Apple, el logotipo de Apple, Macintosh, Mac OS, Power Macintosh, PowerBook y Quick Time son marcas registradas
de Apple Computer, Inc. Finder, Power Mac, iMac e iBook son marcas comerciales de Apple Computer, Inc. Microsoft
y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. Internet es una marca comercial de Digital Equipment
Corporation. CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation. Lexar Media es una marca comercial de
Lexar Media Corporation. Adobe y Acrobat son marcas registradas de Adobe Systems Inc. Todos los demás nombres
comerciales mencionados en este manual o en otra documentación suministrada con su producto Nikon son marcas
comerciales o marcas registradas de sus respectivos titulares.
Page 3
Seguridad
Para evitar estropear el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted
mismo, lea todas estas instrucciones de seguridad antes de utilizar el equipo
y guárdelas en un lugar donde todas las personas que utilicen el producto
puedan leerlas.
Las consecuencias que pueden derivarse de un incumplimiento de las precauciones señaladas en esta sección se indica con el símbolo siguiente:
Este símbolo indica una advertencia: información que debe leer antes de utilizar el producto Nikon para evitar posibles daños.
ADVERTENCIAS
En caso de funcionamiento defectuoso
apague inmediatamente el equipo
Si observa que sale humo del equipo
o del adaptador de CA (disponible por
separado) o que desprenden un olor
extraño, desconecte el adaptador de
CA o retire las pilas inmediatamente
con mucho cuidado de no quemarse. Si
sigue utilizando el equipo, corre el riesgo de sufrir daños. Una vez retiradas las
pilas, lleve el equipo a un servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
No utilice el equipo si hay gas infl amable
No utilice aparatos electrónicos si hay
gas infl amable, ya que podría producirse
una explosión o un incendio.
Tenga cuidado al utilizar la correa
No coloque nunca la correa alrededor
del cuello de un niño.
No desmonte el equipo
La manipulación de las piezas internas
del producto podría provocar daños.
En caso de funcionamiento defectuoso,
sólo un técnico cualifi cado debe reparar
el producto. Si a causa de un golpe u
otro accidente, el equipo se rompe y
queda abierto, retire las pilas o el adaptador de CA, y a continuación lleve el
producto a un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Tome precauciones al manipular las pilas
Las pilas podrían tener fugas o explotar si se manipulan inadecuadamente.
Respete las siguientes medidas de seguridad cuando manipule las pilas que se
utilizan con este producto:
• Antes de cambiar las pilas, apague
la cámara y compruebe que la luz de
encendido está apagada. Si utiliza un
adaptador de CA, asegúrese de que no
éste enchufado.
• Utilice únicamente un par de pilas de
NiMH recargables EN-MH1 de Nikon,
una batería de litio CRV3 o dos pilas de
níquel manganeso LR6 (AA). No utilice
ningún otro tipo de pilas. No mezcle
pilas de distintos tipos.
• Cuando coloque las pilas, no intente
meterlas al revés.
i
Page 4
Seguridad
• No cortocircuite ni desmonte las pilas.
• No exponga las pilas a las llamas ni al
calor excesivo.
• No sumerja las pilas ni las exponga al
agua.
• No las transporte ni las guarde junto a
objetos metálicos como collares u horquillas para el pelo.
• Las pilas suelen presentar fugas cuando
están totalmente descargadas. Para evitar que el producto sufra daños, saque
siempre las pilas cuando estén descargadas.
• Inmediatamente después de usarlas, o
cuando el producto lleva mucho tiempo
funcionando con las pilas, éstas pueden
calentarse. Antes de retirarlas, apague la
cámara y deje que se enfríen.
• Deje de utilizar las pilas si percibe
cualquier cambio en las mismas, como
decoloración o deformación.
Utilice cables adecuados
Cuando conecte cables a los conectores
de entrada o de salida, utilice únicamente los cables suministrados o vendidos
por Nikon con ese fi n, para cumplir así
las regulaciones del producto.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado para evitar que los niños se metan en la boca las
pilas u otras piezas pequeñas.
Al retirar las tarjetas de memoria
La tarjeta de memoria puede calentarse
durante su utilización. Tenga cuidado al
retirarla de la cámara.
CD-ROM
Los CD-ROM que contienen el software
y los manuales no deben utilizarse en
equipos reproductores de CD de audio. La utilización de los CD-ROM en
un reproductor de CD de audio puede
provocar pérdidas auditivas o daños en
el equipo.
ii
Precauciones al utilizar el fl ash
La utilización del fl ash cerca de los ojos
del sujeto puede provocar problemas
de visión temporales. Se debe poner
especial cuidado al fotografi ar niños, de
modo que el fl ash nunca esté a menos
de un metro de distancia.
Evite el contacto con el cristal líquido
Si la pantalla se rompe, tenga cuidado
de no hacerse daño con los cristales
rotos y evite que el cristal líquido de la
pantalla entre en contacto con la piel o
se introduzca en los ojos o la boca.
Page 5
Precauciones
Para disfrutar durante mucho tiempo de la cámara Nikon que acaba de adquirir, tome las siguientes precauciones al guardarla y utilizarla:
Mantener en un lugar seco
Este producto podría dañarse si se sumerge en agua o si se expone a niveles
de humedad elevados.
Manipule delicadamente el objetivo y
todas las piezas móviles
No fuerce el objetivo o la tapa del objetivo, el conector, la ranura para tarjetas
ni el compartimento de las pilas. Estas
piezas son especialmente sensibles y
pueden sufrir daños.
Apagar la cámara antes de retirar o
desconectar la fuente de alimentación
No desconecte la cámara ni retire las
pilas mientras el equipo está encendido
o mientras se están grabando o eliminando imágenes de la memoria. Si se
apaga la cámara en estas circunstancias,
se pueden perder datos o dañar los
circuitos internos o la memoria. Para
evitar que la alimentación se interrumpa accidentalmente, no transporte la
cámara de un sitio a otro con el adaptador de CA (disponible por separado)
conectado.
Evite los golpes
El producto podría no funcionar adecuadamente si se somete a golpes o
vibraciones fuertes.
Mantenga la cámara lejos de campos
magnéticos potentes
No utilice ni guarde la cámara cerca de
aparatos que generen radiaciones electromagnéticas o campos magnéticos
potentes. Las cargas estáticas potentes
o los campos magnéticos emitidos por
aparatos como las radios pueden provocar interferencias en la pantalla, dañar
los datos guardados en la tarjeta de
memoria o afectar los circuitos internos
de la cámara.
Evitar los cambios bruscos de temperatura
Los cambios bruscos de temperatura
que se producen, por ejemplo, cuando
se entra o se sale de un edifi cio con calefacción en un día frío, pueden provocar
condensación dentro del aparato. Para
evitar la condensación, se debe colocar
el equipo en una caja o en una bolsa de
plástico antes de exponerlo a cambios
bruscos de temperatura.
iii
Page 6
Avisos
•
No está permitido reproducir, transmitir,
transcribir, guardar en un sistema de
recuperación ni traducir a cualquier idioma de cualquier forma y por cualquier
medio ninguna parte de los manuales
suministrados con este producto sin la
previa autorización por escrito de Nikon.
• Nikon se reserva el derecho de cambiar
las especifi caciones del hardware o el
software descritos en estos manuales en
cualquier momento y sin previo aviso.
• Nikon no se hará responsable de los daños derivados del uso de este producto.
• Aunque se ha hecho todo lo posible para
asegurar que la información recogida en
estos manuales sea precisa y completa,
en caso de encontrar algún error u omisión, rogamos lo comunique al representante Nikon de su zona (las direcciones
se suministran por separado).
iv
Page 7
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el simple hecho de poseer material que haya sido copiado o reproducido digitalmente por medio de un escáner, una cámara digital u otro aparato es
susceptible de ser sancionado por la ley.
• Artículos cuya copia o reproducción
está prohibida por la ley
No se pueden copiar ni reproducir billetes, monedas, valores, bonos del estado o bonos de autoridades locales, ni
aunque dichas copias o reproducciones
lleven estampada la palabra “Copia”.
Está prohibida la copia o reproducción
de billetes, monedas o valores que estén
en circulación en otro país.
Salvo obtención de una autorización
previa del gobierno, está prohibida la
copia o reproducción de sellos o postales sin usar emitidos por el gobierno.
Está prohibida la copia o reproducción
de sellos emitidos por el gobierno, así
como de documentos legales certifi cados.
• Limitaciones sobre cierto tipo de
copias y reproducciones
Las autoridades establecen ciertas
limitaciones sobre la copia o reproducción de títulos emitidos por empresas
privadas (acciones, letras de cambio,
cheques, certifi cados de regalo, etc.),
bonos de transporte o billetes, excepto
cuando se necesita un mínimo de copias
para el uso profesional de una empresa.
Ta mpoco se pueden copiar ni reproducir
pasaportes emitidos por el gobierno, ni
licencias emitidas por organismos públicos o grupos privados, ni carnés de identidad, pases o cheques de restaurante.
• Cumplimiento del copyright
La copia o reproducción de trabajos
creativos protegidos por copyright,
como libros, música, pinturas, grabados,
mapas, dibujos, películas y fotografías,
está regulada por leyes de copyright
nacionales e internacionales. No utilice
este producto para hacer copiar ilegales
o infringir las leyes de copyright.
Avisos / Seguridad
v
Page 8
Avisos
Antes de hacer fotografías importantes
Antes de hacer fotografías en acontecimientos importantes (por ejemplo, en bodas o
cuando se vaya de viaje), haga unos disparos de prueba para asegurarse de que la cámara funciona bien. Nikon no se hará responsable de los daños o pérdida de ingresos
que pueda ocasionar el mal funcionamiento del producto.
Utilice únicamente accesorios electrónicos de la marca Nikon
Esta cámara digital COOLPIX de Nikon ha sido diseñada según las normas más exigentes e incorpora una compleja serie de circuitos electrónicos. Sólo los accesorios electrónicos Nikon (incluidos los cargadores de pilas, las pilas y los adaptadores de CA) aprobados para su uso específi co con esta cámara digital han sido diseñados y probados
para cumplir los requisitos operativos y de seguridad de estos circuitos electrónicos.
Si desea más información sobre los accesorios de la marca Nikon, póngase en contacto
con el distribuidor autorizado Nikon de su zona.
Norma de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara (DCF)
Su cámara cumple con la norma de diseño para sistema de archivos de cámara, Design
Rule for Camera File System (DCF), un estándar ampliamente utilizado en la industria
de cámaras digitales para asegurar compatibilidad entre diferentes marcas de cámara.
Exif Versión 2.2
Su cámara soporta Exif (Exchangeable Image File Format for Digital Still Cameras),
formato de archivo de imagen intercambiable para cámaras digitales, versión 2.2, un
estándar que permite que la información almacenada con las imágenes se use para
optimizar la reproducción de color cuando se obtengan copias de las imágenes en
impresoras compatibles Exif.
vi
Page 9
Contenido
Seguridad ........................................................................................................ i
Precauciones.................................................................................................... iii
Avisos .............................................................................................................. iv
Antes de empezar............................................................................................. 1
Gracias por adquirir una cámara digital Nikon COOLPIX. Este manual ha sido
escrito para ayudarle a disfrutar tomando fotografías con cámaras digitales
Nikon COOLPIX 3100 y 2100. Aunque las ilustraciones y menús en este manual son para la COOLPIX 3100, el manejo de los dos modelos es idéntico.
Lea este manual con detenimiento antes de usarla, y manténgalo a mano
cuando use el producto.
Para facilitarle la búsqueda de la información que desea, se han utilizado los
siguientes símbolos y convenciones:
Este símbolo indica una advertencia: información que debería leer
antes de utilizar la cámara para no
estropearla.
Este símbolo indica una observación: información que se recomienda leer antes de utilizar la cámara.
Este símbolo indica un consejo: información adicional que podría serle útil al utilizar la cámara.
Este símbolo indica que en otra
sección del manual o en la Guía de ìnicio rápido dispone de más información.
Antes de empezar
Formación continua
Como parte del compromiso de “Formación continua” de Nikon para proporcionar
conocimientos y asistencia técnica sobre los productos, en los siguiente sitios web
encontrará información actualizada de forma regular:
• Para usuarios en EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para usuarios en Europa: http://www.nikon-euro.com/
• Para usuarios en Asia, Oceanía, Oriente Medio y África: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios web para estar al día sobre los productos, consejos, respuestas a las
preguntas más frecuentes y asesoramiento general sobre la fotografía y la edición de
imágenes digitales. También puede pedir información adicional al representante Nikon
de su zona. Consulte la siguiente página para encontrar información sobre los contactos: http://www.nikon-image.com/eng/
1
Page 12
Partes de la cámara
Dial de modo (
Luz de encendido
Disparador (
Ojal para la
correa de la
cámara
Tapa de la ranura para
tarjeta de memoria
(
7)
12)
(
Cómo colocar la correa de la cámara
10)
6)
Interruptor principal (
Luz del disparador automático
Flash incorporado (
Visor (
12)
(
18)
Objetivo(
26)
24)
18)
2
Page 13
Visor ( 18)
Luz roja (
Luz verde (AF)
Pantalla
(
5, 18)
Botón (borrar)
Tapa del conector de
) ( 20)
( 20)
( 22, 23)
Botón
Botones de zoom ( / )
interfaz
(pantalla) ( 5)
( 18)
Multiselector (
( 7)
Botón (reproducción/
transferencia) ( 22, 45)
Tapa del
compartimento
de las pilas
( 8)
Pestillo de la tapa
del compartimento
de las pilas ( 8)
Conexión para trípode ( 25, 26)
Botón
(menú) ( 56)
/ / )
Antes de empezar
Tapa del conector de interfaz
Conector USB ( 46) / salida
de vídeo ( 44)
Conector de entrada de CC
(
9)
3
Page 14
La pantalla
Disparo
13
19
18
17
15
16
14
13
12
1
Indicador de zoom1....................18
2 Indicador de enfoque..............20
3
Indicador de grabación
4
Símbolo de “Fecha no ajustada”
...............................................15
5 Símbolo de movimiento de la
cámara3..................................25
6
Indicador de la carga de las pilas
...............................................12
7
Indicador de disparador automático
...............................................26
8
Indicador de impresión de fecha
9
Número de exposiciones restantes/
Duración de la película
1 Aparece cuando se presionan los botones de
zoom.
2 Aparece cuando no se ha ajustado el reloj-de la
cámara.
3 Aparece con velocidades de obturación lentas para
avisar de que la fotografía podría salir borrosa.
4 Aparece cuando se están agotando las pilas.
4
...............21
2
4
...63
...16, 17, 51
2
4
5
6
7
8
19
91011
10
Modo de fl ash
11
Indicador de calidad/tamaño de la
imagen
12
Compensación de la exposición
13
Indicador del aumento de sensibili-
dad5........................................25
14
Modo de disparo continuo
15
Selector del mejor disparo (BSS)
16
Balance de blancos
17
Modo Primeros planos macro
18
Nitidez de la imagen
19
Modo Disparo
5 Indica que la cámara ha aumentado automática-
mente la sensibilidad.
...........................24
....................................58
...62
..........64
...65
....................60
......27
..................66
.......................6, 16
Page 15
Reproducción
2003.03.06
14:20
100NIKON
0012.JPG
10
9
2003.03.06
14:20
100NIKON
0012.JPG
1
2
3
8
7
6
12/19
4
5
1 Carpeta actual ........................23
2 Número y tipo de archivo........23
3 I
ndicador de la carga de las pilas1..12
4 Número del fotograma actual /
número total de fotogramas ...22
5 Indicador de calidad/tamaño de
imagen ...................................58
1 Aparece cuando están agotándose las pilas.
Control de la pantalla
Para ocultar o mostrar los indicadores en la pantalla, presione el botón . En los modos y , también puede presionar el botón para apagar la pantalla.
6 Símbolo de proteger ...............74
7
Símbolo de orden de impresión
8 Símbolo de transferencia.........75
9 Hora de grabación ............14–15
10 Fecha de grabación...........14–15
En la pantalla aparece
la imagen que se ve a
través del objetivo.
....48
Antes de empezar
En la pantalla aparecen
los ajustes utilizados en
ese momento y la ima-
gen que se ve a través
del objetivo.
19
Pantalla apagada
(sólo en los mo-
dos y )
5
Page 16
El dial de modo
El dial de modo permite seleccionar uno de los ocho modos de disparo o el
modo Confi guración. Elija el modo de disparo que más se adapte a las condiciones fotográfi cas.
Para hacer la selección, sitúe el símbolo del modo
que desea alineado con la marca “
junto al dial.
Manual ( 17, 56)
Además de las opciones del menú
Disparo del modo automático,
también permite acceder a elementos como el balance de blancos y la nitidez de la imagen.
Película ( 51–52)
Graba películas sin sonido
hasta 40 seg. (COOLPIX
3100) o 15 seg. (COOLPIX
2100) de duración.
Automático ( 16)
Un modo “apuntar y disparar” para fotografi ar de
forma sencilla, en el que la
mayoría de los ajustes son
controlados por la cámara.
Se recomienda a los usuarios que utilicen por primera
vez cámara digitales.
Escenas ( 28, 34–37)
Seleccione una de las diez
“escenas” según el sujeto o
las condiciones fotográfi cas
y deje que la cámara haga
el resto.
” que hay
Confi guración ( 77)
Seleccione este modo para
visualizar el menú Confi gu-
ración, en el que se pueden
llevar a cabo operaciones
como el ajuste del reloj de la
cámara y el ajuste del brillo
de la pantalla.
6
Auxiliar para retratos
Auxiliar para paisajes
Auxiliar para deportes
Auxiliar para retrato nocturno
El auxiliar de encuadre se
utiliza para facilitar el encuadre de las imágenes según el
tipo de sujeto ( 28–33).
Page 17
Navegar por los menús
El multiselector se utiliza para navegar por los menús de la cámara.
Mover el cursor hacia arriba
Cancelar y volver al menú
anterior, o mover el cursor a
la izquierda
Mover el cursor hacia abajo
Seleccionar o
mover el cursor
a la derecha
El disparador
La cámara dispone de un disparador de dos fases. Cuando el disparador se
presiona hasta la mitad de su recorrido, la cámara ajusta el enfoque y la exposición. Cuando fi naliza la operación de enfocar, se enciende la luz verde (AF)
que hay junto al visor. El enfoque y la exposición permanecerán bloqueados
mientras se mantenga presionado el disparador hasta la mitad de su recorrido. Para hacer la fotografía, presione el disparador a fondo.
Antes de empezar
7
Page 18
Introducir las pilas
La cámara funciona con:
• Dos pilas EN-MH1 de hidruro de níquel (NiMH) recargables, o
• Una batería de litio CRV3 no recargable
Abra la tapa del compartimento de las pilas
1
1
2
EN-MH1/LR6 (AA)
CRV3
1
2
3
Presionando el pestillo del compartimento
de las pilas (; 1), deslice la tapa hacia fuera (2) y abra el compartimento (3).
Introduzca las pilas
2
Introduzca las pilas con los contactos “+” y
“–“ orientados como indica la etiqueta que
hay dentro del compartimento.
Cierre la tapa del compartimento de las
3
pilas
Cierre la tapa del compartimento de las pilas
(1) y deslícela para bloquearla (2). Asegúrese de que la tapa está completamente
bloqueada.
8
Page 19
Cambiar las pilas
Apague la cámara y asegúrese de que la luz de encendido esté apagada antes de
retirar o introducir las pilas.
Lea las advertencias sobre las pilas
Lea todas las advertencias y siga las instrucciones suministradas por el fabricante de las pilas.
Pilas deterioradas
No pueden utilizarse las siguientes pilas:
• Las que presenten un aislamiento agrietado o deteriorado. Si se utilizan pilas con un aislamiento defectuoso, podrían producirse fugas, recalentamiento o
rotura. Tenga presente que las pilas nuevas también
podrían presentar un aislamiento defectuoso debido
a un defecto de fabricación.
• Las que sólo tienen aislamiento en los laterales y no
en la zona que rodea el terminal negativo.
• Las que tienen el terminal negativo plano. No utilice
estas pilas aunque la zona que rodea el terminal negativo esté debidamente aislada.
Pilas EN-MH1
Cargue las pilas EN-MH1 con el cargador de pilas MH-70 antes de utilizarlas por primera vez. Cargue cada par de pilas siempre al mismo tiempo, no las cargue por separado
ni mezcle pilas con diferente carga. Tenga en cuenta que las pilas EN-MH1 se descargan rápidamente poco tiempo después de comprarlas o tras un periodo prolongado de
inactividad. Esto es normal y las pilas retendrán una carga mayor después de haberlas
utilizado y recargado varias veces. Si desea más información sobre cómo cargar las
pilas, consulte la documentación suministrada con el cargador MH-70.
Fuentes de alimentación alternativas
• Para alimentar la cámara de forma continua durante sesiones prolongadas, utilice un
adaptador de CA EH-61 ( 81). No utilice bajo ningún concepto otro modelo de adaptador de CA o un adaptador de otro fabricante. Si no respeta esta medida
de seguridad, la cámara podría calentarse o sufrir daños.
•
Se recomienda comprar baterías de litio CRV3 como fuente de alimentación de reserva.
• También puede utilizarse la cámara con dos pilas LR6 (AA) de níquel manganeso.
Primeros pasos
9
Page 20
Introducir la tarjeta de memoria
Esta cámara digital Nikon almacena las imágenes en tarjetas de memoria
CompactFlash™.
Compruebe que la cámara está apagada
1
La luz de encendido debe estar apagada.
Abra la tapa de la ranura para tarjeta de
memoria
2
Introduzca la tarjeta de memoria
3
Introduzca la tarjeta de memoria en la dirección de la fl echa, tal como se indica en
la etiqueta que hay en la parte interior de la
tapa de la ranura. La tarjeta está totalmente
introducida cuando el botón “eject” está al
mismo nivel que la parte superior de la tarje-
Parte frontal
Introducir en
esta dirección
Terminales
ta de memoria.
Introducir una tarjeta de memoria
InseIntroduzca primero los terminales de la
tarjeta de memoria. Si se introduce la tarjeta
de memoria al revés o por el lado contrario se podría dañar la cámara o la tarjeta.
Asegúrese de que la tarjeta está orientada
correctamente.
Cierre la tapa de la ranura para la tarjeta
4
de memoria
10
Page 21
Formateo de las tarjetas de memoria
La tarjeta de memoria suministrada con la cámara ya está formateada. Sin embargo,
si compra otras tarjetas de memoria, tendrá que formatearlas antes de utilizarlas por
primera vez. Si desea más información sobre el formateo de tarjetas de memoria, consulte “El menú Disparo: Formatear la tarjeta CF” ( 67).
Retirar la tarjeta de memoria
Cuando la cámara está apagada, se puede retirar la
tarjeta de memoria sin que se produzca una pérdida
1
de datos. Para retirar la tarjeta de memoria, apague la
cámara y abra la tapa de la ranura para la tarjeta de
memoria (1). Presione el botón “eject” para que salga
parcialmente la tarjeta (2) y a continuación retírela con
la mano. Tenga en cuenta que las tarjetas de memoria
2
pueden calentarse durante su utilización; tenga cuidado al retirarlas.
Tarjetas de memoria aprobadas
Además de la tarjeta suministrada con la cámara, también se han sometido a ensayos y
han sido aprobadas para su uso con la cámara digital Nikon las siguientes tarjetas:
NikonEC-CFTodas las capacidades
SanDisk
Lexar
Media
SDCFB32 MB, 64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB, 1 GB
SDCFH Ultra128 MB, 192 MB, 256 MB, 384 MB, 512 MB
4× USB
8× USB
16 MB, 32 MB, 64 MB,
128 MB, 256 MB, 512 MB
12× USB
16× USB
24× USB
64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB
(incluyendo tarjetas con
Write Acceleration)
Hitachi
(Renesas
Compact FLASH HB28128 MB, 256 MB, 512 MB
Technology)
Con otra marca de tarjetas de memoria, no se garantiza un buen funcionamiento. Si
desea más información sobre estas tarjetas, póngase en contacto con el fabricante.
Primeros pasos
11
Page 22
Comprobar la carga de las pilas
Encienda la cámara
1
Gire el interruptor principal hasta que se detenga y a continuación suéltelo suavemente.
Se iluminará la luz de encendido. Gire el dial
de modo y ajústelo a una posición distinta
.
a
Compruebe en la pantalla el nivel de
2
carga de las pilas
ApareceSignifi cado
Ningún
símbolo
19
¡ATENCIÓN!
BATERÍA
AGOTADA
Las luces roja ( ) y verde (AF) parpadearán cuando
aparezca el aviso “batería agotada”.
Las pilas están totalmente
cargadas.
La carga de las pilas es baja;
pueden hacerse menos
disparos consecutivos en el
modo “continuo”. Tenga
preparada unas pilas de repuesto.
Las pilas están agotadas.
Cámbielas por unas totalmente cargadas.
El botón
También puede encenderse la cámara presionando el botón durante aproximadamente un segundo. Aparecerá en la pantalla la fotografía más reciente ( 22).
12
Page 23
Apagar la cámara
Para apagar la cámara cuando la luz de encendido está iluminada, gire el interruptor
principal. No retire las pilas ni desconecte el adaptador de CA hasta que se haya apagado la luz de encendido.
Apagado automático (modo Reposo)
Si no se efectúa ninguna operación durante 30 segundos (o tres minutos cuando hay
menús en la pantalla), la pantalla se apaga automáticamente y la cámara entra en
el modo Reposo para reducir el gasto de batería (cuando la cámara se alimenta con
un adaptador de CA, la pantalla se apagará al cabo de treinta minutos). Cuando la
cámara está en el modo Reposo, la luz de encendido parpadea. La cámara se reactiva
cuando:
• Se gira el interruptor principal.
• Se presiona
• Se presiona el botón para ver la última fotografía realizada.
• Se presiona el botón MENU para visualizar el menú del modo utilizado en ese momento.
• Se gira el dial de modo para seleccionar otro modo.
Con la opción Apagado automático del menú Confi guración ( 79) se puede cambiar el tiempo que ha de transcurrir para que la cámara entre en el modo Reposo.
Si no se efectúa ninguna operación durante tres minutos después de que la cámara
entre en el modo Reposo, la cámara y la luz de encendido se apagarán automáticamente.
La luz de encendido
Cuando la luz de encendido estáLa cámara está
o se presiona el disparador hasta la mitad de su recorrido.
EncendidaEncendida
ParpadeandoEn el modo Reposo
ApagadaApagada
Primeros pasos
13
Page 24
Confi guración básica
Antes de utilizar la cámara por primera vez, seleccione el idioma en que
desea que aparezcan los menús y mensajes de la cámara y ajuste la hora y la
fecha correcta en el reloj de la cámara.
1
Gire el dial de modo hasta (CON-
FIGURACIÓN) y encienda la cámara.
3
Visualice las opciones.
5
Vuelva al menú Confi guración.
CONFIGURACIÓN
Pantalla inicio
Idioma
Es
Fecha
SET
IDIOMA
CONFIGURACIÓN
Pantalla inicio
Idioma
Es
Fecha
SET
2
4
Escoja un idioma entre Deutsch (Alemán), English (Inglés), Français (Fran-
cés), (Japonés) o Español.
6
CONFIGURACIÓN
Pantalla inicio
Idioma
Es
Fecha
Resalte Idioma.
IDIOMA
CONFIGURACIÓN
Pantalla inicio
Idioma
Es
Fecha
Resalte Fecha.
SET
SET
La pila del reloj
La pila del reloj se carga en unas diez horas cuando la batería principal está instalada o
la cámara se alimenta con un adaptador de CA. Cuando la pila del reloj está totalmente cargada, es una fuente de alimentación de reserva para varios días.
14
Page 25
7
FECHA
A
D
8
M
FECHA
A
D
M
Visualice el menú FECHA.
9
Seleccione Mes. Repita los pasos 8 y 9
para ajustar los elementos restantes.
11
Escoja el orden en que desea que
aparezcan el Año, Mes y Día.
El símbolo
Si el símbolo (“fecha no ajustada”) ( 4) parpadea en la esquina superior derecha
de la pantalla cuando la cámara está en el modo Disparo, quiere decir que no se ha
ajustado la fecha y la hora o que la pila del reloj está agotada. Ajuste el reloj de la
cámara tal como se ha descrito anteriormente. Todas las fotografías hechas antes de
ajustar el reloj llevarán la impresión “0000.00.00 00:00”.
FECHA
A
FECHA
D
M
D
M
12
A
SET
Vuelva al menú Confi guración.
10
Ajuste el Año.
FECHA
A
Resalte A M D.
CONFIGURACIÓN
Pantalla inicio
Idioma
Es
Fecha
D
M
SET
SET
15
Primeros pasos
Page 26
Paso 1 —Seleccionar el modo
En esta sección se explican las operaciones básicas para hacer fotografías en el modo
(automático). En este modo automático de “apuntar y disparar”, la mayoría de
los ajustes son determinados por la cámara en función de las condiciones de disparo.
De este modo se consiguen los mejores resultados en la mayoría de situaciones.
Sitúe el dial de modo en
1
Encienda la cámara
2
La luz de encendido se iluminará y en la pantalla aparecerá la Pantalla ìnicio ( 78). La
cámara estará lista para fotografi ar, cuando
en la pantalla aparezca la imagen que se ve a
través del objetivo.
Calidad/tamaño de
imagen
Escoja calidad y tamaño
de imagen conforme a
cómo quiera usar esa
imagen ( 58). La confi guración por defecto
es (COOLPIX 3100) o
(COOLPIX 2100).
Modo de fl ash
Seleccione uno de los cuatro modos según la iluminación y el efecto creativo que se quiera lograr (
24). El ajuste por defecto es
(automático).
Modo de disparo
indica el modo automático.
19
Número de exposiciones restantes
El número de fotografías que
puede almacenarse en la tarjeta
de memoria depende de la capacidad de la tarjeta y de la opción
seleccionada para Tamaño/calidad
( 59).
Page 27
Número de exposiciones restantes
Si el número de exposiciones restantes es cero, aparecerá en la pantalla el mensaje
“MEMORIA AGOTADA”. No se podrán captar más imágenes hasta que:
• se seleccione un ajuste inferior de Tamaño/calidad ( 58)
• se introduzca una nueva tarjeta de memoria ( 10)
• se borren algunas fotografías (
Modo
El modo (manual) dispone de opciones de menú
adicionales para tener un control total de algunos ajustes como el balance de blancos y la nitidez de la imagen. Consulte el apartado “El menú Disparo” ( 56).
22–23, 72–73)
Fotografía básicas
17
Page 28
Paso 2 — Encuadrar la fotografía
A
B
Reducir el
zoom
Aumentar
el zoom
19
Al presionar cualquiera de
los botones, el indicador
de la pantalla muestra
la cantidad de zoom
utilizado.
19
Zoom digital
18
Prepare la cámara
1
Coja la cámara fi rmemente con ambas manos. Se pueden encuadrar las fotografías en
la pantalla
No bloquee el disparo
Para evitar que las fotos salgan total o parcialmente oscurecidas, tenga cuidado de no
poner los dedos ni ningún otro objeto delante del objetivo o de la ventana del fl ash.
Encuadre el sujeto
2
Esta cámara digital Nikon dispone de dos
tipos de zoom: el zoom óptico, en el que se
utiliza el teleobjetivo de la cámara para ampliar el sujeto hasta 3 veces, y el zoom digital,
en el que se utiliza el procesamiento digital
para ampliar aún más la imagen, hasta 4 veces, consiguiendo un total de 12 aumentos.
Utilice los botones de zoom para encuadrar
el sujeto en el centro de la pantalla:
• Presione el botón W para reducir el zoom
sobre el sujeto y aumentar el área visible
del fotograma.
• Presione el botón T para aumentar el zoom
de forma que el sujeto llene una zona mayor del fotograma.
•
Cuando el zoom óptico de la cámara está
ajustado al máximo aumento, si se mantiene presionado el botón T durante dos
segundos, se activa el zoom digital. El
indicador de zoom se volverá amarillo y la
luz verde (AF) que hay junto al visor parpadeará. Utilice los botones T y W para ajustar
el zoom en la gama de zoom digital. Para
cancelar el zoom digital, presione W hasta
que el indicador de zoom se vuelva blanco.
o en el visor B.
A
Page 29
Zoom digital
En el zoom digital, los datos procedentes del sensor de imagen de la cámara se procesan digitalmente para ampliar la parte central de la imagen hasta llenar el encuadre. A
diferencia del zoom óptico, el zoom digital no aumenta la cantidad de detalles visibles
en la fotografía sino que simplemente amplía los detalles que ya son visibles con el
ajuste máximo del zoom óptico, lo que produce una imagen ligeramente “granulada”.
Tenga en cuenta que los efectos del zoom digital no pueden verse en el visor, por lo
que deberá utilizar la pantalla cuando encuadre fotografías con zoom digital. El zoom
digital no está disponible cuando la pantalla está apagada ni cuando se selecciona
Multidisparo 16-1 o Multidisparo 16-2 en el menú CONTINUO (
Si la iluminación es escasa
Cuando la iluminación es escasa, se aumenta la sensibilidad para compensar y la imagen de la pantalla puede aparecer ligeramente moteada. Esto es normal y no es un
signo de mal funcionamiento.
¿Pantalla o visor?
Puede utilizar la pantalla para confi rmar los ajustes de la cámara de un vistazo mientras
está visualizando cómo quedará la fotografía fi nal. Esto es especialmente útil cuando
la imagen en el visor no refl eja con precisión lo que aparecerá en la fotografía fi nal,
por ejemplo cuando:
• el sujeto está situado a menos de un metro de la cámara.
• se utiliza el zoom digital.
Utilice el visor cuando desee ahorrar energía apagando la pantalla ( 5), o cuando la
luz ambiental sea intensa y difi culte la visión de la imagen en la pantalla.
64).
Fotografía básicas
19
Page 30
Paso 3 — Enfocar y disparar
Enfoque
Presione el disparador hasta la mitad de su
1
recorrido para ajustar el enfoque y la exposición. En el modo
automáticamente el sujeto que se encuentre
en el centro del encuadre. El enfoque y la exposición permanecerán bloqueados mientras
se mantenga presionado el disparador hasta
Luz roja ( )
Luz verde (AF)
Indicador de enfoque
19
la mitad de su recorrido.
Con el disparador presionado hasta la mitad
de su recorrido, compruebe el enfoque y el
fl ash. El enfoque se indica con la luz verde AF
(enfoque automático) que hay junto al visor
y con el indicador de enfoque de la pantalla.
El estado del fl ash se indica con la luz roja
(fl ash listo) que hay junto al visor.
Encendi-
Luz roja ( )
Parpadea
Apagada
indicador de enfoque
Encendi-
Luz verde (AF)/
Parpadea
, la cámara enfocará
El fl ash se disparará cuan-
da
do se haga la fotografía.
El fl ash se está cargando.
Retire el dedo del disparador durante unos momentos y vuelva a intentarlo.
El fl ash está apagado o no
es necesario.
El sujeto está enfocado.
da
La cámara no puede enfocar el sujeto del centro del
encuadre. Con el bloqueo
del enfoque, enfoque otro
sujeto que se encuentre a
la misma distancia y, a continuación, vuelva a encuadrar
la fotografía y dispare.
20
Haga la fotografía
2
Presione el disparador a fondo para hacer la
foto. Para evitar que la fotografía salga borrosa, presione el disparador suavemente.
Page 31
Durante la grabación
Mientras las fotografías se graban en la tarjeta de memoria, en la pantalla aparece el
símbolo (grabando) o (esperar). Se puede seguir haciendo fotografías hasta que
aparezca el símbolo . No apague la cámara, saque la tarjeta de memoria ni reti-
re o desconecte la fuente de alimentación mientras estén presentes los símbo-
o . Si se desconecta la fuente de alimentación o se retira la tarjeta de memoria
los
en estas circunstancias, podrían perderse datos o dañarse la cámara o la tarjeta.
Cómo obtener buenos resultados con el autofoco
El autofoco consigue los mejores resultados cuando hay contraste entre el sujeto y el fondo
y el sujeto está iluminado de forma uniforme. No funciona bien si el sujeto es muy oscuro o
se mueve con rapidez, si en la escena hay objetos con gran diferencia de luminosidad (p. ej.
el sol está detrás del sujeto y sus rasgos quedan en la sombra), o si en el centro del encuadre
hay objetos a diferentes distancias de la cámara (p. ej., un animal dentro de una jaula).
Enfocar sujetos que no están centrados: Bloqueo del enfoque
Si el sujeto no está situado en el centro del encuadre cuando se presiona el disparador
hasta la mitad del recorrido, la fotografía podría salir desenfocada. Para enfocar un
sujeto que no está centrado:
Enfoque
1
Coloque el sujeto en el centro del encuadre y presione el disparador hasta la mitad del recorrido.
10
Compruebe la luz verde (AF) y el indicador de enfoque
2
Con el disparador presionado hasta la mitad del recorrido,
compruebe que la luz verde (AF) y el indicador de enfoque
estén continuamente encendidos sin parpadear: esto indica que el sujeto está enfocado. El enfoque y la exposición
permanecerán bloqueados mientras se mantenga presionado el disparador hasta la mitad del recorrido.
Vuelva a encuadrar la fotografía
3
Vuelva a encuadrar la fotografía mientras mantiene
presionado el disparador hasta la mitad del recorri-
NORMAL
10
do. No cambie la distancia entre la cámara y el sujeto mientras el bloqueo del enfoque esté activado.
Si el sujeto se mueve, retire el dedo del disparador y
vuelva a enfocar con la nueva distancia.
Haga la fotografía
4
Presione el disparador a fondo.
21
Fotografía básicas
Page 32
Paso 4 — Ver los resultados
Borrar
1 im
genes?
2003.03.06
14:20
100NIKON
0001.JPG
Presione el botón
1
2003.03.06
14:20
1/ 1
BORRAR
¿Borrar
1 im
ágenes?
No
Sí
Finalizado
100NIKON
0001.JPG
SET
Visualice las imágenes en la pantalla
2
Aparecerá en la pantalla la fotografía más
reciente. Para ver otras imágenes en el orden
en que fueron grabadas, presione el multiselector hacia abajo o hacia la derecha para
ver las imágenes, o bien hacia arriba o a la
izquierda para ver las imágenes en el orden
inverso.
Para cancelar la reproducción en pantalla
completa y volver al modo Disparo, presione
de nuevo el botón .
Borrar las fotografías no deseadas
Para borrar la imagen que aparece en pantalla, presione el botón y aparecerá un diálogo de confi rmación. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar SÍ y
a continuación presiónelo a la derecha. Para
salir sin borrar la fotografía, resalte No y presione el multiselector a la derecha.
22
Page 33
Borrar la última imagen
Borrar
1 im
genes?
Mientras está fotografi ando, puede presionar en cualquier
momento el botón para borrar la última fotografía hecha.
Aparecerá el diálogo de confi rmación que se muestra a la derecha. Borre la imagen tal como se ha descrito en el apartado
“Borrar las fotografías no deseadas”.
Consejos para la reproducción
Las fotografías aparecen brevemente a baja resolución
mientras se leen en la tarjeta de memoria. Esto permite la búsqueda rápida de fotografías en
la memoria sin necesidad de esperar a ver cada una de las imágenes con toda su resolución.
Para pasar de forma rápida a un número de fotograma concreto sin ver las fotografías precedentes, presione el multiselector y manténgalo presionado. La fotografía que aparece en
la pantalla será siempre la misma, pero el número de fotograma que aparece en la esquina
inferior derecha de la pantalla aumentará o disminuirá rápidamente. Cuando haya alcanzado el número de fotograma que desea, deje de presionar el multiselector.
La primera y la última fotografía almacenadas en la memoria están conectadas. Si presiona
el multiselector hacia arriba o hacia la izquierda cuando se muestra la primera foto grabada,
aparecerá la última fotografía. Si presiona el multiselector hacia abajo o hacia la derecha
cuando se muestra la última foto, aparecerá la primera fotografía.
BORRAR
¿Borrar
1 im
ágenes?
No
Sí
SET
Nombres de Archivo de Imagen y Carpetas
En la tarjeta de memoria, las imágenes se identifi can por nombres de archivo con tres partes: un
identifi cador de cuatro letras, un número de archivo de cuatro dígitos asignado automáticamente por la cámara en orden ascendente, y una extensión de tres letras (ej., “DSC0001.JPG”).
Tipo de Imagenidentifi cador Extensión
Original
Copia creada usando la opción
Copia
Cuando se visualiza una imagen en el monitor, aparece el número de archivo de archivo y extensión
en la esquina superior derecha de la pantalla. El identifi cador no se muestra, pero es visible cuando se
transfi ere la imagen a un ordenador.
Las imágenes se almacenan en carpetas creadas automáticamente por la cámara y nombradas con
un número de carpeta de tres dígitos seguidos por “NIKON” (ej., “100NIKON”). Las carpetas pueden
contener hasta 200 imágenes; si toma una imagen cuando la carpeta tiene 200 imágenes, se creará
una nueva carpeta añadiendo uno al número de carpeta actual. Si toma una imagen cuando la carpeta
actual contiene una imagen numerada en 9999, se creará una nueva carpeta y el número de archivo
comenzará otra vez desde 0001. Si la numeración de archivos llega a 9999 cuando la tarjeta de memoria contiene una carpeta numerada 999, no podrán tomarse más imágenes hasta que se formatee
la tarjeta de memoria ( 67) o se inserte una nueva tarjeta de memoria.
ImagenDSCN.JPG22
PelículaDSCN.MOV53
Mejorar imagen
Copia pequeñaSSCN.JPG42
Copia recortadaRSCN.JPG43
FSCN.JPG41
Fotografía básicas
23
Page 34
Si la iluminación es escasa: Utilizar el fl ash
Se dispone de los siguientes modos de fl ash:
ModoCómo funcionaCuándo utilizarlo
AUTO
Automático
Automático
con reducción
de pupilas rojas
Flash cancelado
(apagado)
Flash luz de día
(fl ash de relleno)
Para seleccionar el modo de fl ash:
El fl ash se dispara cuando
la iluminación es escasa.
El fl ash se dispara varias
veces a baja intensidad
antes de que se dispare el
fl ash principal, reduciendo el efecto de “pupilas
rojas”.
El fl ash no se disparará
aunque la iluminación
sea escasa.
El fl ash se dispara siempre que se hace una
fotografía.
Es la mejor elección en la mayoría de
situaciones.
Se utiliza para retratos, y ofrece el máximo
rendimiento cuando los sujetos están dentro de la gama de distancias de disparo con
fl ash y miran a la lámpara de predestellos.
No se recomienda su utilización cuando se
desea una reacción rápida de la cámara.
Se utiliza para captar la iluminación natural en condiciones de poca iluminación, o
cuando está prohibido el uso del fl ash. Si
aparece el símbolo (temblor de la cámara), se debe tener cuidado para evitar que
las fotos salgan borrosas.
Se utiliza para “rellenar” (iluminar) las
sombras y los sujetos a contraluz.
1
Visualice el menú de modos de fl ash.
3
24
2
19
Resalte el modo deseado. Para salir sin
cambiar el modo, espere dos segundos o
presione el multiselector a la izquierda.
Salga del menú. El modo de fl ash utilizado se indica con un símbolo en la
parte inferior de la pantalla.
19
19
Page 35
Sensibilidad (equivalente a ISO)
La “sensibilidad” es la medida de la velocidad de reacción de la cámara a la luz. Esta cámara digital de Nikon
tiene normalmente una sensibilidad prácticamente
equivalente a la de una película de 50 ISO. Cuando
la iluminación es escasa y el fl ash está desconectado
), la cámara aumenta automáticamente la sensibili-
(
dad, lo que permite utilizar exposiciones más rápidas y
minimizar el efecto borroso causado por el movimiento
imperceptible de la cámara (temblor de la cámara). En la pantalla aparece el símbolo
ISO para avisar de que la fotografía podría salir ligeramente moteada.
El símbolo (temblor de la cámara)
Cuando la iluminación es escasa y el fl ash está desconectado ( ), la velocidad de obturación es más lenta y
las fotografías pueden salir borrosas. Si la velocidad de
obturación necesaria para la exposición es muy lenta,
aparecerá en la pantalla el aviso . Se recomienda
utilizar un trípode o un soporte.
Gama de distancias de disparo con fl ash
La gama de distancias de disparo con fl ash depende de la posición del zoom. Cuando
se reduce totalmente el zoom de la cámara, la gama de distancias de disparo con fl ash
es de 0,4 a 3 metros. Cuando se utiliza el zoom a su nivel máximo, la gama es de 0,4
a 1,7 metros.
Primeros planos
El fl ash podría no iluminar todo el sujeto a distancias inferiores a 40cm. Cuando se
realizan primeros planos, hay que visualizar cada una de las fotografías después de
hacerlas para comprobar los resultados.
Selección del modo de fl ash
Según el modo seleccionado, el modo de fl ash puede cambiar automáticamente al
seleccionar otro modo de disparo ( 30–37, 51).
19
19
La fotografía con todo detalle
25
Page 36
Hacer un autorretrato: Utilizar el disparador automático
Cuando se utiliza el disparador automático, la cámara no hace la foto hasta
diez segundos después de haberse apretado el disparador, lo que permite
al fotógrafo salir en su propia fotografía o evitar que los primeros planos o
las fotografías con luz escasa salgan borrosas a causa del movimiento de la
cámara que se produce al presionar el disparador. Cuando utilice esta opción,
monte la cámara en un trípode (recomendado) o colóquela en una superfi cie
estable y lisa.
1
Visualice el menú Disparador auto-
mático.
3
Salga del menú. El símbolo del disparador automático aparece en la
pantalla.
El enfoque y la exposición se bloquean cuando se presiona el disparador. La luz del disparador automático, que se
encuentra en la parte delantera de la cámara, parpadeará
hasta un segundo antes de que se haga la fotografía, y
durante el último segundo permanecerá encendida para
advertirle de que está a punto de efectuarse el disparo.
El disparador automático
En algunos modos de disparo, el disparador automático no está disponible ( 32, 37, 51).
Detener el disparador automático
Para detener el temporizador antes de que se haga la fotografía, presione el disparador.
26
2
19
Resalte ON. Para salir sin cambiar
de modo, espere dos segundos o pre-
sione el multiselector a la izquierda.
4
19
Encuadre la fotografía y ponga en marcha el
temporizador. El temporizador, que cuenta
hacia atrás, muestra el número de segundos
que faltan para que se haga la fotografía.
19
19
Page 37
Primeros planos fáciles: Modo Primeros planos macro
El modo Primeros planos macro se utiliza para hacer primeros planos de objetos pequeños a distancias muy cortas (mínimo 4cm).
1
Visualice el menú del modo Primeros
planos macro.
3
Salga del menú. Cuando la cámara
está en modo Primeros planos macro,
aparece en la pantalla el símbolo .
Modo Primeros planos macro
El modo Primeros planos macro no está disponible en algunos modos de disparo (
31, 32, 34–37).
A distancias cortas, el visor no muestra la imagen que aparecerá en la fotografía fi nal.
Cuando haga primeros planos, utilice la pantalla.
En el modo Primeros planos macro, la cámara enfoca de forma continua, aunque no
se presione el disparador hasta la mitad.
2
19
Resalte ON. Para salir sin cambiar
el ajuste, espere dos segundos o pre-
sione el multiselector a la izquierda.
4
19
Encuadre la fotografía. Si se reduce el
zoom de la cámara hasta que el símbolo se vuelve verde, la cámara puede
enfocar a una distancia de 4cm.
19
19
27
Page 38
Modos Auxiliares y Escenas
Esta cámara digital permite elegir entre diez modos de “escena” y cuatro
modos “auxiliares”. En estos modos, los ajustes de la cámara se confi guran
automáticamente para conseguir el resultado óptimo para el tipo de sujeto
seleccionado, evitándole el tener que establecer los ajustes uno por uno.
Modos Auxiliares
Los modos auxiliares se seleccionan girando el dial de modo hasta el modo
deseado. La cámara dispone de opciones auxiliares de encuadre para que
resulte más fácil encuadrar las fotografías.
ModoDescripción
Auxiliar para
retratos
Auxiliar para
paisajes
Auxiliar para
deportes
Auxiliar para re-
trato nocturno
Modo Escenas
Las opciones del modo Escenas se seleccionan girando el dial de control hasta
y seleccionando en el menú la escena deseada.
ModoDescripción
Fiesta/Interior
Playa/Nieve
Puesta de sol
Amanecer/
Anochecer
Paisaje nocturno Se utiliza para hacer fotografías de paisajes por la noche.36
Primeros planos
MuseoSe utiliza cuando está prohibido el uso del fl ash.36
Fuegos artifi ciales
CopiaSe utiliza para copiar texto y dibujos lineales.37
Contraluz
28
Se utiliza para retratos en los que el sujeto principal destaca claramente mientras que los detalles del fondo están difuminados.
Se utiliza para resaltar los contornos, los colores y el contraste en fotografías de cielos, bosques y otros paisajes, o para
hacer retratos en los que hay un monumento al fondo.
Se utiliza para fotografi ar deportes, congelando el movimiento de sujetos que se mueven con rapidez.
Se utiliza para retratos que se hacen contra un fondo poco
iluminado.
Se utiliza para captar los detalles del fondo o los efectos de la
luz de las velas u otro tipo de iluminación interior.
Se utiliza para sujetos luminosos como campos nevados,
playas y extensiones de agua iluminada por el sol.
Se utiliza para conservar los intensos colores del amanecer
y la puesta de sol.
Se utiliza para conservar los colores que se observan con la
tenue luz natural que hay antes de que amanezca y después
de la puesta de sol.
Se utiliza para captar toda la viveza de los colores en primeros planos de fl ores, insectos y otros sujetos pequeños.
Se utiliza para captar el estallido de luz de los fuegos artifi ciales.
Se utiliza cuando la luz procede de detrás del sujeto, haciendo que sus rasgos queden en la sombra.
30
31
32
33
35
35
35
35
36
37
37
Page 39
Auxiliar de encuadre
Los cuatro modos auxiliares ofrecen una selección de opciones para encuadrar las fotografías
con la ayuda de las plantillas que aparecen en la
pantalla. Para utilizar los auxiliares de encuadre,
gire el dial de modo hasta el modo deseado y siga
los pasos que se describen a continuación.
Modos Auxiliares
1
Una vez se ha seleccionado el modo,
aparece el menú Auxiliar de encuadre (para ver la ventana de selección
de menús, presione el multiselector a
la izquierda; 56).
Retrato
3
2
SET
Escoja un tipo de composición. El encuadre seleccionado en ese momento
se señala con un símbolo grande y un
4
19
Haga la selección y vuelva al modo
Disparo. La plantilla de encuadre
aparece en la pantalla.
Utilizar las plantillas
El sujeto no tiene que coincidir exactamente con las plantillas de encuadre. Cuando
encuadre una imagen, mire a su alrededor y tenga cuidado de no tropezar y
caer.
Modos auxiliares
Según el tipo de sujeto, no siempre los modos auxiliares producen los resultados deseados. Si los resultados no son los que esperaba, seleccione el modo (automático) o (manual) y vuelva a intentarlo.
Cuando haga fotografías, coloque
el sujeto o sujetos en la plantilla de
encuadre tal como se describe en las
páginas siguientes.
Retrato
primer plano
SET
título.
19
29
Page 40
Auxiliar de encuadre
Auxiliar para retratos
El modo (auxiliar para retratos) le ayuda a encuadrar
los retratos para que el sujeto principal destaque claramente sobre los detalles del fondo, que están difuminados, aportando a la composición un toque de profundidad. El grado de difuminado del fondo depende
de la cantidad de luz disponible. El menú Auxiliar de
encuadre le ayuda a encuadrar los sujetos que no están
centrados y hacer fotografías en vertical u horizontal y retratos de dos personas.
Retrato
Retrato
No aparece ninguna plantilla en la pantalla. La cámara
enfoca al sujeto situado en
el centro del encuadre; para enfocar sujetos
que no están centrados, se puede utilizar
el bloqueo del enfoque.
Retrato izquierda
Se utiliza para encuadrar
SET
fotografías en las que el
sujeto está situado a la
izquierda. La cámara enfocará el sujeto que se encuentre en la
plantilla de encuadre.
Retrato a la
izda
SET
Retrato derecha
Se utiliza para encuadrar
Retrato a la
derecha
fotografías en las que el
sujeto está situado a la
derecha. La cámara enfocará el sujeto que se encuentre en la plantilla de encuadre.
Retrato pareja
Se utiliza para encuadrar fotografías en
Retrato
pareja
SET
las que hay dos sujetos uno al lado del otro. La cámara
enfocará al sujeto más cercano.
Retrato primer plano
Se utiliza para encuadrar
SET
fotografías en las que la
cara del sujeto está situada en la mitad superior. La cámara enfocará la zona del rostro que esté en la
plantilla de encuadre.
Retrato fi gura
Se utiliza para encuadrar fotografías en las que se coge la
cámara como se muestra en
la ilustración de la derecha y
en las que la cara del sujeto se
Retrato
primer plano
Retrato
figura
SET
encuentra en la mitad superior
del fotograma. La cámara enfocará la zona del rostro que
está en la plantilla de encuadre.
El modo de fl ash se ajusta por defecto a (automático con reducción de pupilas
rojas). Se pueden seleccionar otros modos.
30
Page 41
Auxiliar de encuadre
Auxiliar para paisajes
El modo (auxiliar para paisajes) le ayuda a
encuadrar las fotografías de paisajes llenos de
vida para mejorar los contornos, los colores y el
contraste. El menú Auxiliar de encuadre le ayuda
a encuadrar no sólo paisajes naturales sino también paisajes urbanos, fotografías de grupos y
etratos en los que hay un monumento al fondo.
Paisaje
No aparece ninguna plantilla en la pantalla. Se utiliza para enfocar
objetos distantes a través de los objetos en primer término, como una
ventana o unas ramas. El enfoque se fi ja a infi nito.
La fotografía con todo detalle
Paisaje
Se utiliza para encuadrar paisajes en los que el cielo ocupa el tercio
Vista
panorámica
superior del encuadre, en el medio hay objetos distantes y en el tercio
inferior objetos más cercanos. Haga coincidir la parte superior de la
línea de horizonte con la línea amarilla ondulada.
Se utiliza para fotografi ar edifi cios. Aparece en la pantalla una cuadrí-
Arquitectura
cula para ayudarle a mantener las líneas verticales y horizontales bien
alineadas con el encuadre.
Grupo a la
Se utiliza para encuadrar retratos con los sujetos situados a la derecha y
derecha
un monumento u otro objeto al fondo y a la izquierda del fotograma. Se
enfocará tanto al sujeto del retrato como al objeto situado al fondo.
Grupo izquierda
Se utiliza para encuadrar retratos con los sujetos principales situados a la iz-
Grupo a la
izquierda
quierda y un monumento u otro objeto al fondo y a la derecha del fotograma.
Se enfocará tanto al sujeto del retrato como al objeto situado en el fondo.
Selección del modo de fl ash en el modo
El fl ash se desactiva automáticamente ( ) en el modo .
Modo Primeros planos macro
El modo Primeros planos macro se desactiva automáticamente en el modo .
SET
SET
SET
SET
31
Page 42
Auxiliar de encuadre
Auxiliar para deportes
El modo (auxiliar para deportes) se utiliza para
fotografi ar escenas de acción dinámicas en las
que se captan objetos en movimiento. El menú
Auxiliar permite congelar la acción en una sola
imagen o grabar el movimiento en una serie de
fotografías.
Deportes
Deportes
Mientras se mantiene presionado el disparador, se graban imágenes
a una velocidad de 3 fotogramas cada 2 segundos (la velocidad disminuye cuando aparece el símbolo ). La primera fotografía de cada
serie determina el enfoque, la exposición y el balance de blancos. La cámara enfoca
constantemente, aunque no se presione el disparador.
Espectador
Se puede presionar el disparador de una vez, sin necesidad de detenerse a la mitad para comprobar el enfoque. Se utiliza a distancias
deportes
SET
de 3m o más cuando el sujeto se mueve impredeciblemente y no hay
tiempo para encuadrar la fotografía. La cámara enfoca constantemente, aunque no
se presione el disparador.
Composici_n
Cada vez que se presiona el disparador, la cámara realiza 16 disparos
en unos dos segundos y los organiza en cuatro fi las formando una
deportes
SET
sola imagen. La primera fotografía de cada serie determina el enfoque, la exposición y el balance de blancos.
Selección del modo de fl ash en el modo
El fl ash se desactiva automáticamente ( ) en el modo ; se pueden seleccionar otros
modos.
Disparador automático
El disparador automático se desactiva automáticamente en el modo .
Modo Primenos planos macro
El modo Primenos planos macro se desactiva automáticamente en el modo .
Impresión de Fechas (Sólo COOLPIX 2100)
Impresión de fechas ( 63) se apaga automáticamente en las confi guraciones de
DEPORTES y Espectador de deportes (sólo COOLPIX 2100).
32
Page 43
Auxiliar de encuadre
Auxiliar para retrato nocturno
El modo (auxiliar para retrato nocturno) se
utiliza para hacer retratos por la noche, y proporciona un equilibrio natural entre el sujeto principal y el fondo. Las fotografías hechas con una
velocidad de obturación lenta son procesadas
para mejorar su calidad. Esto hace que aumente
ligeramente el tiempo necesario para guardarlas.
Para evitar que las fotos salgan borrosas, coloque
la cámara en un trípode o sobre una superfi cie estable y plana. Si desea más
información sobre las opciones auxiliares de encuadre, consulte “Auxiliar
para retratos
” ( 30).
La fotografía con todo detalle
Selección del modo de fl ash en el modo
El modo de fl ash se ajusta automáticamente a (automático con reducción de
pupilas rojas).
33
Page 44
Modo Escenas
El modo (escenas) ofrece un menú de diez
“escenas”, que se corresponden con situaciones
fotográfi cas habituales, como un sujeto a contraluz, una puesta de sol o una fotografía en el
interior. Los ajustes de la cámara se confi guran
automáticamente para adaptarse a la escena seleccionada, evitándole el tener que establecerlos uno a uno. Para fotografi ar en
el modo Escenas, gire el dial de modo hasta
y siga los pasos siguientes.
Modo Escenas
1
Visualice el menú Escenas (para ver la
ventana de selección de menús, presione
el multiselector a la izquierda; 56).
3
Haga la selección y vuelva al modo
Disparo. En la esquina superior
izquierda de la pantalla aparece el
símbolo de la escena seleccionada.
Fiesta
/Interior
2
SET
Escoja una escena. La escena que se
utiliza en ese momento se señala
con un símbolo grande y un título.
Playa/Nieve
4
19
Haga la fotografía.
SET
19
Puede haber ciertas limitaciones en el modo de fl ash ( ; 24), el modo Primenos
planos macro ( ; 27), y el disparador automático ( ; 26) en función de la
escena seleccionada. En las páginas siguientes se detallan dichas limitaciones.
El símbolo (temblor de la cámara)
Si aparece el símbolo en la pantalla, las fotografías podrían salir borrosas. En este
apartado, las precauciones que deben tomarse para evitar que las imágenes salgan
borrosas se indican con estrellas:
✭
Sostener la cámara fi rmemente con ambas manos apoyando los codos contra el torso.
Utilizar un trípode o colocar la cámara sobre una superfi cie plana y estable.
✭ ✭
34
Page 45
La cámara dispone de las siguientes escenas:
Fiesta / Interior
Se utiliza para hacer fotografías que incluyan los detalles del
fondo, o para captar los efectos de la luz de las velas y otros
tipos de iluminación de interior.
Desactivado
Capta toda la luminosidad de sujetos como campos nevados, playas y grandes extensiones de agua iluminada por el
sol. El modo de fl ash se ajusta automáticamente a Automá-tico; pueden seleccionarse otros modos.
Sin limitaciones
Desactivado
Conserva los intensos colores del amanecer y la puesta de
sol.
Desactivado
Modo Escenas
✭
Sin limitaciones
Sin limitaciones
✭
Sin limitaciones
Conserva los colores que pueden apreciarse con la tenue luz
natural que hay antes de amanecer y después de ponerse
el sol.
✭
Las imágenes tomadas a velocidades lentas se procesan para mejorar su
calidad, incrementando ligeramente el tiempo requerido antes de guardar
las imágenes en la tarjeta de memoria.
Desactivado
Sin limitaciones
35
Page 46
36
Modo Escenas
Paisaje nocturno
Se utiliza una velocidad de obturación lenta para conseguir
impresionantes paisajes nocturnos. El enfoque se ajusta a
infi nito.
✭✭
Las fotografías hechas con velocidades de obturación lentas son procesadas
para mejorar su calidad. Esto aumenta ligeramente el tiempo necesario para
guardar las imágenes en la tarjeta de memoria.
Desactivado
Sin limitaciones
Primer plano
Se utiliza para captar en primer plano los vívidos colores de
las fl ores, insectos y otros objetos pequeños contra un fondo
artísticamente borroso. El modo de fl ash se ajusta automáticamente a Automático; pueden seleccionarse otros modos.
La cámara enfoca de forma continua, incluso cuando no se presiona el disparador hasta
la mitad de su recorrido. La distancia mínima de enfoque depende de la posición del
zoom. Para enfocar objetos que se encuentran a sólo 4cm del objetivo, ajuste el zoom
hasta que el símbolo de modo Primeros planos macro (
Sin limitaciones
Activado
) de la pantalla se vuelva verde.
Sin limitaciones
✭
Museo
El fl ash se apaga (
) automáticamente. Este modo se utiliza en locales donde está prohibido el uso del fl ash (por
ejemplo, en museos y galerías de arte) o en otras ocasiones
en las que no se quiere utilizar el fl ash.
•
El Selector de Mejor Disparo (BSS; 65) se activa automáticamente, reduciendo
los efectos del movimientos inadvertidos de la cámara. Se desactiva Impresión
de fechas (sólo COOLPIX 2100).
• El modo Primeros planos macro se desactiva automáticamente; se pueden
seleccionar otros modos.
• Es posible que en algunos lugares esté totalmente prohibido hacer fotografías. Solicite autorización previamente.
Sin limitacionesSin limitaciones
✭
Page 47
Modo Escenas
Fuegos artifi ciales
Se utilizan velocidades de obturación lentas para captar el
estallido de luz de los fuegos artifi ciales. La cámara responde con mayor rapidez al disparador para captar el inicio del
estallido.
✭✭
• El enfoque se ajusta a infi nito.
• Vaya siguiendo la trayectoria del cohete y presione el disparador a fondo
cuando se inicie el estallido.
DesactivadoDesactivado
Copia
Permite hacer fotos nítidas de textos o dibujos sobre una
pizarra blanca u otros materiales impresos como una tarjeta
de visita.
• El fl ash y el modo Primeros planos macro se desconectan automáticamente; pueden seleccionarse otros modos.
•
Es posible que los textos y dibujos de color no salgan bien en la fotografía fi nal.
Sin limitacionesSin limitacionesSin limitaciones
Contraluz
Se utiliza cuando la luz procede de detrás del sujeto y sus
rasgos quedan ensombrecidos, o cuando el sujeto está a la
sombra pero el fondo es muy luminoso. El fl ash se disparará
automáticamente para “rellenar” (iluminar) las sombras.
Desactivado
Sin limitaciones
Impresión de Fechas (Sólo COOLPIX 2100)
Impresión de fechas ( 63) se desactiva en el modo Si Impresión de fechas está fi jado en Fecha
o Fecha y hora, las imágenes tomadas en los modos y no serán procesados para mejorar
la calidad.
Modo Escenas
Según el tipo de sujeto, el modo Escenas no siempre produce los resultados deseados. Si los resultados
no son los que esperaba, seleccione el modo (automático) o (manual) y vuelva a intentarlo.
37
Page 48
Ver las imágenes en la cámara
Borrar
1 im
genes?
Visualizar varias imágenes: reproducción de miniaturas
Si se presiona el botón (W) durante la reproducción en pantalla completa, aparecerán las
fotografías que hay en la tarjeta de memoria en
forma de “hojas de contacto” de cuatro imágenes en miniatura. Cuando las miniaturas están en
la pantalla, se pueden llevar a cabo las siguientes
operaciones:
ParaPresionarDescripción
Resaltar las
fotografías
Cambiar el
número de
fotografías
mostradas
Borrar la
fotografía
resaltada
(W)/
(T)
Presione el multiselector hacia arriba, hacia abajo, a la izquierda o a la derecha para resaltar las
imágenes.
Si aparecen en pantalla cuatro miniaturas, presione el
botón (W) una vez para que aparezcan nueve. Si
aparecen nueve miniaturas, presione el botón (T)
para ampliar las miniaturas y pasar a ver sólo cuatro,
o si hay cuatro imágenes en miniatura, presiónelo
para ver la imagen resaltada a tamaño completo.
Aparecerá un diálogo de
confi rmación. Presione el
multiselector hacia arriba o
hacia abajo para resaltar la
opción y a la derecha para
seleccionarla.
BORRAR
¿Borrar
1 im
ágenes?
No
Sí
SET
38
Page 49
Ver de más cerca: Zoom de reproducción
Borrar
1 im
genes?
Utilice el botón para aumentar el zoom en las
imágenes que aparecen en pantalla durante la
reproducción en pantalla completa. Cuando la fotografía está ampliada, se puede guardar una copia
recortada de la fotografía que solo contenga la parte que se ve en la pantalla. El zoom de reproducción
y el recorte de imágenes no pueden utilizarse en las
películas ni en las copias creadas con la función Fotografías pequeñas (
Las copias recortadas y editadas no pueden volverse a recortar.
Para
Aumentar
el zoom
Ver otras
zonas de la
imagen
Disminuir el
zoom
Recortar la
fotografía
Borrar la
fotografía
Presionar
(T)
(W)
Disparador
Descripción
El zoom aumenta cada vez que se presiona el botón, hasta un máximo de 6 ×. Cuando se amplía
una imagen, en la esquina superior izquierda de la
pantalla aparece el símbolo y el factor de zoom.
Utilice el multiselector para desplazarse a otras zonas de la imagen que no se ven en la pantalla. Para
utilizar el multiselector para ver otras imágenes,
cancele el zoom.
El zoom disminuye cada vez que se presiona el
botón. Para cancelar el zoom, disminuya el zoom
hasta que aparezca la fotografía completa.
Presione el disparador para
crear una nueva fotografía que
contenga sólo la parte de la
fotografía que se ve en la pantalla. Aparecerá un mensaje de
confi rmación; presione el mul-
¿Guardar imagen
editada comocopia?
No
Sí
tiselector hacia arriba o hacia
abajo para resaltar la opción, y
a la derecha para seleccionarla.
Aparecerá un mensaje de
confi rmación. Presione el
multiselector hacia arriba o
hacia abajo para resaltar las
opción, y a la derecha para
seleccionarla.
BORRAR
¿Borrar
1 im
ágenes?
No
Sí
La reproducción con todo detalle
42, 53).
SET
SET
39
Page 50
El menú Mejora de la imagen
Con las opciones del menú Mejora de la imagen, se pueden crear copias reducidas o recortadas de la fotografía que aparece en pantalla. Asimismo, se puede crear una copia en blanco y negro o color sepia o una copia retocada con
efectos de enfoque difuminado. Para ver el menú de Mejora de la imagen:
1
REPRODUCCIÓN
EDICIÓN IMÁGENES
Visualice la ventana de selección de
3
menús.
EDICIÓN IMÁGENES
Edición imágenes
Imagen pequeña
Recortar foto
Visualice las opciones.
2
SET
Seleccione EDICIÓN IMÁGENES.
Para seleccionar un elemento en el
menú Mejora de la imagen, presione
el multiselector hacia arriba o hacia
SET
abajo para resaltar una opción y a
continuación presione el multiselector
a la derecha.
REPRODUCCIÓN
EDICIÓN IMÁGENES
SET
Las copias son independientes de la imagen original: borrar una copia no tiene ningún efecto sobre la imagen original y borrar el original no tiene ningún
efecto sobre la copia. Las copias tendrán las mismas marcas de transferencia
y la misma fecha y hora de creación que la imagen original pero los atributos
de protección e impresión desaparecerán.
Películas
Si se presiona el botón MENU cuando una película se visualiza en el modo de reproducción de una sola imagen o está resaltada en la lista de miniaturas, aparecerá una
ventana de selección de menús con las opciones MENÚ REPRODUCCIÓN y MENÚ
RECORTE PELÍCULA ( 54). No se dispone de EDICIÓN IMÁGENES.
Ver las copias en otras cámaras
Las copias podrían no transferirse o visualizarse correctamente en otros modelos de
cámaras digitales Nikon.
40
Page 51
Retocar las imágenes
Si se selecciona Edición Imágenes en el menú de mejora de la imagen, aparecerán las opciones de retoque siguientes:
OpciónDescripción
Crea una copia de la fotografía en la que los ob-
Filtro halo
Filtro monocromo Crea una copia de la fotografía en blanco y negro.
Filtro sepiaCrea una copia de la fotografía en color sepia.
jetos situados en el centro continúan enfocados,
mientras que se aclaran y se difuminan las demás
áreas de la imagen.
La reproducción con todo detalle
1
Resalte la opción. La opción seleccionada se señala con un símbolo gran-
de y un título.
Filtro halo
2
SET
¿Guardar imagen
editada comocopia?
No
Sí
Aparece un diálogo de confi rmación.
Seleccione Sí para crear una copia
retocada o No para salir sin crear
una copia.
SET
Para visualizar la nueva copia retocada, presione el multiselector hacia abajo
o a la derecha hasta que ésta aparezca. La copia se guardará después de
la última imagen guardada. Las copias se guardan como archivos JPEG de
calidad NORMAL (relación de compresión de 1:8) con un nombre del tipo
“FSCNnnnn.JPG”, donde “nnnn” es un número de cuatro dígitos asignado
automáticamente por la cámara.
Mejora de la imagen
No pueden utilizarse las opciones de mejora de la imagen en copias con tamaño modifi cado, copias recortadas o copias creadas con las opciones del EDICIÓN IMÁGENES.
41
Page 52
Fotografías pequeñas
Para crear una copia reducida de una imagen, seleccione Imagen pequeña
en el menú Mejora de la imagen o presione el disparador mientras se muestra
una imagen fi ja en el modo de reproducción de una sola imagen. Para
cambiar el tamaño, la cámara ofrece las siguientes opciones:
Opción
640 × 480 640 × 480
320 × 240 320 × 240
160 × 120 160 × 120
Tamaño
(píxeles)
Descripción
La copia puede visualizarse a pantalla completa en
el televisor o en pantallas de 13 pulgadas sin que
haya una pérdida de calidad.
Adecuada para páginas web. El tamaño menor
de archivo reduce el tiempo necesario para que el
navegador muestre la imagen.
La copia puede enviarse y recibirse rápidamente por
correo electrónico como documento adjunto. Cuando la aplicación permite visualizar imágenes JPEG, la
imagen puede verse en la ventana del mensaje.
1
Para visualizar la nueva copia con distinto tamaño, presione el multiselector hacia
abajo o a la derecha hasta que ésta aparezca. La copia se guardará después de la última imagen guardada (en la reproducción de miniaturas, las Fotografías pequeñas
están marcadas con un reborde gris). Para reducir el tamaño de archivo, las copias
se guardan en la tarjeta de memoria como archivos JPEG de calidad BASIC (relación
de compresión de 1:16). Las copias se guardan como archivos independientes en
la tarjeta de memoria con un nombre del tipo “SSCNnnnn.JPG”, donde “nnnn” es
un número de cuatro dígitos asignado automáticamente por la cámara.
Las copias no pueden verse ni recortarse utilizando el zoom de reproducción.
Fotografías pequeñas
No se pueden crear fotografías pequeñas a partir de copias con tamaño modifi cado,
copias recortadas o copias creadas con las opciones del EDICIÓN IMÁGENES.
42
IMAGEN PEQUEÑA
Resalte la opción.
2
Aparece un diálogo de confi rmación. Seleccione Sí para crear una copia con otro ta-
maño, o No para salir sin crear una copia.
¿Guardar imagen
editada comocopia?
No
Sí
SET
Page 53
Recortar las imágenes
Cuando se selecciona Recortar foto en el menú Mejora de la imagen, la foto
que se visualiza en ese momento aparece en pantalla completa.
1
Aumente o reduzca el zoom.
3
Aparecerá un diálogo de confi rmación.
Seleccione Sí para crear una copia recor-
tada o No para salir sin crear una copia.
Las imágenes recortadas se guardan como archivos JPEG de calidad NORMAL
(ratio de compresión 1:8). Dependiendo del tamaño del original y el ratio de
zoom en el momento en que se creó la copia, el tamaño en píxeles de las mismas será de 2.048 × 1536 (sólo COOLPIX 3100), 1.600 × 1.200, 1.280 × 960,
1.024 × 768, 640 × 480, 320 × 240, o 160 × 120. Las copias se almacenan
en archivos separados en la tarjeta de memoria con nombres en el formato
“RSCNnnnn.JPG”, donde “nnnn” es un número de cuatro dígitos asignado
automáticamente por la cámara.
Las imágenes también pueden recortarse como se describe en “Ver de más
cerca: Zoom de reproducción” (
¿Guardar imagen
editada comocopia?
No
Sí
SET
2
Muévase por la imagen. Repita los pasos 1 y 2 hasta que aparezca en panta-
lla la parte de la imagen que desee.
Para ver la nueva copia recortada,
presione el multiselector abajo o a la
derecha hasta que ésta aparezca. La
copia se guardará detrás de la última
imagen guardada.
39).
La reproducción con todo detalle
Recortar una fotografía
No se pueden recortar copias con tamaño modifi cado, copias recortadas ni las copias
creadas con las opciones del EDICIÓN IMÁGENES.
43
Page 54
Visualización de las fotografías en el televisor
Con el cable de vídeo EG-CP11 que se incluye con la cámara, se puede conectar la cámara a un televisor o aparato de vídeo (VCR).
Selección de un sistema de vídeo
La opción Modo de vídeo del menú Confi guración de la cámara permite
elegir entre los sistemas NTSC y PAL (
seleccionado es el mismo que el del aparato de vídeo.
Apague la cámara
1
Antes de conectar o desconectar el cable de
vídeo, apague la cámara.
Conecte el cable de vídeo
2
Abra la tapa de interfaz e introduzca la
clavija negra en el conector de interfaz de
la cámara y la clavija amarilla en el conector
para entrada de vídeo del televisor o el aparato de vídeo.
80). Asegúrese de que el sistema
44
Sintonice el televisor en el canal para vídeo
3
En caso de duda, consulte el manual del
televisor o el aparato de vídeo.
Encienda la cámara
4
Presione el botón durante un segundo
aproximadamente para encender la cámara. La pantalla de la cámara permanecerá
apagada y las imágenes que normalmente
aparecen en ella aparecerán en el televisor. Si
se conecta la cámara a un aparato de vídeo,
podrá grabar las fotografías en una cinta.
Page 55
Visualización de las fotografías en un ordenador
Con el cable USB UC-E6 y el software Nikon View que se incluyen con la cámara, podrá visualizar las fotografías y películas en un ordenador. Para poder
transferir (copiar) las imágenes al ordenador tiene que instalar Nikon View. Si
desea más información sobre la instalación de Nikon View y la transferencia
de imágenes al ordenador, consulte la Guía de ìnicio rápido y el Manual de Nikon View.
Antes de conectar la cámara
Se pueden copiar imágenes de la cámara en el ordenador de dos maneras:
• Pulsando el botón de la cámara (
• Haciendo clic sobre el botón
El método a utilizar dependerá del sistema operativo del ordenador y de la opción
de USB seleccionada en el menú de confi guración de la cámara. Tras consultar
la tabla siguiente, seleccione la opción adecuada utilizando el elemento USB del
menú de confi guración de la cámara. La opción por defecto es Mass Storage
CONFIGURACIÓN
Pantalla inicio
Idioma
Es
Fecha
SET
Sistema operativo
Windows XP Home Edition
Windows XP Professional
Mac OS X 10.1.3 o posteriorSeleccione PTP.Seleccione Mass
Mac OS X 10.1.2—
Windows 2000 Professional
Windows Millennium Edition (Me)
Windows 98 Segunda Edición (SE)
Mac OS 9 (9.0–9.2)
* Con Mac OS X 10.1.2, no se puede transferir las imágenes utilizando el botón de la
cámara . Utilice el botón de Nikon View.
75)
en Nikon View
CONFIGURACIÓN
Form. tarjeta CF
Modo de vídeo
SET
USB
PTP
Mass Storage
Imágenes transferidas utilizando:
Botón de la
cámara
( )
Botón de
Nikon View
Seleccione Mass Storage o PTP.
*
Storage o PTP.
Seleccione Mass Storage.
.
SET
La reproducción con todo detalle
45
Page 56
Visualización de las fotografías en un ordenador
Conexión del cable USB
Encienda el ordenador y espere a que se inicie. Después de confi rmar que
la cámara está apagada, conecte el cable USB UC-E6 tal como se indica a
continuación. Conecte la cámara directamente al ordenador, no conecte el
cable a través un concentrador (hub) o teclado USB.
cable USB UC-E6
Ahora puede encender la cámara y transferir las imágenes tal como se describe en la Guía de inicio rápido.
Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition (Me),
Windows 98 Segunda Edición (SE), Mac OS 9 (9.0–9.2)
No seleccione PTP cuando vaya a conectar la cámara a un ordenador con alguno de
los sistemas operativos anteriores. Si ha conectado la cámara a un ordenador con alguno de estos sistemas operativos con PTP seleccionado en el menú USB, desconecte
la cámara tal como se describe a continuación. Antes de volver a conectar la cámara
asegúrese de que esté seleccionado Mass Storage.
Windows 2000 Professional
Aparecerá un mensaje de bienvenida al Hallado nuevo asistente de hardware. Haga clic
en Cancelar para cerrar el diálogo y desconecte la cámara.
Windows Millennium Edition (Me)
Después de mostrar un mensaje diciendo que la base de datos del hardware se está
actualizando, el ordenador iniciará el Añadir nuevo asistente de hardware. Haga clic en
Cancelar para salir del asistente y desconecte la cámara.
Windows 98 Segunda Edición (SE)
Aparecerá Añadir nuevo asistente de hardware. Haga clic en Cancelar para salir del
asistente y desconecte la cámara.
Mac OS 9 (9.0–9.2)
Se mostrará un cuadro de diálogo indicando que el ordenador no puede usar el controlador necesario para el dispositivo USB “Nikon Digital Camera E3100_PTP” o “Nikon
Digital Camera E2100_PTP”. Haga clic en Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo,
y luego desconecte la cámara.
46
Page 57
Visualización de las fotografías en un ordenador
Desconexión de la cámara
Si en el menú USB está seleccionado PTP, se puede apagar la cámara y desconectar el cable USB una vez fi nalizada la transferencia. Si no se ha cambiado el ajuste por defecto de la opción USB del menú de confi guración de la
cámara que es Mass Storage, deberá retirarse la cámara del sistema como
se indica a continuación antes de apagar la cámara o desconectar el cable.
Windows XP Home Edition/Windows XP
Professional
Haga clic en el icono “Quitar hardware con seguridad”(
) de la barra de tareas y seleccione Extrac-
ciónsegura de Dispositivo de almacenamiento
masivo USB del menú que aparezca.
Windows 2000 Professional
Haga clic en el icono “Desconectar o expulsar
hardware” ( ) de la barra de tareas y seleccione
Detener Dispositivo almacenamiento masivo
USB del menú que aparezca.
Windows Millennium Edition (Me)
Haga clic en el icono “Desconectar o Extraer hardware” ( ) de la barra de tareas y seleccionar Dete-ner Disco USB del menú que aparezca.
Windows 98 Segunda Edición (SE)
En Mi PC, haga clic con el botón derecho del ratón
sobre el disco correspondiente a la cámara y seleccione Expulsar en el menú que aparezca.
La reproducción con todo detalle
Mac OS XMac OS 9
Mac OS X
Arrastre hasta la papelera la fi gura “NO_NAME”
correspondiente a la cámara.
Mac OS 9
Arrastre hasta la papelera la fi gura “sin título” (untitled) correspondiente a la cámara.
47
Page 58
Impresión de fotografías
Las fotografías tomadas con la cámara digital Nikon pueden imprimirse
para disfrutarlas del mismo modo que las fotos hechas con una cámara de
película. Con la opción Ajuste impresión del menú de reproducción de la
cámara, se puede especifi car las fotografías que se van a imprimir, el número
de copias y la información que se incluirá en cada una. Luego se puede llevar
a cabo la impresión introduciendo la tarjeta de memoria en cualquier dispositivo compatible con el Formato de orden de impresión digital (DPOF), ya sea
su propia impresora personal o un sistema de laboratorio fotográfi co.
Para crear una orden de impresión digital, presione el botón
reproducción y seleccione MENU REPRODUCCIÓN de la ventana de selección
de menús ( 68), luego lleve a cabo los pasos siguientes:
durante la
1
Resalte Ajuste impresión.
3
Resalte Impr. selección.
“Borrar un ajuste de impresión”
Para cancelar la orden de impresión actual, resalte Borra ajus. Impr en el menú AJUSTE IMPRESIÓN y presione el multiselector hacia la derecha. Se eliminará la marca de
impresión de todas las fotografías de la orden de impresión actual. Las fotografías no
se borrarán.
REPRODUCCIÓN
Ajuste impresión
Pase diapositiva
Borrar
SET
AJUSTE IMPRESIÓN
Impr. selección
Borra ajus. Impr
SET
2
Aparece el menú AJUSTE IMPRESIÓN.
4
Las fotografías de la tarjeta de memoria aparecen en forma de imáge-
AJUSTE IMPRESIÓN
Impr. selección
Borra ajus. Impr
IMPR. SELECCIÓN
Aceptar
nes en miniatura.
SET
Finaliz
48
Page 59
5
IMPR. SELECCIÓN
6
IMPR. SELECCIÓN
Aceptar
Resalte la fotografía.
7
8
Para fi nalizar la orden de impresión y volver a la reproducción, resalte Finalizado y presione el multiselector hacia la derecha. Para salir sin modifi car la
orden de impresión, presione el botón .
IMPR. SELECCIÓN
Aceptar
AJUSTE IMPRESIÓN
Finalizado
Fecha
Info
Finaliz
Finaliz
:ON
:ON
Finalizado
Seleccione la fotografía resaltada.
Las fotografías seleccionadas apare-
cen marcadas con el símbolo .
Utilice los botones de zoom para especifi car el número de copias (hasta 9). Para
eliminar la selección de una fotografía,
presione el botón W cuando el número
de copias sea 1. Repita los pasos 5 a 7
para seleccionar más fotografías. Para
salir sin modifi car la orden de impresión,
presione el botón .
Presione para fi nalizar la orden
de impresión y visualizar el menú de
opciones de impresión.
SET
•
Para imprimir la fecha de grabación
en todas las fotografías de la orden de
impresión, resalte Fecha y presione el
multiselector hacia la derecha. Aparecerá una marca junto a ese elemento.
•
Para imprimir la velocidad de ob-
turación y la abertura en todas las
fotografías de la orden de impresión,
destaque Info y presione el multiselector hacia la derecha. Aparecerá
una marca junto a ese elemento.
• Para eliminar la selección de un elemento, resáltelo y presione el multiselector hacia la derecha.
Aceptar
Finaliz
La reproducción con todo detalle
49
Page 60
Impresión de fotografías
Ajuste de la impresión
Si se visualiza el menú AJUSTE DE IMPRESIÓN después de crear una orden de impresión, las opciones Fecha e Info se reiniciarán.
“Fecha”
Si se ha seleccionado Fecha, en las fotografías impresas
con DPOF aparecerá la fecha de grabación. La fecha se
extrae de la información grabada con la fotografía y
no será correcta si el reloj de la cámara no estaba bien
ajustado cuando se hizo la foto (
se imprimirá si el sistema de impresión no dispone de la
función de fecha de DPOF.
La fecha que se graba cuando está seleccionada la opción Fecha o Fecha y hora
del menú Impresión fecha ( 63) forma parte de la fotografía permanentemente y
aparecerá siempre que ésta se imprima, aunque la impresora no disponga de función
de fecha de DPOF. No se puede utilizar el Ajuste impresión para imprimir la fecha y
la hora de grabación en las fotografías grabadas cuando está seleccionada la opción
Fecha o Fecha y hora del menú Impresión fecha.
14–15). La fecha no
50
Page 61
Grabación de películas
Para grabar películas sin sonido:
Sitúe el dial de modo en
1
Encienda la cámara
2
En el contador de exposiciones de la pantalla
aparece el tiempo de película que queda por
grabar.
REC
Selección del modo de fl ash en el modo
Al seleccionar el modo Película, el fl ash se apaga ( ) automáticamente.
Zoom digital
Mientras se está grabando una película no puede utilizarse el zoom digital.
Inicie la grabación
3
Para empezar a grabar presione el disparador a fondo. Durante la grabación aparecerá
el icono ●REC y en la parte inferior de la
pantalla aparecerá el indicador de progreso.
Finalice la grabación
4
Pulse el botón de disparo en todo su recorrido una segunda vez. La grabación fi nalizará
automáticamente cuando se alcance el límite
de tiempo para el tipo de película seleccionado ( 52) o cuando no quede más memoria
disponible en la tarjeta de memoria.
Películas
51
Page 62
Grabación de películass
Puede elegir el tipo de película que quiere grabar de entre las opciones siguientes:
OpciónDescripción
Película
(320)
opción por
(
defecto
Las películas se graban a un ratio de 15 fotogramas por segundo. Cada fotograma tiene un tamaño de 320 × 240 píxeles. La longitud máxima es 40 seg. (COOLPIX 3100) o 15 seg.
)
(COOLPIX 2100).
Las películas se graban a un ratio de 15 fotogramas por segun-
Película TV
(640)
do. El interlazado vertical se usa para conseguir un tamaño de
640 × 480 píxeles, adecuado para su reproducción en televisor.
La longitud máxima es de 20 seg. (COOLPIX 3100) o 7 seg.
(COOLPIX 2100).
Las películas se graban en blanco y negro a un ratio de 15 fo-
B/N (320)
togramas por segundo. Cada fotograma tiene un tamaño de
320 × 240 píxeles; el tamaño de archivo es el mismo que para
Películas pequeñas.
Las películas se graban en sepia a un ratio de 5 fotogramas por
Sepia (320)
segundo. Cada fotograma tiene un tamaño de 320 × 240 píxeles;
el tamaño de archivo es el mismo que para Películas pequeñas.
1
Visualice el menú PELÍCULA.
PELÍCULA
320
320
)
)
)
Película (320
Película TV (640
B/N (
Sepia (
)
3
Películas
Las películas se graban como archivos de película Quick Time con la extensión “.MOV”
y pueden reproducirse en un ordenador después de su transferencia.
2
SET
Resalte la opción.
Vuelva al modo de disparo.
PELÍCULA
320
320
)
)
)
Película (320
Película TV (640
B/N (
Sepia (
)
SET
52
Page 63
Visualización de películas
Durante la reproducción, las películas se indican
con el símbolo . Cuando se van a visualizar las
películas a pantalla completa, pueden reproducirse utilizando los botones de zoom y el multiselector. Cuando en la pantalla aparecen imágenes en
miniatura, no pueden reproducirse películas.
ParaPresionarDescripción
Cuando acaba la película, el último fotograma
Iniciar la
reproducción
Finalizar la
reproducción
Detener /
Reanudar
reproducción
Retroceder
Avanzar
Retroceder
un
fotograma
Avanzar un
fotograma
permanece visible durante un segundo aproxi-
(T)
madamente, y luego aparece una imagen fi ja del
primer fotograma.
Detiene la película y vuelve a la reproducción de
(W)
una sola imagen.
Al presionar el multiselector hacia abajo mientras
se está reproduciendo la película, esta se detiene.
Para reanudar la reproducción, vuelva a presionar
el multiselector hacia abajo.
Para retroceder en la película, mantenga el multiselector presionado hacia la izquierda.
Para avanzar en la película, mantenga presionado
el multiselector hacia la derecha. La reproducción
fi nalizará en el último fotograma; una vez fi nalizada la reproducción, aparecerá el primer fotograma de la película.
Después de detener la película, presione el multiselector una vez hacia la izquierda para retroceder
un fotograma.
Después de detener la película, presione el multiselector una vez hacia la derecha para avanzar
un fotograma. Si aparece el último fotograma, al
presionar el multiselector hacia la derecha fi naliza
la reproducción y aparece el primer fotograma.
Películas
53
Page 64
Edición de películas
Para cortar el principio o el fi nal de una película, presione el botón
después de visualizar la película a pantalla completa o de resaltarla en la reproducción de miniaturas (para ir directamente al paso 6, visualice la película
en reproducción de una sola imagen y presione el disparador).
1
REPRODUCCIÓN
RETOQUE PELÍCULA
Visualice la ventana de selección de
3
Aparece el diálogo de confi rmación.
menús.
Marcar inicio /
fin pulsando disparador
Inicio corte
Cancelar
5
Inicie la reproducción de la película.
2
REPRODUCCIÓN
RETOQUE PELÍCULA
Resalte MENÚ RETOQUE PELÍCULA
(MOVIE TRIM MENU).
4
Resalte Inicio corte (para salir sin recor-
tar la película, resalte Cancelar y presio-
ne el multiselector hacia la derecha).
Marcar inicio /
fin pulsando disparador
Inicio corte
Cancelar
6
Utilizando el multiselector para detener,
retroceder y avanzar la película, visualice
el primer fotograma que quiere conservar.
Edición de películas
Los fragmentos recortados de las películas se borran permanentemente y no pueden recuperarse. Asegúrese de que la sección de película recortada no contiene fotogramas que le
gustaría conservar. Las películas recortadas no pueden tener menos de cinco fotogramas.
54
Page 65
7
8
Borre todos los fotogramas anteriores
al actual. Si la película está detenida,
presione el multiselector hacia abajo
para reanudar la reproducción.
9
¿Guardar película
recortada?
( ¿Reemp pelíc. orig.? )
No
Revisar
Sí
Borre todos los fotogramas posteriores al actual. Aparecerá el diálogo de
confi rmación.
SET
11
Visualice la película editada (para detener, retroceder y avanzar, utilice el multiselector, o pre-
sione /W para fi nalizar la reproducción).
13
¡ADVERTENCIA!
ESPERE A QUE LA
CÁMERA TERMINE DE
GRABAR
Visualice el último fotograma que
10
desea conservar.
¿Guardar película
recortada?
( ¿Reemp pelíc. orig.? )
No
Revisar
Sí
Resalte Revisar (para ir directamente
al paso 13, seleccione Sí y presione el
multiselector hacia la derecha). Resal-
te No para salir sin editar la película).
12
¿Guardar película
recortada?
SET
( ¿Reemp pelíc. orig.? )
No
Revisar
Sí
Resalte Sí (para salir sin editar la película, resalte No y presione el multise-
lector hacia la derecha).
Guarde la película editada en la tarjeta
de memoria. Las secciones recortadas
del principio y el fi nal de la película se
perderán.
SET
Películas
55
Page 66
Utilización del menú Disparo
El menú Disparo dispone de las opciones siguientes:
OpciónDescripción
Tamaño/calidadPara seleccionar la calidad y el tamaño de la imagen. 58–59
Bal. de blancos
(
sólo en el modo
Exp. +/–
Impresión fechaPara imprimir fotografías con la fecha y / o la hora.63
Continuo
(
sólo en el modo
Sel. mej. disp.
sólo en el modo
(
Nitidez imagen
sólo en el modo
(
Formatear tarjeta CF
En los modos (automático) y (manual), cuando se presiona el botón
aparece el menú Disparo. Para visualizar el menú Disparo en los modos
(escenas) o auxiliares ( , , , ):
Para adaptar el balance de blancos a la fuente de luz. 60–61
)
Para ajustar la exposición para sujetos muy luminosos,
muy oscuros o de gran contraste.
Para hacer fotografías de una en una o por secuencias.
)
Para activar o desactivar el Selector del mejor disparo
)
(BSS).
Para controlar la nitidez de las siluetas de la imagen.66
)
Para formatear las tarjetas de memoria que se van a
utilizar con la cámara.
62
64
65
67
1
Visualice el menú Escenas (modo
) o el de Auxiliar de encuadre
(modos , , , ).
Fiesta
/Interior
SET
3
MENÚ DE DISPARO
MENÚ ESCENA
Resalte MENÚ DE DISPARO.
56
2
MENÚ DE DISPARO
MENÚ ESCENA
Visualice la ventana de selección de
4
SET
Visualice el menú Disparo.
menús.
MENÚ DE DISPARO
Tamaño/calidad
Exp.+/–
Impresión fecha
SET
SET
Page 67
En el modo (película), si se presiona el botón aparece el menú Película ( 52). No puede accederse al menú Disparo.
1
Resalte un elemento del menú.
3
MENÚ DE DISPARO
Ta maño/calidad
Exp.+/–
Impresión fecha
EXP.+/–
SET
+ 0.7
+ 0.3
SET
0
Resalte la opción (para volver al paso
anterior, presione el multiselector
hacia la izquierda).
2
EXP.+/–
+ 0.3
0
– 0.3
Visualice las opciones.
4
Haga la selección. Para salir del menú
y volver al modo Disparo, presione el
MENÚ DE DISPARO
Ta maño/calidad
Exp.+/–
Impresión fecha
botón .
SET
El menú Disparo
57
Page 68
tamaño/calidad
Las fotografías realizadas con una cámara digital se
graban como archivos de imágenes. El tamaño de
los archivos y el número de imágenes que pueden
ser guardadas en la tarjeta de memoria depende
del tamaño y la calidad de las imágenes. Antes de
hacer una foto, seleccione la calidad y el tamaño
según el uso que va a darle posteriormente.
Opción
Alta
(2048*)
(sólo 3100)
Alta
(1600*)
(sólo 2100)
Normal
(2048)
(sólo 3100)
Tamaño
(
píxeles
2.048 ×
1.536
1.600 ×
1.200
2.048 ×
1.536
) Calidad
NORMAL
FINE
(1 : 4)
(1 : 8)
*
Descripción
Calidad alta, adecuada para
ampliaciones o impresiones
de alta calidad.
Adecuada para un tamaño de
impresión de hasta A4 (aproximadamente 10˝ × 8˝).
Adecuada para impresiones
Normal
(1600)
1.600 ×
1.200
NORMAL
(1 : 8)
de un tamaño álbum de fotos
grande hasta A5 (aproximadamente 8˝ × 6˝).
Adecuada para impresión de
Pant. PC
(1024)
1.024 ×
768
NORMAL
(1 : 8)
pequeño tamaño (por ejemplo, en una carta o informe), o
para visualizar en una pantalla
de ordenador de 17” o más.
Puede visualizarse a pantalla
Pant. TV
(640)
640 ×
480
NORMAL
(1 : 8)
completa en un televisor o en
una pantalla de 13”. Adecuada para enviar por e-mail o
colgar en Internet.
* Para reducir la cantidad de memoria que ocupa cada foto, las imágenes se compri-
men cuando se guardan en la tarjeta de memoria. La compresión reduce selectivamente la calidad de la imagen. Cuanto más se comprime una imagen, más evidente
es la pérdida de calidad. Las cifras entre paréntesis indican la relación de compresión
aproximada para cada ajuste.
† Todas las cifras son aproximadas. Las dimensiones de la columna “Descripción” pre-
suponen que la impresora tiene una resolución de unos 200 dpi; las dimensiones de
la columna “Tamaño de impresión”, una resolución de unos 300 dpi.
58
TAMAÑO/CALIDAD IMAG.
Alta (2048*)
Normal (2048)
Normal (1600)
Tamaño de
impresión
†
(cm)
17 × 13
(7˝ × 5˝)
13 × 10
(5˝ × 4˝)
17 × 13
†
†
(7˝ × 5˝)
13 × 10
(5˝ × 4˝)
9 × 7
(3,5˝ ×
2,5˝)
5 × 4
(2˝ × 1,5˝)
SET
Page 69
Si tiene dudas, elija Normal (2048) (sólo COOLPIX 3100) o Normal (1600).
Las imágenes pueden reducirse o recortarse cuando se reproduzcan en el
monitor después de disparar ( 40).
La siguiente tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden
almacenarse en una tarjeta de memoria de 8, 16 y 32 Megabytes a diferentes
confi guraciones de calidad/tamaño.
Calidad/Tamaño
de imagenTarjeta de 8 MB Tarjeta de 16 MB Tarjeta de 32 MB
Alta (2048*) 5 10 20
Alta (1600*) 8 16 32
Normal (2048)10 19 39
Normal (1600)15 31 62
Pant. PC(1024)
34 69138
Pant. TV (640)72147287
* Todas las cifras son aproximadas. El tamaño de archivo de las fotografías depende de
cada escena, por lo que varía mucho el número de imágenes que pueden ser almacenadas.
Calidad y tamaño de la imagen y Número de exposiciones restantes
El número de exposiciones restantes que aparece en la pantalla es aproximado. El
tamaño de archivo de las imágenes comprimidas depende de la escena grabada, por
lo que el número de imágenes que se pueden guardar en la tarjeta de memoria varía
enormemente.
Tamaño de imagen
Cuanto más pequeña es la imagen, más pequeño también es el archivo creado y por lo
tanto es más adecuado para enviarlo por e-mail o colgarlo en páginas web. No obstante, si se imprimen a gran tamaño, las imágenes pequeñas salen toscas e irregulares.
Tamaño de impresión
El tamaño de las imágenes al imprimirlas depende de la resolución de la impresora:
cuanto más resolución, más pequeño será el tamaño de impresión fi nal.
Calidad y tamaño de imagen
El ajuste actual de calidad y tamaño de imagen se indica con un símbolo en la esquina inferior izquierda de
la pantalla.
El menú Disparo
19
59
Page 70
Bal. de blancos (sólo en )
El balance de blancos se utiliza para preservar
los colores naturales aunque varíen las fuentes
de iluminación. En los modos (automático),
escenas y auxiliares, la cámara ajusta automáticamente el balance de blancos en función de la
iluminación y de la escena seleccionada. En el
modo
las opciones siguientes de balance de blancos:
A
(manual), se puede escoger una de
OpciónDescripción
El balance de blancos se ajusta automáticamente
Automático
Preaj. bal. blanc
Luz de díaEl balance de blancos se ajusta para luz solar directa.
IncandescenteSe utiliza con luz incandescente.
FluorescenteSe utiliza con la mayoría de tipos de luz fl uorescente.
Nublado
FlashSe utiliza con el fl ash.
para adaptarse a las condiciones de iluminación. Es la
mejor elección en la mayoría de situaciones.
Se utilizan como referencia objetos grises para ajustar
el balance de blancos en condiciones de iluminación
poco habituales.
Se utiliza para fotografías de exterior con el cielo
nublado.
BALANCE DE BLANCOS
Automático
Preaj. bal.blanc
Luz de día
SET
60
Page 71
Balance de blancos predeterminado
El balance de blancos predeterminado se utiliza
PREAJ. BAL. BLANCOS
para ajustar el balance de blancos cuando se fotografía con una iluminación mixta o para compensar fuentes de iluminación que emiten luz de
un color muy intenso (por ejemplo, para hacer
fotografías con una lámpara que emite luz de
Cancelar
Medida
SET
matices rojizos y que parezca que se han hecho
con luz blanca). Cuando se selecciona
(Preaj.
bal. blanc) del menú Balance de blancos, la cámara aumenta el zoom y en la
pantalla aparece el menú que se muestra en la ilustración de la derecha.
OpciónDescripción
Recupera el valor de balance de blancos predeterminado más
Cancelar
reciente grabado en la memoria y ajusta el balance de blancos
a ese valor.
Para medir un nuevo valor de balance de blancos, coloque un
objeto gris, por ejemplo una cartulina, en las mismas condiciones
de iluminación que habrá cuando se haga la fotografía fi nal. En-
Medida
cuadre este objeto de forma que ocupe por completo el recuadro
del centro del menú que se muestra arriba. Marque Medida y
presione el centro del multiselector para obtener un nuevo valor
de balance de blancos (la cámara se disparará y volverá a la posición de zoom original pero no se grabará ninguna fotografía).
El menú Disparo
Balance de blancos
El ajuste de balance de blancos se indica en la pantalla
con un símbolo excepto cuando se ajusta a automático.
19
61
Page 72
Exp. +/–
El menú Exp. +/– (compensación de la exposición) le permite modifi car la exposición con res-
pecto a los valores sugeridos por la cámara para
hacer fotografías más brillantes o más oscuras. La
exposición se puede ajustar en la gama comprendida entre –2,0 EV y +2,0 EV.
Elección del valor de compensación de la exposición
Por regla general, debe seleccionar valores positivos cuando en el fotograma haya
amplias zonas muy iluminadas (por ejemplo, cuando se fotografía una extensión de
agua, arena o nieve iluminada por el sol) o cuando el fondo es mucho más brillante que
el sujeto principal. Del mismo modo, debe utilizar valores negativos cuando grandes
zonas del fotograma sean muy oscuras (por ejemplo, cuando se fotografía un bosque
de hojas de color verde oscuro) o cuando el fondo es mucho más oscuro que el sujeto
principal. Esto es porque la cámara, para evitar una sobrexposición o subexposición extremas, tiende a reducir la exposición cuando la escena es muy brillante y a aumentarla
cuando es muy oscura, lo que puede hacer que los sujetos que son de por sí brillantes
parezcan apagados y los sujetos que son de por sí oscuros aparezcan demasiado brillantes, o “desteñidos”.
Compensación de la exposición
Cuando la compensación de la exposición se ajusta a
un valor diferente de 0, éste se indica en la pantalla.
EXP.+/–
+ 0.3
0
– 0.3
SET
62
19
Page 73
Impresión fecha
La opción de impresión fecha se utiliza para imprimir la fecha o la fecha y la hora de grabación
en las fotografías cuando se guardan en la tarjeta
de memoria. No puede utilizarse para imprimir la
fecha en las fotografías después de que éstas se
hayan guardado.
OpciónDescripción
ApagadoLa fecha y la hora no aparecen en las fotografías.
Fecha
La fecha se imprime en la esquina inferior derecha de las
fotografías tomadas cuando esta opción está activada.
La fecha y la hora se imprimen en la esquina inferior
Fecha y hora
derecha de las fotografías tomadas cuando esta opción
está activada.
Calidad y tamaño de imagen
La fecha impresa cuando la Tamaño/Calidad se han ajustado a Pant. TV (640) puede
ser difícil de leer. Cuando utilice la opción de impresión de fecha, seleccione el ajuste
Pant. PC (1024) o mayor.
Restricciones en Impresión de Fechas (Sólo COOLPIX 2100)
Impresión de fechas se desactiva automáticamente y no puede seleccionarse cuando
está seleccionado Continuo en el menú CONTINUO ( 64). Esta restricción no se
aplica a la COOLPIX 3100.
Impresión de fecha
Los datos impresos forman parte de la imagen permanentemente y aparecen siempre que ésta se imprime,
independientemente de si se ha seleccionado la opción
de fecha en el menú Ajuste impresión. Con todos los
ajustes, excepto con el ajuste Apagado, en la pantalla
aparece el símbolo DATE mientras se hacen fotogra-
fías. Antes de hacer fotografías, compruebe que el reloj
de la cámara marca la fecha y la hora correcta.
La fecha se graba en el orden seleccionado en el menú FECHA. Si no se ha ajustado el
reloj de la cámara no se puede seleccionar la opción Fecha o Fecha y hora.
Ajuste de impresión
La opción Ajuste impresión puede utilizarse para imprimir la fecha y la hora de la
grabación de las imágenes realizadas con la opción Apagado del menú IMPRESIÓN
FECHA ( 48–50).
IMPRESIÓN FECHA
Apagado
SET
Fecha
Fecha y hora
19
63
El menú Disparo
Page 74
Continuo (sólo en )
Las opciones de este menú se utilizan para captar expresiones fugaces del sujeto de un retrato,
para fotografi ar un sujeto que se mueve de forma impredecible o para captar el movimiento en
una serie de fotografías.
OpciónDescripción
Individual
La cámara hace una fotografía cada vez que se presiona el
disparador.
La cámara va haciendo fotografías continuamente mientras se
Continuo
Multidisparo
16-1
mantiene presionado el disparador. Las fotografías se graban a
una velocidad de unas tres fotografías cada dos segundos. Cuando aparee el símbolo
, la velocidad de grabación disminuye.
Cada vez que se presiona el disparador, la cámara hace 16 imágenes consecutivas con un tamaño de 400 × 300 píxeles y crea
una sola fotografía colocando las 16 imágenes en cuatro fi las.
La cámara hace fotografías a una velocidad de unos 15 fotogramas por segundo mientras se mantiene presionado el dispara-
Multidisparo
16-2
dor. Los disparos fi nalizan al cabo de siete segundos o cuando
se suelta el disparador. De estas imágenes, la cámara selecciona
dieciséis fotogramas a intervalos regulares y los coloca en
cuatro fi las formando una sola fotografía con un tamaño de
1.600 × 1.200 píxeles. Las imágenes sobrantes son eliminadas.
Restricciones en los ajustes de la cámara
En confi guraciones distintas de Individual, el fl ash se desactiva automáticamente y el
enfoque, exposición y balance de blancos automático para todas las fotos se determina por la primera imagen en cada serie. Cuando se selecciona Multidisparo 16-1 o
Multidisparo 16-2, no se puede usar el zoom digital y Calidad/tamaño de imagen
se fi ja a Normal (1600). No puede seleccionarse Multidisparo 16-1 y Multidisparo
16-2 cuando esté en uso el zoom digital. BSS sólo está disponible en la confi guración
Individual. En una confi guración de Continuo, Impresión de fecha se desactiva
automáticamente (sólo COOLPIX 2100).
Continuo
El ajuste del menú “continuo” seleccionado en ese momento se indica con un símbolo en la pantalla, salvo si
se ha seleccionado el ajuste Individual.
64
CONTINUO
Individual
Continuo
Multidisparo 16-1
SET
19
Page 75
Sel. mej. disp. (sólo en )
Cuando se activa el selector del mejor disparo
(BSS), la cámara sigue haciendo fotografías
mientras se mantiene presionado el disparador,
hasta un máximo de diez. Estas imágenes son
comparadas y la más nítida (la imagen con mayor
detalle) se guarda en la tarjeta de memoria. Se
recomienda utilizar el BSS en aquellas situaciones
en que un imperceptible movimiento de la cámara puede hacer que las fotografías salgan borrosas, por ejemplo cuando:
• se aumenta el zoom
• la iluminación es escasa y no se puede utilizar el fl ash
OpciónDescripción
Apagado
BSS está desactivado; la cámara funciona de la forma habitual.
BSS activado. El fl ash se apaga automáticamente, y el en-
Encendido
foque, la exposición y el balance de blancos automático
quedan determinados por la primera fotografía de la serie.
Observaciones sobre BSS
Es posible que el selector del mejor disparo no consiga el resultado deseado cuando
el sujeto está moviéndose o si se cambia el encuadre mientras se está presionando
completamente el disparador.
Impresión de Fechas (Sólo COOLPIX 2100)
Impresión de fechas ( 63) se desactiva automáticamente cuando esté en uso BSS
(sólo COOLPIX 2100).
“Continuo” y BSS
Cuando está activado el BSS, el menú CONTINUO se ajusta automáticamente a Individual. Al seleccionar otra opción del menú CONTINUO, se desactiva el BSS.
El disparador automático
Cuando se activa el disparador automático, el BSS no tendrá ningún efecto aunque se
haya seleccionado Encendido en el menú Sel. mej. disp.
BSS
Cuando el BSS está activado, en la pantalla aparece el
símbolo BSS.
SELEC. MEJOR DISPARO
Apagado
SET
Encendido
El menú Disparo
19
65
Page 76
Nitidez imagen (sólo en )
La cámara procesa automáticamente las imágenes
para resaltar los límites entre las zonas brillantes y
las zonas oscuras de la imagen, haciendo que los
contornos parezcan más nítidos. Como este proceso tiene lugar después del disparo, sus efectos
no pueden verse previamente en la pantalla pero
se apreciarán en la fotografía fi nal. En el modo
(manual), el menú Nitidez imagen permite
controlar el aumento de la nitidez aplicado.
OpciónDescripción
La cámara hace más precisos los contornos para obtener
Automática
Alta
Normal
Baja
Desactivado No se aplica la función de nitidez.
mejores resultados; el ajuste que se aplica varía en cada
disparo.
Se procesa la imagen para obtener una mayor nitidez,
consiguiendo unos contornos más diferenciados.
La cámara aplica un nivel de nitidez estándar a todas las
imágenes.
El nivel de nitidez aplicado está por debajo del nivel
normal.
NITIDEZ IMAGEN
Automática
Alta
Normal
SET
Hacer fotografías para retocarlas en el ordenador
Cuando vaya a hacer fotografías que posteriormente se retocarán en el ordenador,
seleccione la opción “Desactivado”.
Nitidez de la imagen
El ajuste de nitidez de imagen actual se indica con un
símbolo en la pantalla excepto cuando se selecciona la
opción “Automática”.
19
66
Page 77
Formatear tarjeta CF
La tarjeta de memoria incluida con la cámara está
formateada de fábrica. Si compra más tarjetas
para disponer de más capacidad de memoria,
tendrá que formatearlas antes de utilizarlas por
primera vez.
Antes de formatear la tarjeta
El formateo borra de forma permanente toda la información grabada en la tarjeta de memoria, incluyendo las fotografías protegidas y
cualquier otra información que pueda haber en la tarjeta. Antes de
formatear, asegúrese de que ha transferido al ordenador todas las imágenes
que desea conservar ( 45–47).
Al seleccionar Formatear tarjeta CF aparece el diálogo de confi rmación que
se muestra arriba. Para formatear la tarjeta de memoria:
FORMATEAR TARJETA CF
¡ADVERTENCIA!
Todas las imágenes
se borrarán
No
Formatear
SET
1
Resalte Formatear (para salir sin formatear la tarjeta, resalte No y presio-
ne el multiselector hacia la derecha).
Durante el formateo
No apague la cámara ni retire la tarjeta de memoria ni las pilas y no
desconecte el adaptador de CA (a la venta por separado) mientras se
realiza el formateo.
FORMATEAR TARJETA CF
¡ADVERTENCIA!
Todas las imágenes
se borrarán
No
Formatear
SET
2
FORMATEANDO
Empieza el formateo. Mientras se
está formateando la tarjeta, aparece
el mensaje que se indica arriba.
67
El menú Disparo
Page 78
Uso del menú Reproducción
El menú Reproducción contiene las opciones siguientes:
OpciónDescripción
Permite seleccionar las fotografías para su impresión
Ajuste
impresión
Pase
diapositiva
Borrar
Proteger
Transf.
Autom.
Para visualizar el menú Reproducción:
en un dispositivo compatible con DPOF; especifi car
el número de copias y la información que se ha de
incluir en éstas.
Permite visualizar las fotografías de la tarjeta de memoria en un pase de diapositivas automático.
Permite borrar todas las fotografías o sólo las seleccionadas.
Permite proteger las fotografías seleccionadas de un
borrado accidental.
Permite marcar todas las fotografías o sólo las seleccionadas para su transferencia a un ordenador; activa
y desactiva la marca de transferencia.
48–50
69–71
72–73
74
75–76
1
REPRODUCCIÓN
EDICIÓN IMÁGENES
Visualice la ventana de selección de
menús.
68
2
SET
Visualice el menú Reproducción.
REPRODUCCIÓN
Ajuste impresión
Pase diapositiva
Borrar
SET
Page 79
PASE DIAPOSITIVA
Pausa
Pase diapositiva
PASE DIAPOSITIVA
Pausa
PASE DIAPOSITIVA
Pausa
Esta opción se utiliza para reproducir las fotografías en
un “pase diapositiva” automático con un intervalo de
unos tres segundos entre cada una de ellas.
OpciónDescripción
Selecciona
todas
Selecc.
imágenes
Visualizar todas las fotografías
en el orden en que se grabaron.
Visualizar las fotografías especifi cadas en el orden seleccionado.
Visualizar todas las fotografías en el orden en que se grabaron
PASE DIAPOSITIVA
Selecciona todas
Selecc. imágenes
SET
1
Resalte Selecciona todas.
3
Bucle
Si se selecciona Continuo en la ventana de inicio, el
pase de diapositivas se repetirá automáticamente. Para
seleccionar o anular la selección de la opción Conti-nuo, resalte Bucle y presione el multiselector hacia la
derecha. La marca junto a la opción Continuo indica
que está seleccionada.
PASE DIAPOSITIVA
Selecciona todas
Selecc. imágenes
PASE DIAPOSITIVA
Pausa
Inicio
Continuo
Resalte Inicio.
SET
2
Aparece la ventana de inicio.
PASE DIAPOSITIVA
Pausa
Inicio
Continuo
4
Comienza el pase de diapositivas.
PASE DIAPOSITIVA
Pausa
Inicio
Continuo
69
Page 80
PASE DIAPOSITIVA
Pausa
Pase diapositiva
Visualización de imágenes en el orden seleccionado
1
Resalte Selecc. imágenes.
3
5
Gire la fotografía seleccionada 90º hacia
la derecha. Presione de nuevo para girarla
90º a la izquierda, y vuelva a presionar
para colocarla en la orientación original.
PASE DIAPOSITIVA
Selecciona todas
Selecc. imágenes
SELECC. IMÁGENES
Aceptar
Resalte la fotografía.
SELECC. IMÁGENES
Aceptar
SET
Finaliz
Finaliz
2
Las fotografías de la tarjeta de memo-
ria aparecen en forma de miniaturas.
4
Seleccione la fotografía resaltada.
Aparecerá un número que indica su
posición en el pase de diapositivas.
Repita los pasos 3 a 5 para
6
seleccionar más fotografías.
Éstas se reproducirán en el orden seleccionado. Para anular
la selección de una fotografía,
resáltela y presione el botón
W. Las fotografías que continúen seleccionadas volverán
a numerarse. Para salir sin
cambiar la selección, presione
el botón .
SELECC. IMÁGENES
Aceptar
Finaliz
SELECC. IMÁGENES
Aceptar
Finaliz
7
70
PASE DIAPOSITIVA
Pausa
Inicio
Continuo
Aparece la ventana de inicio. Empiece
el pase de diapositivas tal como indican los pasos 3 y 4 de “Visualizar todas
las fotografías en el orden en que se
grabaron”.
Page 81
PASE DIAPOSITIVA
Pase diapositiva
Durante el pase pueden llevarse a cabo las operaciones siguientes:
ParaPresionarDescripción
Aparecerá el menú de la
derecha. Resalte Reini-
PASE DIAPOSITIVA
ciar y presione el multi-
Detener el pase
de diapositivas
selector hacia la derecha
para reanudar el pase.
Para acabar el pase,
Fin
Reiniciar
resalte Fin y presione
el multiselector hacia la
derecha.
Presione el multiselector hacia la derecha para
Avanzar al fotograma siguiente
pasar a la siguiente diapositiva. Para seguir
avanzando rápidamente por las imágenes,
mantenga el multiselector presionado.
Presione el multiselector hacia la izquierda para
Volver al foto-
grama anterior
volver a la diapositiva anterior. Para seguir retro-
cediendo rápidamente, mantenga el multiselec-
tor presionado.
Finalizar el
pasez
Finaliza el pase y se vuelve a reproducción.
El menú Reproducción
71
Page 82
Borrar
El menú borrar contiene las opciones siguientes:
OpciónDescripción
Borra img. selecc
Borrar todas
Borrar las imágenes seleccionadas
Borra las imágenes seleccionadas.
Borra todas las fotografías.
BORRAR
Borra img.selecc
SET
Borrar todas
1
Resalte Borra img. selecc.
3
Resalte la fotografía.
Para seleccionar más fotografías, repita los pasos 3 y 4. Para anular la
5
selección de una fotografía, resáltela y presione el botón W o T. Para
salir sin borrar fotografías, presione el botón .
BORRAR
Borra img.selecc
Borrar todas
BORRA IMG.SELECC
Aceptar
SET
Finaliz
2
Las fotografías de la tarjeta de memoria aparecen en forma de minia-
4
Seleccione la fotografía resaltada.
Las fotografías seleccionadas apare-
cen marcadas por el símbolo .
BORRA IMG.SELECC
Aceptar
turas.
BORRA IMG.SELECC
Aceptar
Finaliz
Finaliz
72
Page 83
El menú Reproducción
Borrar
1 im
genes?
6
BORRAR
¿Borrar
1 im
ágenes?
No
Sí
Aparece el diálogo de confi rmación.
Para borrar las fotografías, seleccione
Sí. Para salir sin borrar fotografías,
seleccione No.
SET
Borrar todas las fotografías
Para borrar todas las fotografías no protegidas de la tarjeta de memoria:
1
Resalte Borrar todas.
BORRAR
Borra img.selecc
Borrar todas
SET
2
Aparece el diálogo de confi rmación.
Para borrar las fotografías, seleccione Sí. Para salir sin borrar fotografías,
seleccione No.
BORRAR
Borrando imágenes
( Excl)
No
Sí
SET
Antes de borrar
Una vez borradas las fotografías, no pueden recuperarse. Asegúrese de que ha
transferido al ordenador las fotografías que desea conservar ( 45–47).
Fotografías protegidas
Las fotografías marcadas con el símbolo están protegidas y no pueden borrarse
( 74).
73
Page 84
Proteger
Esta opción se utiliza para proteger fotografías
de un borrado accidental. Los archivos protegidos no podrán borrarse presionando el botón
ni utilizando las opciones del menú Borrar. No
obstante, tenga en cuenta que las fotografías
protegidas sí que se borran cuando se formatea
la tarjeta de memoria.
1
PROTEGER
2
PROTEGER
Aceptar
PROTEGER
Finaliz
Aceptar
Resalte la fotografía.
Para seleccionar más foto-
3
grafías, repita los pasos 1 y 2.
Para anular la selección de una
fotografía, resáltela y presione
el botón W o T. Para salir sin
modifi car la protección de las
fotografías, presione el botón
.
74
Finaliz
Aceptar
Seleccione la fotografía resaltada.
Las fotografías seleccionadas apare-
cen marcadas con el símbolo .
Finaliz
4
Finalizado
Finalice la operación y vuelva al
menú Reproducción.
Page 85
Transf. Autom.
2003.03.06
14:20
100NIKON
0001.JPG
Esta opción se utiliza para marcar fotografías para
su transferencia a un ordenador y para activar y
desactivar la marca de transferencia automática.
TRANSF. AUTOMÁTICA
Todas activadas
SET
Todas desact
Selecc. imágenes
OpciónDescripción
Todas
activadas
(opción por defecto)
Todas desact
Selecc.
imágenes
Transferencia de más de 999 fotografías
No es posible marcar más de 999 fotografías para su transferencia. Si la tarjeta de memoria
contiene más de 999 fotografías, transfi éralas utilizando Nikon View. Si desea más información, consulte el Manual de Nikon View (en CD).
Imágenes ocultas
Algunas cámaras digitales le permiten ocultar imágenes durante la reproducción. Las imágenes ocultas puede visualizarse en la COOLPIX 3100/2100 pero no pueden seleccionarse
para transferencia.
El símbolo
Las fotografías que han sido seleccionadas para su transferencia se identifi can con el símbolo
2003.03.06
14:20
Marca todas las imágenes de la tarjeta de memoria para su transferencia. Todas las fotografías que se hagan mientras está seleccionada esta opción, estarán marcadas para su transferencia.
Elimina la marca de transferencia de todas las imágenes de la tarjeta
de memoria. Ninguna de las fotografías que se hagan mientras está
seleccionada esta opción, estarán marcadas para su transferencia.
Marca las imágenes seleccionadas para su transferencia
100NIKON
0001.JPG
1/ 4
Reproducción de miniaturasReproducción de una sola imagen
Cuando se conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB UC-E6 y se presiona el
botón para transferir fotografías, sólo se transfi eren aquellas que están marcadas con el
símbolo . Tenga en cuenta que no se puede utilizar el botón de la cámara para transferir fotografías si el sistema operativo del ordenador es Mac OS X versión 10.1.2. Utilice
Nikon View para transferir las fotografías.
.
.
75
Page 86
Transf. Autom.
Marcar las fotografías seleccionadas para su transferencia
1
TRANSF. AUTOMÁTICA
Todas activadas
Todas desact
Selecc. imágenes
Resalte Selecc imágenes.
3
Para seleccionar más fotogra-
5
fías, repita los pasos 3 y 4. Para
anular la selección de una fotografía, resáltela y presione el
botón W o T. Para salir sin cambiar la marca de transferencia
de las fotografías, presione el
botón .
TRANSF. AUTOMÁTICA
Aceptar
Resalte la fotografía.
Finaliz
2
SET
Aparecen las fotografías de la tarjeta
de memoria en forma de imágenes
4
Seleccione la fotografía resaltada.
Las fotografías seleccionadas apare-
cen marcadas con el símbolo .
TRANSF. AUTOMÁTICA
Aceptar
en miniatura.
TRANSF. AUTOMÁTICA
Aceptar
6
Finalizado
Finalice la operación.
Finaliz
Finaliz
Marcar fotografías con otras cámaras para su transferencia
Las imágenes seleccionadas para transferencia con otro modelo de cámara Nikon no
pueden transferirse cuando se inserta la tarjeta de memoria en la COOLPIX 3100 o
2100. Use la COOLPIX 3100 o 2100 para reseleccionar las imágenes.
76
Page 87
Uso del menú Confi guración
El menú Confi guración contiene las opciones siguientes:
OpciónDescripción
Pantalla inicio
Idioma
FechaPara ajustar el reloj de la cámara.14–15
BrilloPara ajustar el brillo de la pantalla.79
VolumenPara encender y apagar el altavoz de la cámara.79
Desconexión
aut.
Formatear
tarjeta CF
USB
Modo de vídeo Para escoger el sistema de vídeo entre NTSC y PAL.80
Restaurar todo
Situando el dial de modo en (confi guración), en la pantalla aparece el
menú Confi guración. Para efectuar una selección del menú, utilice el multiselector tal como se indica en el apartado “El menú Disparo” ( 56).
Para escoger la ventana de bienvenida que aparecerá al
encender la cámara.
Para seleccionar el idioma de los menús y mensajes de la
cámara.
Para seleccionar el tiempo que la pantalla permanecerá
encendida antes de apagarse automáticamente para ahorrar batería.
Para formatear las tarjetas de memoria que van a utilizarse
en la cámara.
Para seleccionar PTP o Mass Storage según el sistema
operativo del ordenador.
Para reiniciar los ajustes de la cámara a sus valores por
defecto.
CONFIGURACIÓN
Pantalla inicio
Idioma
Es
SET
Fecha
78
14–15
79
67
45
80
El menú Confi guración
“Idioma” y “Fecha”
Las opciones Idioma y Fecha se describen en el apartado “Primeros pasos” (
14–15).
“Formatear tarjeta CF”
La opción Formatear tarjeta CF se describe en el apartado “El menú Disparo (
67).
“USB”
La opción USB se describe en el apartado “Visualización de fotografías en el ordenador” ( 45).
77
Page 88
Pantalla inicio
Esta opción se utiliza para escoger la ventana de
bienvenida que aparecerá al encender la cámara.
OpciónDescripción
Desact. P. inicio
Al encender la cámara no aparece ninguna ventana de
bienvenida.
SELECC. IMAG. INICIO
Desact. P. inicio
Coolpix
Imagen inicio
SET
Coolpix
Al encender la cámara aparece la
imagen de la derecha.
Esta opción permite escoger una
de las fotografías guardadas en
PANTALLA INICIO
la tarjeta de memoria para que
aparezca como ventana de bien-
Imagen inicio
venida. Resalte la imagen con el
multiselector, y presione para
seleccionarla. Para salir sin cambiar
Finaliz.
la ventana de bienvenida, presione
el botón .
Fotografías pequeñas y Copias recortadas
Las copias con tamaño modifi cado creadas con las opciones Fotografías pequeñas y Recorte sólo pueden seleccionarse para la ventana de bienvenida si tienen un tamaño de 640 × 480 píxeles o mayor.
“Imagen de bienvenida”
Cuando se selecciona imagen inicio, la fotografía escogida
aparecerá siempre al inicio aunque la tarjeta de memoria que
contiene la foto se haya retirado de la cámara. Si selecciona la
opción imagen inicio después de haber escogido una ventana
de bienvenida personalizada, aparecerá el diálogo de confi rmación de la derecha. Para escoger una nueva fotografía par la
ventana de bienvenida, seleccione Sí; para salir sin cambiar la
ventana de bienvenida, seleccione No.
SELECC. IMAG. INICIO
¿Reemp
imagen orig.?
No
Sí
78
Page 89
tili
C
Brillo
Para aumentar o reducir el brillo de la pantalla,
presione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para desplazar arriba o abajo la fl echa que
aparece a la izquierda de la pantalla. Pulse el
multiselector a izquierda o derecha para volver al
menú de confi guración.
BRILLO
Volumen
sta opción se u
sonido que se emite cuando se produce un error,
al encender la cámara o la pantalla, al seleccionar
un nuevo modo, al hacer una selección de un
menú o al presionar el disparador.
za para activar o desactivar el
Encendido
Apagado
SET
Desconexión Automát
uando la cámara esté funcionando con las pilas,
entrará en el modo Reposo si no se realiza ninguna operación durante un periodo de tiempo que
se ha seleccionado previamente en el menú Apagado automático. Se puede escoger entre treinta
segundos (30seg., ajuste por defecto), un minuto
(1min.), cinco minutos (5min.), o treinta minutos
(30min.). Cuando se visualiza algún menú, la
pantalla permanece encendida durante tres minutos independientemente de
la opción seleccionada en el menú Apagado automático. Cuando se alimenta
con un adaptador de CA, la cámara entra en el modo Reposo si no se efectúa
ninguna operación durante treinta minutos.
SET
.
79
Page 90
Antes de conectar la cámara a un televisor o
Modo de vídeo
aparato de vídeo ( 44), seleccione el modo de
MODO DE VÍDEO
vídeo que coincida con el sistema del aparato.
La cámara digital Nikon es compatible con los
sistemas NTSC y PAL.
Restaurar todo
Esta opción permite restaurar a sus valores originales los ajustes que se indican a continuación.
OpciónDescripción
Para salir del menú sin cambiar los ajustes.
No
Para restaurar los ajustes a sus valores
Sí
por defecto.
Los ajustes que se restauran son los siguientes:
Ajuste
Auxiliar para retratos
Auxiliar para paisajes
Auxiliar para deportes
Auxiliar para retrato
nocturno
Escenas
Película
Modo de fl ash
Disparador automático
Modo Primeros planos macro
† COOLPIX 3100, COOLPIX 2100 reinicia a
Normal (1600)
Al seleccionar Sí también se borra el número de archivo actual ( 23) de la memoria.
La numeración continuará a partir del número más bajo disponible en la tarjeta de memoria. El resto de los ajustes no se modifi carán.
Reiniciar la numeración de archivos a 0001
Para reiniciar la numeración de los archivos ( 23) a 0001, seleccione Restaurar todo después de borrar todas las fotografías ( 73) o de formatear la tarjeta de memoria ( 67).
Valor por
defecto
RETRATO
PAISAJE
DEPORTES
RETRATO
NOCTURNO
Fiesta /
Interior
Película (320)
Automático
Desactivado
Desactivado
Calidad/Tamaño de
imagen
Bal. de Blancos
Exp. +/Impresión fecha
En el momento de la redacción de este manual, estaban a la venta los siguientes accesorios opcionales para esta cámara digital Nikon. Si desea más
información, póngase en contacto con el vendedor o representante de Nikon
de su localidad.
Pilas recargables Encontrará pilas NiMH EN-MH1 en la tienda o
representante Nikon de su localidad.
Cargador de pilas Cargador MH-70 para pilas EN-MH1
Adaptador de CA Adaptador de CA EH-61
Estuche Estuche blando CS-CP14
Adaptadores de tarjeta de
memoria CompactFlash
Flash opcional Flash SB-30
Empuñadura de fl ash Empuñadura de fl ash SK-9 para SB-30
Adaptador de tarjetas para PC EC-AD1
™
El fl ash compacto SB-30 de Nikon se puede utilizar en fotografía con
fl ash sincronizado sin cable para complementar la iluminación del
fl ash incorporado de la cámara (ajustar el SB-30 a Esclavo sin cable A),
montado sobre una empuñadura de fl ash SK-9 tal como se indica a
continuación. Si desea más información, consulte las instrucciones que
vienen con el SB-30.
COOLPIX3100/
COOLPIX2100
SB-30
SK-9
Observaciones técnicas
81
Page 92
Cuidados de la cámara
Limpieza
Objetivo
La clave para mantener limpio el objetivo es no tocarlo con los dedos. Utilice
un soplador (pequeño artilugio con una perilla de goma en un extremo que se
bombea para expulsar aire por el otro extremo) para eliminar el polvo y la pelusilla. Para eliminar las huellas de dedos y otras manchas que no desaparecen
con el soplador, limpie el objetivo con un paño suave efectuando un movimiento en espiral que comience en el centro del objetivo y vaya hacia el exterior.
Pantalla
Elimine el polvo y la pelusilla con un soplador. Para eliminar huellas de dedos
y otras manchas limpie la pantalla sin presionarla con un paño suave y seco.
Evite el contacto con el cristal líquido
Si la pantalla se rompe, tenga cuidado de no hacerse daño con los cristales
rotos y evite que el cristal líquido de la pantalla entre en contacto con la piel
o se introduzca en los ojos o la boca.
Cuerpo
Utilice un soplador para eliminar el polvo y la pelusilla y luego limpie el cuerpo cuidadosamente con un paño suave y seco. Después de utilizar la cámara
en la playa o junto al mar, elimine los restos de sal y arena con un paño ligeramente humedecido con agua corriente, y séquela concienzudamente.
No utilice alcohol, disolvente ni otros productos químicos volátiles.
Observaciones sobre la pantalla
•
La pantalla puede tener algunos píxeles que están siempre encendidos o que no se encienden. Esta es una característica típica de todas las pantallas LCD TFT y no es un signo
de mal funcionamiento. Las imágenes tomadas con la cámara no se verán afectadas.
• Al encuadrar sujetos luminosos, en la pantalla pueden aparecer unas bandas verticales parecidas a cometas que se van emblanqueciendo hacia los extremos. Este fenómeno, conocido como “smear” (imágenes corridas) no aparece en la fotografía fi nal
y no es indicativo de mal funcionamiento. En las películas también puede aparecer el
efecto “smear”.
• Cuando la iluminación es muy potente, puede ser difícil ver las imágenes en la pantalla.
• La pantalla está iluminada por detrás con un LED. Si éste empieza a desvanecerse o a
parpadear, acuda a un servicio técnico de Nikon.
82
Page 93
Almacenamiento
Apague la cámara cuando no vaya utilizarla y compruebe que la luz de encendido
está apagada antes de guardarla. Para evitar la aparición de moho, guarde la cámara
en un lugar seco y bien ventilado. Si no va a usar la cámara durante un periodo de
tiempo prolongado, saque las pilas para evitar fugas y guarde la cámara en una bolsa
de plástico con un desecante. No guarde el estuche (disponible por separado) en una
bolsa de plástico ya que podría deteriorarse. Tenga en cuenta que el desecante va
perdiendo su capacidad de absorber humedad y debe ser cambiado regularmente. No
guarde la cámara con bolas antipolillas de naftalina o alcanfor o en lugares donde:
• La ventilación sea escasa o haya humedad
• Cerca hay equipos que producen campos magnéticos potentes, como por
ejemplo televisiones o radios
• La cámara esté expuesta a temperaturas inferiores a –10º C o superiores a
50º C (por ejemplo, cerca de la calefacción o dentro de un coche cerrado
en un día caluroso).
• Haya una humedad superior al 60%
Para evitar la aparición de moho, saque la cámara del lugar donde la tenga
guardada al menos una vez al mes. Enciéndala y dispare unas cuantas veces
antes de guardarla de nuevo.
Guarde las pilas en un lugar fresco y seco.
Pilas
• Cuando encienda la cámara, compruebe
que las pilas estén cargadas. En la pantalla
aparecerá un aviso si la carga de las pilas
está agotándose.
• Cuando haga fotografías en acontecimientos importantes, tenga preparada una batería CRV3 de repuesto. Según dónde se
encuentre, podría resultar difícil encontrar
pilas de repuesto inmediatamente.
•
En los días fríos, la capacidad de las pilas
suele disminuir. Asegúrese de que las pilas
están totalmente cargadas antes de hacer
fotografías en el exterior en un día frío. Tenga
preparadas unas pilas de repuesto guardadas
en un lugar templado y vaya cambiándolas
si es necesario. Cuando se calienta, una pila
fría puede recuperar parte de su carga.
• Si los terminales de las pilas están sucios,
límpielos con un paño limpio y seco antes
de utilizarlas.
• Recargar las pilas NiMH repetidamente antes
de que estén totalmente agotadas puede
producir un efecto “memoria” que hace
que las pilas pierdan su carga rápidamente. Descárguelas completamente y vuelva a
cargarlas para que vuelvan a funcionar con
normalidad.
• Las pilas NiMH van perdiendo su carga
cuando no se utilizan, por lo que se recomienda cargarlas inmediatamente antes de
ir a utilizarlas.
• Las pilas usadas son un recurso de gran valor.
Recíclelas según las normativas locales.
Observaciones técnicas
83
Page 94
Mensajes de error
En la tabla siguiente se describen los mensajes de error y otros avisos que
pueden aparecer en la pantalla y cómo solucionarlos.
ApareceProblemaSolución
(Parpadea)
AVISO! !
BATERÍA
AGOTADA
AF●
(● parpadea en rojo)
¡AVISO!
ESPERE A QUE LA
CÁMARA ACABE DE
GRABAR
PANTALLA APAGADA
NO HAY TARJETA DE
MEMORIA
LA TARJETA DE
MEMORIA NO ESTÁ
FORMATEADA
FORMATEAR
NO
ESTA TARJETA NO
PUEDE UTILIZARSE
AVISO! !
ESTA TARJETA CF NO SE
PUEDE LEER
No se ha ajustado el reloj
Las pilas se han agotado
La cámara no puede enfocar.
Velocidad de obturación
lenta. Las fotografías pueden salir borrosas.
La cámara está apagada o
se ha apretado el botón
mientras se guardaban las
imágenes.
La pantalla se ha dejado
encendida durante mucho
rato y se ha activado el circuito de protección interna.
La cámara no detecta la tarjeta de memoria.
La tarjeta no ha sido formateada para su uso en
la cámara.
Error de acceso a la tarjeta
de memoria.
Ajuste el día y la hora en el re-
.
loj.
Apague la cámara y cambie las
.
pilas.
Utilice el bloqueo del enfoque para
enfocar otro sujeto que se encuentre
a la misma distancia y a continuación
vuelva a encuadrar la fotografía.
Utilice el fl ash o inmovilice la cámara montándola en un trípode
o colocándola sobre una superfi cie plana, o bien sujete la cámara con las dos manos y los codos
apoyados contra el torso.
El mensaje desaparece automáticamente cuando ha fi nalizado
la grabación de datos.
Utilice el visor o apague la cámara y espere unos minutos antes
de volver a encenderla.
Apague la cámara y compruebe
que la tarjeta está colocada correctamente.
Presione el multiselector hacia
arriba para resaltar FORMA-TEAR y hacia la derecha para
formatear la tarjeta, o bien
apague la cámara y cambie la
tarjeta.
• Utilice una tarjeta de memoria
aprobada.
• Compruebe que los conectores estén limpios. Si la tarjeta
está dañada, póngase en contacto con el vendedor o el representante Nikon.
15
8
21
18,
24–25
21
—
10–11
67,
10–11
11
—
84
Page 95
Mensajes de error
ApareceProblemaSolución
• Reduzca la calidad o el tamaño de imagen.
• Borre fotografías.
•
Introduzca una tarjeta nueva
Desconecte la cámara, borre
las fotografías que no quiera
y vuelva a intentarlo.
• Vuelva a formatear la tarjeta
de memoria.
• Introduzca una tarjeta nueva o borre fotografías.
• No se puede crear copias de
películas ni de otras copias.
Presione el botón
volver al modo Disparo.
Visualice el archivo en el ordenador o en la marca de cámara correcta.
Si aparece un error en la pantalla del ordenador, haga clic
en OK para salir de Nikon
View. Apague la cámara,
vuelva a conectar el cable o a
introducir la tarjeta de memoria, y vuelva a encender la cámara para seguir con la transferencia de fotografías.
Apague la cámara y desconecte el cable. Luego seleccione un nuevo ajuste de USB
en el menú Confi guración de
la cámara y vuelva a conectarla. Si el error persiste, utilice
el botón
para transferir las fotografías.
MEMORIA AGOTADA
NO PUEDE
GUARDARSE LA
IMAGEN
LA TARJETA NO
CONTIENE IMÁGENES
EL ARCHIVO NO
CONTIENE DATOS DE
IMAGEN
ERROR DE
COMUNICACIONES
La cámara está en el modo
Disparo: No hay sufi ciente
memoria para grabar más fotos con los ajustes actuales.
La cámara está conectada al
ordenador: No hay espacio
sufi ciente en la tarjeta de memoria para grabar la información necesaria para la transferencia.
• La tarjeta de memoria no se
ha formateado para su uso
en la cámara, o se ha producido un error al guardar la
fotografía.
• La cámara ha agotado todos
los números de archivo.
• La cámara no puede copiar
fotografías utilizando las
opciones Fotografías pequeñas, Recorte o Mejora de la
imagen.
No hay fotografías en la tarjeta de memoria.
El archivo ha sido creado por
un ordenador o por una cámara de distinta marca.
Se ha desconectado el cable
USB o se ha retirado la tarjeta
de memoria mientras las fotografías estaban transfi riéndose al ordenador.
Se ha ajustado una opción
USB incorrecta.
para
de Nikon View
58–59
22–23,
72–73
.
22–23,
72–73
10, 22,
72–73
41–43
45–47
10
67
23,
Observaciones técnicas
22
—
45
85
Page 96
Mensajes de error
ApareceProblemaSolución
NO HAY NINGUNA
IMAGEN MARCADA
PARA SU TRANSFERENCIA
ERROR EN LA TRANSFERENCIA
ERROR DEL OBJETIVO
ERROR DEL SISTEMA
No había ninguna imagen
marcada para su transferencia cuando se ha presionado
el botón para transferir
las imágenes al ordenador.
Se ha producido un error
durante la transferencia de
imágenes al ordenador.
Se ha producido un error al
utilizar el objetivo.
Se ha producido un error
en los circuitos internos de
la cámara.
Desconecte la cámara y seleccione por lo menos una
imagen, luego vuelva a iniciar la transferencia.
Compruebe que la cámara
esté conectada y que las
pilas estén completamente
cargadas.
Apague la cámara y vuelva
a encenderla. Si el error persiste, acuda a su vendedor o
representante Nikon.
Apague la cámara, desconecte el adaptador de CA
opcional (si se está utilizando), saque las pilas y vuelva
a colocarlas, y encienda la
cámara. Si el error persiste,
acuda a su vendedor o representante Nikon.
47,
75–76
12,
46
—
8–9,
12
86
Page 97
Solución de problemas
En el caso de que la cámara no funcione correctamente, antes de acudir al vendedor o representante Nikon consulte la lista de los problemas más comunes
que hay a continuación. Encontrará la información para solucionar los problemas de la lista en las páginas que se indican en la columna de la derecha.
Cámaras controladas electrónicamente
En casos muy raros, en la pantalla pueden aparecer caracteres extraños y la
cámara puede dejar de funcionar. En la mayoría de los casos, este fenómeno
se debe a una carga estática externa de gran intensidad. Si esto se produce,
apague la cámara, saque las pilas y vuelva a colocarlas, y a continuación vuelva a encender la cámara. Si está utilizando un adaptador de CA (disponible
por separado), desconéctelo y vuelva a conectarlo y a continuación encienda
de nuevo la cámara. En el caso de que el mal funcionamiento persista, póngase en contacto con su vendedor o representante Nikon. Tenga en cuenta
que desconectar la fuente de alimentación puede provocar la pérdida de los
datos que todavía no se hubiesen grabado en la tarjeta de memoria cuando
surgió el problema. El resto de datos ya grabados no se verán afectados.
ProblemaPosible causa
La pantalla está en
blanco
La cámara se apaga
sin avisar
En la pantalla no
aparece ningún in-
dicador
La pantalla no se
lee bien
• La cámara está apagada.
• Las pilas no se han introducido correctamente o su
compartimento no está bien cerrado.
• Las pilas están agotadas.
• El adaptador de CA EH-61 (disponible por separado) no
se ha conectado correctamente.
• La cámara está en el modo Reposo. Presione el botón
o el disparador hasta la mitad de su recorrido.
• La pantalla está apagada. Presione el botón .
• El cable USB está conectado.
• El cable de vídeo está conectado.
• Las pilas están agotándose.
• Las pilas están frías.
• Los indicadores están ocultos. Presione el botón
hasta que aparezcan los indicadores.
• Hay demasiada luz ambiental: vaya a un lugar más os-
curo o utilice el visor.
• Hay que ajustar el brillo de la pantalla.
• La pantalla está sucia, límpiela.
12
8
12
—
13
5
—
—
12
83
5
19
79
82
Observaciones técnicas
87
Page 98
Solución de problemas
ProblemaPosible causa
• La cámara está en el modo Reproducción.
• Se han agotado las pilas.
) parpadea: el fl ash se está recargando.
Al presionar el dis-
parador no se hace
ninguna foto
• La luz roja (
•
La luz verde (AF) parpadea: la cámara no puede enfocar
•
En la pantalla aparece el mensaje “LA TARJETA DE MEMORIA NO ESTÁ FORMATEADA”: la tarjeta de memoria no ha
sido formateada para su uso en la COOLPIX 3100
•
En la pantalla aparece el mensaje “NO HAY TARJETA DE
MEMORIA”: no hay tarjeta de memoria en la cámara
• En la pantalla aparece el mensaje “MEMORIA AGOTA-
DA”: no hay sufi ciente memoria para grabar la fotografía con los ajustes actuales de Tamaño/Calidad.
Las fotos salen de-
masiado oscuras
(subexpuestas)
• El fl ash está apagado.
• La ventana del fl ash está bloqueada.
• El sujeto está fuera del alcance del fl ash.
• La compensación de la exposición es demasiado baja.
Las fotos salen de-
masiado brillantes
• La compensación de la exposición es demasiado alta.62
(sobrexpuestas)
• El sujeto no se encontraba en la zona de enfoque cuan-
Las fotos salen des-
enfocadas
do se presionó el disparador hasta la mitad de su recorrido.
•
La luz verde (AF) parpadea: la cámara no puede enfocar
• La cámara se ha movido durante el disparo. Para reducir
el efecto borroso producido por el temblor de la cámara
Las fotos salen
borrosas
pruebe lo siguiente:
◆
Utilice el fl ash
◆
Utilice el Selector del mejor disparo (BSS)
◆
Utilice el disparador automático y un trípode
• La velocidad de obturación es demasiado lenta. Para re-
Aparecen píxeles
brillantes (“ruido”)
diseminados por
toda la fotografía
ducir el ruido pruebe lo siguiente:
◆
Utilice el fl ash
◆
Seleccione el modo (Auxiliar para retratos noc-
turnos) o el modo (Escenas) y escoja Amanecer/Anochecer o Paisaje nocturno.
Los colores son
poco naturales
• El balance de blancos no es el adecuado para la fuente
de iluminación.
22
12
20
.
20
10–11,
67
.
10–11
.
58
24
18
25
62
.2020
24
65
26
24
33, 35,
36
60
88
Page 99
Solución de problemas
ProblemaPosible causa
• El fl ash está apagado. Tenga en cuenta que el fl ash se
apaga automáticamente cuando:
◆
El dial de modo está ajustado a (Auxiliar para pai-
sajes), (Auxiliar para deportes), o (película), o
El fl ash no se
dispara
al modo
opciones del menú Escenas seleccionada: Puesta de sol, Paisaje nocturno, Museo, Fuegos
(Escenas) con alguna de las siguientes
artifi ciales o Amanecer/Anochecer
◆
En el menú Continuo se selecciona una opción que
no es Individual
◆
Se activa el Selector del mejor disparo
No se puede repro-
ducir las imágenes
No se pueden crear
copias utilizando
las opciones: Foto-
grafías pequeñas,
Recorte o Edición
No se puede am-
pliar la imagen con
el zoom
• Se ha sobrescrito la imagen o el ordenador le ha dado
un nuevo nombre al archivo o bien es una imagen realizada con una cámara de otro fabricante.
• La imagen es una película.
• La imagen se creó con las opciones Fotografías pequeñas, Recorte o Edición.
• No queda sufi ciente espacio libre en la tarjeta de memoria para guardar una nueva copia.
• La imagen es una película.
•
La imagen se creó usando la opción Fotografías pequeñas.
• Se ha recortado la imagen a un tamaño inferior a 320 ×
240.
• La cámara está apagada.
• El adaptador de CA EH-61 (disponible por separado) no
se ha conectado correctamente o las pilas están totalmente descargadas.
Nikon View no se
inicia al conectar
la cámara o al introducir la tarjeta
de memoria en un
lector de tarjetas o
en la ranura.
• El cable USB EC-E6 no se ha conectado correctamente,
o la tarjeta no se ha introducido correctamente en el
lector o en la ranura.
• Se ha seleccionado PTP en la opción USB del menú
Confi guración cuando la cámara está conectada a un
ordenador con Windows 2000 Professional, Windows
Millennium Edition (ME), Windows 98 Segunda Edición
(SE) o Mac OS 9.
• La cámara no está registrada en el Administrador de
dispositivos (sólo Windows).
Encontrará más información en el Manual de consulta de Nikon View (en CD).