Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR Operating Instructions [cs]

wq
For din sikkerhet
AAADVARSEL
• • Ikke demonter eller endre på dette produktet. Ikke berør innvendige deler som blir eksponert etter et fall eller en annen ulykke.
• • Skulle du oppdage avvik, som røyk, varme eller uvanlig lukt fra produktet, må du straks koble fra kameraets strømforsyning.
• • Må holdes tørr. Ikke håndter produktet med våte hender.
• • Ikke bruk dette produktet i nærheten av brannfarlig støv eller gass, som propan, bensin eller aerosoler.
• • Ikke se direkte på solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller kameraet.
• • Oppbevar dette produktet utilgjengelig for barn.
• • Ikke håndter produktet med ubeskyttede hender på steder med svært høye eller lave temperaturer.
AAFORSIKTIG
• • Ikke la objektivet peke mot solen eller andre sterke lyskilder.
• • Ikke la produktet ligge på et sted hvor det blir utsatt for svært høye temperaturer i lengre perioder, som i en stengt bil eller i direkte sollys.
• • Ikke transporter kameraer eller objektiver med stativer eller lignende tilbehør montert.
Meldinger til forbrukere i Europa
Bruke objektivet
Deler på objektivet: Navn og funksjoner (Figur 1)
Fokusfunksjoner
Kameraets
fokusfunksjon
Objektivets bryter for fokusfunksjon
A/M
M/A
M
Fokusfunksjonsknappene og -velgeren
Fokusfunksjonsvelger
Fokusfunksjonsknapp
Lagre fokusposisjoner
Bruke lagrede fokusposisjoner
Bildestabilisator (VR)
Solblenderen
Bruk av et stativ
Dybdeskarphet
Blenderåpning
Forholdsregler for bruk
Objektivpleie
Tilbehør
Tilbehør som følger med
Kompatibelt tilbehør
Spesifikasjoner
Type Brennvidde Største blenderåpning Objektivkonstruksjon
Bildevinkel
Fokusering
Bildestabilisator Indikator for fokusavstand Minste fokusavstand Irisblenderblader Irisblender Blenderåpningsområde Fokusbegrensningsbryter Filterfatning Ytre mål
Vekt
För säkerhets skull
AAVARNING
• • Demontera eller modifi era inte produkten. Rör inte vid interna delar som exponeras på grund av ett fall eller annan olycka.
• • Om du upptäcker något onormalt, såsom att produkten avger, rök, värme eller ovanlig lukt, koppla omedelbart bort kamerans strömkälla.
• • Håll torr. Hantera inte med våta händer.
• • Använd inte produkten i närheten av lättantändligt damm eller gas såsom propan, bensin eller aerosoler.
• • Titta inte direkt på solen eller en annan stark ljuskälla genom objektivet eller kameran.
• • Förvara denna produkt utom räckhåll för barn.
• • Hantera inte med bara händerna på platser med extremt höga eller låga temperaturer.
AAFÖRSIKTIGHET
• • Lämna inte objektivet riktat mot solen eller andra starka ljuskällor.
• • Lämna inte produkten på en plats där den utsätts för extremt höga temperaturer under en längre tid, såsom i ett stängt fordon eller i direkt solljus.
• • Transportera inte kameror eller objektiv med stativ eller liknande tillbehör monterade.
Meddelanden till kunder i Europa
Använda objektivet
Objektivets delar: Namn och funktioner (Bild 1)
Fokusering
Kamerafokusläge
Objektivets fokuslägesväljare
A/M
M/A
M
Fokusfunktionsknapparna och väljaren
Fokusfunktionsväljaren
Fokusfunktionsknappen
Spara fokuspositioner
Använda sparade fokuspositioner
Vibrationsreducering (VR)
Motljusskyddet
Montera motljusskyddet
Ta bort motljusskyddet
Använda ett stativ
Skärpedjup
Bländare
Försiktighetsåtgärder vid användning
Objektivskötsel
Tillbehör
Medföljande tillbehör
Kompatibla tillbehör
Specifikationer
Typ Brännvidd Största bländare Objektivets konstruktion
Bildvinkel
Fokusering
Vibrationsreducering Fokusavståndsindikering Minsta fokusavstånd Diafragmablad Diafragma Bländarområde Fokuseringsgränsväljare Filterstorlek Mått
Vikt
.........
i ja osoite/Jméno a adresa
ibutör/Ma
....................................................
For
e rt uioy
!0
No
Bruksanvisning
Sv
Användarhandbok
AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR
No
Bruksanvisning (med garanti)
Sv
Användarhandbok (med garantidokument)
Fi
Käyttöohje (jossa takuu)
Cz
Návod k obsluze (včetně záručního listu)
Sk
Užívateľská príručka (so záručným listom)
Printed in Japan
SB0F04(5U)
7MA0535U-04
Nikon Europe Service Warranty Card
Modellnavn/Modellnamn/ Mallin nimi/Název modelu/ Názov modelu
Serienr./Serienummer/ Sarjanumero/Výrobní číslo/ Výrobné číslo
Kjøpsdato/Inköpsdatum/ Ostopäivä/Datum zakoupení/ Dátum zakúpenia
Kundens navn og adresse/Kundens namn och adress/Asiakkaan nimi ja osoite/Jméno a adresa zákazníka/ Meno a adresa zákazníka
Forhandler/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Prodejce/Predajca
Distributør/Distributör/Maahantuoja/Distributor/Distribútor
Nikon Europe B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands
Produsent/Tillverkare/Valmistaja/Výrobce/Výrobca
NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan
Garantibetingelser
No
Ditt Nikon-utstyr er garantert mot eventuelle produksjondefekter i ett helt år fra datoen for det opprinnelige kjøpet. Hvis produktet under denne garantiperioden viser seg å være defekt på grunn av feil materiale eller utførelse, vil vårt autoriserte servicenettverk innenfor Nikon Europe B.V.’s salgsområde reparere produktet under vilkårene og betingelsene oppgitt nedenfor uten kostnader for arbeid og deler. Nikon forbeholder seg retten (etter sitt eget forgodtbefinnende) til å erstatte eller reparere produktet.
1. Denne garanti gis kun ved fremleggelse av den utfylte garantiseddelen og originalfakturaen eller -kvitteringen som indikerer kjøpsdato, produkttype og forhandlernavn sammen med produktet. Nikon forbeholder seg retten til å nekte gratis garantiservice hvis de ovennevnte dokumentene ikke kan presenteres eller hvis informasjonen i dem er ufullstendig eller uleselig.
2. Denne garantiseddelen dekker ikke:
• nødvendig vedlikehold og reparasjon eller utskifting av deler som resultat av normal slitasje.
• endringer for å oppgradere produktet fra sin normale hensikt som beskrevet i bruksanvisningene uten forutgående skriftlig samtykke fra Nikon.
• transportkostnader og all risiko for transport som er direkte eller indirekte knyttet til produktgarantien.
• alle skader som skyldes endringer eller justeringer på produktet, uten forutgående skriftlig samtykke fra Nikon, for å være i samsvar
med lokale eller nasjonale tekniske standarder som er i kraft i et annet land enn det som produktet opprinnelig ble utviklet og/ eller produsert for.
3. Garantien gjelder ikke i tilfelle av:
• skade forårsaket av misbruk, inkludert, men ikke begrenset til unnlatelse av å bruke produktet for sin normale hensikt eller i
henhold til bruksanvisningene for riktig bruk og vedlikehold og installasjon eller bruk av produktet som er uforenlig med gjeldene sikkerhetsstandarder i landet som produktet brukes i.
• skade forårsaket av ulykker, inkludert, men ikke begrenset til lynnedslag, vann, brann, misbruk eller vanskjøtsel.
• endring, vansiring, uleselighet eller fjerning av modell- eller serienummeret på produktet.
• skader som er et resultat av reparasjoner eller justeringer utført av uautoriserte serviceorganisasjoner eller personer.
• defekter i et system som produktet er inkorporert i eller brukes med.
4. Denne servicegaranti påvirker ikke forbrukerens lovmessige rettigheter under gjeldende nasjonale lover eller forbrukerens rettighet overfor forhandleren som oppstår som et resultat av salgs-/kjøpekontrakten.
Merknad: En oversikt over alle autoriserte Nikon-serviceverksteder kan finnes online ved å følge denne lenken https://www.europe-nikon.com/service/
Garantivillkor
Sv
Din Nikon-utrustning är garanterad mot tillverkningsfel i ett helt år efter det ursprungliga inköpsdatumet. Om produkten under denna garantiperiod visar sig vara felaktig p.g.a. material- eller tillverkningsfel reparerar vårt auktoriserade servicenätverk inom försäljningsområdet Nikon Europa B.V. produkten utan kostnad för arbete och delar, i enlighet med villkoren och bestämmelserna nedan. Nikon förbehåller sig rätten (efter eget godfinnande) att ersätta eller reparera produkten.
1. Denna garanti gäller endast vid uppvisande av det ifyllda garantikortet och originalfakturan eller inköpskvittot som anger inköpsdatum, produktinformation och återförsäljarens namn, tillsammans med produkten. Nikon förbehåller sig rätten att ej tillhandahålla avgiftsfri garantiservice om de ovanstående dokumenten inte kan presenteras, eller om informationen i dem är ofullständig eller oläsbar.
2. Denna garanti omfattar ej:
• nödvändigt underhåll och reparationer eller byte av delar på grund av normalt slitage.
• modifieringar för att uppgradera produkten från sitt normala användningsområde enligt beskrivningen i användarhandböckerna,
utan föregående skriftligt medgivande från Nikon.
• transportkostnader och alla transportrisker som direkt eller indirekt härrör till produkternas garanti.
• skador som orsakats av modifikationer eller justeringar som gjorts på produkten, utan föregående skriftligt medgivande från
Nikon, för att uppfylla lokala eller nationella tekniska standarder som gäller för andra länder än de som produkten ursprungligen konstruerades och/eller tillverkades för.
3. Garantin gäller därför inte:
• för skador som orsakats av felaktig användning, inklusive, men inte begränsat till underlåtenhet att använda produkten för dess
normala användningsområde eller i enlighet med användarinstruktionerna gällande korrekt användning och underhåll, eller montering eller användning av produkten som inte uppfyller de säkerhetsstandarder som gäller i användningslandet.
• för skador som orsakats av olyckor, inklusive, men inte begränsat till åska, vatten, brand, felaktig användning eller försummelse.
• om modellen eller serienumret på produkten ändrats, förstörts, gjorts oläsligt eller tagits bort.
• för skador som orsakats av reparationer eller justeringar som har utförts av icke-auktoriserade serviceföretag eller personer.
• för defekter i ett system som produkten infogats i eller som den används med.
4. Denna servicegaranti påverkar inte konsumentens lagstadgade rättigheter i enlighet med tillämpliga, gällande nationella lagar, och inte heller konsumentens rättigheter gentemot försäljaren som härrör från deras försäljnings-/köpekontrakt.
Anmärkning: En översikt över alla auktoriserade Nikon-serviceställen finns online och kan nås genom att följa denna länk https://www.europe-nikon.com/service/
Takuuehdot
Fi
Nikon-laitteellesi on myönnetty valmistusvikoja koskeva takuu, joka on voimassa yhden vuoden alkuperäisestä ostopäivästä lähtien. Jos tuotteessa ilmenee takuuaikana virheellisestä materiaalista tai työstä johtuvia vikoja, valtuutettu huoltotoimipaikkojen verkostomme Nikon Europe B.V.:n myyntialueella korjaa tuotteen laskuttamatta työstä tai osista alla esitettyjen ehtojen mukaisesti. Nikon varaa oikeuden (oman harkintansa mukaan) vaihtaa tai korjata tuotteen.
1. Tämä takuu on voimassa vain, jos tuotteen mukana toimitetaan täytetty takuukortti ja alkuperäinen ostotosite tai kuitti, josta käyvät ilmi ostopäivämäärä, tuotteen tyyppi ja jälleenmyyjän nimi. Nikon varaa oikeuden kieltäytyä ilmaisesta takuuhuollosta, jos yllä mainittuja asiakirjoja ei esitetä tai jos niissä olevat tiedot ovat puutteellisia tai lukukelvottomia.
2. Tämä takuu ei kata seuraavia:
• Osien normaalista kulumisesta johtuva huolto ja korjaus tai vaihto.
• Tuotteen muokkaaminen muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen ilman Nikonin etukäteen myöntämää kirjallista lupaa.
• Tuotetakuuseen suoraan tai epäsuorasti liittyvät kuljetuskustannukset ja kuljetusriski.
• Tuotteeseen ilman Nikonin etukäteen myöntämää kirjallista lupaa tehdyistä sellaisista muokkauksista tai säädöistä aiheutuvat vahingot, joiden
tarkoituksena on tehdä tuotteesta muun kuin alkuperäisen myynti- tai valmistusmaan paikallisten tai kansallisten teknisten määräysten mukainen.
3. Takuuta ei sovelleta, jos:
• Vahinko johtuu virheellisestä käytöstä, mukaan lukien seuraavat tilanteet mutta ei rajoittuen niihin: tuotteen käyttö muuhun kuin
tavanmukaiseen tarkoitukseen tai muuten kuin käyttöoppaan käyttö- ja huolto-ohjeiden mukaisesti sekä tuotteen asentaminen tai käyttö käyttömaassa voimassa olevien turvallisuusmääräysten vastaisesti.
• Vahingon on aiheuttanut onnettomuus, esimerkiksi salamanisku, vesi, tulipalo, tai virheellinen käyttö tai huolimattomuus.
• Tuotteen malli- tai sarjanumeroa on muutettu tai vääristelty tai se on poistettu tai turmeltu lukukelvottomaksi.
• Vahinko johtuu valtuuttamattoman huoltoyrityksen tai henkilön tekemistä korjauksista tai säädöistä.
• Järjestelmä, johon tuote on liitetty tai jonka kanssa sitä on käytetty, on viallinen.
4. Tämä huoltotakuu ei vaikuta kuluttajan voimassa olevien kansallisten lakien mukaisiin oikeuksiin eikä kuluttajan ja jälleenmyyjän väliseen osto- tai myyntisopimukseen liittyviin kuluttajan oikeuksiin.
Huomautus: Kaikkien valtuutettujen Nikon-huoltopisteiden tiedot ovat verkossa seuraavassa osoitteessa
https://www.europe-nikon.com/service/
AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR
.................................................................................
.................................................................................
!1
!4 !5 !6!2 !3
!7
!8
!9
@0
@1
@6 @7@4@3@2 @5
@8
@9 #0
Figur 1/Bild 1
Figur 2/Bild 2
Figur 3/Bild 3
Figur 4/Bild 4
Záruční podmínky
Cz
Na vaše zařízení Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku od data původního zakoupení zařízení. Pokud se v průběhu této záruční lhůty projeví závada na výrobku způsobená použitím špatného materiálu nebo vadou při výrobě, provede naše síť autorizovaných servisů v rámci obchodního teritoria společnosti Nikon Europe B.V. opravu výrobku podle níže stanovených podmínek, aniž by byly účtovány poplatky za práci a použité náhradní díly. Společnost Nikon si vyhrazuje právo provést (na základě vlastního rozhodnutí) výměnu nebo opravu výrobku.
1. Tato záruka je poskytována pouze za předpokladu předložení výrobku včetně úplného záručního listu a původní faktury nebo účtenky obsahující datum zakoupení výrobku, označení typu výrobku a název prodejce. Pokud nelze předložit výše uvedené dokumenty nebo pokud jsou obsažené informace nekompletní nebo nečitelné, vyhrazuje si společnost Nikon právo odmítnout provedení zdarma poskytované záruční opravy.
2. Tato záruka nezahrnuje:
• nutnou údržbu a opravu nebo výměnu součástí z důvodu jejich opotřebení normálním používáním výrobku.
• úpravy nebo aktualizace výrobku oproti jeho normálnímu účelu, jak je popsán v návodech k obsluze, bez předchozího písemného
souhlasu společnosti Nikon.
• náklady na přepravu a veškerá rizika přepravy související přímo či nepřímo se zárukou na výrobky.
• libovolné škody vyplývající z úprav nebo nastavení prováděných na výrobku bez předchozího písemného souhlasu společnosti
Nikon z důvodu dosažení souladu s místními nebo národními technickými standardy platnými v jakékoli jiné zemi, než pro jakou byl výrobek původně konstruován a/nebo vyroben.
3. Záruku nelze využít v případě:
• poškození způsobeného nesprávným použitím výrobku včetně, ale nikoli výhradně, použití výrobku k jinému než určenému
účelu nebo způsobem neuvedeným v pokynech ke správnému použití a údržbě, a instalace nebo použití výrobku v rozporu s bezpečnostními standardy platnými v zemi, kde se výrobek používá.
• poškození způsobeného vyšší mocí včetně, ale nikoli výhradně, škod způsobených bleskem, vodou, požárem, nesprávným použitím nebo nedbalostí.
• změn, poničení, nečitelnosti nebo odstranění modelového či sériového čísla výrobku.
• poškození způsobeného opravami nebo nastaveními provedenými neautorizovaným servisem nebo osobou.
• závad libovolného systému, ve kterém je výrobek zabudován nebo se kterým je používán. Tato záruka neovlivňuje práva spotřebitele stanovená národními zákony ani práva spotřebitele vůči prodejci, která vyplývají z kupní smlouvy.
4.
Poznámka: Přehled veškerých autorizovaných servisních středisek Nikon naleznete online prostřednictvím tohoto odkazu https://www.europe-nikon.com/service/
Záručné podmienky
Sk
Na vaše zariadenie Nikon sa vzťahuje záruka proti akýmkoľvek výrobným chybám s platnosťou na celý jeden rok od dátumu pôvodného zakúpenia. Ak sa počas tohto obdobia platnosti záruky prejaví na výrobku chyba v dôsledku nekvalitného materiálu alebo spracovania, naša sieť autorizovaných servisných stredísk v rámci oblasti predaja spoločnosti Nikon Europe B.V. opraví výrobok v súlade s nižšie uvedenými podmienkami bez účtovania nákladov za prácu a náhradné diely. Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo (na základe svojho vlastného uváženia) vymeniť alebo opraviť výrobok.
1. Táto záruka sa poskytuje len na základe predloženia vyplneného záručného listu a pôvodnej faktúry alebo dokladu o zakúpení s vyznačeným dátumom nákupu, typom výrobku a názvom predajcu spolu s výrobkom. Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo odmietnuť bezplatný záručný servis, ak nie je možné predložiť vyššie uvedené dokumenty alebo sú informácie, ktoré sú v nich uvedené, neúplné alebo nečitateľné.
2. Táto záruka sa nevzťahuje na:
• nevyhnutnú údržbu alebo opravu, alebo výmenu dielov v dôsledku bežného opotrebovania.
• úpravy s cieľom inovovať výrobok v rámci jeho bežného účelu tak, ako je to popísané v užívateľských príručkách, a to bez
predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Nikon.
• náklady a všetky riziká spojené s prepravou týkajúce sa priamo alebo nepriamo záruky na výrobky.
• akúkoľvek škodu vyplývajúcu z úprav alebo nastavení, ktoré sa mohli vykonať na výrobku, a to bez predchádzajúceho písomného
súhlasu spoločnosti Nikon, s cieľom dodržať platné miestne a štátne technické normy v akejkoľvek inej krajine ako v tých krajinách, pre ktoré bol daný výrobok pôvodne určený a/alebo vyrobený.
3. Táto záruka nebude platiť v prípade:
• poškodenia spôsobeného nesprávnym použitím vrátane, ale nie s obmedzením na použitie výrobku na iný ako jeho normálny účel
alebo inak ako v súlade s pokynmi pre používateľa týkajúcimi sa správneho používania a správnej údržby, ako aj na inštaláciu či použitie výrobku s nedodržaním bezpečnostných noriem platných v krajine, v ktorej sa používa.
• poškodenia spôsobeného nehodami vrátane, ale nie s obmedzením na pôsobenie blesku, vody, požiaru, na nesprávne použitie
či nedbalosť.
• obmeny, poškodenia, nečitateľnosti alebo odstránenia názvu modelu alebo výrobného čísla na výrobku.
• poškodenia vyplývajúceho z opráv alebo nastavení, ktoré vykonali neautorizované servisné organizácie alebo osoby.
• chýb v akomkoľvek systéme, do ktorého sa výrobok začlenil, alebo s ktorým sa používal.
4. Táto servisná záruka nemá vplyv na zákonné práva spotrebiteľa v rámci platnej štátnej legislatívy ani na právo spotrebiteľa voči predajcovi vyplývajúce z jeho kúpno-predajnej zmluvy.
Upozornenie: Prehľad všetkých autorizovaných servisných stredísk spoločnosti Nikon je možné nájsť online po kliknutí na tento
https://www.europe-nikon.com/service/
odkaz na webovú stránku
Før du bruker dette produktet, må du lese denne bruksanvisningen og kameraets bruksanvisning.
For din sikkerhet
For å forhindre skade på eiendom eller personskade, enten på deg selv eller andre, må du lese ”For din sikkerhet” i sin helhet før du bruker dette produktet.
Oppbevar disse sikkerhetsinstruksene der alle som bruker dette produktet kan lese dem.
A ADVARSEL: Dersom du ikke overholder forholdsregler som er markert med dette ikonet, er det stor fare for død eller alvorlig personskade.
A FORSIKTIG: Dersom du ikke overholder forholdsregler som er markert med dette ikonet, er det fare for personskade eller skade på eiendom.
ADVARSEL
Ikke demonter eller endre på dette produktet. Ikke berør innvendige deler som blir eksponert etter et fall eller en annen ulykke.
Dersom du ikke overholder disse forholdsreglene, er det fare for elektrisk støt eller andre personskader.
Skulle du oppdage avvik, som røyk, varme eller uvanlig lukt fra produktet, må du straks koble fra kameraets strømforsyning.
Hvis du fortsetter å bruke produktet, kan det oppstå brann, som kan medføre brannskader eller andre personskader.
Må holdes tørr. Ikke håndter produktet med våte hender.
Dersom du ikke overholder disse forholdsreglene, er det fare for brann eller elektrisk støt.
Ikke bruk dette produktet i nærheten av brannfarlig støv eller gass, som propan, bensin eller aerosoler.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for eksplosjon eller brann.
Ikke se direkte på solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller kameraet.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for synsskade.
Oppbevar dette produktet utilgjengelig for barn.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for personskade eller funksjonsfeil i produktet. Vær også oppmerksom på at små deler medfører kvelningsfare. Dersom et barn svelger noe av dette produktet, må du øyeblikkelig kontakte lege.
Ikke håndter produktet med ubeskyttede hender på steder med svært høye eller lave temperaturer.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for brannskader eller kuldeskader.
FORSIKTIG
Ikke la objektivet peke mot solen eller andre sterke lyskilder.
Lyset som blir fokusert av objektivet kan forårsake brann og skade produktets indre deler.
Ikke la produktet ligge på et sted hvor det blir utsatt for svært høye temperaturer i lengre perioder, som i en stengt bil eller i direkte sollys.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for brann eller funksjonsfeil i produktet.
Ikke transporter kameraer eller objektiver med stativer eller lignende tilbehør montert.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for personskade eller funksjonsfeil i produktet.
Meldinger til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
• Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en miljøstasjon. Må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
• Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige ressurser og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig helse og miljøet, hvilket ukorrekt avhending kan resultere i.
• Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale myndighetene som har ansvaret for avfallshåndtering.
Bruke objektivet
Deler på objektivet: Navn og funksjoner (Figur 1)
Se bildene til venstre på dette arket.
Påsettingsmerke for
q
solblender
Fokusfunksjonsknapp
w
Fokuseringsring
e
Indikator for fokusavstand
r
Merke for fokusavstand
t
Indeks for objektivrotasjon
y
Rotasjonsindeks for
u
stativholderring
Påsettingsmerke for objektivet
i
Gummipakning på
o
objektivfatningen
CPU-kontakter
!0
Indeks for objektivrotasjon
!1
(90°) Rotasjonsindeks for
!2
stativholderring (90°)
Stativholderring
!3
Stativholderringens
!4
festeskrue Monteringsfot for
!5
stativholder
Minneinnstillingsknapp
!6
Bryter for fokusfunksjon
!7
Fokusbegrensningsbryter
!8
Bildestabilisatorbryter
!9
Fokusfunksjonsvelger
@0
Pipelyd på/av-bryter
@1
Solblender
@2
Påsettingsmerke for
@3
solblender
Låsemerke for solblender
@4
Frigjøringsknapp for
@5
solblenderlås
Stativkrage
@6
Frigjøringsknapp til
@7
stativholderlås
Stativholderens låseskrue
@8
Fremre objektivdeksel
@9
Bakre objektivdeksel
#0
Bruk som referanse for å montere solblenderen.
Trykk på denne knappen for å utføre funksjonen du har valgt med fokusfunksjonsvelgeren.
Drei for å fokusere manuelt.
Vis fokusavstanden (den omtrentlige avstanden mellom bildesensoren og motivet). Vær oppmerksom på at indikatoren for fokusavstand kun er ment som en veiledning og ikke nødvendigvis viser avstanden til motivet nøyaktig. Det kan også hende at indikatoren, på grunn av dybdeskarphet eller andre faktorer, ikke viser ∞ når kameraet er fokusert på et fjernt motiv.
Brukes når du dreier kameraet for å ta bilder i liggende ("bred") eller stående ("høy") retning.
Bruk som referanse når objektivet monteres på kameraet.
Brukes til å overføre data til og fra kameraet.
Brukes når du dreier kameraet for å ta bilder i liggende ("bred") eller stående ("høy") retning.
Bruk ved montering på et stativ.
Bruk til å låse stativholderringen på plass.
Bruk til å feste stativringen til stativholderringen.
Lagre gjeldende fokusposisjon.
Velg fokuseringsmodus.
Velg autofokusområdet.
FULL: Velg å fokusere på motiver i en hvilken som
helst avstand mellom 3 m og ∞.
∞–8m: Hvis motivet alltid vil være i en avstand
på minst 8 m, velger du dette alternativet for raskere fokusering.
Velg mellom følgende bildestabilisatorinnstillinger:
OFF: Slå av bildestabilisatoren.
NORMAL: Velg dette for forbedret
bildestabilisering når du fotograferer stillestående motiver. Bildestabilisatoren aktiveres når utløseren trykkes halvveis ned.
SPORT: Velg for fotografering av idrettsutøvere
og andre motiver som beveger seg raskt og uforutsigbart. Bildestabilisatoren aktiveres når utløseren trykkes halvveis ned.
Velg funksjonen som utføres av fokusfunksjonsknappen: fokuslås, minneinnhenting eller AF-ON.
Av/på-bryteren for pipesignalet kan brukes til å aktivere eller dempe pipesignalet som høres under minneinnstilling og -innhenting.
: Pipesignal aktivert.
: Pipesignal dempet.
Solblenderen beskytter objektivet og blokkerer strølys som ellers ville forårsaket lysflekker eller skyggebilder.
Bruk som referanse for å montere solblenderen.
Trykk på denne knappen når du tar av solblenderen.
Bruk når du fester et stativ på kameraet som objektivet er montert på.
Bruk når du tar stativringen av stativringens fot.
Brukes til å feste stativringen til stativringens fot.
——
——
Se
Se
Se
Se
Se
Se
Se
Se
Se
Se
Se E
D
B
A
E
E
B
A
C
B
D
A
Fokusfunksjoner
Kameraets
fokusfunksjon
Tabellen nedenfor viser de fokusfunksjoner som støttes (for informasjon om kameraets fokusfunksjoner, se kameraets bruksanvisning).
Objektivets bryter for fokusfunksjon
A/M
Autofokus med
AF
MF Manuell fokusering med elektronisk avstandsmåler
manuell overstyring
(AF-prioritet)
M/A
Autofokus med
manuell overstyring
(manuell prioritet)
M
Manuell fokusering
med elektronisk
avstandsmåler
A/M- og M/A-moduser
M/A (manuell prioritet): Autofokus kan umiddelbart overstyres ved å dreie på objektivets
fokuseringsring.
A/M (AF-prioritet): Samme som ovenfor, bortsett fra at du må dreie fokuseringsringen lenger før
autofokus blir overstyrt. Velg dette alternativet for å legge større vekt på autofokus.
Autofokus med manuell overstyring
For å bruke manuell fokusering i autofokusfunksjonen:
Skyv objektivets bryter for fokusfunksjon til A/M eller M/A.
z
Fokuser.
x
Når kameraet bruker autofokusfunksjonen, kan autofokus overstyres ved å dreie på objektivets fokuseringsring mens utløseren trykkes halvveis ned eller ved å trykke på en AF-ON-knapp (enten AF-ON-knappen på kameraet hvis kameraet har en eller, hvis fokusfunksjonsvelgeren er i AF-ON-stilling, en fokusfunksjonsknapp på objektivet). For å fokusere på nytt ved hjelp av autofokus, trykker du utløseren halvveis ned eller trykker på AF-ON-knappen igjen.
B
Fokusfunksjonsknappene og -velgeren
Funksjonen som er tildelt fokusfunksjonsknappene kan velges ved bruk av fokusfunksjonsvelgeren.
Fokusfunksjonsvelger
AF-L Fokuslås
MEMORY RECALL Minneinnhenting
AF-ON AF-start for objektivet
Den tildelte funksjonen kan utføres ved å trykke på én av de fire funksjonsknappene.
Fokusfunksjonsknapp
Fokuslås (AF-L)
Når AF-L velges med fokusfunksjonsvelgeren, vil fokus låses når du trykker på en fokusfunksjonsknapp. Bruk fokuslås for å komponere bilder på nytt etter fokusering eller, hvis autofokus ikke kan fokusere på det valgte motivet, etter å ha fokusert på et annet objekt på samme avstand.
Skyv objektivets fokusfunksjonsbryter til A/M eller M/A.
z
Skyv fokusfunksjonsvelgeren til AF-L.
x
Lås fokus.
c
Du kan låse fokus ved å trykke på hvilken som helst av fokusfunksjonsknappene og fokus forblir låst så lenge knappen er trykket ned. Du kan også låse fokus ved bruk av kamerakontrollene.
Minneinnhenting
Lagre og innhent fokusposisjoner som brukes ofte med objektivet. Før du innhenter en lagret fokusposisjon, stiller du objektivet på brennvidden som ble brukt når posisjonen ble lagret.
Lagre fokusposisjoner
z Skyv på/av-bryteren for pipesignalet til . x Fokuser. c Trykk på minneinnstillingsknappen.
Denne handlingen kan utføres i hvilken som helst fokusfunksjon, uavhengig av fokusfunksjonsvelgerens posisjon. Et pipesignal vil høres dersom operasjonen var vellykket. Dersom operasjonen er mislykket, skifter indikatoren for fokusavstand frem og tilbake noen titalls ganger og det vil høres et pipesignal fra objektivet etterfulgt av tre lange pipesignaler; fokuser og trykk på minneinnstillingsknappen igjen. Den lagrede avstanden slettes ikke hvis kameraet slås av eller objektivet tas av.
Bruke lagrede fokusposisjoner
Skyv fokusfunksjonsvelgeren til MEMORY RECALL.
z
Innhent lagret fokusavstand.
x
Trykk på en av fokusfunksjonsknappene for å fokusere med den lagrede avstanden. Kameraet vil fokusere på nytt med den lagrede avstanden selv når utløseren trykkes halvveis ned; normal fokusering gjenopprettes når du slipper fokusfunksjonsknappen. Hold fokusfunksjonsknappen trykket ned til fotografiet tas. Merk at hvis den nåværende brennvidden er forskjellig fra den som var valgt når fokusposisjonen ble lagret, vil fokusposisjonen avvike noe fra den lagrede verdien (en pipelyd høres som advarsel hvis bryteren til pipelyd på/av er i -stilling). Spesiell oppmerksomhet kreves ved brennvidder som er lengre enn den som ble valgt når fokusposisjonen ble lagret.
AF-start (AF-ON)
Når fokusfunksjonsvelgeren er i AF-ON-stilling, kan du trykke på en fokusfunksjonsknapp på objektivet for å fokusere ved hjelp av autofokus.
Skyv objektivets fokusfunksjonsbryter til A/M eller M/A.
z
Skyv fokusfunksjonsvelgeren til AF-ON.
x
Fokuser.
c
Trykk på en av fokusfunksjonsknappene for å fokusere ved bruk av autofokus. Du kan også fokusere ved bruk av kamerakontrollene.
Tilordne oppgaver til fokusfunksjonsknappene
A
Før du bruker kamerakontrollene til å tilordne funksjoner til fokusfunksjonsknappene, skyver du fokusfunksjonsvelgeren til AF-L. For informasjon om å tilordne funksjoner til knappene, les kameraets bruksanvisning.
Bildestabilisator (VR)
C
Bildestabilisatoren (VR) reduserer uskarpheter forårsaket av kamerabevegelse og gjør det mulig å bruke lukkertider på opptil 4,0 trinn lengre enn det som ellers ville være tilfelle, noe som øker omfanget av tilgjengelige lukkertider. Effekten av VR på lukkertid måles i NORMAL modus i henhold til Camera and Imaging Products Association (CIPA)-standarden; objektiver i FX-format måles ved bruk av digitalkameraer i FX-format, og objektiver i DX­format ved bruk av DX-format-kameraer. Zoomobjektiver måles ved maksimal zoom.
Bruke bildestabilisator: Merknader
D
• Når du bruker bildestabilisator, trykker du utløseren halvveis ned og venter på at bildet i søkeren stabiliserer seg før du trykker utløseren resten av veien ned.
• Når bildestabilisatoren er aktivert, kan det hende at bildet i søkeren rister etter lukkerutløsingen. Dette er ikke en feil.
SPORT anbefales for panoreringsbilder, selv om NORMAL også støttes.
• I funksjonene NORMAL og SPORT utføres bildestabilisering kun på bevegelser som ikke er en del av panoreringen (hvis kameraet for eksempel panoreres horisontalt, vil bildestabilisatoren kun virke på vertikale vibrasjoner).
• Slå ikke kameraet av eller fjern objektivet når bildestabilisatoren er aktivert. Hvis strømmen til objektivet skrus av mens bildestabilisatoren er på, kan objektivet komme til å skrangle når du rister på det. Dette er ikke en feil og kan rettes opp ved at du setter på objektivet på nytt og slår på kameraet.
• Bildestabilisatoren deaktiveres når blitsen lades hvis kameraet er utstyrt med en innebygd blits.
NORMAL og SPORT bildestabilisering kan redusere uskarpheter når kameraet er montert på et stativ. OFF kan imidlertid gi bedre resultater i noen tilfeller, avhengig av stativtype og opptaksforhold.
NORMAL og SPORT anbefales hvis kameraet er montert på et stativben.
D
Solblenderen
Feste solblenderen
Rett inn påsettingsmerket for solblenderen () med tilpassingsmerket for solblenderen ( ) og drei deretter solblenderen (w) til rettet inn med låsemerket for solblenderen (—
Når du fester eller tar av solblenderen, må du holde den i nærheten av symbolet i enden og unngå å gripe for hardt tak i den. Vignettering kan forekomme dersom solblenderen ikke er festet korrekt. Solblenderen kan vendes og monteres på objektivet når den ikke skal brukes.
Ta av solblenderen
Trykk på frigjøringsknapen for solblenderlås (q), drei solblenderen i pilens retning (w), og fjern den som vist (e). Når solblenderen er satt på omvendt, kan den tas av uten å trykke på frigjøringsknappen for solblenderlåsen.
merket er
{).
E
Bruk av et stativ
Hvis objektivet er montert på et kamera, må du feste stativer til objektivets stativholder, ikke kameraet. Pass på at du sikrer låseskruen for stativholderringen, ellers kan objektivet plutselig falle ut av ringen og forårsake personskade.
Feste stativholderen (Figur 2)
Skyv stativringens monteringsfot helt inn i stativringen (q) og hold den i denne posisjonen mens du strammer stativringens låseskrue helt til (w).
Dreie kameraet (Figur 3)
Løsne litt på stativholderringens festeskrue (q) og drei kameraet til "liggende" (landskap) eller "stående" (portrett) retning med rotasjonsindeksene som veiviser (w). Stram stativholderringens festeskrue (e).
Fjerne stativholderringen (Figur 4)
Løsne låseskruen for stativholderen (q) helt, trykk på stativholderens frigjøringsknapp (w) og skyv monteringsfoten for stativholderen ut av stativholderen (e).
Dybdeskarphet
Du kan forhåndsvise dybdeskarpheten med kameraets funksjon for forhåndsvisning av dybdeskarphet.
Blenderåpning
Blenderåpningen justeres ved bruk av kameraets kontroller. Bildefrekvensen kan synke ved noen blenderåpninger.
Forholdsregler for bruk
• Objektivet skal alltid støttes når du holder kameraet. Objektivfatningen kan skades hvis du ikke følger denne forholdsregelen.
• Du må ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet ved å kun holde i solblenderen.
• Hold CPU-kontaktene rene.
• Dersom gummipakningen på objektivfatningen blir skadet, må du slutte å bruke objektivet umiddelbart og ta det med til et Nikon-autorisert servicesenter for reparasjon.
• Sett på fremre og bakre objektivdeksel igjen når objektivet ikke skal brukes.
• For å beskytte objektivets indre deler, skal det oppbevares et sted som beskytter det fra direkte sollys.
• Hold objektivet tørt. Rust på den innvendige mekanismen kan forårsake uopprettelig skade.
• Hvis objektivet legges på meget varme steder, kan objektivdelene av armert plast skades eller deformeres.
• Raske temperaturendringer kan føre til skadelig kondens på innsiden og utsiden av objektivet. Før du flytter objektivet fra varme til kalde omgivelser eller lignende, plasser objektivet i vesken eller en plastpose for å forlenge temperaturutligningen.
Objektivpleie
• Støvfjerning er vanligvis tilstrekkelig for å rengjøre objektivlinsenes glassflater.
• Smuss og fingeravtrykk kan fjernes fra fluorbelagte linseelementer ved hjelp av en myk, ren bomullsklut eller en objektivrengjøringsklut. Rengjør fra midten og utover med sirkulære bevegelser. For å fjerne vanskelige flekker tørker du forsiktig med en myk klut som er lett fuktet med en liten mengde destillert vann, etanol eller objektivrengjøringsmiddel. Eventuelle dråpeformede merker som blir igjen på vann- eller oljeavvisende overflater etter denne prosessen kan deretter fjernes med en tørr klut.
• Når du rengjør linseelementer som ikke er fluorbelagte, må du fjerne flekker og fingeravtrykk ved hjelp av en myk, ren bomullsklut eller en objektivrengjøringsklut som er lett fuktet med en liten mengde etanol eller objektivrengjøringsmiddel. Tørk forsiktig fra midten og utover med sirkulære bevegelser, mens du passer på å ikke etterlate flekker eller berøre linsen med fingrene dine.
• Bruk aldri organiske løsemidler som tynner eller benzen til å rengjøre objektivet.
• Fargenøytrale filtre (NC) (selges separat) og lignende kan brukes til å beskytte det fremre linseelementet.
• Hvis ikke objektivet skal brukes i en lengre periode, skal det oppbevares på et kjølig, tørt sted for å forhindre mugg og rust. Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys eller med møllkuler av nafta eller kamfer.
Tilbehør
Tilbehør som følger med
• 95 mm objektivdeksel med trykklås LC-95
• Bakre objektivdeksel LF-4
• Solblender med bajonettfatning HB-84
• Objektivveske CL-M5
Kompatibelt tilbehør
• 95 mm filtre med skrufatning
• AF-I/AF-S telekonvertere TC-14E 1/TC-14E II 1/TC-14E III 1/TC-17E II 2/TC-20E 2/TC-20E II 2/
1 Autofokus er kun tilgjengelig med kameraer som støtter f/8. 2 Autofokus støttes ikke.
Spesifikasjoner
Type AF-S-objektiv av type E med innebygd CPU og F-fatning Brennvidde 500 mm Største blenderåpning f/5,6 Objektivkonstruksjon
Bildevinkel • Nikon digitale speilreflekskameraer i FX-format: 5°
Fokusering Nikon innvendig fokuserings- (IF) system med autofokus som styres
Bildestabilisator Objektivforskyvning med voice coil motors (VCMs) Indikator for fokusavstand 3,0 m til uendelig (∞) Minste fokusavstand 3,0 m fra fokusplanet Irisblenderblader 9 (avrundet blenderåpning) Irisblender Automatisk elektronisk blenderåpningskontroll Blenderåpningsområde f/5,6 – 32 Fokusbegrensningsbryter To posisjoner: FULL (∞ – 3,0 m) og ∞ – 8 m Filterfatning 95 mm (P = 1,0 mm) Ytre mål Ca. 106 mm maksimal diameter × 237 mm (avstand fra kameraets
Vekt Ca. 1460 g
Nikon forbeholder seg retten til å endre utseende, spesifikasjoner og ytelsen til dette produktet når som helst og uten forvarsel.
Dette objektivet har et PF- (Phase Fresnel) element, som bruker en diffraksjonsteknikk* for å redusere kromatisk aberrasjon. Når PF-elementer brukes sammen med standard glasselementer, reduserer de kromatisk aberrasjon betydelig, og man kan få objektiver som er mye mindre og lettere enn deres vanlige refraksjonsbaserte motstykker. Objektiver med PF-elementer kan imidlertid lett få fargede ringlysflekker (PF-lysflekker) når en sterk lyskilde er i eller i nærheten av bildefeltet. Fargede ringlysflekker i fotografier kan reduseres ved bruk av alternativet PF Flare Control (PF-lysflekkekontroll) i Capture NX-D versjon 1.4.7 eller nyere eller ViewNX-i versjon 1.2.11 eller nyere, som er tilgjengelig for nedlasting fra Nikons nettsted (kunder uten Internett-tilgang oppfordres til å kontakte en Nikon-autorisert servicerepresentant for hjelp). Sørg for at du alltid bruker nyeste versjon. PF Flare Control (PF-lysflekkekontroll) kan kun brukes med fotografier og er ikke tilgjengelig med filmer; se hjelp online for mer informasjon.
2
TC-20E III
19 elementer i 11 grupper (inkludert 3 ED-linseelementer, 1 PF (Phase Fresnel)
linseelement, linseelementer med nanokrystallbelegg og et fluorbelagt fremre linseelement)
• Nikon digitale speilreflekskameraer i DX-format: 3°10
av en autofokusmotor og separat fokuseringsring for manuell fokusering
objektivmonteringsflens)
PF (Phase Fresnel) objektiver
A
* Diff raksjon: Lys har bølgeegenskaper og kan bøye seg rundt gjenstander i sin sti i et fenomen kjent som diff raksjon,
som skaper et mønster med kromatisk spredning i motsetning til det som forårsakes av refraksjon.
c
Innan du använder produkten, läs noggrant igenom både dessa instruktioner och kamerans handbok.
Obs!: Detta objektiv stöder inte digitala SLR-kameror i D2-serien, D1-serien, D200, D100, D90, D80, D70-serien, D60, D50, D40-serien, eller D3000 eller SLR-fi lmkameror.
För säkerhets skull
För att förhindra skador på dig själv eller andra, läs hela “För säkerhets skull” innan du använder denna produkt.
Förvara dessa säkerhetsinstruktioner där de som använder produkten kan läsa dem.
A VARNING: Om de försiktighetsåtgärder som markeras med denna ikon inte följs kan det leda till dödsfall eller allvarliga skador.
A FÖRSIKTIGHET: Om de försiktighetsåtgärder som markeras med denna ikon inte följs kan det leda till personskador eller skada på egendom.
VARNING
Demontera eller modifi era inte produkten. Rör inte vid interna delar som exponeras på grund av ett fall eller annan olycka.
Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka elstötar eller andra skador.
Om du upptäcker något onormalt, såsom att produkten avger, rök, värme eller ovanlig lukt, koppla omedelbart bort kamerans strömkälla.
Fortsatt användning kan orsaka brand, brännskador eller andra skador.
Håll torr. Hantera inte med våta händer.
Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka brand eller elstötar.
Använd inte produkten i närheten av lättantändligt damm eller gas såsom propan, bensin eller aerosoler.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka explosion eller brand.
Titta inte direkt på solen eller en annan stark ljuskälla genom objektivet eller kameran.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka synskador.
Förvara denna produkt utom räckhåll för barn.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka skador eller fel på produkten. Notera dessutom att smådelar utgör en kvävningsrisk. Om ett barn sväljer någon del av denna produkt, kontakta omedelbart sjukvården.
Hantera inte med bara händerna på platser med extremt höga eller låga temperaturer.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brännskador eller köldskador.
FÖRSIKTIGHET
Lämna inte objektivet riktat mot solen eller andra starka ljuskällor.
Ljus som fokuseras av objektivet kan orsaka brand eller skador på produktens interna delar.
Lämna inte produkten på en plats där den utsätts för extremt höga temperaturer under en längre tid, såsom i ett stängt fordon eller i direkt solljus.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brand eller fel på produkten.
Transportera inte kameror eller objektiv med stativ eller liknande tillbehör monterade.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka skador eller fel på produkten.
Meddelanden till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste lämnas till separat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild insamlingsplats. Släng inte produkten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
• Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och förhindrar den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan inträff a vid felaktig kassering.
• Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som ansvarar för avfallshanteringen där du bor.
Använda objektivet
Objektivets delar: Namn och funktioner (Bild 1)
Se diagrammet i den vänstra kanten av detta blad.
Monteringsmarkering för
q
motljusskydd
Fokusfunktionsknapp
w
Fokusring
e
Fokusavståndsindikering
r
Fokusavståndsmarkering
t
Objektivrotationsindex
y
Rotationsindex för
u
stativkragringen Objektivets
i
monteringsmarkering Objektivets
o
gummimonteringspackning
CPU-kontakter
!0
Objektivrotationsindex (90°)
!1
Rotationsindex för
!2
stativkragringen (90°)
Stativmonteringsring
!3
Fästskruv för stativkragring
!4
Monteringsfot för
!5
stativkrage
Minnesinställningsknapp
!6
Fokuslägesväljare
!7
Fokuseringsgränsväljare
!8
Väljare för
!9
vibrationsreducering
Fokusfunktionsväljare
@0
Väljare för ljudsignal på/av
@1
Motljusskydd
@2
Justeringsmarkering för
@3
motljusskydd Låsmarkering för
@4
motljusskydd Upplåsningsknapp för
@5
motljusskydd
Stativkrage
@6
Upplåsningsknapp för
@7
stativkrage
Låsskruv för stativkrage
@8
Främre objektivlock
@9
Bakre objektivlock
#0
Använd när motljusskyddet monteras.
Tryck för att utföra den funktion som valts med fokusfunktionsväljaren.
Rotera för att fokusera manuellt.
Visa fokusavståndet (ungefärligt avstånd mellan bildsensorn och motivet). Notera att fokusavståndsindikeringen endast är avsedd som en vägledning och kanske inte visar exakt avstånd till motivet, och kanske, beroende på skärpedjupet eller andra faktorer, inte visar ∞ när kameran har fokuserat på ett avlägset objekt.
Använd när du roterar kameran för att fotografera i liggande (“landskap”) eller stående (“porträtt”) orientering.
Använd när objektivet monteras på kameran.
——
Används för att överföra data till och från kameran.
Använd när du roterar kameran för att fotografera i liggande (“landskap”) eller stående (“porträtt”) orientering.
Använd när ett stativ monteras.
Använd för att fästa stativkragringen på plats.
Använd för att montera stativkragen på stativkragringen.
Spara den aktuella fokuspositionen.
Välj fokusläge.
Välj autofokusområdet.
FULL: Välj för att fokusera på motiv på
avstånd mellan 3 m och ∞.
∞–8m: Om ditt motiv alltid befinner sig på
minst 8 m avstånd, välj detta alternativ för att få snabbare fokusering.
Välj mellan följande inställningar för vibrationsreducering:
OFF: Stäng av vibrationsreducering.
NORMAL: Välj för att få förstärkt
vibrationsreducering vid fotografering av stillastående motiv. Vibrationsreducering aktiveras när avtryckaren trycks in halvvägs.
SPORT: Välj detta när du fotograferar idrottare
eller andra motiv som rör sig snabbt och oförutsägbart. Vibrationsreducering aktiveras när avtryckaren trycks in halvvägs.
Välj funktion för fokusfunktionsknappen: fokuslås, minnesinläsning eller AF-ON.
Ljud på/av-väljaren kan användas för att aktivera eller stänga av ljudsignalen som hörs när minnet ställs in och läses in.
: Ljudsignal aktiverad.
: Ljudsignal avstängd. Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle orsaka linsöverstrålning eller ghost-effekt.
Använd när motljusskyddet monteras.
Tryck när du tar bort motljusskyddet.
Använd när ett stativ monteras på kameran som objektivet är monterat på.
Använd när stativkragen tas bort från stativkragens monteringsfot.
Använd för att montera stativkragen på stativkragens monteringsfot.
——
——
Se
Se
Se
Se
Se
Se
Se
Se
Se
Se
Se
D
B
A
E
E
B
A
C
B
D
E
A
Fokusering
Fokuslägen som stöds visas i följande tabell (för information om kamerafokuslägen, se kamerans handbok).
Kamerafokusläge
AF
MF Manuell fokusering med elektronisk avståndsmätare
A/M
Autofokus med
manuell styrning
(AF-prioritet)
A/M- och M/A-lägen
M/A (manuell prioritet): Autofokus kan omedelbart åsidosättas genom att vrida på
objektivets fokusring.
A/M (AF-prioritet): Som ovan, förutom att fokusringen måste vridas längre innan
autofokus åsidosätts. Välj detta alternativ för att lägga större vikt på autofokus.
Autofokus med manuell styrning
För att använda manuell fokusering i autofokusläge:
Skjut objektivets fokuslägesväljare till A/M eller M/A.
z
Fokusera.
x
När kameran är i autofokusläge kan autofokus åsidosättas genom att vrida på objektivets fokusring medan avtryckaren trycks in halvvägs eller en AF-ON-knapp (antingen AF-ON-knappen på kameran, om sådan finns, eller, om fokusfunktionsväljaren är i läge AF-ON, en objektivfokusfunktionsknapp) trycks in. För att fokusera om med autofokus, tryck ned avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON-knappen igen.
B
Fokusfunktionsknapparna och väljaren
Fokusfunktionsknapparnas funktion kan väljas med fokusfunktionsväljaren.
Fokusfunktionsväljaren
AF-L Fokuslås
MEMORY RECALL Minnesinläsning
AF-ON AF-start för objektivet
Den tilldelade funktionen kan utföras genom att trycka på någon av de fyra funktionsknapparna.
Fokuslås (AF-L)
När AF-L har valts med fokusfunktionsväljaren låses fokus medan en fokusfunktionsknapp trycks in. Använd fokuslås för att komponera om bilder efter fokuseringen, eller, om det är svårt att fokusera på det valda motivet med autofokus, efter att ha fokuserat på ett annat motiv på samma avstånd.
Skjut objektivets fokuslägesväljare till A/M eller M/A.
z
Skjut fokusfunktionsväljaren till AF-L.
x
Lås fokus.
c
Fokus kan låsas genom att trycka på någon av fokusfunktionsknapparna och förblir låst medan knappen trycks in. Fokus kan också låsas med kamerareglagen.
Minnesinläsning
Spara och hämta objektivfokuspositioner som används ofta. Innan du hämtar en sparad fokusposition, ställ in objektivet till brännvidden som användes när positionen sparades.
Spara fokuspositioner
z Skjut väljaren för ljudsignal på/av till . x Fokusera. c Tryck på minnesinställningsknappen.
Använda sparade fokuspositioner
Skjut fokusfunktionsväljaren till MEMORY RECALL.
z
Läsa in det lagrade fokusavståndet.
x
Tryck på någon av fokusfunktionsknapparna för att fokusera på det lagrade avståndet. Kameran fokuserar om på det lagrade avståndet även när avtryckaren trycks in halvvägs; normal fokusering återställs när fokusfunktionsknappen släpps. Håll fokusfunktionsknappen intryckt tills bilden tagits. Notera att om den aktuella brännvidden skiljer sig från den som var vald när fokuspositionen sparades så skiljer sig fokuspositionen något från det sparade värdet (ett varningsljud hörs om ljud på/av-omkopplaren
-läge). Särskild uppmärksamhet krävs vid brännvidder längre än de
är i som var valda när fokuspositionen sparades.
AF-start (AF-ON)
När fokusfunktionsväljaren är i läge AF-ON kan du trycka på en objektivfokusfunktionsknapp för att fokusera med autofokus.
Skjut objektivets fokuslägesväljare till A/M eller M/A.
z
Skjut fokusfunktionsväljaren till AF-ON.
x
Fokusera.
c
Tryck på någon av fokusfunktionsknapparna för att fokusera med autofokus. Du kan också fokusera med kamerareglagen.
Tilldela funktioner till fokusfunktionsknapparna
A
Innan du använder kamerareglagen för att tilldela en funktion till fokusfunktionsknapparna, skjut fokusfunktionsväljaren till AF-L. För information om att tilldela knappar, se kamerans handbok.
C
Vibrationsreducering (VR)
Vibrationsreducering (VR) minskar oskärpa som orsakas av kameraskakningar, vilket möjliggör slutartider upp till 4,0 bländarsteg längre än som annars skulle vara fallet, vilket ökar intervallet av tillgängliga slutartider. VR:s effekter på slutartiden mäts i läget NORMAL i enlighet med standarder från Camera and Imaging Products Association (CIPA); Objektiv med FX-format mäts med digitalkameror med FX-format, och objektiv med DX-format med kameror med DX-format. Zoomobjektiv mäts vid maximal zoom.
Använda vibrationsreducering: Noteringar
D
• När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs och vänta tills bilden i sökaren stabiliserats innan du trycker ner avtryckaren hela vägen.
• När vibrationsreducering är aktiverad kan bilden i sökaren vingla efter att slutaren utlösts. Detta innebär inte att något är fel.
SPORT rekommenderas för panoreringsbilder, men NORMAL stöds också.
• I lägena NORMAL och SPORT används vibrationsreducering endast på rörelser som inte är en del av en panorering (om kameran panoreras horisontellt, till exempel, används vibrationsreducering endast på vertikala skakningar).
• Stäng inte av kameran och ta inte bort objektivet medan vibrationsreducering är aktiverat. Om strömmen till objektivet bryts medan vibrationsreducering är på kan objektivet skallra när det skakas. Detta betyder inte att något är fel, och det kan åtgärdas genom att montera tillbaka objektivet och slå på kameran.
• Om kameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras vibrationsreducering medan blixten laddas.
• Vibrationsreducering för NORMAL och SPORT kan minska oskärpa när kameran är monterad på ett stativ. OFF kan dock ge bättre resultat i vissa fall beroende på typen av stativ och fotograferingsförhållandena.
NORMAL och SPORT rekommenderas om kameran är monterad på en monopod.
D
Motljusskyddet
Montera motljusskyddet
Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid undvik att hålla i det för hårt. Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträffa. Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används.
Ta bort motljusskyddet
Objektivets fokuslägesväljare
M/A
Autofokus med
manuell styrning
(manuell prioritet)
Fokusfunktionsknappen
Denna åtgärd kan utföras i alla fokuslägen oavsett fokusfunktionsväljarens position. En ljudsignal hörs om åtgärden har lyckats. Om åtgärden misslyckas hoppar fokusavståndsindikatorn fram och tillbaka ungefär tio gånger och objektivet ger ifrån sig en kort ljudsignal följd av tre långa ljudsignaler; fokusera och tryck på minnesinställningsknappen igen. Det sparade avståndet raderas inte när kameran stängs av eller om objektivet tas bort.
Rikta upp motljusskyddets monteringsmarkering
) med motljusskyddets justeringsmarkering
( ( ) och vrid sedan motljusskyddet (w)
-markeringen är uppriktad mot
tills motljusskyddets låsmarkering (—
Tryck på motljusskyddets upplåsningsknapp (q), vrid motljusskyddet i pilens riktning (w), och ta bort det så som bilden visar (e). När skyddet är vänt kan det tas bort utan att motljusskyddets upplåsningsknapp trycks in.
M
Manuell fokusering
med elektronisk avståndsmätare
{).
-symbolen och
E
Använda ett stativ
Om objektivet är monterat på en kamera, fäst då stativet på objektivets stativkrage, inte på kameran. Se till säkra stativkragens låsskruv, annars kan objektivet oväntat glida ur kragen och orsaka skador.
Fästa stativkragen (Bild 2)
Skjut stativkragens monteringsfot hela vägen in i stativkragen (q) och håll den i detta läge medan du drar åt stativkragens låsskruv (w) helt.
Rotera kameran (Bild 3)
Lossa stativkragringens fästskruv (q) något och rotera kameran till “liggande” (landskap) eller “stående” (porträtt) orientering med rotationsindexen som vägledning (w). Dra åt stativkragringens fästskruv (e).
Ta bort stativkragen (Bild 4)
Lossa stativkragens låsskruv (q) helt, tryck ned stativkragens upplåsningsknapp (w), och skjut stativkragens monteringsfot från stativkragen (e).
Skärpedjup
Skärpedjupet kan granskas med kamerans granskningsfunktion för skärpedjup.
Bländare
Bländaren justeras med kamerareglagen Bildhastigheten kan minska vid vissa bländare.
Försiktighetsåtgärder vid användning
• Stöd alltid objektivet när du håller i kameran. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador på objektivfästet.
• Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av motljusskyddet.
• Håll CPU-kontakterna rena.
• Om objektivets gummimonteringspackning skulle skadas, sluta omedelbart använda utrustningen och ta med objektivet till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för reparation.
• Sätt tillbaka det främre och bakre objektivlocket när objektivet inte används.
• För att skydda objektivets inre delar, förvara det inte i direkt solljus.
• Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som inte kan repareras.
• Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda av armerad plast.
• Snabba temperaturförändringar kan orsaka skadlig kondensation inuti och utanpå objektivet. Innan du tar objektivet från en varm till en kall omgivning eller tvärt om, placera den i sin väska eller en plastpåse för att bromsa temperaturförändringen.
Objektivskötsel
• Att ta bort damm är normalt tillräckligt för att rengöra objektivets glasytor.
• Fläckar och fi ngeravtryck kan tas bort från fl uorbelagda objektivelement med en mjuk, ren bomullsduk eller objektivrengöringspapper; rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. För att ta bort svåra fl äckar, torka försiktigt med en mjuk trasa lätt fuktad med en liten mängd destillerat vatten, etanol eller objektivrengöringsmedel. Eventuella droppformade märken som blir kvar efter denna process på den vatten- och oljeavvisande ytan kan sedan tas bort med en torr trasa.
• När du rengör objektivelement som inte är fl uorbelagda, ta bort fl äckar och fi ngeravtryck med en mjuk, ren bomullsduk eller objektivrengöringspapper lätt fuktad med en liten mängd etanol eller objektivrengöringsmedel. Torka försiktigt från mitten och utåt med en cirkelrörelse, försiktigt för att inte lämna fl äckar, och rör inte vid objektivet med fi ngrarna.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.
• Neutral color (NC)-fi lter (säljs separat) och liknande kan användas för att skydda det främre objektivelementet.
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.
Tillbehör
Medföljande tillbehör
• 95 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-95
• Bakre objektivlock LF-4
• Motljusskydd med bajonettfattning HB-84
• Objektivväska CL-M5
Kompatibla tillbehör
• 95 mm skruvfi lter
• AF-I/AF-S Telekonverters TC-14E 1/TC-14E II 1/TC-14E III 1/TC-17E II 2/TC-20E 2/TC-20E II 2/TC-20E III
1 Autofokus är endast tillgängligt med kameror som stödjer f/8. 2 Autofokus stöds inte.
Specifikationer
Typ Typ E AF-S-objektiv med inbyggd CPU och F-fattning Brännvidd 500 mm Största bländare f/5.6 Objektivets konstruktion 19 element i 11 grupper (inklusive 3 ED-objektivelement, 1 PF (phase
Fresnel)-objektivelement, objektivelement med Nano Crystal Coat, och ett fl uorbelagt främre objektivelement)
Bildvinkel • Nikon digitala systemkameror i FX-format: 5°
• Nikon digitala systemkameror i DX-format: 3°10
Fokusering
Vibrationsreducering Linsförskjutning med voice coil motors (VCMs) Fokusavståndsindikering 3,0 m till oändlighet (∞) Minsta fokusavstånd 3,0 m från skärpeplanet Diafragmablad 9 (rundad diafragmaöppning) Diafragma Automatisk elektronisk bländarstyrning Bländarområde f/5.6 – 32 Fokuseringsgränsväljare Två lägen: FULL (∞ – 3,0 m) och ∞ – 8 m Filterstorlek 95 mm (P = 1,0 mm) Mått Ca 106 mm maximal diameter × 237 mm (avstånd från kamerans
Vikt Ca 1460 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra utseende, specifi kationer och prestanda för denna produkt när som helst och utan föregående meddelande.
PF-objektiv (Phase Fresnel)
A
Detta objektiv har ett PF (Phase Fresnel)-element, som använder en diffraktionsteknik* för att minska kromatisk aberration. När de används med standardglaselement minskar PF-element kromatisk aberration avsevärt, vilket möjliggör att objektiven görs mycket mindre och lättare än vanliga refraktionsbaserade motsvarigheter. Objektiv med PF-element har dock en tendens att drabbas av färgad ringlinsöverstrålning (PF-linsöverstrålning) när en stark ljuskälla finns i eller i närheten av bilden. Färgad ringlinsöverstrålning i fotografier kan minskas med alternativet Kontroll av PF-överstrålning i Capture NX-D version 1.4.7 eller senare eller ViewNX-i version 1.2.11 eller senare, som finns tillgängligt för nedladdning från Nikons webbplats (kunder som inte har internetanslutning uppmanas att kontakta en Nikon-auktoriserad servicerepresentant för att få hjälp). Se till att alltid använda den senaste versionen. Kontroll av PF-överstrålning kan endast användas med fotografier och är inte tillgängligt för filmer. För mer information, se onlinehjälpen.
* Diff raktion: ljus har egenskaperna hos en våg som böjer sig runt hinder i dess väg med ett fenomen som kallas
diff raktion, vilket orsakar ett mönster av kromatisk spridning som är motsatt det som orsakas av refraktionen.
Nikon Internal Focusing (IF)-system med autofokus kontrollerad Silent Wave-motor och separat fokusring för manuell fokusering
objektivmonteringsfl äns)
c
av
2
Pro vaši bezpečnost
AAVARO VÁNÍ
• • Výrobek nerozebírejte ani neupravujte. Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, k jejichž odhalení došlo v důsledku pádu výrobku nebo jiné nehody.
• • Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik kouře, vysoká teplota nebo neobvyklý zápach výrobku, ihned odpojte zdroj energie fotoaparátu.
• • Výrobek uchovávejte v suchu. S výrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
• • Nepoužívejte výrobek v přítomnosti vznětlivého prachu nebo plynů, jako je propan, benzín nebo aerosoly.
• • Nepozorujte objektivem ani fotoaparátem slunce nebo jiný silný zdroj světla.
AAVARO VÁNÍ
• • Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
• • Nemanipulujte holýma rukama s výrobkem na místech vystavených extrémně vysokým nebo nízkým teplotám.
AAUPOZORNĚNÍ
• • Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
• • Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených extrémně vysokým teplotám, například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunečním světle.
• • Nepřepravujte fotoaparáty nebo objektivy s nasazeným stativem nebo podobným příslušenstvím.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Použití objektivu
Součásti objektivu: Názvy a funkce (Obrázek 1)
Zaostřování
Zaostřovací režim
fotoaparátu
Volič zaostřovacích režimů na objektivu
A/M
M/A
M
Funkční tlačítka zaostřování a volič funkcí zaostřování
Volič funkcí zaostřování
Funkční tlačítko zaostřování
Uložení zaostření
Použití uložených zaostření
Redukce vibrací (VR)
Sluneční clona
Použití stativu
Hloubka ostrosti
Clona
Bezpečnostní opatření pro použití
Manipulace s objektivem
Příslušenství
Dodávané příslušenství
Kompatibilní příslušenství
Specifikace
Typ Ohnisková vzdálenost Světelnost Konstrukce objektivu
Obrazový úh el
Zaostřování
Redukce vibrací Indikace zaostřené
vzdálenosti Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost Počet lamel clony Clona Rozsah clon Přepínač omezení rozsahu
zaostřitelných vzdáleností Průměr fi ltrového závitu Rozměry Hmotnost
Turvallisuudesta
AAVAROITUS
• • Älä pura tai muuntele tuotetta. Älä koske sisäosiin, jotka paljastuvat putoamisen tai muun vahingon seurauksena.
• • Jos huomaat jotain poikkeavaa, kuten tuotteesta tulevaa savua, kuumuutta tai epätavallista hajua, irrota heti kameran virtalähde.
• • Pidä kuivana. Älä käsittele märin käsin.
• • Älä käytä tuotetta helposti syttyvän pölyn tai kaasun, kuten propaanin, bensiinin tai aerosolien, lähellä.
• • Älä katso suoraan aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen valonlähteeseen objektiivin tai kameran läpi.
• • Pidä tuote lasten ulottumattomissa.
• • Älä käsittele paljain käsin paikoissa, joiden lämpötila voi olla erittäin korkea tai matala.
AAHUOMAUTUS
• • Älä jätä objektiivia suunnatuksi aurinkoon tai muuhun voimakkaaseen valonlähteeseen.
• • Älä jätä tuotetta pitkäksi aikaa paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea, kuten suljettuun autoon tai suoraan auringonvaloon.
• • Älä kuljeta kameroita tai objektiiveja kiinnitettyinä jalustoihin tai vastaaviin lisävarusteisiin.
Huomautuksia eurooppalaisille asiakkaille
Objektiivin käyttö
Objektiivin osat: nimet ja toiminnot (Kuva 1)
Tarkennus
Kameran
tarkennustila
Objektiivin tarkennustilan kytkin
A/M
M/A
M
Tarkennustoimintopainikkeet ja -valitsin
Tarkennustoiminnon valitsin
Tarkennustoimintopainike
Tarkennusasentojen tallentaminen
Tallennettujen tarkennusasentojen käyttäminen
Tärinänvaimennus (VR)
Vastavalosuoja
Jalustan käyttäminen
Syväterävyys
Aukko
Käyttöön liittyvät varotoimet
Objektiivin hoito
Lisävarusteet
Mukana toimitettavat varusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
Tekniset tiedot
Tyy ppi Polttoväli Suurin aukko Objektiivin rakenne
Kuvakulma
Tarkennus
Tärinänvaimennus Tarkennusetäisyyden ilmaisin Lyhin tarkennusetäisyys Himmentimen lamellit Himmennin Aukkoalue Tarkennuksen rajoituskytkin Suodinkoko Mitat Paino
Pre vašu bezpečnosť
AAVÝSTRAHA
• • Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok. Nedotýkajte sa vnútorných častí, k odhaleniu ktorých došlo v dôsledku pádu alebo inej nehody.
• • V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym, teplo alebo nezvyčajné zápachy, ktoré sa uvoľňujú z výrobku, ihneď odpojte zdroj napájania fotoaparátu.
• • Uchovávajte v suchu. So zariadením nemanipulujte s mokrými rukami.
• • Nepoužívajte tento výrobok v prítomnosti horľavého prachu alebo plynu, ako sú propán, benzín alebo aerosóly.
• • Nepozerajte priamo na slnko ani iný zdroj jasného svetla cez objektív či fotoaparát.
• • Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
• • So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach vystavených pôsobeniu mimoriadne vysokých alebo nízkych teplôt.
AAUPOZORNENIE
• • Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného svetla.
• • Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad v uzatvorenom automobile alebo na priamom slnečnom svetle.
• • Neprepravujte fotoaparáty ani objektívy s pripojenými statívmi alebo podobným príslušenstvom.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Používanie objektívu
Časti objektívu: Názvy a funkcie (Obrázok 1)
Zaostrovanie
Režim zaostrovania
fotoaparátu
Volič režimov zaostrovania objektívu
A/M
M/A
M
Funkčné tlačidlá a volič funkcie zaostrovania
Volič funkcie zaostrovania
Funkčné tlačidlo zaostrovania
Uloženie polôh zaostrenia
Používanie uložených polôh zaostrenia
Stabilizácia obrazu (VR)
Slnečná clona objektívu
Používanie statívu
Hĺbka ostrosti
Clona
Bezpečnostné opatrenia pri používaní
Starostlivosť o objektív
Príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
Špecifi kácie
Typ Ohnisková vzdialenosť Svetelnosť objektívu Konštrukcia objektívu
Obrazový uhol
Zaostrovanie
Stabilizácia obrazu Indikátor zaostrenej
vzdialenosti Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť Clonové segmenty Clona Clonový rozsah Prepínač obmedzenia
zaostrovania Priemer fi ltrového závitu Rozmery
Hmotnosť
wq
ert uioy
!1
!4 !5 !6!2 !3
!0
!7
!8
!9
@0
@1
@6 @7@4@3@2 @5
@8
@9 #0
Kuva 1/Obrázek 1/Obrázok 1
Kuva 2/Obrázek 2/Obrázok 2
Kuva 3/Obrázek 3/Obrázok 3
Kuva 4/Obrázek 4/Obrázok 4
Fi
Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran käyttöopas.
Huomaa: Tämä objektiivi ei tue seuraavia digitaalijärjestelmäkameroita tai fi lmijärjestelmäkameroita: D2-sarja, D1-sarja, D200, D100, D90, D80, D70-sarja, D60, D50, D40-sarja, ja D3000.
Turvallisuudesta
Lue ”Turvallisuudesta” kokonaan ennen tuotteen käyttöä estääksesi omaisuusvahingot ja itsesi tai muiden loukkaantumisen.
Säilytä näitä turvallisuusohjeita paikassa, jossa ne ovat kaikkien tuotetta käyttävien luettavissa.
A VAROITUS: Tällä kuvakkeella merkittyjen varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen.
A HUOMAUTUS: Tällä kuvakkeella merkittyjen varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai omaisuusvahinkoja.
Huomautuksia eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä erillään muusta jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä. Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
• Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään haittoja, joita voi aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita ei hävitetä asianmukaisesti.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
Käyttöohje
VAROITUS
Älä pura tai muuntele tuotetta. Älä koske sisäosiin, jotka paljastuvat putoamisen tai muun vahingon seurauksena.
Näiden varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai muun loukkaantumisen.
Jos huomaat jotain poikkeavaa, kuten tuotteesta tulevaa savua, kuumuutta tai epätavallista hajua, irrota heti kameran virtalähde.
Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon, palovammoja tai muun loukkaantumisen.
Pidä kuivana. Älä käsittele märin käsin.
Näiden varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Älä käytä tuotetta helposti syttyvän pölyn tai kaasun, kuten propaanin, bensiinin tai aerosolien, lähellä.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Älä katso suoraan aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen valonlähteeseen objektiivin tai kameran läpi.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa näkövammoja.
Pidä tuote lasten ulottumattomissa.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai tuotteen toimintahäiriön. Huomaa myös, että pieniin osiin voi tukehtua.
Älä käsittele paljain käsin paikoissa, joiden lämpötila voi olla erittäin korkea tai matala.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa palovammoja tai paleltumisen.
Älä jätä objektiivia suunnatuksi aurinkoon tai muuhun voimakkaaseen valonlähteeseen.
Objektiivin kokoama valo on tulenlähde, ja se vahingoittaa tuotteen sisäosia.
Älä jätä tuotetta pitkäksi aikaa paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea, kuten suljettuun autoon tai suoraan auringonvaloon.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai tuotteen toimintahäiriön.
Älä kuljeta kameroita tai objektiiveja kiinnitettyinä jalustoihin tai vastaaviin lisävarusteisiin.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai tuotteen toimintahäiriön.
Jos lapsi nielee jonkin tuotteen osan, ota heti yhteyttä lääkäriin.
HUOMAUTUS
Objektiivin käyttö
Objektiivin osat: nimet ja toiminnot (Kuva 1)
Katso tämän arkin vasemmassa reunassa olevasta kaaviosta.
Vastavalosuojan
q
kiinnitysmerkki
Tarkennustoimintopainike
w
Tarkennusrengas Kierrä tarkentaaksesi käsin.
e
Tarkennusetäisyyden
r
ilmaisin
Tarkennusetäisyyden
t
merkki
Objektiivin kierron
y
indeksimerkki Jalustapannan kierron
u
indeksimerkki Objektiivin kiinnitysmerkki
i
Objektiivin kumitiiviste
o
CPU-liitännät
!0
Objektiivin kierron
!1
indeksimerkki (90 °) Jalustapannan kierron
!2
indeksimerkki (90 °) Jalustarengas Käytä kiinnittäessäsi jalustaa.
!3
Jalustarenkaan kiinnitysruuvi
!4
Jalustapannan kiinnitysjalka
!5
Muistipainike Tallenna nykyinen tarkennussijainti.
!6
Tarkennustilan kytkin Valitse tarkennustila.
!7
Tarkennuksen
!8
rajoituskytkin
Tärinänvaimennuskytkin
!9
Tarkennustoiminnon
@0
valitsin
Äänimerkki päällä/pois
@1
-kytkin
Vastavalosuoja
@2
Vastavalosuojan
@3
kohdistusmerkki Vastavalosuojan
@4
lukitusmerkki Vastavalosuojan
lukituksen vapautin
@5
-painike
Jalustapanta
@6
Jalustapannan lukituksen
@7
vapautin Jalustapannan
@8
lukitusruuvi Objektiivin etusuojus
@9
Objektiivin takasuojus
#0
A
Tarkennus
Tuetut tarkennustilat ilmoitetaan seuraavassa taulukossa (katso tiedot kameran tarkennustiloista kameran käyttöoppaasta).
Kameran
tarkennustila
AF
MF Käsitarkennus elektronisen etäisyysmittarin avulla
Käytä kiinnittäessäsi vastavalosuojaa.
Paina, jos haluat suorittaa tarkennustoiminnon valitsimella valitun toiminnon.
Tarkastele tarkennusetäisyyttä (likimääräinen etäisyys kuvakennon ja kohteen välillä). Huomaa, että tarkennusetäisyyden ilmaisin on vain suuntaa antava, eikä se välttämättä näytä etäisyyttä kohteeseen tarkasti eikä syväterävyyden tai muiden tekijöiden vuoksi välttämättä näytä ∞, kun kamera on tarkentanut kaukana olevaan kohteeseen.
Käytä kääntäessäsi kameraa kuvataksesi maisemasuunnassa (”leveä”) tai pystysuunnassa (”pitkä”).
Käytä kiinnittäessäsi objektiivia kameraan.
Käytetään tiedon siirtämiseksi kameraan ja kamerasta.
Käytä kääntäessäsi kameraa kuvataksesi maisemasuunnassa (”leveä”) tai pystysuunnassa (”pitkä”).
Käytä jalustarenkaan kiinnittämiseksi paikalleen.
Käytä jalustapannan kiinnittämiseksi jalustarenkaaseen.
Valitse automaattitarkennusalue.
FULL: Valitse kohdistaaksesi kohteisiin miltä tahansa
etäisyydeltä välillä 3 m ja ∞.
∞–8m: Jos kohde tulee aina olemaan vähintään
8 m:n etäisyydellä, valitse tämä asetus tarkennuksen nopeuttamiseksi.
Valitse seuraavista tärinänvaimennuksen asetuksista:
OFF: Kytke tärinänvaimennus pois päältä.
NORMAL: Käytä tehostaaksesi tärinänvaimennusta,
kun valokuvaat paikallaan olevia kohteita. Tärinänvaimennus aktivoituu, kun laukaisin painetaan puoleenväliin.
SPORT: Valitse valokuvatessasi urheilijoita ja muita
kohteita, jotka liikkuvat nopeasti ja arvaamattomasti. Tärinänvaimennus aktivoituu, kun laukaisin painetaan puoleenväliin.
Valitse tarkennustoimintopainikkeen tehtävä: tarkennuksen lukitus, muistin palautus tai AF-ON.
Äänimerkki päällä/pois -kytkimellä voi kytkeä päälle tai vaimentaa äänimerkin, joka kuuluu, kun muistiin asetetaan tai sieltä palautetaan tietoja.
: Äänimerkki käytössä.
: Äänimerkki vaimennettu.
Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavaloa, joka voisi muuten aiheuttaa heijastuksia tai haamukuvia.
Käytä kiinnittäessäsi vastavalosuojaa.
Paina, kun poistat vastavalosuojan.
Käytä kiinnittäessäsi jalustaa kameraan, johon objektiivi on kiinnitetty.
Käytä irrottaessasi jalustapantaa jalustarenkaan kiinnitysjalasta.
Käytä kiinnittäessäsi jalustapantaa jalustarenkaan kiinnitysjalkaan.
Objektiivin tarkennustilan kytkin
A/M
Automaattitarkennus, jossa
on käsisäätömahdollisuus
(AF-prioriteetti)
M/A
Automaattitarkennus, jossa
on käsisäätömahdollisuus
(käsisäätöprioriteetti)
M
Käsitarkennus elekt­ronisen etäisyysmit-
tarin avulla
A/M- ja M/A-tilat
M/A (käsisäätöprioriteetti): automaattitarkennus voidaan ohittaa välittömästi kiertämällä
objektiivin tarkennusrengasta.
A/M (AF-prioriteetti): kuten edellä, paitsi että tarkennusrengasta on kierrettävä pidemmälle
automaattitarkennuksen ohittamiseksi. Valitse tämä asetus luottaaksesi automaattitarkennukseen enemmän.
Automaattitarkennus, jossa on käsisäätömahdollisuus
Käyttääksesi käsitarkennusta automaattitarkennustilassa:
Liu’uta objektiivin tarkennustilan kytkin asentoon A/M tai M/A.
z
Tarkenna.
x
Kameran ollessa automaattitarkennustilassa automaattitarkennus voidaan ohittaa kiertämällä objektiivin tarkennusrengasta, kun laukaisin on painettuna puoleenväliin tai kun AF-ON-painiketta (joko kameran AF-ON-painiketta, jos sellainen on, tai jos tarkennustoiminnon valitsin on AF-ON-asennossa, objektiivin tarkennustoimintopainiketta) painetaan. Voit tarkentaa uudelleen automaattitarkennusta käyttäen painamalla laukaisimen puoleenväliin tai painamalla AF-ON-painiketta uudelleen.
B
Tarkennustoimintopainikkeet ja -valitsin
Tarkennustoimintopainikkeiden toiminnon voi valita käyttämällä tarkennustoiminnon valitsinta.
Tarkennustoiminnon valitsin
AF-L Tarkennuksen lukitus
MEMORY RECALL Palautus muistista
AF-ON
Määrätyn toiminnon voi suorittaa painamalla mitä tahansa neljästä toimintopainikkeesta.
Tarkennustoimintopainike
Objektiivin automaattitarkennuksen käynnistys
Tarkennuksen lukitus (AF-L)
Kun AF-L on valittu tarkennustoiminnon valitsimella, tarkennus lukittuu, kun tarkennustoimintopainiketta pidetään painettuna. Tarkennuksen lukituksen avulla voit muuntaa otoksia tarkennuksen jälkeen tai, jos automaattitarkennus ei pysty tarkentamaan valittuun kohteeseen, kun olet tarkentanut toiseen samalla etäisyydellä olevaan kohteeseen.
Työnnä objektiivin tarkennustilan kytkin asentoon A/M tai M/A.
z
Työnnä tarkennustoiminnon valitsin asentoon AF-L.
x
Lukitse tarkennus.
c
Tarkennuksen voi lukita painamalla mitä tahansa tarkennustoimintopainiketta, ja se pysyy lukittuna niin kauan kuin painiketta painetaan. Tarkennuksen voi lukita myös kameran säätimillä.
Palautus muistista
Tallenna ja ota käyttöön usein käytettyjä objektiivin tarkennusasentoja. Ennen kuin otat käyttöön tallennetun tarkennusasennon, aseta objektiivi polttoväliin, joka oli käytössä asennon tallentamisen hetkellä.
Tarkennusasentojen tallentaminen
z Työnnä äänimerkki päällä/pois -kytkin asentoon . x Tarkenna.
c Paina muistipainiketta.
Tämän toiminnon voi tehdä missä tahansa tarkennustilassa tarkennustoimintovalitsimen asennosta riippumatta. Äänimerkki kuuluu, jos toiminto onnistui. Jos toiminto ei onnistu, tarkennusetäisyyden ilmaisin pyörii edestakaisin noin kymmenen kertaa ja objektiivi antaa lyhyen äänimerkin, jota seuraa kolme pitkää äänimerkkiä; tarkenna ja paina muistipainiketta uudelleen. Tallennettua etäisyyttä ei poisteta, kun kamera sammutetaan tai objektiivi irrotetaan.
Tallennettujen tarkennusasentojen käyttäminen
Työnnä tarkennustoiminnon valitsin asentoon MEMORY RECALL.
z
Palauta tallennettu tarkennusetäisyys.
x
Paina mitä tahansa tarkennustoimintopainiketta tarkentaaksesi tallennetulle etäisyydelle. Kamera tarkentaa uudelleen tallennetulle etäisyydelle silloinkin, kun laukaisin painetaan puoleenväliin; normaali tarkennus palautetaan, kun tarkennustoimintopainike vapautetaan. Pidä tarkennustoimintopainiketta painettuna, kunnes valokuva on otettu. Huomaa, että jos nykyinen polttoväli poikkeaa polttovälistä, joka oli valittuna tarkennusasennon tallentamisen hetkellä, tarkennusasento poikkeaa hieman tallennetusta arvosta (varoitusäänimerkki kuuluu, jos äänimerkki päällä/pois -kytkin on
-asennossa). Erityistä huomiota on kiinnitettävä käytettäessä polttovälejä, jotka ovat
pidempiä kuin polttoväli, joka oli valittuna tarkennusasennon tallentamisen hetkellä.
Automaattitarkennuksen käynnistys (AF-ON)
Kun tarkennustoiminnon valitsin on asennossa AF-ON, voit painaa objektiivin tarkennustoimintopainiketta tarkentaaksesi automaattitarkennuksella.
Työnnä objektiivin tarkennustilan kytkin asentoon A/M tai M/A.
z
Työnnä tarkennustoiminnon valitsin asentoon AF-ON.
x
Tarkenna.
c
Paina mitä tahansa tarkennustoimintopainiketta tarkentaaksesi automaattitarkennuksella. Tarkennukseen voi käyttää myös kameran säätimiä.
Tarkennustoimintopainikkeiden tehtävien valitseminen
A
Ennen kuin määrität tarkennustoimintopainikkeiden tehtävät kameran painikkeilla, liu’uta tarkennustoiminnon valitsin asentoon AF-L. Katso lisätietoja painikkeen määrittämisestä kameran käyttöoppaasta.
Katso
Katso
Katso
Katso
Katso
Katso
Katso
Katso
Katso
Katso
Katso
Použití uložených zaostření
VARO VÁNÍ
C
Tärinänvaimennus (VR)
Tärinänvaimennus (VR) vähentää kameran tärähtämisestä johtuvaa liike-epäterävyyttä, jolloin suljinaika voi olla jopa 4,0 askelta pidempi kuin tavallisesti, mikä lisää käytettävissä olevien suljinaikojen määrää. VR:n vaikutus suljinaikaan on mitattu NORMAL-tilassa kamera- ja kuvalaitealan järjestö CIPA:n (Camera and Imaging Products Association) standardien mukaisesti; FX-kokoiset
D
B
A
E
E
B
A
C
B
D
E
objektiivit on mitattu käyttämällä FX-kokoisia digitaalikameroita ja DX-kokoiset objektiivit käyttämällä DX-kokoisia kameroita. Zoom-objektiivit on mitattu suurimmalla zoomauksella.
Tärinänvaimennuksen käyttö: huomautuksia
D
• Kun käytät tärinänvaimennusta, paina laukaisin puoleenväliin ja anna etsimen kuvan vakautua ennen kuin painat laukaisimen pohjaan asti.
• Kun tärinänvaimennus on käytössä, etsimessä näkyvä kuva saattaa heilua sulkimen laukaisun jälkeen. Tämä ei ole merkki viasta.
• Asetusta SPORT suositellaan panorointiin, mutta myös asetusta NORMAL voi käyttää.
• Tiloissa NORMAL ja SPORT tärinänvaimennusta sovelletaan vain liikkeeseen, joka ei kuulu panorointiin (jos kameraa
panoroidaan esimerkiksi vaakasuunnassa, tärinänvaimennusta sovelletaan vain pystysuoraan tärinään).
• Älä kytke kameraa pois päältä tai irrota objektiivia, kun tärinänvaimennus on käytössä. Jos objektiivin virta katkaistaan, kun tärinänvaimennus on päällä, objektiivi saattaa helistä, kun sitä ravistetaan. Kyse ei ole viasta, ja helinän voi korjata kiinnittämällä objektiivin takaisin paikalleen ja kytkemällä kameran päälle.
• Jos kamerassa on yhdysrakenteinen salama, tärinänvaimennus poistetaan käytöstä salaman latautumisen ajaksi.
• Tärinänvaimennusasetuksia NORMAL ja SPORT voi käyttää liike-epäterävyyden vähentämiseen, kun kamera on kiinnitetty jalustaan. OFF saattaa kuitenkin joissain tapauksissa tuottaa paremman tuloksen riippuen jalustatyypistä ja kuvausolosuhteista.
• Asetuksia NORMAL ja SPORT suositellaan, jos kamera on kiinnitetty yksijalkaiseen jalustaan.
D
Vastavalosuoja
Vastavalosuojan kiinnitys
Kohdista vastavalosuojan kiinnitysmerkki (●) vastavalosuojan kohdistusmerkin ( ) kanssa ja
kierrä suojaa (w), kunnes ●-merkki on kohdakkain vastavalosuojan lukitusmerkin (
Kun kiinnität tai irrotat vastavalosuojan, pidä kiinni suojan alaosassa olevan -merkin läheltä ja vältä puristamasta suojaa liian lujasti. Vinjetointia saattaa syntyä, jos suojaa ei ole kiinnitetty kunnolla. Kun vastavalosuojaa ei käytetä, sen voi kääntää ja kiinnittää objektiiviin.
—{) kanssa.
Vastavalosuojan irrotus
Paina vastavalosuojan lukituksen vapautinpainiketta (q), kierrä suojaa nuolen osoittamaan suuntaan (w) ja irrota suoja kuvan mukaisesti (e). Kun vastavalosuoja on käännetty ympäri, sen voi irrottaa painamatta vastavalosuojan lukituksen vapautuspainiketta.
E
Jalustan käyttäminen
Jos objektiivi on kiinnitetty kameraan, kiinnitä jalustat objektiivin jalustapantaan, älä kameraan. Muista kiinnittää jalustapannan lukitusruuvi, koska muuten objektiivi voi yllättäen luistaa pannasta aiheuttaen vahinkoa.
Jalustapannan kiinnittäminen (Kuva 2)
Liu’uta jalustapannan kiinnitysjalka kokonaan jalustapantaan (q) ja pidä se tässä asennossa samalla kun kiristät jalustapannan lukitusruuvin (w).
Kameran kiertäminen (Kuva 3)
Löysää hieman jalustarenkaan kiinnitysruuvia (q) ja kierrä kamera asentoon vaakasuunta (maisema) tai pystysuunta (muotokuva) käyttäen kierron indeksejä oppaina (w). Kiristä jalustarenkaan kiinnitysruuvi (e).
Jalustapannan irrottaminen (Kuva 4)
Löysää jalustapannan lukitusruuvi kokonaan (q), paina alas jalustapannan lukituksen vapautin (w) ja liu’uta jalustapannan kiinnitysjalka jalustapannasta (e).
Syväterävy ys
Syväterävyyttä voi esikatsella kameran syväterävyyden esikatselu -ominaisuuden avulla.
Aukko
Aukkoa säädetään kameran säätimillä. Kuvausnopeus saattaa laskea joillain aukoilla.
Käyttöön liittyvät varotoimet
• Tue objektiivia aina, kun pidät kameraa. Jos tätä varotoimea ei noudateta, objektiivin kiinnike voi vahingoittua.
• Älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuojan varassa.
• Pidä CPU-liitännät puhtaana.
• Jos objektiivin kumitiiviste vaurioituu, lopeta käyttö välittömästi ja vie objektiivi korjattavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
• Kiinnitä objektiivin etu- ja takasuojukset takaisin, kun objektiivi ei ole käytössä.
• Suojataksesi objektiivin sisäosia säilytä objektiivi suojassa suoralta auringonvalolta.
• Pidä objektiivi kuivana. Sisäosien ruostuminen voi aiheuttaa pysyviä vaurioita.
• Objektiivin jättäminen erittäin kuumiin paikkoihin voi vahingoittaa vahvistetusta muovista valmistettuja osia tai saada ne vääntymään.
• Nopeat lämpötilan muutokset saattavat aiheuttaa haitallista nesteen tiivistymistä objektiivin sisä- ja ulkopuolella. Sijoita objektiivi koteloonsa tai muovipussiin lämpötilan muutoksen hidastamiseksi ennen objektiivin tuomista lämpimästä ympäristöstä kylmään tai päinvastoin.
Objektiivin hoito
• Normaalisti pölyn poistaminen riittää objektiivin lasipintojen puhdistamiseksi.
• Tahrat ja sormenjäljet voidaan poistaa fl uoripinnoitetuista linssielementeistä pehmeällä, puhtaalla puuvillakankaalla tai linssinpuhdistusliinalla; pyyhi keskustasta ulospäin kiertävin liikkein. Poista pinttyneet tahrat pyyhkimällä pintaa kevyesti pehmeällä kankaalla, jok a on kostutettu pienellä määrällä tislattua vettä, etanolia tai linssinpuhdistusainetta. Tästä toimenpiteestä vettä ja öljyä hylkivälle pinnalle jääneet pisaranmuotoiset jäljet voidaan myöhemmin poistaa kuivalla kankaalla.
• Kun puhdistat linssielementtejä, jotka eivät ole fl uoripinnoitettuja, poista tahrat ja sormenjäljet pehmeällä, puhtaalla puuvillakankaalla tai linssinpuhdistusliinalla, joka on kevyesti kostutettu pienellä määrällä etanolia tai linssinpuhdistusainetta. Pyyhi kevyesti keskustasta ulospäin kiertävin liikkein ja varoen jättämästä jättämästä tahroja tai koskemasta objektiivia sormillasi.
• Älä kosk aan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten maaliohennetta tai bentseeniä.
• Neutraalivärisuotimia (saatavilla erikseen) tai vastaavia voidaan käyttää objektiivin etuelementin suojaamiseen.
• Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, säilytä sitä viileässä, kuivassa paikassa estääksesi homeen ja ruosteen muodostumisen. Älä säilytä suorassa auringonvalossa tai naftaliini- tai kamferipohjaisen koimyrkyn kanssa.
Lisävarusteet
Mukana toimitettavat varusteet
• 95 mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-95
• Objektiivin takasuojus LF-4
• Vastavalosuoja HB-84
• Objektiivikotelo CL-M5
Yhteensopivat lisävarusteet
• 95 mm:n kierrettävät suotimet
• AF-I/AF-S-telejatkeet TC-14E 1/TC-14E II 1/TC-14E III 1/TC-17E II 2/TC-20E 2/TC-20E II 2/TC-20E III
1 Automaattitarkennus on käytettävissä vain kameroissa, jotka tukevat f/8:aa. 2 Automaattitarkennusta ei tueta.
Tekniset tiedot
Tyyppi Polttoväli 500 mm Suurin aukko f/5.6 Objektiivin rakenne
Kuvakulma • Nikonin FX-koon D-SLR-kamerat: 5°
Tarkennus Nikonin sisäinen tarkennusjärjestelmä (IF), jossa SWM-ultraäänimoottorilla
Tärinänvaimennus Objektiivin siirto äänikelamoottoreilla (VCM) Tarkennusetäisyyden ilmaisin Lyhin tarkennusetäisyys 3,0 m polttotasosta Himmentimen lamellit 9 (pyöristetty himmenninaukko) Himmennin Automaattinen elektroninen aukon säätö Aukkoalue f/5.6–32 Tarkennuksen rajoituskytkin Suodinkoko 95 mm (P = 1,0 mm) Mitat Paino Noin 1460 g
Nikon pidättää oikeuden muuttaa tämän tuotteen ulkonäköä, teknisiä tietoja ja suorituskykyä milloin tahansa ja ilman erillistä ilmoitusta.
PF (Phase Fresnel) -objektiivit
A
Tässä objektiivissa on PF (Phase Fresnel) -elementti, joka käyttää diffraktiotekniikkaa* väriaberraation vähentämiseksi. Kun PF­elementtejä käytetään vakiolasielementtien kanssa, ne vähentävät väriaberraatiota huomattavasti, ja objektiivit voivat olla paljon pienempiä ja kevyempiä kuin tavalliset, taittumiseen perustuvat vastaavat objektiivit. PF-elementtejä hyödyntävillä objektiiveilla esiintyy kuitenkin herkästi värillisiä rengasmaisia heijastuksia (PF-heijastus), kun rajauksessa tai sen lähellä on kirkas valonlähde. Valokuvissa näkyviä värillisiä rengasmaisia heijastuksia voi vähentää käyttämällä PF Flare Control (PF-heijastusten säätö) -toimintoa, joka sisältyy Capture NX-D:n versioon 1.4.7 tai sitä uudempiin ja ViewNX-i:n versioon 1.2.11 tai sitä uudempiin, jotka voi ladata Nikonin verkkosivuilta (jos käytettävissäsi ei ole Internet-yhteyttä, ota yhteyttä valtuutettuun Nikon-huoltoedustajaan). Käytä aina uusinta versiota. PF Flare Control (PF-heijastusten säätö) -toimintoa voi käyttää vain valokuviin, ei elokuviin; katso lisätietoja verkko-oppaasta.
* Diff raktio: Valo etenee aaltoina, jotka taipuvat, kun ne osuvat reitillään olevaan esteeseen. Tämä diff raktioksi kutsuttu ilmiö
aiheuttaa kromaattista poikkeamaa, joka on vastakkaista kuin taittumisen aiheuttama.
Cz
Návod k obsluze
E-tyypin AF-S-objektiivi, jossa yhdysrakenteinen mikroprosessori ja F-bajonetti
19 elementtiä 11 ryhmässä (mukaan lukien 3 ED-linssielementtiä, 1 PF (phase Fresnel) -linssielementti,
linssielementtejä, joissa on nanokidepinnoite, ja fl uoripinnoitettu linssin etuelementti)
• Nikonin DX-koon D-SLR-kamerat: 3°10
ohjattava automaattitarkennus ja erillinen tarkennusrengas käsitarkennukseen
3,0 m:stä äärettömään (∞)
Kaksi asentoa: FULL (∞ – 3,0 m) ja ∞ – 8 m
Noin 106 mm:n suurin halkaisija × 237 mm (etäisyys kameran objektiivin kiinnitysrenkaasta)
c
2
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo k poruše výrobku. Rovněž mějte na paměti, že malé součásti představují riziko udušení. Dojde-li k polknutí libovolné součásti výrobku dítětem, ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Nemanipulujte holýma rukama s výrobkem na místech vystavených extrémně vysokým nebo nízkým teplotám.
Zanedbání tohoto upozornění může vést k popáleninám nebo omrzlinám.
Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
Světlo zaostřené objektivem je schopno způsobit požár a poškození vnitřních součástí výrobku.
Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených extrémně vysokým teplotám, například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunečním světle.
Zanedbání tohoto upozornění může vést k požáru nebo poruše výrobku.
Nepřepravujte fotoaparáty nebo objektivy s nasazeným stativem nebo podobným příslušenstvím.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo k poruše výrobku.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
• Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na příslušném sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
• Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit nesprávná likvidace odpadu.
• Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty vám poskytne dodavatel nebo místní úřad.
Použití objektivu
Součásti objektivu: Názvy a funkce (Obrázek 1)
Viz schéma na levé straně tohoto listu.
Montážní značka sluneční
q
clony
Funkční tlačítko zaostřování
w
Zaostřovací kroužek Otáčením se manuálně zaostří.
e
Indikace zaostřené
r
vzdálenosti
Značka pro odečítání
t
zaostřené vzdálenosti
Značka pro otáčení
y
objektivu Značka otáčení prstence se
u
stativovým závitem
Montážní značka objektivu Používá se při nasazování objektivu na fotoaparát.
i
Gumové těsnění bajonetu
o
Kontakty CPU Slouží k přenosu dat do a z fotoaparátu.
!0
Značka otáčení objektivu (90 °)
!1
Značka otáčení prstence se
!2
stativovým závitem (90 °) Prstenec se stativovým
!3
závitem Upevňovací šroub prstence
!4
se stativovým závitem Drážka pro patici prstence se
!5
stativovým závitem
Tlačítko nastavení paměti Slouží k uložení aktuálního zaostření do paměti.
!6
Volič zaostřovacích režimů Slouží k volbě zaostřovacího režimu.
!7
Přepínač omezení rozsahu
!8
zaostřitelných vzdáleností
Volič režimů redukce
!9
vibrací
Volič funkcí zaostřování
@0
Vypínač zvukové
@1
signalizace
Sluneční clona
@2
Značka pro nasazení
@3
sluneční clony Značka aretované polohy
@4
sluneční clony Aretační tlačítko sluneční
@5
clony Patice prstence se
@6
stativovým závitem Aretace patice prstence se
@7
stativovým závitem Upevňovací šroub patice
@8
prstence se stativovým závitem
Přední krytka objektivu
@9
Zadní krytka objektivu
#0
A
Zaostřování
Podporované zaostřovací režimy jsou uvedeny v následující tabulce (informace ozaostřovacích režimech fotoaparátu viz návod kpoužití fotoaparátu).
Zaostřovací režim
fotoaparátu
AF
MF Manuální zaostřování selektronickým dálkoměrem
Automatické zaostřování s prioritou
manuálního zaostření
(priorita automatického zaostření)
Režimy A/M a M/A
M/A (priorita manuálního zaostření): Automatické zaostření lze kdykoli manuálně upravit otáčením
zaostřovacího kroužku objektivu.
A/M (priorita automatického zaostření): Stejný režim jako výše uvedený, s tím rozdílem, že pro úpravu
automatického zaostření je třeba otočit zaostřovacím kroužkem více. Tuto možnost vyberte v případech, kdy se chcete více spoléhat na automatické zaostřování.
Automatické zaostřování s prioritou manuálního zaostření
Chcete-li použít manuální zaostřování v režimu automatického zaostřování:
Posuňte volič zaostřovacích režimů na objektivu do polohy A/M nebo M/A.
z
Zaostřete.
x
Pokud je fotoaparát nastaven do režimu automatického zaostřování, lze během namáčknutí tlačítka spouště do poloviny nebo během stisknutí tlačítka AF-ON (buďto tlačítka AF-ON na fotoaparátu – je-li jím vybaven – nebo funkčního tlačítka zaostřování na objektivu při nastavení voliče funkcí zaostřování do polohy AF-ON) upravit otáčením zaostřovacího kroužku objektivu automaticky zaostřenou vzdálenost. Chcete-li znovu přeostřit pomocí automatického zaostřování, namáčkněte tlačítko spouště do poloviny nebo znovu stiskněte tlačítko AF-ON.
B
Funkční tlačítka zaostřování a volič funkcí zaostřování
Funkci přiřazenou funkčním tlačítkům zaostřování lze vybrat pomocí voliče funkcí zaostřování.
Volič funkcí zaostřování
MEMORY RECALL Vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti
Přiřazenou funkci lze aktivovat stisknutím libovolného ze čtyř funkčních tlačítek.
UPOZORNĚNÍ
Používá se při nasazování sluneční clony.
Stisknutím tlačítka se provede funkce zvolená voličem funkcí zaostřování.
Zobrazuje zaostřenou vzdálenost (přibližnou vzdálenost mezi obrazovým snímačem a objektem). Mějte na paměti, že indikace zaostřené vzdálenosti slouží pouze jako vodítko a nemusí zobrazovat přesnou vzdálenost k objektu. Indikace rovněž nemusí v důsledku hloubky ostrosti nebo jiných faktorů zobrazovat hodnotu ∞ při zaostření fotoaparátu na vzdálený objekt.
Používá se při otáčení fotoaparátu pro fotografování v orientaci na šířku (krajina) nebo na výšku (portrét).
Používá se při otáčení fotoaparátu pro fotografování v orientaci na šířku (krajina) nebo na výšku (portrét).
Používá se při upevňování objektivu na stativ.
Používá se pro zaaretování otočného prstence se stativovým závitem.
Slouží k nasazení patice prstence se stativovým závitem na prstenec.
Slouží k nastavení rozsahu automatického zaostřování.
FULL: Tuto možnost vyberte pro zaostření na
objekty v rozmezí vzdáleností 3 m až ∞.
∞–8m: Pokud se fotografovaný objekt vždy
nachází ve vzdálenosti minimálně 8 m, vyberte pro rychlejší zaostřování tuto možnost.
Slouží k výběru následujících nastavení redukce vibrací:
OFF: Redukce vibrací je vypnutá.
NORMAL: Tuto možnost vyberte pro kvalitní redukci vibrací
při fotografování statických objektů. Redukce vibrací se aktivuje při namáčknutí tlačítka spouště do poloviny.
SPORT: Tuto možnost vyberte při fotografování
sportovců a dalších objektů, které se rychle a nepředvídatelně pohybují. Redukce vibrací se aktivuje při namáčknutí tlačítka spouště do poloviny.
Slouží k volbě funkce prováděné funkčním tlačítkem zaostřování: blokování zaostření, vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti nebo aktivace automatického zaostřování
Vypínač zvukové signalizace lze použít k povolení nebo zakázání pípnutí, které zazní při operaci nastavení paměti a při vyvolání uložené vzdálenosti z paměti.
: Zvuková signalizace povolena.
: Zvuková signalizace zakázána.
Sluneční clony chrání objektivy a blokují parazitní světlo, které by jinak způsobovalo výskyt reflexů a závoje.
Používá se při nasazování sluneční clony.
Toto tlačítko stiskněte při snímání sluneční clony.
Slouží k upevnění fotoaparátu s nasazeným objektivem na stativ.
Používá se při snímání patice prstence se stativovým závitem z prstence.
Používá se k zaaretování patice prstence se stativovým závitem na prstenci.
Volič zaostřovacích režimů na objektivu
A/M
AF-L Blokování zaostření
AF-ON Aktivace zaostřování
Automatické zaostřování s prioritou
M/A
manuálního zaostření
(priorita manuálního zaostření)
Funkční tlačítko zaostřování
AF-ON.
Manuální zaostřování
s elektronickým
dálkoměrem
D
Viz
B
Viz
A
Viz
E
Viz
E
Viz
B
Viz
A
Viz
C
Viz
B
Viz
D
Viz
E
Viz
M
Blokování zaostření (AF-L)
Pokud je volič funkcí zaostřování nastaven do polohy AF-L, dojde při stisknutí funkčního tlačítka
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny anávod kfotoaparátu.
Poznámka: Tento objektiv nepodporuje digitální jednooké zrcadlovky série D2, série D1, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40 aD3000, ani fi lmové jednooké zrcadlovky.
Pro vaši bezpečnost
Abyste zamezili škodám na majetku nebo zranění sebe či jiných osob, přečtěte si před použitím tohoto výrobku kompletně text „Pro vaši bezpečnost“.
Tyto bezpečnostní pokyny uchovávejte na místě, kde si je budou moci přečíst všichni uživatelé výrobku.
A VAROVÁNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést k úmrtí nebo vážnému zranění. A UPOZORNĚNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést ke zranění nebo škodám na majetku.
VARO VÁNÍ
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte. Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, k jejichž odhalení došlo v důsledku pádu výrobku nebo jiné nehody.
Zanedbání těchto upozornění může vést k úrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění.
Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik kouře, vysoká teplota nebo neobvyklý zápach výrobku, ihned odpojte zdroj energie fotoaparátu.
Pokračující používání výrobku může vést k požáru, popálení nebo jinému zranění.
Výrobek uchovávejte v suchu. S výrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
Zanedbání těchto upozornění může vést k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte výrobek v přítomnosti vznětlivého prachu nebo plynů, jako je propan, benzín nebo aerosoly.
Zanedbání tohoto upozornění může vést k výbuchu nebo požáru.
Nepozorujte objektivem ani fotoaparátem slunce nebo jiný silný zdroj světla.
Zanedbání tohoto upozornění může vést k poškození zraku.
zaostřování k aktivaci blokování zaostření. Funkci blokování zaostření můžete použít pro změnu kompozice snímků po zaostření nebo, pokud není automatické zaostřování schopno zaostřit na vybraný objekt, po zaostření na jiný objekt ve stejné vzdálenosti.
Posuňte volič zaostřovacích režimů na objektivu do polohy A/M nebo M/A.
z
Posuňte volič funkcí zaostřování do polohy AF-L.
x
Zablokujte zaostření.
c
Zaostření objektivu na určitou vzdálenost lze zablokovat stisknutím libovolného z funkčních tlačítek zaostřování a zůstává blokované po dobu stisknutí tlačítka. Zaostření lze zablokovat rovněž pomocí ovládacích prvků na fotoaparátu.
Vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti
Tato funkce slouží k uložení a vyvolání často používaných zaostření. Před vyvoláním uloženého zaostření nastavte objektiv na ohniskovou vzdálenost, při které bylo dané zaostření uloženo do paměti.
Uložení zaostření
z Posuňte vypínač zvukové signalizace do polohy . x Zaostřete. c Stiskněte tlačítko nastavení paměti.
Tuto operaci lze provést v libovolném zaostřovacím režimu bez ohledu na polohu voliče funkcí zaostřování. V případě úspěšného provedení operace zazní pípnutí. Pokud operace selže, objektiv zhruba desetkrát přeostří (viz indikace zaostřené vzdálenosti) v obou směrech a vydá jedno krátké a následně tři dlouhá pípnutí; v takovém případě zaostřete znovu a opětovně stiskněte tlačítko nastavení paměti. Uložená vzdálenost se nevymaže vypnutím fotoaparátu ani sejmutím objektivu.
Posuňte volič funkcí zaostřování do polohy MEMORY RECALL.
z
Vyvolejte uloženou zaostřenou vzdálenost.
x
Stisknutím libovolného funkčního tlačítka zaostřování zaostřete na uloženou vzdálenost. Fotoaparát přeostří na uloženou vzdálenost i tehdy, pokud je tlačítko spouště namáčknuté do poloviny; normální funkce zaostřování se obnoví uvolněním funkčního tlačítka zaostřování. Funkční tlačítko zaostřování držte stisknuté až do expozice snímku. Mějte na paměti, že pokud se aktuální ohnisková vzdálenost liší od ohniskové vzdálenosti nastavené v okamžiku uložení zaostření do paměti, bude se zaostření lehce lišit od uložené hodnoty (pokud je vypínač zvukové signalizace nastaven do polohy věnovat při použití delších ohniskových vzdáleností, než jaká byla nastavena při uložení zaostření do paměti.
, zazní varovné pípnutí). Zvláštní pozornost je této skutečnosti nutno
Aktivace zaostřování (AF-ON)
Pokud je volič funkcí zaostřování nastaven do polohy AF-ON, lze stisknutím funkčního tlačítka zaostřování na objektivu aktivovat automatické zaostřování.
Posuňte volič zaostřovacích režimů na objektivu do polohy A/M nebo M/A.
z
Posuňte volič funkcí zaostřování do polohy AF-ON.
x
Zaostřete.
c
Stisknutím libovolného funkčního tlačítka zaostřování zaostřete pomocí automatického zaostřování. Zaostřit lze rovněž pomocí ovládacích prvků na fotoaparátu.
Přiřazování funkcí funkčním tlačítkům zaostřování
A
Před použitím ovládacích prvků fotoaparátu k přiřazení funkce funkčním tlačítkům zaostřování posuňte volič funkcí zaostřování do polohy AF-L. Informace o přiřaditelných funkcích viz návod k obsluze fotoaparátu.
C
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR) snižuje rozmazání snímků vdůsledku chvění fotoaparátu aumožňuje používat časy závěrky až o4,0 EV delší než obvykle, čímž rozšiřuje rozsah využitelných časů závěrky. Účinky redukce vibrací na časy závěrky se měří vrežimu NORMAL (NORMÁLNÍ) na základě standardů Camera and Imaging Products Association (CIPA); objektivy formátu FX jsou měřeny svyužitím fotoaparátů formátu FX, objektivy formátu DX jsou měřeny s využitím fotoaparátů formátu DX. Objektivy se zoomem jsou měřeny při nastavení nejdelší ohniskové vzdálenosti.
Použití redukce vibrací: Poznámky
D
• Pracujete-li s redukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do poloviny a dříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte na stabilizování obrazu v hledáčku.
• Pokud je aktivní redukce vibrací, může se obraz v hledáčku po spuštění závěrky trhaně pohybovat. Neznamená to poruchu.
• Režim SPORT se doporučuje při panorámování, i když je zde podporován i režim NORMAL (NORMÁLNÍ).
• V režimech NORMAL (NORMÁLNÍ) a SPORT je redukce vibrací použita pouze na pohyby, které nejsou součástí panorámování (například při panorámování ve vodorovném směru je redukce vibrací použita pouze na chvění ve svislém směru).
• V průběhu aktivní redukce vibrací fotoaparát nevypínejte ani nesnímejte objektiv. Pokud je v průběhu činnosti redukce vibrací přerušen přívod energie do objektivu, může objektiv při zatřesení vydávat klapavý zvuk. Neznamená to poruchu; věc lze napravit sejmutím a opětovným nasazením objektivu a zapnutím fotoaparátu.
• Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací v průběhu nabíjení blesku vyřazena.
• Režimy redukce vibrací NORMAL (NORMÁLNÍ) a SPORT lze použít k redukci rozmazání snímků rovněž při upevnění fotoaparátu na stativ. V některých případech však může v závislosti na typu použitého stativu a snímacích podmínkách poskytovat lepší výsledky režim OFF (VYPNUTO).
• Režimy NORMAL (NORMÁLNÍ) a SPORT se doporučují při upevnění fotoaparátu na jednonohý stativ.
D
Sluneční clona
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční clony () se značkou pro nasazení sluneční clony
( ) a otočte sluneční clonou (w) tak daleko, až se značka
vyrovná se značkou aretované polohy
sluneční clony (—
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu ujejího okraje apři manipulaci sní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci. Vpřípadě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit anasadit na objektiv vobrácené poloze.
{).
Sejmutí sluneční clony
Stiskněte tlačítko aretace sluneční clony (q), otočte sluneční clonou ve směru vyznačeném šipkou (w) a sejměte clonu vyobrazeným způsobem (e). Pokud je sluneční clona nasazena v obrácené poloze, lze ji sejmout bez stisknutí aretačního tlačítka sluneční clony.
E
Použití stativu
Fotoaparát s nasazeným objektivem upevněte na stativ prostřednictvím patice prstence se stativovým závitem na objektivu, ne prostřednictvím stativového závitu fotoaparátu. Nezapomeňte pevně přitáhnout upevňovací šroub patice prstence se stativovým závitem, jinak může objektiv neočekávaně vypadnout z patice prstence a způsobit zranění.
Nasazení patice prstence se stativovým závitem (Obrázek 2)
Zasuňte upevňovací patici prstence se stativovým závitem až na doraz do prstence (q) a za jejího současného držení v této pozici zcela utáhněte upevňovací šroub na patici (w).
Otáčení fotoaparátu (Obrázek 3)
Lehce povolte upevňovací šroub prstence se stativovým závitem (q) a s využitím značek otáčení jako pomůcky otočte fotoaparát do orientace na šířku (krajina) nebo na výšku (portrét) (w). Utáhněte upevňovací šroub prstence se stativovým závitem (e).
Sejmutí patice prstence se stativovým závitem (Obrázek 4)
Povolte upevňovací šroub patice prstence se stativovým závitem (q), stiskněte aretaci patice prstence se stativovým závitem (w) a vysuňte patici z prstence (e).
Hloubka ostrosti
Rozložení hloubky ostrosti lze zobrazit pomocí funkce kontroly hloubky ostrosti fotoaparátu.
Clona
Clonu lze nastavovat pomocí ovládacích prvků fotoaparátu. Při použití některých clonových čísel se může snižovat snímací frekvence.
Bezpečnostní opatření pro použití
• Při manipulaci s fotoaparátem vždy držte přístroj za objektiv. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k poškození upevňovacího bajonetu.
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte přístroj používat anechte objektiv opravit vautorizovaném servisu společnosti Nikon.
• Pokud objektiv nepoužíváte, nasaďte přední a zadní krytku objektivu.
• Pro ochranu vnitřních částí objektivu skladujte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.
• Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřních mechanismů může způsobit neopravitelné škody.
• Ponechání objektivu na místě spříliš vysokou teplotou by mohlo poškodit plastové části.
• Rychlé změny teploty mohou způsobit škodlivou kondenzaci vlhkosti na vnitřních ivnějších částech objektivu. Před přemístěním objektivu z teplého do chladného prostředí nebo naopak umístěte objektiv do plastového sáčku, abyste zpomalili změnu teploty.
Manipulace s objektivem
• Pro vyčištění optických ploch objektivu je obvykle dostačující odstranění prachu.
• Skvrny a otisky prstů je možné odstranit z optických členů s fl uorovou vrstvou pomocí měkkého, čistého bavlněného hadříku nebo utěrky na čištění objektivů; čistěte kruhovým pohybem od středu směrem k okrajům. Odolné nečistoty odstraňujte opatrným otřením měkkým hadříkem lehce navlhčeným malým množstvím destilované vody, lihu nebo čisticí kapaliny na objektivy. Jakékoli skvrny ve tvaru kapky, které po tomto postupu zůstanou na povrchu odpuzujícím vodu a tuky, lze následně odstranit suchým hadříkem.
• Při čištění optických členů, které nejsou opatřeny fl uorovou vrstvou, odstraňte skvrny a otisky prstů měkkým, čistým bavlněným hadříkem nebo utěrkou na čištění objektivů, které lehce navlhčíte malým množství lihu nebo kapaliny na čištění objektivů. Optiku jemně otírejte kruhovým pohybem od středu ke krajům a dávejte přitom pozor, abyste nezanechali šmouhy nebo se nedotýkali čoček prsty.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
• K ochraně předního optického členu objektivu lze použít neutrální fi ltry (NC) (dostupné samostatně) a podobné příslušenství.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na přímém slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
Příslušenství
Dodávané příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu LC-95 oprůměru 95 mm
• Zadní kr ytka objektivu LF-4
• Bajonetová sluneční clona HB-84
• Pouzdro na objektiv CL-M5
Kompatibilní příslušenství
• Šroubovací fi ltry oprůměru 95mm
• Telekonvertory AF-I/AF-S TC-14E 1/TC-14E II 1/TC-14E III 1/TC-17E II 2/TC-20E 2/TC-20E II 2/TC-20E III
1 Automatické zaostřování je k dispozici pouze s fotoaparáty podporujícími světelnost f/8. 2 Automatické zaostřování není podporováno.
Specifikace
Typ AF-S NIKKOR typu E svestavěným CPU abajonetem Nikon F Ohnisková vzdálenost 500 mm Světelnost f/5,6 Konstrukce objektivu 19 čoček / 11 členů (včetně 3 optických členů ze skla ED, 1 optického členu PF (fázový
Obrazový úhel
Zaostřování Nikon Internal Focusing (IF) System (Systém vnitřního zaostřování Nikon)
Redukce vibrací Optická svyužitím motorů VCM (motory s indukční cívkou) Indikace zaostřené
vzdálenosti Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost Počet lamel clony 9 (kruhový otvor clony) Clona Automatická elektronická regulace clony Rozsah clon f/5,6 – 32 Přepínač omezení rozsahu
zaostřitelných vzdáleností Průměr fi ltrového závitu 95mm (P = 1,0 mm) Rozměry Max. průměr cca 106mm × 237mm (vzdálenost od dosedací plochy bajonetu) Hmotnost Cca 1460 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění změnit vzhled, specifi kace avýkonnost tohoto výrobku.
Fresnelův optický člen), optických členů s antirefl exními vrstvami Nano Crystal Coat a předního optického členu s fl uorovou vrstvou)
• Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu FX: 5°
• Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu DX: 3°10c
sautomatickým zaostřováním pomocí ultrazvukového zaostřovacího motoru ase samostatným zaostřovacím kroužkem pro manuální zaostřování
3,0 m až nekonečno (∞)
3,0 m od obrazové roviny
Dvě polohy: FULL (∞ – 3,0 m) a∞–8m
2
Fázové Fresnelovy čočky (PF)
D
Tento objektiv je vybaven optickým členem PF (fázový Fresnelův optický člen), který využívá techniku ohybu světla* k potlačení barevné vady. Optické členy PF v kombinaci se standardními skleněnými optickými členy výrazně potlačují barevnou vadu a umožňují výrobu mnohem menších a lehčích objektivů než jejich ekvivalenty ve formě běžných lámavých optických členů. Objektivy vybavené optickými členy PF jsou však v případě výskytu silných zdrojů světla v záběru nebo v jeho blízkosti náchylné na výskyt kruhově formovaného závoje (závoj PF). Barevný prstencový závoj na snímcích lze potlačit s pomocí položky PF Flare Control (Korekce závoje PF) v softwarové aplikaci Capture NX-D verze 1.4.7 nebo novější, resp. v softwarové aplikaci ViewNX-i verze 1.2.11 nebo novější, které jsou k dispozici ke stažení na webových stránkách společnosti Nikon (uživatelé bez připojení k internetu se mohou pro pomoc obrátit na autorizovaný servis Nikon). Vždy používejte nejnovější verzi softwaru. Položku PF Flare Control (Korekce závoje PF) lze použít pouze u statických snímků – není k dispozici u videosekvencí; další informace viz on-line nápověda.
* D ifrakce (ohyb světla): Světlo má povahu vlnění, které se ohýbá okolo překážek v jeho dráze a vytváří jev známý jako difrakce (ohyb
světla). Tento jev způsobuje barevný rozptyl světla, který má opačný vzor oproti tomu způsobenému lomem.
Sk
Pred použitím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj príručku fotoaparátu.
Poznámka: Tento objektív nepodporuje sériu D2, sériu D1, D200, D100, D90, D80, sériu D70, D60, D50, sériu D40, digitálne jednooké zrkadlovky alebo D3000 aani fi lmové jednooké zrkadlovky.
Pre vašu bezpečnosť
Aby nedošlo kpoškodeniu majetku alebo zraneniu vás či iných osôb, pred použitím tohto výrobku si prečítajte celú časť „Pre vašu bezpečnosť“.
Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte tam, kde si ich budú môcť prečítať všetci používatelia tohto výrobku.
A VÝSTRAHA: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť k usmrteniu alebo vážnemu zraneniu.
A UPOZORNENIE: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť k zraneniu alebo poškodeniu majetku.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné odovzdať do separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych krajinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste. Nevyhadzujte ho do bežného komunálneho odpadu.
• Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a predchádzať negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať z nesprávnej likvidácie odpadu.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za likvidáciu odpadov.
Používanie objektívu
Časti objektívu: Názvy a funkcie (Obrázok 1)
Pozrite si schému na ľavom okraji tohto listu.
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
Užívateľská príručka
VÝSTRAHA
Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok. Nedotýkajte sa vnútorných častí, k odhaleniu ktorých došlo v dôsledku pádu alebo inej nehody.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo inému zraneniu.
V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym, teplo alebo nezvyčajné zápachy, ktoré sa uvoľňujú z výrobku, ihneď odpojte zdroj napájania fotoaparátu.
Pokračovanie v používaní by mohlo viesť k vzniku požiaru, popáleninám alebo inému zraneniu.
Uchovávajte v suchu. So zariadením nemanipulujte s mokrými rukami.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť k vzniku požiaru alebo zasiahnutiu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte tento výrobok v prítomnosti horľavého prachu alebo plynu, ako sú propán, benzín alebo aerosóly.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k výbuchu alebo vzniku požiaru.
Nepozerajte priamo na slnko ani iný zdroj jasného svetla cez objektív či fotoaparát.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k poškodeniu zraku.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k zraneniu alebo poruche výrobku. Navyše, vezmite do úvahy, že malé časti predstavujú riziko udusenia. V prípade, že dieťa prehltne akúkoľvek časť tohto výrobku, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach vystavených pôsobeniu mimoriadne vysokých alebo nízkych teplôt.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k popáleninám alebo omrzlinám.
UPOZORNENIE
Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného svetla.
Svetlo zaostrené objektívom je zdrojom vzniku požiaru a poškodenia vnútorných častí výrobku.
Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad v uzatvorenom automobile alebo na priamom slnečnom svetle.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k vzniku požiaru alebo poruche výrobku.
Neprepravujte fotoaparáty ani objektívy s pripojenými statívmi alebo podobným príslušenstvom.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k zraneniu alebo poruche výrobku.
Upevňovacia značka slnečnej clony objektívu
Funkčné tlačidlo zaos­trovania
Zaostrovací krúžok
Indikátor zaostrenej vzdialenosti
Značka zaostrenej vzdialenosti
Značka otočenia objektívu
Značka otočenia krúžka na upevnenie statívu
Upevňovacia značka objektívu
Gumené tesnenie bajonetu objektívu
Kontakt procesora
Značka otočenia objek­tívu (90°)
Značka otočenia krúžka na upevnenie statívu (90°)
Krúžok objímky statívu
Upevňovacia skrutka krúžka objímky statívu
Upevňovacia pätka krúžka objímky statívu
Tlačidlo nastavenia pamäte
Volič režimov zaostro­vania
Spínač obmedzenia zaostrovania
Prepínač stabilizácie obrazu
Volič funkcie zaostro­vania
Vypínač zvukového znamenia
Slnečná clona objektívu
Značka pre nasadenie slnečnej clony objektívu
Značka aretovanej polohy slnečnej clony objektívu
Tlačidlo aretácie slnečnej clony objektívu
Objímka statívu
Tlačidlo aretácie objímky statívu
Zaisťovacia skrutka objímky statívu
Predný kryt objektívu
Zadný kryt objektívu
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
Stlačením vykonáte funkciu vybranú voličom funkcie zaostrenia.
Otočením zaostrite manuálne.
Zobrazte zaostrenú vzdialenosť (približnú vzdialenosť me­dzi obrazovým snímačom a objektom). Vezmite do úvahy, že indikátor zaostrenej vzdialenosti slúži len na orientáciu a nemusí presne zobrazovať vzdialenosť k objektu, pričom kvôli hĺbke ostrosti alebo iným faktorom nemusí zobraziť ∞, keď je fotoaparát zaostrený na vzdialený objekt.
Použite pri otáčaní fotoaparátu na snímanie s orientá­ciou na šírku alebo na výšku.
Použite pri upevnení objektívu na fotoaparát.
Používa sa na prenos údajov do a z fotoaparátu.
Použite pri otáčaní fotoaparátu na snímanie s orientá­ciou na šírku alebo na výšku.
Použite pri pripájaní statívu.
Použite na upevnenie objímky statívu na miesto.
Použite na pripevnenie krúžka objímky statívu ku krúž­ku objímky statívu.
Uložte aktuálnu polohu zaostrenia.
Vyberte režim zaostrovania.
Vyberte rozsah automatického zaostrovania.
FULL: Vyberte na zaostrovanie na objekty v akejkoľvek
vzdialenosti od 3 m do ∞.
∞–8m: Ak sa bude váš objekt vždy nachádzať vo
vzdialenosti minimálne 8 m, zvoľte túto možnosť kvôli rýchlejšiemu zaostreniu.
Vyberte si z nasledujúcich nastavení stabilizácie obrazu:
OFF: Vypnutie stabilizácie obrazu.
NORMAL: Vyberte na dosiahnutie zlepšenej stabili-
zácie obrazu pri fotografovaní statických objektov. Stabilizácia obrazu nadobudne účinok po stlačení tlačidla spúšte do polovice.
SPORT: Vyberte na fotografovanie atlétov a iných ob-
jektov, ktoré sa pohybujú rýchlo a nepredvídateľne. Stabilizácia obrazu nadobudne účinok po stlačení tlačidla spúšte do polovice.
Vyberte funkciu vykonávanú tlačidlom funkcie zaostre­nia: pamäť zaostrenia, vyvolanie pamäte alebo AF-ON.
Vypínač zvukového znamenia je možné použiť na za­pnutie alebo stíšenie zvukového znamenia, ktoré sa ozýva počas úkonov nastavenia a vyvolania pamäte.
: Zvukové znamenie je zapnuté.
: Zvukové znamenie je stíšené.
Slnečné clony objektívu chránia objektív a blokujú rozptýle­né svetlo, ktoré by inak mohlo spôsobiť závoj alebo refl exy.
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
Stlačte pri odstraňovaní slnečnej clony objektívu.
Použite pri pripájaní statívu k fotoaparátu, na ktorom je upevnený objektív.
Použite pri odstraňovaní objímky statívu z upevňovacej pätky objímky statívu.
Použite na upevnenie objímky statívu k upevňovacej pätke objímky statívu.
——
——
Pozrite si
Pozrite si
Pozrite si
Pozrite si
Pozrite si
Pozrite si
Pozrite si
Pozrite si
Pozrite si
Pozrite si
Pozrite si
D
B
A
E
E
B
A
C
B
D
E
A
Zaostrovanie
Podporované režimy zaostrenia sú zobrazené vnasledujúcej tabuľke (pre ďalšie informácie orežimoch zaostrovania si pozrite príručku fotoaparátu).
Volič režimov zaostrovania objektívu
Režim zaostrovania
fotoaparátu
Automatické zaostrovanie
Automatické zaostrovanie
MF Manuálne zaostrenie selektronickým diaľkomerom
smožnosťou manuálneho
doostrenia
(priorita automatického
zaostrovania)
A/M
manuálneho doostrenia
(priorita manuálneho
M/A
Automatické zaostrovanie smožnosťou
zaostrovania)
selektronickým
diaľkomerom
Režimy A/M a M/A
M/A (priorita manuálneho zaostrovania): Automatické zaostrenie je možné okamžite doostriť
otočením zaostrovacieho krúžka objektívu.
A/M (priorita automatického zaostrovania): Ako je uvedené vyššie, okrem toho, že sa zaostrovací
krúžok musí otočiť ďalej pred doostrením automatického zaostrenia. Vyberte túto možnosť na získanie väčšej závislosti od automatického zaostrovania.
Automatické zaostrovanie s možnosťou manuálneho doostrenia
Ak chcete používať manuálne zaostrovanie v režime automatického zaostrovania:
Volič režimov zaostrovania objektívu posuňte do polohy A/M alebo M/A.
z
Zaostrite.
x
Ak je fotoaparát v režime automatického zaostrovania, automatické zaostrovanie sa dá doostriť otočením zaostrovacieho krúžku objektívu, kým je stlačené tlačidlo spúšte do polovice alebo stlačením tlačidla AF-ON (tlačidlo AF-ON na fotoaparáte, ak sa tam nachádza, alebo ak je volič funkcie zaostrenia v polohe AF-ON, funkčné tlačidlo zaostrenia objektívu). Ak chcete znova zaostriť pomocou automatického zaostrovania, znova stlačte tlačidlo spúšte do polovice alebo stlačte tlačidlo AF-ON.
B
Funkčné tlačidlá a volič funkcie zaostrovania
Funkcia priradená funkčným tlačidlám zaostrovania sa dá zvoliť pomocou voliča funkcie zaostrovania.
Volič funkcie zaostrovania
AF-L Pamäť zaostrenia
MEMORY RECALL Vyvolanie pamäte
AF-ON Spustenie automatického zaostrovania objektívu
Priradená funkcia sa dá vykonať stlačením ktoréhokoľvek zo štyroch funkčných tlačidiel.
Funkčné tlačidlo zaostrovania
Pamäť zaostrenia (AF-L)
Keď zvolíte AF-L s voličom funkcie zaostrenia, zaostrenie bude počas stlačenia tlačidla funkcie zaostrenia uzamknuté. Pamäť zaostrenia používajte na opätovnú kompozíciu záberov po zaostrení alebo ak automatické zaostrovanie nedokáže zaostriť na vybraný objekt po zaostrení na iný objekt v rovnakej vzdialenosti.
Volič režimov zaostrovania objektívu posuňte do polohy A/M alebo M/A.
z
Volič funkcie zaostrovania posuňte do polohy AF-L.
x
Uzamknite zaostrenie.
c
Zaostrenie je možné uzamknúť stlačením ktoréhokoľvek z funkčných tlačidiel zaostrovania, pričom zaostrenie zostane počas stlačenia tlačidla uzamknuté. Zaostrenie je možné uzamknúť aj pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu.
Vyvolanie pamäte
Uloženie a opätovné vyvolanie často používaných polôh zaostrenia objektívu. Pred opätovným vyvolaním uloženej polohy zaostrenia nastavte objektív na ohniskovú vzdialenosť, ktorá bola účinná pri ukladaní polohy.
Uloženie polôh zaostrenia
z Posuňte vypínač zvukového znamenia do polohy . x Zaostrite. c Stlačte tlačidlo nastavenia pamäte.
Tento úkon je možné vykonať v ktoromkoľvek režime zaostrovania bez ohľadu na polohu voliča funkcie zaostrenia. Ak je úkon úspešný, ozve sa zvukové znamenie. Ak úkon zlyhá, indikátor zaostrenej vzdialenosti sa asi desaťkrát otočí sem a tam a objektív vydá krátke zvukové znamenie, za ktorým budú nasledovať tri dlhé zvukové znamenia; znova zaostrite a stlačte tlačidlo nastavenia pamäte. Uložená vzdialenosť sa nevymaže, ak sa fotoaparát vypne alebo sa odpojí objektív.
Používanie uložených polôh zaostrenia
Volič funkcie zaostrovania posuňte do polohy MEMORY RECALL.
z
Vyvolajte uloženú zaostrenú vzdialenosť.
x
Stlačením ktoréhokoľvek z funkčných tlačidiel zaostrovania zaostrite pri uloženej vzdialenosti. Fotoaparát znova zaostrí pri uloženej vzdialenosti, aj keď sa stlačí tlačidlo spúšte do polovice; normálne zaostrovanie sa obnoví po uvoľnení funkčného tlačidla zaostrovania. Funkčné tlačidlo zaostrovania podržte stlačené dovtedy, kým sa nezhotoví fotografi a. Vezmite do úvahy, že ak sa aktuálna ohnisková vzdialenosť líši od tej, ktorá bola zvolená počas ukladania polohy zaostrenia, poloha zaostrenia sa bude mierne líšiť od uloženej hodnoty (ak je vypínač zvukového znamenia v polohe , zaznie výstražné pípnutie). Mimoriadne pozorní musíte byť pri ohniskových vzdialenostiach, ktoré sú dlhšie ako tie, ktoré boli vybrané počas ukladania polohy zaostrenia.
Spustenie automatického zaostrovania (AF-ON)
Ak je volič funkcie zaostrenia v polohe AF-ON, môžete stlačiť funkčné tlačidlo zaostrenia objektívu a zaostriť pomocou automatického zaostrovania.
Volič režimov zaostrovania objektívu posuňte do polohy A/M alebo M/A.
z
Volič funkcie zaostrovania posuňte do polohy AF-ON.
x
Zaostrite.
c
Stlačením ktoréhokoľvek z funkčných tlačidiel zaostrovania zaostrite pomocou automatického zaostrovania. Zaostriť je možné aj pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu.
Priradenie funkcií funkčným tlačidlám zaostrenia
A
Pred použitím ovládacích prvkov fotoaparátu na priradenie úlohy funkčným tlačidlám zaostrenia posuňte volič funkcií zaostrenia na AF-L. Informácie o priraďovaní tlačidiel nájdete v príručke fotoaparátu.
Stabilizácia obrazu (VR)
C
Stabilizácia obrazu (VR) znižuje rozmazanie spôsobené chvením fotoaparátu, čím umožňuje získať časy uzávierky až do 4,0 zarážok dlhšie, čím sa zvyšuje rozsah dostupných časov uzávierky. Účinky VR na čas uzávierky sú merané v NORMAL (NORMÁLNOM) režime podľa Camera and Imaging Products Association štandardov (CIPA). Objektívy sformátom FX sú merané pomocou digitálnych fotoaparátov sformátom FX, objektívy s formátom DX pomocou fotoaparátov s formátom DX. Objektívy stransfokátorom sú merané pri maximálnom priblížení.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
D
• Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice a počkajte, kým sa obraz v hľadáčiku nestabilizuje, než tlačidlo spúšte stlačíte úplne nadol.
• Keď je stabilizácia obrazu aktívna, obraz v hľadáčiku sa môže po uvoľnení uzávierky chvieť. To neznamená poruchu.
• Režim SPORT sa odporúča pri panoramatickom snímaní, hoci je podporovaná aj možnosť NORMAL.
• V režimoch NORMAL a SPORT sa stabilizácia obrazu uplatňuje len na pohyb, ktorý nie je súčasťou otáčania (panorámovania) (ak sa fotoaparátom otáča napríklad v horizontálnom smere, stabilizácia obrazu sa bude uplatňovať len na chvenie vo vertikálnom smere).
• Ak je stabilizácia obrazu aktívna, nevypínajte fotoaparát, ani neodstraňujte objektív. Ak sa preruší napájanie objektívu pri zapnutej stabilizácii obrazu, objektív môže pri pohybe hrkať. To neznamená poruchu, odstránite to opätovným pripevnením objektívu a zapnutím fotoaparátu.
• Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým sa blesk nabíja.
• Stabilizácia obrazu v režime NORMAL a SPORT zabraňuje rozmazaniu, keď je fotoaparát pripevnený na statíve. Možnosť OFF však môže v niektorých prípadoch priniesť lepšie výsledky, a to v závislosti od typu statívu a podmienok snímania.
• Režimy NORMAL a SPORT sú odporúčané, ak je fotoaparát pripevnený na jednonohom statíve.
D
Slnečná clona objektívu
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej clony
) so značkou pre nasadenie slnečnej clony
objektívu ( objektívu ( ) a potom otáčajte slnečnú clonu (w)
dovtedy, kým nebude značka zarovnaná so značkou aretovanej polohy slnečnej clony objektívu (—{).
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko príliš tesného zovretia. Ak nie je clona správne nasadená, mohla by spôsobiť vinetáciu. Slnečnú clonu možno otočiť aupevniť na objektív, keď sa nepoužíva.
Odpojenie slnečnej clony objektívu
Stlačte tlačidlo aretácie slnečnej clony objektívu (q), otočte slnečnú clonu v smere vyznačenom šípkou (w) a odstráňte ju tak, ako je to znázornené (e). Keď je slnečná clona obrátená, dá sa odstrániť bez stlačenia tlačidla aretácie slnečnej clony objektívu.
E
Používanie statívu
Ak je objektív upevnený na fotoaparáte, statív pripevnite k objímke statívu objektívu, nie k fotoaparátu. Nezabudnite zaistiť zaisťovaciu skrutku objímky statívu, keďže v opačnom prípade môže objektív nečakane vykĺznuť z objímky a spôsobiť zranenie.
Pripevnenie objímky statívu (Obrázok 2)
Zasuňte upevňovaciu pätku statívovej objímky úplne do statívovej objímky (q) a podržte ju v tejto polohe počas úplného pritiahnutia zaisťovacej skrutky statívovej objímky (w).
Otocenie fotoaparatu (Obrazok 3)
Mierne povoľte upevňovaciu skrutku krúžka objímky statívu (q) a otočte fotoaparát do orientácie „na šírku“ (krajina) alebo „na výšku“ (portrét) s použitím značiek orientácie ako vodiacich prvkov (w). Pritiahnite upevňovaciu skrutku krúžka objímky statívu (e).
Odstranenie kružka na upevnenie stativu (Obrazok 4)
Úplne povoľte zaisťovaciu skrutku objímky statívu (q), stlačte tlačidlo aretácie objímky statívu (w) a vysuňte upevňovaciu pätku objímky statívu z objímky statívu (e).
Hĺbka ostrosti
Hĺbku ostrosti je možné skontrolovať pomocou funkcie náhľadu hĺbky ostrosti fotoaparátu.
Clona
Clona sa reguluje pomocou ovládania fotoaparátu. Pri niektorých clonách môže rýchlosť snímania klesnúť.
na jej základni avystríhajte sa
M
Manuálne zaostrenie
Bezpečnostné opatrenia pri používaní
• Pri držaní fotoaparátu vždy podopierajte objektív. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kpoškodeniu bajonetu objektívu.
• Nedvíhajte ani nedržte objektív či fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
• Udržujte kontakty procesora čisté.
• Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo, okamžite prestaňte objektív používať anechajte ho opraviť vautorizovanom servise Nikon.
• Založte späť predný a zadný kryt objektívu, keď sa objektív nepoužíva.
• Aby sa chránilo vnútro objektívu, uložte ho mimo priameho slnečného svetla.
• Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť trvalé poškodenie.
• Ponechanie objektívu na miestach s mimoriadne vysokou teplotou by mohlo spôsobiť poškodenie alebo zdeformovanie častí vyrobených zo spevneného plastu.
• Prudké zmeny teploty môžu spôsobiť vznik škodlivej kondenzácie vo vnútorných ana vonkajších častiach objektívu. Pred tým, ako vezmete objektív zteplého do studeného prostredia alebo naopak, vložte ho do jeho puzdra alebo plastového vrecka, aby sa spomalila zmena teploty.
Starostlivosť o objektív
• Pri čistení sklenených povrchov objektívu zvyčajne stačí odstránenie prachu.
• Škvrny a odtlačky prstov je možné odstrániť z prvkov objektívu s fl uórovou povrchovou vrstvou pomocou mäkkej, čistej bavlnenej tkaniny alebo tkaniny na čistenie šošoviek; vyčistite od stredu smerom von kruhovým pohybom. Ak chcete odstrániť odolné škvrny, jemne utrite mäkkou tkaninou mierne navlhčenou v malom množstve destilovanej vody, etanolu alebo prostriedku na čistenie šošoviek. Akékoľvek značky v tvare kvapky, ktoré zostali z tohto procesu na povrchu odpudzujúcom vodu a olej, je možné následne odstrániť suchou tkaninou.
• Pri čistení prvkov objektívu, ktoré nemajú fl uórovú povrchovú vrstvu, odstráňte škvrny a odtlačky prstov pomocou mäkkej, čistej bavlnenej tkaniny alebo tkaniny na čistenie šošoviek, ktorá je mierne navlhčená v malom množstve etanolu alebo prostriedku na čistenie šošoviek. Jemne utrite zo stredu smerom von kruhovým pohybom, pričom dbajte na to, aby ste nezanechali škvrny ani sa nedotýkali šošovky prstami.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby alebo benzén.
• Farebne neutrálne fi ltre (NC) (k dispozícii samostatne) a podobne sa môžu použiť na ochranu predného prvku objektívu.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom a suchom mieste, aby ste zabránili vytváraniu plesní a hrdze. Neskladujte ho na priamom slnečnom svetle ani spolu snaftalínovými alebo gáfrovými guľôčkami proti moliam.
Príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
• 95 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-95
• Zadný kryt objektívu LF-4
• Bajonetová slnečná clona objektívu HB-84
• Puzdro na objektív CL-M5
Kompatibilné príslušenstvo
• 95 mm závitové fi ltre
• Telekonvertory AF-I/AF-S TC-14E 1/TC-14E II 1/TC-14E III 1/TC-17E II 2/TC-20E 2/TC-20E II 2/TC-20E III
1 Automatické zaostrovanie je dostupné len pri fotoaparátoch, ktoré ponúkajú podporu f/8. 2 Automatické zaostrovanie nie je podporované.
Špecifi kácie
Typ Typ objektívu E AF-S so zabudovaným procesorom abajonetom Nikon F Ohnisková vzdialenosť 500 mm Svetelnosť objektívu f/5,6 Konštrukcia objektívu 19 prvkov v 11 skupinách (vrátane 3 prvkov objektívu ED, 1 prvku objektívu PF (phase
Obrazový uhol • Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX: 5°
Zaostrovanie Internal Focusing (IF) System Nikon sautomatickým zaostrovaním riadeným
Stabilizácia obrazu Optická spoužitím voice coil motors (VCMs) Indikátor zaostrenej
vzdialenosti Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť Clonové segmenty 9 (okrúhly otvor clony) Clona Automatické elektronické ovládanie clony Clonový rozsah f/5,6 – 32 Prepínač obmedzenia
zaostrovania Priemer fi ltrového závitu 95 mm (P = 1,0 mm) Rozmery Približne 106 mm maximálny priemer × 237mm (vzdialenosť od upevňovacej
Hmotnosť Približne 1460 g
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu, technických parametrov ačinnosti tohto výrobku kedykoľvek abez predchádzajúceho upozornenia.
Objektívy PF (Phase Fresnel)
A
Tento objektív obsahuje prvok PF (Phase Fresnel), ktorý využíva techniku difrakcie* na zmenšenie farebnej vady. Prvky PF pri použití so štandardnými sklenenými prvkami značne redukujú farebnú vadu, čo umožňuje oveľa menšiu a ľahšiu konštrukciu objektívov, než majú ich bežné ekvivalenty založené na refrakcii. Objektívy, ktoré obsahujú prvky PF, sú však náchylné k vytváraniu farebného kruhového závoja (závoja PF), keď sa v obrazovom poli alebo v jeho blízkosti vyskytuje zdroj silného svetla. Farebný kruhový závoj na fotografi ách je možné redukovať pomocou možnosti PF Flare Control (Ovládanie závoja PF) v softvéri Capture NX-D verzie
1.4.7 alebo novšej alebo ViewNX-i verzie 1.2.11 alebo novšej, ktoré sú k dispozícii na stiahnutie z webovej stránky spoločnosti Nikon (zákazníkom bez pripojenia k internetu sa odporúča požiadať o pomoc autorizovaný servis spoločnosti Nikon). Vždy používajte najnovšiu verziu. Možnosť PF Flare Control (Ovládanie závoja PF) je možné použiť len pri fotografi ách, pričom nie je dostupná pre videosekvencie; ďalšie informácie nájdete uvedené v online pomocníkovi.
Fresnel), prvkov objektívu s antirefl exnou vrstvou Nano Crystal Coat a predného prvku objektívu s fl uórovou povrchovou vrstvou)
• Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu DX: 3°10
pomocou ultrazvukového zaostrovacieho motora Silent Wave Motor aseparátneho zaostrovacieho krúžku pre manuálne zaostrovanie
3,0 m po nekonečno (∞)
3,0 m od roviny ostrosti
Dve pozície: FULL (Plná) (∞ – 3,0 m) a∞ – 8m
príruby objektívu fotoaparátu)
2
c
* Difrakcia: Svetlo má vlastnosti vlny, ktorá sa pri šírení ohýba okolo prekážok v rámci javu známeho ako difrakcia, pri
ktorej sa vytvára obraz farebného rozptylu na rozdiel od obrazu vytváraného refrakciou.
2017 Nikon Corporation
©
Loading...