Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8E FL ED VR User Guide [de]

Für Ihre Sicherheit
A
WARNHINWEISE
A
SICHERHEITSHINWEISE
Hinweis für Kunden in Europa
Objektivkomponenten
 Kompatibilität
Scharfeinstellung
Kamera-
Fokusmodus
Objektiv-Fokusmodus
A/M
M/A
M
A/M- und M/A-Modus
Der Fokusbegrenzungsschalter
Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionstaste
Fokusspeicher (AF-L)
Speicher abrufen
Entfernungseinstellung speichern
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
Der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal
Autofokus aktivieren (AF-ON)
Tiefenschärfe
Blende
Bildstabilisator (VR)
Verwendung des Bildstabilisatorschalters
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
 Die Gegenlichtblende
Verwendung der integrierten drehbaren Dreibeinstativschelle
Neupositionieren der Kamera
Die Einbeinstativschelle
■■
Die Sicherungsöff nung
■■
Filter
Filter einsetzen
Verwenden eines optionalen Einsteck-Zirkularpol lters C-PL405
Lassen Sie das C-PL405 nicht für längere Zeit im direkten Sonnenlicht liegen oder an Plätzen, an denen es sehr feucht ist oder wo sehr hohe Temperaturen herrschen.
Pfl ege des Objektivs
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Kompatibles Zubehör
Technische Daten
Typ
Brennweite Lichtstärke Optischer Aufbau
Bildwinkel
Entfernungsinformation Fokussierung
Bildstabilisator Entfernungsskala Naheinstellgrenze Blendenlamellen Blendensteuerung Blendenbereich Belichtungsmessung Fokusbegrenzungsschalter
Abmessungen
Gewicht
q
For Your Safety
A
WARNINGS
A
CAUTIONS
Notice for Customers in Europe
Parts of the Lens
Compatibility
Focus
Camera
focus mode
Lens focus mode
A/M
M/A
M
M/A and A/M Modes
The Focus Limit Switch
The Focus Function Buttons and Selector
Focus function selector
Focus function button
Focus Lock (AF-L)
Memory Recall
Saving Focus Positions
Using Stored Focus Positions
The Beep on/o Switch
AF Start (AF-ON)
Depth of Field
Aperture
Vibration Reduction (VR)
Using the Vibration Reduction Switch
Using Vibration Reduction: Notes
 The Lens Hood
Using a Built-in Rotating Tripod Collar
Repositioning the Camera
The Monopod Collar
■■
The Security Slot
■■
Filters
Inserting Filters
Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter
Lens Care
Supplied Accessories
Compatible Accessories
Specifi cations
Type
Focal length
Maximum aperture
Lens construction
Angle of view
Distance information
Focusing
Vibration reduction
Focus distance indicator
Minimum focus distance
Diaphragm blades
Diaphragm
Aperture range
Metering
Focus limit switch
Dimensions
Weight
..........................
Käufers/Nom et adresse du client/
dler/Revendeur/Dea
.......................
............................................................................
ope
we r
ty
uio
English
Deutsch
En
User’s Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d’utilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
Printed in Japan
SB0F05(45)
7MA00945-05
Nikon Europe Service Warranty Card
Model name/Produkt/ Nom du modèle/Modelnaam
Serial No./Seriennummer/ Numéro de série/Serienr.
.................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/ Date d'achat/Aankoopdatum
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/ Naam en adres van klant
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur
Nikon Europe B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant
NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms
En
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of original purchase. If during this period of guarantee the product proves defective due to improper material or workmanship, our authorized service network within the sales territory of Nikon Europe B.V. will, without charge for labor and parts, repair the product in the terms and conditions set as below. Nikon reserves the right (at its sole discretion) to replace or repair the product.
1. This warranty is only provided upon presentation of the completed warranty card and original invoice or purchase receipt indicating the date of purchase, product type and dealer’s name, together with the product. Nikon reserves the right to refuse free-of-charge warranty service if the above documents cannot be presented or if the information contained in it is incomplete or illegible.
2. This warranty will not cover:
• necessary maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
• modifications to upgrade the product from its normal purpose as described in user manuals, without the prior written consent
of Nikon.
• transport costs and all risks of transport relating directly or indirectly to the warranty of the products.
• any damage resulting from modifications or adjustments which may be made to the product, without the prior written consent
of Nikon, in order to comply with local or national technical standards in force in any other country than the ones for which the product was originally designed and/or manufactured.
3. The warranty will not be applicable in the case of:
• damage caused by misuse including but not limited to failure to use the product for its normal purpose or according to the user
instructions on the proper use and maintenance, and to installation or use of the product inconsistent with the safety standards in force in the country where it is used.
• damage caused by accidents including but not limited to lightning, water, fire, misuse or neglect.
• alteration, defacing, illegibility or removal of the model or serial number on the product.
• damage resulting from repairs or adjustments which have been conducted by unauthorized service organizations or persons.
• defects in any system into which the product is incorporated or with which it is used.
4. This service warranty does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force, nor the consumer’s right against the dealer arising from their sales/purchase contract.
Notice: An overview of all authorized Nikon Service Stations can be found online by following this Link https://www.europe-nikon.com/service/
Garantiebestimmungen
De
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir bei allen Herstellungsfehlern ein volles Jahr Garantie ab dem nachgewiesenen Kaufdatum. Sollte das Produkt während dieser Garantiezeit aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern Mängel aufweisen, wird es vom autorisierten Kundendienstnetz im Verkaufsgebiet von Nikon Europe B.V. ohne Berechnung von Ersatzteil- oder Arbeitskosten zu den untenstehenden Bedingungen repariert. Nikon behält sich das Recht vor, das Produkt nach freiem Ermessen zu reparieren oder durch ein neues zu ersetzen.
1. Diese Garantie gilt nur, wenn zusammen mit dem Produkt die ausgefüllte Garantiekarte und die Originalrechnung bzw. der Kassenbon vorgelegt werden, auf denen das Kaufdatum, das Produkt und der Name des Händlers vermerkt sind. Wenn diese Belege nicht vorgelegt werden oder unvollständig bzw. unleserlich ausgefüllt sind, behält sich Nikon das Recht vor, die kostenlose Garantiereparatur zu verweigern.
2. Diese Garantie schließt nicht ein:
• Wartungs- oder Reparaturarbeiten bzw. den Austausch von Teilen aufgrund normaler Abnutzungserscheinungen.
• Änderungen, mit denen das Produkt gegenüber seinem üblichen, in der Bedienungsanleitung beschrieben Verwendungszweck
aufgerüstet wird, sofern diese Änderungen nicht zuvor von Nikon schriftlich genehmigt wurden.
• Sämtliche direkt oder indirekt mit der Garantieleistung verbundenen Transportkosten und -risiken.
• Jegliche Schäden aufgrund von Änderungen oder Anpassungen, mit denen das Produkt ohne vorherige schriftliche
Genehmigung durch Nikon an örtliche oder nationale technische Standards eines Landes angeglichen wird, das nicht zu den Ländern gehört, für die das Produkt ursprünglich konstruiert bzw. hergestellt wurde.
3. Die Garantie erlischt bei:
• Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, einschließlich aber nicht beschränkt auf Schäden durch Verwendung des
Produktes für nicht vorgesehene Zwecke oder unter Missachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung über Gebrauch und Wartung des Produkts, ebenso Schäden durch Installation bzw. Verwendung des Produkts unter Missachtung der gültigen Sicherheitsstandards des Landes, in dem das Produkt verwendet wird.
• Schäden durch Unfälle, einschließlich aber nicht beschränkt auf Blitzschlag, Wasser, Feuer, unsachgemäßem oder unvorsichtigem
Gebrauch.
• Veränderter, unleserlich gemachter oder beseitigter Modell- oder Seriennummer auf dem Produkt.
• Schäden aufgrund von Reparaturen oder Anpassungen durch nicht zur Reparatur befugte Firmen oder Personen.
• Mängeln des Systems, in welches das Produkt integriert oder mit dem es benutzt wird.
4. Die durch gültige und anwendbare nationale Gesetze verbrieften Rechte des Verbrauchers und die Ansprüche des Verbrauchers gegenüber dem Händler aufgrund des Kaufvertrages bleiben von dieser Kundendienstgarantie unberührt.
Hinweis: Eine Übersicht über alle autorisierten Nikon Ser vice Points ist online über den folgenden Link verfügbar: https://www.europe-nikon.com/service/
Conditions de la garantie
Fr
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pendant une année entière à compter de la date initiale d’achat. Si au cours de cette période de garantie, le produit s’avère défectueux en raison de matériaux ou de fabrication inadéquats, notre réseau de réparateurs agréés, situé sur le territoire des ventes de Nikon Europe B.V., réparera le produit sans facturer les pièces et la main d’œuvre, selon les modalités et conditions telles que définies ci-dessous. Nikon se réserve le droit (selon sa seule appréciation) de remplacer ou de réparer le produit.
1. Cette garantie n’est accordée que sur présentation avec le produit à réparer de la carte de garantie remplie et de la facture ou du reçu d’origine, indiquant la date d’achat, le type de produit et le nom du revendeur. Nikon se réserve le droit de refuser d’effec tuer une réparation sous garantie gratuitement si les documents mentionnés ci-dessus ne peuvent être présentés ou si les informations indiquées sont incomplètes ou illisibles.
2. Cette garantie ne couvre pas :
• l’entretien et la réparation nécessaires ou le remplacement de pièces dus à l’usure et à l’usage normaux.
• les modifications visant à améliorer le produit acheté tel qu’il est décrit dans les manuels d’utilisation, sans l’accord écrit préalable
de Nikon.
• les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie des produits.
• les détériorations résultant de modifications ou d’adaptations susceptibles d’être effectuées sur le produit, sans l’accord écrit
préalable de Nikon, dans le but de se conformer à des normes techniques locales ou nationales en vigueur dans des pays autres que ceux pour lesquels le produit a été conçu et/ou fabriqué à l’origine.
3. La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
• détériorations provoquées par une mauvaise utilisation, y compris mais non exclusivement (1) une utilisation inappropriée du
produit ou ne respectant pas les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien, et (2) une installation ou une utilisation du produit non conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où il est utilisé.
• détériorations provoquées par des accidents, y compris mais non exclusivement, par la foudre, l’eau, le feu, une mauvaise
utilisation ou une négligence.
• modification, déformation, illisibilité ou suppression du nom de modèle ou du numéro de série indiqués sur le produit.
• détériorations résultant de réparations ou d’adaptations effectuées par des réparateurs (organisations ou personnes) non agréés.
• défaillances des systèmes dans lesquels le produit est intégré ou avec lesquels il est utilisé.
4. Cette garantie de réparation n’affecte pas les droits statutaires du consommateur prévus par les lois nationales en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur, découlant de leur contrat de vente/achat.
Avis : un aperçu de tous les centres de réparation Nikon agréés est disponible en ligne sur le site suivant https://www.europe-nikon.com/service/
AF-S NIKKOR
400mm f/2.8E FL ED VR
!0 !1
!4 !3 !2
!5
!6
@0
!7
!8
@1
!9
@3@2
@4
Garantievoorwaarden
Nl
Uw Nikon-apparatuur dekt productiefouten voor één vol jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. Als tijdens deze garantieperiode het product defect blijkt te zijn door ondeugdelijk materiaal of constructiefouten, zal ons geautoriseerde servicenetwerk binnen de verkoopregio van Nikon Europe B.V., zonder kosten voor arbeid en onderdelen, het product volgens onderstaande opgestelde regels en voorwaarden repareren. Nikon behoudt zich het recht voor om (naar eigen goeddunken) het product te vervangen of te repareren.
1. Deze garantie wordt alleen verschaft bij overhandiging van het ingevulde garantiebewijs en de originele factuur of het aankoopbewijs met daarop de datum van aankoop, het producttype en de naam van de winkelier, samen met dit product. Nikon behoudt zich het recht voor om gratis garantieservice te weigeren als de bovenstaande documenten niet kunnen worden overhandigd of als de betreffende informatie onvolledig of onleesbaar is.
2. Het volgende wordt niet gedekt door de garantie:
• noodzakelijk onderhoud en reparatie of vervangen van onderdelen door normale slijtage.
• aanpassingen om de gebruiksmogelijkheden van het product te upgraden, zoals beschreven in de gebruikshandleiding, zonder
voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
• transportkosten en alle transportrisico’s die direct of indirect betrekking hebben op de garantie van de producten.
• schade voortkomend uit veranderingen of aanpassingen uitgevoerd aan het product, zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van Nikon, om te voldoen aan de lokale of nationale technische normen die gelden in elk ander land dan de landen waarvoor het product oorspronkelijk werd ontworpen en/of gefabriceerd.
3. De garantie is niet toepasbaar in het geval van:
• schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, inclusief maar niet beperkt tot het niet op normale wijze gebruik maken van het
product of volgens de gebruikersinstructies met daarin het juiste gebruik en onderhoud, en installatie of gebruik van het product in strijd met de veiligheidsnormen die gelden in het land waar het product wordt gebruikt.
• schade veroorzaakt door ongelukken, inclusief maar niet beperkt tot bliksem, water, brand, onjuist gebruik of verwaarlozing.
• aanpassing, schending, onleesbaarheid of verwijdering van het model- of serienummer op het product.
• schade voortkomend uit reparaties of aanpassingen die zijn uitgevoerd door niet-erkende serviceorganisaties of personen.
• defecten in systemen waarin het product is ingebouwd of waarmee het wordt gebruikt.
4. Deze servicegarantie heeft geen betrekking op de wettelijke rechten van de klant volgens de geldende van toepassing zijnde nationale wetten of het recht van de klant tegenover de winkelier als gevolg van hun verkoop/aankoopcontract.
Kennisgeving: Een overzicht van alle erkende Nikon-servicestations zijn online te raadplegen via de volgende link https://www.europe-nikon.com/service/
Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens re ex camera such as the D7100 or D5300, this lens has an angle of view of 4° and a focal length equivalent to 600 mm (35 mm format).
For Your Safety
WARNINGS
A
Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands. Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating the equipment at fi lling stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause permanent visual impairment.
CAUTIONS
A
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the lens caps and store out of direct sunlight.
Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extremely high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight, or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the product while it is in use. Failure to observe these precautions could result in fi re or product malfunction.
Notice for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste.
• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative consequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Parts of the Lens
Rubber grip
q
Focus function button (focus lock/memory recall/AF start)
w
Focus ring
e
Focus distance indicator
r
Focus distance mark
t
Lens rotation index
y
Lens mounting mark
u
Rubber lens-mount gasket
i
CPU contacts
o
Slip-in fi lter holder
!0
Slip-in fi lter holder screw
!1
Strap eyelet
!2
Tripod collar ring attachment screw
!3
Built-in rotating tripod collar
!4
Focus-mode switch
!5
Focus limit switch
!6
Vibration reduction switch
!7
Focus function selector (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!8
Beep on/off switch
!9
Memory set button
@0
Security slot (for security cable lock)
@1
Lens hood
@2
Lens hood screw
@3
Replaceable monopod collar
@4
Compatibility
This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810, D800-series, D700, D610, D600, D300-series, D7100, D7000, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date information on compatible cam­eras, see our latest catalogs or visit the Nikon website for your area.
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information on camera focus modes, see the camera manual).
Lens focus mode
Camera
focus mode
AF
A/M
Autofocus with
manual override
(AF priority)
M/A
Autofocus with manual override (manual priority)
M
Manual focus with
electronic rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
M/A and A/M Modes
M/A: Autofocus can be over-ridden by rotating the lens focus ring.
A/M: As above, except that the focus ring must be rotated farther before autofocus is over-ridden, preventing accidental changes to focus caused by unintended operation of the focus ring.
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
z
Focus.
x
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens focus ring while the shutter-release button is pressed halfway (or if the camera is equipped with an AF-ON button, while the AF-ON button is pressed, or if the focus function selector is set to AF-ON, while pressing a focus function but­ton). To refocus using autofocus, press the shutter-release button halfway or press the AF-ON or focus function button again.
The Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
FULL: Select this option to use the entire focus range.
∞–6 m: If your subject will always be at distance of at least 6 m (19.7 ft), select this option for faster focusing.
The Focus Function Buttons and Selector
The function assigned to the focus function buttons can be selected using the focus function selector.
Focus function selector
Focus function button
AF-L Focus lock
MEMORY RECALL Memory recall
AF-ON Lens AF start
The assigned function can be performed by pressing any of the four function buttons. The focus buttons can be rotated to a new position; for more information, contact Nikon-authorized service personnel.
Focus Lock (AF-L)
Focus lock is only available with autofocus.
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
z
Slide the focus function selector to AF-L.
x
Lock focus.
c
Focus can be locked by pressing any of the focus function buttons and remains locked while the button is pressed. Focus can also be locked us­ing camera controls.
Memory Recall
Save and recall frequently-used lens focus positions.
Saving Focus Positions
Slide the beep on/o switch to .
z
Focus.
x
Press the memory set button.
c
This operation can be performed in any focus mode regard­less of the position of the focus function selector. A beep will sound if the operation is successful. If the operation fails, the focus distance indicator will revolve back and forth some ten times and the lens will sound a short beep followed by three long beeps; focus and press the memory set button again. The stored distance is not deleted if the camera is turned o or the lens is detached.
Using Stored Focus Positions
Slide the focus function selector to MEMORY RECALL.
z
Recall the stored focus distance.
x
Press any of the focus function buttons to focus at the stored distance. The camera will refocus at the stored distance even when the shutter-release button is pressed halfway; normal focus is restored when the focus func­tion button is released. Keep the focus function button pressed until the photograph is taken.
The Beep on/o Switch
The beep on/o switch can be used to enable or mute the beep that sounds during memory set and recall operations.
• : Beep enabled.
: Beep muted.
AF Start (AF-ON)
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
z
Slide the focus function selector to AF-ON.
x
Focus.
c
Press any of the focus function buttons to focus using autofocus. You can also focus using camera controls.
Depth of Field
If the camera o ers depth-of- eld preview (stop down), depth of  eld can be previewed in the view nder.
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at some apertures.
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shut­ter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case, increas­ing the range of shutter speeds available. The e ects of VR on shutter speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Select OFF to turn vibration reduction off .
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when photograph­ing stationary subjects. Vibration reduction takes eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.
Select SPORT photographing athletes and other subjects that are moving rapidly and unpredictably. Vibration reduction takes eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the shutter-release but­ton the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibration reduction will be applied only to vertical shake).
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reattaching the lens and turning the camera on.
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be disabled while the fl ash charges.
NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera is mount­ed on a tripod. OFF may however produce better results in some cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod.
 The Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause  are or ghosting.
Fully tighten the hood screw (w).
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Using a Built-in Rotating Tripod Collar
Attach tripods to the lens tripod collar, not the camera. Note that your hand may come into contact with the tripod if you rotate the camera while holding it by the handgrip. The tripod collar can be detached by undoing the tripod collar lock screw; for more information, contact a Nikon-authorized service representative.
Repositioning the Camera
Loosen the tripod collar ring attach-
), match the lens rota-
q
) to the camera orienta-
w
e
).
The Monopod Collar
ment screw ( tion index ( tion, and then tighten the screw (
The supplied replaceable monopod collar can be used in place of the tripod collar. After replacing the collar, be sure the collar lock is fully tightened. Fail­ure to observe this precaution could result in damage to the lens or camera.
The Security Slot
The security slot can be used to attach third-party security cable locks. For more information, see the documentation provided with the security cable lock.
Filters
When taking photographs with the slip-in  lter holder, be sure a  lter is in­serted. The holder comes with a neutral color (NC)  lter in place.
Inserting Filters
Unlock the holder.
z
Press the slip-in  lter holder screw down and rotate counterclockwise until the white line is at a right angle to the axis of the lens.
Remove the slip-in  lter holder.
x
Remove the supplied  lter.
c
Screw a 40.5 mm screw-on  lter into the side
v
of the holder marked “Nikon” and “JAPAN”.
The holder can then be reinserted facing either the subject or camera.
Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter
The C-PL405 blocks unwanted re ections from glass, water, and other non­metallic surfaces. The slip-in  lter holder is not required; when using the  lter, be sure that it is securely attached and be aware that it is not dust­or splash-proof. Note that using a C-PL405 slightly increases the minimum focus distance and shifts the focus distance from that shown by the focus distance indicator. When using memory recall, be sure to attach the  lter before storing the focus position.
Do not leave the C-PL405 for long periods in direct sunlight or in locations that are exposed to excessive humidity or high temperatures.
Lens Care
• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace the lens cap.
• Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this precau­tion could damage the lens mount.
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
• To remove smudges and fi ngerprints from glass surfaces, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass with your fi ngers.
• The fl uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it with a dry cloth. Smudges and fi ngerprints can be removed using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass surface with your fi ngers. To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth dampened with a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil­repellent fl uorine-coated element can be removed with a dry cloth.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Attach the rear and slip-on front caps before placing the lens in its lens case.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic.
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and out­side the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in a bag or plastic case to slow the change in temperature.
• Creases will form if the supplied slip-on front cap is folded, but this does not prevent the cap from being used.
• Do not sit or stand on the case.
• Nikon does not accept liability for damage to or theft of devices protected by secu­rity cables.
Supplied Accessories
• Slip-on front lens cap
• Rear Lens Cap LF-4
• Lens Hood HK-38
• Slip-in fi lter holder
• 40.5 mm screw-in NC fi lter
• Strap LN-2
• Heavy duty case CT-406
• Monopod collar
Compatible Accessories
• 40.5 mm screw-on fi lters
• Slip-in circular polarizing fi lter C-PL405
• AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E /TC-14E II /TC-14E III/TC-17E II /TC-20E /TC-20E II / TC-20E III
Specifi cations
Type Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount Focal length 400 mm Maximum aperture f/2.8 Lens construction 16 elements in 12 groups (including 2 ED lens elements, 2  uorite ele -
ments, and lens elements with Nano-Crystal coatings) and 1 protective glass element (with  uorine coating)
Angle of view • Nikon FX-format D-SLR cameras: 6°10c
• Nikon DX-format D-SLR cameras: 4°
Distance information Output to camera Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus con-
trolled by Silent Wave Motor and separate focus ring for manual focus
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs) Focus distance indicator 2.6 m – ∞ Minimum focus distance 2.6 m (8.53 ft) from focal plane Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening) Diaphragm Automatic electronic aperture control Aperture range f/2.8 – 22 Metering Full aperture Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 2.6 m) and ∞ – 6 m Dimensions Approx. 159.5 mm maximum diameter × 358 mm (distance
from camera lens mount  ange)
Weight Approx. 3800 g (8.4 lb)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described in this manual at any time and without prior notice.
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Hinweis: Wenn dieses Objektiv an einer digitalen Spiegelre exkamera mit Bildsensor im DX-Format montiert ist (wie zum Beispiel einer D7100 oder D5300), dann bietet es einen Bildwinkel von 4°, was beim Kleinbildformat der Brennweite 600 mm entspricht.
Für Ihre Sicherheit
WARNHINWEISE
A
Nicht auseinanderbauen oder modi zieren. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert werden. Sollte die Ausrüstung nach Herunterfallen oder wegen anderer Einwirkungen aufbrechen, vermeiden Sie das Berühren von freigelegten Teilen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen.
Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn Sie Rauch oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen, trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw. entfernen Sie den Kamera-Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die Ausrüstung zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Stets trocken halten. Setzen Sie das Produkt keinem Wasser aus und handhaben Sie es nicht mit nassen Händen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Stromschlag zur Folge haben.
Nicht in Gegenwart von ent ammbarem Gas verwenden. Der Betrieb der Ausrüstung an Tankstellen oder in Gegenwart von Propangas oder anderem entfl ammbarem Gas oder Staub könnte eine Explosion oder einen Brand verursachen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das Betrachten der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das Objektiv oder den Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.
SICHERHEITSHINWEISE
A
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder Produktschäden führen.
Bündeln Sie keine Sonnenstrahlen mit dem Objektiv. Sonnenstrahlen, die vom Objektiv gebündelt werden, können einen Brand verursachen. Halten Sie beim Aufnehmen von Gegenlicht-Motiven die Sonne sicher außerhalb des Bildbereichs. Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie die Objektivdeckel an und lagern Sie es an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Nicht überhitzen. Lagern Sie das Produkt nicht an Orten, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Während der Benutzung können Sie es mit einem Handtuch oder einem anderen Tuch bedecken. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.
Hinweis für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische Geräte getrennt entsorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohsto e bewahrt und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Objektivkomponenten
Gummigriff
q
Fokusfunktionstaste (Fokus spei chern/Speicher abrufen/AF-Start)
w
Fokussierring
e
Entfernungsskala
r
Markierung für Entfernungseinstellung
t
Positionsmarkierung für Objektivdrehung
y
Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
u
Dichtungsmanschette
i
CPU-Kontakte
o
Einsteckfi lterhalter
!0
Feststellschraube für Einsteckfi lterhalter
!1
Öse für Trageriemen
!2
Feststellschraube für Dreibeinstativschelle
!3
Integrierte drehbare Stativschelle
!4
Fokusmodusschalter
!5
Fokusbegrenzungsschalter
!6
Bildstabilisatorschalter
!7
Fokusfunktionsschalter (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!8
Ein-/Ausschalter für Tonsignal
!9
Speichertaste
@0
Sicherungsöff nung (für abschließbares Sicherungsseil)
@1
Gegenlichtblende
@2
Feststellschraube für Gegenlicht blende
@3
Abnehmbare Einbeinstativ schelle
@4
 Kompatibilität
Dieses Objektiv kann mit den Kameramodellen D4-Serie, der D3-Serie, der Df, D810, D800-Serie, D700, D610, D600, D300-Serie, D7100, D7000, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 und D3100 verwendet werden. Aktuelle Informationen über kompatible Kameras  nden Sie in den neuesten Prospekten oder auf der Nikon-Website für Ihr Land.
Scharfeinstellung
Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt (Beachten Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den Fokusmodi der Kamera).
Objektiv-Fokusmodus
Kamera-
Fokusmodus
AF
A/M
Autofokus mit
AF-Priorität
M/A
Autofokus mit Priorität
der manuellen Scharfstellung
M
Manueller Fokus
mit elektronischer
Einstellhilfe
MF Manueller Fokus mit elektronischer Einstellhilfe
A/M- und M/A-Modus
M/A: Die Scharfeinstellung des Autofokus kann durch manuelles Drehen des Fokussierings außer Kraft gesetzt werden.
A/M: Wie oben, nur muss der Fokussierring weiter gedreht werden, bevor die Scharfeinstellung außer Kraft gesetzt wird. Auf diese Weise wird verhindert, dass ein unbeabsichtigtes Verstellen des Fokussierrings zu einem Verstellen der Scharfeinstellung führt.
Schieben Sie den Fokusmodus-Schalter des Objektivs in die Position
z
A/M oder M/A.
Fokussieren
x
Die Scharfeinstellung des Autofokus kann, falls gewünscht, durch manuelles Drehen des Fokussierings außer Kraft gesetzt werden, während der Auslöser am ersten Druckpunkt gehalten wird (oder, wenn die Kamera mit einer AF-ON-Taste ausgestattet ist, während diese gedrückt wird, oder, wenn der Fokusfunktionsschalter auf AF-ON gestellt ist, während eine Fokusfunktionstaste gedrückt wird). Um erneut mit dem Autofokus zu fokussieren, drücken Sie wieder den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt, die AF-ON-Taste oder eine Fokusfunktionstaste.
Der Fokusbegrenzungsschalter
Dieser Schalter bestimmt die Begrenzung der Entfernungseinstellung für den Autofokus.
FULL: Wählen Sie diese Einstellung, um den kompletten Fokusbereich nutzen zu können.
∞–6 m: Wählen Sie diese Option für schnelleres Scharfstellen, wenn sich Ihr Motiv stets in einer Entfernung von mindestens 6 Metern befi ndet.
Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
Mit dem Fokusfunktionschalter können Sie den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuordnen.
Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionstaste
AF-L Fokusspeicher
MEMORY RECALL Speicher abrufen
AF-ON Autofokus aktivieren
Die zugewiesene Funktion kann ausgeführt werden, indem eine der vier Fokusfunktionstasten gedrückt wird. Die Fokusfunktionstasten können in eine andere Position gedreht werden. Weitere Informationen erhalten Sie von den Mitarbeitern des Nikon-Kundendienstes.
Fokusspeicher (AF-L)
Der Fokusspeicher steht nur beim Autofokus zur Verfügung.
Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder M/A.
z
Schieben Sie den Fokusfunktionsschalter auf AF-L.
x
Speichern Sie die Scharfeinstellung.
c
Mit einer beliebigen Fokusfunktionstaste können Sie die Scharfeinstellung speichern. Die Scharfeinstellung bleibt gespeichert, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Die Scharfeinstellung kann auch mithilfe der entsprechenden Bedienelemente der Kamera gespeichert werden.
Speicher abrufen
Speichern und Abrufen von häu g benutzten Fokussierentfernungen.
Entfernungseinstellung speichern
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter für das Tonsignal auf .
z
Fokussieren Sie.
x
Drücken Sie die Speichertaste.
c
Dieser Vorgang kann in jedem Fokusmodus durchgeführt werden, unabhängig von der Stellung des Fokusfunktionsschalters. Ist die Aktion erfolgreich verlaufen, erklingt ein Tonsignal. Schlägt die Aktion jedoch fehl, dreht sich die Entfernungsskala etwa zehnmal vor und zurück und es ertönt ein kurzes Tonsignal, gefolgt von drei langen Signalen. Stellen Sie scharf und drücken Sie die Speichertaste erneut. Die gespeicherte Entfernungseinstellung wird nicht gelöscht, wenn die Kamera ausgeschaltet oder das Objektiv abgenommen wird.
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position MEMORY RECALL.
z
Rufen Sie die gespeicherte Entfernungseinstellung ab.
x
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um auf die gespeicherte Entfernungseinstellung zu fokussieren. Die Kamera fokussiert erneut auf die gespeicherte Entfernungseinstellung, auch wenn der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt gehalten wird. Sobald die Fokusfunktionstaste losgelassen wird, wird die normale Scharfeineinstellung wiederhergestellt. Halten Sie die Fokusfunktionstaste gedrückt, bis das Bild aufgenom men worden ist.
Der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal
Mit dem Ein-/Ausschalter für das Tonsignal können Sie das Tonsignal deaktivieren, das beim Speichern und Abrufen der Scharfeinstellung ertönt.
• : Tonsignal aktiviert.
• : Kein Tonsignal.
Autofokus aktivieren (AF-ON)
Stellen Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder M/A.
z
Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position AF-ON.
x
Stellen Sie scharf.
c
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um mit dem Autofokus zu fokussieren. Alternativ können Sie mit den Bedienelementen der Kamera fokussieren.
Tiefenschärfe
Wenn Ihre Kamera eine Vorschau der Tiefenschärfe (Abblendtaste) erlaubt, kann die Tiefenschärfe im Sucher geprüft werden.
Blende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Bei einigen Blendeneinstellungen kann die Bildrate geringer ausfallen.
Bildstabilisator (VR)
Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0 Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal, wodurch sich der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators für die Belichtungszeit wird im Modus NORMAL gemäß CIPA-Standards ermittelt (Camera and Imaging Products Association); FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.
Verwendung des Bildstabilisatorschalters
Wählen Sie OFF, um den Bildstabilisator zu deaktivieren.
Wählen Sie NORMAL für die Bildstabilisierung beim Fotografi eren von ortsfesten Objekten. Die Bildstabilisierung wird durch Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt aktiviert.
Wählen Sie SPORT für das Fotografi eren von Sportlern und ähnlichen Objekten, die sich schnell und unvorhersehbar bewegen. Die Bildstabilisierung wird durch Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt aktiviert.
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilitsators den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
• Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise verschwommen, wenn der Auslöser gedrückt wurde. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
SPORT wird für Schwenkaufnahmen empfohlen (Mitzieh-Eff ekt), wenngleich auch NORMAL dafür anwendbar ist.
• In den Modi NORMAL und SPORT gleicht der Bildstabilisator nur die Verwacklung aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn die Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen).
• Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv, solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist, könnte das Objektiv klappern, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt keine Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.
• Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät sich aufl ädt.
• Die Modi NORMAL und SPORT können Verwacklungsunschärfe verringern, wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Mit der Einstellung OFF lassen sich in manchen Fällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation jedoch bessere Ergebnisse erzielen.
• Die Modi NORMAL und SPORT sind empfehlenswert, wenn die Kamera auf einem Einbeinstativ montiert ist.
 Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und verhindert das Eindringen von Streulicht, das ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
Ziehen Sie die Feststellschraube für die Gegenlichtblende (
) fest an.
w
Wenn die Gegenlichtblende nicht korrekt angebracht ist, können Vignettierungen auftreten. Wenn die Gegenlichtblende nicht verwendet wird, kann sie in umgekehrter Position am Objektiv angebracht werden.
Verwendung der integrierten drehbaren Dreibeinstativschelle
Befestigen Sie ein Dreibeinstativ stets an der Dreibeinstativschelle, nicht an der Kamera. Ihre Hand kann das Stativ berühren, wenn Sie die Kamera drehen, während Sie sie am Handgri festhalten. Die Stativschelle kann entfernt werden, indem Sie die Feststellschraube der Stativschelle lösen. Weitere Informationen erhalten Sie von den Mitarbeitern des Nikon-Kundendienstes.
Neupositionieren der Kamera
Lösen Sie die Feststellschraube der Dreibeinstativschelle (
), richten
q
Sie die Positionsmarkierung für die Objektivdrehung (
) an der Position
w
der Kamera aus und ziehen Sie anschließend die Schraube an (e).
Die Einbeinstativschelle
Die mitgelieferte Einbeinstativschelle kann anstelle der Dreibeinsta tivschelle verwendet werden. Nachdem Sie die Schelle ausgetauscht haben, stellen Sie sicher, dass die Feststellschraube der Schelle fest angezogen ist. Bei Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme können Objektiv oder Kamera beschädigt werden.
Die Sicherungsöff nung
Die Sicherungsö nung kann benutzt werden, um ein von Drittanbietern erhältliches, abschließbares Sicherungsseil anzubringen. Nähere Informationen  nden Sie in den Unterlagen zum Sicherungsseil.
Filter
Wenn Sie mit Einsteck lterhalter fotogra eren, vergewissern Sie sich, dass ein Filter in den Halter eingesteckt ist. Der Halter wird mit einem eingesteckten Klarglas lter (NC-Filter) ausgeliefert.
Filter einsetzen
Lösen Sie den Halter.
z
Drücken Sie die Feststellschraube des Einsteck lterhalters herab und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, bis die weiße Linie im rechten Winkel zur Objektivachse steht.
Nehmen Sie den Einsteck lterhalter heraus.
x
Nehmen Sie den mitgelieferten Filter heraus.
c
Schrauben Sie einen Einschraub lter mit
v
einem Durchmesser von 40,5 mm auf der Seite des Halters ein, die mit »Nikon« und »JAPAN« beschriftet ist.
Anschließend kann der Halter wieder eingesetzt werden. Die Vorderseite kann auf das Motiv oder die Kamera gerichtet sein.
Verwenden eines optionalen Einsteck-Zirkularpol lters C-PL405
Der C-PL405  ltert unerwünschte Re exionen auf Ober ächen aus Glas, Wasser und anderen nichtmetallischen Materialien. Der Einsteck lterhalter wird nicht benötigt; achten Sie beim Verwenden des Filters darauf, dass es sicher befestigt ist und denken Sie daran, dass es nicht vor Staub und Spritzern geschützt ist. Beachten Sie, dass bei Verwendung des C-PL405 sich die Naheinstellgrenze geringfügig vergrößert und die Entfernungseinstellung sich im Vergleich zu der auf der Entfernungsskala angezeigten verschiebt. Wenn Sie eine Entfernungseinstellung aus dem Speicher abrufen wollen, sollten Sie den Filter einsetzen, bevor Sie die Entfernungseinstellung speichern.
Lassen Sie das C-PL405 nicht für längere Zeit im direkten Sonnenlicht liegen oder an Plätzen, an denen es sehr feucht ist oder wo sehr hohe Temperaturen herrschen.
Pfl ege des Objektivs
• Das Objektiv öff net die Blende vollständig, wenn es von der Kamera abgenommen wird. Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf oder setzen Sie die Deckel auf.
• Stützen Sie stets das Objektiv, wenn Sie die Kamera mit der Hand halten. Bei Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann der Objektivanschluss beschädigt werden.
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichblende.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt werden, setzen Sie den Gebrauch sofort aus und bringen Sie das Objektiv zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
• Verwenden Sie zum Entfernen von Staub und Verunreinigungen vom Objektiv einen Blasebalg.
• Um Schmierfl ecken und Fingerabdrücke von den Glasfl ächen zu entfernen, bringen Sie ein wenig Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecken zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
• Die mit Fluor vergütete Frontlinse lässt sich leicht durch Abwischen mit einem trockenen Tuch reinigen. Schmierfl ecken und Fingerabdrücke können mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernt werden; reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen und achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecken verbleiben und das Glas nicht mit den Fingern berührt wird. Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie zum sanften Wischen ein weiches Tuch, das leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Tropfenfl ecken auf der wasser- und fettabweisenden, fl uorvergüteten Glasfl äche lassen sich mit einem trockenen Tuch abwischen.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
• Bringen Sie den hinteren Deckel und die vordere Aufsteckhaube an, bevor Sie das Objektiv in seinem Koff er verstauen.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer.
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion innenliegender Teile und irreparablen Schäden führen.
• Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem Plastik beschädigen oder verformen.
• Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in eine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.
• Wenn die vordere Aufsteckhaube gefaltet wird, bekommt sie Knicke, jedoch kann die Haube weiterhin verwendet werden.
• Setzen oder stellen Sie sich nicht auf den Objektivkoff er.
• Nikon übernimmt keine Haftung bei Beschädigung oder Diebstahl von Geräten, die mit Sicherungsseilen geschützt sind.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Vordere Aufsteckhaube
• Hinterer Objektivdeckel LF-4
• Gegenlichtblende HK-38
• Einsteckfi lterhalter
• Einschraubbarer Klarglasfi lter (NC) mit 40,5 mm Durchmesser
• Trageriemen LN-2
• Massivkoff er CT-406
• Einbeinstativschelle
Kompatibles Zubehör
• 40,5-mm-Einschraubfi lter
• Einsteckbarer Zirkularpolfi lter C-PL405
• AF-I/AF-S-Telekonverter TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II / TC-20E III
Technische Daten
Typ Typ E AF-S Objektiv mit eingebauter CPU und
F-Bajonettanschluss
Brennweite 400 mm Lichtstärke 1 : 2,8 Optischer Aufbau 16 Linsen in 12 Gruppen (einschließlich 2 ED-Glas-Linsen,
2Fluoridlinsen und Linsen mit Nanokristallvergütung) sowie 1Schutzglaslinse (mit Fluorvergütung)
Bildwinkel • Nikon-Spiegelrefl exkameras für das FX-Format: 6°10c
• Nikon-Spiegelrefl exkameras für das DX-Format: 4°
Entfernungsinformation Fokussierung Nikon Innenfokussierung (IF), gesteuert durch Silent-Wave-
Übermittlung an die Kamera
Motor und separatem Fokussierring für die manuelle Fokussierung
Bildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren (VCMs) Entfernungsskala 2,6 m – ∞ Naheinstellgrenze 2,6 m (von Sensorebene aus) Blendenlamellen 9 (abgerundet) Blendensteuerung Automatisch-elektronische Blendensteuerung Blendenbereich 2,8 – 22 Belichtungsmessung Off enblende Fokusbegrenzungsschalter
Zwei Positionen: FULL (VOLLSTÄNDIG) (∞ – 2,6 m) und ∞ – 6 m
Abmessungen ca. 159,5 mm maximaler Durchmesser × 358 mm (Länge ab
Bajonettau age)
Gewicht ca. 3800 g
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Voor uw veiligheid
A
WAARS CHUWI NGEN
A
WAARS CHUWI NGEN
Mededeling voor Europese klanten
Onderdelen van het objectief
 Compatibiliteit
Scherpstellen
Camerascherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
A/M
M/A
M
A/M- en M/A-standen
De schakelaar voor de scherpstellimiet
De scherpstelfunctieknoppen en -selector
Scherpstelfunctieselector
Scherpstelfunctieknop
Scherpstelvergrendeling (AF-L)
Geheugen herroepen
Scherpstelposities opslaan
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
De pieptoon aan/uit-schakelaar
AF-start (AF-ON)
Scherptediepte
Diafragma
Vibratiereductie (VR)
De vibratiereductieschakelaar gebruiken
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
De zonnekap
Een ingebouwde roterende statiefgondel gebruiken
De camera herpositioneren
De monopodgondel
■■
De beveiligingssleuf
■■
Filters
Filters plaatsen
Een optionele insteekbare C-PL405 circulaire polarisatie lter gebruiken
Onderhoud objectief
Meegeleverde accessoires
Compatibele accessoires
Specifi caties
Type
Brandpuntsafstand
Maximale diafragma
Objectiefconstructie
Weerg avehoek
Afstandsinformatie
Scherpstellen
Vibratiereduc tie
Aanduiding voor scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand
Diafragmabladen
Diafragma
Diafragmabereik
Lichtmeting
Schakelaar scherpstellimiet
Afmetingen
Gewicht
q
Pour votre sécurité
A
AVERTISSEMENTS
A
MISES EN GARDE
Avis pour les clients en Europe
Avis pour les clients en France
Parties de l’objectif
 Compatibilité
Mise au point
Mode de mise au point
de l’appareil photo
Mode de mise au point de l’objectif
A/M
M/A
M
Modes A/M et M/A
Commutateur de la limite de mise au point
Sélecteur et commandes de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
Rappel de mémoire
Enregistrement des positions de mise au point
Utilisation des positions de mise au point enregistrées
Commutateur de signal sonore
Activation de l’AF (AF-ON)
■■
Profondeur de champ
Ouverture
Réduction de vibration (VR)
Utilisation du commuta teur de réduction de vibration
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
 Parasoleil
Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré
Repositionnement de l’appareil photo
Collier pour monopode
■■
Encoche de sécurité
■■
Filtres
Insertion de  ltres
Utilisation d’un  ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)
Entretien de l’objectif
Accessoires fournis
Accessoires compatibles
Caractéristiques
Type
Focale
Ouverture maximale
Construction optique
Angle de champ
Information de distance
Mise au point
Réduction de vibration
Indicateur de distance de mise au point Distance minimale de mise au point Lamelles de diaphragme
Diaphragme
Plage des ouvertures
Mesure
Commutateur de la limite de mise au point Dimensions
Poids
we r
ty
uio
Français
Nederlands
!5
!6
!7
!8
!9
Avant de l’utiliser, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo.
!0 !1
!4 !3 !2
@0
@1
@3@2
@4
Remarque :
D7100 ou le D5300, cet objectif a un angle de champ de 4° et une focale équivalente à 600 mm (format 24x36 mm).
Pour votre sécurité
A
Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties exposées. Le non­respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension. En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. L’observation du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
• Le tri sélec tif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets.
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Parties de l’objectif
q w
e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 !8 !9 @0 @1 @2 @3 @4
 Compatibilité
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3, Df, D810, gamme D800, D700, D610, D600, gamme D300, D7100, D7000, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir les informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez­vous à nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point
Modes A/M et M/A
z
x
Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de dé nir les limites de la distance de mise au point en mode autofocus.
Sélecteur et commandes de fonction MAP
La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée à l’aide du sélecteur de fonction MAP.
lorsqu’il est monté sur un re ex numérique de format DX, comme le
AVERTISSEMENTS
MISES EN GARDE
Grip en caoutchouc Commande de fonction MAP [Mise Au Point] (mémorisation de la mise au
point/rappel de mémoire/activation de l’AF) Bague de mise au point Indicateur de distance de mise au point Repère de distance de mise au point Repère de rotation de l’objectif Repère de montage de l’objectif
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif Contacts du microprocesseur Porte-fi ltre à vanne Vis du porte-fi ltre à vanne Œillet pour courroie Vis de fi xation du collier pour trépied Collier pour trépied rotatif intégré Commutateur du mode de mise au point Commutateur de la limite de mise au point Commutateur de réduction de vibration Sélecteur de fonction MAP [Mise Au Point] (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) Commutateur de signal sonore Commande de réglage mémoire Encoche de sécurité (pour verrou de câble de sécurité) Parasoleil Vis du parasoleil Collier amovible pour monopode
Mode de mise au point de l’objectif
de l’appareil photo
AF
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
M/A : l’autofocus peut être désactivé à l’aide de la bague de mise au point de l’objectif.
A/M : comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point doit être tournée davantage pour désactiver l’autofocus, ce qui permet d’éviter des modifi cations accidentelles de la mise au point dues à une manipulation involontaire de la bague.
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur
A/M ou M/A.
E ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez annuler l’autofocus en tournant la bague de mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course (ou si l’appareil photo est équipé d’une commande AF-ON, tout en appuyant sur la commande AF-ON ou si le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON, tout en appuyant sur l’une des commandes de fonction MAP). Pour refaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à mi­course ou sur la commande AF-ON ou la commande de fonction MAP.
FULL : Sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité de la plage de mise au point.
∞–6 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou supérieure à 6 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la mise au point plus rapidement.
Sélecteur de fonction MAP
A/M
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité AF)
AF-L Mémorisation de la mise au point
MEMORY RECALL Rappel de mémoire
AF-ON Activation de l’AF de l’objectif
M/A
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité manuelle)
Commande de fonction MAP
M
Mise au point
manuelle avec
télémètre électronique
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
La mémorisation de la mise au point est uniquement disponible avec l’autofocus.
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
z
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.
x
Mémorisez la mise au point.
c
La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cette commande. Il est également possible de mémoriser la mise au point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Rappel de mémoire
Enregistrez et sélectionnez des positions de mise au point souvent utilisées.
Enregistrement des positions de mise au point
Positionnez le commutateur de signal sonore sur .
z
E ectuez la mise au point.
x
Appuyez sur la commande de réglage mémoire.
c
Vous pouvez e ectuer cette opération avec tout mode de mise au point, quelle que soit la position du sélecteur de fonction MAP. Un signal soanore est émis si l’opération a fonctionné. Si ce n’est pas le cas, l’indicateur de distance de mise au point se déplace de gauche à droite puis de droite à gauche une dizaine de fois et l’objectif émet un bip bref suivi de trois longs bips ; refaites le point et appuyez à nouveau sur la commande de réglage de mémoire. La distance enregistrée n’est pas supprimée lors de la mise hors tension de l’appareil photo ou du retrait de l’objectif.
Utilisation des positions de mise au point enregistrées
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur MEMORY RECALL.
z
Sélectionnez la distance de mise au point enregistrée.
x
Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour faire le point à la distance enregistrée. L’appareil photo refait le point à la distance enregistrée même lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. La prise de vue normale reprend lorsque vous relâchez la commande de fonction MAP. Maintenez cette dernière enfoncée jusqu’à ce que la photo soit prise.
Commutateur de signal sonore
Le commutateur de signal sonore permet d’activer ou de désactiver le signal sonore émis lors des opérations de réglage et de rappel de mémoire.
• : signal sonore activé. : signal sonore désactivé.
Activation de l’AF (AF-ON)
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
z
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON.
x
E ectuez la mise au point.
c
Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour e ectuer la mise au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez également faire le point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Profondeur de champ
Si l’appareil photo dispose d’une fonction d’aperçu de la profondeur de champ, il est possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur.
Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de  ou provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les e ets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifs de format FX sont e ectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont e ectuées en position de zoom maximale.
Utilisation du commuta teur de réduction de vibration
Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles. La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlètes et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon imprévisible. La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi­course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, bien qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical).
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
• Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’e et de  ou observé lorsque l’appareil photo est  xé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est  xé sur un monopode.
 Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière di use pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme.
Serrez à fond la vis du parasoleil (w).
Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas  xé correctement. Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré
Fixez le trépied au collier pour trépied de l’objectif et non à l’appareil photo. Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez l’appareil photo tout en le tenant par sa poignée. Retirez le collier pour trépied en dévissant sa vis de verrouillage ; pour en savoir plus, contactez un représentant Nikon agréé.
Repositionnement de l’appareil photo
Desserrez la vis de  xation du collier pour trépied (q), faites correspondre le repère de rotation de l’objectif (w) à l’orientation de l’appareil photo, puis serrez la vis (e).
Collier pour monopode
Le collier pour monopode amovible (fourni) peut être utilisé à la place du collier pour trépied. Après avoir changé de collier, veillez à ce que celui-ci soit bien verrouillé. Le non-respect de cette mise en garde risque d’endommager l’objectif ou l’appareil photo.
Encoche de sécurité
L’encoche de sécurité permet de  xer des verrous de câble de sécurité disponibles auprès d’autres fabricants. Pour en savoir plus, reportez-vous à la documentation fournie avec le verrou de câble de sécurité.
Filtres
Lorsque vous photographiez avec le porte- ltre à vanne, véri ez qu’un  ltre est inséré. Le porte- ltre est doté en standard d’un  ltre neutre (NC).
Insertion de  ltres
Déverrouillez le porte- ltre.
z
Appuyez sur la vis du porte- ltre à vanne et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la ligne blanche forme un angle droit avec l’axe de l’objectif.
Retirez le porte- ltre à vanne.
x
Retirez le  ltre fourni.
c
Vissez un  ltre à vis 40,5 mm dans le porte- ltre
v
(du côté où sont indiqués « Nikon » et « JAPAN »).
Vous pouvez ensuite réinsérer le porte- ltre, de façon à ce qu’il soit face au sujet ou à l’appareil photo.
Utilisation d’un  ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)
Le C-PL405 bloque les re ets parasites provenant du verre, de l’eau et des surfaces non métalliques. Le porte- ltre à emboîtement n’est pas nécessaire ; lorsque vous utilisez le  ltre, veillez à ce qu’il soit  xé correctement ; notez également qu’il n’est ni étanche à la poussière ni aux éclaboussures. Notez que l’utilisation d’un C-PL405 augmente légèrement la distance de mise au point minimale et que la distance de mise au point signalée par l’indicateur peut légèrement di érer. Lors de l’utilisation de la fonction de rappel de mémoire, pensez à installer le  ltre avant d’enregistrer la position de mise au point.
Ne laissez pas le C-PL405 longtemps à la lumière directe du soleil ou dans des lieux exposés à une humidité excessive ou à des températures élevées.
Entretien de l’objectif
• L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil ou remettez en place son bouchon.
• Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez sinon d’endommager la monture d’objectif.
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif.
• Pour eff acer les taches et les traces de doigt des surfaces en verre, imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette nettoyante pour objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
• La lentille avant traitée au fl uor peut être nettoyée simplement en l’essuyant avec un chiff on sec. Les taches et les traces de doigt peuvent être eff acées avec un tissu propre et doux en coton ou une lingette nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur la lentille traitée au fl uor (hydrofuge et oléofuge) peuvent être retirées avec un chiff on sec.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger l’objectif dans sa valise de transport.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez­le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
• Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans un sac ou dans une boîte en plastique pour ralentir le changement de température.
• Des plis vont se former si le bouchon avant à emboîtement (fourni) est plié, mais cela n’empêche pas de l’utiliser.
• Ne vous asseyez pas et ne vous mettez pas debout sur la valise.
• Nikon décline toute responsabilité en cas d’endommagement ou de vol des dispositifs protégés par des câbles de sécurité.
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif à emboîtement
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
• Parasoleil d’objectif HK-38
• Porte-fi ltre à vanne
• Filtre NC à vis 40,5 mm
• Courroie LN-2
• Valise de transport CT-406
• Collier pour monopode
Accessoires compatibles
• Filtres à vis 40,5 mm
• Filtre polarisant circulaire insérable C-PL405
• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II / TC-20E III
Caractéristiques
Type
Focale
Ouverture maximale
Construction optique
Angle de champ
Information de distance
Mise au point
Réduction de vibration
Indicateur de distance de mise au point Distance minimale de mise au point Lamelles de diaphragme
Diaphragme
Plage des ouvertures
Mesure
Commutateur de la limite de mise au point Dimensions
Poids
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré et monture F
400 mm f/2.8 16 lentilles en 12 groupes (dont 2 lentilles en verre ED, 2 lentilles en
 uorite et des lentilles béné ciant d’un traitement nanocristal) et 1 lentille de protection en verre (avec traitement au  uor)
• Refl ex numériques Nikon de format FX : 6°10c
• Refl ex numériques Nikon de format DX : 4° Communiquée au boîtier de l’appareil photo Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal
Focusing) avec autofocus commandé par un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au point pour mise au point manuelle
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
2,6 m – ∞
2,6 m depuis le plan focal
9 (diaphragme circulaire) Contrôle automatique et électronique de l’ouverture f/2.8 – 22 Pleine ouverture
Deux positions : FULL (∞ – 2,6 m) et ∞ – 6 m
Environ 159,5 mm de diamètre maximum × 358 mm (distance
à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Environ 3800 g
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door.
Opmerking: zoals de D7100 of D5300, heeft dit objectief een beeldhoek van 4° en een brandpuntsafstand die gelijk is aan 600 mm (35 mm formaat).
Voor uw veiligheid
A
Niet demonteren of modi ceren. In het geval van een defect mag het product alleen worden gerepareerd door een gekwalifi ceerde reparateur. Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk, voorkom dan het aanraken van blootgestelde delen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben.
Schakel de camera onmiddellijk uit in geval van een defect. Mocht u rook of een ongebruikelijke geur uit het apparaat waarnemen, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camera batterij en let goed op dat u geen brandwonden oploopt. Voortgaand gebruik kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng, na het verwijderen van de batterij, het apparaat voor onderzoek naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter.
Houd droog. Stel het product niet bloot aan water of gebruik het niet met natte handen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Gebruik niet in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische apparatuur bij tankstations of in de aanwezigheid van propaan of ander brandbaar gas kan een explosie of brand veroorzaken.
Kijk niet naar de zon via het objectief of de camerazoeker. Via het objectief, de zoeker of teleconverter naar de zon of andere felle lichtbronnen kijken, kan permanent visueel letsel veroorzaken.
A
Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of storing van het product veroorzaken.
Stel niet scherp op zonlicht door het objectief. Zonlicht scherpgesteld door het objectief kan brand veroorzaken. Houd de zon goed uit het kader bij het opnemen van onderwerpen met tegenlicht; als het objectief gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, plaats de objectiefdoppen terug en berg niet op in direct zonlicht.
Niet oververhitten. Laat het product niet achter op plaatsen blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een gesloten voertuig in direct zonlicht en wikkel het product niet in een handdoek of zakdoek of bedek het product niet anderszins tijdens gebruik. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of storing van het product veroorzaken.
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist weggooien van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Onderdelen van het objectief
Rubberen grip
q
Scherpstelfunctieknop (scherpstelvergrendeling/geheugen herroepen/AF-start)
w
Scherpstelring
e
Aanduiding voor scherpstelafstand
r
Markering voor scherpstelafstand
t
Objectiefrotatie-index
y
Objectief montagemarkering
u
Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging
i
CPU-contacten
o
Filterhouder insteekfi lter
!0
Filterhouderschroef insteekfi lter
!1
Riemoogje
!2
Schroef ringbevestiging statiefgondel
!3
Ingebouwde roterende statiefgondel
!4
Schakelaar voor scherpstelstand
!5
Schakelaar scherpstellimiet
!6
Vibratireductieschakelaar
!7
Scherpstelfunctieselector (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!8
Pieptoon aan/uit-schakelaar
!9
Knop geheugeninstelling
@0
Beveiligingssleuf (voor beveiligingskabelslot)
@1
Zonnekap
@2
Zonnekapschroef
@3
Vervangbare monopodgondel
@4
 Compatibiliteit
Dit objectief is geschikt voor gebruik met D4-serie, D3-serie, Df, D810, D800­serie, D700, D610, D600, D300-serie, D7100, D7000, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 en D3100 camera’s. Voor de meest recente informatie over compatibele camera’s, zie onze nieuwste catalogi of bezoek de Nikon-website voor uw regio.
Scherpstellen
Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel getoond (zie de camerahandleiding voor informatie over de scherpstelmodi van de camera).
Camerascherpstelstand
A/M- en M/A-standen
Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar A/M
z
Stel scherp.
x
De schakelaar voor de scherpstellimiet
Deze schakelaar bepaalt de limieten voor de scherpstelafstand voor autofocus.
De scherpstelfunctieknoppen en -selector
De functie die is toegewezen aan de scherpstelfunctieknoppen kan worden geselecteerd met behulp van de scherpstelfunctieselector.
Indien gemonteerd op een digitale re excamera in DX-formaat
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWINGEN
Objectiefscherpstelstand
A/M
Autofocus met
AF
MF Handmatige scherpstelling met elektronische afstandsmeter
of M/A.
Indien gewenst kan autofocus worden uitgeschakeld door aan de scherpstelring van het objectief te draaien terwijl de ontspanknop half wordt ingedrukt (of, als de camera is voorzien van een AF-ON-knop, terwijl de AF-ON-knop wordt ingedrukt, of als de scherpstelfunctieselector is ingesteld op AF-ON terwijl een scherpstelfunctieknop wordt ingedrukt). Druk de ontspanknop half in om opnieuw scherp te stellen met behulp van autofocus of druk opnieuw op de AF-ON- of scherpstelfunctieknop.
handcorrectie
(AF-prioriteit)
M/A: Autofocus kan worden uitgeschakeld door aan de scherpstelring van het objectief te draaien.
A/M: Zoals hierboven, behalve dat de scherpstelring verder moet worden gedraaid voordat de autofocus wordt uitgeschakeld, zodat onvoorziene wijzigingen aan de scherpstelling door onbedoelde bediening van de scherpstelring worden voorkomen.
FULL: Selecteer deze optie om het volledige scherpstelbereik te gebruiken.
∞–6 m: Indien uw onderwerp zich altijd op een afstand van ten minste 6 m bevindt, selecteer deze optie om sneller te kunnen scherpstellen.
Scherpstelfunctieselector
MEMORY RECALL Geheugen herroepen
AF-ON Objectief AF-start
De toegewezen functie kan worden uitgevoerd met behulp van een van de vier functieknoppen. De scherpstelknoppen kunnen naar een nieuwe positie worden gedraaid; neem voor informatie contact op met door Nikon geautoriseerd servicepersoneel.
(handmatige prioriteit)
AF-L Scherpstelvergrendeling
M/A
Autofocus met
handcorrectie
M
Handmatige
scherpstelling
met elektronische
afstandsmeter
Scherpstelfunctieknop
Scherpstelvergrendeling (AF-L)
Scherpstelvergrendeling is alleen beschikbaar met autofocus.
Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar A/M
z
of M/A.
Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-L.
x
Vergrendel de scherpstelling.
c
De scherpstelling kan worden vergrendeld door op een van de scherpstelfunctieknoppen te drukken en blijft vergrendeld zolang als de knop wordt ingedrukt. De scherpstelling kan ook met behulp van de camerabedieningen worden vergrendeld.
Geheugen herroepen
Sla op en roep veelgebruikte scherpstelposities van het objectief op.
Scherpstelposities opslaan
Schuif de pieptoon aan/uit-schakelaar naar .
z
Stel scherp.
x
Druk op de knop voor de geheugeninstellingen.
c
Deze bewerking kan in elke scherpstelstand worden uitgevoerd, ongeacht de positie van de scherpstelfunctieselector. Er klinkt een pieptoon als de bewerking is voltooid. Als de bewerking mislukt, draait de aanduiding voor de scherpstelafstand zo’n tien keer heen en weer en laat het objectief een korte pieptoon horen, gevolgd door drie lange pieptonen; stel scherp en druk opnieuw op de knop geheugeninstelling. De opgeslagen afstand wordt niet gewist als de camera wordt uitgeschakeld of het objectief wordt verwijderd.
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
Schuif de scherpstelfunctieselector naar MEMORY RECALL.
z
Herroep de opgeslagen scherpstelafstand.
x
Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om bij de opgeslagen afstand scherp te stellen. De camera zal opnieuw scherpstellen bij de opgeslagen afstand, zelfs wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt; normale scherpstelling wordt hersteld wanneer de scherpstelfunctieknop wordt losgelaten. Houd de scherpstelfunctieknop ingedrukt totdat de foto is gemaakt.
De pieptoon aan/uit-schakelaar
De pieptoon aan/uit-schakelaar kan worden gebruikt om de pieptoon, die klinkt tijdens de instel- en herroepbewerkingen van het geheugen, in te schakelen of te dempen.
• : Pieptoon ingeschakeld.
: Pieptoon gedempt.
AF-start (AF-ON)
Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar A/M
z
of M/A.
Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-ON.
x
Stel scherp.
c
Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om scherp te stellen met behulp van autofocus. U kunt ook scherpstellen met behulp van de camerabedieningen.
Scherptediepte
Als de camera over voorbeeld voor scherptediepte (stop omlaag) beschikt, kan scherptediepte van tevoren als voorbeeld in de zoeker worden bekeken.
Diafragma
Diafragma wordt aangepast met behulp van de camerabedieningen. De beeldsnelheid kan afnemen bij sommige diafragma’s.
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrillingen, waardoor sluitertijden tot maximaal 4,0 stops langer duren dan anders het geval zou zijn, zodat het bereik van de beschikbare sluitertijden toeneemt. De e ecten van VR op sluitertijd worden gemeten in de stand NORMAL, overeenkomstig de Camera and Imaging Products Association (CIPA)-standaards; FX-formaat objectieven worden gemeten met behulp van FX-formaat digitale camera’s, DX­formaat objectieven met behulp van DX-formaat camera’s. Zoomobjectieven worden gemeten bij maximale zoom.
De vibratiereductieschakelaar gebruiken
Selecteer OFF om vibratiereductie uit te schakelen.
Selecteer NORMAL voor verbeterde vibratiereductie bij het fotograferen van stilstaande onderwerpen. Vibratiereductie treedt in werking zodra de ontspanknop half wordt ingedrukt.
Selecteer SPORT voor het fotograferen van atleten en andere onderwerpen die snel en onvoorspelbaar bewegen. Vibratiereductie treedt in werking zodra de ontspanknop half wordt ingedrukt.
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
• Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
• Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker onscherp worden nadat de sluiter wordt vrijgegeven. Dit duidt niet op een defect.
SPORT wordt aanbevolen voor het pannen van opnamen, hoewel NORMAL ook wordt ondersteund.
• In de standen NORMAL en SPORT is vibratiereductie alleen van toepassing op bewegingen die geen deel uitmaken van een panbewerking (als bijvoorbeeld de camera horizontaal wordt gepand, wordt vibratiereductie alleen toegepast op verticale trillingen).
• Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer vibratiereductie in werking is. Indien de voeding naar het objectief wordt afgekoppeld wanneer vibratiereductie actief is, kan het objectief rammelen wanneer deze schudt. Dit duidt niet op een defect en kan met behulp van het herbevestigen van het objectief en het inschakelen van de camera worden verholpen.
• Als de camera is voorzien van een ingebouwde fl itser, wordt vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de fl itser laadt.
• Vibratiereductie voor NORMAL en SPORT kunnen onscherpte verminderen wanneer de camera op een statief is bevestigd. OFF kan echter in sommige gevallen betere resultaten opleveren, afhankelijk van het type statief en de opnameomstandigheden.
NORMAL en SPORT worden aanbevolen als de camera op een monopod is bevestigd.
De zonnekap
De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
Draai de kapschroef stevig vast (w).
Vignettering kan optreden als de kap niet juist is bevestigd. De kap kan worden omgedraaid en op het objectief worden gemonteerd wanneer deze niet in gebruik is.
Een ingebouwde roterende statiefgondel gebruiken
Bevestig statieven op de statiefgondel van het objectief, niet op de camera. Merk op dat uw hand in aanraking kan komen met het statief als u de camera draait terwijl de handgreep wordt vastgehouden. De statiefgondel kan worden verwijderd door de borgschroef van de statiefgondel los te draaien; neem voor meer informatie contact op met een door Nikon geautoriseerde servicevertegenwoordiger.
De camera herpositioneren
Draai de bevestigingsschroef van de statiefgondel los (q), laat de rotatie-index van het objectief (w) overeenkomen met de camerarichting en draai vervolgens de schroef vast (e).
De monopodgondel
De meegeleverde vervangbare monopodgondel kan in plaats van de statiefgondel worden gebruikt. Controleer na het vervangen van de gondel of de gondelvergrendeling goed is vastgedraaid. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan schade aan het objectief of de camera tot gevolg hebben.
De beveiligingssleuf
De beveiligingssleuf kan worden gebruikt voor het bevestigen van veiligheidskabelsloten van andere merken. Voor meer informatie, zie de documentatie meegeleverd met het veiligheidskabelslot.
Filters
Controleer bij het maken van foto’s met de  lterhouder met insteek lter of er een  lter is geplaatst. De houder beschikt over een meegeleverd neutral color (NC)- lter.
Filters plaatsen
Ontgrendel de houder.
z
Druk op de  lterhouderschroef van het insteek lter en draai tegen de wijzers van de klok in totdat de witte lijn zich tot een rechte hoek ten opzichte van de as van het objectief verhoudt.
Verwijder de  lterhouder van het insteek lter.
x
Verwijder het meegeleverde  lter.
c
Schroef een 40,5 mm opschroefbaar  lter in
v
de zijkant van de houder die is gemarkeerd met “Nikon” en “JAPAN”.
De houder kan vervolgens opnieuw worden geplaatst in de richting van het onderwerp of de camera.
Een optionele insteekbare C-PL405 circulaire polarisatie lter gebruiken
De C-PL405 blokkeert ongewenste weerspiegelingen van glas, water en andere niet-metalen oppervlakken. De insteek lterhouder is niet vereist; controleer, bij het gebruik van het  lter, of het  lter stevig is bevestigd en houd er rekening mee dat het  lter niet stof- of spatwaterdicht is. Merk op dat door het gebruik van een C-PL405 de kortste scherpstelstand enigszins toeneemt en de scherpstelafstand verschuift van de afstand die door de aanduiding voor de scherpstelstand wordt getoond. Vergeet niet het  lter te bevestigen voordat de scherpstelpositie wordt opgeslagen bij het gebruik van geheugen herroepen.
Laat de C-PL405 niet voor langere perioden achter in direct zonlicht of op plaatsen die worden blootgesteld aan overmatig vocht of hoge temperaturen.
Onderhoud objectief
• Het objectief keert terug naar maximaal diafragma zodra het van de camera wordt verwijderd. Om de binnenkant van het objectief te beschermen, bewaar het objectief niet in direct zonlicht en plaats de lensdop.
• Ondersteun altijd het objectief bij het vasthouden van de camera. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de objectiefvatting beschadigen.
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigt zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen.
• Om vlekken en vingerafdrukken van glasoppervlakken te verwijderen, moet een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje worden aangebracht en reinig met een ronddraaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe en let op dat u geen vlekken achterlaat of het glas aanraakt met uw vingers.
• Het voorste fl uorcoatelement kan eenvoudig worden gereinigd door het schoon te vegen met een droge doek. Vlekken en vingerafdrukken kunnen worden verwijderd met behulp van een zachte, schone doek of een objectiefreinigingsdoekje; reinig met een ronddraaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe en let op dat u geen vegen achterlaat of het glasoppervlak aanraakt met uw vingers.Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, met een zachte doek met een kleine hoeveelheid gedistilleerd water, ethanol of objectiefreiniger voorzichtig schoon. Druppelvormige vlekken op het water- en olieafstotende fl uorcoatelement kunnen worden verwijderd met een droge doek.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.
• Bevestig de achterste en slip-on voorlensdoppen alvorens het objectief in de lenstas te plaatsen.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken.
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
• Snelle temperatuursveranderingen kunnen schadelijke condensatie veroorzaken aan de binnen- en buitenkant van het objectief. Plaats, voordat u het objectief van een warme naar een koude omgeving of vice versa verplaatst, het objectief in een tas of plastic etui om de temperatuursverandering te vertragen.
• Er ontstaan vouwen als de meegeleverde slip-on voorste dop wordt opgevouwen, maar dit weerhoudt niet het gebruik van de dop.
• Ga niet op de tas zitten of staan.
• Nikon is niet aansprakelijk voor schade aan of diefstal van apparaten beveiligd door beveiligingskabels.
Meegeleverde accessoires
• Slip-on voorste objectiefdop
• Achterste objectiefdop LF-4
• Zonnekap HK-38
• Filterhouder insteekfi lter
• 40,5 mm inschroefbaar NC-fi lter
• Riem LN-2
• Extra sterke tas CT-406
• Monopodgondel
Compatibele accessoires
• 40,5 mm opschroefbare fi lters
• Insteekfi lter circulaire polarisatiefi lter C-PL405
• AF-I/AF-S-teleconverter TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II TC-20E III
Specifi caties
Type Type E AF-S objectief met ingebouwde CPU- en F-vatting Brandpuntsafstand 400 mm Maximale diafragma f/2.8 Objectiefconstructie 16 elementen in 12 groepen (inclusief 2 ED-objectiefelementen,
2  uorietelementen en objectiefelementen met een Nano-Crystal coating) en 1 beschermglaselement (met  uorcoat)
Weergavehoek • Nikon D-SLR camera’s in FX-formaat: 6°10c
• Nikon D-SLR camera’s in DX-formaat: 4°
Afstandsinformatie Uitvoer naar camera Scherpstellen Nikon Internal Focusing (IF) System met autofocus
aangestuurd door Silent Wave Motor en afzonderlijke scherpstelring voor handmatige scherpstelling
Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)
Aanduiding voor scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand 2,6 vanaf fi lmvlak Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen) Diafragma Automatische elektronische diafragmaregeling Diafragmabereik f/2.8 – 22 Lichtmeting Volledig diafragma Schakelaar scherpstellimiet Twee standen: FULL (∞ – 2,6 m) en ∞ – 6 m Afmetingen Ca. 159,5 mm maximum diameter × 358 mm (afstand
Gewicht Ca. 3800 g
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties van de hardware, zoals beschreven in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
2,6 m –
vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera)
/
TC-20E /TC-20E II /
Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l’une des quatre commandes de fonction. Ces commandes peuvent être positionnées ailleurs ; pour en savoir plus, contactez le service après-vente Nikon.
2014 Nikon Corporation
©
Loading...