Nikon AF-S NIKKOR 800mm f/5.6E FL ED VR User manual [el]

Polski Magyar
Zasady bezpieczeństwa
A
PRZESTROGI
Uwaga dla klientów w Europie
Części obiektywu (
Rysunek 1
 Zgodność
Ustawianie ostrości
Tryb ustawiania ostrości aparatu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
A/M
M/A
M
Tryby A/M i M/A
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
Przyciski funkcji ostrości i wybierak
Wybierak funkcji ostrości
Przycisk funkcji ostrości
Blokada ostrości (AF-L)
Wczytanie z pamięci
Uruchamianie autofokusa (AF-ON)
Głębia ostrości
Przysłona
Redukcja drgań (VR)
Korzystanie z przełącznika redukcji drgań
Korzystanie z redukcji drgań: uwagi
 Osłona przeciwsłoneczna
Korzystanie z wbudowanego obrotowego kołnierza statywu
Zmiana położenia aparatu
Kołnierz monopodu
Uchwyt do wsuwania fi ltra
Korzystanie z opcjonalnego kołowego  ltra polaryzacyjnego C-PL3L
Pielęgnacja obiektywu
Dołączone akcesoria
Zgodne akcesoria
Dane techniczne
Typ
Ogniskowa Otwór względny Konstrukcja obiektywu
Kąt widzenia
Informacja o odległości Ustawianie ostrości
Redukcja drgań
Wskaźnik odległości Minimalna odległość
zdjęciowa Listki przysłony Przysłona Zakres przysłony Pomiar ekspozycji Przełącznik limitu
odległości zdjęciowej Rozmiar  ltra Wymiary
Ciężar
Telekonwerter AF-S TC800-1.25E ED
Części telekonwertera (Rysunek
Podłączanie i odłączanie obiektywów
Podłączanie obiektywów
Odłączanie obiektywów
Podłączanie i odłączanie telekonwertera
Podłączanie telekonwertera
Odłączanie telekonwertera
Ekspozycja
Pielęgnacja produktu
Dołączone akcesoria
Dane techniczne
Budowa Przybliżone wymiary
Ciężar
Z obiektywem głównym
Ogniskowa Zsumowana wartość
przysłony Skala odwzorowania Głębia ostrości Minimalna odległość
zdjęciowa
Saját biztonsága érdekében
A
FIGYELMEZTETÉSEK
Megjegyzések európai vásárlóink számára
Az objektív részei (
1. ábra
 Kompatibilitás
Élességállítás
Fényképezőgép
élességállítási módja
Objektív élességállítási módja
A/M
M/A
M
A/M és M/A módok
Az élességállítás végálláskapcsoló
Élességállítás funkciógombok és funkcióválasztó
Élességállítás funkcióválasztó
Élességállítás funkciógomb
Élességrögzítés (AF-L)
Memória előhívása
AF indítása (AF-ON)
Mélységélesség
Rekesz
Rázkódáscsökkentés (VR)
A rázkódáscsökkentés kapcsoló használata
Rázkódáscsökkentés használata: Megjegyzések
  Objektív fényellenző
A beépített elforgatható állványgyűrű használata
A fényképezőgép áthelyezése
Egylábas állványgyűrű
Becsúsztatható szűrőtartó
A külön megvásárolható C-PL3L körkörös polarizációs szűrő használata
Az objektív kezelése
A készülékkel szállított tartozékok
Kompatibilis tartozékok
Műszaki jellemzők
Típus Gyújtótávolság Maximális rekesz Objektív felépítése
Látószög
Távolság információ Élességállítás
Rázkódáscsökkentés Fókusztávolság jelzése Minimális
fókusztávolság Lamellás fényrekeszek Fényrekesz Rekesztartomány Fénymérés Élességállítás
végálláskapcsoló Szűrőtoldalék méret Méretek
Tömeg
AF-S telekonverter TC800-1.25E ED
A telekonverter részei (
ábra)
Objektívek csatlakoztatása és leválasztása
Objektívek csatlakoztatása
Objektív eltávolítása
Telekonverter csatlakoztatása és leválasztása
Telekonverter rögzítése
Telekonverter eltávolítása
Expozíció
A termék kezelése
A készülékkel szállított tartozékok
Műszaki jellemzők
Felépítés Hozzávetőleges méretek
Tömeg
Fix objektívvel
Gyújtótávolság Kombinált rekesz Leképezési arány Mélységélesség Minimális fókusztávolság
..........................
ι διεύθυνση πελάτη/Numele şi adresa c
a/Viszonteladó/Πωλητής/Vânz
.......................
............................................................................
prze
ope
AF-S NIKKOR 800mm f/5.6E FL ED VR
Pl
Instrukcja obsługi (wraz z gwarancją)
Hu
Használati útmutató (jótállási jeggyel)
Gr
ǼȖȤİȚȡȓįȚȠ ȠįȘȖȚȫȞ ȤȡȒıȘȢ (ȝİ ǼȖȖȪȘıȘ)
Ro
Manualul utilizatorului (cu garanţie)
7MAA924W-04
Nikon Europe Service Warranty Card
Nazwa modelu/ Όνομα μοντέλου/
Nr seryjny/Sorozatszám/ Σειριακός Αρ./Număr serie
Data zakupu/ Ημερομηνία αγοράς/ Data achiziţionării
Nazwisko i adres klienta/Ügyfél neve és címe/Όνομα και διεύθυνση πελάτη/Numele şi adresa clientului
Sprzedawca/Viszonteladó/Πωλητής/Vânzător
Dystrybutor/Forgalmazó/Διανομέας/Distribuitor
Nikon Europe B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands
Producent/Gyártó/Κατασκευαστής/Producător
NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan
Warunki gwarancji
Pl
Państwa urządzenie firmy Nikon jest objęte gwarancją na wszelkie wady produkcyjne, obowiązującą przez jeden rok od daty pierwszego zakupu. Jeśli w tym okresie obowiązywania gwarancji produkt okaże się wadliwy w wyniku wady materiałowej lub wady wykonania, pracownicy naszej sieci autoryzowanych serwisów na terenie sprzedaży Nikon Europe B.V. przeprowadzą naprawę produktu na warunkach podanych poniżej, bez obciążania właściciela kosztami robocizny ani części. Firma Nikon zastrzega sobie prawo (według własnego uznania) do wymiany lub naprawy produktu.
1. Niniejsza gwarancja obowiązuje jedynie na podstawie przedłożenia wraz z produktem wypełnionej karty gwarancyjnej oraz oryginału faktury lub rachunku zawierającego datę zakupu, typ produktu oraz nazwę sprzedawcy. Firma Nikon zastrzega sobie prawo do odmowy przeprowadzenia bezpłatnej obsługi gwarancyjnej, jeśli przedłożenie wyżej wspomnianych dokumentów jest niemożliwe lub informacje w nich zawarte są niekompletne lub nieczytelne.
2. Niniejsza gwarancja nie obejmuje:
• niezbędnej konserwacji oraz naprawy lub wymiany części w wyniku normalnego zużycia.
• modyfikacji wykonanych w celu stosowania produktu do celów innych niż jego normalne przeznaczenie opisane w instrukcjach
obsługi bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nikon.
• kosztów transportu oraz wszelkiego ryzyka dotyczącego transportu w odniesieniu bezpośrednio lub pośrednio do gwarancji
produktów.
• żadnych uszkodzeń wynikających z modyfikacji lub regulacji produktu, jakie mogły zostać wykonane bez uprzedniej pisemnej
zgody firmy Nikon w celu zapewnienia zgodności z lokalnymi lub krajowymi normami technicznymi obowiązującymi w dowolnym innym kraju niż kraje, dla których produkt został wyjściowo zaprojektowany i/lub wyprodukowany.
3. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku:
• uszkodzeń spowodowanych przez błędne użytkowanie, w tym, w szczególności, niestosowanie produktu zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem lub zgodnie z instrukcjami dla użytkownika w zakresie właściwego użytkowania i odpowiedniej konserwacji, a także instalację lub użytkowanie produktu niezgodnie z normami bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju użytkowania.
• uszkodzeń spowodowanych przez wypadki, w tym, w szczególności, błyskawice, wodę, ogień, błędne użytkowanie lub
zaniedbanie.
• przerobienia, zamazania, nieczytelności lub usunięcia numeru modelu lub numeru seryjnego na produkcie.
• uszkodzeń wynikających z napraw lub regulacji przeprowadzonych przez nieuprawnione organizacje serwisowe lub osoby.
• wad w dowolnym systemie, w który produkt jest wbudowany lub w połączeniu z którym jest użytkowany.
4. Niniejsza gwarancja serwisowa nie ma wpływu na ustawowe prawa konsumenta wynikające z obowiązującego właściwego prawa krajowego ani na prawa konsumenta w stosunku do sprzedawcy wynikające z zawartej umowy sprzedaży/zakupu.
Uwaga: lista wszystkich autoryzowanych serwisów firmy Nikon znajduje się w Internecie pod następującym adresem https://www.europe-nikon.com/service/
A garancia feltételei
Hu
Gyártási hiba esetén Nikon termékét garancia védi az eredeti vásárlás időpontjától számított egy teljes évig. Amennyiben a garancia időszaka alatt a termék anyag- vagy gyártási hiba miatt meghibásodik, a Nikon Europe B.V. értékesítési területén működő hivatalos szervizhálózatunk az alábbi feltételek szerint, munka- és anyagköltség felszámítása nélkül megjavítja készülékét. A Nikon saját belátása szerint dönthet arról, hogy a terméket kicseréli vagy megjavítja.
1. A garancia kizárólag akkor érvényes, ha bemutatja a kitöltött jótállási kártyát és az eredeti számlát vagy pénztári bizonylatot, amelyen szerepel a vásárlás dátuma, a termék típusa, valamint a forgalmazó és a termék neve. A Nikon megtagadhatja a garanciális szervizelés díjmentes biztosítását, amennyiben a fenti dokumentumokat nem mutatják be, vagy az azokban szereplő adatok hiányosak, ill. olvashatatlanok.
2. A garancia nem terjed ki a következő esetekre:
• a szokásos használatból eredő kopás és elhasználódás miatt szükségessé váló karbantartás, javítás és alkatrészcsere.
• a termék használati útmutatójában ismertetett rendeltetésétől eltérő – a Nikon előzetes írásbeli engedélye nélkül végrehajtott
– termékfejlesztést eredményező változtatások.
• a termék garanciájából közvetlenül vagy közvetve fakadó szállítási költségek és szállítással kapcsolatos kockázatok.
• bármely kár, amely a terméknek – a Nikon előzetes írásbeli engedélye nélkül végrehajtott – olyan jellegű változtatásából és
módosításából ered, amelyet azért hajtottak végre, hogy a termék megfeleljen a rendeltetési országtól eltérő ország helyi vagy nemzeti műszaki szabványainak.
3. A garancia nem alkalmazható a következő esetekben:
• nem rendeltetés szerinti használatból eredő kár, nem kizárólagosan ideértve a termék rendeltetési céljától, ill. a megfelelő
használatra és karbantartásra vonatkozó utasításoktól eltérő használatát, valamint a használat országában hatályos biztonsági követelményekkel ellentétes üzemeltetését vagy használatát.
• balesetből eredő kár, nem kizárólagosan ideértve a villám-, víz- és tűzkárt, a nem rendeltetés szerinti használatot és a
hanyagságból okozott kárt.
• a terméken lévő típusszám vagy gyártási szám módosítása, megrongálása, olvashatatlanná tétele vagy eltávolítása.
• jogosulatlan szerviz vagy szerelő által végzett javításból vagy módosításból eredő kár.
• bármely olyan rendszerből fakadó hiba, amelybe a terméket beszerelték, vagy amellyel használták azt.
4. Ez a szerviz garancia nem befolyásolja a hatályos nemzeti jogszabályok által biztosított fogyasztói jogokat, illetve a fogyasztónak az értékesítési/vásárlási szerződésből fakadó, a forgalmazóval szembeni fellépést biztosító jogait.
Megjegyzés: A Nikon hivatalos szakszervizeinek listája megtekinthető online, az alábbi hivatkozás segítségével: https://www.europe-nikon.com/service/
Όροι εγγύησης
Gr
Ο Nikon εξοπλισμός σας διαθέτει εγγύηση έναντι οποιωνδήποτε ελαττωμάτων κατασκευής για έναν ολόκληρο χρόνο από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς του. Εάν κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου της εγγύησης το προϊόν αποδειχτεί ελαττωματικό λόγω ακατάλληλου υλικού ή εργασίας, το εξουσιοδοτημένο δίκτυο σέρβις μας εντός της επικράτειας πωλήσεων της Nikon Europe B.V. θα επισκευάσει το προϊόν χωρίς χρέωση για την εργασία και τα εξαρτήματα, με τους όρους και τις προϋποθέσεις που ορίζονται παρακάτω. Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα (κατά την απόλυτη διακριτική της ευχέρεια) για την αντικατάσταση ή την επισκευή του προϊόντος.
1. Η παρούσα εγγύηση παρέχεται μόνο κατά την επίδειξη της συμπληρωμένης κάρτας εγγύησης και του πρωτότυπου τιμολογίου ή απόδειξης αγοράς που υποδεικνύει την ημερομηνία αγοράς, τον τύπο του προϊόντος και το όνομα του αντιπροσώπου, μαζί με το προϊόν. Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα να αρνηθεί δωρεάν σέρβις βάσει εγγύησης αν δεν είναι δυνατή η επίδειξη των παραπάνω εγγράφων ή αν οι πληροφορίες σε αυτά είναι ελλιπείς ή δυσανάγνωστες.
2. Η παρούσα εγγύηση δεν θα καλύψει:
• απαραίτητη συντήρηση και επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων που οφείλεται σε φυσιολογική φθορά.
• τροποποιήσεις για την αναβάθμιση του προϊόντος πέραν του προβλεπόμενου σκοπού του, όπως περιγράφεται στα εγχειρίδια
οδηγιών χρήσης, χωρίς την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της Nikon.
• έξοδα μεταφοράς και όλους τους κινδύνους μεταφοράς που σχετίζονται άμεσα ή έμμεσα με την εγγύηση των προϊόντων.
• οποιαδήποτε ζημία που προέρχεται από μετατροπές ή προσαρμογές που ενδέχεται να γίνουν στο προϊόν, χωρίς την προηγούμενη
γραπτή συγκατάθεση της Nikon, ώστε να είναι σύμφωνες με τα τοπικά ή εθνικά τεχνικά πρότυπα που ισχύουν σε οποιαδήποτε άλλη χώρα εκτός από αυτήν για την οποία σχεδιάστηκε αρχικά και/ή κατασκευάστηκε το προϊόν.
3. Η εγγύηση δεν θα ισχύει σε περίπτωση:
• ζημία που προκλήθηκε από κακή χρήση που περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται σε μη χρησιμοποίηση του προϊόντος για τον
προβλεπόμενο σκοπό του ή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης για τη σωστή χρήση και συντήρηση, καθώς και την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος χωρίς συνέπεια στα πρότυπα ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα όπου χρησιμοποιείται.
• ζημίες που προκαλούνται από ατυχήματα που περιλαμβάνουν αλλά δεν περιορίζονται σε κεραυνό, νερό, φωτιά, κακή χρήση ή αμέλεια.
• αλλοίωση, παραμόρφωση, δυσχερής ανάγνωση ή αφαίρεση του μοντέλου ή του σειριακού αριθμού στο προϊόν.
• ζημία που μπορεί να προκύψει από επισκευές ή προσαρμογές οι οποίες έχουν διεξαχθεί από μη εξουσιοδοτημένους οργανισμούς ή
πρόσωπα.
• ελαττώματα σε οποιοδήποτε σύστημα μέσα στο οποίο το προϊόν έχει ενσωματωθεί ή με το οποίο χρησιμοποιείται.
4. Η εγ γύηση σέρβις δεν επηρεάζει τα νόμιμα δικαιώματα του καταναλωτή βάσει της ισχύουσας εθνικής νομοθεσίας, ούτε το δικαίωμα του καταναλωτή έναντι του αντιπροσώπου που προκύπτει από τη σύμβαση πώλησης/αγοράς τους.
Ειδοποίηση: Μία επισκόπηση όλων των εξουσιοδοτημένων Σταθμών Σέρβις της Nikon παρέχεται στο διαδίκτυο σε αυτόν τον
https://www.europe-nikon.com/service/
Modell neve/
Nume model
Vásárlás dátuma/
Σύνδεσμο
AF-S NIKKOR
800mm f/5.6E FL ED VR
.................................................................................
.................................................................................
SB0F04(4W)
Rysunek 1/1. ábra
Rysunek 2/2. ábra
Termeni de garanţie
Ro
Echipamentul dumneavoastră Nikon este garantat pentru orice defect de fabricație timp de un an de la data cumpărării inițiale. Dacă în această perioadă de garanție produsul se dovedește a fi defect din cauza materialului sau modului de fabricare necorespunzător, rețeaua noastră de service autorizat de pe teritoriul de vânzări Europa B.V. Nikon va repara produsul, fără costuri pentru manoperă și piese, în termenii și condițiile enumerate mai jos. Nikon își rezervă dreptul (la libera sa alegere) de a înlocui sau de a repara produsul.
1. Această garanție este furnizată numai la prezentarea cardului de garanție original și a facturii originale sau a chitanței ce indică data cumpărării, tipul produsului și numele furnizorului, împreună cu produsul. Nikon își rezervă dreptul de a refuza serviciile de garanție gratuite dacă documentele de mai sus nu sunt prezentate sau dacă informațiile conținute sunt incomplete sau ilizibile.
2. Această garanție nu cuprinde:
• întreținerea necesară și reparații sau înlocuirea componentelor din cauza uzurii normale.
• modificări pentru îmbunătățirea produsului de la scopul inițial așa cum este descris în manualul utilizatorului, fără
consimțământul scris în prealabil al Nikon.
• costurile de transport și toate riscurile de transport legate direct sau indirect de garanția produselor.
• orice daune cauzate de modificări sau reglaje ce pot fi realizate produsului, fără consimțământul în prealabil în scris al Nikon,
pentru a fi în conformitate cu standardele tehnice naționale sau locale în vigoare în orice altă țară decât cele pentru care a fost conceput și/sau fabricat produsul inițial.
3. Garanția nu este aplicabilă în cazul:
• deteriorării cauzate de utilizarea incorectă inclusiv, dar fără să se limiteze la incapacitatea de a utiliza produsul în scopul său
normal sau în acord cu instrucțiunile de utilizare legate de utilizarea și întreținerea corespunzătoare, și de instalarea sau utilizarea produsului fără să se țină seama de standardele de siguranță în vigoare în țara în care este utilizat produsul.
• deteriorării provocate de accidente, inclusiv, dar fără să se limiteze la descărcări electrice, inundație, incendiu, utilizare incorectă
sau neglijență.
• alterării, deformării, ilizibilității sau eliminării modelului sau numărului de serie a produsului.
• defecțiunii cauzate de reparații sau reglaje realizate de organizații sau persoane de service neautorizate.
• defectelor oricărui alt sistem în care este încorporat sau cu care este utilizat produsul.
4. Această garanție de service nu afectează drepturile statutare ale consumatorului sub legile naționale aplicabile și în vigoare, și nici dreptul consumatorului în relație cu furnizorul, drept ce rezultă din contractul de vânzare-cumpărare.
Notificare: O prezentare generală a tuturor birourilor de service Nikon poate fi găsită online la următorul link https://www.europe-nikon.com/service/
Dziękujemy za zakup obiektywu NIKKOR. Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz instrukcję aparatu.
Uwaga:
po zamontowaniu na cyfrowej lustrzance jednoobiektywowej formatu DX, jak D7000 lub aparaty z serii D300, ten obiektyw ma kąt widzenia 2° i ogniskową odpowiadającą 1200 mm (format 35 mm). Kiedy podłączony jest dołączony do zestawu telekonwerter, kąt widzenia wynosi 1°40
Zasady bezpieczeństwa
PRZESTROGI
A
c
, a ogniskowa odpowiada 1500mm.
Nie demontować. Dotknięcie wewnętrznych części aparatu lub obiektywu może spowodować
obrażenia ciała. W przypadku wadliwego działania produkt może naprawiać jedynie odpowiednio wykwalifi kowany technik. Gdyby produkt uległ uszkodzeniu w wyniku upadku lub z innej przyczyny, co spowodowałoby odsłonięcie jego wewnętrznych części, należy wyjąć akumulator aparatu i (lub) odłączyć zasilacz sieciowy, a następnie przekazać aparat do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon w celu przeprowadzenia kontroli.
W przypadku wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. W przypadku zauważenia
dymu lub dziwnego zapachu wydobywającego się z urządzenia należy niezwłocznie odłączyć zasilacz sieciowy od zasilania i wyjąć akumulator z aparatu, uważając, aby uniknąć poparzenia. Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru lub obrażeń ciała. Po wyjęciu akumulatora należy przekazać urządzenie do kontroli wautoryzowanym serwisie fi rmy Nikon.
Nie używać w obecności łatwopalnego gazu. Używanie urządzeń elektronicznych
wobecności łatwopalnego gazu może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć na słońce przez obiektywu lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub inne jasne
źródło światła przez obiektywu lub wizjer może spowodować trwałe uszkodzenie wzroku.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
prowadzić do obrażeń ciała.
Należy przestrzegać następujących środków ostrożności podczas obchodzenia się z obiektywem
i aparatem:
- Chronić obiektyw i aparat przed wodą i wilgocią. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować pożar lub porażenie prądem.
- Nie dotykać obiektywu lub aparatu mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może spowodować porażenie prądem.
- Podczas fotografowania obiektów oświetlonych od tyłu należy utrzymywać słońce
daleko poza kadrem. Światło słoneczne zogniskowane w aparacie, gdy słońce znajduje się w kadrze lub w jego pobliżu, może spowodować pożar.
- Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, należy założyć przednią
i tylną pokrywkę obiektywu i przechowywać obiektyw w miejscu chronionym przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Jeśli pozostawi się obiektyw w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym, promienie słoneczne mogą zostać zogniskowane przez obiektyw na łatwopalnych przedmiotach, powodując pożar.
Nie przenosić statywów z podłączonym obiektywem lub aparatem. Użytkownik może się
potknąć lub przypadkowo kogoś uderzyć, powodując obrażenia ciała.
Nie pozostawiać obiektywu w miejscu, w którym będzie on narażony na skrajnie wysokie
temperatury, np. w zamkniętym samochodzie lub w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może mieć negatywny wpływ na części wewnętrzne obiektywu, powodując pożar.
Uwaga dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników wkrajach europejskich:
• Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno wodpowiednich
punktach zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać z odpadami zgospodarstw domowych.
• Selektywna zbiórka odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby
naturalne i zapobiegać negatywnym konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia i środowiska naturalnego, które mogłyby być spowodowane nieodpowiednim usuwaniem odpadów.
• Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub wwydziale miejscowych
władz zajmującym się utylizacją odpadów.
Części obiektywu (
Gumowy uchwyt
q
Przycisk funkcji ostrości (blokada
w
ostrości/wczytanie z pamięci/ uruchomienie autofokusa)
Pierścień ustawiania ostrości
e
Wskaźnik odległości
r
Znacznik odległości zdjęciowej
t
Znacznik obrócenia obiektywu
y
Uchwyt do wsuwania fi ltra
u
Pokrętło uchwytu do wsuwania fi ltra
i
Znacznik pozycji mocowania obiektywu
o
Gumowa uszczelka mocowania
!0
obiektywu
Styki procesora
!1
Przycisk wprowadzania do pamięci
!2
 Zgodność
Rysunek 1))
Ucho do mocowania paska
!3
Śruba mocująca pierścień kołnierza
!4
statywu
Wbudowany obrotowy kołnierz
!5
statywu
Przełącznik trybu ustawiania ostrości
!6
Przełącznik limitu odległości
!7
zdjęciowej
Przełącznik trybu redukcji drgań
!8
Wybierak funkcji ostrości
!9
(AF-L/MEMORY RECALL/AF ON)
Włącznik sygnału dźwiękowego
@0
Wymienny kołnierz monopodu
@1
Śruba osłony przeciwsłonecznej
@2
Osłona przeciwsłoneczna
@3
Tego obiektywu można używać w połączeniu z aparatami: z serii D4, D3, z serii D800, D700, D600, z serii D300, D7100, D7000, D5200, D5100, D5000, D3200 i D3100.
Ustawianie ostrości
Obsługiwane tryby ustawiania ostrości są przedstawione w poniższej tabeli (informacje na temat trybów ustawiania ostrości aparatu zawiera instrukcja obsługi aparatu).
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
Tryb ustawiania ostrości aparatu
AF
Autofokus
zmożliwością
ustawienia ręcznego
(priorytet AF)
A/M
Autofokus zmożliwością
ustawienia ręcznego
(priorytet ustawień
ręcznych)
M/A
M
Ręczne ustawianie
ostrości ze
wskaźnikiem
ustawienia ostrości
MF Ręczne ustawianie ostrości ze wskaźnikiem ustawienia ostrości
Tryby A/M i M/A
M/A: autofokus można zastąpić ustawieniem ręcznym, obracając pierścień ustawiania ostrości obiektywu.
A/M: jak powyżej, z tą różnicą, że pierścień ustawiania ostrości należy obrócić dalej, aby zastąpić autofokus ustawieniem ręcznym, co zapobiega przypadkowym zmianom ostrości spowodowanych niezamierzonym obróceniem pierścienia ustawiania ostrości.
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości w położenie A/M lub M/A.
z
Ostrość.
x
W razie potrzeby ustawienie autofokusa można zastąpić ustawieniem ręcznym, obracając pierścień ustawiania ostrości obiektywu, jednocześnie wciskając spust migawki do połowy (lub, jeśli aparat jest wyposażony w przycisk AF- ON, jednocześnie wciskając przycisk AF-ON, lub też, gdy wybierak funkcji ostrości jest ustawiony na AF-ON, jednocześnie wciskając przycisk funkcji ostrości). Aby ponownie ustawić ostrość przy pomocy autofokusa, naciśnij spust migawki do połowy lub naciśnij przycisk AF-ON albo przycisk funkcji ostrości ponownie.
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
Przełącznik pozwala określić limity odległości zdjęciowej dla autofokusa.
FULL: wybieraj tę opcję do fotografowania obiektów, które mogą znajdować się w odległości poniżej 10 m.
∞–10 m: jeśli fotografowany obiekt będzie zawsze znajdować się wodległości co najmniej 10 m, wybierz tę opcję, aby szybciej ustawiać ostrość.
Przyciski funkcji ostrości i wybierak
Funkcję przypisaną do przycisków funkcji ostrości można wybrać przy pomocy wybieraka funkcji ostrości.
Wybierak funkcji ostrości
Przycisk funkcji ostrości
AF-L Blokada ostrości
MEMORY RECALL Wczytanie z pamięci
AF-ON Włączenie autofokusa obiektywu
Naciskając jeden z czterech przycisków funkcji, można korzystać z przypisanej do nich funkcji. Przyciski ostrości można obrócić winne położenie. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się zpracownikiem autoryzowanego serwisu  rmy Nikon.
Blokada ostrości (AF-L)
Blokada ostrości jest dostępna tylko w połączeniu z autofokusem.
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie
z
A/M lub M/A.
Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie AF-L.
x
Zablokuj ostrość.
c
Ostrość można zablokować, naciskając dowolny przycisk funkcji ostrości, aostrość pozostaje zablokowana tak długo, jak przycisk jest wciśnięty. Ostrość można także zablokować przy pomocy elementów sterujących aparatu.
Wczytanie z pamięci
Włącznika sygnału dźwiękowego można używać do włączania lub wyłączania sygnału dźwiękowego emitowanego podczas korzystania z funkcji zapisywania w pamięci i wczytywania z pamięci.
• : Sygnał dźwiękowy włączony.
• : Sygnał dźwiękowy wyłączony.
W poniższym opisie założono, że sygnał dźwiękowy jest włączony.
Zapisz bieżącą odległość zdjęciową.
z
Ustaw ostrość i naciśnij przycisk zapisywania w pamięci, aby zapisać bieżącą odległość zdjęciową w pamięci (można to zrobić w dowolnym trybie ustawiania ostrości i niezależnie od położenia wybieraka funkcji ostrości, a zapisana w pamięci odległość nie jest usuwana po wyłączeniu aparatu lub odłączeniu obiektywu). Jeśli zapisywanie w pamięci powiedzie się, wyemitowany zostanie sygnał dźwiękowy. Jeśli zapisywanie nie powiedzie się, wskaźnik odległości przekręci się tam i z powrotem około dziesięciu razy, a obiektyw najpierw wyemituje krótki sygnał dźwiękowy, a następnie trzy długie sygnały dźwiękowe. Ustaw ostrość i naciśnij przycisk zapisywania w pamięci ponownie.
Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie MEMORY RECALL.
x
Wczytaj zapisaną odległość zdjęciową z pamięci.
c
Naciśnij jeden z przycisków funkcji ostrości, aby ustawić ostrość na odległość zapisaną w pamięci. Aparat przestawi ostrość na odległość zapisaną wpamięci, nawet gdy spust migawki jest wciśnięty do połowy. Normalna ostrość zostanie przywrócona po zwolnieniu przycisku funkcji ostrości. Trzymaj przycisk funkcji ostrości wciśnięty do momentu zrobienia zdjęcia.
Uruchamianie autofokusa (AF-ON)
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie
z
A/M lub M/A.
Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie AF-ON.
x
Ustaw ostrość.
c
Naciśnij jeden z przycisków funkcji ostrości, aby ustawić ostrość przy pomocy autofokusa. Ostrość można także ustawić przy pomocy elementów sterujących aparatu.
Głębia ostrości
Jeśli aparat oferuje podgląd głębi ostrości (przysłony), można wyświetlić podgląd głębi ostrości w wizjerze. Aby uzyskać więcej informacji, skorzystaj z tabeli głębi ostrości.
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu. Liczba klatek rejestrowanych na sekundę może spaść w połączeniu z niektórymi wartościami przysłony.
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR) ogranicza poruszenie zdjęć spowodowane drganiem aparatu, pozwalając na korzystanie z czasów otwarcia migawki o maksymalnie 4,5 działek dłuższych w porównaniu do sytuacji bez zastosowania redukcji drgań (zmierzono zgodnie z normami organizacji Camera and Imaging Products Association [CIPA] przy użyciu aparatu D4; rezultaty różnią się w zależności od fotografa i warunków fotografowania). Zwiększa to zakres dostępnych czasów otwarcia migawki.
Korzystanie z przełącznika redukcji drgań
Wybierz OFF (wyłączona), aby wyłączyć redukcję drgań.
Wybierz NORMAL (normalna), aby ograniczać wpływ drgań
podczas fotografowania ze stałej pozycji i w innych sytuacjach wiążących się ze stosunkowo niewielkimi ruchami aparatu.
Wybierz ACTIVE (aktywna), aby ograniczać wpływ drgań w trakcie
fotografowania z ruchomego pojazdu, a także w innych sytuacjach wiążących się ze znacznymi ruchami aparatu.
Korzystanie z redukcji drgań: uwagi
• Podczas korzystania z redukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do końca, naciśnij spust migawki do połowy i poczekaj, aż obraz w wizjerze się ustabilizuje.
• Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz w wizjerze może być rozmyty po wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.
• Przesuń przełącznik trybu redukcji drgań w położenie NORMAL, aby robić zdjęcia, podczas których aparat jest obracany (tzw. panoramowanie). Podczas obracania aparatu redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do ruchu, który nie jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest obracany w poziomie, redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań w pionie), co znacznie ułatwia płynne obracanie aparatu po szerokim łuku.
• Nie wyłączaj aparatu ani nie odłączaj obiektywu, kiedy redukcja drgań działa. Jeśli zasilanie obiektywu zostanie przerwane przy włączonej redukcji drgań, obiektyw może grzechotać po potrząśnięciu. Nie oznacza to usterki, a efekt ten można usunąć, ponownie podłączając obiektyw i włączając aparat.
• Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja drgań zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
• Kiedy aparat jest zamocowany na statywie, ustawienia redukcji drgań NORMAL iACTIVE pozwalają na redukcję poruszenia zdjęć i są zalecane, jeśli głowica statywu nie jest przymocowana lub aparat jest zamocowany na monopodzie. Jednakże ustawienie OFF może zapewniać lepsze rezultaty w niektórych przypadkach w zależności od typu statywu i warunków fotografowania.
 Osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw i osłania go przed niepożądanym światłem, które bez osłony powodowałoby efekt  ary lub re eksy.
Dokręć śrubę osłony przeciwsłonecznej do oporu (w).
Błędne zamocowanie osłony może powodować winietowanie. Osłonę można odwrócić i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
Korzystanie z wbudowanego obrotowego kołnierza statywu
Podłączaj statywy do kołnierza statywu obiektywu, a nie do aparatu. Zwróć uwagę, że statyw może zetknąć się z ręką fotografa, jeśli obróci się aparat, trzymając go za uchwyt. Kołnierz statywu można odłączyć, odkręcając śrubę mocującą kołnierz statywu. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się zautoryzowanym serwisem  rmy Nikon.
Zmiana położenia aparatu
Poluzuj śrubę mocującą pierścień kołnierza statywu (q), dopasuj wskaźnik obrócenia obiektywu (w) do orientacji aparatu, a następnie
Kołnierz monopodu
dokręć śrubę (
e
).
Dołączonego wymiennego kołnierza monopodu można używać zamiast kołnierza statywu. Po wymianie kołnierza należy pamiętać, aby dokręcić do oporu blokadę kołnierza. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenie obiektywu lub aparatu.
Uchwyt do wsuwania fi ltra
Podczas fotografowania z użyciem uchwytu do wsuwania  ltra należy dopilnować, aby  ltr był włożony. Uchwyt jest dostarczany z zamontowanym  ltrem neutralnym (ang. neutral color - NC).
Odblokuj uchwyt.
z
Wciśnij pokrętło uchwytu do wsuwania  ltra w dół, a następnie przekręcaj je przeciwnie do wskazówek zegara, aż biała linia znajdzie się pod kątem prostym w stosunku do osi obiektywu.
Zdejmij uchwyt do wsuwania  ltra.
x
Wyjmij dołączony  ltr.
c
Przykręć nakręcany  ltr o średnicy 52 mm od
v
strony uchwytu oznaczonej słowami „Nikon” oraz „JAPAN”.
Uchwyt można następnie włożyć na miejsce przodem do fotografowanego obiektu lub aparatu.
Korzystanie z opcjonalnego kołowego  ltra polaryzacyjnego C-PL3L
C-PL3L blokuje niepożądane re eksy światła odbijającego się od szkła, wody i innych powierzchni niemetalowych. Zwróć uwagę, że korzystanie z C-PL3L nieznacznie zwiększa minimalną odległość zdjęciową i zmienia odległość zdjęciową w stosunku do wartości wskazywanej przez wskaźnik odległości. Podczas korzystania z funkcji wczytywania z pamięci należy pamiętać, aby zamocować  ltr przed zapisaniem pozycji ostrości w pamięci.
Pielęgnacja obiektywu
• Zawsze podpieraj obiektyw, gdy trzymasz aparat. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenie mocowania obiektywu.
• Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę przeciwsłoneczną.
• Utrzymuj styki procesora w czystości.
• W przypadku uszkodzenia gumowej uszczelki mocowania obiektywu niezwłocznie zaprzestań użytkowania i zanieś obiektyw do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon w celu naprawy.
• Za pomocą gruszki usuń z powierzchni obiektywu wszelki kurz i zabrudzenia. Aby usunąć plamy i odciski palców, nanieś niewielką ilość etanolu lub środka do czyszczenia optyki na miękką i czystą bawełnianą ściereczkę bądź ściereczkę do optyki i czyść obiektyw od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, aby nie pozostawić rozmazanych plam ani nie dotykać szkła palcami.
• Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.
• Załóż tylną i przednią nasuwaną pokrywkę przed umieszczeniem obiektywu we wzmocnionym futerale.
• Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go w chłodnym isuchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Obiektywu nie należy przechowywać w miejscach nasłonecznionych lub w obecności środków przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
• Chroń obiektyw przed wilgocią i wodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować uszkodzenie lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych.
• Gwałtowne zmiany temperatury mogą powodować szkodliwe skraplanie się pary wodnej wewnątrz i na zewnątrz obiektywu. Przed przeniesieniem obiektywu z ciepłego do zimnego miejsca lub vice versa, umieść go w jego futerale lub wplastikowej torebce, aby spowolnić zmianę temperatury.
• Złożenie dołączonej do zestawu przedniej nasuwanej pokrywki powoduje powstawanie fałd, ale nie uniemożliwia to korzystania z pokrywki.
Dołączone akcesoria
• Telekonwerter AF-S TC800-1.25E ED
• Nasuwana przednia pokrywka obiektywu
• Tylna pokrywka obiektywu LF-4
• Osłona przeciwsłoneczna
HK-38
• Nakręcany fi ltr NC o średnicy 52 mm
Zgodne akcesoria
• Pasek LN-2
• Wzmocniony futerał CT-801
• Miękki futerał CL-0715 (do telekonwertera)
• Kołnierz monopodu
• Nakręcane fi ltry 52 mm (z wyjątkiem kołowego fi ltra polaryzacyjnego II)
• Wsuwany fi ltr polaryzacyjny kołowy C-PL3L
• Telekonwertery AF-I/AF-S TC-14E 1/TC-14E II 1/TC-17E II 2/TC-20E 2/TC-20E II 2/TC-20E III
2
1 Autofokus jest dostępny jedynie w połączeniu z aparatami obsługującymi f/8. 2 Brak obsługi autofokusa.
Dane techniczne
Typ Obiektyw AF-S typu E z wbudowanym procesorem
imocowaniem F
Ogniskowa 800 mm Otwór względny f/5,6 Konstrukcja obiektywu 20 soczewek w 13 grupach (
w tym 2 soczewki ED, 2 soczewki
 uorytowe oraz soczewki z powłoką nanokrystaliczną) oraz 1 soczewka ochronna
Kąt widzenia Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu FX  rmy
Nikon: 3°10c
Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu DX  rmy Nikon: 2°
Informacja o odległości Przesyłana do aparatu Ustawianie ostrości System wewnętrznego ustawiania ostrości (ang. Internal
Focusing - IF) fi rmy Nikon z autofokusem sterowanym przez cichy silnik falowy i oddzielny pierścień ustawiania ostrości do ręcznego ustawiania ostrości
Redukcja drgań Przesuwanie obiektywu z użyciem liniowych silników prądu
stałego z ruchomą cewką drgającą (ang. voice coil motor - VCM)
Wskaźnik odległości 5,9 m do nieskończoności (∞) Minimalna odległość
zdjęciowa Listki przysłony 9 (zaokrąglony otwór przysłony) Przysłona Automatyczne elektroniczne sterowanie przysłoną Zakres przysłony f/5,6 do f/32 Pomiar ekspozycji Pełna przysłona Przełącznik limitu
odległości zdjęciowej Rozmiar  ltra 52 mm (P = 0,75 mm) Wymiary Około 160 mm maksymalnej średnicy × 461 mm (odległość od
5,9 m od płaszczyzny ogniskowej
Dwa położenia: FULL (∞ – 5,9 m) i ∞ – 10 m
kołnierza mocowania obiektywu aparatu)
Ciężar Około 4590 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu opisanego wtej instrukcji obsługi w dowolnym czasie bez uprzedniego powiadamiania.
Telekonwerter AF-S TC800-1.25E ED
Dołączony telekonwerter TC800-1.25E ED jest przeznaczony do użytku wyłącznie z obiektywami AF-S NIKKOR 800 mm f/5,6E FL ED VR. Po jego zamocowaniu pomiędzy aparatem a obiektywem, telekonwerter TC800-1.25E ED wydłuża ogniskową obiektywu o 1,25×. Autofokus jest dostępny jedynie wpołączeniu z aparatami obsługującymi f/8.
Części telekonwertera (Rysunek 22))
Znacznik pozycji mocowania telekonwertera
@4
Styki procesora
@5
Znacznik pozycji mocowania obiektywu
@6
Przycisk zwalniania obiektywu
@7
Podłączanie i odłączanie obiektywów
Obiektywy można podłączać do telekonwertera i odłączać od niego zgodnie zopisem poniżej.
Podłączanie obiektywów
Przed odłączeniem obiektywu od aparatu w celu podłączenia do telekonwertera znajdź miejsce chronione przed bezpośrednim nasłonecznieniem i wyłącz aparat. Aby podłączyć obiektyw do telekonwertera, dopasuj znacznik pozycji mocowania na obiektywie do znacznika pozycji mocowania obiektywu na telekonwerterze, a następnie umieść obiektyw na mocowaniu obiektywu telekonwertera. Uważając, aby nie nacisnąć przycisku zwalniania obiektywu, przekręcaj telekonwerter przeciwnie do wskazówek zegara (patrząc od tyłu), aż obiektyw zatrzaśnie się w poprawnym położeniu.
Odłączanie obiektywów
Trzymając wciśnięty przycisk zwalniania obiektywu, przekręcaj telekonwerter zgodnie ze wskazówkami zegara (patrząc od tyłu), aż do dopasowania znaczników mocowania do siebie, a następnie odłącz obiektyw od telekonwertera.
Podłączanie i odłączanie telekonwertera
Telekonwertery można podłączać do aparatu i odłączać od niego zgodnie zopisem poniżej.
Podłączanie telekonwertera
Wybierz miejsce chronione przed bezpośrednim nasłonecznieniem i wyłącz aparat. Dopasuj znacznik pozycji mocowania telekonwertera do znacznika pozycji mocowania obiektywu na aparacie i umieść telekonwerter na mocowaniu obiektywu aparatu. Uważając, aby nie nacisnąć przycisku zwalniania obiektywu lub przycisku zwalniania obiektywu aparatu, przekręcaj aparat przeciwnie do wskazówek zegara (patrząc od tyłu), aż telekonwerter zatrzaśnie się w poprawnym położeniu.
Odłączanie telekonwertera
Trzymając wciśnięty przycisk zwalniania obiektywu aparatu, przekręcaj aparat zgodnie ze wskazówkami zegara (patrząc od tyłu), aż do dopasowania znaczników mocowania do siebie, a następnie odłącz telekonwerter.
Ekspozycja
Kiedy telekonwerter jest podłączony, wartość otworu względnego spada do f/7,1, a gdy przysłona jest ustawiona na otwór względny, stosowany jest pomiar ekspozycji TTL. Aby uzyskać informacje na temat ekspozycji i trybów pomiaru ekspozycji dostępnych podczas korzystania z telekonwertera, skorzystaj z instrukcji obsługi aparatu.
Pielęgnacja produktu
• Dołączony do zestawu telekonwerter jest przeznaczony jedynie do użytku wpołączeniu z obiektywami AF-S NIKKOR 800 mm f/5,6E FL ED VR i jest specjalnie dopasowany wyłącznie do użytku z obiektywem, wraz z którym został dostarczony. Nie wolno używać go z innymi obiektywami, a nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do uszkodzenia obiektywu lub telekonwertera.
• Załóż tylną i przednią pokrywkę telekonwertera przed umieszczeniem telekonwertera w jego elastycznym futerale.
Dołączone akcesoria
• Pokrywka telekonwertera BF-3B • Tylna pokrywka obiektywu LF-4
Dane techniczne
Budowa 5 soczewek w 3 grupach (w tym 1 soczewka ED) Przybliżone wymiary 62,5 mm maksymalnej średnicy × 16 mm (odległość od kołnierza
mocowania obiektywu aparatu); całkowita długość 29 mm
Ciężar Około 135 g
Z obiektywem głównym
Ogniskowa 1,25 × ogniskowa obiektywu głównego Zsumowana wartość
przysłony Skala odwzorowania 1,25 × wartości dla obiektywu głównego Głębia ostrości ⁄ × wartości obiektywu głównego Minimalna odległość
zdjęciowa
f/7,1 – f/40
Taka sama, jak dla obiektywu głównego
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu opisanego wtej instrukcji obsługi w dowolnym czasie bez uprzedniego powiadamiania.
Köszönjük, hogy megvásárolta a NIKKOR objektívet. A termék használata előtt  gyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat és a fényképezőgép használati útmutatóját.
Megjegyzés: DX formátumú digitális tükörre exes (például D7000 típusú vagy a D300 sorozatba tartozó) fényképezőgépre szerelve az ilyen objektív látószöge 2°, gyújtótávolsága 1200 mm-nek felel meg (35mm-es formátum). Ha csatlakoztatta a mellékelt telekonvertert, a látószög 1°40
c
lesz, a gyújtótávolság 1500mm-nek
felel meg.
Saját biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉSEK
A
• Ne szerelje szét. A fényképezőgép belső alkatrészeinek megérintése sérülést okozhat. Meghibásodás esetén a terméket csak szakképzett szerelővel javíttassa. Ha a termék véletlen leejtés vagy egyéb ok miatt megsérül, vegye ki a fényképezőgép akkumulátorát és/vagy húzza ki a hálózati tápegység csatlakozóját, majd vigye el a készüléket ellenőrzésre egy a Nikon által engedélyezett szervizközpontba.
• Hibás működés esetén azonnal kapcsolja ki a fényképezőgépet. Ha a készülékből áradó füstöt vagy szokatlan szagot észlel, azonnal húzza ki a hálózati tápegység csatlakozóját és távolítsa el a fényképezőgép akkumulátorát, vigyázva, hogy ne égesse meg magát. A további használat tüzet vagy sérülést okozhat. Az akkumulátor eltávolítása után vigye el a készüléket ellenőrzésre a Nikon által engedélyezett szervizközpontba.
Ne használja éghető gázok közelében. Elektronikus készülék működtetése gyúlékony gáz jelenlétében robbanást vagy tüzet okozhat.
Ne nézzen a napba az objektíven vagy a fényképezőgép keresőjén keresztül. Ha az objektíven vagy a keresőn keresztül a napba vagy más erős fényforrásba néz, az maradandó látáskárosodást okozhat.
Gyermekektől elzárva tartandó. Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása sérülést okozhat.
Az objektív és a fényképezőgép kezelése során tartsa be az alábbi óvintézkedéseket:
- Tartsa szárazon az objektívet és a fényképezőgépet. Ezen óvintézkedés fi gyelmen
kívül hagyása tüzet vagy áramütést okozhat.
- Ne fogja meg az objektívet vagy a fényképezőgépet nedves kézzel. Ezen
óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása áramütést okozhat.
- Hátulról megvilágított témák megkomponálásakor a nap nem kerülhet a
kép közelébe. A képbe komponált vagy a kép közelében lévő napsugarakat a fényképezőgép gyújtópontba gyűjti, ami tüzet okozhat.
- Ha hosszabb ideig nem használja az objektívet, helyezze fel az első és hátsó
objektívsapkákat, és az objektívet közvetlen napfénytől védve tárolja. Az objektívre eső közvetlen napfényt az objektív egy gyújtópontba gyűjtheti, ami gyúlékony tárgyak esetében tüzet okozhat.
Ne vigyen magával állványra rögzített objektívet vagy fényképezőgépet. Megbotolhat vagy véletlenül megüthet vele másokat, ami sérülést okozhat.
Ne hagyja az objektívet olyan helyen, ahol nagyon magas hőmérsékletnek lehet kitéve, például bezárt gépjárműben vagy közvetlen napfényben. Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása károsan hathat az objektív belső alkatrészeire, illetve tüzet okozhat.
Megjegyzések európai vásárlóink számára
Ez az ikon azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket elkülönítve kell begyűjteni.
Az alábbi információ kizárólag az európai vásárlókra vonatkozik:
• Ezt a terméket külön, erre a célra kijelölt helyen gyűjtik be. Ne dobja ki háztartási hulladékként.
• Az elkülönített begyűjtés és az újrahasznosítás segít a természeti erőforrások megóvásában, valamint megelőzi a helytelen ártalmatlanítás miatt bekövetkező, az emberi egészségre és akörnyezetre káros hatásokat.
• Amennyiben bővebb információt szeretne kapni, lépjen kapcsolatba aviszonteladóval, vagy a hulladékkezelésért felelős helyi szervekkel.
Az objektív részei (
Gumimarkolat
q
Élességállítás funkciógomb
w
(élességrögzítés/memória előhívása/ AF indítása)
Élességállító gyűrű
e
Fókusztávolság jelző
r
Fókusztávolság jelzése
t
Objektívforgatási jelzés
y
Becsúsztatható szűrőtartó
u
Becsúsztatható szűrőtartó csavar
i
Objektív-csatlakoztatási jelölés
o
Objektívbajonett gumitömítés
!0
CPU érintkezők
!1
 Kompatibilitás
1. ábra))
Memóriabeállító gomb
!2
Szíj bújtatója
!3
Állványgyűrű-csatlakozó csavar
!4
Beépített elforgatható állványgyűrű
!5
Élességállítási mód kapcsoló
!6
Élességállítás végálláskapcsoló
!7
Rázkódáscsökkentés kapcsoló
!8
Élességállítás funkcióválasztó
!9
(AF-L/MEMORY RECALL/AF ON)
Hangjelzés be-/kikapcsoló
@0
Cserélhető egylábas állványgyűrű
@1
Objektív fényellenző csavarja
@2
Objektív fényellenző
@3
Ez az objektív D4, D3 sorozatú, D800 sorozatú, D700, D600, D300 sorozatú, D7100, D7000, D5200, D5100, D5000, D3200 és D3100 fényképezőgépekkel használható.
Élességállítás
Az alábbi táblázat mutatja a támogatott élességállítási módokat (a fényképezőgép élességállítási módjait a fényképezőgép használati útmutatója ismerteti).
Objektív élességállítási módja
Fényképezőgép
élességállítási módja
AF
Automatikus
élességállítás kézi
vezérléssel
(AF prioritás)
A/M
Automatikus
élességállítás kézi
vezérléssel
(kézi prioritás)
M/A
M
Kézi élességállítás
elektronikus
távolságmérővel
MF Kézi élességállítás elektronikus távolságmérővel
A/M és M/A módok
M/A: Az automatikus élességállítás az objektív élességállító gyűrűjének elforgatásával módosítható.
A/M: Mint fent, azzal a különbséggel, hogy az élességállító gyűrűt távolabbra kell forgatni az automatikus élességállítás módosítása előtt, ez megelőzi, hogy az élességállító gyűrű véletlen működtetésével módosítson az élességen.
Csúsztassa az objektív élességállítási mód kapcsolóját A/M vagy M/A
z
állásba.
Állítsa be az élességet.
x
Az automatikus élességállítás kívánság szerint módosítható az objektív élességállító gyűrűjének elforgatásával, miközben a kioldógombot félig lenyomva tartja (ha a fényképezőgépen AF-ON gomb található, akkor az AF-ON gombot lenyomva tartva, vagy AF-ON állásba kapcsolt élességállítás funkcióválasztó mellett az élességállítás funkciógombot lenyomva tartva is elvégezheti a műveletet). Az ismételt automatikus élességállításhoz nyomja le félig a kioldógombot vagy nyomja meg újra az AF-ON vagy az élességállítás funkciógombot.
Az élességállítás végálláskapcsoló
Ez a kapcsoló határozza meg a fókusztávolság határait automatikus élességállításhoz.
FULL:
Válassza ezt a beállítást, ha a téma 10 méternél közelebb kerülhet.
∞–10 m: Ha a téma mindig legalább 10 méteres távolságban lesz, válassza ezt a beállítást a gyorsabb élességállítás érdekében.
Élességállítás funkciógombok és funkcióválasztó
Az élességállítás funkciógombokhoz rendelt funkciók az élességállítás funkcióválasztóval adhatók meg.
Élességállítás funkcióválasztó
Élességállítás funkciógomb
AF-L Élességrögzítés
MEMORY RECALL Memória előhívása
AF-ON Objektív AF indítása
A kiosztott funkció a négy funkciógomb bármelyikét megnyomva végrehajtható. Az élességállítás gombok új állásba forgathatók; további információkért forduljon a Nikon által engedélyezett személyzethez.
Élességrögzítés (AF-L)
Az élességrögzítés csak automatikus élességállítással használható.
Csúsztassa az objektív élességállítási mód kapcsolóját A/M vagy M/A
z
állásba.
Csúsztassa az élességállítás funkcióválasztót AF-L állásba.
x
Rögzítse az élességet.
c
Az élességállítást rögzítheti bármelyik élességállítás funkciógomb lenyomásával, az élesség rögzítve marad, amíg a gombot lenyomva tartja. Az élességállítást a fényképezőgép vezérlőivel is rögzítheti.
Memória előhívása
A hangjelzés be-/kikapcsolójával engedélyezheti vagy elnémíthatja a memória beállítási és előhívási műveletei közben megszólaló hangjelzést.
• : Hangjelzés engedélyezve.
• : Hangjelzés elnémítva.
Az alábbi leírás feltételezi, hogy a hangjelzést engedélyezte.
Tárolja az aktuális fókusztávolságot.
z
Állítson élességet, majd nyomja meg a memóriabeállító gombot az aktuális fókusztávolság tárolásához (ez a művelet bármelyik élességállítás módban elvégezhető, az élességállítás funkcióválasztó állásától függetlenül; a tárolt fókusztávolság a fényképezőgép kikapcsolásakor vagy az objektív leválasztásakor sem törlődik). Hangjelzés szólal meg, ha a művelet sikeres. Ha a művelet nem sikerül, akkor a fókusztávolság jelzése oda-vissza forog tíz alkalommal, és az objektív rövid hangjelzés ad, melyet három hosszú hangjelzés követ; állítsa be az élességet, majd nyomja meg újra a memóriabeállító gombot.
Csúsztassa az élességállítás funkcióválasztót MEMORY RECALL állásba.
x
Hívja elő a tárolt fókusztávolságot.
c
Nyomja meg bármelyik élességállítás funkciógombot a tárolt távolságra végzett élességállításhoz. A fényképezőgép újraállítja az élességet a tárolt távolságra, még akkor is, ha a kioldógomb félig le van nyomva; a normál élességállítás akkor áll vissza, ha felengedi az élességállítás funkciógombot. A fénykép elkészültéig tartsa lenyomva az élességállítás funkciógombot.
AF indítása (AF-ON)
Csúsztassa az objektív élességállítási mód kapcsolóját A/M vagy M/A
z
állásba.
Csúsztassa az élességállítás funkcióválasztót AF-ON állásba.
x
Állítsa be az élességet.
c
Nyomja meg bármelyik élességállítás funkciógombot az automatikus élességállítással végzett élességállításhoz. Az élességállítást a fényképezőgép vezérlőivel is elvégezheti.
Mélységélesség
Ha a fényképezőgép lehetővé teszi a mélységélesség ellenőrzését (leblendézést), a mélységélesség a keresőben ellenőrizhető. További információkat a mélységélességet mutató táblázatban talál.
Rekesz
A rekesz a fényképezőgép vezérlőivel állítható. Bizonyos rekeszértékeknél a fényképezési sebesség csökkenhet.
Rázkódáscsökkentés (VR)
A rázkódáscsökkentés (VR) csökkenti a fényképezőgép rázkódása okozta elmosódást, így a zár akár 4,5 hosszabb idő alatt zárhat, mint azt egyébként tenné (a Camera and Imaging Products Association [CIPA] előírásoknak megfelelően mérve; D4 fényképezőgép használatával, a hatások a fényképésztől és a fényképezés körülményeitől függően változnak). Ez növeli az elérhető záridő-tartományt.
A rázkódáscsökkentés kapcsoló használata
Válassza a OFF lehetőséget a rázkódáscsökkentés kikapcsolásához.
Válassza a NORMAL beállítást a rázkódás hatásainak csökk entésére,
ha rögzített pozícióból készít fényképeket, illetve minden egyéb olyan helyzetben, ahol a fényképezőgép viszonylag keveset mozog.
Válassza az ACTIVE lehetőséget a rázkódás hatásának csökkentésére,
ha mozgó járműből, illetve más olyan helyzetben készít fényképet, ahol a fényképezőgép mozog.
Rázkódáscsökkentés használata: Megjegyzések
• Ha rázkódáscsökkentést használ, nyomja le félig a kioldógombot, és várja meg, amíg a keresőben a kép stabilizálódik, mielőtt teljesen lenyomná a kioldógombot.
• Ha a rázkódáscsökkentés be van kapcsolva, a keresőben látható kép elmosódott lehet a zár kioldása után. Ez nem jelent meghibásodást.
• Csúsztassa a rázkódáscsökkentés módváltó kapcsolót NORMAL állásba pánozásnál. Ha a fényképezőgép pánozást végez, a rázkódáscsökkentés csak azokra a mozgásokra korlátozódik, melyek nem részei a pánozásnak (például a vízszintes mozgatással végzett pásztázás közben a rázkódáscsökkentés csak a függőleges rázkódást érinti), így a fényképezőgéppel sokkal könnyebben végezhet széles ívű, egyenletes pánozást.
• Ne kapcsolja k i a fényképezőgépet és ne távolítsa el az objektívet a rázkódáscsökkentés működése közben. Ha az objektív áramellátása megszűnik, mialatt a rázkódáscsökkentés be van kapcsolva, az objektív rázkódás esetén zöröghet. Ez nem meghibásodás, a jelenség az objektív újracsatlakoztatásával és a fényképezőgép bekapcsolásával megszüntethető.
• Ha a fényképezőgép beépített vakuval rendelkezik, a rázkódáscsökkentés letiltásra kerül, miközben a vaku tölt.
• A NORMAL és ACTIVE rázkódáscsökkentés csökkentheti az elmosódottságot, ha a fényképezőgép állványra van szerelve, használatuk ajánlott, ha a fej nincs megfelelően rögzítve, vagy a fényképezőgépet egylábú állványra helyezte. A OFF állás azonban - az állvány típusától és a fényképezés körülményeitől függően - egyes esetekben jobb eredményt hozhat.
Objektív fényellenző
Az objektív fényellenzői védik a lencsét és kizárják a szórt fényt, ami a fényellenző nélkül lencse-fényfoltot vagy szellemképet okozna.
Teljesen húzza meg a fényellenző csavarját (w).
Nem megfelelően felszerelt fényellenző esetén vignettálás jelentkezhet. A nem használt fényellenző elfordítható és az objektíven rögzíthető.
A beépített elforgatható állványgyűrű használata
Az állványt ne a fényképezőgéphez, hanem az objektív állványrögzítő gyűrűjéhez csatlakoztassa. Vegye  gyelembe, hogy a keze hozzáérhet az állványhoz, ha a fényképezőgépet a markolatnál tartva forgatja. Az állványgyűrű az állványgyűrű rögzítő csavarjának kihajtásával leszerelhető; további információkért vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos Nikon szervizzel.
A fényképezőgép áthelyezése
Lazítsa meg az állványgyűrű csatlakozó csavarját (q), igazítsa az objektívforgatási jelzést (w) a fényképezőgép irányába, és szorítsa
Egylábas állványgyűrű
meg a csavart (
e
).
Az egylábas állványhoz tartozékként adott állványgyűrűt is használhatja a háromlábú állványhoz tartozó gyűrű helyett. A gyűrű cseréje után ellenőrizze, hogy a gyűrű rögzítő csavarja teljesen meg legyen húzva. Ezen óvintézkedés  gyelmen kívül hagyása az objektív vagy a fényképezőgép károsodását okozhatja.
Becsúsztatható szűrőtartó
Ha becsúsztatható szűrőtartóval készít fényképet, ellenőrizze, hogy behelyezte-e a szűrőt. A tartó semleges (neutral color (NC)) szűrővel kerül forgalomba.
Nyissa ki a tartót.
z
Nyomja le a becsúsztatható szűrőtartó csavarját és forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a fehér vonal derékszöget zár be az objektív tengelyével.
Vegye ki a becsúsztatható szűrőtartót.
x
Távolítsa el a tartóhoz adott szűrőt.
c
Csavarozzon fel egy 52 mm-es menetes szűrőt
v
a tartónak arra az oldalára, ahol a „Nikon” és a „JAPAN” feliratot látja.
A tartót ezt követően a téma vagy a fényképezőgép felé fordítva egyaránt visszacsúsztathatja a helyére.
A külön megvásárolható C-PL3L körkörös polarizációs szűrő használata
A C-PL3L kiszűri az üvegről, vízről és egyéb - nem fémes - felületekről érkező nem kívánatos visszatükröződéseket. Vegye  gyelembe, hogy a C-PL3L használata enyhén megnöveli a minimális fókusztávolságot és a fókusztávolság jelzésén mutatott érték eltér a valós távolságtól. Ha a memória előhívását kívánja használni, az élességállítási pozíció tárolása előtt győződjön meg róla, hogy a szűrőt rögzítette-e.
Az objektív kezelése
• A fényképezőgépet mindig úgy tartsa, hogy közben megtámasztja az objektívet. Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása károsíthatja az objektív rögzítését.
• Ne vegye fel vagy tartsa az objektívet vagy a fényképezőgépet az objektív fényellenzőnél fogva.
• Tartsa tisztán a CPU érintkezőket.
• Ha az objektívbajonett gumitömítése sérült, azonnal fejezze be a használatot, és az objektívet vigye el egy Nikon által engedélyezett szervizközpontba javításra.
• A port és a textildarabokat pumpával távolítsa el az objektív felszínéről. A foltok és ujjlenyomatok eltávolításához tegyen kis mennyiségű etanolt vagy lencsetisztító folyadékot egy puha, tiszta pamut anyagra, vagy lencsetisztító kendőre és középről indulva, körkörös mozdulatokkal tisztítsa meg az üveget, ügyelve arra, hogy ne hagyjon foltokat és ne érintse meg az üveget az ujjával.
• Soha ne alkalmazzon szerves oldószereket, mint pl. hígítót vagy benzolt az objektív tisztításához.
• Csatlakoztassa a hátsó és a becsúsztatható első objektívsapkát, mielőtt az objektívet visszahelyezné a nagy igénybevételre tervezett tokba.
• Ha hosszabb ideig nem használja az objektívet, hűvös, száraz helyen tárolja a penészesedés és rozsdásodás megelőzésére. Ne tárolja közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve molyirtó szerek (naftalin vagy kámfor) közelében.
• Tartsa szárazon az objektívet. A belső mechanizmus rozsdásodása helyrehozhatatlan károsodást okozhat.
• Ha az objektívet nagyon meleg helyen hagyja, az károsíthatja és deformálhatja a megerősített műanyagból készült részeket.
• A hőmérséklet gyors változása káros páralecsapódást idézhet elő az objektív belső és külső felületén. Mielőtt az objektívet meleg környezetből hidegbe vinné, vagy fordítva, helyezze zacskóba vagy műanyag táskába, amely lassítja a hőmérséklet változását.
• A mellékelt becsúsztatható első sapka meghajlítása gyűrődéseket okozhat, a sapka azonban így is használható.
A készülékkel szállított tartozékok
• AF-S telekonverter TC800-1.25E ED
• Rákattintható első objektívsapka
• LF-4 objektív hátsó sapka
• Objektív fényellenző
HK-38
• LN-2 szíj
• CT-801 nagy igénybevételre készült tok
• CL-0715 puha tok (a telekonverterhez)
• Egylábas állványgyűrű
• 52 mm-es felcsavarható NC szűrő
Kompatibilis tartozékok
• 52 mm-es rácsavarható szűrők (II körkörös polarizációs szűrő kivételével)
• C-PL3L becsúsztatható körkörös polarizációs szűrő
• AF-I/AF-S Teleconverterek TC-14E 1/TC-14E II 1/TC-17E II 2/TC-20E 2/TC-20E II 2/TC-20E III
2
1 Automatikus élességállítás csak f/8 támogatást biztosító fényképezőgépekhez elérhető. 2 Automatikus élességállítás nem támogatott.
Műszaki jellemzők
Típus E típusú AF-S objektív beépített CPU-val és F-bajonettel Gyújtótávolság 800 mm Maximális rekesz f/5.6 Objektív felépítése 20 objektívelem 13 csoportban (beleértve 2 ED objektívelemet, 2
 uorit objektívelemet és a nanokristály bevonatú objektívelemeket), valamint 1 védőüveg
Látószög Nikon FX formátumú D-SLR fényképezőgépek: 3°10c
Nikon DX formátumú D-SLR fényképezőgépek: 2°
Távolság információ A fényképezőgéphez csatolva Élességállítás Nikon belső élességállító (Internal Focusing - IF) rendszer
Silent Wave Motorral hajtott automatikus élességállítással és külön élességállító gyűrű kézi élességállításhoz.
Rázkódáscsökkentés Objektíveltolás voice coil motors (VCM) motorokkal Fókusztávolság jelzése 5,9 m-től a végtelenig (∞) Minimális
fókusztávolság Lamellás fényrekeszek 9 (lekerekített fényrekesz) Fényrekesz Automatikus elektronikus rekeszvezérlés Rekesztartomány f/5.6 - f/32 Fénymérés Maximális rekesz Élességállítás
végálláskapcsoló Szűrőtoldalék méret 52 mm (P=0,75 mm) Méretek Kb. 160 mm maximális átmérő × 461 mm (a fényképezőgép
5,9 m a képsík jelzésétől
Két állás: TELJES (∞ – 5,9 m) és ∞ – 10 m
bajonett peremétől)
Tömeg Kb. 4590 g
A Nikon fenntartja a jogot, hogy a jelen használati útmutatóban bemutatott hardver műszaki jellemzőit bármikor előzetes bejelentés nélkül megváltoztathassa.
AF-S telekonverter TC800-1.25E ED
A mellékelt TC800-1.25E ED telekonverter kizárólag AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR objektívekkel használható. A fényképezőgép és az objektív közé csatlakoztatva a TC800-1.25E ED 1,25-szeresére növeli a gyújtótávolságot. Automatikus élességállítás csak f/8 támogatást biztosító fényképezőgépekhez elérhető.
A telekonverter részei (22
Telekonverter-csatlakoztatási jelölés
@4
CPU érintkezők
@5
Objektív-csatlakozási jelölés
@6
Objektívkioldó fül
@7
Objektívek csatlakoztatása és leválasztása
ábra)
Az objektíveket az alábbiak szerint csatlakoztathatja, illetve választhatja le a telekonverterről.
Objektívek csatlakoztatása
Mielőtt levenné az objektívet a fényképezőgépről a telekonverter csatlakoztatásához, keressen közvetlen napfénytől védett helyet, és kapcsolja ki a fényképezőgépet. Az objektívet úgy csatlakoztassa a telekonverterhez, hogy az objektíven lévő csatlakozási jelölést igazítsa a telekonverter objektív-csatlakozási jelöléséhez, majd helyezze az objektívet a telekonverter objektívbajonettjére. Vigyázva, hogy ne nyomja le az objektívkioldó fület, forgassa a telekonvertert az óramutató járásával ellentétes irányba (hátulról nézve), amíg az objektív a helyére nem kattan.
Objektív eltávolítása
Tartsa lenyomva az objektívkioldó fület, forgassa a telekonvertert az óramutató járásával megegyező irányba (hátulról nézve), amíg a csatlakozási jelzések egy vonalban nem állnak, és távolítsa el az objektívet a telekonverterről.
Telekonverter csatlakoztatása és leválasztása
A telekonvertert az alábbiak szerint csatlakoztathatja, illetve választhatja le a fényképezőgépről.
Telekonverter rögzítése
Válasszon egy közvetlen napfénytől védett helyet, és kapcsolja ki a fényképezőgépet. A telekonverter-csatlakozási jelölést igazítsa a fényképezőgépen látható objektív­csatlakozási jelöléséhez, majd helyezze a telekonvertert a fényképezőgép objektívbajonettjére. Vigyázva, hogy ne nyomja le az objektívkioldó fület vagy a fényképezőgép kioldógombját, forgassa a fényképezőgépet az óramutató járásával ellentétes irányba (hátulról nézve), amíg a telekonverter a helyére nem kattan.
Telekonverter eltávolítása
Tartsa lenyomva a fényképezőgép objektívkioldó gombját, forgassa a fényképezőgépet az óramutató járásával megegyező irányba (hátulról nézve), amíg a csatlakozási jelzések egy vonalban nem állnak, és távolítsa el a telekonvertert.
Expozíció
Telekonverter csatlakoztatásakor a maximális rekesz f/7.1-re csökken; az expozíció mérése TTL fényméréssel történik a maximális rekeszen. A telekonverter használatakor elérhető expozíció és a fénymérési módokat a fényképezőgép használati útmutatója ismerteti.
A termék kezelése
• A mellékelt telekonverter kizárólag AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR objektívekkel használható, és ahhoz az objektívhez lett beállítva, amelyikkel szállítottuk, más objektívekhez nincs beállítva. Ne használja más objektívekkel; ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása károsíthatja az objektívet vagy a telekonvertert.
• Csatlakoztassa az első és hátsó telekonverter sapkát, mielőtt visszahelyezné a telekonvertert a puha tokjába.
A készülékkel szállított tartozékok
• BF-3B telekonverter sapka • LF-4 objektív hátsó sapka
Műszaki jellemzők
Felépítés 5 elem 3 csoportban (1 ED objektívelemmel) Hozzávetőleges méretek 62,5 mm maximális átmérő × 16 mm (a fényképezőgép bajonett
peremétől); teljes hossz 29 mm
Tömeg Kb. 135 g
Fix objektívvel
Gyújtótávolság 1,25× a fi x objektív értéke Kombinált rekesz f/7.1 – f/40 Leképezési arány 1,25× a fi x objektív értéke Mélységélesség ⁄× a fi x objektív értéke Minimális fókusztávolság Megegyezik a fi x objektív értékével
A Nikon fenntartja a jogot, hogy a jelen használati útmutatóban bemutatott hardver műszaki jellemzőit bármikor előzetes bejelentés nélkül megváltoztathassa.
Σχήμα 1/Figura 1
Pentru siguranţa dumneavoastră
Avertismente pentru clienţii din Europa
Componentele obiectivului (Figura 1)
 Compatibilitate
Focalizare
Modul de focalizare
al aparatului foto
Modul de focalizare al obiectivului
A/M
M/A
M
Moduri A/M şi M/A
Comutatorul limită focalizare
Butoanele cu funcții de focalizare şi selectorul funcţiei de focalizare
Selector funcţie de focalizare
Buton funcție de focalizare
Blocare focalizare (AF-L)
Reapelare memorie
Pornire AF (AF-ON)
Profunzime de câmp
Diafragmă
Reducerea vibrațiilor (VR)
Folosirea comutatorului reducere vibraţie
Utilizarea reducerii vibrațiilor: Note
Parasolarul
obiectivului
Folosirea unui colier rotativ încorporat pentru trepied
Repoziţionarea aparatului foto
Colierul pentru monopied
Suportul cu glisare pentru fi ltre
Folosirea unui  ltru cu polarizare circulară C-PL3L opţional
Îngrijirea obiectivului
Accesorii furnizate
Accesorii compatibile
Specifi caţii
Tip Distanţă focală Diafragma maximă Construcţia obiectivului
Unghi de câmp
Informaţii distanţă Foca lizare
Reducere vibrații Indicator distanţă focală Distanţă focală minimă Lamele diafragmă Diafragmă Interval diafragmă Măsurare Comutator limită focalizare Dimensiune  ltru ataşat Dimensiuni
Greutate
Teleconvertor AF-S TC800-1.25E ED
Componentele teleconvertorului (Figura
Ataşarea şi scoaterea obiectivelor
Ataşarea obiectivelor
Scoaterea obiectivelor
Ataşarea şi scoaterea teleconvertorului
Ataşarea teleconvertorului
Scoaterea teleconvertorului
Expunere
Îngrijirea produsului
Accesorii furnizate
Specifi caţii
Construcţie Dimensiuni aproximative
Greutate
Cu obiectiv cu distanţă focală  xă
Distanţă focală Diafragmă combinată Raport reproducere Profunzime de câmp Distanţă focală minimă
Για την Ασφάλειά Σας
A
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗΣ
Σημειώσεις για τους Πελάτες στην Ευρώπη
Μέρη του Φακού (Σχήμα 1)
Συμβατότητα
Εστίαση
Λειτουργία εστίασης
φωτογραφικής μηχανής
Λειτουργία εστίασης φακού
A/M
M/A
M
Λειτουργίες Α/Μ και M/A
Ο Διακόπτης Ορίων Εστίασης
Τα Κουμπιά Λειτουργιών Εστίασης και ο Επιλογέας
Επιλογέας λειτουργιών εστίασης
Κουμπί λειτουργίας εστίασης
Κλείδωμα Εστίασης (AF-L)
Ανάκληση Μνήμης
Έναρξη AF (AF-ON)
Βάθος Πεδίου
Διάφραγμα
Απόσβεση Κραδασμών (VR)
Χρήση του Διακόπτη Απόσβεσης Κραδασμών
Χρήση της Απόσβεσης Κραδασμών: Σημειώσεις
 Το Σκίαστρο Φακού
Χρήση Ενσωματωμένης Περιστρεφόμενης Στεφάνης Τριπόδου
Επανατοποθέτηση της Φωτογραφικής Μηχανής
Η Στεφάνη Μονόποδου
Ο Υποδοχέας Εφαρμοζόμενου Φίλτρου
Χρήση ενός Προαιρετικού Φίλτρου Κυκλικής Πόλωσης C-PL3L
Φροντίδα Φακού
Παρεχόμενα Εξαρτήματα
Συμβατά Εξαρτήματα
Προδιαγραφές
Τύπος Εστιακή απόσταση Μέγιστο διάφραγμα Κατασκευή φακού
Γωνία προβολής
Πληροφορίες απόστασης Εστίαση
Απόσβεση κραδασμών Ένδειξη απόστασης
εστίασης Ελάχιστη απόσταση
εστίασης Λεπίδες διαφράγματος Διάφραγμα Εύρος διαφράγματος Μέτρηση Διακόπτης ορίων εστίασης Μέγεθος
προσαρτήματος φίλτρου Διαστάσεις
Βάρος
Τηλεμετατροπέας AF-S TC800-1,25E ED
Μέρη του Τηλεμετατροπέα (
Σχήμα
Προσάρτηση και Αφαίρεση Φακών
Προσάρτηση Φακών
Αφαίρεση Φακών
Προσάρτηση και Αφαίρεση του Τηλεμετατροπέα
Προσάρτηση του Τηλεμετατροπέα
Αφαίρεση του Τηλεμετατροπέα
Έκθεση
Φροντίδα Προϊόντος
Παρεχόμενα Εξαρτήματα
Προδιαγραφές
Κατασκευή
Διαστάσεις κατά προσέγγιση
Βάρος
Με τον Βασικό Φακό
Εστιακή απόσταση Συνδυασμένο διάφραγμα Λόγος αναπαραγωγής Βάθος πεδίου Ελάχιστη απόσταση εστίασης
Σχήμα 2/Figura 2
Ευχαριστούε για την αγορά φακού NIKKOR. Πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντο, διαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε και το εγχειρίδιο τη φωτογραφική ηχανή.
Σημείωση:
Όταν ο φακό αυτό είναι τοποθετηένο σε ονοοπτική re ex (SLR) φωτογραφική ηχανή ε φορά DX όπω είναι η D7000 ή ηχανέ τη σειρά D300, έχει γωνία προβολή 2° και εστιακή απόσταση ισοδύναη ε 1200 mm (φορά 35 mm). Όταν έχει προσαρτηθεί ο παρεχόενο τηλεετατροπέα, η γωνία προβολή είναι 1° 40’ και η εστιακή απόσταση είναι ισοδύναη ε 1500mm.
Για την Ασφάλειά Σας
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗΣ
A
Μην αποσυναρμολογείτε. Το άγγιγμα των εσωτερικών εξαρτημάτων της φωτογραφικής
μηχανής ή του φακού μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, το προϊόν θα πρέπει να επισκευαστεί μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό. Σε περίπτωση που το προϊόν σπάσει και ανοίξει ως αποτέλεσμα πτώσης ή άλλου ατυχήματος, αφαιρέστε τη μπαταρία της μηχανής και/ή αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος και πηγαίνετε το προϊόν σας σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Nikon για επιθεώρηση.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας απενεργοποιήστε αμέσως τη φωτογραφική μηχανή. Αν παρατηρήσετε
καπνό ή ασυνήθιστη μυρωδιά προερχόμενη από τον εξοπλισμό, αποσυνδέστε αμέσως τον μετασχηματιστή ρεύματος και αφαιρέστε τη μπαταρία της μηχανής, φροντίζοντας να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα. Η συνεχής λειτουργία μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή τραυματισμό. Αφού αφαιρέσετε τη μπαταρία, πηγαίνετε τον εξοπλισμό σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Nikon για επιθεώρηση.
Μην τη χρησιμοποιείτε παρουσία εύφλεκτου αερίου. Η λειτουργία των ηλεκτρονικών συσκευών
σε χώρους, όπου υπάρχουν εύφλεκτα αέρια, μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη ή πυρκαγιά.
Μην κοιτάτε τον ήλιο μέσα από τον φακό ή το σκόπευτρο της φωτογραφικής μηχανής. Το κοίταγμα
του ηλίου ή άλλης πηγής ισχυρού φωτός μέσα από τον φακό ή το σκόπευτρο μπορεί να προκαλέσει μόνιμο πρόβλημα όρασης.
Κρατήστε τη μακριά από παιδιά. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις σχετικά με το χειρισμό του φακού και της φωτογραφικής μηχανής:
- Διατηρείτε τον φακό και τη φωτογραφική μηχανή στεγνά. Η μη τήρηση αυτής της
προφύλαξης μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
- Μην χειρίζεστε τον φακό ή τη φωτογραφική μηχανή με βρεγμένα χέρια. Εάν δεν
τηρήσετε αυτή την προφύλαξη υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
- Κρατήστε τον ήλιο έξω από το κάδρο όταν φωτογραφίζετε θέματα με οπίσθιο
φωτισμό. Το φως του ήλιου που εστιάζει μέσα στη μηχανή όταν ο ήλιος βρίσκεται εντός ή κοντά στο κάδρο μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
- Αν ο φακός δεν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, τοποθετήστε το
μπροστινό και το οπίσθιο κάλυμμα φακού και αποθηκεύστε τον φακό μακριά από άμεσο ηλιακό φως. Αν τον αφήσετε σε άμεσο ηλιακό φως, ο φακός μπορεί να εστιάσει τις ακτίνες του ήλιου πάνω σε εύφλεκτα αντικείμενα, προκαλώντας πυρκαγιά.
Μη μεταφέρετε τρίποδα έχοντας προσαρτήσει φακό ή φωτογραφική μηχανή. Μπορεί να
παραπατήσετε ή να χτυπήσετε άλλους κατά λάθος, προκαλώντας τραυματισμό.
Μην αφήνετε τον φακό σε μέρος όπου μπορεί να εκτεθεί σε εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες, όπως
είναι ένα κλειστό όχημα, ή σε άμεσο ηλιακό φως. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να επιδράσει αρνητικά στα εσωτερικά μέρη του φακού, προκαλώντας πυρκαγιά.
Σημειώσεις για τους Πελάτες στην Ευρώπη
Αυτό το σύβολο υποδεικνύει ότι ο ηλεκτρικό και ο ηλεκτρονικό εξοπλισό πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά.
Τα παρακάτω ισχύουν όνο για του χρήστε στι χώρε τη Ευρώπη:
• Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή από κατάλληλο
σηείο. Μην το απορρίπτετε αζί ε τα οικιακά απορρίατα.
• Η ξεχωριστή συλλογή και η ανακύκλωση βοηθά στη συντήρηση των φυσικών
πόρων και την πρόληψη αρνητικών συνεπειών στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον που πορούν να προκληθούν από τη λανθασένη απόρριψη.
• Για περισσότερε πληροφορίε, επικοινωνήστε ε το κατάστηα λιανική ή
τι τοπικέ αρχέ που είναι υπεύθυνε για τη διαχείριση των αποβλήτων.
Μέρη του Φακού (Σχήμα 1)
Λαβή από καουτσούκ
q
Κουμπί λειτουργίας εστίασης
w
(κλείδωμα εστίασης/ανάκληση μνήμης/έναρξη AF)
Δακτύλιος εστίασης
e
Ένδειξη απόστασης εστίασης
r
Σημάδι απόστασης εστίασης
t
Δείκτης περιστροφής φακού
y
Υποδοχέας εφαρμοζόμενου φίλτρου
u
Βίδα υποδοχέα εφαρμοζόμενου φίλτρου
i
Σημάδι μοντούρας φακού
o
Ελαστικός μονωτικός σύνδεσμος
!0
μοντούρας φακού
Επαφές CPU
!1
Κουμπί ρύθμισης μνήμης
!2
Συμβατότητα
Υποδοχή για λουράκι
!3
Βίδα τοποθέτησης δακτυλίου
!4
στεφάνης τριπόδου
Ενσωματωμένη περιστρεφόμενη
!5
στεφάνη τριπόδου
Διακόπτης λειτουργίας εστίασης
!6
Διακόπτης ορίων εστίασης
!7
Διακόπτης απόσβεσης κραδασμών
!8
Επιλογέας λειτουργιών εστίασης
!9
(AF-L/MEMORY RECALL/AF ON)
Διακόπτης ενεργοποίησης/
@0
απενεργοποίησης βομβητή Αντικαταστάσιμη στεφάνη μονόποδου
@1
Βίδα σκιάστρου φακού
@2
Σκίαστρο φακού
@3
Ο φακό αυτό πορεί να χρησιοποιηθεί ε τι φωτογραφικέ ηχανέ D4, σειρά D3, σειρά D800, D700, D600, σειρά D300, D7100, D7000, D5200, D5100, D5000, D3200 και D3100.
Εστίαση
Οι υποστηριζόενε λειτουργίε εστίαση εφανίζονται στον παρακάτω πίνακα (για πληροφορίε σχετικά ε τι λειτουργίε εστίαση τη φωτογραφική ηχανή, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο τη ηχανή).
Λειτουργία εστίασης φακού
Λειτουργία εστίασης
φωτογραφικής μηχανής
AF
Αυτόματη εστίαση
με χειροκίνητη
παράκαμψη
αυτοματισμού
(προτεραιότητα AF)
A/M
Αυτόματη εστίαση με
χειροκίνητη παράκαμψη
M/A
αυτοματισμού
(χειροκίνητη
προτεραιότητα)
M
Χειροκίνητη
εστίαση με
ηλεκτρονική
αναζήτηση
εύρους
MF Χειροκίνητη εστίαση με ηλεκτρονική αναζήτηση εύρους
Λειτουργίες Α/Μ και M/A
M/A: Η αυτόματη εστίαση μπορεί να παρακαμφθεί περιστρέφοντας τον δακτύλιο εστίασης του φακού.
A/Μ: Όπως παραπάνω, με τη διαφορά ότι ο δακτύλιος εστίασης πρέπει να περιστρέφεται περισσότερο πριν την παράκαμψη της αυτόματης εστίασης, εμποδίζοντας τις κατά λάθος αλλαγές στην εστίαση, που προκαλούνται από ακούσια λειτουργία του δακτυλίου εστίασης.
Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας εστίασης του φακού στο A/M ή στο M/A.
z
Εστιάστε.
x
Αν το επιθυείτε, πορείτε να παρακάψετε την αυτόατη εστίαση περιστρέφοντα τον δακτύλιο εστίαση του φακού ενώ πατάτε το κουπί λήψη έχρι τη έση (ή, αν η ηχανή είναι εξοπλισένη ε κουπί AF-ON, ενώ πατάτε το κουπί AF-ON ή αν ο επιλογέα λειτουργιών εστίαση είναι ρυθισένο στο AF-ON, ενώ πατάτε το κουπί λειτουργία εστίαση). Για να εστιάσετε εκ νέου ε την αυτόατη εστίαση, πατήστε το κουπί λήψη έχρι τη έση ή πατήστε ξανά το κουπί AF-ON ή το κουπί λειτουργιών εστίαση.
Ο Διακόπτης Ορίων Εστίασης
Αυτό ο διακόπτη καθορίζει τα όρια τη απόσταση εστίαση για την αυτόατη εστίαση.
FULL: Διαλέξτε αυτή την επιλογή για θέματα που μπορεί να είναι σε απόσταση μέχρι 10 m.
∞–10 m: Αν το θέμα σας θα βρίσκεται πάντα σε απόσταση τουλάχιστο 10 m, διαλέξτε αυτή την επιλογή για γρηγορότερη εστίαση.
Τα Κουμπιά Λειτουργιών Εστίασης και ο Επιλογέας
Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία που αντιστοιχεί στα κουπιά λειτουργία εστίαση χρησιοποιώντα τον επιλογέα λειτουργιών εστίαση.
Επιλογέας λειτουργιών εστίασης
Κουμπί λειτουργίας εστίασης
AF-L Κλείδωμα εστίασης
MEMORY RECALL Ανάκληση μνήμης
AF-ON Έναρξη AF φακού
Η αντίστοιχη λειτουργία πορεί να εκτελεστεί ε το πάτηα οποιουδήποτε από τα τέσσερα κουπιά λειτουργία. Τα κουπιά εστίαση πορούν να περιστραφούν σε ία νέα θέση. Για περισσότερε πληροφορίε επικοινωνήστε ε το εξουσιοδοτηένο προσωπικό σέρβι τη Nikon.
Κλείδωμα Εστίασης (AF-L)
Το κλείδωα εστίαση είναι διαθέσιο όνο ε αυτόατη εστίαση.
Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας εστίασης του φακού στο A/M ή στο M/A.
z
Σύρετε τον επιλογέα λειτουργιών εστίασης στο AF-L.
x
Κλειδώστε την εστίαση.
c
Μπορείτε να κλειδώσετε την εστίαση πατώντα οποιοδήποτε από τα κουπιά λειτουργία εστίαση και θα παραείνει κλειδωένη όσο πατάτε το κουπί. Μπορείτε επίση να κλειδώσετε την εστίαση χρησιοποιώντα τα χειριστήρια τη φωτογραφική ηχανή.
Ανάκληση Μνήμης
Ο διακόπτη ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του βοβητή πορεί να χρησιοποιηθεί για να ενεργοποιήσετε ή να σιγάσετε τον βοβητή που ηχεί κατά τι λειτουργίε ρύθιση και ανάκληση νήη.
• : Ενεργό βοβητή.
: Βοβητή σε σίγαση.
Η παρακάτω περιγραφή προϋποθέτει ότι ο βοβητή είναι ενεργό.
Αποθηκεύστε την τρέχουσα απόσταση εστίασης.
z
Εστιάστε και πατήστε το κουπί ρύθιση νήη για να αποθηκεύσετε την τρέχουσα απόσταση εστίαση (αυτή η λειτουργία πορεί να εκτελεστεί σε οποιαδήποτε λειτουργία εστίαση ανεξάρτητα από την θέση του επιλογέα λειτουργιών εστίαση, η αποθηκευένη απόσταση δεν διαγράφεται αν η φωτογραφική ηχανή είναι απενεργοποιηένη ή ο φακό έχει αποσυνδεθεί). Θα ακουστεί ένα ήχο βοβητή, αν η λειτουργία είναι επιτυχή. Αν αποτύχει η λειτουργία, η ένδειξη απόσταση εστίαση θα περιστραφεί λίγο προ τα πίσω και προ τα επρό δέκα φορέ και θα ακουστεί ένα σύντοο ήχο βοβητή από τον φακό, ακολουθούενο από τρει ακρού ήχου βοβητή. Εστιάστε και πατήστε ξανά το κουπί ρύθιση.
Σύρετε τον επιλογέα λειτουργιών εστίασης στο MEMORY RECALL.
x
Ανακαλέστε την αποθηκευμένη απόσταση εστίασης.
c
Πατήστε οποιοδήποτε από τα κουπιά λειτουργία εστίαση για να εστιάσετε στην αποθηκευένη απόσταση. Η φωτογραφική ηχανή θα εστιάσει ξανά στην αποθηκευένη απόσταση, ακόη και όταν το κουπί λήψη πατηθεί έχρι τη έση. Η κανονική εστίαση αποκαθίσταται όταν απελευθερώνεται το κουπί λειτουργία λήψη. Κρατήστε πατηένο το κουπί λειτουργία εστίαση έω ότου ληφθεί η φωτογραφία.
Έναρξη AF (AF-ON)
Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας εστίασης του φακού στο A/M ή στο M/A.
z
Σύρετε τον επιλογέα λειτουργιών εστίασης στο AF-ΟΝ.
x
Εστιάστε.
c
Πατήστε οποιοδήποτε από τα κουπιά λειτουργία εστίαση για να εστιάσετε ε αυτόατη εστίαση. Μπορείτε επίση να εστιάσετε χρησιοποιώντα τα χειριστήρια τη φωτογραφική ηχανή.
Βάθος Πεδίου
Αν η φωτογραφική ηχανή προσφέρει προεπισκόπηση βάθου πεδίου (σταάτηα κάτω), πορεί να γίνει προεπισκόπηση του βάθου πεδίου στο σκόπευτρο. είτε τον πίνακα βάθο πεδίου για περισσότερε πληροφορίε.
Διάφραγμα
Το διάφραγα προσαρόζεται χρησιοποιώντα τα χειριστήρια τη φωτογραφική ηχανή. Η ταχύτητα καρέ ενδέχεται να ειωθεί σε ορισένα διαφράγατα.
Απόσβεση Κραδασμών (VR)
Η απόσβεση κραδασών (VR) ειώνει το θάπωα που προκαλείται από το κούνηα τη φωτογραφική ηχανή, επιτρέποντα στι ταχύτητε κλείστρου έω 4,5 να σταατούν πιο αργά από ό,τι θα γινόταν σε διαφορετική περίπτωση (ετρήθηκε βάσει των προτύπων Camera and Imaging Products Association [CIPA] χρησιοποιώντα τη φωτογραφική ηχανή D4, τα αποτελέσατα ποικίλλουν ανάλογα ε τον φωτογράφο και τι συνθήκε λήψη). Αυτό αυξάνει το εύρο των διαθέσιων ταχυτήτων κλείστρου.
Χρήση του Διακόπτη Απόσβεσης Κραδασμών
Επιλέξτε OFF για να απενεργοποιήσετε την απόσβεση κραδασών.
Επιλέξτε NORMAL για να ειώσετε τι επιδράσει του κραδασού όταν
φωτογραφίζετε από ία σταθερή θέση και σε άλλε καταστάσει ε συγκριτικά περιορισένη κίνηση τη φωτογραφική ηχανή.
Επιλέξτε ACTIVE για να μειώσετε τις επιδράσεις του κραδασμού κατά
τη λήψη από κινούμενο όχημα και σε άλλες περιστάσεις με έντονη κίνηση της φωτογραφικής μηχανής.
Χρήση της Απόσβεσης Κραδασμών: Σημειώσεις
• Όταν χρησιμοποιείτε την απόσβεση κραδασμών, πατήστε το κουμπί λήψης μέχρι τη μέση και περιμένετε έως ότου να σταθεροποιηθεί η εικόνα στο σκόπευτρο πριν πατήσετε το κουμπί λήψης μέχρι τέρμα.
• Όταν είναι ενεργοποιημένη η απόσβεση κραδασμών, η εικόνα στο σκόπευτρο ενδέχεται να είναι θολή μετά την απελευθέρωση του κλείστρου. Κάτι τέτοιο δεν αποτελεί ένδειξη δυσλειτουργίας.
• Μετακινήστε τον διακόπτη λειτουργίας απόσβεση κραδασμών στη θέση NORMAL για λήψεις με κίνηση. Όταν η φωτογραφική μηχανή είναι τοποθετημένη, η απόσβεση κραδασμών ισχύει μόνο για κίνηση που δεν είναι μέρος της εκτέλεσης πανοραμικής λήψης (αν η φωτογραφική μηχανή μετακινηθεί οριζόντια, για παράδειγμα, η απόσβεση κραδασμών θα εφαρμοστεί μόνο στο κάθετο κούνημα), διευκολύνοντας έτσι την ομαλή τοποθέτηση της φωτογραφικής μηχανής σε ευρύ τόξο.
• Μην απενεργοποιείτε τη φωτογραφική μηχανή και μην αφαιρείτε τον φακό όταν είναι ενεργοποιημένη η απόσβεση κραδασμών. Αν διακοπεί η τροφοδοσία στον φακού όταν είναι ενεργοποιημένη η απόσβεση κραδασμών, ο φακός ενδέχεται να κάνει λίγο θόρυβο όταν ταρακουνηθεί. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία και μπορεί να διορθωθεί επανασυνδέοντας τον φακό και ενεργοποιώντας τη φωτογραφική μηχανή.
• Αν η φωτογραφική μηχανή είναι εξοπλισμένη με ενσωματωμένο φλας, η απόσβεση κραδασμών θα απενεργοποιηθεί κατά τη φόρτιση του φλας.
• Η NORMAL και η ACTIVE απόσβεση κραδασμών μπορεί να μειώσει το θάμπωμα όταν η φωτογραφική μηχανή είναι τοποθετημένη σε τρίποδο και συνιστώνται αν η κεφαλή δεν έχει ασφαλιστεί ή αν η φωτογραφική μηχανή είναι τοποθετημένη σε μονόποδο. Η επιλογή OFF ενδέχεται ωστόσο να δώσει καλύτερα αποτελέσματα σε ορισμένες περιπτώσεις, ανάλογα με τον τύπο του τριπόδου και τις συνθήκες λήψης.
 Το Σκίαστρο Φακού
Τα σκίαστρα φακού προστατεύουν τον φακό και εποδίζουν την απευθεία έκθεση στο φω που θα πορούσε διαφορετικά να προκαλέσει αντανάκλαση ή διπλά είδωλα.
Σφίξτε καλά τη βίδα του σκιάστρου (w).
Ενδέχεται να προκληθεί δηιουργία βινιέτα αν το σκίαστρο δεν προσαρτηθεί σωστά. Το σκίαστρο πορεί να αντιστραφεί και να τοποθετηθεί πάνω στον φακό όταν δεν χρησιοποιείται.
Χρήση Ενσωματωμένης Περιστρεφόμενης Στεφάνης Τριπόδου
Προσαρτήστε τα τρίποδα στη στεφάνη του τριπόδου του φακού, όχι στη φωτογραφική ηχανή. Έχετε υπόψη ότι τα χέρια σα ενδέχεται να έρθουν σε επαφή ε το τρίποδο αν περιστρέψετε τη φωτογραφική ηχανή ενώ την κρατάτε από τη χειρολαβή. Η στεφάνη τριπόδου πορεί να αφαιρεθεί ξεβιδώνοντα τη βίδα ασφάλιση τη στεφάνη του τριπόδου. Για περισσότερε πληροφορίε, επικοινωνήστε ε έναν εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο σέρβι τη Nikon.
Επανατοποθέτηση της Φωτογραφικής Μηχανής
Χαλαρώστε τη βίδα προσάρτηση του δακτυλίου στεφάνη του τριπόδου (q), αντιστοιχίστε τον δείκτη περιστροφή του φακού (w) στον προσανατολισό τη φωτογραφική ηχανή και, στη συνέχεια, σφίξτε τη βίδα (e).
Η Στεφάνη Μονόποδου
Η παρεχόενη αντικαταστάσιη στεφάνη ονόποδου πορεί να χρησιοποιηθεί στη θέση τη στεφάνη τριπόδου. Μετά την αντικατάσταση τη στεφάνη, βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια στεφάνη είναι καλά σφιγένη. Η η τήρηση αυτή τη προφύλαξη πορεί να προκαλέσει ζηιά στον φακό ή στη φωτογραφική ηχανή.
Ο Υποδοχέας Εφαρμοζόμενου Φίλτρου
Κατά τη λήψη φωτογραφιών ε τον υποδοχέα εφαροζόενου φίλτρου, βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει εισαχθεί. Ο υποδοχέα παρέχεται ε τοποθετηένο ένα φίλτρο neutral color (NC) (ουδέτερου χρώατο).
Ξεκλειδώστε τον υποδοχέα.
z
Πιέστε προ τα κάτω τη βίδα του υποδοχέα εφαροζόενου φίλτρου και περιστρέψτε την αριστερόστροφα έχρι η λευκή γραή να είναι σε ορθή γωνία ε τον άξονα του φακού.
Αφαιρέστε τον υποδοχέα εφαρμοζόμενου
x
φίλτρου.
Αφαιρέστε το παρεχόμενο φίλτρο.
c
Βιδώστε ένα βιδωτό φίλτρο των 52 mm στη
v
μεριά του υποδοχέα με τις ενδείξεις «Nikon» και «JAPAN».
Έπειτα ο υποδοχέα πορεί να εισαχθεί ξανά κοιτώντα προ το θέα ή προ τη φωτογραφική ηχανή.
Χρήση ενός Προαιρετικού Φίλτρου Κυκλικής Πόλωσης C-PL3L
Το C-PL3L εποδίζει ανεπιθύητε ανακλάσει από γυαλί, νερό και άλλε η εταλλικέ επιφάνειε. Λάβετε υπόψη ότι ε τη χρήση ενό C-PL3L αυξάνεται ελαφρώ η ελάχιστη απόσταση εστίαση και αλλάζει από την απόσταση εστίαση που φαίνεται από την ένδειξη απόσταση εστίαση. Όταν χρησιοποιείτε ανάκληση νήη, βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το φίλτρο πριν την αποθήκευση τη θέση εστίαση.
Φροντίδα Φακού
• Στηρίζετε πάντα τον φακό όταν κρατάτε τη φωτογραφική μηχανή. Εάν δεν τηρήσετε αυτή την προφύλαξη μπορεί να προκληθεί ζημιά στην υποδοχή φακού.
• Μην σηκώνετε ή κρατάτε τον φακό ή τη μηχανή χρησιμοποιώντας μόνο το σκίαστρο φακού.
• Διατηρείτε καθαρές τις επαφές CPU.
• Σε περίπτωση που φθαρεί ο ελαστικός μονωτικός σύνδεσμος μοντούρας φακού, διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και πηγαίνετε τον φακό σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Nikon για επισκευή.
• Χρησιμοποιήστε ένα φυσητήρι για να απομακρύνετε σκόνη και χνούδια από τις επιφάνειες του φακού. Για να απομακρύνετε λεκέδες και δακτυλικά αποτυπώματα, απλώστε μια μικρή ποσότητα οινοπνεύματος ή καθαριστικού φακών σε ένα μαλακό, καθαρό βαμβακερό πανί ή ύφασμα καθαρισμού φακών και καθαρίστε από το κέντρο προς τα άκρα με κυκλική κίνηση, φροντίζοντας να μην αφήσετε κηλίδες ή αγγίξετε το γυαλί με τα δάχτυλά σας.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ οργανικούς διαλύτες όπως νέφτι ή βενζίνη για να καθαρίσετε το φακό.
• Προσαρτήστε το πίσω και το μπροστινό εφαρμοζόμενο καπάκι πριν τοποθετήσετε τον φακό στη σκληρή του θήκη.
• Εάν ο φακός δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για εκτεταμένο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε τον σε ένα δροσερό, ξηρό χώρο για να αποφύγετε τη μούχλα και τη σκουριά. Μην τον αποθηκεύετε σε άμεσο ηλιακό φως ή με μπάλες ναφθαλίνης ή καμφοράς.
• Διατηρείτε τον φακό στεγνό. Εάν σκουριάσει ο εσωτερικός μηχανισμός, μπορεί να προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημιά.
• Η εναπόθεση του φακού σε εξαιρετικά θερμούς χώρους ενδέχεται να καταστρέψει ή να στρεβλώσει μέρη που είναι κατασκευασμένα από ενισχυμένο πλαστικό.
• Οι απότομες αλλαγές της θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσουν επιβλαβή συμπύκνωση μέσα και έξω από τον φακό. Πριν μετακινήσετε τον φακό από ένα θερμό σε ένα ψυχρό περιβάλλον ή αντίστροφα, τοποθετήστε τον σε τσάντα ή πλαστική θήκη για να επιβραδύνετε την αλλαγή της θερμοκρασίας.
• Θα σχηματιστούν πτυχώσεις αν διπλωθεί το παρεχόμενο εφαρμοζόμενο μπροστινό κάλυμμα, αλλά αυτό δεν εμποδίζει τη χρήση του καλύμματος.
Παρεχόμενα Εξαρτήματα
• Τηλεμετατροπέας AF-S TC800-1,25E ED
• Εφαρμοζόμενο Καπάκι Μπροστινού Φακού
• Πίσω Κάλυμμα Φακού LF-4
• Σκίαστρο Φακού
HK-38
• Βιδωτό φίλτρο NC 52 mm
Συμβατά Εξαρτήματα
• Λουράκι LN-2
• Θήκη υψηλής αντοχής CT-801
• Μαλακή Θήκη CL-0715 (για τηλεμετατροπέα)
• Στεφάνη μονόποδου
• Βιδωτά φίλτρα 52 mm (εξαιρείται το φίλτρο κυκλικής πόλωσης II)
• Εφαρμοζόμενο φίλτρο κυκλικής πόλωσης C-PL3L
• Τηλεμετατροπείς AF-I/AF-S TC-14E 1/TC-14E II 1/TC-17E II 2/TC-20E 2/TC-20E II 2/ TC-20E III
2
1 Η αυτόματη εστίαση είναι διαθέσιμη μόνο με φωτογραφικές μηχανές που παρέχουν
υποστήριξη f/8.
2 Η αυτόματη εστίαση δεν υποστηρίζεται.
Προδιαγραφές
Τύπος Φακός AF-S τύπου E με ενσωματωμένο CPU και μοντούρα F Εστιακή απόσταση 800 mm Μέγιστο διάφραγμα f/5.6 Κατασκευή φακού 20 στοιχεία σε 13 ομάδες (συμπεριλαμβανομένων 2 στοιχείων φακού
ED, 2 φθοριούχων στοιχείων και στοιχείων φακού με νανοκρυσταλλικές επικαλύψεις) και 1 στοιχείο προστατευτικού γυαλιού
Γωνία προβολής Φωτογραφικές μηχανές Nikon D-SLR με φορμά FX: 3°10c
Φωτογραφικές μηχανές Nikon D-SLR με φορμά DX: 2°
Πληροφορίες απόστασης Εστίαση Σύστημα Nikon Internal Focusing (IF) (Εσωτερικής Εστίασης)
Μετάδοση στη μηχανή
με αυτόματη εστίαση ελεγχόμενη από Αθόρυβο μοτέρ και ξεχωριστό δακτύλιο εστίασης για χειροκίνητη εστίαση
Απόσβεση κραδασμών Μετατόπιση φακού με χρήση voice coil motors (VCMs) Ένδειξη απόστασης
εστίασης Ελάχιστη απόσταση
εστίασης Λεπίδες διαφράγματος Διάφραγμα Αυτόματος έλεγχος ηλεκτρονικού διαφράγματος Εύρος διαφράγματος f/5.6 έως f/32 Μέτρηση Πλήρες διάφραγμα Διακόπτης ορίων εστίασης Μέγεθος
προσαρτήματος φίλτρου Διαστάσεις Περίπου 160 mm μέγιστη διάμετρος × 461 mm (απόσταση
5,9 m έως άπειρο (∞)
5,9 m από εστιακό επίπεδο
9 (στρογγυλό άνοιγμα διαφράγματος)
Δύο θέσεις: ΠΛΗΡΕΣ (∞ – 5,9 m) και ∞ – 10 m
52 mm (P = 0,75 mm)
από το κολάρο μοντούρας φακού της μηχανής)
Βάρος Περίπου 4590 g
Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις προδιαγραφές του υλικού που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο οποιαδήποτε στιγμή χωρίς προηγούμενη προειδοποίηση.
Τηλεμετατροπέας AF-S TC800-1,25E ED
Ο παρεχόενο τηλεετατροπέα TC800-1,25E ED προορίζεται για αποκλειστική χρήση ε φακού AF-S NIKKOR 800mm f/5.6E FL ED VR. Όταν είναι προσαρτηένο ανάεσα στη φωτογραφική ηχανή και τον φακό, ο TC800-1.25E ED αυξάνει την εστιακή απόσταση του φακού κατά 1,25×. Η αυτόατη εστίαση είναι διαθέσιη όνο ε φωτογραφικέ ηχανέ που παρέχουν υποστήριξη f/8.
Μέρη του Τηλεμετατροπέα (
Σημάδι μοντούρας τηλεμετατροπέα
@4
Επαφές CPU
@5
Σημάδι μοντούρας φακού
@6
Ετικέτα απελευθέρωσης φακού
@7
Προσάρτηση και Αφαίρεση Φακών
Σχήμα 22))
Οι φακοί πορούν να τοποθετηθούν στον τηλεετατροπέα και να αφαιρεθούν από αυτόν, όπω περιγράφεται παρακάτω.
Προσάρτηση Φακών
Πριν αφαιρέσετε τον φακό από τη φωτογραφική ηχανή για να τον προσαρτήσετε στον τηλεετατροπέα, βρείτε ένα έρο ακριά από άεσο ηλιακό φω και απενεργοποιήστε τη φωτογραφική ηχανή. Για να προσαρτήσετε τον φακό στον τηλεετατροπέα, ευθυγραίστε το σηάδι οντούρα ε το σηάδι οντούρα φακού πάνω στον τηλεετατροπέα και τοποθετήστε τον φακό στην υποδοχή φακού του τηλεετατροπέα. Προσέχοντα να ην πατάτε την ετικέτα απελευθέρωση του φακού, περιστρέψτε τον τηλεετατροπέα αριστερόστροφα (όπω φαίνεται από πίσω) έω ότου ο φακό ασφαλίσει στη θέση του.
Αφαίρεση Φακών
Κρατώντα πατηένη την ετικέτα απελευθέρωση του φακού, περιστρέψτε δεξιόστροφα τον τηλεετατροπέα (όπω φαίνεται από πίσω) έω ότου τα σηάδια οντούρα να είναι ευθυγραισένα και έπειτα αφαιρέστε τον φακό από τον τηλεετατροπέα.
Προσάρτηση και Αφαίρεση του Τηλεμετατροπέα
Ο τηλεετατροπέα πορεί να τοποθετηθεί στη φωτογραφική ηχανή και να αφαιρεθεί από αυτή, όπω περιγράφεται παρακάτω.
Προσάρτηση του Τηλεμετατροπέα
ιαλέξτε ένα έρο ακριά από άεσο ηλιακό φω και απενεργοποιήστε τη φωτογραφική ηχανή. Ευθυγραίστε το σηάδι οντούρα του τηλεετατροπέα ε το σηάδι οντούρα φακού πάνω στη φωτογραφική ηχανή και τοποθετήστε τον τηλεετατροπέα στην υποδοχή φακού τη φωτογραφική ηχανή. Προσέχοντα να ην πατάτε την ετικέτα απελευθέρωση του φακού ή το κουπί απελευθέρωση του φακού τη ηχανή, περιστρέψτε τη φωτογραφική ηχανή αριστερόστροφα (όπω φαίνεται από πίσω) έω ότου ο τηλεετατροπέα ασφαλίσει στη θέση του.
Αφαίρεση του Τηλεμετατροπέα
Κρατώντα πατηένο το κουπί απελευθέρωση του φακού τη φωτογραφική ηχανή, περιστρέψτε δεξιόστροφα τη ηχανή (όπω φαίνεται από πίσω) έω ότου τα σηάδια οντούρα να είναι ευθυγραισένα και έπειτα αφαιρέστε τον τηλεετατροπέα.
Έκθεση
Όταν έχει προσαρτηθεί ο τηλεετατροπέα, το έγιστο διάφραγα ειώνεται σε f/7.1. Η έκθεση ετριέται ε έτρηση TTL σε έγιστο διάφραγα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο τη φωτογραφική ηχανή για πληροφορίε σχετικά ε τι λειτουργίε έκθεση και έτρηση που είναι διαθέσιε όταν χρησιοποιείται ένα τηλεετατροπέα.
Φροντίδα Προϊόντος
• Ο παρεχόμενος τηλεμετατροπέας είναι για χρήση αποκλειστικά με φακούς AF-S NIKKOR 800mm f/5.6Ε FL ED VR και είναι ρυθμισμένος ειδικά για χρήση με τον παρεχόμενο φακό και κανέναν άλλο. Μην τον χρησιμοποιείτε με άλλους φακούς. Η μη τήρηση αυτής της προειδοποίησης ίσως οδηγήσει σε βλάβη του φακού ή του τηλεμετατροπέα.
• Προσαρτήστε το πίσω καπάκι και το καπάκι του τηλεμετατροπέα πριν τοποθετήσετε τον τηλεμετατροπέα στη μαλακή του θήκη.
Παρεχόμενα Εξαρτήματα
• Κάλυμμα Τηλεμετατροπέα BF-3B • Πίσω Κάλυμμα Φακού LF-4
Προδιαγραφές
Κατασκευή 5 τεμάχια σε 3 ομάδες
(συμπεριλαμβανομένου 1τεμαχίου φακού ED)
Διαστάσεις κατά προσέγγιση 62,5 mm μέγιστη διάμετρος × 16 mm (απόσταση από το
κολάρο μοντούρας φακού της μηχανής). Συνολικό μήκος 29 mm
Βάρος Περίπου 135 g
Με τον Βασικό Φακό
Εστιακή απόσταση 1,25× αυτό του βασικού φακού Συνδυασμένο διάφραγμα f/7.1 – f/40 Λόγος αναπαραγωγής 1,25× αυτό του βασικού φακού Βάθος πεδίου ⁄× αυτό του βασικού φακού Ελάχιστη απόσταση εστίασης Η ίδια με αυτή του βασικού φακού
Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις προδιαγραφές του υλικού που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο οποιαδήποτε στιγμή χωρίς προηγούμενη προειδοποίηση.
RomânăΕλληνικά
Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat un obiectiv NIKKOR. Înainte de utilizarea acestui produs, vă rugăm să citiţi cu atenţie atât aceste instrucţiuni cât şi manualul aparatului foto.
Notă: Când este montat pe un aparat foto digital cu vizare prin obiectiv format DX, cum ar  D7000, sau pe aparate foto din seria D300, acest obiectiv are un unghi de câmp de 2° şi o distanţă focală echivalentă cu 1200mm (format 35 mm). Când este ataşat teleconvertorul furnizat, unghiul de câmp este 1° 40c, iar distanţa focală este echivalentă cu 1500mm.
Pentru siguranţa dumneavoastră
A ATENŢIE
Nu dezasamblaţi. Atingerea părţilor interioare ale aparatului foto sau ale obiectivului
poate provoca accidentări. În caz de defecţiune, produsul ar trebui depanat doar de către un tehnician califi cat. Dacă produsul s-a spart ca urmare a căderii sau a unui alt accident, îndepărtaţi acumulatorul aparatului foto şi/sau deconectaţi adaptorul la reţeaua electrică şi duceţi apoi produsul la un service autorizat Nikon pentru a fi verifi cat.
În cazul funcţionării anormale închideţi imediat aparatul foto. În cazul în care observaţi
fum sau un miros neobişnuit provenind din aparat, deconectaţi imediat adaptorul la reţeaua electrică şi îndepărtaţi acumulatorul aparatului foto, având grijă să evitaţi arsurile. După îndepărtarea acumulatorului, duceţi aparatul la un service autorizat Nikon pentru a fi verifi cat.
Nu utilizaţi aparatul în prezenţa gazelor in amabile.
prezenţa gazelor infl amabile poate provoca explozie sau incendiu.
Nu priviţi spre soare prin obiectiv sau prin vizorul aparatului foto. Privirea soarelui sau a
altei surse de lumină puternice prin obiectiv sau prin vizor poate determina afecţiuni permanente ale vederii.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor. Nerespectarea acestei precauţii poate determina
accidente.
Respectaţi următoarele precauţii când mânuiţi obiectivul sau aparatul foto:
Nu transportaţi trepiedul cu obiectivul sau aparatul foto ataşate. Vă puteţi împiedica sau îi
puteţi lovi accidental pe alţii, provocând leziuni.
Nu lăsaţi obiectivul în locuri în care să  e expus temperaturilor extreme, cum ar  autoturisme închise sau la lumina directă a soarelui. Nerespectarea acestei precauţii poate afecta nefavorabil componentele interne ale obiectivului, dând naştere la incendii.
Avertismente pentru clienţii din Europa
Acest simbol indică faptul că echipamentele electrice şi electronice trebuie colectate separat.
Următoarele vizează doar utilizatorii din ţările europene:
• Acest produs este proiectat pentru colectarea separată la un centru adecvat de colectare. Nu aruncaţi la un loc cu deşeurile menajere.
• Colectarea separată şi reciclarea ajută la conservarea resurselor naturale şi la prevenirea consecinţelor negative asupra sănătăţii umane şi mediului care ar putea rezulta din cauza eliminării incorecte.
• Pentru mai multe informaţii, contactaţi distribuitorul sau autorităţile locale responsabile cu gestionarea deşeurilor.
Componentele obiectivului (Figura 1)
q w
e r t y u i o !0 !1
 Compatibilitate
Acest obiectiv poate  folosit cu aparate foto D4, seria D3, seria D800, D700, D600, seria D300, D7100, D7000, D5200, D5100, D5000, D3200 şi D3100.
Focalizare
Modurile de focalizare disponibile sunt prezentate în tabelul următor (pentru informaţii despre modurile de focalizare ale aparatului foto, consultaţi manualul aparatului foto).
Modul de focalizare
al aparatului foto
Moduri A/M şi M/A
z
x
Comutatorul limită focalizare
Acest comutator determină limitele distanţei focale pentru focalizare automată.
Butoanele cu funcții de focalizare şi selectorul funcţiei de focalizare
Funcţia atribuită butoanelor de focalizare poate  selectată prin utilizarea selectorului funcţiei de focalizare.
Blocare focalizare (AF-L)
Blocarea focalizării este disponibilă numai cu focalizarea automată.
z
x c
Continuarea utilizării aparatului poate duce la incendiu sau accidente.
Utilizarea aparatelor electronice în
- Menţineţi obiectivul şi aparatul foto uscate.
Nerespectarea acestei precauţii poate
duce la incendiu sau la şocuri electrice.
- Nu mânuiţi obiectivul sau aparatul foto cu mâinile ude.
Nerespectarea acestei
precauţii poate duce la şocuri electrice.
- Nu prindeţi soarele în cadru când fotografi aţi un subiect pe un fundal iluminat.
Lumina soarelui focalizată în aparatul foto când soarele se afl ă în cadru sau în apropierea acestuia poate duce la incendiu.
- Dacă obiectivul nu va fi utilizat pentru o perioadă mai lungă, ataşaţi capacul frontal
şi pe cel posterior şi depozitaţi obiectivul astfel încât să nu fi e expus luminii directe a soarelui.
Dacă este lăsat la soare, obiectivul poate focaliza razele soarelui asupra
obiectelor infl amabile dând naştere la incendii.
Manșon din cauciuc Buton cu funcții de focalizare
(blocare focalizare/reapelare
memorie/pornire AF) Inel de focalizare Indicator distanţă focală Marcaj distanţă focală Indicator rotire obiectiv Suport cu glisare pentru fi ltre Şurub suport cu glisare pentru fi ltre Marcaj montură obiectiv Garnitură cauciuc montură obiectiv Contacte CPU
A/M
Focalizare
automată cu
AF
supracomandă
manuală
(prioritate AF)
Buton setare memorie
!2
Buclă curea
!3
Şurub de prindere colier pentru trepied
!4
Colier rotativ încorporat pentru trepied
!5
Comutator mod focalizare
!6
Comutator limită focalizare
!7
Comutator reducere vibrații
!8
Selector funcţie focalizare (AF-L/
!9
MEMORY RECALL/AF ON)
Comutator activare/dezactivare beep
@0
Colier monopod detaşabil
@1
Şurub parasolar obiectiv
@2
Parasolar obiectiv
@3
Modul de focalizare al obiectivului
M/A
Focalizare
automată cu
Focalizare manuală
supracomandă
manuală
(prioritate manuală)
M
cu stabilirea
electronică a
distanţei
MF Focalizare manuală cu stabilirea electronică a distanţei
M/A: Focalizarea automată poate fi supracomandată prin rotirea inelului de focalizare al obiectivului.
A/M: La fel ca mai sus, cu excepţia faptului că inelul de focalizare trebuie rotit mai mult înainte ca focalizarea automată să fi e supracomandată, prevenind modifi cările accidentale ale focalizării determinate de operarea involuntară a inelului de focalizare.
Deplasaţi comutatorul modului de focalizare al obiectivului la A/M sau
M/A.
Focalizaţi.
Dacă se doreşte, focalizarea automată poate  decuplată prin rotirea inelului de focalizare al obiectivului în timp ce butonul de declanşare este apăsat la jumătate (sau, în cazul în care aparatul foto este dotat cu un buton AF-ON, în timp ce butonul AF-ON este apăsat sau, dacă selectorul funcţiei de focalizare este setat pe AF-ON, în timp ce se apasă un buton cu funcii de focalizare). Pentru a focaliza din nou folosind focalizarea automată, apăsaţi butonul de declanşare la jumătate sau apăsaţi din nou butonul AF-ON sau butonul cu funcii de focalizare.
FULL: Selectaţi această opţiune pentru subiecte care se afl ă mai aproape de 10 m.
∞–10 m: Dacă subiectul se va afl a mereu la o distanţă de cel puţin 10 m, selectaţi această opţiune pentru focalizare mai rapidă.
Selector funcţie de focalizare
Buton funcție de focalizare
AF-L Blocare focalizare
MEMORY RECALL Reapelare memorie
AF-ON Pornire AF obiectiv
Funcţia atribuită poate  realizată prin apăsarea oricăruia dintre cele patru butoane funcţionale. Butoanele de focalizare pot  rotite într-o nouă poziţie; pentru informaţii suplimentare contactaţi personalul de service autorizat Nikon.
Deplasaţi comutatorul modului de focalizare al obiectivului la A/M sau
M/A.
Deplasaţi selectorul funcţiei de focalizare la AF-L.
Blocaţi focalizarea.
Focalizarea poate  blocată prin apăsarea oricăruia dintre butoanele cu funcii de focalizare şi va rămâne blocată cât timp butonul este apăsat. Focalizarea poate  blocată şi folosind comenzile aparatului foto.
Reapelare memorie
Comutatorul activare/dezactivare beep poate  folosit pentru a activa sau pentru a opri beep-ul care se aude în timpul operaţiunilor de setare şi reapelare a memoriei.
• : Beep activat.
: Beep oprit.
Următoarea descriere presupune că sunetul beep este activat.
Memoraţi distanţa focală curentă.
z
Focalizaţi şi apăsaţi butonul de setare a memoriei pentru a memora distanţa focală curentă (această operaţiune poate  realizată în orice mod de focalizare, indiferent de poziţia selectorului funcţiei de focalizare; distanţa memorată nu se şterge dacă aparatul foto este închis sau dacă obiectivul este scos). Se va auzi un beep dacă operaţiunea se încheie cu succes. Dacă operaţiunea nu reuşeşte, indicatorul distanţă focală se va deplasa înainte şi înapoi de aproximativ zece ori, iar obiectivul va emite un beep scurt urmat de trei beep-uri lungi; focalizaţi şi apăsaţi din nou butonul de setare a memoriei.
Deplasaţi selectorul funcţiei de focalizare la MEMORY RECALL.
x
Reapelaţi distanţa focală memorată.
c
Apăsaţi oricare dintre butoanele cu funcii de focalizare pentru a focaliza la distanţa memorată. Aparatul foto va refocaliza la distanţa memorată chiar şi atunci când butonul de declanşare este apăsat la jumătate; focalizarea normală se restabileşte când butonul funcţional de focalizare este eliberat. Menţineţi butonul cu funcii de focalizare apăsat până când este făcută fotogra a.
Pornire AF (AF-ON)
Deplasaţi comutatorul modului de focalizare al obiectivului la A/M sau
z
M/A.
Deplasaţi selectorul funcţiei de focalizare la AF-ON.
x
Focalizaţi.
c
Apăsaţi oricare dintre butoanele cu funcii de focalizare pentru a focaliza folosind focalizarea automată. Puteţi focaliza şi folosind comenzile aparatului foto.
Profunzime de câmp
Dacă aparatul foto permite previzualizarea profunzimii de câmp (diafragmare), aceasta poate  previzualizată în vizor. Pentru mai multe informaţii, consultaţi tabelul cu profunzimi de câmp.
Diafragmă
Diafragma se reglează folosind comenzile aparatului foto. Cadenţa cadrelor poate scădea la anumite diafragme.
Reducerea vibrațiilor (VR)
Reducerea vibraţiei (VR) reduce estomparea cauzată de tremuratul aparatului foto, permiţând timpi de expunere mai lungi cu până la 4,5 cadre decât în alte cazuri (măsuraţi în conformitate cu standardele Camera and Imaging Products Association [CIPA] folosind un aparat foto D4; efectele variază în funcţie de fotograf şi de condiţiile fotogra ere). Acest lucru creşte intervalul timpilor de expunere disponibili.
Folosirea comutatorului reducere vibraţie
Selectaţi OFF pentru a dezactiva reducerea vibraiilor.
Selectaţi NORMAL pentru a reduce efectele vibraţiilor când se
fotogra ază dintr-o poziţie  xă şi în alte situaţii cu mişcarea aparatului foto la fel de redusă.
Selectaţi ACTIVE pentru a reduce efectele vibrațiilor când fotografi aţi
dintr-un vehicul în mişcare şi în alte situaţii cu mişcări dinamice ale aparatului foto.
Utilizarea reducerii vibrațiilor: Note
• La utilizarea reducerii vibrațiilor, apăsaţi butonul de declanşare la jumătate şi aşteptaţi ca imaginea din vizor să se stabilizeze înainte de a apăsa butonul de declanşare până la capăt.
• Când reducerea vibrațiilor este activă, imaginea din vizor poate fi înceţoşată după ce declanşatorul este eliberat. Acest lucru nu indică o defecţiune.
• Deplasaţi comutatorul mod reducere vibraţie la NORMAL pentru fotografii de tip panning. Când aparatul foto este rotit, reducerea vibraţiei se aplică numai mişcării care nu face parte din rotirea pentru panning (dacă, de exemplu, aparatul foto este rotit orizontal, reducerea vibraţiei se aplică numai tremuratului vertical), făcând mult mai uşoară rotirea lină a aparatului foto într-un arc de cerc larg.
• Nu închideţi aparatul foto sau nu îndepărtaţi obiectivul în timp ce reducerea vibrațiilor este activă. Dacă este întreruptă alimentarea obiectivului în timp ce reducerea vibrațiilor este activată, obiectivul poate face zgomot când este mişcat. Acest lucru nu este o defecţiune şi poate fi corectat prin reataşarea obiectivului şi pornirea aparatului foto.
• Dacă aparatul foto este dotat cu un bliţ încorporat, reducerea vibrațiilor va fi dezactivată în timp ce bliţul se încarcă.
• Opţiunile de reducere NORMAL şi ACTIVE a vibrațiilor pot reduce neclaritatea când aparatul foto este montat pe un trepied şi sunt recomandate în cazul în care capul nu este blocat sau dacă aparatul foto este montat pe un monopied. Totuşi, în unele cazuri, OFF poate produce rezultate mai bune în funcţie de tipul de trepied şi de condiţiile de fotografi ere.
Parasolarul
obiectivului
Parasolarele protejează obiectivul şi blochează lumina difuză care altfel ar duce la apariţia re exiilor parazite sau a formelor dublate.
Strângeţi bine şurubul parasolarului (
).
w
Poate apărea vignetare dacă parasolarul nu este ataşat corect. Parasolarul poate  întors invers şi montat pe obiectiv când nu este folosit.
Folosirea unui colier rotativ încorporat pentru trepied
Ataşaţi trepiedele la colierul pentru trepied al obiectivului, nu la aparatul foto. Reţineţi că, în cazul în care rotiţi aparatul foto ţinându-l de mânerul de prindere, este posibil ca mâna dumneavoastră să atingă trepiedul. Colierul pentru trepied poate  scos prin desfacerea şurubului de blocare al acestuia; pentru informaţii suplimentare, contactaţi un reprezentant de service autorizat Nikon.
Repoziţionarea aparatului foto
Slăbiţi şurubul de prindere al colierului pentru trepied (q), potriviţi indexul de rotire al obiectivului (w) cu orientarea aparatului foto şi apoi strângeţi şurubul (e).
Colierul pentru monopied
Colierul pentru monopied detaşabil furnizat poate  folosit în locul colierului pentru trepied. După înlocuirea colierului asiguraţi-vă că dispozitivul de  xare al colierului este strâns complet. Nerespectarea acestei precauţii ar putea determina deteriorarea obiectivului sau aparatului foto.
Suportul cu glisare pentru fi ltre
Când faceţi fotogra i cu suportul cu glisare pentru  ltre, asiguraţi-vă că este introdus un  ltru. Suportul este livrat împreună cu un  ltru de culoare neutră (NC).
Deblocaţi suportul.
z
Apăsaţi şurubul suportului cu glisare pentru  ltre şi rotiţi-l în sens invers acelor de ceasornic până când linia albă ajunge în unghi drept faţă de axa obiectivului.
Scoateţi suportului cu glisare pentru  ltre.
x
Scoateţi  ltrul furnizat.
c
Înşurubaţi un  ltru cu  let de 52 mm pe
v
partea suportului cu marcajele „Nikon” şi „JAPAN”.
Suportul poate  apoi reintrodus cu faţa spre subiect sau spre aparatul foto.
Folosirea unui  ltru cu polarizare circulară C-PL3L opţional
C-PL3L blochează re exiile nedorite de pe geamuri, apă sau alte suprafeţe nemetalice. Reţineţi că utilizarea unui C-PL3L creşte uşor distanţa focală minimă şi decalează distanţa focală faţă de cea arătată de indicatorul distanţă focală. Când folosiţi reapelarea din memorie, asiguraţi-vă că aţi ataşat  ltrul înainte de a memora poziţia de focalizare.
Îngrijirea obiectivului
• Sprijiniţi întotdeauna obiectivul când ţineţi aparatul foto în mână. Nerespectarea acestei precauţii ar putea deteriora montura obiectivului.
• Nu apucaţi sau ţineţi obiectivul sau aparatul foto doar de parasolarul obiectivului.
• Menţineţi contactele CPU curate.
• Dacă garnitura de cauciuc a monturii obiectivului s-a deteriorat, încetaţi imediat să mai utilizaţi aparatul şi duceţi obiectivul la un service autorizat Nikon pentru a fi reparat.
• Utilizaţi o sufl antă pentru a îndepărta praful şi scamele de pe suprafeţele obiectivului. Pentru îndepărtarea petelor şi a amprentelor, aplicaţi o cantitate mică de etanol sau de soluţie pentru curăţarea obiectivului pe o lavetă moale şi curată din bumbac sau pe un şerveţel pentru curăţarea obiectivului şi curăţaţi dinspre centru spre exterior folosind o mişcare circulară, având grijă să nu lăsaţi urme sau să atingeţi sticla cu degetele.
• Nu folosiţi niciodată solvenţi organici, cum sunt diluantul pentru vopsea sau benzenul, pentru a curăţa obiectivul.
• Ataşaţi capacul posterior şi capacul slip-on frontal înainte de a pune obiectivul în cutia sa din material rezistent.
• Dacă obiec tivul nu va fi folosit o perioadă îndelungată, depozitaţi-l într-un loc răcoros şi uscat pentru a preveni apariţia mucegaiului şi a ruginii. Nu depozitaţi obiectivul în lumina directă a soarelui sau împreună cu naftalină sau biluţe de camfor împotriva moliilor.
• Menţineţi obiectivul uscat. Ruginirea mecanismului intern poate determina defecţiuni ireparabile.
• Lăsarea obiectivului în locuri extrem de calde ar putea deteriora sau deforma componentele realizate din plastic ranforsat.
• Schimbările rapide de temperatură pot produce condens în interiorul și pe exteriorul obiectivului ducând la deteriorarea acestuia. Înainte de a scoate obiectivul dintr-un mediu cald într-un mediu rece sau invers, puneți-l într-o pungă sau într-o cutie de plastic pentru a reduce variația de temperatură.
• În cazul în care capacul slip-on frontal furnizat este îndoit se vor forma cute, însă acestea nu vor împiedica folosirea capacului.
Accesorii furnizate
• Teleconvertor AF-S TC800-1.25E ED
• Capac frontal obiectiv slip-on
• Capac posterior pentru obiectiv LF-4
• Parasolar obiectiv HK-38
• Curea LN-2
• Carcasă din material rezistent CT-801
• Husă CL-0715 (pentru teleconvertor)
• Colier monopied
• Filtru NC cu înşurubare de 52 mm
Accesorii compatibile
• Filtre cu înşurubare (cu excepţia fi ltrului de polarizare circulară II) de 52 mm
• Filtru polarizare circulară C-PL3L cu introducere directă
• Teleconvertoare AF-I/AF-S TC-14E 1/TC-14E II 1/TC-17E II 2/TC-20E 2/TC-20E II 2/TC-20E III
2
1 Focalizarea automată este disponibilă numai cu aparate foto care sunt compatibile cu f/8. 2 Focalizarea automată nu este acceptată.
Specifi caţii
Tip Obiectiv AF-S tip E cu CPU încorporat şi montură F Distanţă focală 800 mm Diafragma maximă f/5.6 Construcţia obiectivului 20 de elemente în 13 grupuri (incluzând 2 elemente ED, 2
elemente tratate cu  uorină şi elemente cu strat de acoperire Nano Crystal) şi 1 element de protecţie din sticlă
Unghi de câmp Aparate foto Nikon D-SLR format
FX:
3°10c
Aparate foto Nikon D-SLR format DX: 2°
Informaţii distanţă Trimise către aparatul foto Focalizare Sistem IF (Internal Focusing) Nikon cu focalizare
automată controlată de Silent Wave Motor (motor SWM) şi inel de focalizare separat pentru focalizare manuală
Reducere vibrații Mecanică, cu Voice Coil Motors (VCM) Indicator distanţă focală 5,9 m la infi nit (∞) Distanţă focală minimă 5,9 m de la planul focal Lamele diafragmă 9 (deschidere diafragmă rotunjită) Diafragmă Control electronic automat al diafragmei Interval diafragmă f/5.6–f/32 Măsurare Deschidere maximă Comutator limită focalizare Două poziţii: FULL (COMPLET) (∞ – 5,9 m) şi ∞ – 10 m Dimensiune  ltru ataşat 52 mm (P = 0,75 mm) Dimensiuni Diametru maxim de aprox. 160 mm × 461 mm (distanţa
de la  anşa de montare a obiectivului la aparatul foto)
Greutate Aprox. 4590 g
Nikon își rezervă dreptul de a modifica, oricând și fără notificare prealabilă, specificaţiile echipamentului descris în acest manual.
Teleconvertor AF-S TC800-1.25E ED
Teleconvertorul TC800-1.25E ED furnizat este destinat utilizării exclusive cu obiective AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR. Când este ataşat între aparatul foto şi obiectiv, TC800-1.25E ED măreşte distanţa focală a obiectivului cu 1,25×. Focalizarea automată este disponibilă numai cu aparate foto care sunt compatibile cu f/8.
Componentele teleconvertorului (Figura 22))
Marcaj montură teleconvertor
@4
Contacte CPU
@5
Marcaj montură obiectiv
@6
Clapetă eliberare obiectiv
@7
Ataşarea şi scoaterea obiectivelor
Obiectivele pot  ataşate şi scoase de pe teleconvertor aşa cum este descris mai jos.
Ataşarea obiectivelor
Înainte de a scoate obiectivul de pe aparatul foto pentru ataşarea la teleconvertor, găsiţi un loc ferit de lumina directă a soarelui şi opriţi aparatul foto. Pentru a ataşa obiectivul la teleconvertor, aliniaţi marcajul monturii de pe obiectiv cu marcajul monturii obiectivului de pe teleconvertor şi puneţi obiectivul pe montura obiectivului de pe teleconvertor. Având grijă să nu apăsaţi clapeta de eliberare a obiectivului, rotiţi teleconvertorul (privit din spate) în sens invers acelor de ceasornic până când obiectivul se  xează pe poziţie cu un clic.
Scoaterea obiectivelor
Menţinând clapeta de eliberare a obiectivului apăsată, rotiţi teleconvertorul (privit din spate) în sensul acelor de ceasornic până ce marcajele monturii sunt aliniate şi apoi scoateţi obiectivul din teleconvertor.
Ataşarea şi scoaterea teleconvertorului
Teleconvertorul poate  ataşat şi scos de pe aparatul foto aşa cum este descris mai jos.
Ataşarea teleconvertorului
Alegeţi un loc ferit de lumina directă a soarelui şi opriţi aparatul foto. Aliniaţi marcajul monturii teleconvertorului cu marcajul monturii obiectivului de pe aparatul foto şi puneţi teleconvertorul pe montura obiectivului de pe aparatul foto. Având grijă să nu apăsaţi clapeta de eliberare a obiectivului sau butonul de eliberare a obiectivului de pe aparatul foto, rotiţi aparatul foto (privit din spate) în sens invers acelor de ceasornic până când teleconvertorul se  xează pe poziţie cu un clic.
Scoaterea teleconvertorului
Menţinând butonul de eliberare a obiectivului de pe aparatul foto apăsat, rotiţi aparatul foto (privit din spate) în sensul acelor de ceasornic până ce marcajele monturii sunt aliniate şi apoi scoateţi teleconvertorul.
Expunere
Când teleconvertorul este ataşat, diafragma maximă se reduce la f/7.1; expunerea este măsurată utilizând măsurarea TTL la diafragmă maximă. Consultaţi manualul aparatului foto pentru informaţii privind modurile de expunere şi de măsurare disponibile când este folosit un teleconvertor.
Îngrijirea produsului
• Teleconvertorul furnizat este destinat utilizării exclusive cu obiective AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR şi este reglat în mod special pentru utilizarea cu obiectivul cu care este furnizat şi nu cu altele. Nu utilizaţi cu alte obiective; nerespectarea acestei precauţii ar putea determina deteriorarea obiectivului sau teleconvertorului.
• Ataşaţi capacul posterior şi capacul teleconvertorului înainte de a pune teleconvertorul în husa sa.
Accesorii furnizate
• Capac teleconvertor BF-3B • Capac posterior obiectiv LF-4
Specifi caţii
Construcţie 5 elemente în 3 grupuri (inclusiv 1 element ED) Dimensiuni aproximative 62,5 mm diametru maxim × 16 mm (distanţa de la  anşa
monturii obiectivului de pe aparatul foto); lungime totală 29 mm
Greutate Aprox. 135 g
Cu obiectiv cu distanţă focală  xă
Distanţă focală 1,25× cea a obiectivului cu distanţă focală fi xă Diafragmă combinată f/7.1 – f/40 Raport reproducere 1,25 × cea a obiectivului cu distanţă focală fi xă Profunzime de câmp ⁄ × cea a obiectivului cu distanţă focală fi xă Distanţă focală minimă Aceeaşi cu cea a obiectivului cu distanţă focală fi xă
Nikon își rezervă dreptul de a modifica, oricând și fără notificare prealabilă, specificaţiile echipamentului descris în acest manual.
2013 Nikon Corporation
©
Loading...