámara se­lecciona automáticamente la zona de enfoque en la que se encuentra el sujeto más cercano a la cámara. La zona de enfoque activa se resalta en el visor cuan­do la cámara ha realizado el enfoque.
Utilícelo para fotografi ar su­ je tos estáticos cuando ten ga tiem po para en cua drar la fo to gra fía.
Utilícelo para fotografi ar su­jetos relativamente estáticos cuando tenga tiempo para encuadrar la fotografía.
Utilícelo cuando sepa con seguridad que el sujeto será el elemento más cercano a la cámara pero no esté seguro de su posición en la compo­sición fi nal.
Utilícelo con sujetos en mo­vimiento que puedan encua­drarse continuamente en una zona única de enfoque.
Utilícelo para fotografi ar suje­tos que se mueven im pre de c­i ble men te.
Utilícelo con sujetos que se mueven de forma impredeci­ble cuando sepa que el sujeto será el elemento más cercano a la cámara.
69
Bloqueo del enfoque
El bloqueo del enfoque puede utilizarse para cambiar el encuadre después de
Hacer fotografías—Enfoque
realizar el enfoque, lo que permite enfocar un sujeto que no estará en ninguna de las cinco zonas de enfoque en la fotografía fi nal. También puede utilizarse cuando el sistema de enfoque automático no logra enfocar adecuadamente ( 73).
Si se selecciona AF-S en el ajuste personalizado 2 (Autofoco; 139), el enfoque se bloquea automáticamente cuando aparece el indicador de enfo­que () en el visor. Si se selecciona AF-C, se debe bloquear manualmente el enfoque con el botón AE-L/AF-L. Para volver a encuadrar una fotografía con el bloqueo del enfoque:
Coloque el sujeto en la zona de enfoque se lec cio na da y presione el dispa-
1
rador hasta la mitad de su re co rri do para activar el enfoque automático.
Compruebe que aparece en el visor el indicador del enfoque ().
2
AF-S (AF servo único)
El enfoque se bloquea automáticamente cuando aparece el indicador de enfoque y permanece blo quea do hasta que se retira el dedo del disparador. El enfoque también pue­de bloquearse presionando el botón AE-L/AF-L (ver a continuación).
AF-C (AF servo continuo)
Presione el botón AE-L/AF-L para bloquear el en fo que y la exposición. El enfoque per­manece blo quea do mientras se presiona el botón AE-L/AF-L, incluso si se retira el dedo del disparador.
70
Encuadre la foto y dispare.
3
En el modo AF servo único (AF-S), el enfoque quedará bloqueado entre los distintos disparos mientras se mantenga presionado el disparador hasta la mitad de su recorrido, lo que permite realizar una serie de fotografías sucesi­vas con el mismo enfoque. También quedará bloqueado entre disparos si se mantiene presionado el botón AE-L/AF-L.
Cuando se utilice el bloqueo del enfoque, no cambie la distancia de la cá­mara al sujeto. Si el sujeto se mueve, enfoque otra vez teniendo en cuenta la nueva distancia.
Hacer fotografías—Enfoque
Modo área AF
Para enfocar con el bloqueo del enfoque, seleccione Área única o Área Dinámica en el ajuste personalizado 3 (Modo área AF; 140).
Modo
AF-C se selecciona automáticamente cuando el dial de modo se ajusta a .
15—AE-L/AF - L ( 147)
Con esta opción se determina si el botón AE-L/AF-L bloqueará tanto el enfoque como la exposición (ajuste por defecto) o sólo uno de los dos.
71
Iluminador auxiliar de AF
El iluminador auxiliar de AF incorporado permite
Hacer fotografías—Enfoque
a la cámara enfocar incluso cuando el sujeto está poco iluminado. Para utilizar el iluminador, debe seleccionarse AF-S en el ajuste personalizado 2 (Autofoco;
139), debe acoplarse un objetivo Nikkor AF y debe seleccionarse la zona de enfoque central o utilizarse la prio­ridad al sujeto más cercano. Si se reúnen todas estas condiciones y el sujeto está poco iluminado, el iluminador se encenderá automáticamente para fa­cilitar la operación de enfoque automático cuando se presiona el disparador hasta la mitad de su recorrido. El iluminador auxiliar de AF no está disponible en los modos (paisajes), (deportes) o (paisaje nocturno).
Para que el iluminador auxiliar de AF funcione correctamente, el objetivo tiene que tener una distancia focal de 24-200 mm y el sujeto tiene que estar dentro de la gama de distancias del iluminador. Debe retirarse el parasol del objetivo. Con la mayor parte de objetivos, el iluminador presenta una gama de distancias de 0,5 a 3m aproximadamente. Con los siguientes objetivos, el iluminador no puede utilizarse a distancias inferiores a 1m:
• AF Micro ED 200 mm f/4
• AF-S DX ED 12–24 mm f/4
• AF-S ED 17–35 mm f/2.8
• AF ED 18–35 mm f/3.5–4.5
• AF-S DX 18–70 mm f/3.5–4.5
• AF 20–35 mm f/2.8
• AF ED 24–85 mm f/2.8–4
• AF ED 24–85 mm f/3.5–4.5
• AF-S VR ED 24–120 mm f/3.5–5.6
• AF 24–120 mm f/3.5–5.6
• AF ED 28–200 mm f/3.5–5.6
• AF Micro ED 70–180 mm f/4.5–5.6 Con los siguientes objetivos, el iluminador auxiliar de AF no puede utilizarse a distancias inferiores a 2m:
• AF-S ED 28–70 mm f/2.8 • AF-S DX ED 17–55 mm f/3.5–4.5 El iluminador auxiliar de AF no puede utilizarse con los siguientes objetivos:
• AF-S VR ED 70–200 mm f/2.8
• AF-S ED 80–200 mm f/2.8
• AF VR ED 80–400 mm f/4.5–5.6
• AF-S VR ED 200–400 mm f/4
• AF ED 80–200 mm f/2.8 Si se acopla un fl ash opcional SB-800 o SB-600, el iluminador auxiliar de AF
de la cámara se desactivará y se utilizará el iluminador del fl ash. Si se acoplan otros fl ashes, se utilizará el iluminador auxiliar de AF de la cámara.
4—AF asistido ( 141)
Se puede utilizar esta opción para desactivar el iluminador auxiliar de AF.
72
Cómo obtener buenos resultados con el enfoque automático
El enfoque automático no funciona correctamente en las situaciones que se detallan a continuación. Si la cámara no puede enfocar con el autofoco, utilice el enfoque manual ( para enfocar otro sujeto situado a la misma distancia, y vuelva a encuadrar la fotografía.
74) o bien utilice el bloqueo del enfoque ( 70)
Hacer fotografías—Enfoque
Uso continuado del iluminador auxiliar de AF ( 72)
Cuando se ha utilizado el iluminador auxiliar de AF en diversos disparos consecutivos, éste se desactivará brevemente para proteger la lámpara. Podrá volverse a utilizar tras una breve pausa. Tenga en cuenta que el iluminador puede calentarse cuando se usa de forma continua.
73
Enfoque manual
V
El enfoque manual se utiliza cuando se acoplan
Hacer fotografías—Enfoque
objetivos que no permiten llevar a cabo el enfo­que automático (objetivos Nikkor no AF) o cuando no se puede conseguir el resultado deseado con el enfoque automático ( nualmente, ajuste el selector de modo de enfoque a M y gire el anillo de enfoque del objetivo hasta que la imagen que aparece en el campo trans­parente mate del visor esté enfocada. Se puede fotografi ar en cualquier momento, incluso si la cámara no está enfocada.
El telémetro electrónico
Si el objetivo tiene una abertura máxima de f/5,6 o ma yor, se puede utilizar el indicador de enfoque del vi sor para com pro bar si el sujeto que se en­cuentra en la zona de enfoque seleccionada está enfocado o no. Tras ha ber colocado el sujeto en la zona de enfoque activa, presione el disparador hasta la mitad de su recorrido y gire el anillo de enfoque del objetivo hasta que apa rez ca el indica­dor de enfoque ().
Selección A-M / Enfoque automático con prioridad a ma nual
Cuando se utiliza un objetivo que permite elegir entre M y A, seleccione M cuando en fo que manualmente. Con los objetivos que ofrecen la opción M/A (enfoque auto­mático con prio ri dad a manual), el enfoque puede ajustarse ma nual men te si se ajusta el objetivo a M o M/A. Para más in for ma ción, consulte la documentación suministrada con el objetivo.
Indicador de plano focal
Para determinar la distancia entre el sujeto y la cámara, haga la medición a partir del in di ca dor de plano focal del cuerpo de la cámara. La distancia entre la brida de montaje del objetivo y el plano focal es de 46,5 mm.
74
73). Para enfocar ma-

Exposición

Controlar el ajuste de la exposición que efectúa la cámara
Medición
En los modos P, S, A y M, el sistema de medición determina la forma en que la cámara ajustará la exposición. Se puede elegir entre las siguientes opciones cuando se acopla un objetivo con CPU (la medición no se llevará a cabo si se utiliza un objetivo sin CPU).
DescripciónMethod
El sensor RGB de 1.005 píxeles efectúa la medición y ajusta la exposición en función de la información que obtiene de todas las zonas del encuadre. La efecti­vidad de este sistema es especialmente espectacular cuando una gran superfi cie del encuadre está ocupada por colores brillantes (blanco o amarillo) u oscuros
Matricial
en color
Matricial
en color
derada
central
Puntual
(negro o verde oscuro), casos en los que el resultado que se obtiene con este mé­todo es similar a lo que ve el ojo humano. La Medición matricial en color 3D, que para ajustar la exposición utiliza la información sobre la distancia procedente del
3D /
objetivo, sólo es posible con objetivos tipo G o D. La Medición matricial en color, que no incluye la información sobre la distancia, es posible con otros objetivos con CPU. La medición matricial no conseguirá los resultados deseados si se utiliza el bloqueo de la exposición automática (
86), pero es aconsejable utilizarla en muchas otras circunstancias.
ción ( La cámara mide todo el fotograma pero concede una mayor importancia a
una zona del centro del fotograma de 8mm de diámetro, indicada en el visor
Pon-
con un círculo de 8mm. Es la medición típica para retratos. Es aconsejable su uso cuando se utilizan fi ltros con un factor de exposición superior a 1× (factor de fi ltro) (
La cámara realiza la medición de un círculo de 2,3mm de diámetro (aproximadamente el 1% del encuadre). El círculo está situado en el centro de la zona de enfoque selec­cionada en ese momento, lo que permite medir sujetos descentrados (si se selecciona Suj. más prox. en el Modo área AF, la cámara medirá la zona de enfoque central). Este método garantiza que la exposición del sujeto sea correcta incluso en aquellas situaciones en las que el fondo es mucho más brillante o mucho más oscuro.
191).
84) o la compensación de la exposi-
Hacer fotografías—Exposición
Para seleccionar un método de medición, presione el botón y gire el dial de control principal. El mé­todo de medición aparece en el panel de control:
11—Pon. central ( 145)
Con esta opción se determina el tamaño de la zona a la que se concede una mayor importancia en la medición ponderada central.
75
Modo de exposición
Cuando se sitúa el dial de modo en P, S, A y M, se puede ajustar la velocidad
Hacer fotografías—Exposición
de obturación y la abertura como se describe en las páginas siguientes.
Objetivos con CPU
Si se utiliza un objetivo con CPU con anillo de aberturas, el anillo debe ajustarse a la abertura mínima (mayor número f). Con otros ajustes, no podrá dispararse el obtura­dor y par pa dea rá en el indicador de la abertura del panel de control y del visor. Los objetivos de tipo G no disponen de anillo de aberturas.
Objetivos sin CPU
Los objetivos sin CPU sólo pueden utilizarse en el modo M, en el que la abertura puede ajustarse manualmente con el anillo de aberturas del objetivo. En los demás modos, no podrá dispararse el obturador y el símbolo parpadeará en el indicador de abertura del panel de control y del visor.
Previsualización de la profundidad de campo
Para obtener una vista previa de los efectos de la abertura, presione y mantenga presionado el botón de previsualización de la profundidad de campo. Si se acopla un objetivo con CPU, el objetivo se ajustará al valor de abertura seleccionado por la cámara (modos P y S) o al valor elegido por el usuario (modos A y M), lo que permitirá visualizar la profundidad de campo en el visor (con objetivos sin CPU no es posible obte­ner una previsualización de la profundidad de campo).
5—ISO autom. ( 142)
Cuando se selecciona Encendido en el ajuste personalizado 5 (ISO autom.), la cámara modifi ca automáticamente el valor de sensibilidad dentro de una gama de 200 a 1.600 (equivalente a ISO) para garantizar una exposición y una intensidad del fl ash óptimas. En los modos P y A, la cámara ajusta la sensibilidad cuando la velocidad de obturación necesaria para lograr la exposición correcta debería ser superior a al valor especifi cado (la velocidad de obturación podría ser inferior al valor especifi cado si no se puede conseguir la exposición óptima con el equivalente de 1.600 ISO). En los de­más modos, la cámara ajusta la sensibilidad cuando se sobrepasan los límites del sistema de medición de la cámara (modo S) o no se puede obtener la exposición óptima con los valores de velocidad de obturación y abertura seleccionados por el usuario (modo M).
Cuando se modifi ca el valor de sensibilidad seleccionado por el usuario, ISO AUTO parpadeará en el visor y en el panel de control. En el caso de fotografías tomadas con un valor de sensibilidad modifi cado, en el indicador de información sobre la fotografía de la cámara el valor ISO aparecerá en rojo. Ten­ga en cuenta que la probabilidad de que aparezca ruido en las fotografías es mucho mayor con sensibilidades elevadas.
1
/
8.000 de seg. o inferior
76
P: Multiprograma automático
En este modo, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la abertura basándose en un programa incorporado ( 78) para obtener una exposición óptima en la mayoría de situaciones. Se recomienda utilizar este modo para las fotografías instantáneas u otras situaciones en las que desee que la cámara se encargue de ajustar la velocidad de obturación y la abertura. Pueden realizarse ajustes con el programa fl exible, la compensación de la exposición ( El modo P sólo puede utilizarse con objetivos con CPU.
Para hacer fotografías en el modo multiprograma automático:
Ajuste el dial de modo a P.
86) y el horquillado de exposiciones automáticas ( 87).
1
Encuadre la fotografía, enfoque y dispare.
2
Programa fl exible
En el modo P, girando el dial de control principal, pue­den seleccionarse distintas combinaciones de velocidad de obturación y abertura (“programa fl exible”) y todas ellas producen la misma exposición. Cuando se está utilizando el programa fl exible, aparece el símbolo en el panel de control. Para restaurar la velocidad de obturación y la abertura a sus valores por defecto, gire el dial de control principal hasta que el símbolo des­aparezca. Los ajustes por defecto también pueden res­taurarse apagando la cámara, girando el dial de modo, subiendo o bajando el fl ash incorporado, utilizando la función Restaurar con dos botones ( 111) o seleccionando otra opción en el ajuste personalizado 9 (Increm. EV; 144).
77
Hacer fotografías—Exposición
Aviso sobre la exposición
Si se sobrepasan los límites del sistema de medición de la exposición, uno de los si-
Hacer fotografías—Exposición
guientes indicadores aparecerá en el panel de control y en el visor:
DescripciónIndicador
El sujeto es demasiado brillante. Utilice un fi ltro de densidad neutra (ND) opcional o reduzca la sensibilidad ( 46).
El sujeto es demasiado oscuro. Aumente la sensibilidad ( 46).
Si el indicador de fl ash listo ( ) parpadea en el visor, puede utilizarse el fl ash para ob­tener una mayor iluminación. El indicador de fl ash listo no aparecerá si se selecciona
Apagado en el ajuste personalizado 20 (Aviso fl ash).
Programa de exposición
En el siguiente gráfi co se muestra el programa de exposición del modo P:
AF 50 mm f/1,4D AF ED 180 mm f/2,8D AF-S ED 300 mm f/4D
Abertura
Velocidad de obturación
Los valores máximo y mínimo de EV dependen de la sensibilidad (equivalente a ISO); el grá fi co anterior toma como referencia una sensibilidad equivalente a 200 ISO. Cuando se utiliza la medición matricial, los valores superiores a 17
1
/
3 de EV se reducen a 17
1
de EV.
78
/
3
S: Automático con prioridad a la obturación
En el modo S, el usuario ajusta la velocidad de obturación y la cámara selec­ciona automáticamente la abertura adecuada para obtener una exposición óptima. La velocidad de obturación puede ajustarse entre 30 seg. y segundo. Utilice velocidades de obturación lentas para sugerir un movimien­to haciendo que los objetos móviles salgan borrosos, o velocidades de obtu­ración altas para “congelar” el movimiento. El modo S sólo puede utilizarse con objetivos con CPU.
Para hacer fotografías en el modo automático con prioridad a la obturación:
Ajuste el dial de modo a S.
1
/
8.000 de
1
Gire el dial de control para seleccionar la velo-
2
cidad de obturación deseada.
Encuadre la imagen y dispare.
3
Aviso sobre la exposición
Si se sobrepasan los límites del sistema de medición de la exposición, uno de los si­guientes indicadores aparecerá en el panel de control y en el visor:
DescripciónIndicador
El sujeto es demasiado brillante. Seleccione una velocidad de obturación superior o reduzca la sensibilidad ( 46) o utilice un fi ltro opcional de densidad neutra (ND).
El sujeto es demasiado oscuro. Utilice una velocidad de obturación menor o aumente la sensibilidad ( 46).
Si el indicador de fl ash listo ( ) parpadea en el visor, puede utilizarse el fl ash para ob­tener una mayor iluminación. El indicador de fl ash listo no aparecerá si se selecciona Apagado en el ajuste personalizado 20 (Aviso fl ash).
79
Hacer fotografías—Exposición
Cambiar del modo M al modo S
Si se ha seleccionado la velocidad de obturación o (exposiciones prolonga-
Hacer fotografías—Exposición
das) en el modo M y luego se selecciona el modo S sin haber cambiado la velocidad de obturación, el indicador de velocidad de obturación parpadeará y no podrá dispararse el obturador. Gire el dial de control principal para seleccionar una velocidad de obtura­ción diferente antes de hacer la fotografía.
Velocidad de obturación y temblor de la cámara
Para evitar que las fotos salgan borrosas a causa del temblor de la cámara, la velocidad de obturación debe ser superior al inverso de la distancia focal del objetivo, en segun­dos (por ejemplo, si un objetivo tiene una distancia focal de 300mm, la velocidad de obturación debe ser superior a
1
/
300 de seg.). Se recomienda utilizar un trípode cuando
se fotografía a velocidades de obturación más lentas. Para evitar que la imagen salga borrosa, aumente la sensibilidad ( 46), utilice el fl ash incorporado ( 94) o acople un objetivo VR.
80
A: Automático con prioridad a la abertura
En el modo A, el usuario ajusta la abertura y la cámara controla la velocidad de obturación para obtener la exposición óptima. Las aberturas menores (mayor número f) aumentan la profundidad de campo y hacen que tanto el sujeto principal como el fondo estén enfocados. Las aberturas mayores (menor número f) suavizan los detalles del fondo y dejan que entre más luz en la cámara, aumentando la gama de distancias del fl ash y reduciendo el riesgo de que las fotografías salgan borrosas. El modo A sólo puede utilizarse con objetivos con CPU.
Para hacer fotografías en el modo automático con prioridad a la abertura:
Ajuste el dial de modo a A.
1
Gire el dial de control secundario para selec-
2
cionar la abertura que desee.
Encuadre la imagen y dispare.
3
Aviso sobre la exposición
Si se sobrepasan los límites del sistema de medición de la exposición, uno de los si­guientes indicadores aparecerá en el panel de control y en el visor:
DescripciónIndicador
El sujeto es demasiado brillante. Seleccione una abertura inferior (número f/ mayor), reduzca la sensibilidad ( 46) o utilice un fi ltro opcional de densidad neutra (ND).
El sujeto es demasiado oscuro. Utilice una abertura mayor (menor núme­ro f) o aumente la sensibilidad ( 46).
Si el indicador de fl ash listo ( ) parpadea en el visor, puede utilizarse el fl ash para ob­tener una mayor iluminación. El indicador de fl ash listo no aparecerá si se selecciona Apagado en el ajuste personalizado 20 (Aviso fl ash).
81
Hacer fotografías—Exposición
M: Manual
En el modo M, el usuario controla la velocidad de obturación y la abertura. La
Hacer fotografías—Exposición
velocidad de obturación puede ajustarse entre 30 seg. y bien puede dejarse abierto el obturador indefi nidamente para llevar a cabo una exposición prolongada ( ). La abertura puede ajustarse a cual­quier valor comprendido entre los valores mínimo y máximo del objetivo. Con el indicador analógico electrónico de la exposición del visor, se puede ajustar la exposición según las condiciones de fotografi ado y el trabajo en curso.
Para hacer fotografías en el modo de exposición manual:
Ajuste el dial de modo a M.
1
/
8.000 de segundo, o
1
Gire el dial de control principal para seleccionar la velocidad de obturación
2
y el dial de control secundario para seleccionar la abertura. Compruebe la exposición en el indicador analógico electrónico de la exposición (ver a la derecha), y siga ajustando la velocidad de obturación y la abertura hasta que consiga la exposición deseada.
Encuadre la imagen, enfoque y dispare.
3
82
El indicador de fl ash listo
Si el indicador de fl ash listo ( ) parpadea en el visor, puede utilizarse el fl ash para ob­tener una mayor iluminación. El indicador de fl ash listo no aparecerá si se selecciona
Apagado en el ajuste personalizado 20 (Aviso fl ash).
Exposiciones prolongadas
Con la velocidad de obturación , el obturador permanecerá abierto mientras se mantenga presionado el disparador. En los modos Disparo retardado remoto o Res­puesta rápida remoto, aparece en lugar de ; el obturador se abre cuando se presiona el disparador de la unidad de control remoto opcional ML-L3 (2 seg. después de presionar el botón en el modo Disparo retardado remoto) y permanece abierto hasta que vuelve a presionarse el disparador de la unidad de control remoto (máximo 30 minutos; 107).Nikon recomienda utilizar una batería EN-EL3 totalmente cargada o un adaptador de CA EH-5 opcional para evitar que se corte la alimentación mientras el obturador está abierto. Tenga en cuenta que si el obturador permanece abierto más de 1 seg. aproximadamente en cualquier ajuste, podría aparecer “ruido” en forma de píxeles brillantes diseminados por la fotografía fi nal.
Objetivos sin CPU
Si se acopla un objetivo sin CPU en el modo M,
aparecerá en el indicador de la abertura del panel de control y del visor. La abertura debe ajustarse manualmente con el anillo de aberturas del objetivo y no estará disponible la previsualización de la profundidad de campo. No puede utilizarse el exposímetro de la cámara y la exposición no aparecerá en el indicador analógico electrónico de la exposición.
Indicador analógico electrónico de la exposición
El indicador analógico electrónico de la exposición del visor muestra si la fotografía sal­drá subexpuesta o sobreexpuesta con los ajustes actuales. Según la opción elegida en el ajuste personalizado 9 (Increm. EV), la cantidad de subexposición y sobreexposición aparecerá en incrementos de
1
/
3 EV o
1
/
2 EV. Si se sobrepasan los límites del sistema de
medición de la exposición, el indicador parpadeará.
“Increm. EV” ajustado a “Incremento 1/3”
“Increm. EV” ajustado a “Incremento 1/2”
Exposición óptima Exposición óptima
Hacer fotografías—Exposición
Subexposición en
1
/
3 EV Subexposición en
1
/
2 EV
Sobreexposición en más de 2 EV Sobreexposición en más de 3 EV
83
Bloqueo de la exposición automática
Si se utiliza la medición ponderada central, a la hora de determinar la expo-
Hacer fotografías—Exposición
sición se da mayor importancia a una zona en el centro del fotograma. De la misma forma, si se utiliza la medición puntual, la exposición se basa en las condiciones de iluminación de la zona de enfoque seleccionada en ese mo­mento. Si cuando se hace la fotografía, el sujeto no se encuentra en la zona donde se ha realizado la medición, la exposición estará basada en las condi­ciones de iluminación del fondo y el sujeto principal podría salir subexpuesto o sobreexpuesto. Para evitar que esto ocurra, utilice la función de bloqueo de la exposición automática:
Ajuste el dial de modo a P, S o A y seleccione
1
la medición ponderada central o puntual (el bloqueo de la exposición no tiene efecto en el modo M; no se recomiendan los modos Vari­Program digital ya que en estos modos no puede seleccionarse la medición ponderada central o puntual).
Coloque el sujeto en la zona de enfoque seleccionada y presione el dispa-
2
rador hasta la mitad de su recorrido (cuando se utiliza la medición ponde­rada central, coloque el sujeto en la zona de enfoque central). Mientras mantiene el disparador presionado hasta la mitad y el sujeto inmóvil en la zona de enfoque, presione el botón AE-L/AF-L para bloquear la exposi­ción. Compruebe que aparezca en el visor el indicador de enfoque ().
Cuando se utiliza el bloqueo de la exposición, aparece en el visor el in­dicador EL.
84
Mientras mantiene presionado el botón AE-L/AF-L, encuadre de nuevo la
3
fotografía y dispare.
Zona utilizada para la medición
En la medición puntual, la exposición se bloqueará en el valor medido en un círculo de 2,3 mm en el centro de la zona de enfoque seleccionada. En la medición ponderada central, la exposición se bloqueará en el valor medido en un círculo de 8 mm situado en el centro del visor.
Ajuste de la velocidad de obturación y de la abertura
Cuando se utiliza el bloqueo de la exposición, pueden cambiarse los siguientes ajustes sin cambiar el valor de exposición medido:
AjustesModo
Velocidad de obturación y abertura (programa fl exible; 77)P
Velocidad de obturaciónS
AberturaA
Los nuevos valores pueden confi rmarse en el visor y en el panel de control. Tenga en cuenta que no puede cambiarse el sistema de medición mientras está activado el blo­queo de la exposición.
15—AE-L/AF - L ( 147)
Según la opción seleccionada, el botón AE-L/AF-L bloquea el enfoque y la exposición (ajuste por defecto), únicamente el enfoque o únicamente la exposición. La cámara dispone de opciones para mantener la exposición bloqueada hasta que se presiona de nuevo el botón AE-L/AF-L, se dispara el obturador o se desactiva el exposímetro.
16—Bloqueo AE ( 148)
Si se selecciona +’ disparador en Bloqueo AE, la exposición se bloqueará cuando se presione el disparador hasta la mitad de su recorrido.
85
Hacer fotografías—Exposición
Compensación de la exposición
Para obtener los resultados deseados en ciertas fotografías, puede ser ne-
Hacer fotografías—Exposición
cesario utilizar la compensación de la exposición para alterar el valor de ex­posición sugerido por la cámara. Por regla general, cuando el sujeto es más oscuro que el fondo se precisa una compensación positiva y cuando el sujeto es más brillante que el fondo una com pen sa ción negativa.
La compensación de la exposición puede utilizarse en los modos P, S y A (en el modo M, sólo afecta a la información sobre la exposición del indicador analógico electrónico de la exposición; la velocidad de obturación y la aber­tura no cambian).
Presionando el botón , gire el dial de con-
trol principal y confi rme la compensación de la
1
exposición en el panel de control o en el indi­cador analógico electrónico de la exposición (el 0 del indicador analógico electrónico de le exposición parpadeará). La compensación de la exposición puede ajustarse a valores entre –5EV (subexposición) y +5EV (sobreexposi­ción) en incrementos de
Puede confi rmarse el valor de compensación de la exposición utilizado en ese momento presionando el botón ese momento aparece en el panel de control con el símbolo tivos aparecen con el símbolo vos con el símbolo
Encuadre la imagen, enfoque y dispare.
1
/
3 de EV.
. El valor utilizado en
; en el visor, los valores posi-
y los negati-
.
±0 EV (presiona el
botón )
–0,3 EV
+2,0 EV
2
Se puede restaurar la exposición normal ajustando la compensación de la expo­sición a ±0 o llevando a cabo el restablecimiento con dos botones ( compensación de la exposición no se restablece cuando se apaga la cámara.
111). La
9—Increm. EV ( 144)
Esta opción se utiliza para ajustar los incrementos de la compensación de la exposición
1
a
/
2 EV.
10—Compen expos ( 145)
Si lo desea, la compensación de la exposición puede ajustarse sin presionar el botón .
86
Horquillado
En los modos P, S, A y M, la D70 permite realizar tres tipos de horquillado (el horquillado no está disponible en los modos Vari-Program digital). El tipo de horquillado que se efectúa queda determinado por la opción seleccionada en el ajuste personalizado 12 (Tipo de HORQ): AE y Flash, Sólo AE, Sólo Flash u Horq Bal. blan (
En cada disparo, la cámara modifi ca la exposición hasta un
Horquillado de
exposiciones
(AE y Flash o
Sólo AE)
Horquillado del
fl ash
(AE y Flash o
Sólo Flash)
Horquillado
de balance de
blancos
(Horq Bal. blan)
máximo de ±2EV, haciendo un horquillado de la exposición seleccionada con la compensación de la exposición (modos P, S y A) o por el usuario (modo M). Se hace una fotografía cada vez que se presiona el disparador; para completar una secuencia de horquillado se precisan hasta tres disparos.
La cámara modifi ca la intensidad del fl ash hasta un máximo de ±2EV en cada disparo. Se hace una fotografía cada vez que se presiona el disparador; para completar una secuencia de horqui­llado se precisan hasta dos disparos. Sólo está disponible en los modos de control del fl ash i-TTL y abertura automática ( 150).
La cámara crea hasta tres imágenes cada vez que se dispara el obturador, haciendo un horquillado del ajuste de balance de blancos seleccionado ( 92). Sólo se precisa un disparo para completar la secuencia de horquillado. Este modo se recomien­da cuando se fotografía en condiciones de iluminación mixta o cuando se experimenta con diferentes ajustes de balance de blancos. No está disponible con una calidad de imagen NEF (Raw) o NEF+JPEG Básic.
146).
DescripciónTipo
Hacer fotografías—Exposición
Vari-Program digital
Si se selecciona un modo Vari-Program digital cuando se utiliza el horquillado, éste quedará suspendido hasta que vuelva a ajustarse el modo P, S, A o M.
87
Horquillado de exposiciones y de fl ash
Hacer fotografías—Exposición
Seleccione el tipo de horquillado que quiere
1
llevar a cabo con el ajuste personalizado 12 (Tipo de HORQ; 146). Seleccione AE y fl ash para modifi car tanto la exposición como la intensidad del fl ash (ajuste por defecto), Sólo AE para modifi car únicamente la exposi­ción, o Sólo Flash para modifi car únicamente la intensidad del fl ash.
Presionando el botón , gire el dial de control
2
principal hasta que aparezca en el panel de control y los símbolos del panel de con­trol y del visor empiecen a parpadear.
Presione el botón y gire el dial de control
3
secundario para seleccionar un programa de horquillado ( 90–91).
12
Tipo de HORQ
AE y flash Sólo AE Sólo Flash Horq Bal. blan
?
Acep
88
Encuadre la fotografía, enfoque y dispare. La
4
cámara modifi cará la exposición y/o la inten­sidad del fl ash en cada disparo dependiendo del programa de horquillado seleccionado. Las modifi caciones que se introduzcan en la exposición y la intensidad del fl ash se añadi­rán a las realizadas con la compensación de la exposición ( exposición con fl ash ( 102).
Cuando se utiliza el horquillado, los símbolos
parpadearán en el panel de control y en el visor. Después de cada disparo, desaparece un segmento del indicador de progreso del horquillado ( , o ) El segmento central ( ) desaparecerá cuando se realice el disparo sin modifi caciones; el seg­mento desaparecerá cuando se realice un disparo con compensación negativa y el segmento cuando se realice un disparo con compensación positiva. El horquillado vuelve a empezar cuando se ha completado toda la secuencia de disparos.
Para cancelar el horquillado, presione el botón principal hasta que desaparezca del panel de control. Cuando vuelva a activarse el horquillado, se restaurará el último programa utilizado. El horquillado también puede cancelarse seleccionando Horq Bal. blan en el ajuste personalizado 12 o con la función Restaurar con dos botones ( 111), aunque en este caso el último programa de horquillado no se restaurará cuando vuelva a activarse el horquillado.
86) y la compensación de la
y gire el dial de control
Hacer fotografías—Exposición
Modo de disparo
En los modos Fotograma a fotograma, Disparador automático o Control remoto, el obturador sólo se disparará una vez cada vez que se presione el disparador. En el modo Continuo, la sesión de fotografi ado se detendrá cuando se haya realizado el número de disparos especifi cado en el programa de horquillado y se reanudará cuando vuelva a presionarse el disparador.
89
Los programas de horquillado disponibles dependen de la opción selecciona­da en el ajuste personalizado 9 (Increm. EV; 144).
Hacer fotografías—Exposición
Ajuste personali-
zado 9
(Increm. EV)
Incremento 1/3
(por defecto)
Indicador del
panel de control
Número
de dis-
3 ± 3
2 –2 EV 0, –2,0
paros
Incremen-
to de la
exposición
1
/
3 EV 0, –0,3, +0,3
2
±
/
3 EV 0, –0,7, +0.7
Orden del
horquillado (EVs)
3 ±1 EV 0, –1,0, +1,0 3 ±1 3 ±1
1
/
3 EV 0, –1,3, +1,3
2
/
3 EV 0, –1,7, +1,7
3 ±2 EV 0, –2,0, +2,0 2 + 2 +
1
/
3 EV 0, +0,3
2
/
3 EV 0, +0,7
2 +1 EV 0, +1,0 2 +1 2 +1
1
/
3 EV 0, +1,3
2
/
3 EV 0, +1,7
2 +2 EV 0, +2,0 2 – 2
1
/
3 EV 0, –0,3
2
/
3 EV 0, –0,7
2 –1 EV 0, –1,0 2 –1 2 –1
1
/
3 EV 0, –1,3
2
/
3 EV 0, –1,7
13—Orden HORQ ( 146)
Puede utilizarse esta opción para cambiar el orden del horquillado.
90
Loading...