A documentação deste produto inclui os manuais indicados à continuação.
Leia todas as instruções atentamente a fi m de poder aproveitar ao máximo
a sua câmara.
Guia rápida de início
A Guia rápida de início mostra-lhe como desempacotar e confi gurar a
sua câmara digital Nikon, como tirar as suas primeiras fotografi as e como
transferir fotografi as para o seu computador.
Guia de fotografi a digital
A Guia de fotografi a digital (este manual) proporciona-lhe as instruções
completas de utilização da sua câmara.
Manual de instruções do PictureProject (em CD)
O Manual de instruções do PictureProject contém informação sobre como
utilizar o software PictureProject fornecido juntamente com a sua câmara.
Para mais informação sobre como visualizar o manual de instruções, consulte a Guia de início rápido.
ATENÇÃO: Matéria estranha no fi ltro low-pass
A Nikon toma quaisquer precauções possíveis a fi m de evitar que matérias estranhas
entrem em contacto com o fi ltro low-pass durante o fabrico e o transporte. No entanto, a D70, foi concebida para ser usada com objectivas interpermutáveis, assim que é
possível que entrem matérias estranhas na câmara quando se retirarem ou permutarem
as objectivas. Uma vez no interior da câmara, estas matérias estranhas podem-se aderir
ao fi ltro low-pass e as mesmas podem aparecer em fotografi as tiradas sob determinadas
condições. Para poder evitar a entrada de matérias estranhas na câmara, não permute
as objectivas em lugares onde exista pó. A fi m de proteger a câmara quando não se
encontrar objectiva alguma acoplada, certifi que-se de colocar a tampa do corpo fornecida
junto com a câmara, tendo o cuidado necessário de retirar primeiro o pó e as matérias
estranhas que pudessem ter-se aderido à tampa do corpo.
Se alguma partícula estranha entrasse em contacto com o fi ltro Low-Pass, limpe o
fi ltro tal como se indica nas páginas 194-195 deste manual, ou leve-o a um centro de
serviço autorizado pela Nikon para que o limpem. As imagens afectadas pela presença
de partículas estranhas no fi ltro Low-Pass podem ser retocadas com o Nikon Capture 4,
versão 4.1 ou posterior (não incluído no equipamento de série da câmara) ou mediante
o uso das opções de limpeza de imagens disponíveis nalguns programas de edição de
imagens.
Como ler este manual
Em primeiro lugar familiarize-se com as advertências, avisos e observações das páginas ii-v.
Seguidamente, leia as secções “Ge ne ra li da des” e “Conhecer a câmara” para familiarizar-se com as convenções utilizadas neste manual e os nomes das partes que
compõem a câmara. À continuação, confi gure a câmara
tal como se descreve em “Primeiros passos”.
Agora já está preparado para captar imagens e
reproduzi-las. À continuação, pode pôr à prova a
sua capacidade de composição criativa, seguindo
as explicações facilitadas na secção “Vari-Programs
digitais”.
Qualidade e tamanho da imagem
Sensibilidade (Equivalência ISO)
Generalidades
Conhecer a câmara
Primeiros passos
Fotografi a básica
Reprodução básica
Vari-Programs digitais
Equilíbrio de brancos
Optimizar imagens
Quando domine a fotografi a digital básica, leia
estas secções para obter uma informação com ple ta sobre quando e como utilizar os con tro los
da câmara.
mação sobre reprodução...
... em relação aos menus e aos ajustes personalizados
da câmara...
ou a um televisor...
…sobre como imprimir imagens com uma impressora
PictBridge…
... e sobre acessórios e resolução de problemas.
Escolher um modo de disparo
A focagem
A exposição
Captar imagens com fl ash
Modo de disparo automático
Uso do controlo remoto
Reinicialização de dois botões
Mais sobre a reprodução de imagens
Guia de menus
Lìgações
Imprimir imagens
Observações técnicass
Pela sua segurança
A fi m de evitar causar danos ao seu produto Nikon ou lesões a si próprio ou
a outras pessoas, leia completamente as seguintes instruções de segurança
antes de usar este equipamento. Guarde estas instruções de segurança onde
possam ser lidas por todas as pessoas que utilizem este produto.
As consequências que podem derivar-se de um incumprimento das precauções
des cri tas nesta secção são indicadas com o seguinte símbolo:
Este símbolo indica advertências, informação que deveria ser lida antes de
utilizar o seu produto Nikon para evitar possíveis danos.
ADVERTÊNCIAS
Não olhe directamente para o Sol atra-
vés do visor
Olhar através do visor para o Sol ou para
outra fonte de luz forte, poderia causar
problemas de visão permanentes.
Se detectar um funcionamento in cor rec to,
desligue imediatamente o equi pa men to
Se notar que o equipamento ou o adaptador de CA (disponível por se pa ra do)
estão a emitir fumo ou um cheiro não
habitual, desligue o adaptador de CA e
retire a bateria imediatamente com mui to
cuidado para evitar quei ma du ras. Se se
continua a utilizar o produto, cor re-se
o risco de sofrer danos. Depois de ter
re ti ra do a bateria, leve o equi pa men to a
um centro de serviço técnico au to ri za do
Nikon para que seja ins pec ci o na do.
Não utilize o equipamento em pre sen ça
de um gás infl amável
Não utilize equipamento electrónico em
presença de um gás infl amável, devido a
que isso poderia produzir uma ex plo são
ou um incêndio.
Não coloque a correia de pendurar da câmara ao redor do pescoço de uma criança
A colocação da correia de pendurar da
câmara ao redor do pescoço de uma
criança pode provocar uma estrangulação.
ii
Não desmonte o produto
A manipulação das partes internas
do produto poderia causar danos. No
caso de funcionamento incorrecto, só
um técnico qualifi cado deverá reparar
o pro du to. Se devido a um golpe ou
outro tipo de acidente, o produto se
parte e fi ca aberto, retire a bateria e/ou
o adaptador de CA e à continuação
leve o produto a um centro de serviço
técnico au to ri za do Nikon para que seja
inspeccionado.
Tome as precauções adequadas quan do
manejar as baterias
As baterias poderiam ter fugas de
lí qui do ou explodir se não são manejadas adequadamente. Tome as seguintes
pre cau ções quando manejar as baterias
para usá-las neste produto:
• Assegure-se de que a câmara está des li ga da antes de colocar a bateria. Se es ti ver
a utilizar um adaptador de CA, as se gu rese de que este está desligado.
• Utilize unicamente baterias ho mo lo ga das
para o uso neste equipamento. Não misture baterias velhas com baterias novas
ou baterias de diferentes tipos.
• Quando instale a bateria, não tente
colocá-la ao contrário nem em posição
invertida.
• Não provoque um curto-circuito com a
bateria nem a desmonte.
• Não exponha a bateria à chama nem a
uma fonte de calor excessivo.
• Não introduza a bateria em água nem a
exponha à sua acção.
• Coloque a tampa do terminal quando
transportar a bateria. Não transporte a
bateria nem a guarde junto com objectos
metálicos como colares ou ganchos para
o cabelo.
• As baterias são propensas a ter fugas de
líquido quando estão totalmente descarregadas. Para evitar que o pro du to sofra
danos, assegure-se de que re ti ra a bateria
quando esta já não tiver car ga.
• Quando não se utiliza a bateria, co lo que
a tampa do terminal e guarde-a num
lugar fresco.
• Imediatamente depois de tê-lo usado,
ou quando o produto fun ci o nar com a
ba te ria durante um longo período de
tem po, esta pode-se ter aque ci do. Antes
de retirar a bateria, desligue a câmara e
deixe arrefecer a bateria.
• Deixe de utilizar a bateria ime di a ta men te
no caso de notar qualquer tipo de mudança nela, tal como descoloração ou
deformação.
Utilize os cabos adequados
Quando ligue cabos nos dispositivos de
ligação de entrada e de saída, utilize
unicamente os cabos fornecidos ou
ven di dos pela Nikon com esta fi nalidade, para que se respeite a conformidade
com as regulações do produto.
Mantenha o produto fora do al can ce
das crianças
Deve ter-se um especial cuidado para
evitar que as crianças possam meter
a bateria ou quaisquer outras peças
pe que nas na boca.
Retirar os cartões de memória
Os cartões de memória podem aque cer-se durante o seu uso. Tenha cuidado ao retirar os cartões de memória da
câ ma ra.
CD-ROMs
Os CD-ROMs que contêm o software
e os manuais não devem ser utilizados
em equipamentos reprodutores de áudio
para CDs. A utilização de CD-ROMs num
aparelho reprodutor de áudio para CDs
pode provocar perdas de som ou danos
no equipamento.
Precauções adequadas para utilizar o
fl ash
A utilização do fl ash perto dos olhos
das pessoas ou de animais pode causar
pro ble mas de visão temporários. Deve-se
ter um especial cuidado quando se fo to gra fem crianças e evitar que o fl ash esteja
a menos de um metro da criança.
Ao usar o visor
Quando usar o controlo de ajuste dióptrico e estiver a olhar através do visor,
assegure-se de não meter o seu dedo
no olho acidentalmente.
Evitar o contacto com o cristal lí qui do
Se o monitor se partir, deve-se ter um
especial cuidado tanto em não sofrer
dano com os vidros partidos como em
evitar que o cristal líquido do monitor
possa tocar a pele ou entrar nos olhos
ou na boca.
iii
Advertências
• Não está permitido reproduzir, trans mi tir, transcrever, guardar num sistema
de recuperação ou traduzir a qualquer
idi o ma, de nenhuma maneira nem por
ne nhum meio, parte alguma dos manuais fornecidos com este produto, sem
a au to ri za ção prévia e por escrito da
Nikon.
• A Nikon reserva-se o direito de mudar,
em qualquer momento e sem aviso pré vio, as especifi cações tanto do hardware
como do software descritas nestes ma nu ais.
• A Nikon não será responsável por qual quer tipo de danos derivados do uso
deste produto.
• Ainda que se tenha feito todo o possível
para assegurar que a informação re co lhi da nestes manuais é precisa e completa, agradeceríamos que informasse
o re pre sen tan te da Nikon na sua zona
(o en de re ço é fornecido por separado)
sobre qualquer erro ou omissão.
iv
Aviso sobre a proibição de realizar cópias ou reproduções
Tenha em conta que o simples facto de possuir material que foi digitalmente copiado
ou re pro du zi do por meio de um scanner, de uma câmara digital ou de qualquer outro
aparelho pode ser cas ti ga do pela lei.
• Artigos cuja cópia ou reprodução é
proibida por lei
Não copie nem reproduza papel moeda,
moedas, valores, títulos do Estado ou tí tu los de Administrações Locais, inclusive
se em tais cópias ou reproduções se in di car que são destinadas a “Amostra”.
Está proibido efectuar cópias ou re pro du ções de papel moeda, moedas ou
va lo res que estejam em circulação num
país estrangeiro.
Salvo obtenção da autorização prévia do
governo, está proibido efectuar cópias
ou reproduções de selos de correio ou
de bilhetes postais não utilizados emitidos pelo governo.
Está proibido efectuar cópias ou re pro du ções de selos emitidos pelo governo,
as sim como de documentos certifi cados
que a lei estipule.
• Proibições sobre determinado tipo
de cópias e de reproduções
O governo estipulou determinadas li mi ta ções sobre a cópia ou reprodução de
títulos emi ti dos por empresas privadas
(acções, le tras de câmbio, cheques,
cer ti fi ca dos de brin des, etc.), passes de
trans por te ou bilhetes, excepto no caso
de que se tenha que for ne cer um nú me ro mí ni mo de cópias ne ces sá ri as para
o uso pro fi s si o nal de uma em pre sa. Da
mesma maneira, não copie nem reproduza passaportes emitidos pelo go ver no,
nem li cen ças emitidas por or ga nis mos
públicos ou por grupos privados, nem
bi lhe tes de identidade, nem qual quer
tipo de bi lhe tes em ge ral, tais como
passes e cheques de res tau ran te.
• Cumpra as advertências dos direitos
de au tor
A cópia ou a reprodução de obras
cri a ti vas como livros, música, quadros,
gra va ções em madeira, mapas, desenhos, fi l mes e fotografi as está regulada
pelas leis nacionais e internacionais de
protecção dos direitos de autor. Não use
este pro du to para efectuar cópias ilegais
ou para infringir as leis de protecção dos
direitos de autor.
Informação sobre as marcas comerciais
A Apple, o logótipo da Apple, a Macintosh, a Mac OS, a Power Macintosh e a PowerBook são marcas registadas da
Apple Computer, Inc. A Power Mac, a iMac e a iBook são marcas comerciais da Apple Computer Inc. A Microsoft e a
Windows são marcas registadas da Microsoft Corporation. A Pentium é uma marca comercial da Intel Corporation. A
CompactFlash é uma marca comercial de SanDisk Corporation. A Microdrive é uma marca registada da Hitachi Global
Storage Technologies nos Estados Unidos e em outros países. A Lexar Media é uma marca comercial da Lexar Media
Corporation. PictBridge é uma marca comercial. Todos os restantes nomes de marcas mencionados neste manual
ou no resto da documentação fornecida com o seu produto Nikon são marcas comerciais ou marcas registadas dos
seus respectivos titulares.
v
Conteúdos
Pela sua segurança........................................................................................... ii
Advertências .................................................................................................... iv
Este capítulo está dividido nas seguintes secções:
Generalidades
Nesta secção encontrará uma descrição de como
se en con tra organizado este manual e uma explicação dos sím bo los e convenções utilizadas.
Conhecer a câmara
Marque esta secção e consulte-a em qualquer
momento em que esteja a ler o manual para encontrar informação sobre os nomes e funções das
partes da câmara.
Primeiros passos
Esta secção descreve com detalhe os passos que
deve se guir ao usar a câmara pela primeira vez:
colocação da bateria e introdução do cartão de
memória, montagem da objectiva e colocação da
correia da câmara, assim como o ajuste da data, da
hora e do idioma escolhido.
1
Generalidades
Em relação a este manual
Agradecemos-lhe que tenha adquirido a câmara refl ex digital de uma única
objectiva (SLR) D70 da Nikon que admite objectivas interpermutáveis. Este
Introdução—Generalidades
manual foi escrito com o fi m de ajudar-lhe a desfrutar do facto de captar
imagens com a sua câmara digital da Nikon. Leia atentamente este manual
antes de usar a câmara e tenha-o sempre à mão quando utilizar o produto.
A fi m de que seja mais fácil encontrar a informação que possa necessitar,
utilizam-se os seguintes símbolos e convenções:
Este ícone indica uma advertência, in for ma ção que deveria ler antes de usar
a câmara a fi m de evitar estragá-la.
Este ícone indica observações, in for ma ção que deveria ler antes de usar
a câ ma ra.
Este ícone indica ajustes que podem
ser efectuados através dos menus
da câmara.
Disparos de comprovação
Antes de usar a câmara em acontecimentos importantes (por exemplo, casamentos ou
antes de levar a câmara consigo quando sair de viagem), efectue alguns disparos de
comprovação para assegurar-se de que a câmara funciona correctamente. A Nikon não
será responsável por qualquer tipo de dano ou perda de lucros que sejam consequência do funcionamento incorrecto do produto.
Formação contínua
Como parte do compromisso de “Formação contínua” da Nikon para proporcionar
co nhe ci men tos e assistência técnica sobre os produtos de uma forma continuada, encontra-se dis po ní vel on-line, informação actualizada nas seguintes páginas web:
• Para os usuários nos U.S.A.: http://www.nikonusa.com/
• Para os usuários na Europa: http://www.europe-nikon.com/support
• Para os usuários na Ásia, Oceânia, Oriente Médio e na África: http://www.nikon-
asia.com/
Visite estas páginas web para estar permanentemente actualizado sobre as últimas in for ma ções relacionadas com produtos, advertências, respostas às perguntas mais frequentes (FAQs) e conselhos gerais sobre a reprodução e fotografi a digitais. Também pode solicitar in for ma ção adicional ao representante da Nikon da sua zona. Consulte a seguinte
página web onde encontrará a informação necessária para estabelecer contacto:
http://nikonimaging.com/
Obter outro manual
Se perder este manual, poderá efectuar o pedido de compra de outro exemplar a
qualquer representante autorizado da Nikon.
2
Este ícone indica um conselho,
in for ma ção adicional que poderia
ser-lhe útil ao usar a câmara.
Este ícone indica que se dispõe de
mais informação noutra secção
deste ma nu al.
Este ícone indica ajustes que podem
ser efectuados com precisão no
menu de ajustes personalizados.
Conhecer a câmara
Controlos e indicadores da câmara
Dedique uns breves minutos a familiarizar-se con os controlos e indicadores
da câmara. Pode ser útil para si marcar esta secção e consultá-la à medida
que for lendo o resto do manual.
O corpo da câmara
Interruptor
principal:
24
Botão de dis-
Ilhó para a
correia de
pendurar
da câmara:
13
Disco de
modos:
10
Sapata de acessórios:
187
Painel de controlo:
6
paro do obturador:
Botão de iluminação
do LCD ( ): 7
Botão de formatar
(): 21
Indicador de plano focal
(
): 74
Botão de modo de medição
(
): 75
12
Botão de compensação da
exposição
(
): 86
Ilhó para a
correia de
pendurar da
câmara: 13
Introdução—Conhecer a câmara
3
O corpo da câmara (continuação)
Introdução—Conhecer a câmara
Luz do disparador automático: 105, 107
Iluminador auxiliar
do AF:
Luz de redução do efeito
de olhos vermelhos: 95
Disco de controlo
secundário: 147
Botão de pré-visualização da profundidade de
campo: 76
72
Flash incorporado:
94
Botão de desbloqueio do
fl ash (
Botão do modo de sincronização do fl ash ( ): 97
Botão de compensação da exposição com fl ash (
): 97
): 102
Receptor de infravermelhos:
107
Dispositivo de ligação de
entrada de CD (sob cobertura): 170
Ligação para vídeo (debaixo
da tampa) 170
Botão de desbloqueio da
objectiva: 19
Selector de mode de
focagem:
Ligação USB
(sob a tampa):
64
171
Encaixe
para tripé
Tampa do compartimento da bateria: 14
Fecho da tampa do compartimento da bateria:
14
4
Botão Reinicia-
200
lizar:
Ocular do visor: 27
Botão do modo de
disparo ( ): 62
Botão de formatar
(): 21
Botão do bracketing (
87
Botão de reprodução
(): 114
Botão dos menus (
): 39
Botão da sensibilidade (ISO):
Botão de miniaturas
(): 118
Botão do equilíbrio de
brancos (WB): 48
Botão de protecção (): 121
Botão “Help” (ajuda)
(): 136
46
Borracha da ocular
do visor: 27
):
Controlo do ajuste dióptrico:
27
Botão de bloqueio do
AE/AF (
): 84
Multisselector:
12
Disco de controlo principal:
147
Introdução—Conhecer a câmara
Botão de qualidade/
tamanho da imagem
(QUAL): 41
Botão do zoom de reprodução
( ): 120
Botão de entrada
(): 40
Monitor:
13, 193
Botão de eliminação
(
): 122
Luz de acesso ao cartão
de memória:
Bloqueio do
selector da
focagem:
66
30
Tampa da
ranhura para o
cartão de memória: 20
Fecho da tampa
da ranhura para
cartões de memória: 20
do fl ash ...................................... 102
14 Indicador de compensação
da exposição................................. 86
15 Indicador do programa fl exível...... 77
16 Modo de focagem automática.... 139
17 Zona de focagem.......................... 66
Modo de zona de AF .................. 140
19 Indicador do disparador
automático ................................. 105
Indicador do dispositivo de
controlo remoto.......................... 107
20 Indicador da progressão
do bracketing ............................... 87
21 Indicador do bracketing ................ 87
22 Modo de disparo .......................... 62
21
20
19
18 Modo de medição ........................ 75
Iluminador do LCD
Quando se pressiona o botão acende-se a iluminação de fundo do painel de controlo (Iluminador do LCD), o qual permite ver as indicações na escuridão.
7
O ecrã do visor de imagem
Introdução—Conhecer a câmara
2
3
4 56789 101112
1
2
13
Indicadores avançados do ecrã de focagem
Quando o fundo da imagem for de cor clara, a zona de focagem activa ( 66) aparece
realçada em preto. Quando o fundo da imagem for de cor escura, a zona de focagem activa aparece realçada em vermelho para estabelecer assim um contraste com
o fundo (zonas de focagem “Vari-Brite”), tornando portanto mais fácil a identifi cação
da zona de focagem seleccionada. O visor também dispõe de uma quadrícula que se
pode activar quando for necessário. Quando se selecciona “On” (activado) no Ajuste
personalizado 8 (Grid display; 144), aparece, sobreposta sobre as indicações no
visor, uma quadrícula de referência. Esta quadrícula é muito útil para compor imagens
de paisagens ou quando se inclina ou se desloca uma objectiva Nikkor PC.
Devido às características deste tipo de ecrã do visor, é possível que observe umas linhas
fi nas a irradiar desde a zona de focagem seleccionada para as bordas do visor, ou que
os indicadores no visor apareçam em vermelho quando se realça a zona de focagem
seleccionada. Estes fenómenos são normais pelo que não constituem uma indicação
de um funcionamento incorrecto da câmara.
Os indicadores de zona de focagem e a quadrícula que aparecem no visor (indicadores
avançados do ecrã de focagem) têm tendência a brilhar mais quando a temperatura é
mais elevada; quando a temperatura é mais baixa os indicadores aparecem mais escuros ao mesmo tempo que a sua capacidade de resposta se torna mais lenta. No que se
refere aos outros indicadores do visor, estes têm tendência a escurecer e a apresentar
uma capacidade de resposta mais lenta quando a temperatura é mais baixa. Com a
temperatura ambiente todos os indicadores voltarão ao seu funcionamento normal.
Bateria esgotada
Quando a bateria estiver totalmente esgotada ou no caso de não se ter introduzido
a bateria na câmara, os indicadores no visor tornam-se mais escuros. Isto é normal e
não constitui uma indicação de um funcionamento incorrecto. Os indicadores voltarão
ao seu estado normal quando for introduzida uma bateria totalmente carregada na
câmara.
11 Número de exposições restantes ... 25
Número de disparos restantes antes
de que se esgote a memória
temporária.................................... 62
Indicador de memorização do ajuste
pré-determinado do balanço de
Para além dos Vari-Programs digitais,que permitem efectuar os ajustes neces-
Introdução—Conhecer a câmara
sários, em base a uma cena específi ca, com apenas rodar o disco de modos
para o modo adequado, a D70 está equipada com modos de exposição os
quais proporcionam um controlo total dos ajustes da câmara.
Vari-Programs digitais
Ao seleccionar um Vari-Program digital concreto,
optimizam-se automaticamente os ajustes em base
ao tipo de cena seleccionada, o qual faz com que
expressar a sua criatividade na captação de imagens
Automático ( 32)
Usa-se para a captação de imagens no modo de “apontar
e disparar” no qual os ajustes são controlados pela câmara. Especialmente recomendado para os principiantes no
uso de câmaras refl ex digitais.
Retrato ( 32)
Usa-se para retratos com um fundo suavemente focado.
Paisagem ( 32)
Usa-se para captar os detalhes de uma paisagem.
Primeiros planos ( 33)
Usa-se para a captação de primeiros planos de fl ores, insectos e outros temas pequenos.
Desportos ( 33)
“Congelam” a acção quando se captam imagens de
desportos.
Paisagem nocturna ( 33)
Usa-se para captar paisagens à noite.
Retrato nocturno ( 34)
Para captar retratos contra um fundo pouco iluminado.
10
Modos de exposição
Seleccione estes modos que lhe proporcionarão um
controlo total dos ajustes da câmara, incluindo a velocidade de obturação e a abertura, o modo de fl ash,
e os menus da câmara.
P Multiprograma automático ( 77)
Permite que a câmara optimize a exposição em base ao
tema. Use o programa fl exível para controlar a velocidade
de obturação e a abertura ( 77), ou ajuste a exposição
mediante a compensação da exposição ( 86).
S Automático com prioridade ao obturador ( 79)
Seleccione velocidades de obturação rápidas para “congelar” a acção, ou velocidades de obturação lentas para
produzir um efeito tremido que dará a impressão de movimento do tema.
A Automático com prioridade à abertura ( 81)
Ajusta a abertura para suavizar os detalhes do fundo ou
para aumentar a profundidade de campo para que tanto
o tema principal como o fundo apareçam nitidamente
focados.
M Manual ( 82)
Ajusta a velocidade de obturação e a abertura em função
das intenções criativas do usuário.
Introdução—Conhecer a câmara
11
Navegar pelos menus
Para navegar pelos menus da câmara use o multisselector.
Introdução—Conhecer a câmara
Para mover o cursor para cima
Para cancelar e voltar
ao menu anterior, ou
para mover o cursor
para a esquerda
Para mover o cursor para baixo
Para visualizar um submenu, mover o cursor
para a direita, ou fazer
uma selecção
O botão de disparo do obturador
A câmara está equipada com um botão de disparo do obturador de duas
fases. Quando se pressiona ligeiramente o botão, a câmara ajusta a focagem
e a exposição. Para efectuar o disparo, pressione o botão até ao fi nal do seu
percurso.
O multisselector
O botão também pode ser usado para seleccionar elementos marcados nos menus
da câmara. Podem existir alguns casos nos que não possa ser utilizado com as operações indicadas nesta página.
Desactivação automática do exposímetro
Com os ajustes por defeito, a câmara continua a medir a exposição durante seis
segundos, a contar a partir do momento em que se deixa de pressionar o botão de
disparo do obturador. Depois, os indicadores da velocidade de obturação e da abertura no painel de controlo e todos os indicadores do visor apagam-se para poupar a
carga da bateria (desactivação automática do exposímetro). O tempo de demora para
a desactivação automática do exposímetro pode ajustar-se com o Ajuste personalizado
23 (Meter-off; 153).
12
Primeiros passos
Preparação para usar a sua câmara
Colocação da correia da câmara
Prenda a correia de pendurar da câmara fi rmemente nas duas ilhós do corpo
da câmara tal como se indica na ilustração.
A tampa do monitor
No equipamento de série da câmara está incluída uma
tampa de plástico transparente (a tampa para monitor
LCD BM-4) destinada a manter o monitor limpo e a
protegê-lo quando não estiver a ser usado ou quando se
transporta a câmara de um lado para o outro. Para retirar a tampa do monitor, segure a câmara fi rmemente e
puxe com suavidade a parte inferior da tampa para fora
tal como se mostra na ilustração à direita (). Quando
a tampa estiver desbloqueada, pode afastá-la um pouco
do monitor () e depois retirá-la tal como se mostra na
ilustração ().
Para voltar a colocar a tampa quando desejar tirar fotografi as ou guardar a câmara, introduza as duas saliências da parte superior da tampa nos encaixes destinados
a esse fi m, situados na parte superior do monitor da
câmara () e, seguidamente, pressione a parte inferior
da tampa até ouvir o estalido que indica que a tampa
está devidamente colocada no seu lugar ().
Introdução—Primeiros passos
13
Colocação das baterias/pilhas
L
i
-
i
o
n
B
A
T
T
E
R
Y
P
A
C
K
A D70 utiliza uma bateria de lítio recarregável EN-EL3 (fornecida). Carregue
Introdução—Primeiros passos
a bateria antes de utilizar a câmara pela primeira vez, ou após um longo
período de desuso (para mais informação, consulte o manual do carregador).
São necessárias aproximadamente duas horas para recarregar uma bateria
totalmente descarregada.
Desligue a câmara
Desligue a câmara antes de instalar ou de
1
retirar a bateria.
Abra a tampa do compartimento da bateria
2
Deslize o fecho da tampa do compartimento
da bateria até à posição () e abra a tampa
().
Introduza a bateria
3
Introduza a bateria tal como se mostra na
ilustração à direita.
Feche a tampa do compartimento da bateria
4
Para impedir que a bateria possa sair do seu
lugar enquanto se utilizar a câmara, comprove
que a tampa esteja devidamente fechada e
bloqueada.
Leia as advertências sobre a bateria
Leia e respeite as advertências e as precauções sobre a utilização da bateria
contidas nas páginas ii-iii e 196–197 deste manual, assim como quaisquer advertências e instruções fornecidas pelo fabricante da bateria.
Extracção da bateria
Antes de extrair a bateria, desligue a câmara e deslize o fecho da tampa do compartimento da bateria até à posição de abertura ( ). Volte a colocar a tampa do terminal
na EN-EL3 quando não estiver a usá-la.
14
Utilização do suporte para pilhas de lítio CR2 MS-D70
Tenha em atenção o seguinte quando usa as baterias de lítio CR2:
Quando introduzidas no suporte para pilhas MS-D70, as pilhas de lítio CR2 podem
utilizar-se como fonte de alimentação alternativa em vez da bateria EN-EL3. No entanto, as pilhas CR2 só podem ser utilizadas em determinadas condições de temperatura. Antes de utilizar as pilhas CR2, leia as indicações seguintes sobre as pilhas.
Usar as Baterias de Lítio CR2
Tenha em atenção o seguinte quando usa as baterias de lítio CR2:
A capacidade das baterias CR2 reduz bruscamente quando a temperatura ambiente
está abaixo dos 20º C.
A operação foi confi rmada com as seguintes baterias de lítio CR2:
A capacidade das pilhas acima mencionadas pode variar em função das condições
de armazenagem; em alguns casos as pilhas podem deixar de funcionar antes que
termine o seu prazo de validade. A presença de dedadas ou outras matérias estranhas nos terminais das pilhas ou nos contactos para pilhas do interior do suporte,
também pode afectar o rendimento das pilhas; limpe os terminais e os contactos
com um pano seco antes de utilizar as pilhas.
Coloque três pilhas CR2 no suporte para pilhas MS-D70,
tal como se mostra na ilustração do suporte e introduza
o suporte no compartimento para a bateria, seguindo
as instruções ao respeito facilitadas anteriormente. As
pilhas CR2 não podem ser recarregadas.
Pilhas de lítio CR2 da SANYOPilhas de lítio CR2 da Toshiba
Pilhas de lítio CR2 da MaxellPilhas de lítio CR2 da Energizer
15
Confi guração básica
Ao ligar a câmara pela primeira vez, aparece no monitor o diálogo de selec-
Introdução—Primeiros passos
ção de idioma mostrado no Passo 1 e o ícone cintilará no painel de
controlo. Siga as instruções facilitadas à continuação para escolher o idioma
assim como ajustar a hora e a data.
1
LanguageOK
Deutsch
English
Español
Français
Visualize o diálogo de selecção de
idioma.
Date
3
Date
4
Italiano
Nederlands
Svenska
Set
OK
YMD
2004 0101
HM
S
000000
Set
OK
YMD
2004 0107
S
HM
454613
5
2
LanguageOK
Deutsch
English
Español
Français
Seleccione o idioma.
Visualize o menu Date.
Edite Year (ano), Month (mês), Day
(dia), Hour (hora), Minute (minutos) e
Second (segundos).Prima o multisselector para a esquerda ou para a direita
para seleccionar um elemento; prima o
multisselector para cima ou para baixo
para mudá-lo.
Saia do menu “DATE” (data). O monitor apaga-se.
Italiano
Nederlands
Svenska
16
Confi guração básica
Se ao terminar a confi guração básica não se pressiona o botão , quando voltar a
ligar a câmara visualizar-se-á o diálogo de selecção de idioma. Até que a confi guração
não esteja completada, o ícone continuará a cintilar e não será possível captar
imagens nem efectuar nenhuma outra operação.
A bateria do relógio
O relógio-calendário funciona com uma fonte de alimentação independente e recarregável, a qual se carrega por si própria, quando é necessário, sempre e quando a bateria
principal esteja colocada ou a câmara seja alimentada por um adaptador de CA EH-5
opcional. Três dias de recarga são sufi cientes para proporcionar aproximadamente um
mês de autonomia. Se o ícone cintila no painel de controlo, isto signifi ca que
a bateria do relógio está esgotada e que o relógio se reinicializou para 2004.01.01 00:
00:00. Ajuste o relógio com a data e a hora correctas, tal como se indica na secção “O
menu de confi guração: Data” ( 161).
O relógio da câmara
O relógio da câmara não é tão preciso como a maioria dos relógios de pulso ou de
mesa. Comprove, regularmente, a data e a hora do relógio comparando-as com as de
outros relógios mais precisos e ajuste-o sempre que seja necessário.
Idioma ( 163)
Para mudar o idioma no qual os menus e as mensagens da câmara se visualizam, use
a opção “Language” (idioma) no menu de confi guração.
Data ( 161)
Para mudar a hora e a data, use a opção “Date” (data) no menu de confi guração.
Introdução—Primeiros passos
17
Montar objectivas
Para que possa aproveitar ao máximo as funções que oferece a sua câmara, a
Introdução—Primeiros passos
Nikon recomenda que use uma objectiva com CPU de tipo G ou D.
As objectiva com CPU pos-
su em contactos para CPU
Desligue a câmara
1
Desligue a câmara antes de montar ou des mon tar objectivas.
Montar uma objectiva
Alinhe a marca de montagem situada na ob jec -
2
ti va com a marca de montagem situada no corpo
da câmara e posicione a objectiva no suporte de
baioneta da câmara. Rode a objectiva no sentido
contrário aos dos ponteiros do relógio até ouvir
o estalido que indica que a objectiva está cor rec ta men te colocada, tendo o cuidado de não
pres si o nar o botão de desbloqueio da objectiva.
Bloqueie a abertura no ajuste mínimo
Este passo não é necessário quando se usar
3
uma objectiva de tipo G que não se encontre
equipada com um anel de aberturas. Se estiver a usar qualquer outro tipo de objectiva,
bloqueie a abertura no ajuste mínimo (número
f maior).
Se não efectua este bloqueio quando estiver
a usar uma objectiva com CPU, o indicador
de aberturas do painel de controlo e do visor
mostrará a indicação
ligue a câmara. Não se poderá tirar fotografi as
até que se desligue a câmara e se bloqueie a
abertura no número f maior.
18
a cintilar quando se
Objectiva de tipo DObjectiva de tipo G
Proteger a câmara da sujidade e do pó
Se entrar pó, sujidade ou qualquer matéria estranha na
câmara, é possível que apareçam manchas, grandes ou
pequenas, nas fotografi as ou no ecrã do visor. Quando
a câmara não tiver nenhuma objectiva montada, mantenha o encaixe para objectivas tapado com a tampa do
corpo da câmara, incluída no equipamento de série da
câmara. Quando trocar de objectiva ou voltar a colocar
a tampa, mantenha o encaixe para objectivas da câmara
virado para baixo.
Desmontar objectivas
Assegure-se de que a câmara está desligada quando
des mon tar ou mudar objectivas. Para retirar a objectiva,
man te nha pressionado o botão de desbloqueio da objectiva en quan to a roda em sentido horário.
Introdução—Primeiros passos
19
Introduzir cartões de memória
Em vez de fi lme, a sua câmara digital Nikon utiliza cartões de memória
Introdução—Primeiros passos
CompactFlash™ ou cartões Microdrive® para armazenar as fotografi as. Se
deseja ver a lista de cartões de memória compatíveis, consulte “Observações
técnicas: Cartões de memória homologados” ( 192).
Desligue a câmara
1
Antes de introduzir ou de retirar cartões de
me mó ria, desligue a câmara.
Abra a tampa da ranhura para cartões de memória
2
Abra a tampa da ranhura para cartões de memória tal como se indica à direita.
Introduza um cartão de memória
3
Introduza o cartão de memória com a etiqueta
traseira virada para o monitor (). Quando o
cartão de memória estiver totalmente introduzido, a luz de acesso acender-se-á e o botão
de ejecção levantar-se-á (). Feche a tampa
da ranhura para cartões de memória.
Introdução de cartões de memória
Introduza primeiro os terminais do cartão de
memória. O facto de introduzir o cartão com a
face superior para baixo ou ao avesso poderia
danifi car a câmara ou o cartão. Certifi que-se
de que o cartão se encontra na orientação
correcta.
A ranhura para cartões de memória está ligeiramente inclinada (ver ilustração à direita). Para
introduzir um cartão de memória introduza-o
seguindo a mesma inclinação da ranhura.
Introduzir nesta direcção
Terminais
Eti-
queta
poste-
rior
20
Formato dos cartões de memória
4
É necessário dar formato aos cartões de memória antes de utilizá-los pela
primeira vez.
Formatação dos cartões de memória
Tenha em conta que ao dar formato aos cartões de memória se
eliminam de forma permanente todos os dados que se encontrem
armazenados no cartão. Assegure-se de ter copiado todas as fotogra-
fi as e outros dados que deseje guardar num computador antes de dar
formato aos cartões (
Para dar formato ao cartão de memória, ligue a câmara e pressione simultaneamente os botões de ( e ) durante dois segundos aproximadamente. Aparecerá a cintilar no indicador da velocidade de
obturação e o contador de imagens cintilará. Ao premir ambos os botões
simultaneamente pela segunda vez, o cartão de memória formatar-se-á.
Para sair sem dar formato ao cartão, pressione qualquer outro botão.
Enquanto se estiver a dar formato, aparecerão as letras no indicador do contador de imagens. Quando a formatação estiver completada,
o indicador do contador de imagens mostrará o número de fotografi as
que podem ser gravadas com os ajustes actuais.
Durante a formatação
Não retire o cartão de memória, nem a bateria, nem desligue o
adaptador de CA (disponível de uma forma separada) durante a
operação de formatação.
171–174).
Introdução—Primeiros passos
Dar formato ( 160)
Também é possível dar formato aos cartões de memória com a opção Format do
menu de confi guração.
21
Extracção do cartão de memória
Os cartões de memória podem ser extraídos da câmara, sem que se produza perda
Introdução—Primeiros passos
de informação, sempre e quando a câmara esteja desligada. Antes de retirar o cartão
aguarde que a luz verde, de acesso ao cartão, situada ao lado da tampa da ranhura
para cartões, se apague e depois desligue a câmara.
NÃO tente extrair o cartão enquanto a luz verde
de acesso estiver iluminada. A falta de cumprimento
desta precaução poderia causar perda de dados ou danifi car a câmara ou o cartão. Deslize o fecho da tampa
da ranhura para o cartão de memória para abrir a tampa e à continuação pressione o botão de ejecção para
ejectar parcialmente o cartão (). Poderá então extrair
manualmente o cartão (). Quando pressionar o botão
de ejecção tenha o cuidado de não empurrar o cartão
de memória. A falta de cumprimento desta precaução
poderia danifi car o cartão de memória.
É possível que o cartão de memória aqueça devido ao
uso. Tenha cuidado ao extrair o cartão de memória da
câmara.
Não há nenhum cartão de memória na câmara
Se não houver nenhum cartão de memória na câmara,
mas a bateria da câmara estiver carregada e colocada no
seu lugar ou a câmara estiver alimentada por um adaptador de CA, aparecerá a indicação no indicador
do contador de exposições.
Luz de acesso
22
Programa
básico
Passos básicos para tirar fotografi as
e para a reprodução de imagens
Este capítulo está dividido nas seguintes secções:
Fotografi a básica
Esta secção oferece uma explicação detalhada sobre o uso do Vari-Program digital (automático)
para uma captação de imagens do tipo “apontar e
disparar” que proporciona óptimos resultados na
maioria das situações.
Rode o disco de modos para 24Passo 1
Prepare a câmara 24–25Passo 2
Confi gure os ajustes da câmara 26Passo 3
Enquadre a fotografi a 27Passo 4
Focagem 28–29Passo 5
Tire a fotografi a 30Passo 6
Reprodução básica
Nesta secção encontrará informação útil sobre
como visualizar as fotografi as no monitor.
Vari-Programs digitais
Esta secção descreve os outros Vari-Programs
digitais nos quais os ajustes são controlados pela
câmara, o que permite ao usuário expressar a sua
criatividade com uma ampla variedade de temas.
23
Fotografi a básica
Como tirar as suas primeiras fotografi as
Passo 1—Rode o disco de modos para
Rode o disco de modos para . Neste modo automá-
Programa básico—Fotografi a básica
tico de “apontar e disparar” a maioria dos ajustes são
controlados pela câmara em base às condições de disparo, o qual faz com que este modo seja o ideal para
os principiantes no uso de câmaras refl ex digitais.
Passo 2—Preparar a câmara
Antes de começar a tirar fotografi as, prepare a câmara da maneira indicada
à con ti nu a ção.
.1 Ligue a câmara
O painel de controlo acende-se e os indica-
2
dores no visor iluminam-se.
.2 Comprove o nível de carga da bateria
2
O nível de carga da bateria pode ser comprovado no visor ou no painel de controlo.
*
Ícone
Painel de
con tro lo
(
* Não aparece nenhum ícone quando a câmara é alimentada através de um adaptador de
CA opcional.
24
Cintila
) (
Visor
—
—
Cintila
)
EstadoObservações
Bateria totalmente carre-
gada
Carga sufi ciente
para um fun ci o n-
a men to normal
Carga baixa da
bateria
Bateria
esgotada
Os indicadores da abertura e da velocidade de
obturação do painel de controlo, assim como
todos os indicadores do visor de imagem, apagam-se se não se efectuar nenhuma operação
com a câmara durante 6 segundos (desligação
automática do exposímetro). Pressione ligeiramente o botão de disparo do obturador para
reactivar a visualização dos indicadores.
Prepare uma bateria de substituição completamente carregada.
O disparo do obturador encontra-se desactivado.
.3 Comprove o número de exposições restantes
2
Os indicadores do contador de exposições
do painel de controlo e do visor mostram o
número de fotografi as que se podem tirar
com os ajustes actuais da câmara. Quando
este número chegar a zero, o ícone
rá no contador de exposições enquanto que
os indicadores da velocidade de obturação
mostrarão os ícones ou a cintilar. Para poder continuar a captar imagens,
é necessário eliminar algumas imagens ou
introduzir um cartão de memória novo. No
entanto, é possível que se possam captar
mais imagens com ajustes de qualidade ou
de tamanho de imagem inferiores.
Objectivas sem CPU
Os modos Vari-Program digitais (incluindo o modo ) só podem ser usados com objectivas com CPU. Quando se monta uma objectiva sem CPU na câmara, desactiva-se
automaticamente o botão de disparo do obturador. Para mais informação, consulte
“Acessórios opcionais: Objectivas para a D70” ( 183).
Pilhas CR2
Em função do tipo de bateria e o uso que de ela se faça, é possível que a câmara necessite um pouco mais de tempo para actualizar o indicador da contagem de exposições
quando se usam pilhas CR2.
Para mais informação sobre o que fazer quando cintila no contador de exposições, consulte “Resolução de problemas” ( 200).
Indicador de câmara desligada
Se a bateria e o cartão de memória estiverem colocados
na câmara, ao desligá-la visualizar-se-á, no painel de
controlo, o número de exposições restantes.
cintila-
2
Programa básico—Fotografi a básica
25
3
Passo 3—Confi gure os ajustes da câmara
Quando se roda o disco de modos para , optimizam-se automaticamente
Programa básico—Fotografi a básica
os ajustes, em base ao tipo de cena, para produzir os melhores resultados
na maioria das situações. A qualidade de imagem, o tamanho da imagem,
a sensibilidade e o modo de disparo ajustam-se para os valores indicados no
quadro seguinte. Para mais informação, consulte “Tirar fotografi as” (
Modo de disparo
35).
Qualidade da imagem
Tamanho da imagem
Opção
Qualidade de
imagem
Tamanho
de imagem
Sen si bi l-
i da de
Modo de
disparo
Ajuste por defeitoDescrição
(JPEG Normal)
(Imagem-a-imagem)
NORM
L
(Grande)
200
Os valores da sensibilidade
visualizam-se unicamente
quando se pressiona o
botão ISO.
Comprimem-se as imagens para obter um
equi lí brio entre a qualidade de imagem e o
tamanho do ar qui vo o qual é ideal para as
fotografi as ins tan tâ ne as.
Imagens com um tamanho de 3.008 × 2.000
pixels.
A sensibilidade (equivalente digital da velocidade do fi l me) ajus ta-se para um valor que
equivale apro xi ma da men te a 200 ISO.
Capta-se uma imagem cada vez que se pressiona o botão de disparo do obturador.
41–
42
43–
45
46–
47
62–
63
26
Passo 4—Enquadre a fotografi a
Escolha um modo de focagem e enquadre uma imagem.
.1 Escolha o modo de focagem automática
Confi rme que o selector de modo de fo-
4
cagem esteja na posição de AF (focagem
automática). Neste modo a câmara focará,
automaticamente, quando se pressione ligeiramente o botão de disparo do obturador
e as imagens serão captadas unicamente
quando a câmara tiver atingido a focagem.
.2 Enquadre uma imagem
A posição recomendada para captar imagens é a de
4
ter um pé meio passo mais à frente do que o outro e
manter a parte superior do corpo estável. Para evitar
que as fotografi as saiam tremidas devido ao tremor
das mãos (e consequente estremecimento da câmara), segure a câmara fi rmemente com as duas mãos,
mantendo os cotovelos ligeiramente apoiados no
seu tronco para um melhor apoio. Segure no punho
da câmara com a mão direita e suporte o corpo da
câmara ou a objectiva com a sua mão esquerda.
Cobertura do enquadramento do visor
A imagem que se visualiza através do visor é ligeiramente mais pequena (aproximadamente 95% da imagem tanto na vertical como na horizontal) do que aquela que
aparecerá na fotografi a fi nal.
Focagem do visor
O visor está equipado com um dispositivo de ajuste
dióptrico que permite aos usuários ajustar as dioptrias
do visor para adaptá-lo à sua visão. Para isso, deslize o
dispositivo de ajuste dióptrico para cima ou para baixo
até que aquilo que se visualize no visor e as marcas de
focagem do visor apareçam nítidas. Se for necessário,
pode retirar o olhal de borracha da ocular do visor; ao
voltar a colocá-lo o lado com letras gravadas deverá ser colocado para baixo.
Quando estiver a olhar através do visor e a usar o controlo de ajuste dióptrico, tenha
cuidado de não meter acidentalmente os dedos ou as unhas no olho.
O intervalo de ajuste dióptrico do visor é de –1.6 m
(não incluídas no equipamento de série da câmara; 190) proporcionam um intervalo
de dioptrias de –5 m–1 a +3 m–1.
–1
a +0.5 m–1. As lentes correctoras
27
4
Programa básico—Fotografi a básica
5
Passo 5—Focagem
Pressione ligeiramente o botão de disparo do obturador. A câmara seleccio-
Programa básico—Fotografi a básica
nará automaticamente a zona de focagem na qual esteja situado o tema
mais próximo da câmara (prioridade ao tema mais próximo; 140). Quando este tema estiver focado, soará um sinal acústico, a zona de focagem
seleccionada aparecerá ressaltada (
aparecerá no visor (ver quadro abaixo). Se o tema se deslocar para fora da
zona de focagem seleccionada, antes da focagem ter sido completada, a
câmara focará baseando-se na informações facilitada pelas outras zonas de
focagem.
Indicador da focagemDescrição
●
●
(cintila)
Se o tema for escuro, o iluminador auxiliar do AF ( 72) acender-se-á automaticamente para ajudar o funcionamento da focagem automática. Para
focar um tema que não se encontre em nenhum dos cinco enquadramentos
de focagem, utilize o bloqueio da focagem ( 70). Para dispor de mais informação sobre como actuar quando a câmara não for capaz de focar por meio
da focagem automática, consulte a secção “Como obter bons resultados
com a focagem automática” ( 73).
O tema está focado (soará um sinal acústico para indicar que
o tema está focado).
A câmara não pode focar com a focagem automática.
8) e o indicador de tema focado (●)
28
No modo , ao pressionar ligeiramente o botão
de disparo do obturador a câmara ajusta automaticamente a velocidade de obturação e a abertura.
Antes de efectuar o disparo, comprove os valores
da velocidade de obturação e da abertura que
aparecem indicados no visor. No caso de que
a fotografi a pudesse resultar sobreexposta com
estes valores, visualizar-se-ia o ícone
caso, use um fi ltro de densidade neutral (ND)
opcional. No caso de que a fotografi a pudesse
resultar subexposta, o fl ash incorporado levantarse-ia automaticamente e dispararia no momento
de captar a imagem.
O fl ash incorporado
Nos modos , , e , se for necessário dispor de
mais luz para obter uma exposição correcta, ao pressionar ligeiramente o botão de disparo do obturador
o fl ash incorporado levantar-se-á automaticamente (
94). Quando o fl ash incorporado estiver levantado, o
obturador só disparará quando se visualize o indicador
de fl ash preparado. No caso de que não se visualize este
indicador, retire momentaneamente o dedo do botão de
disparo do obturador e volte a pressionar o botão para
tentar novamente efectuar o disparo.
Se assim o desejar, o fl ash pode ser desligado para que não dispare ainda que a iluminação do tema seja escassa. Também está disponível o modo de redução do efeito de
olhos vermelhos que reduz este efeito produzido quando a luz do fl ash se refl ecte nas
retinas dos temas a fotografar ( 95).
Quando o fl ash não estiver a ser usado
A fi m de poupar a carga da bateria quando o fl ash não estiver a ser usado, volte a
colocar o fl ash na sua posição original; para isso, pressione suavemente o fl ash para
baixo até ouvir o estalido da mola do fecho.
; nesse
Indicador de fl ash preparado
29
5
Programa básico—Fotografi a básica
6
Passo 6—Tire a fotografi a
Pressione suavemente o botão de disparo do ob-
Programa básico—Fotografi a básica
turador até ao fi m.
Após o disparo e durante a gravação da imagem
no cartão de memória, esta permanecerá visível
no monitor (ver ilustração ao lado) e a luz de
acesso, situada ao lado da tampa da ranhura para
cartões de memória, acender-se-á. Não pressio-
ne o botão de ejecção do cartão de memória,
não desligue a câmara nem retire ou desligue
a fonte de alimentação da câmara enquanto
a luz permanecer acesa. Nestas circunstâncias, a
não observância destes requisitos poderia originar
a perda de dados.
Som do obturador
A D70 está equipada com um obturador que combina o funcionamento electrónico
(CCD) e mecânico. Este obturador funciona de uma forma diferente dos obturadores
mecânicos das câmaras de fi lme. Como resultado, o intervalo entre os sons emitidos
pelo obturador e pelo espelho não diminuirá passado um determinado ponto, até
mesmo no caso de velocidades de obturação elevadas.
100 NCD70 /DSC_0001.JPGNORMAL
1/9
30
Reprodução básica
Como visualizar fotografi as
As imagens aparecem automaticamente no monitor à medida que vão sendo
gravadas no cartão de memória. As imagens também podem ser visualizadas
pressionando o botão
recentemente.
Durante a
gravação
para mostrar no monitor a imagem captada mais
1/1
O botão
1/1
Programa básico—Reprodução básica
100 NCD70 /DSC_0001.JPGNORMAL
As imagens aparecem automaticamente
no monitor à medida que vão sendo
gravadas no cartão de memória.
Pressione o botão em qualquer
momento para visualizar a imagem
captada mais recentemente.
100 NCD70 /DSC_0001.JPGNORMAL
Para visualizar mais imagens, pressione o multisselector para cima ou para
baixo. Pressione o multisselector para baixo para visualizar as imagens pela
ordem em que foram gravadas, ou pressione-o para cima para visualizar as
imagens pela ordem inversa.
Eliminar as fotografi as que não deseje guardar
Para eliminar a fotografi a visualizada no monitor
nesse momento, pressione o botão
Aparecerá
um diálogo de confi rmação. Pressione o botão
outra vez para eliminar a imagem e voltar ao
1/9
modo de reprodução. Pressione qualquer outro
botão para sair sem eliminar a imagem.
Delete?
Ye s
100 NCD70 /DSC_0001.JPGNORMAL
Para continuar a tirar fotografi as
Para sair do modo de reprodução e voltar ao modo de disparo, pressione o
botão ou então pressione ligeiramente o botão de disparo do obturador.
31
Vari-Programs digitais
Fotografi a criativa
A D70 oferece a possibilidade de escolher entre sete
modos Vari-Program digitais. Quando se selecciona
Programa básico—Vari-Programs digitais
um destes programas, optimizam-se automaticamente os ajustes em base ao tipo de cena seleccionada, o
qual faz com que expressar a criatividade fotográfi ca
seja tão simples como rodar o disco de modos.
Os Vari-Programs digitais estão disponíveis unicamente quando se usam objectivas
com CPU. Quando se monta uma objectiva sem CPU na câmara desactiva-se automaticamente o botão de disparo do obturador. Para mais informação sobre as opções
disponíveis nos modos Vari-Program digitais, consulte “Ajustes da câmara” (
Auto
Usa-se para instantâneos. As confi gurações da câmara ajustamse automaticamente em base ao tema e às condições luminosas,
proporcionando assim imagens cheias de vida com uma saturação da cor equilibrada e com uma grande nitidez.
• O fl ash ajusta-se para o modo de sincronização de cortina dianteira. No entanto é possível seleccionar outros modos (
96).
Retrato
Usa-se para retratos. Neste caso o tema principal destaca-se claramente enquanto que os detalhes do fundo se suavizam fazendo
com que a composição ofereça uma sensação de profundidade.
•
O grau de suavização do fundo depende da quantidade de luz
disponível. Para obter os melhores resultados, aumente a distância
entre o tema principal e o fundo ou use uma objectiva de telefoto.
• O fl ash ajusta-se para o modo de sincronização de cortina dianteira. No entanto é possível seleccionar outros modos (
96).
Paisagem
Usa-se para captar imagens vívidas de paisagens nas quais os
contornos, as cores e o contraste de temas como arranha-céus
ou fl orestas, aparecem nitidamente realçados.
• Use uma objectiva grande angular para um campo de visão
mais amplo.
• O fl ash incorporado e o iluminador auxiliar de AF desligam-se
automaticamente e não se activarão ainda que a luz disponível seja escassa.
182).
A focagem
Excepto no modo , câmara selecciona automaticamente a zona de focagem na qual esteja
situado o tema mais próximo da câmara. Quando este tema estiver focado, soará um sinal
acústico (excepto
gem bloquear-se-á. Se o tema se deslocar para fora da zona de focagem seleccionada, antes
da focagem ter sido completada, a câmara focará baseando-se na informações facilitada
pelas outras zonas de focagem.
), a zona de focagem seleccionada aparecerá ressaltada ( 8)e a foca-
32
Primeiros planos
Usa-se para a captação de primeiros planos de fl ores, insectos e
outros temas pequenos, a fi m de que o tema principal apareça
claramente realçado. A destacar a especial vivacidade dos tons
vermelhos e verdes captados desta forma.
• A câmara selecciona automaticamente a zona de focagem
central. No entanto é possível mudar a zona de focagem.
•
Para evitar o efeito de tremido produzido pelo uso de velocidades de obturação lentas,
use um tripé, o disparador automático (
(
107); este último dispositivo não está incluído no equipamento de série da câmara.
• Recomenda-se o uso de objectivas micro. Também é possível fazer um uso
efi caz de outras objectivas, sempre e quando a focagem seja efectuada com
distâncias de focagem mínimas. No caso de objectivas zoom, aumente o zoom
para fazer com que o tema apareça ampliado.
• O fl ash ajusta-se para o modo de sincronização de cortina dianteira. No entanto é possível seleccionar outros modos (
105) e/ou uma unidade de controlo remoto
96).
Desportos
As velocidades de obturação lentas “congelam” a acção, o qual é especialmente útil quando se desejam captar imagens de desportos dinâmicos, nas quais o tema principal aparece nitidamente destacado.
•
Enquanto se mantiver ligeiramente pressionado o botão de dis-
paro do obturador, a câmara focará continuamente para seguir o
movimento do tema através das zonas de focagem. Tenha em linha de conta que
é possível efectuar o disparo ainda que a câmara não tenha atingido a focagem;
antes de efectuar o disparo, comprove o indicador da focagem (●) no visor.
•
Para obter os melhores resultados, use uma objectiva de telefoto. Quando se usa uma
objectiva de telefoto recomenda-se o uso de um tripé para evitar o efeito de tremido.
• O fl ash incorporado e o iluminador auxiliar de AF desligam-se automaticamente e não se activarão ainda que a luz disponível seja escassa.
Paisagem nocturna
As velocidades de obturação lentas produzem paisagens nocturnas
impressionantes, ao mesmo tempo que minimizam a possibilidade
de que as fotografi as saiam manchadas ou descoloridas, o qual sucede muitas vezes quando as imagens são captadas com pouca luz.
•
Para evitar o efeito de tremido produzido pelo uso de velocidades
de obturação lentas, use um tripé, o disparador automático (
105) e/ou uma unidade de controlo remoto (
está incluído no equipamento de série da câmara. Com velocidades inferiores a 1
seg., use a redução de ruído para minimizar as manchas nas imagens (
• Use o modo para retratos que incluam cenários nocturnos.
• O fl ash incorporado e o iluminador auxiliar de AF desligam-se automaticamente e não se activarão ainda que a luz disponível seja escassa.
107); este último dispositivo não
133).
33
Programa básico—Vari-Programs digitais
Retrato nocturno
Proporciona um balanço natural entre o tema principal e o fun-
Programa básico—Vari-Programs digitais
do da imagem nos retratos tirados com pouca luz. A iluminação
do tema escolhido para retratar parecerá natural até mesmo
quando se usa o fl ash.
•
Para evitar o efeito de tremido produzido pelo uso de velocidades
de obturação lentas, use um tripé, o disparador automático (
105) e/ou uma unidade de controlo remoto (
107); este último dispositivo não
está incluído no equipamento de série da câmara. Com velocidades inferiores a 1
seg., use a redução de ruído para minimizar as manchas nas imagens (
133).
• Use o modo para captar imagens nocturnas que não incluam retratos.
• O fl ash ajusta-se para o modo de sincronização lenta. No entanto é possível
seleccionar outros modos (
Aviso sobre a exposição
Se os limites do sistema de medição da exposição forem ultrapassados, visualizar-se-á
um dos seguintes indicadores, tanto no painel de controlo como no visor:
Tema muito brilhante. Use um fi ltro de Densidade Neutral (ND) opcional.
Tema muito escuro. Aumente a sensibilidade (Equivalência ISO; 46).
Espaço da cor
As imagens captadas nos modos Vari-Program digitais são gravadas no espaço de cor
sRGB ( 59).
Modos de disparo com o disparador automático e por controlo remoto
O disparador automático e o controlo remoto podem ser usados para que a pessoa
que capta a imagem possa aparecer nela ou para reduzir o efeito de tremido produzido
pelo estremecimento da câmara quando se pressiona o botão de disparo do obturador.
Com os ajustes por defeito, o disparador automático atrasa o disparo do obturador
aproximadamente dez segundos após se ter pressionado o botão de disparo. Para
mais informação, consulte “Tirar fotografi as: Modo de disparo automático” ( 105).
A unidade de controlo remoto ML-L3 (não incluída no equipamento de série da câmara) pode ser usada para accionar o botão de disparo do obturador à distância, tanto
instantaneamente como com dois segundos de atraso. Para mais informação, consulte
“Tirar fotografi as: Uso do controlo remoto” ( 107).
Modos P, S, A e M
Para além dos ajustes disponíveis no modo os modos, P, S, A, e M oferecem a possibilidade de controlar
ajustes tais como a velocidade de obturação e a abertura, o balanço de brancos, a optimização da imagem
e a compensação da exposição. Para mais informação,
consulte a secção “Tirar fotografi as” ( 35).
96).
DescriçãoIndicador
34
Tirar
fotografi as
Os detalhes
Na secção “Programa básico: Fotografi a básica”,
des cre via-se a ordem básica das operações para
tirar fotografi as com os ajustes mais habituais.
Neste capítulo explica-se como e quando pode
confi gurar os ajustes da câmara para as diferentes
condições de fotografi a.
35
Quando usar as opções de disparo
O seguinte diagrama mostra quando usar as opções de disparo descritas
Tirar fotografi as
neste capítulo.
As imagens aparecem com
“grão” quando são ampliadas?
Os arquivos são demasiado
grandes para serem enviados
por e-mail?
Necessita armazenar mais imagens num cartão de memória?
A resposta do obturador é
demasiado lenta?
As imagens aparecem desfocadas?
Quer realizar um auto-retrato?
As imagens aparecem tremidas devido ao estremecimento da câmara?
Qualidade e tamanho da imagem
41–45)
(
Seleccione ajustes de qualidade e tamanho da imagem grandes quando desejar
captar imagens que depois serão ampliadas e ajustes mais pequenos quando as
imagens captadas estão destinadas a serem distribuídas electronicamente ou no
caso de querer poupar espaço no cartão
de memória.
Escolher um modo de disparo ( 62–63)
Capte imagens uma-a-uma ou então
numa sequência de imagens.
A focagem ( 64–74)
Decida se a prioridade é obter uma focagem precisa ou uma resposta rápida
do obturador. Decida a maneira em que
a zona de focagem será seleccionada e
se a focagem será efectuada manual ou
automaticamente.
Modo de disparo automático ( 105–106)
Estabeleça o intervalo de tempo que
deverá transcorrer entre o momento em
que se pressiona o botão de disparo e o
momento em que se capta a imagem.
Uso do controlo remoto ( 107–110)
Use a unidade de controlo remoto (não
incluída no equipamento de série da câmara) para captar imagens à distância.
Quer captar imagens com os
ajustes por defeito?
36
Reinicialização de dois botões ( 111)
Restaura as opções de disparo para os
seus valores por defeito.
As imagens aparecem apagadas
e sem vida?
Optimizar imagens ( 56–61)
Ajuste a nitidez, o contraste, o espaço
da cor, a saturação e o tom em base à
sua própria intenção criativa.
As imagens aparecem com matizes
vermelhos ou azuis?
Tirar fotografi as
As cores não são naturais?
O tema é demasiado brilhante?
O tema é demasiado escuro ou
está a contraluz?
Sensibilidade ( 46–47)
Aumente a sensibilidade a fi m de
reduzir a quantidade de luz necessária para alcançar a exposição.
Equilíbrio de brancos ( 48–55)
Adapte o balanço de brancos de
acordo com a iluminação disponível
para obter assim uma cor natural.
Bracketing ( 87–93)
Crie imagens múltiplas efectuando o
“bracketing” de um valor de exposição, de um nível de fl ash ou de um
balanço de brancos seleccionados.
Medição ( 75)
Seleccione como deseja que a câmara
ajuste a exposição.
O modo de exposição ( 76–83)
Ajuste a velocidade de obturação (o intervalo de tempo em que o CCD estará exposto
à luz) e a abertura (o tamanho da abertura
através da qual a luz penetra na câmara) a
fi m de conseguir efeitos diferentes.
Compensação da exposição ( 86)
Ajuste a exposição a partir do valor
sugerido pela câmara.
Captar imagens com fl ash ( 94–104)
Use o fl ash incorporado para dispor de
mais luz quando desejar captar temas
pouco iluminados ou a contraluz.
As imagens aparecem tremidas?
37
O quadro de mais abaixo mostra a ordem básica para confi gurar os ajustes
quando se tirarem fotografi as. Antes de começar, assegure-se de ler a secção
Tirar fotografi as
“Uso dos menus da câmara” ( 39) para dispor de informação em relação
às operações dos menus.
O que é que vou fazer com esta imagem?
Qualidade e tamanho da imagem .......................................... 41–45
Modo de disparo automático ................................................. 105–106
Uso do controlo remoto ......................................................... 107–110
87–93
38
OFF
0
s
q
q.
at
CS
u
e
g
s
Uso dos menus da câmara
OFF
0
s
Se
q
at
u
e
ess
00
M
F
a
ex
alit
e
.
SO
F
00
M
g
ge
pg
gp
R
gqy
y
g
e
.
SO
Operações básicas dos menus
As quatro secções seguintes estão relacionadas com ajustes aos quais se
pode aceder através dos menus da câmara. Para visualizar os menus, ligue a
câmara e pressione o botão .
Tirar fotografi as—Uso dos menus da câmara
Folder
File No. Se
Form
M men
Dat
LCD brightnes
NCD70
Eleição de um menu
A câmara possui quatro menus principais: o menu de reprodução, o menu de
disparo, o menu de ajustes personalizados e o menu de confi guração. Quando se premir o botão dos menus, a câmara mostra o último menu utilizado.
Para seleccionar um menu diferente:
1
Se a opção de menu estiver marcada,
pressione o botão .
2
Seleccione um menu.
Folder
File No.
Form
M men
Dat
LCD brihtn
timize im
Lon
Im
Ima siz
White bal
I
NCD70
F
NOR
2
(Para visualizar os nomes dos menus,
pressione o multisselector para a esquer-
da quando o ícone estiver ressaltado.)
3
Coloque o cursor sobre o menu seleccionado.
PLAY
SHOOTING MENU
CSM MENU
SET UP
Optimize ima
Long exp. N
Image qualit
Image siz
White bal
I
F
NOR
2
O menu de ajustes personalizados ( 161)
Normalmente, o menu de ajustes personalizados mostra unicamente as opções de R a
9; no entanto também é possível visualizar todas as opções.
39
00
M
F
pg
ge
gp
R
gy
y
gqy
g
e
.
SO
00
F
pg
ge
gp
R
gqy
y
gqy
g
e
.
SO
Fazer uma selecção
Para modifi car os ajustes de um item do menu que se visualiza nesse mo-
Tirar fotografi as—Uso dos menus da câmara
mento:
1
Marque o item do menu.Visualize as opções.
3
Optimize ima
Long exp. N
Image qualit
Image siz
White bal
I
Image quality
RAW
NEF(Raw
JPEG Fine
FINE
NORM
JPEG Normal
BASIC
JPEG Basic
NEF+JPEG Basic
RAW+B
Marque a opção.
)
NOR
2
OK
2
F
4
Image quality
RAW
NEF(Raw
JPEG Fine
FINE
JPEG Normal
NORM
JPEG Basic
BASIC
NEF+JPEG Basic
RAW+B
Optimize ima
Long exp. N
Image qualit
Image siz
White bal
I
Faça a selecção.
)
OK
F
2
• Para voltar ao menu anterior sem ter efectuado uma selecção, pressione o
indicador esquerdo do multisselector.
• A selecção de determinadas opções é efectuada desde um menu secundário. Repita os passos 3 e 4 para efectuar uma selecção a partir de um menu
secundário.
• É possível que alguns itens dos menus não estejam disponíveis em determinados modos, durante a gravação ou quando não existe nenhum cartão
na câmara.
• Quando se pressiona o botão executam-se as mesmas funções que
quando se pressiona o multisselector para a direita. Nalguns casos a selecção só pode ser efectuada com o botão .
Sair dos menus
Para sair dos menus, pressione o botão (se estiver seleccionada uma
opção do menu, pressione duas vezes o botão . Também é possível sair
dos menus pressionando o botão para voltar ao modo de reprodução
ou então desligando a câmara. Para sair dos menus e focar a câmara para o
seguinte disparo, pressione ligeiramente o botão de disparo do obturador.
40
Qualidade e tamanho da imagem
Média
(1 : 8)
Baixa
(1 : 4)
Alta
(1 : 16)
Fazer um uso efectivo da memória
Em conjunto, a qualidade e o tamanho da imagem determinam que quantidade de espaço ocupa cada fotografi a no cartão de memória.
Qualidade da imagem
A D70 é compatível com as seguintes opções de qualidade da imagem (listadas
em ordem descendente de qualidade da imagem e tamanho do fi cheiro):
OpçãoDescrição
NEF (Raw)
(RAW)
JPEG Fine
(FINE)
JPEG Normal
(NORM)
JPEG Basic
(BASIC)
NEF+JPEG
Basic
(RAW BASIC)
NEF (Raw) / NEF + JPEG
As imagens NEF só podem ser visualizadas com o PictureProject ou com o Nikon
Capture 4, versão 4.1 ou posterior ( 191). Quando se visualizam na câmara as imagens captadas no formato NEF+JPEG Basic, só são visíveis as imagens JPEG. Quando
se eliminam imagens captadas no formato NEF + JPEG Basic, eliminam-se tanto as
imagens NEF como as JPEG.
Nomes de arquivos
As imagens são armazenadas em arquivos de imagem com nomes como “DSC_
nnnn.xxx,”, no qual nnnn é um número de quatro dígitos entre 0001 e 9999 atribuído
automaticamente pela câmara em ordem ascendente e xxx é uma das seguintes extensões de três letras: “NEF” para imagens NEF, “JPG” para imagens JPEG e “NDF” para
as imagens de referência para eliminar os efeitos do pó (Dust Off ref photos) ( 166).
Os arquivos NEF e JPEG gravados com o ajuste NEF + JPEG Basic possuem o mesmo
nome de arquivo, mas com uma extensão diferente. As imagens gravadas com a opção II (Adobe RGB) do ajuste Optimize image > Color mode possuem nomes que
começam com um traço baixo, por exemplo, “_DSC0001.JPG” ( 56).
Formato
Os dados Raw de 12 bits do CCD são armazenados directamente no cartão de memória no Formato de Imagem
NEF
Electrónico Nikon (NEF) comprimido.
Qualidade de imagem fi na, adequada para
ampliações e impressões de grande qualidade.
Qualidade de imagem normal, adequada
para a maioria de aplicações.
JPEG
Qualidade de imagem básica, adequada para
a distribuição por correio electrónico ou para
utilização em páginas web.
Gravam-se duas imagens, uma imagem no formato NEF
(RAW) e outra no formato JPEG de qualidade básica. O tama-
NEF+
nho de imagem ( 43) ajusta-se automaticamente para L; a
JPEG
imagem JPEG tem um tamanho de 3.008 × 2.000 pixels.
Baixa
(1 : 4)
Média
(1 : 8)
Alta
(1 : 16)
Relação de compressão
41
Tirar fotografi as—Qualidade e tamanho da imagem
A qualidade da imagem pode ser ajustada ao usar a opção Image quality
00
M
F
pg
ge
gp
R
gy
y
gqy
g
e
.
SO
(Qualidade de imagem) do menu de disparo, ou então ao premir o botão
Tirar fotografi as—Qualidade e tamanho da imagem
QUAL e rodar o disco de controlo principal.
O menu de Qualidade de imagem
Marque Image quality no menu de disparo
1
( 132) e pressione o indicador direito do
multisselector.
Marque a opção desejada e pressione o indi-
2
cador direito do multisselector. A seguir, será
visualizado o menu de disparo.
Optimize ima
Long exp. N
Image qualit
Image siz
White bal
I
Image quality
RAW
NEF(Raw
JPEG Fine
FINE
JPEG Normal
NORM
JPEG Basic
BASIC
NEF+JPEG Basic
RAW+B
)
O botão QUAL
Para ajustar a qualidade de imagem quando o
monitor estiver desligado, pressione o botão
QUAL e rode o disco de controlo principal. A qualidade de imagem ajustada visualiza-se no painel
de controlo:
F
NOR
2
OK
42
Ta manho da imagem
00
M
F
pg
ge
gp
R
gqy
y
g
e
g
.
SO
O tamanho da imagem é medido em pixels. Os tamanhos mais pequenos
dão origem a arquivos mais pequenos, tornando-os mais aptos para serem
distribuídos via e-mail ou incluídos em páginas web. Pelo contrário, quanto
maior for a imagem, maior será o tamanho ao qual poderá ser imprimida
sem que o “grão” seja tão visível. Escolha um tamanho de imagem de acordo
com o espaço disponível no cartão de memória e com o trabalho fotográfi co
que deseje efectuar.
Opção
M
(2240 × 1488)
É possível ajustar o tamanho de imagem com a opção Image size do menu
de disparo ou pressionando o botão QUAL e rodando o disco de controlo
secundário. Não é possível seleccionar a opção Tamanho de imagem quando
a qualidade de imagem seleccionada é a de NEF (Raw) ou NEF+JPEG Basic.
Quando as imagens NEF são abertas com o PictureProject ou com o Nikon
Capture 4, versão 4.1 ou posterior, o seu tamanho é de 3.008 × 2.000 pixels.
Quando se selecciona a qualidade de imagem NEF+JPEG Basic (
tamanho das imagens JPEG fi ca ajustado em L (3.008 × 2.000 pixels).
O menu de Tamanho de imagem
Marque Image size no menu de disparo (
132) e pressione o indicador direito do multis-
1
selector.
Marque a opção desejada e pressione o indi-
2
cador direito do multisselector. A seguir, será
visualizado o menu de disparo.
Tamanho (pixels)Tamanho quando impresso a 200 dpi (aprox.)
3.008 × 2.000L (3008 × 2000)
2.240 × 1.488
38 × 25 cm
28 × 19 cm
19 × 13 cm1.504 × 1.000S (1504 × 1000)
41), o
Optimize ima
Long exp. N
Image qualit
Image siz
White bal
I
Image size
L (3008x2000
M (2240
S (1504
x
1488
x
1000
NOR
2
OK
F
)
)
)
Tirar fotografi as—Qualidade e tamanho da imagem
43
O botão QUAL
Para ajustar o tamanho de imagem quando o mo-
Tirar fotografi as—Qualidade e tamanho da imagem
nitor estiver desligado, pressione o botão QUAL e
rode o disco de controlo secundário. O tamanho
de imagem ajustado visualiza-se no painel de
controlo:
44
A capacidade do cartão de memória e a qualidade e tamanho de imagem
O quadro seguinte mostra o número aproximado de imagens que podem ser armazenadas num cartão de memória de 256 MB, em função dos diferentes ajustes de
qualidade e tamanho de imagem.
Qualidade de
imagem
NEF (Raw)
Tamanho de
imagem
Tamanho de
arquivo
*
5,0 MB—
N.º de imagens
‡
Capacidade
*
da memória
temporária
†
4 44
9 732,9 MBL
JPEG Fine
71301,6 MBM
192790,8 MBS
121441,5 MBL
JPEG Normal
72530,8 MBM
275280,4 MBS
192790,8 MBL
JPEG Basic
74810,4 MBM
499500,2 MBS
NEF+JPEG Basic 4 39
*
Todas as cifras são aproximadas. O tamanho dos arquivos varia em função da cena
gravada.
†
Número máximo de imagens que podem ser armazenadas na memória temporária.
**
L
5,8 MB
††
‡‡
O número de imagens que podem ser armazenadas no buffer pode variar em função
da marca do cartão de memória.
‡
O contador de exposições indica que a quantidade de exposições restantes é de 23.
**
O tamanho das imagens JPEG fi ca ajustado em L. Quando as imagens NEF são abertas com o PictureProject ou com o Nikon Capture 4, versão 4.1 ou posterior, o seu
tamanho é de 3.008 × 2.000 pixels.
††
Tamanho total do arquivo de imagens NEF (RAW) e JPEG.
‡‡
O contador de exposições indica que a quantidade de exposições restantes é de 21.
Cartões de memória de grande capacidade
Se existir memória sufi ciente no cartão de memória para
gravar mil ou mais fotografi as com os ajustes usados nesse
momento, o número de exposições restantes será mostrado em milhares, arredondado para as centenas inferiores
(ex.: se existir capacidade para aproximadamente 1.260
ex po si ções, o contador de exposições mostrará 1.2 K).
45
Tirar fotografi as—Qualidade e tamanho da imagem
Sensibilidade (Equivalência ISO)
00
M
F
pg
ge
gp
R
gqy
y
g
e
.
SO
Reagir mais rapidamente à luz
A “Sensibilidade” é a equivalente digital da velocidade do fi lme. Quanto mais
elevada for a sensibilidade, menos luz será necessária para uma exposição,
permitindo velocidades de obturação maiores ou aberturas mais pequenas.
A sensibilidade pode ser ajustada entre valores aproximadamente equivalentes a 200 ISO e 1600 ISO em passos equivalentes a
pode ser ajustada através da opção ISO do menu de disparo, ou então pressionando o botão ISO e rodando o disco de controlo principal.
O menu ISO
Marque ISO no menu de disparo ( 132) e
1
pressione o indicador direito do multisselector.
Marque a opção desejada e pressione o indi-
2
cador direito do multisselector. A seguir, será
visualizado o menu de disparo.
1
/3 de EV. A sensibilidade
Optimize ima
Long exp. N
Image qualit
Image siz
White bal
I
ISO
200
250
320
400
500
F
NOR
2
OK
Sensibilidade
Quanto maior for a sensibilidade ajustada, mais probabilidades existem de que as
fotografi as possam estar sujeitas a “ruído”, na forma de pixels de cores intensas disseminados aleatoriamente pela fotografi a.
5—ISO Auto ( 142)
Quando se seleccionar a opção On (Activação) no Ajuste Personalizado 5 (ISO auto), a
câmara mudará automaticamente o valor da sensibilidade ajustada pelo usuário a fi m
de ajudar a assegurar uma exposição óptima.
46
O botão ISO
Para ajustar a sensibilidade quando o monitor
estiver desligado, pressione o botão ISO e rode o
disco de controlo principal. O valor da sensibilidade ajustado visualiza-se no painel de controlo:
A cor da luz refl ectida desde um objecto varia em função da cor da fonte de
luz. O cérebro humano é capaz de adaptar-se às mudanças na cor da fonte de
Tirar fotografi as—Equilíbrio de brancos
luz, pelo que os objectos brancos são sempre percebidos como brancos tanto se
estiverem situados na penumbra, como se estiverem iluminados directamente
pelo Sol ou por uma luz incandescente. À diferença do que sucede com o fi lme
usado nas câmaras de fi lme, as câmaras digitais podem imitar esta adaptação
através do processamento de imagens em base à cor da fonte de luz. Esta
adaptação é conhecida como “balanço de brancos”. Para uma coloração mais
natural, antes de disparar opte por um ajuste de balanço de brancos que se
adapte à fonte de luz. Quando o disco de modos estiver ajustado para os modos
de balanço de brancos P, S, A ou M, as seguintes são as opções disponíveis:
Temperatura
da cor apro-
Auto
Incandescent
* Ajuste de precisão ajustado para 0.
ximada
3.500–
8.000 K
5.400 KFlash
—Preset
*
O balanço de brancos ajusta-se automaticamente
de acordo com a temperatura da cor medida com
o sensor RGB de 1.005 pixels e com o sensor de
imagem CCD. Para obter os melhores resultados,
utilize objectivas de tipo G ou D. Quando se utiliza
o fl ash incorporado e os fl ashes opcionais SB-800
e 600, o balanço de brancos refl ectirá as condições existentes no momento de disparo do fl ash.
Use com uma iluminação incandescente.3.000 K
Use com uma iluminação fl uorescente.4.200 KFluorescent
Use com luz solar directa.5.200 KDir. sunlight
Use com os fl ashes da Nikon, incluindo o fl ash
incorporado.
Use com luz de dia e céu encoberto.6.000 KCloudy
Use com luz de dia e o tema na penumbra.8.000 KShade
Use um objecto cinzento ou branco ou uma imagem existente como referência para o balanço de
brancos ( 52).
Recomenda-se o uso do equilíbrio de brancos automático com a maioria das
fontes de luz. Se não conseguir obter os resultados desejados com a opção
de equilíbrio de brancos automático, escolha outra opção de entre as indicadas no quadro anterior ou use o equilíbrio de brancos pré-ajustado.
48
DescriçãoOpção
O equilíbrio de brancos pode ser ajustado através da opção White bal. (Equi-
00
M
F
pg
ge
gp
R
gqy
y
g
e
.
SO
líbrio de brancos) do menu de disparo ou ao premir o botão WB e rodar o
disco de controlo principal.
O Menu de equilíbrio de brancos
Marque White bal. no menu de disparo (
1
132) e pres si o ne o indicador direito do multisselector.
Seleccione a opção desejada e pressione o multisselector para a direita. Quando se selecciona
2
“Preset” (pré-ajuste), visualizar-se-á um menu de
opções de balanço de brancos pré-ajustadas (
52). Noutros casos visualiza-se um diálogo para o
ajuste fi no do balanço de brancos (
50).
Optimize ima
Long exp. N
Image qualit
Image siz
White bal
I
White bal.
Auto
Incandescent
Fluorescent
Dir. sunlight
Flash
F
NOR
2
O botão WB
Para ajustar o balanço de brancos quando o monitor
estiver desligado, pressione o botão WB e rode o
disco de controlo principal. O valor do balanço de
brancos ajustado visualiza-se no painel de controlo:
Tirar fotografi as—Equilíbrio de brancos
Flashes ligados através de um cabo de sincronização
Quando se usa o adaptador de sapata de acessórios AS-15 para ligar fl ashes opcionais
através de um cabo de sincronização, é possível que a câmara não possa ajustar o
balanço de brancos adequadamente no modo automático. Nesse caso, use a opção de
pré-ajuste do balanço de brancos, ou ajuste o modo de balanço de brancos para Flash
e use o ajuste fi no para ajustar o balanço de brancos.
12—BKT Set ( 146)
Quando se seleccionar a opção WB bracketing (Bracketing do equilíbrio de brancos)
no Ajuste personalizado 12 (BKT Set), a câmara criará várias imagens em cada vez que
se dispare o obturador. O equilíbrio de brancos variará em cada imagem, fazendo o
“bracketing” do valor seleccionado através do menu de equilíbrio de brancos.
49
Ajuste fi no do balanço de brancos
Com ajustes que não sejam o de “Preset” (pré-ajuste), o balanço de brancos
Tirar fotografi as—Equilíbrio de brancos
pode ser ajustado de uma forma chamada “ajuste fi no” destinada a compensar as variações da cor da fonte de luz ou para introduzir deliberadamente
um tom “quente” ou “frio” numa imagem. Ajustes mais elevados podem ser
usados para dar às imagens um matiz azulado ou para compensar o efeito
das fontes de luz com um tom amarelo ou vermelho, enquanto que um ajuste
mais baixo do balanço de brancos pode fazer com que as fotografi as saiam
um pouco mais amarelas ou vermelhas ou também pode servir para compensar o efeito das fontes de luz com um tom azul. Os ajustes podem ser feitos de
+3 a –3 em incrementos de uma unidade. Excepto no modo “Fluorescent”
(fl uorescente), cada incremento equivale a aproximadamente 10 mired.
O ajuste fi no do balanço de brancos efectua-se com a opção “White bal.”
(balanço de brancos) do menu de disparo, ou pressionando o botão WB e rodando o disco de controlo secundário. Com ajustes diferentes de ±0, aparece
o ícone
O menu de balanço de brancos
No menu de balanço de brancos ( 49),
1
seleccione uma opção que não seja a de “Preset” (pré-ajuste) e seguidamente pressione o
multisselector para a direita.
no painel de controlo.
White bal.
Fine-tune
0
OK
Prima os indicadores para cima ou para baixo
2
do multisselector para escolher o valor desejado e prima o indicador direito do multisselector. A seguir, será visualizado o menu de
disparo.
Temperatura da cor
A percepção da cor de uma fonte de luz varia em função do observador e de outras
con di ções. A temperatura da cor é uma medição objectiva da cor de uma fonte de luz,
defi nida com referência à temperatura à qual um objecto teria que ser aquecido para
radiar luz nos mesmos comprimentos de onda. Enquanto que fontes de luz com uma
temperatura da cor de aproximadamente 5.000–5.500 K parecem brancas, fontes de
luz com uma temperatura da cor inferior, como por exemplo lâmpadas de luz incandescente, parecem ligeiramente amarelas ou vermelhas. Por outro lado, fontes de luz
com uma temperatura da cor mais elevada parecem ter um matiz azul.
White bal.
Fine-tune
+
1
OK
50
O botão WB
Para ajustar o balanço de brancos para ajuste fi no
quando o monitor estiver desligado, pressione o
botão WB e rode o disco de controlo secundário.
Ajuste fi no e temperatura da cor
Na tabela seguinte, oferecem-se as temperaturas da cor aproximadas que correspondem aos ajustes distintos do A (automático) (os valores podem ser diferentes das temperaturas da cor proporcionadas pelos colorímetros de fotografi a):
Incandes-
*
cent
Fluores-
cent
Direct
*
sunlight
Flash
Cloudy
(luz de dia)
Shade
(luz de dia)
+32.700 K2.700 K4.800 K4.800 K5.400 K6.700 K
+2
2.800 K3.000 K4.900 K5.000 K5.600 K7.100 K
+1
2.900 K3.700 K5.000 K5.200 K5.800 K7.500 K
±0
3.000 K4.200 K5.200 K5.400 K6.000 K8.000 K
–1
3.100 K5.000 K5.300 K5.600 K6.200 K8.400 K
–2
3.200 K6.500 K5.400 K5.800 K6.400 K8.800 K
–33.300 K7.200 K5.600 K6.000 K6.600 K9.200 K
*O tamanho dos incrementos para Fluorescent refl ecte as amplas variações na tem-
peratura da cor entre os muitos tipos de fontes de luz fl uorescente diferentes, que
vão desde a iluminação de baixa temperatura de um estádio desportivo até à elevada
temperatura das lâmpada de vapor de mercúrio.
“Mired”
Qualquer mudança efectuada na temperatura da cor produz uma maior diferença na
cor com temperaturas de cor baixas do que produziria com temperaturas de cor elevadas. Por exemplo, com uma temperatura da cor de 6.000 K, uma mudança de 100
K não produz quase nenhuma alteração na cor, enquanto que uma mudança de igual
valor mas com uma temperatura da cor de 3.000 K produziria uma maior alteração
da cor. A “Mired”, calculada multiplicando o inverso da temperatura da cor por 106, é
uma medida da temperatura da cor que tem em conta essa variação e igualmente é a
unidade usada nos fi ltros de compensação da temperatura da cor.
• 4000 K – 3000 K =1000 K : 83 mired
• 7000 K – 6000 K =1000 K : 24 mired
51
Tirar fotografi as—Equilíbrio de brancos
Pré-ajuste do balanço de brancos
O balanço de brancos pré-ajustado usa-se para gravar
Tirar fotografi as—Equilíbrio de brancos
e recuperar os ajustes de balanço de brancos personalizados, os quais serão usados na captação de imagens
em condições de iluminação mistas, para compensar
as fontes de luz com um matiz de cor forte ou para
copiar o balanço de brancos usado numa imagem
existente. Existem duas formas de ajustar o balanço de brancos pré-ajustado:
DescriçãoReferência
Medir
Usar
imagem
A câmara só pode armazenar um valor de balanço de brancos pré-ajustado de cada
vez; assim, quando se mede ou se copia um valor novo este anula automaticamente o
valor existente. Quando se mede um valor novo para o balanço de brancos o modo de
ajuste passa automaticamente de “Preset” (pré-ajuste) para “Measure” (Medir).
Medição de um valor para o balanço de brancos
Coloque um objecto cinzento ou branco neutro sob a iluminação que será
1
usada na fotografi a fi nal. Com luz de estúdio fotográfi co, use um painel
de difusão de 18% para que o objecto de referência pareça cinzento.
Seleccione “Measure” (Medir) no menu “Preset”
2
(pré-ajuste) (
o disco de controlo principal até que apareça
painel de controlo. O balanço de brancos ajustar-seá de acordo com o último valor seleccionado para o
balanço de brancos pré-ajustado; no caso de que não
existisse nenhum valor, o balanço de brancos ajustarse-á para 5.200 K, equivalente a “Dir. sunlight”
(balanço de brancos medido com luz solar directa).
Medição do balanço de brancos
O balanço de brancos pré-ajustado pode ser medido nos modos P (multiprograma automático), S (automático com prioridade ao obturador), A (automático com prioridade
à abertura), ou M (manual). Nestes modos, a exposição incrementa-se automaticamente para mais uma unidade de EV, a fi m de garantir resultados mais precisos. No modo
de exposição M, é possível obter melhores resultados ajustando a exposição para ±0 EV,
tal como mostra o indicador analógico-electrónico da exposição.
Coloque um objecto cinzento ou branco neutro sob a iluminação que
será usada na fotografi a fi nal e a câmara mede o balanço de brancos.
O valor do balanço de brancos é copiado de uma imagem captada com
a D70 (é possível usar como imagem de referência uma imagem RAW
modifi cada com a opção de ajuste de balanço de brancos do Nikon
Capture 4, versão 4.1 ou posterior).
55), ou pressione o botão WB e rode
52
no
Preset
Measure
Use photo
Set
Deixe de pressionar o botão WB por um mo-
mento e depois volte a pressioná-lo até que
3
o ícone
controlo. Também aparecerá um ícone
cintilar nos indicadores do painel de controlo
e do contador de imagens do visor.
Enquadre o objecto de referência para que
este ocupe todo o visor e pressione totalmen-
4
te o botão de disparo do obturador. A câmara
medirá um valor para o balanço de brancos, o
qual será usado quando se seleccione o balanço de brancos pré-ajustado. O obturador disparará mas não se guardará
nenhuma imagem; o balanço de brancos pode ser medido com precisão
até mesmo no caso de que a câmara não esteja focada.
Para sair sem medir um novo valor para o equilíbrio de brancos, prima o
botão WB.
Quando a câmara tiver obtido um valor para
o balanço de brancos,
5
painel de controlo e no visor aparecerá
a cintilar. Para voltar ao modo de disparo,
pressione ligeiramente o botão de disparo do
obturador ou aguarde que os exposímetros se
desactivem.
Se a iluminação for muito escura ou muito
forte, é possível que a câmara não possa
efectuar a medição do balanço de brancos.
Nesse caso,
painel de controlo e no visor. Volte ao Passo 4
e efectue novamente a medição do balanço
de brancos.
comece a cintilar no painel de
a
cintilará no
aparecerá a cintilar no
Tirar fotografi as—Equilíbrio de brancos
53
Copiar o balanço de brancos de uma imagem
Para copiar um valor de balanço de brancos de uma imagem armazenada no
Tirar fotografi as—Equilíbrio de brancos
cartão de memória, visualize o menu de balanço de brancos (
passos indicados à continuação:
49) e siga os
1
Seleccione “Preset” (pré-ajuste).
White bal.
Dir. sunlight
Flash
Cloudy
Shade
Preset
Preset
3
Measure
Use photo
Seleccione “Use photo” (usar imagem).
* Se desejar copiar o valor do balanço de brancos desta imagem, avance até ao Passo 11. No caso de que não se visualize
nenhuma imagem, o balanço de brancos pré-ajustado será de 5.200 K equivalente a “Dir. sunlight” (luz solar directa).
Preset
5
This image
Select image
Seleccione “Select image” (seleccionar imagem).
7
Preset
NCD70
NIKON
TOKYO
2
Visualize as opções.
4
Visualiza-se a imagem de referência actual.
6
Visualize a lista de pastas.
8
OK
Preset
Measure
Use photo
Preset
This image
Select image
Preset
NCD70
NIKON
TOKYO
123
Set
Set
*
OK
OK
54
Seleccione uma pasta.
456
Visualize as imagens contidas na
pasta seleccionada.
OK
00
M
F
pg
ge
gp
R
gqy
y
g
e
.
SO
9
123
456
Seleccione uma imagem.
† As imagens visualizadas tanto podem ter sido captadas com a D70 como com outra câmara. No
entanto, unicamente as imagens captadas com a D70 podem ser usadas como referência para o
pré-ajuste do balanço de brancos.
Preset
†
11
This image
Select image
Seleccione “This image”
(esta imagem).
‡ Para seleccionar outra imagem, repita os passos 5–12.
Usar o valor actual de balanço de brancos pré-ajustado
Para ajustar o balanço de brancos para o valor de balanço de brancos préajustado seleccionado nesse momento:
Seleccione “Preset” (pré-ajuste) no menu de
1
balanço de brancos ( 49) e pressione o multisselector para a direita.
Seleccione “Measure” (medir) e pressione o
2
multisselector para a direita a fi m de ajustar
o balanço de brancos para o valor actual do
balanço de brancos pré-ajustado e voltar ao
menu de disparo.
10
Confi rme a selecção.
12
Set
A câmara copiará o valor do balanço
de brancos da imagem seleccionada e
esse valor passará a ser o novo valor
pré-ajustado do balanço de brancos.
Preset
This image
Select image
Optimize ima
Long exp. N
Image qualit
Image siz
White bal
I
White bal.
Dir. sunlight
Flash
Cloudy
Shade
Preset
Preset
Measure
Use photo
Set
F
NOR
2
‡
Set
Tirar fotografi as—Equilíbrio de brancos
55
Optimizar imagens
N
VI
SH
SF
DP
PO
LA
Realce da imagem
Quando se selecciona um modo Vari-Program digital, a câmara optimiza automaticamente os contornos, o contraste, a saturação e o tom de acordo com o
Tirar fotografi as—Optimizar imagens
tipo de cena. Nos modos P, S, A, e M, as opções de realce da imagem podem ser
seleccionadas entre “Normal”, “Vivid”, “Sharper”, “Softer”, “Direct Print”,
“Portrait”, ou “Landscape”, a fi m de optimizar as imagens consoante o uso
que se fará delas ou em função do tipo de cena. Também é possível personalizar
individualmente a nitidez, o contraste, a reprodução da cor, a saturação e o tom
de forma a adaptar estes atributos da imagem às intenções criativas do usuário.
DescriçãoOpção
Normal
(por defeito)
Vivid
(intenso)
Sharper
(nítido)
Softer
(suave)
Direct Print
(impressão
directa)
Portrait
(retrato)
Landscape
(paisagem)
Custom
(personalizado)
Com ajustes diferentes de “Custom”
Com ajustes diferentes de “Custom”:
•
As imagens são optimizadas em base às condições de disparo actuais. Os resultados
conseguidos variam em função da exposição e da posição do tema no enquadramento, até mesmo no caso do mesmo tipo de cenas. Para captar uma sequência de
imagens com uma optimização de imagem idêntica, seleccione “Custom” e efectue
os ajustes individualmente, tendo o cuidado de não seleccionar a opção “Auto” no
ajuste de Sharpning (nitidez de imagem) ou de To ne comp. (compensação do tom).
• As imagens são gravadas no espaço de cor sRGB. Quando se selecciona “Custom”, é
possível seleccionar uma opção de espaço de cor no menu de “Color mode” (modo
de cor) ( 59).
• Para obter os melhores resultados, use uma objectiva de tipo G ou D.
56
Recomenda-se para a maioria das situações.
Aumenta a saturação, o contraste e a nitidez para conseguir imagens vívidas com vermelhos, verdes e azuis vibrantes.
To rna os contornos mais nítidos.
Suaviza os contornos. Usa-se para conseguir um tom de pele suave
e de aspecto natural nos retratos ou quando se captam imagens que
serão depois retocadas com um programa de retoque de imagens.
Optimiza as imagens para imprimi-las “tal qual” através de uma
ligação USB directa ( 175). As imagens serão nítidas e claras até
mesmo quando ampliadas.
Diminui o contraste ao mesmo tempo que proporciona à pele das pessoas uma textura natural e um aspecto perfeito nos retratos.
Aumenta a saturação e a nitidez para obter paisagens com verdes
e azuis vibrantes.
Personaliza a nitidez, o contraste, a reprodução da cor, a saturação e o tom ( 57).
Para escolher uma opção de optimização da imagem:
F
00
M
g
ge
pg
gp
R
gqy
y
g
e
.
SO
Seleccione “Optimize image” (optimizar
imagem) no menu de disparo (
1
132) e pres-
sione o multisselector para a direita.
Seleccione a opção desejada e pressione
2
o multisselector para a direita. Se a opção
“Custom” estiver seleccionada, visualizar-seá um menu com as opções personalizadas. Em
qualquer outro caso, visualizar-se-á o menu de
disparo.
Optimize ima
Long exp. N
Image qualit
Image siz
White bal
I
Optimize image
Normal
N
Vivid
VI
Sharper
SH
Softer
SF
Direct Print
DP
F
NOR
2
OK
Personalizar as opções de realce da imagem
Seleccione “Custom” para efectuar ajustes personalizados da nitidez, do
contraste, da reprodução da cor, da saturação e do tom.
Obtenção de umas bordas mais diferenciadas: Sharpening (nitidez de imagem)
Durante a captação de imagens, a câmara realça automaticamente as bordas
entre as zonas iluminadas e as zonas escuras da imagem, conseguindo assim
que a imagem pareça mais nítida. As opções no menu “Sharpening” oferecem a possibilidade de personalizar o nível de nitidez a aplicar.
Opção
Auto
(automática)
(por defeito)
Normal
Low
Medium low
Medium high
High
None
A câmara ajusta automaticamente a nitidez das bordas em função do
tema. Os resultados variam de uma imagem a outra, até mesmo no
caso de cenas do mesmo tipo; escolha um ajuste diferente para captar
várias imagens com a mesma nitidez de imagem. A fi m de atingir uns
resultados óptimos, use objectivas G ou D.
A câmara aplica o mesmo nível standard de nitidez em todas as imagens.
O nível de nitidez aplicado nas imagens é inferior ao nível standard.
O nível de nitidez aplicado nas imagens é levemente inferior ao nível standard.
O nível de nitidez aplicado nas imagens é levemente superior ao nível standard.
O nível de nitidez aplicado nas imagens é superior ao nível standard.
Não se usa a função de nitidez de imagem.
Descrição
Tirar fotografi as—Optimizar imagens
57
Ajuste do contraste: Tone comp.
À medida que as fotografi as são guardadas no cartão de memória, são
Tirar fotografi as—Optimizar imagens
processadas para ajustar a distribuição dos tons na imagem, ressaltando o
contraste. A compensação do tom é efectuada através de curvas de tom que
defi nem a relação entre a distribuição dos tons na imagem original e o resultado compensado. O menu To ne comp. controla o tipo de curva usado.
DescriçãoOpção
A câmara optimiza automaticamente o contraste seleccionando a curva adequada. A curva varia de um disparo para
Auto
(por defeito)
Normal
Low contrast
High contrast
Custom
(personalizado)
outro, até mesmo no caso de cenas do mesmo tipo; para
captar várias imagens com a mesma curva, seleccione um
ajuste diferente. Para obter os melhores resultados, use uma
objectiva de tipo G ou D.
A câmara aplica a mesma curva standard em todas as imagens. Esta opção é adequada para a maioria das cenas, tanto
se são escuras como claras.
Esta curva produz imagens mais “suaves”. Ela evita que as
zonas brilhantes dos retratos saiam “deslavadas” sob a luz
solar directa.
Contraste ligeiramente inferior ao Normal.Medium low
Contraste ligeiramente superior ao Normal.Medium high
Escolha esta curva para conservar os detalhes quando estiver
a fotografar paisagens enevoadas e outros temas de baixo
contraste.
É possível criar uma curva personalizada no Nikon Capture
4, versão 4.1 ou posterior (não incluído no equipamento de
série da câmara) e depois transferi-la para a câmara. Escolha
“Custom” (personalizada) para seleccionar esta curva defi nida pelo usuário. Se não foi criada nenhuma curva personalizada, esta opção é equivalente a “Normal”.
58
Adequar as cores ao trabalho a efectuar: Color mode
A D70 oferece uma selecção de modos de cor, que determinam a escala de cores
disponível para a reprodução a cores. Escolha um modo de cor em função da forma
Tirar fotografi as—Optimizar imagens
em que se efectuará o processamento das fotografi as quando saírem da câmara.
DescriçãoOpção
Ia (sRGB)
(por defeito)
II (Adobe RGB)
IIIa (sRGB)
Modo II
Quando abrir imagens captadas no Modo II no Adobe Photoshop ou em qualquer outra aplicação compatível com a gestão da cor, seleccione o espaço de cor Adobe RGB.
No entanto, tenha em linha de conta que ainda que o sistema de gravação de imagens
captadas no Modo II está baseado em Exif e DCF, não é totalmente conforme com os
padrões desses formatos. Recomenda-se usar o Modo Ia ou o Modo IIIa para captar
imagens destinadas a serem impressas com ExifPrint, a opção de impressão directa de
algumas impressoras pessoais, ou em serviços de impressão comerciais. Para saber se
a sua impressora ou se o serviço de impressão comercial é compatível com ExifPrint,
consulte a documentação fornecida juntamente com a sua impressora ou consulte o
seu laboratório fotográfi co habitual.
Software da Nikon
Para obter os melhores resultados quando se visualizam imagens num computador,
utilize o software PictureProject (incluído no equipamento de série da câmara) ou o
Nikon Capture 4 versão 4.1 ou posterior (não incluído no equipamento de série da
câmara). O Nikon Capture, que constitui um excelente elemento de ajuda para qualquer tipo de trabalho de tratamento de imagens, é único na sua capacidade de editar,
directamente, arquivos NEF sem afectar a qualidade de imagem do original e utiliza-se
na primeira fase de qualquer tipo de trabalho de produção que envolva um software
de edição de imagens. Quando as imagens criadas com a D70 são abertas com o software PictureProject ou com o Nikon Capture 4, versão 4.1 ou posterior, selecciona-se
automaticamente o espaço de cor apropriado.
Escolha esta opção para retratos que serão impressos ou usados “tal qual”, sem nenhuma outra modifi cação. As fotografi as são adaptadas ao sistema de separação de cores sRGB.
As fotografi as tiradas com este ajus te adaptam-se ao sistema
de se pa ra ção de cores Adobe RGB, que abran ge uma escala de
cores mais ampla do que o sRGB. Isto torna-o ideal para aquelas imagens que serão pro ces sa das ou retocadas.
Escolha esta opção para fotografi as de natureza ou de paisagens que serão impressas ou usadas “tal qual”, sem nenhuma
outra mo di fi ca ção. As fotografi as são adaptadas ao sistema de
se pa ra ção de cores sRGB.
59
Controlar a intensidade: Saturation
Saturation (a saturação) controla a intensidade das cores.
Tirar fotografi as—Optimizar imagens
DescriçãoOpção
Normal
(por defeito)
Moderate
(moderada)
Enhanced
(realçada)
Intensidade normal. Recomenda-se para a maioria das situações.
Diminui a intensidade. Usa-se quando se captam imagens que
serão depois retocadas com um programa de retoque no computador.
Aumenta a intensidade. Usa-se para obter um efeito de impressão
vívido, quando se captam imagens destinadas a serem impressas
“tal qual”, ou seja sem nenhuma outra modifi cação.
O controlo do tom: Hue Adjustment
O tom pode ser ajustado numa escala de –9 º a 9 º em incrementos de 3 º. Se
tomarmos a cor vermelha como cor de partida, um aumento de tom superior
a 0 º (ajuste por defeito) introduziria um matiz amarelo, fazendo com que
cores que seriam vermelhas com um ajuste de 0 º se tornem cada vez mais
alaranjadas. Uma diminuição do tom inferior a 0 º introduziria um matiz azul,
fazendo com que as cores que seriam ver me lhas com um ajuste de 0 º se
tornem cada vez mais violetas.
O tom
O sistema de cores RGB usado em fotografi as digitais reproduz as cores mediante o
uso de diferentes intensidades de luz vermelha, verde e azul. Ao misturar duas cores
de luz, gera-se uma variedade de cores diferentes. Por exemplo, a luz vermelha combinada com um pouco de luz verde dá origem ao laranja. Se as luzes vermelha e verde
são misturadas em igual proporção obtém-se o amarelo, ao passo que uma menor
quantidade de luz vermelha pro duz um verde amarelado. A mistura de quantidades
diferentes de luzes vermelha e azul dá origem a cores que vão desde o violeta avermelhado até ao azul marinho passando pelo violeta, enquanto que a mistura de quantidades diferentes de luzes verde e azul dá origem a cores que vão desde o esmeralda
ao turquesa. (Se acrescentarmos uma terceira cor de luz obteremos tons mais claros;
se misturarmos essas três cores de luz em igual proporção, os resultados variam entre
o branco e o cinzento.) Quando esta progressão de tons é feita em círculo, o resultado
é conhecido como uma roda de cores.
60
Seleccionar opções personalizadas de optimização de imagem
F
00
M
g
ge
pg
gp
R
gqy
y
g
e
.
SO
Quando se selecciona “Custom” (personalizado) no menu “Optimize image” (optimizar imagem) ( 57) visualiza-se o menu mostrado no Passo 1.
Tirar fotografi as—Optimizar imagens
1
Seleccione a opção de optimização.
3
Seleccione a opção.
Para ajustar outras opções, repita os passos 1 – 4.
5
7
Custom
Done
Sharpening
To ne comp.
Color mode
I
Saturation
Sharpening
Auto
Normal
0
-
Low
2
Medium low
-
1
+
Medium high
1
Optimize ima
Long exp. N
Image qualit
Image siz
White bal
I
OK
2
Visualize o submenu.
4
Confi rme a selecção.
6
Seleccione “Done” (Aceite).
Volte ao menu de disparo.
F
NOR
2
Sharpening
Auto
Normal
0
-
Low
2
Medium low
-
1
+
Medium high
1
Custom
Done
Sharpening
-
2
To ne comp.
Color mode
I
Saturation
Custom
Done
Sharpening
-
2
To ne comp.
Color mode
I
Saturation
OK
OK
61
Escolher um modo de disparo
Imagem a imagem, contínuo, com disparador automático ou por controlo remoto
O modo de disparo determina a forma em que a câmara capta as imagens:
uma de cada vez, numa sequência contínua, com um atraso no disparo do
Tirar fotografi as—Escolher um modo de disparo
obturador, ou usando o controlo remoto.
DescriçãoModo
Imagem-a-
imagem
Contínuo
A câmara capta uma imagem cada vez que se pressiona totalmente o botão de disparo do
obturador. A luz de acesso permanecerá acesa enquanto a imagem estiver a ser gravada; é
possível voltar a disparar imediatamente se existir espaço sufi ciente na memória temporária.
A câmara grava as imagens no cartão de memória a uma média de três imagens por
segundo* enquanto se mantiver pressionado o botão de disparo do obturador.
Disparador
automático
Controlo
remoto
retardado
Disparo imediato por controlo
remoto
*Velocidade media de enquadramento no modo M com
focagem manual, velocidade de obturação de 1/250 de seg.
ou superior, função de redução de ruído desactivada e com
memória temporária sufi ciente. O número de imagens que
podem armazenar-se na memória temporária depende
das opções seleccionadas para a qualidade e tamanho de
imagem (ver quadro à direita). À medida em que se for
dispondo de espaço na memória temporária, será possível
continuar a captar imagens.
Tenha em linha de conta que as imagens captadas no modo
contínuo são gravadas em base à orientação da primeira
imagem de cada uma das séries de imagens, até mesmo no
caso de que se mude a orientação da câmara durante o disparo. Por exemplo, se a primeira imagem for captada com a
câmara na posição horizontal, todas as imagens das séries de
disparos serão gravadas com a orientação “ampla” (formato
de paisagem), até mesmo no caso de que se rode a câmara
para a posição vertical durante o disparo.
Use o disparador automático para auto-retratos ou para reduzir o efeito de tremido
das imagens produzido pelo estremecimento da câmara ( 105).
O disparo do obturador é controlado pela unidade de controlo remoto ML-L3 incluída
no equipamento de série da câmara. A câmara foca quando se pressiona o botão de
disparo do obturador da unidade de controlo remoto ML-L3; o disparo efectua-se
passado 2 seg. ( 107). Este modo de disparo proporciona ao usuário o tempo necessário para posar no caso de um auto-retrato, usando para isso o controlo remoto.
O disparo do obturador é controlado pela unidade de controlo remoto ML-L3
incluída no equipamento de série da câmara. Quando se pressiona o botão de
disparo do obturador da unidade de controlo remoto ML-L3, a câmara efectua o disparo imediatamente depois de ter atingido a focagem ( 107). Este
modo permite uma resposta rápida do obturador; pode ser usado para reduzir
o efeito de tremido produzido nas imagens pelo estremecimento da câmara.
62
Qualidade
TamanhoCapacidade
RAW
FINE
NORM
BASIC
RAW
BASIC
4—
9L
7M
19S
12L
7M
27S
19L
7M
49S
4L
Para seleccionar um modo de disparo, pressione
o botão
e rode o disco de controlo principal.
O modo de disparo visualiza-se no painel de
controlo:
A memória temporária
A câmara está equipada com uma memória para o armazenamento temporário, permitindo assim continuar a disparar enquanto as fotografi as estiverem a ser guardadas
no cartão de memória. Quando a memória temporária estiver cheia, o obturador será
desactivado até que se tenha transferido para o cartão de memória uma quantidade
sufi ciente de dados que permita deixar espaço livre para o armazenamento de mais
fotografi as. No modo de disparo contínuo, é possível continuar a tirar fotografi as enquanto o botão de disparo do obturador se mantiver pressionado, ainda que a velocidade de disparo diminuirá quando a memória temporária estiver cheia.
Durante a gravação das imagens no cartão de memória, a luz de acesso situada ao
lado da tampa da ranhura para o cartão permanecerá acesa. Em função do número
de imagens armazenadas na memória temporária, a gravação pode demorar alguns
segundos ou alguns minutos. Não pressione o botão de ejecção do cartão de
memória, nem extraia ou desligue a fonte de alimentação até que a luz se
tenha apagado. Se se desliga a câmara quando ainda existe informação na memória
temporária, a alimentação da câmara não se desliga até que tenham sido gravadas no
cartão de memória todas as imagens existentes na memória temporária. Se a bateria se
esgotar e existirem imagens armazenadas na memória temporária, o botão de disparo
do obturador fi cará bloqueado e todas as imagens armazenadas serão transferidas
para o cartão de memória.
O tempo aproximado, necessário para escrever toda a memória temporária num cartão
de memória Lexar Media 40 × WA USB, é indicado à continuação. Tenha em linha de
conta que é possível que o tempo necessário para escrever toda a memória temporária
diminua quando se usa um cartão de memória Microdrive.
Enquanto o botão de disparo do obturador estiver ligeiramente pressionado, o número de imagens que podem
ser armazenadas na memória temporária com os ajustes
usados nesse momento é mostrado nos indicadores de
contagem de exposições do painel de controlo e do
visor. Tenha em linha de conta que o número real de
imagens que podem ser armazenadas na memória temporária pode variar em função do tipo de tema.
63
Tirar fotografi as—Escolher um modo de disparo
VIDEO
OUT
A focagem
O controlo da forma de focagem da câmara
Esta secção descreve as opções que controlam a forma de focagem da sua
câmara: modo de focagem, selecção da zona de focagem e o modo de zona
Tirar fotografi as—A focagem
de AF (focagem au to má ti ca).
O modo de focagem
O modo de focagem é controlado pelo selector
de modo de focagem situado na parte frontal da
câmara. Existem dois modos de focagem automática (AF) disponíveis:
DescriçãoOpção
A câmara foca automaticamente quando se pressiona ligeiramente o botão de disparo do obturador. O funcionamento da focagem automática
depende da opção seleccionada no Ajuste personalizado 2 (“Autofo-cus”; 139):
• AF-S (autofoco de servo único): Quando a câmara tiver atingido a
focagem, soará um sinal acústico e o indicador de focado (●) aparece
no visor. A focagem permanece bloqueada enquanto se mantiver ligeiramente pressionado o botão de disparo do obturador (bloqueio
AF
Focagem
automá-
tica
M
Man u al
O modo de AF de servo simples assegura a otenção de uma imagem com
uma focagem mais nítida. O modo de AF de servo contínuo é uma opção
mais apropriada para fo to gra far temas com movimento irregular. O modo de
focagem manual é recomendado nos casos em que a câmara não pode focar
através da focagem automática.
64
da focagem). Só é possível disparar o obturador quando o indicador
de focado aparece no visor (prioridade à focagem). Se o tema estava
em movimento quando se pressionou ligeiramente o botão de disparo
do obturador, a câmara fará o seguimento do tema até que este esteja
focado e seja possível efectuar o disparo (seguimento da focagem previsível; 65). Se o tema deixa de mover-se antes do disparo do
obturador, aparecerá o indicador de tema focado no visor e a focagem
fi cará bloqueada a esta distância.
• AF-C (AF de servo contínuo): A câmara ajusta continuamente a fo-
cagem enquanto se mantiver ligeiramente pressionado o botão de
disparo do obturador. Se o tema se move, a focagem ajusta-se para
compensar o movimento (seguimento da focagem previsível; 65).
É possível captar imagens independentemente de se a câmara está ou
não a focar (prioridade ao disparo).
A câmara não foca automaticamente; é necessário ajustar a focagem
ma nu al men te através do anel de focagem da objectiva. Se a objectiva
tiver uma abertura de f/5,6 ou superior, o indicador de focagem do visor
pode ser usado para con fi r mar a focagem (telémetro electrónico; 74),
mas as fo to gra fi as podem ser tiradas em qual quer momento, independentemente de se a câ ma ra está ou não a focar o tema.
Seguimento da focagem previsível
Se o sistema de focagem automática da câmara detecta que o tema está em movimento quando se pressiona ligeiramente o botão de disparo do obturador, iniciará
au to ma ti ca men te um seguimento da focagem previsível. Se o tema se estiver a aproximar ou a afastar da câmara, a câmara fará um seguimento com o foco ao mesmo
tempo que tentará prever onde estará situado o tema quando se efectue o disparo
do obturador. No modo de AF de servo simples, a câmara iniciará um seguimento de
focagem previsível se o tema estava em mo vi men to quando se pressionou ligeiramente
o botão de disparo do obturador. A focagem fi cará bloqueada quando o tema deixar
de estar em movimento. No modo de AF de servo contínuo, a câmara também iniciará
um seguimento de focagem previsível se o tema co me çar a mover-se depois de que se
pressione ligeiramente o botão de disparo do obturador. No entanto, a focagem não
fi cará bloqueada quando o tema deixar de estar em movimento.
A opção de seguimento de focagem previsível não está disponível no modo de focagem manual.
Tirar fotografi as—A focagem
65
A selecção da zona de focagem
A D70 oferece cinco possibilidades de zona de focagem que, em conjunto,
Tirar fotografi as—A focagem
cobrem uma ampla superfície do enquadramento. A zona de focagem pode
ser seleccionada manualmente, permitindo assim compor a imagem com o
tema principal posicionado praticamente em qualquer lugar do enquadramento, ou então automaticamente, para garantir que o tema mais próximo
da câmara esteja sempre focado independentemente da sua posição no enquadramento (prioridade ao tema mais próximo;
Quando se selecciona a opção de prioridade ao tema mais próximo no modo
de focagem automática, não é possível efectuar a selecção manual da zona
de focagem. Ao rodar o disco de modos para , , , , ou , selecciona-se automaticamente a opção de prioridade ao tema mais próximo;
para poder seleccionar manualmente a zona de focagem nestes modos,
seleccione “Single area” (zona única) ou “Dynamic area” (zona dinâmica)
no Ajuste personalizado 3 (AF-are mode; 140).
Selecção manual da zona de focagem
Para seleccionar a zona de focagem, rode o interruptor de bloqueio do selector de focagem para
a posição ●. O multisselector poderá então ser
usado para seleccionar a zona de focagem. Se
for necessário, a zona de focagem seleccionada
aparecerá no visor, marcada em vermelho, para
estabelecer um contraste com o fundo (Zonas de
focagem Vari-Brite”; 8). A zona de focagem
seleccionada também aparece indicada no painel
de controlo.
Se rodar o interruptor de bloqueio do selector de focagem até à posição L
(bloqueio) depois de ter seleccionado a zona de focagem, a zona de focagem
seleccionada não mudará até mesmo quando se pressionar o multisselector.
140).
A selecção da zona de focagem
A zona de focagem não pode ser mudada durante uma reprodução nem enquanto os
menus estiverem a ser visualizados.
66
3—Modo de zona de AF ( 140)
O Ajuste personalizado 3 (“AF-area mode”) (modo de zona de AF) determina como
se selecciona a zona de focagem e o que sucede se o tema se move para fora da zona
de focagem seleccionada enquanto a câmara ainda estiver a focar. O ajuste actual aparece indicado no indicador de zona de focagem do painel de controlo e do visor.
Single
area
(Zona
única)
Dynamic
area
(Zona dinâmica)
Closest
subjct
(Prioridade ao
tema mais
próximo)
Símbolo
O usuário selecciona a zona de focagem manualmente; a câmara
focará unicamente o tema situado na zona de focagem seleccionada. A zona de focagem seleccionada aparece ressaltada no visor
( 8), tanto quando foi seleccionada uma zona de focagem
como quando a câmara atinge a focagem. Escolha esta opção
quando a sua composição for relativamente estática e quando
possa prever que o tema a fotografar permanecerá na zona de
focagem seleccionada. Selecciona-se automaticamente quando
se roda o disco de modos para a posição ; ajuste por defeito
nos modos P, S, A e M.
O usuário selecciona a zona de focagem manualmente mas a
câmara usa a informação obtida de várias zonas de focagem para
determinar a focagem. A zona de focagem seleccionada aparece
ressaltada no visor ( 8), tanto quando foi seleccionada uma zona
de focagem como quando a câmara atinge a focagem. Se o tema
sair da zona de focagem seleccionada, ainda que brevemente, a câmara continuará a focar o tema utilizando a informação das outras
zonas de focagem (a zona de focagem seleccionada não muda). Escolha esta opção quando estiver a efectuar o seguimento de temas
que se movam imprevisivelmente e noutras situações em que possa
ser difícil manter o tema na zona de focagem seleccionada.
A câmara selecciona automaticamente a zona de focagem
onde se encontra o tema mais próximo da câmara. A zona de
focagem não pode ser seleccionada manualmente e não aparece no painel de controlo; a zona de focagem activa aparece
ressaltada no visor enquanto a câmara estiver a focar. Deste
modo evitam-se os disparos com a câmara desfocada quando
se efectua o seguimento de temas que se movam imprevisivelmente. Selecciona-se automaticamente quando se roda o
disco de modos para a posição , , , , ou .
DescriçãoOpção
Tirar fotografi as—A focagem
17—Focus Area ( 148)
Esta opção pode ser usada para ajustar a selecção da zona de focagem para “envolvente”.
18—AF area illm ( 149)
Em função da opção seleccionada no Ajuste personalizado 18 (“AF area illm”) (iluminador de zona de AF), a zona de focagem activa aparecerá ressaltada em vermelho
para melhorar o contraste (Zonas de focagem Vari-Brite”), se assim for necessário,
aparecerá sempre ressaltada, ou nunca aparecerá ressaltada.
67
Sumário das opções da focagem automática
Tirar fotografi as—A focagem
Ajuste personali-
zado 2
(Focagem automática)
AF-S
Ajuste personali-
zado 3
(Modo de zona AF)
Single area
Dynamic area
O painel
de con-
trolo
O ecrã do
visor de
imagem
Zona de foca-
gem activa
Indicada no
visor e no
painel de
controlo
Indicada no
visor e no
painel de
controlo
Selecção
da zona de
focagem
Manual
Manual
68
AF-C
Closest subjct
Single area
Dynamic area
Closest subjct
Indicada no
visor e no
painel de
controlo
Indicada no
visor e no
painel de
controlo
AutomáticaNão indicada
Manual
Manual
AutomáticaNão indicada
Tirar fotografi as—A focagem
Como funciona
A câmara foca o tema na zona de focagem seleccionada. Quando a câmara tiver efectuado a focagem
soará um sinal acústico. A focagem permanecerá
bloqueada enquanto se mantiver ligeiramente pressionado o botão de disparo do obturador.
A câmara foca o tema na zona de focagem seleccionada. Se o tema se mover antes da câmara ter atingido a
focagem, a câmara focará utilizando a informação das
outras zonas de focagem. Quando a câmara tiver atingido a focagem soará um sinal acústico. A focagem
permanecerá bloqueada enquanto se mantiver ligeiramente pressionado o botão de disparo do obturador.
Igual que no caso anterior, excepto que a câmara selecciona automaticamente a zona de focagem que contenha o tema mais próximo da câmara. Quando a câmara
já tiver efectuado a focagem soará um sinal acústico e a
zona de focagem activa aparece ressaltada no visor.
A câmara continua a focar o tema na zona de focagem seleccionada enquanto se mantiver ligeiramente
pressionado o botão de disparo do obturador.
A câmara foca o tema na zona de focagem seleccionada. Enquanto se mantiver ligeiramente pressionado
o botão de disparo do obturador, a câmara fará o seguimento do tema à medida que este passe de uma
zona de focagem para outra zona.
Igual que no caso anterior, excepto que a câmara
selecciona automaticamente a zona de focagem que
contenha o tema mais próximo da câmara. A zona de
focagem activa aparece ressaltada no visor quando a
câmara já tiver efectuado a focagem.
Quando usá-la
Use-a com temas estáticos e
quando dispuzer de tem po
para compôr a fo to gra fi a.
Use-a com temas estáticos e
quando dispuser de tempo
para compor a imagem.
Use-a quando souber que o
tema será o objecto mais próximo da câmara, mas não tiver
a certeza da posição onde ele
aparecerá na composição fi nal.
Use-a com temas em movimento que possam ser continuamente enquadrados na
zona de focagem única.
Use-a com temas que se movam imprevisivelmente.
Use-a com temas que estejam
a mover-se de uma forma imprevisível quando souber que
o tema será o objecto mais
próximo da câmara.
69
O bloqueio da focagem
O bloqueio da focagem pode ser usado para mudar a composição depois da
Tirar fotografi as—A focagem
câmara ter atingido a focagem, tornando assim possível focar um tema que
não estará em nenhuma das cinco zonas de focagem da composição fi nal.
Também pode ser usado naquelas situações em que o sistema de focagem
automática não possa atingir a focagem ( 73).
No modo AF-S (AF de servo simples) do Ajuste personalizado 2 (“Autofo-cus”;
de focado (●) aparece no visor. No modo AF-C (AF de servo contínuo), a
focagem deve ser bloqueada manualmente com o botão AE-L/AF-L. Para
recompor uma imagem com o bloqueio da focagem:
1
2
139), a focagem bloqueia-se automaticamente quando o indicador
Posicione o tema na zona de focagem seleccionada e pressione ligeira-
mente o botão de disparo do ob tu ra dor para iniciar a focagem.
Comprove que o indicador de focado (●) aparece no visor.
AF-S (AF de servo simples)
A focagem fi cará automaticamente bloqueada
quan do apareça o indicador de focado no visor
e per ma ne ce rá bloqueada até que se deixe de
pressionar o botão de disparo do obturador. A
focagem também pode ser bloqueada pressionando o botão AE-L/AF-L (ver em baixo).
AF-C (AF de servo contínuo)
Pressione o botão AE-L/AF-L para bloquear
tanto a focagem como a exposição. A focagem per ma ne ce rá bloqueada enquanto se
estiver a pressionar o bo tão AE-L/AF-L, até
mesmo se depois se deixa de pres si o nar o
botão de disparo do obturador.
70
Recomponha a fotografi a e dispare.
3
No modo AF de servo simples (AF-S), a focagem permanecerá bloqueada
entre os disparos, sempre que se mantiver ligeiramente pressionado o botão
de disparo do obturador, permitindo assim captar uma sucessão de várias
imagens com o mesmo ajuste de focagem. A focagem também permanecerá bloqueada entre os disparos enquanto se mantiver pressionado o botão
AE-L/AF-L.
Não mude a distância entre a câmara e o tema enquanto a focagem estiver
bloqueada. Se o tema se mover, volte a focar o tema à nova distância.
Tirar fotografi as—A focagem
Modo de zona de AF
Para focar com o bloqueio da focagem, seleccione a opção “Single area”ou “Dynamic area” no Ajuste personalizado 3 “AF-area mode” (modo de zona de AF
140).
Modo
AF-C selecciona-se automaticamente quando se roda o disco de modos para .
15—AE-L/AF - L ( 147)
Esta opção controla se o botão AE-L/AF-L bloqueia a focagem e a exposição (o ajuste
por defeito), somente a focagem ou somente a exposição.
71
O iluminador auxiliar de AF
O iluminador auxiliar de AF incorporado permite que
Tirar fotografi as—A focagem
a câmara foque até mesmo em situações em que o
tema esteja pouco iluminado. Para usar o iluminador, a câmara deve estar no modo AF-S (AF de servo
simples) do Ajuste personalizado 2 (“Autofocus”;
139), a objectiva deve ser uma Nikkor AF e a zona
de focagem seleccionada deve ser a central ou então deve estar activada a função de prioridade ao tema mais próximo. Se estas condições forem cumpridas e o
tema estiver pouco iluminado, o iluminador acender-se-á automaticamente para
facilitar a operação de focagem automática quando se pressione ligeiramente o
botão de disparo do obturador. O iluminador auxiliar de AF não está disponível
nos modos
Para que o iluminador auxiliar de AF funcione correctamente, a objectiva tem que ter
uma distância focal de 24–200 mm e o tema tem que estar dentro da gama de distâncias do iluminador. Deve retirar-se o pára-sol da objectiva. Com a maioria das objectivas,
o iluminador tem uma gama de distâncias de 0,5 a 3 m aproximadamente. Com as
seguintes objectivas, não é possível usar o iluminador a distâncias inferiores a 1 m:
• AF Micro ED 200 mm f/4
• AF-S DX ED 12–24 mm f/4
• AF-S ED 17–35 mm f/2.8
• AF ED 18–35 mm f/3.5–4.5
• AF-S DX 18–70 mm f/3.5–4.5
• AF 20–35 mm f/2.8
Com as seguintes objectivas, não é possível usar o iluminador a distâncias
inferiores a 2 m:
• AF-S ED 28–70 mm f/2.8• AF-S DX ED 17–55 mm f/2.8
O iluminador auxiliar de AF não pode ser usado com as seguintes objectivas:
• AF-S VR ED 70–200 mm f/2.8
• AF-S ED 80–200 mm f/2.8
• AF ED 80–200 mm f/2.8
Quando se usa um fl ash opcional SB-800 ou SB-600, o iluminador auxiliar
de AF apaga-se e usa-se o iluminador do fl ash opcional. Com outros fl ashes
opcionais, é o iluminador auxiliar de AF incorporado da câmara aquele que
se usa.
4—AF Assist ( 141)
É possível usar esta opção para desligar o Iluminador auxiliar de AF.
72
(Paisagem), (Desportos) e (Paisagem nocturna).
• AF ED 24–85 mm f/2.8–4
• AF ED 24–85 mm f/3.5–4.5
• AF-S VR ED 24–120 mm f/3.5–5.6
• AF 24–120 mm f/3.5–5.6
• AF ED 28–200 mm f/3.5–5.6
• AF Micro ED 70–180 mm f/4.5–5.6
• AF VR ED 80–400 mm f/4.5–5.6
• AF-S VR ED 200–400 mm f/4
Como obter bons resultados com a focagem automática
A focagem automática não oferece uma boa performance nas condições
listadas mais abaixo. Se a câmara não puder atingir a focagem ao usar a focagem automática, utilize a focagem manual (
da focagem (
70) a fi m de focar outro tema situado à mesma distância e,
depois, recomponha a fotografi a.
74) ou então use o bloqueio
Tirar fotografi as—A focagem
Uso continuado do iluminador auxiliar de AF ( 72)
Quando se usou o Iluminador Auxiliar de AF de forma continuada, a iluminação é
desligada brevemente para proteger a lâmpada. O iluminador volta a estar operacional
passados alguns momentos. Tenha em linha de conta que o uso continuado do iluminador pode fazer com que este fi que muito quente.
73
V
Focagem manual
Use a focagem manual quando se tenha montada
Tirar fotografi as—A focagem
uma objectiva que não aceite a focagem automática (objectivas Nikkor que não sejam AF) ou nas
situações nas quais a focagem automática possa
não produzir os resultados desejados (
focar manualmente, ajuste o selector do modo
de focagem para M e rode o anel de focagem da
objectiva até que a imagem visualizada no campo
transparente mate do visor seja nítida. É possível
tirar fotografi as independentemente de se o tema
está ou não focado.
Focagem manual com o telémetro electrónico
O telémetro electrónico funciona com objectivas
que tenham uma abertura de f/5,6 ou superior,
em cujo caso o indicador de focagem do visor
pode ser usado para confi rmar se o tema situado
na zona de focagem se lec ci o na da está ou não
focado. Depois de ter posicionado o tema na
zona de focagem activa, pressione li gei ra men te
o botão de disparo do obturador e rode o anel
de focagem da objectiva até que o indicador de
focado (●) apareça no visor.
Selecção A-M/Focagem automática com prioridade a ma nu al
Quando se usa uma objectiva que permite escolher entre A e M, seleccione M quando
foque manualmente. Com objectivas que oferecem a opção M/A (focagem automática
com pri o ri da de manual), a focagem pode ser ajustada manualmente se a objectiva
está ajustada para M ou M/A. Para mais informação, consulte a documentação fornecida com o a objectiva.
Indicador de plano focal
Para determinar a distância entre o tema e a câmara,
efectue a medição a partir do indicador de plano focal
do corpo da câmara. A distância entre a junta de montagem da objectiva e o plano focal é de 46,5 mm.
74
73). Para
A exposição
O controlo da forma em que a câmara ajusta a exposição
Medição
Nos modos P, S, A, e M, o sistema de medição determina a forma em que a
câmara ajusta a exposição. Pode-se escolher entre as seguintes opções quando a câmara usa uma objectiva com CPU (não é possível efectuar a medição
quando se usa uma objectiva sem CPU).
DescriçãoSistema
O sensor RGB de 1.005 pixels efectua a medição e ajusta a exposição em função
da informação que obtém de todas as zonas do enquadramento. Este método é
particularmente efectivo quando uma grande parte da superfície do enquadramento está ocupada por cores brilhantes (branco ou amarelo) ou escuras (preto
Matricial a
cores 3D
/ Matricial
a cores
Central
Localizada
Para escolher um modo de medição, pressione o botão e rode o disco de controlo principal. O modo
de medição visualizar-se-á no painel de controlo:
ou verde escuro), situação na qual o resultado que se obtém com este sistema se
assemelha ao que vê o olho humano. A Medição matricial a cores 3D, que para
ajustar a exposição usa a informação sobre a distância procedente da objectiva,
só está disponível quando se usam objectivas de tipo G ou D. A Medição matricial a cores, que não inclui a informação sobre a distância, está disponível com outras
objectivas com CPU. A medição matricial não produzirá os resultados desejados
quando se usa o bloqueio da exposição automática ( 84) ou a compensação da
exposição ( 86), mas recomenda-se o seu uso em muitas outras circunstâncias.
A câmara mede a totalidade do enquadramento mas concede uma maior importância à zona de 8 mm de diâmetro situada no centro do enquadramento, a qual é
mostrada por meio do correspondente círculo de referência de 8 mm de diâmetro no
visor de imagem. É a medição clássica para realizar retratos; recomenda-se quando se
usarem fi ltros com um factor de exposição (factor de fi ltro) superior a 1 × ( 191).
A câmara mede um círculo de 2,3 mm de diâmetro, que ocupa aproximadamente 1% da totalidade do enquadramento. Este círculo está centrado
dentro da zona de focagem actual, permitindo assim efectuar a medição de
um tema fora do centro (quando a opção de Closest subjct está activada no
modo de zona de AF, a câmara medirá a zona de focagem central). Este sistema garante que a exposição do tema será a correcta, até mesmo naquelas
situações em que o fundo é muito mais brilhante ou muito mais escuro.
Tirar fotografi as—A exposição
11—Center Wtd ( 145)
Esta opção controla o tamanho da zona à qual se concede uma maior importância na
medição central.
75
O modo de exposição
Quando se roda o disco de modos para P, S, A, ou M o usuário pode determi-
Tirar fotografi as—A exposição
nar os valores da velocidade de obturação e da abertura tal como se descreve
nas páginas seguintes.
Objectivas com CPU (Todos os modos de exposição)
Ao usar uma objectiva com CPU equipada com um anel de aberturas, o anel de aberturas deve estar ajustado para a abertura mínima (número f maior). Com outros ajustes,
o ob tu ra dor fi cará bloqueado e aparecerá
painel de con tro lo e do visor. As objectivas de tipo G não possuem anel de aberturas.
Objectivas sem CPU
As objectivas sem CPU só podem ser usadas no modo de exposição M (manual) no qual
a abertura pode ser ajustada manualmente através do anel de aberturas da objectiva.
Se se seleccionam outros modos, não se pode disparar o obturador e aparecerá
a cintilar no indicador de abertura do painel de controlo e do visor.
Pré-visualização da profundidade de campo
Para ter uma ideia prévia dos efeitos da abertura, pressione
e mantenha pressionado o botão de pré-visualização da
profundidade de campo. Quando se monta uma objectiva
com CPU na câmara a objectiva ajusta-se ao valor de abertura seleccionado pela câmara (nos modos P e S), ou então
ajusta-se ao valor escolhido pelo usuário (nos modos A e M), permitindo assim a pré-visualização da profundidade de campo no visor (com objectivas sem CPU não é possível obter uma pré-visualização da profundidade de campo).
5—ISO Auto ( 142)
Quando se selecciona On (activado) no Ajuste personalizado 5 (ISO auto) (Ajuste automático da sensibilidade), a câmara varia automaticamente a sensibilidade numa escala de 200
a 1.600 (equivalência ISO) para ajudar a conseguir uma exposição e um nível de fl ash óptimos. Nos modos P e A, a câmara ajusta a sensibilidade quando a velocidade de obturação
necessária para obter a exposição óptima deveria ser superior a
um valor especifi cado (a velocidade de obturação poderia ser inferior ao valor especifi cado
se a exposição óptima não pudesse ser obtida com o equivalente de 1.600 ISO). Nos outros
modos de exposição, a câmara ajusta a exposição quando os limites do sistema de medição
da exposição da câmara são excedidos (modo S) ou quando não se pode obter a exposição
óptima com a velocidade de obturação e a abertura seleccionadas pelo usuário (modo M).
Quando a sensibilidade escolhida pelo usuário é modifi cada, o indicador ISO AUTO cintilará no painel de controlo e no visor. No indicador de informação de imagens da
câmara correspondente a imagens captadas com valores
de sensibilidade modifi cados, o valor ISO também será
visualizado em vermelho. Tenha em linha de conta que é
mais provável que se produza ruído em imagens captadas com valores de sensibilidade mais elevados.
76
a cintilar no indicador de abertura do
1
/
8000 de seg. ou inferior a
P: Modo multiprograma automático
Neste modo, a câmara ajusta automaticamente a velocidade de obturação e
a abertura de acordo com um programa incorporado ( 78) para obter uma
exposição óptima na maioria das situações. Este modo é recomendado para
instantâneos e outras situações em que deseje que a câmara se encarregue
de controlar a velocidade de obturação e a abertura. Os ajustes podem ser
efectuados através do programa fl exível, da compensação da exposição (
86) e do bracketing de exposições automáticas ( 87). O modo P só está
disponível com as objectivas com CPU.
Para captar imagens no modo multiprograma automático:
Rode o disco de modos para P.
1
Enquadre a fotografi a, foque e dispare.
2
Programa fl exível
No modo P (multiprograma automático), quando se
roda o disco de controlo principal, é possível obter diferentes combinações de velocidade de obturação e abertura (“programa fl exível”) mantendo sempre o mesmo
valor de exposição. Quando se usa o programa fl exível o
ícone aparece no painel de controlo. Para voltar aos
valores de velocidade de obturação e de abertura ajustados por defeito, rode o disco de controlo principal até
que o ícone desapareça. Também é possível voltar aos
valores ajustados por defeito, desligando o interruptor
principal, rodando o disco de modos, levantando o baixando o fl ash incorporado, executando a reinicialização
de dois botões ( 111), ou seleccionando outra opção
no Ajuste personalizado 9 (EV step; 144).
77
Tirar fotografi as—A exposição
Aviso sobre a exposição
Se se excederem os limites do sistema de medição da exposição, aparecerá um dos
Tirar fotografi as—A exposição
seguintes indicadores no painel de controlo e no visor:
DescriçãoIndicador
Tema demasiado claro. Use um fi ltro opcional de densidade neutra (ND)
ou diminua o valor da sensibilidade (equivalência ISO; ( 46).
Tema demasiado escuro. Aumente a sensibilidade ( 46).
Se o indicador de fl ash preparado ( ) cintilar no visor, o fl ash pode ser usado para
aumentar a iluminação. Quando se selecciona a opção Off (desactivado) no Ajuste
personalizado 20 (“Flash sign”) (sinal de fl ash), o indicador de fl ash preparado não
aparecerá no visor.
Programa de exposição
O programa de exposição para o modo P aparece indicado no gráfi co seguinte:
AF 50 mm f/1.4D
AF ED 180 mm f/2.8D
AF-S ED 300 mm f/4D
Abertura
Velocidade de obturação
Os valores máximos e mínimos de EV variam em função da sensibiliddae (equivalência
ISO); o gráfi co acima indicado está ba se a do numa sensibilidade equi va len te a 200 ISO.
Quando se usa a medição matricial, os valores superiores a 17
1
/3 EV são reduzidos a
17 1/3 EV.
78
S: Automático com prioridade ao obturador
O modo S permite ajustar manualmente a velocidade de obturação que de-
sejar enquanto a câmara selecciona automaticamente a abertura adequada
para conseguir uma exposição óptima. A velocidade de obturação pode ser
ajustada para valores entre 30 e
lentas para criar um efeito de movimento produzido pelo tremido de temas
em movimento e velocidades de obturação elevadas para “congelar” o movimento. O modo S (automático com prioridade ao obturador) só se pode
seleccionar quando a objectiva tem CPU.
Para captar imagens no modo automático com prioridade ao obturador:
Rode o disco de modos para S.
1
/
8.000 de seg. Use velocidades de obturação
1
Rode o disco de controlo principal para esco-
2
lher a velocidade de obturação desejada.
Enquadre a fotografi a e dispare.
3
Aviso sobre a exposição
Se se excederem os limites do sistema de medição da exposição, aparecerá um dos
seguintes indicadores no painel de controlo e no visor:
DescriçãoIndicador
Tema muito claro. Escolha uma velocidade de obturação mais elevada,
uma sensibilidade inferior ( 46) ou use um fi ltro opcional de densidade
neutra (ND).
Tema muito escuro. Escolha uma velocidade de obturação mais lenta ou
aumente o valor da sensibilidade ( 46).
Se o indicador de fl ash preparado ( ) cintilar no visor, o fl ash pode ser usado para
aumentar a iluminação. Quando se selecciona a opção Off (desactivado) no Ajuste
personalizado 20 (“Flash sign”) (sinal de fl ash), o indicador de fl ash preparado não
aparecerá no visor.
79
Tirar fotografi as—A exposição
Passar do modo M (manual) para o modo S (automático com prioridade ao obturador)
Quando se selecciona uma velocidade de obturação ou (exposição pro-
Tirar fotografi as—A exposição
longada) no modo de exposição M (manual) e depois se roda o disco de modos para
S (automático com prioridade ao obturador) sem que se tenha mudado a velocidade
de obturação, o indicador de velocidade de obturação cintilará e o obturador fi cará
bloqueado. Rode o disco de controlo principal para seleccionar uma velocidade de
obturação diferente antes de efectuar o disparo.
Velocidade de obturação e estremecimento da câmara
A fi m de evitar o efeito tremido causado pelo estremecimento da câmara, a velocidade
de obturação deverá ser superior ao inverso da distância focal da objectiva, em segundos (por exemplo, se uma objectiva tiver uma distância focal de 300 mm, a velocidade
de obturação deverá ser superior a
1
/
300 de seg.). No caso de velocidades inferiores,
recomenda-se o uso de um tripé. Igualmente para evitar o efeito tremido, experimente
aumentar a sensibilidade ( 46), usar o fl ash incorporado ( 94), ou monte uma
objectiva VR.
80
A: Automático com prioridade à abertura
O modo A (automático com prioridade à abertura) permite ajustar manualmente a abertura que desejar enquanto a câmara selecciona automaticamente a velocidade de obturação adequada para conseguir uma exposição
óptima. Aberturas pequenas (números f maiores) aumentam a profundidade
de campo, focando tanto o tema principal como o fundo. Aberturas grandes
(números f menores) suavizam os detalhes do fundo e deixam passar mais
luz à câmara, aumentando o alcance do fl ash e tornando as imagens menos
susceptíveis ao efeito de tremido. O modo A só se pode seleccionar quando
a objectiva tem CPU.
Para captar imagens no modo automático com prioridade à abertura:
Rode o disco de modos para A.
1
Rode o disco de controlo secundário para es-
2
colher a abertura desejada.
Enquadre a fotografi a e dispare.
3
Aviso sobre a exposição
Se se excederem os limites do sistema de medição da exposição, aparecerá um dos
seguintes indicadores no painel de controlo e no visor:
DescriçãoIndicador
Te ma muito claro. Escolha uma abertura mais pequena (número f maior), uma
sensibilidade inferior ( 46) ou use um fi ltro opcional de densidade neutra (ND).
Tema muito escuro. Escolha uma abertura maior (números f menores) ou
aumente a sensibilidade ( 46).
Se o indicador de fl ash preparado ( ) cintilar no visor, o fl ash pode ser usado para
aumentar a iluminação. Quando se selecciona a opção Off (desactivado) no Ajuste
personalizado 20 (“Flash sign”) (sinal de fl ash) o indicador de fl ash preparado não
aparecerá no visor.
81
Tirar fotografi as—A exposição
M: Manual
O modo M (manual) permite ajustar manualmente tanto a velocidade de ob-
Tirar fotografi as—A exposição
turação como a abertura. A velocidade de obturação pode ser ajustada para
valores entre 30 seg. e
aberto indefi nidamente para uma exposição prolongada (). A abertura pode ser ajustada para valores entre o mínimo e o máximo dos valores
da objectiva. Através do indicador analógico-electrónico da exposição no
visor, é possível ajustar a exposição de acordo com as condições de disparo e
do trabalho a efectuar.
Para captar imagens no modo de exposição manual:
Rode o disco de modos para M.
1
/
8.000 de seg. ou então o obturador pode permanecer
1
Rode o disco de controlo principal para escolher a velocidade de obtu-
2
ração desejada e o disco de controlo secundário para ajustar a abertura.
Comprove a exposição no indicador analógico-electrónico da exposição
(ver ilustração à direita), e continue a ajustar a velocidade de obturação e
a abertura até conseguir a exposição desejada.
Enquadre a fotografi a, foque e dispare.
3
82
O indicador de fl ash preparado
Se o indicador de fl ash preparado ( ) cintilar no visor, o fl ash pode ser usado para
aumentar a iluminação. Quando se selecciona a opção Off (desactivado) no Ajuste
personalizado 20 (“Flash sign”) (sinal de fl ash) o indicador de fl ash preparado não
aparecerá no visor.
Exposições prolongadas
Com uma velocidade de obturação de , o obturador permanecerá aberto
enquanto se estiver a pressionar o botão de disparo do obturador. Nos modos de disparo por controlo remoto retardado e controlo remoto imediato, aparece em vez
de ; o obturador abre-se quando se pressiona o botão de disparo na unidade
opcional de controlo remoto ML-L3 (2 seg. depois de se ter pressionado o botão de disparo no modo de controlo remoto retardado) e permanece aberto até que se pressione
novamente o botão de disparo da unidade de controlo remoto (máximo 30 minutos;
107). A Nikon recomenda o uso de uma bateria EN-EL3 totalmente carregada ou de
um adaptador de CA EH-5 opcional para evitar que se corte a alimentação enquanto
o obturador estiver aberto. Tenha em linha de conta que se o obturador permanecer
aberto mais de 1 seg. aproximadamente em qualquer ajuste, poderia aparecer “ruído”
na forma de pixels de cores intensas disseminados aleatoriamente pela imagem fi nal.
Objectivas sem CPU
Se se usa uma objectiva sem CPU no modo M (exposição manual),
aparecerá nos
indicadores de abertura do painel de controlo e do visor. A abertura deve ser ajustada
manualmente com o anel de aberturas da objectiva e a pré-visualização da profundidade de campo não estará disponível. Neste caso, não é possível usar o exposímetro da
câmara e a exposição não aparecerá no indicador analógico-electrónico da exposição.
Indicador analógico-electrónico da exposição
O indicador analógico-electrónico da exposição do visor mostra se a imagem aparecerá
subexposta ou sobreexposta com os ajustes actuais. Consoante a opção escolhida no
Ajuste personalizado 9 (EV step), a quantidade de subexposição e sobreexposição
aparecerá em incrementos de
1
/
3 de EV ou de ½ EV. Se se excedem os limites do sistema
de medição da exposição, o indicador analógico-electrónico da exposição cintilará.
“EV step” ajustado para “1/3 step”“EV step” ajustado para “1/2 step”
Exposição óptimaExposição óptima
Tirar fotografi as—A exposição
Subexposição de 1/3 de EVSubexposição de 1/2 EV
Sobreexposição em mais de 2 EVSobreexposição em mais de 3 EV
83
Bloqueio da exposição automática
Quando se usa a medição central, no momento de determinar a exposição
Tirar fotografi as—A exposição
dá-se mais importância a uma zona no centro do enquadramento. Da mesma maneira, quando se usa a medição localizada, a exposição baseia-se nas
condições de iluminação da zona de focagem seleccionada nesse momento.
Se quando se tira a fotografi a, o tema não se encontra na zona onde a medição foi efectuada, a exposição estará baseada nas condições de iluminação
do fundo e o tema principal poderia sair subexposto ou sobreexposto. Para
evitar esta situação, use a função de bloqueio da exposição au to má ti ca:
Rode o disco de modos para P, S, ou A e
1
seleccione a medição central ou localizada (o
bloqueio da exposição não se activa no modo
M, ao passo que não se recomenda o uso de
modos de Vari-Program digitais já que não é
possível seleccionar, nem a medição central
nem a localizada, nesses modos).
Posicione o tema na zona de focagem seleccionada e pressione ligei-
2
ramente o botão de disparo do obturador (quando se usa a medição
central, o tema deverá estar posicionado na zona de focagem central).
Com o botão de disparo do obturador ligeiramente pressionado e o tema
imóvel e posicionado na zona de focagem, pressione o botão AE-L/AF-L
para bloquear a exposição. Comprove que o indicador de focagem (●)
aparece no visor.
Enquanto o bloqueio da exposição estiver activado, visualizar-se-á no
visor o indicador EL.
84
Com o botão AE-L/AF-L pressionado, enquadre novamente a fotografi a e
3
dispare.
Zona usada para a medição
Na medição localizada, a exposição fi cará bloqueada no valor medido num círculo de
2,3 mm no centro da zona de focagem seleccionada. Na medição central, a exposição
fi cará bloqueada no valor medido num círculo de 8 mm situado no centro do visor.
Ajuste da velocidade de obturação e da abertura
Enquanto o bloqueio da exposição estiver activado, é possível mudar os seguintes
ajustes sem mudar o valor de exposição medido:
AjustesModo
Velocidade de obturação e abertura (programa fl exível; 77)P
Velocidade de obturaçãoS
AberturaA
Os novos valores podem ser confi rmados no visor e no painel de controlo. Tenha em
linha de conta que o sistema de medição não pode ser mudado enquanto o bloqueio
da exposição estiver activado (as mudanças na medição são activadas quando o bloqueio for desactivado).
15—AE-L/AF - L ( 147)
Consoante a opção seleccionada, o botão AE-L/AF-L bloqueia a focagem e a exposição
(ajuste por defeito), unicamente a focagem ou unicamente a exposição. Encontram-se
disponíveis algumas opções a fi m de manter bloqueada a exposição até que o botão
AE-L/AF-L seja premido pela segunda vez, o obturador seja disparado ou o exposímetro
seja desligado.
16—AE Lock ( 148)
Ao seleccionar +Release bttn (+Botão de disparo) em AE Lock (Bloqueio do AE), a
exposição fi cará bloqueada quando se pressionar ligeiramente o botão de disparo do
obturador.
85
Tirar fotografi as—A exposição
Compensação da exposição
Para obter os resultados desejados em certas fotografi as, pode ser necessário
Tirar fotografi as—A exposição
usar a com pen sa ção da exposição para alterar o valor de exposição sugerido
pela câmara. Por regra geral, quando o tema é mais escuro que o fundo é
necessária uma compensação positiva e quando o tema é mais brilhante que
o fundo é necessária uma compensação negativa.
A compensação da exposição está disponível nos modos P, S, e A (no modo
M, só afecta a informação sobre a exposição do indicador analógico-electrónico da exposição; a velocidade de obturação e a abertura não mudam).
Pressione o botão , rode o disco de contro-
1
lo principal e confi rme a compensação da exposição no painel de controlo ou no indicador
analógico-electrónico da exposição (o 0 do
indicador analógico-electrónico cintilará). A
compensação da exposição pode ser ajustada
para valores entre –5 EV (subexposição) e +5
EV (sobreexposição) em incrementos de
EV.
O valor actual da compensação da exposição
pode ser confi rmado pressionando o botão
. O valor actual aparece no painel de
controlo com o ícone ; no visor, os valores
positivos são mostrados com o ícone e os
negativos com o ícone .
Enquadre a imagem, foque e dispare.
1
/
3 de
±0 EV (
botão premido
–0,3 EV
+2,0 EV
2
É possível restabelecer a exposição normal ajustando a compensação da exposição para ±0 ou efectuando uma reinicialização de dois botões
compensação da exposição não se restabelece quando se desliga a câmara.
9—EV Step ( 144)
Use esta opção para ajustar os incrementos da compensação da exposição para ½ EV.
10—Exp Comp. ( 145)
Se assim o desejar, a compensação da exposição pode ser ajustada sem pressionar o
botão .
86
( 111)
)
. A
Bracketing
Nos modos P, S, A e M, a D70 permite efectuar três tipos de bracketing (o
bracketing não está disponível nos modos Vari-Program digitais). O tipo de
bracketing que se efectua é determinado pela opção seleccionada no Ajuste
personalizado 12 “BKT set” (ajuste do bracketing): “AE & fl ash” (EA e
fl ash), “AE only” (só EA), “Flash only” (só fl ash), ou “WB bracketing”
(bracketing do balanço de brancos) (
A câmara muda a compensação da exposição em cada disparo,
Bracketing de
exposições
(AE & fl ash ou
AE only)
Bracketing do
fl ash
(AE & fl ash ou
Flash only)
Bracketing do ba-
lanço de brancos
(WB bracketing)
até um máximo de ±2 EV e faz o bracketing da exposição seleccionada mediante a compensação da exposição (modos P, S
e A) ou pelo usuário (modo M). Só se capta uma imagem cada
vez que se pressiona o botão de disparo do obturador. Assim, é
necessário efectuar até três disparos para completar a sequência
de bracketing.
A câmara varia a intensidade do fl ash em cada disparo, até um
máximo de ±2 EV. Só se capta uma imagem cada vez que se
pressiona o botão de disparo do obturador. Assim, é necessário
efectuar até dois disparos para completar a sequência de bracketing. Só está disponível nos modos de controlo do fl ash i-TTL e
abertura automática ( 150).
A câmara cria até três imagens cada vez que se efectua um
disparo, e faz o bracketing do ajuste de balanço de brancos
seleccionado ( 92). É necessário um só disparo para completar
a sequência de bracketing. Recomenda-se usar o bracketing de
balanço de brancos quando se captam imagens com iluminação
mista ou quando quiser experimentar com distintos ajustes de
balanço de brancos. O bracketing do balanço de brancos não
está disponível com qualidades de imagem NEF (Raw) ou
NEF+JPEG Basic.
146).
DescriçãoOpção
Tirar fotografi as—A exposição
Vari-Program digital
Quando se selecciona um modo Vari-Program digital enquanto se estiver a usar o
bracketing, o bracketing deixará de funcionar até que se volte a ajustar o modo P, S, A, ou M.
87
Bracketing de exposições e de fl ash
Tirar fotografi as—A exposição
Seleccione o tipo de bracketing que desejar
1
efectuar com o Ajuste personalizado 12 (BKT
set; 146). Seleccione AE & fl ash para mo-
difi car tanto a exposição como a intensidade
do fl ash (ajuste por defeito), AE only para
modifi car unicamente a exposição, ou Flash only) para modifi car unicamente a intensidade do fl ash.
Pressionando o botão , rode o disco de
2
controlo principal até que apareça no
painel de controlo e os ícones no painel de
controlo e no visor comecem a cintilar.
Pressione o botão e rode o disco de contro-
3
lo secundário para seleccionar um programa
de bracketing ( 90–91).
?
12
BKT set
AE & flash
AE onl
Flash onl
WB bracketin
OK
y
y
g
88
Enquadre a imagem, foque e dispare. A
4
câmara modifi cará a exposição e/ou a intensidade do fl ash em cada disparo em função
do programa de bracketing seleccionado. As
modifi cações que se efectuem na exposição e
na intensidade do fl ash serão acrescentadas às
realizadas com a compensação da exposição
(
86) e com a compensação da exposição
com fl ash ( 102).
Quando se usa o bracketing, os ícones cintilarão no painel de controlo e no visor. Após
cada disparo, desaparecerá um segmento
do indicador de progressão do bracketing
(, ou ). O segmento
central ( ) desaparecerá quando se efectue
o disparo sem qualquer modifi cação; o segmento desaparecerá quando se efectue
um disparo com compensação negativa e o
segmento quando se efectue um disparo
com compensação positiva. O bracketing volta a começar quando se tiver completado toda
a sequência de disparos.
Para cancelar o bracketing, pressione o botão
trolo principal até que desapareça do painel de controlo. Quando
voltar a activar o bracketing, se restabelecerá o último programa usado.
O bracketing também pode ser cancelado através da opção “WB bra-cketing” (bracketing de balanço de brancos) no Ajuste personalizado 12
ou com a função de reinicialização de dois botões ( 111), ainda que
neste caso o último programa de bracketing não se restabelecerá quando
volte a activar o bracketing.
e rode o disco de con-
Tirar fotografi as—A exposição
Modo de disparo
Nos modos imagem-a-imagem, disparador automático e controlo remoto, efectua-se
um só disparo cada vez que se pressiona o botão de disparo do obturador. No modo
contínuo, a câmara parará a sequência de disparos quando se tenham efectuado os
disparos especifi cados no programa de bracketing. A câmara reiniciará a sequência de
disparos quando se volte a pressionar o botão de disparo do obturador.
89
Os programas de bracketing disponíveis dependem da opção seleccionada
no Ajuste personalizado 9 (EV step – Incremento de EV; 144).