Uwaga dla klientów w Europie
Tryb ustawiania
ostrości aparatu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
Przyciski funkcji ostrości i wybierak
Wybierak funkcji ostrości
Przycisk funkcji ostrości
Zapisywanie pozycji ustawiania ostrości
Korzystanie z pozycji ustawiania ostrości zapisanych w pamięci
Włącznik sygnału dźwiękowego
Uruchamianie autofokusa (AF-ON)
Korzystanie z przełącznika redukcji drgań
Korzystanie z redukcji drgań: uwagi
Osłona przeciwsłoneczna
Korzystanie z wbudowanego obrotowego kołnierza statywu
Korzystanie z opcjonalnego wsuwanego kołowego ltra polaryzacyjnego C-PL405
Ogniskowa
Otwór względny
Konstrukcja obiektywu
Informacja o odległości
Ustawianie ostrości
Wskaźnik odległości
Minimalna odległość
zdjęciowa
Listki przysłony
Przysłona
Zakres przysłony
Pomiar ekspozycji
Przełącznik limitu
odległości zdjęciowej
Wymiary
Saját biztonsága érdekében
Megjegyzések európai vásárlóink számára
Objektív élességállítási módja
Az élességállítás végálláskapcsoló
Élességállítás funkciógombok és funkcióválasztó
Élességállítás funkcióválasztó
Élességállítás funkciógomb
Élességállítási pozíciók mentése
Tárolt élességállítási pozíció használata
Hangjelzés be-/kikapcsoló
A rázkódáscsökkentés kapcsoló használata
Rázkódáscsökkentés használata: Megjegyzések
A beépített elforgatható állványgyűrű használata
A fényképezőgép áthelyezése
A külön megvásárolható becsúsztatós C-PL405 körkörös polarizációs szűrő használata
A készülékkel szállított tartozékok
Típus
Gyújtótávolság
Maximális rekesz
Objektív felépítése
Távolság információ
Élességállítás
Rázkódáscsökkentés
Fókusztávolság jelzése
Minimális
fókusztávolság
Lamellás fényrekeszek
Fényrekesz
Rekesztartomány
Fénymérés
Élességállítás
q
..........................
ι διεύθυνση πελάτη/Numele şi adresa c
a/Viszonteladó/Πωλητής/Vânz
............................................................................
we r
ty
uio
Polski Magyar
AF-S NIKKOR 400mm f/2.8E FL ED VR
Pl
Instrukcja obsługi (wraz z gwarancją)
Hu
Használati útmutató (jótállási jeggyel)
Gr
ǼȖȤİȚȡȓįȚȠ ȅįȘȖȚȫȞ ȋȡȒıȘȢ (με Εγγύηση)
Ro
Manualul utilizatorului (cu garanţie)
Tr
Kullanım Kılavuzu (Garanti Belgesi ile)
Printed in Japan
SB0F05(5G)
7MA0095G-05
Nikon Europe Service Warranty Card
Nazwa modelu/
Όνομα μοντέλου/
Model adı
Nr seryjny/Sorozatszám/
Σειριακός Αρ./Număr serie/
Seri No.
Data zakupu/
Ημερομηνία αγοράς/
Data achiziţionării/
Satın alım tarihi
Nazwisko i adres klienta/Ügyfél neve és címe/Όνομα και διεύθυνση πελάτη/Numele şi adresa clientului/
Müşterinin adı ve adresi
Sprzedawca/Viszonteladó/Πωλητής/Vânzător/Satıcı
Dystrybutor/Forgalmazó/Διανομέας/Distribuitor/Distribütör
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Producent/Gyártó/Κατασκευαστής/Producător/Üretici
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Warunki gwarancji
Pl
Państwa urządzenie firmy Nikon jest objęte gwarancją na wszelkie wady produkcyjne, obowiązującą przez jeden rok od daty
pierwszego zakupu. Jeśli w tym okresie obowiązywania gwarancji produkt okaże się wadliwy w wyniku wady materiałowej lub
wady wykonania, pracownicy naszej sieci autoryzowanych serwisów na terenie sprzedaży Nikon Europe B.V. przeprowadzą naprawę
produktu na warunkach podanych poniżej, bez obciążania właściciela kosztami robocizny ani części. Firma Nikon zastrzega sobie
prawo (według własnego uznania) do wymiany lub naprawy produktu.
1. Niniejsza gwarancja obowiązuje jedynie na podstawie przedłożenia wraz z produktem wypełnionej karty gwarancyjnej oraz
oryginału faktury lub rachunku zawierającego datę zakupu, typ produktu oraz nazwę sprzedawcy.
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do odmowy przeprowadzenia bezpłatnej obsługi gwarancyjnej, jeśli przedłożenie wyżej
wspomnianych dokumentów jest niemożliwe lub informacje w nich zawarte są niekompletne lub nieczytelne.
2. Niniejsza gwarancja nie obejmuje:
• niezbędnej konserwacji oraz naprawy lub wymiany części w wyniku normalnego zużycia.
• modyfikacji wykonanych w celu stosowania produktu do celów innych niż jego normalne przeznaczenie opisane w instrukcjach
obsługi bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nikon.
• kosztów transportu oraz wszelkiego ryzyka dotyczącego transportu w odniesieniu bezpośrednio lub pośrednio do gwarancji
produktów.
• żadnych uszkodzeń wynikających z modyfikacji lub regulacji produktu, jakie mogły zostać wykonane bez uprzedniej pisemnej
zgody firmy Nikon w celu zapewnienia zgodności z lokalnymi lub krajowymi normami technicznymi obowiązującymi
wdowolnym innym kraju niż kraje, dla których produkt został wyjściowo zaprojektowany i/lub wyprodukowany.
3. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku:
• uszkodzeń spowodowanych przez błędne użytkowanie, w tym, w szczególności, niestosowanie produktu zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem lub zgodnie z instrukcjami dla użytkownika w zakresie właściwego użytkowania i odpowiedniej
konserwacji, a także instalację lub użytkowanie produktu niezgodnie z normami bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju
użytkowania.
• uszkodzeń spowodowanych przez wypadki, w tym, w szczególności, błyskawice, wodę, ogień, błędne użytkowanie lub
zaniedbanie.
• przerobienia, zamazania, nieczytelności lub usunięcia numeru modelu lub numeru seryjnego na produkcie.
• uszkodzeń wynikających z napraw lub regulacji przeprowadzonych przez nieuprawnione organizacje serwisowe lub osoby.
• wad w dowolnym systemie, w który produkt jest wbudowany lub w połączeniu z którym jest użytkowany.
4. Niniejsza gwarancja serwisowa nie ma wpływu na ustawowe prawa konsumenta wynikające z obowiązującego właściwego
prawa krajowego ani na prawa konsumenta w stosunku do sprzedawcy wynikające z zawartej umowy sprzedaży/zakupu.
Uwaga: lista wszystkich autoryzowanych serwisów firmy Nikon znajduje się w Internecie pod następującym adresem
https://www.europe-nikon.com/service/
A garancia feltételei
Hu
Gyártási hiba esetén Nikon termékét garancia védi az eredeti vásárlás időpontjától számított egy teljes évig. Amennyiben a garancia
időszaka alatt a termék anyag- vagy gyártási hiba miatt meghibásodik, a Nikon Europe B.V. értékesítési területén működő hivatalos
szervizhálózatunk az alábbi feltételek szerint, munka- és anyagköltség felszámítása nélkül megjavítja készülékét. A Nikon saját
belátása szerint dönthet arról, hogy a terméket kicseréli vagy megjavítja.
1. A garancia kizárólag akkor érvényes, ha bemutatja a kitöltött jótállási kártyát és az eredeti számlát vagy pénztári bizonylatot,
amelyen szerepel a vásárlás dátuma, a termék típusa, valamint a forgalmazó és a termék neve.
A Nikon megtagadhatja a garanciális szervizelés díjmentes biztosítását, amennyiben a fenti dokumentumokat nem mutatják be,
vagy az azokban szereplő adatok hiányosak, ill. olvashatatlanok.
2. A garancia nem terjed ki a következő esetekre:
• a szokásos használatból eredő kopás és elhasználódás miatt szükségessé váló karbantartás, javítás és alkatrészcsere.
• a termék használati útmutatójában ismertetett rendeltetésétől eltérő – a Nikon előzetes írásbeli engedélye nélkül végrehajtott
– termékfejlesztést eredményező változtatások.
• a termék garanciájából közvetlenül vagy közvetve fakadó szállítási költségek és szállítással kapcsolatos kockázatok.
• bármely kár, amely a terméknek – a Nikon előzetes írásbeli engedélye nélkül végrehajtott – olyan jellegű változtatásából és
módosításából ered, amelyet azért hajtottak végre, hogy a termék megfeleljen a rendeltetési országtól eltérő ország helyi vagy
nemzeti műszaki szabványainak.
3. A garancia nem alkalmazható a következő esetekben:
• nem rendeltetés szerinti használatból eredő kár, nem kizárólagosan ideértve a termék rendeltetési céljától, ill. a megfelelő
használatra és karbantartásra vonatkozó utasításoktól eltérő használatát, valamint a használat országában hatályos biztonsági
követelményekkel ellentétes üzemeltetését vagy használatát.
• balesetből eredő kár, nem kizárólagosan ideértve a villám-, víz- és tűzkárt, a nem rendeltetés szerinti használatot és a
hanyagságból okozott kárt.
• a terméken lévő típusszám vagy gyártási szám módosítása, megrongálása, olvashatatlanná tétele vagy eltávolítása.
• jogosulatlan szerviz vagy szerelő által végzett javításból vagy módosításból eredő kár.
• bármely olyan rendszerből fakadó hiba, amelybe a terméket beszerelték, vagy amellyel használták azt.
4. Ez a szerviz garancia nem befolyásolja a hatályos nemzeti jogszabályok által biztosított fogyasztói jogokat, illetve a fogyasztónak
az értékesítési/vásárlási szerződésből fakadó, a forgalmazóval szembeni fellépést biztosító jogait.
Megjegyzés: A Nikon hivatalos szakszervizeinek listája megtekinthető online, az alábbi hivatkozás segítségével:
https://www.europe-nikon.com/service/
Όροι εγγύησης
Gr
Ο Nikon εξοπλισμός σας διαθέτει εγγύηση έναντι οποιωνδήποτε ελαττωμάτων κατασκευής για έναν ολόκληρο χρόνο από την
ημερομηνία της αρχικής αγοράς του. Εάν κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου της εγγύησης το προϊόν αποδειχτεί ελαττωματικό λόγω
ακατάλληλου υλικού ή εργασίας, το εξουσιοδοτημένο δίκτυο σέρβις μας εντός της επικράτειας πωλήσεων της Nikon Europe B.V. θα
επισκευάσει το προϊόν χωρίς χρέωση για την εργασία και τα εξαρτήματα, με τους όρους και τις προϋποθέσεις που ορίζονται παρακάτω.
Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα (κατά την απόλυτη διακριτική της ευχέρεια) για την αντικατάσταση ή την επισκευή του προϊόντος.
1. Η παρούσα εγγύηση παρέχεται μόνο κατά την επίδειξη της συμπληρωμένης κάρτας εγγύησης και του πρωτότυπου τιμολογίου ή
απόδειξης αγοράς που υποδεικνύει την ημερομηνία αγοράς, τον τύπο του προϊόντος και το όνομα του αντιπροσώπου, μαζί με το
προϊόν.
Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα να αρνηθεί δωρεάν σέρβις βάσει εγγύησης αν δεν είναι δυνατή η επίδειξη των παραπάνω εγγράφων
ή αν οι πληροφορίες σε αυτά είναι ελλιπείς ή δυσανάγνωστες.
2. Η παρούσα εγγύηση δεν θα καλύψει:
• απαραίτητη συντήρηση και επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων που οφείλεται σε φυσιολογική φθορά.
• τροποποιήσεις για την αναβάθμιση του προϊόντος πέραν του προβλεπόμενου σκοπού του, όπως περιγράφεται στα εγχειρίδια
οδηγιών χρήσης, χωρίς την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της Nikon.
• έξοδα μεταφοράς και όλους τους κινδύνους μεταφοράς που σχετίζονται άμεσα ή έμμεσα με την εγγύηση των προϊόντων.
• οποιαδήποτε ζημία που προέρχεται από μετατροπές ή προσαρμογές που ενδέχεται να γίνουν στο προϊόν, χωρίς την προηγούμενη
γραπτή συγκατάθεση της Nikon, ώστε να είναι σύμφωνες με τα τοπικά ή εθνικά τεχνικά πρότυπα που ισχύουν σε οποιαδήποτε άλλη
χώρα εκτός από αυτήν για την οποία σχεδιάστηκε αρχικά και/ή κατασκευάστηκε το προϊόν.
3. Η εγγύηση δεν θα ισχύει σε περίπτωση:
• ζημία που προκλήθηκε από κακή χρήση που περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται σε μη χρησιμοποίηση του προϊόντος για τον
προβλεπόμενο σκοπό του ή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης για τη σωστή χρήση και συντήρηση, καθώς και την εγκατάσταση ή
χρήση του προϊόντος χωρίς συνέπεια στα πρότυπα ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα όπου χρησιμοποιείται.
• ζημίες που προκαλούνται από ατυχήματα που περιλαμβάνουν αλλά δεν περιορίζονται σε κεραυνό, νερό, φωτιά, κακή χρήση ή αμέλεια.
• αλλοίωση, παραμόρφωση, δυσχερής ανάγνωση ή αφαίρεση του μοντέλου ή του σειριακού αριθμού στο προϊόν.
• ζημία που μπορεί να προκύψει από επισκευές ή προσαρμογές οι οποίες έχουν διεξαχθεί από μη εξουσιοδοτημένους οργανισμούς ή
πρόσωπα.
• ελαττώματα σε οποιοδήποτε σύστημα μέσα στο οποίο το προϊόν έχει ενσωματωθεί ή με το οποίο χρησιμοποιείται.
4. Η εγ γύηση σέρβις δεν επηρεάζει τα νόμιμα δικαιώματα του καταναλωτή βάσει της ισχύουσας εθνικής νομοθεσίας, ούτε το δικαίωμα
του καταναλωτή έναντι του αντιπροσώπου που προκύπτει από τη σύμβαση πώλησης/αγοράς τους.
Ειδοποίηση: Μία επισκόπηση όλων των εξουσιοδοτημένων Σταθμών Σέρβις της Nikon παρέχεται στο διαδίκτυο σε αυτόν τον
https://www.europe-nikon.com/service/
Vásárlás dátuma/
Σύνδεσμο
Modell neve/
Nume model/
AF-S NIKKOR
400mm f/2.8E FL ED VR
.................................................................................
.................................................................................
!0 !1
!4 !3 !2
!5
!6
@0
!7
!8
@1
!9
@3@2
@4
Termeni de garanţie
Ro
Echipamentul dumneavoastră Nikon este garantat pentru orice defect de fabricație timp de un an de la data cumpărării inițiale. Dacă
în această perioadă de garanție produsul se dovedește a fi defect din cauza materialului sau modului de fabricare necorespunzător,
rețeaua noastră de service autorizat de pe teritoriul de vânzări Europa B.V. Nikon va repara produsul, fără costuri pentru manoperă și
piese, în termenii și condițiile enumerate mai jos. Nikon își rezervă dreptul (la libera sa alegere) de a înlocui sau de a repara produsul.
1. Această garanție este furnizată numai la prezentarea cardului de garanție original și a facturii originale sau a chitanței ce indică
data cumpărării, tipul produsului și numele furnizorului, împreună cu produsul.
Nikon își rezervă dreptul de a refuza serviciile de garanție gratuite dacă documentele de mai sus nu sunt prezentate sau dacă
informațiile conținute sunt incomplete sau ilizibile.
2. Această garanție nu cuprinde:
• întreținerea necesară și reparații sau înlocuirea componentelor din cauza uzurii normale.
• modificări pentru îmbunătățirea produsului de la scopul inițial așa cum este descris în manualul utilizatorului, fără
consimțământul scris în prealabil al Nikon.
• costurile de transport și toate riscurile de transport legate direct sau indirect de garanția produselor.
• orice daune cauzate de modificări sau reglaje ce pot fi realizate produsului, fără consimțământul în prealabil în scris al Nikon,
pentru a fi în conformitate cu standardele tehnice naționale sau locale în vigoare în orice altă țară decât cele pentru care a fost
conceput și/sau fabricat produsul inițial.
3. Garanția nu este aplicabilă în cazul:
• deteriorării cauzate de utilizarea incorectă inclusiv, dar fără să se limiteze la incapacitatea de a utiliza produsul în scopul său
normal sau în acord cu instrucțiunile de utilizare legate de utilizarea și întreținerea corespunzătoare, și de instalarea sau utilizarea
produsului fără să se țină seama de standardele de siguranță în vigoare în țara în care este utilizat produsul.
• deteriorării provocate de accidente, inclusiv, dar fără să se limiteze la descărcări electrice, inundație, incendiu, utilizare incorectă
sau neglijență.
• alterării, deformării, ilizibilității sau eliminării modelului sau numărului de serie a produsului.
• defecțiunii cauzate de reparații sau reglaje realizate de organizații sau persoane de service neautorizate.
• defectelor oricărui alt sistem în care este încorporat sau cu care este utilizat produsul.
4. Această garanție de service nu afectează drepturile statutare ale consumatorului sub legile naționale aplicabile și în vigoare, și nici
dreptul consumatorului în relație cu furnizorul, drept ce rezultă din contractul de vânzare-cumpărare.
Notificare: O prezentare generală a tuturor birourilor de service Nikon poate fi găsită online la următorul link
https://www.europe-nikon.com/service/
Garanti Koşulları
Tr
Nikon ekipmanınız tüm üretim hatalarına karşı orijinal satın alım tarihinden itibaren tam bir yıl garantilidir. Bu garanti süresi sırasında
ürünün düzgün olmayan malzeme veya işçilik nedeniyle kusurlu olduğu anlaşılırsa, Nikon Europe B.V.’nin satış alanı dahilindeki
yetkili servis ağımız, işçilik veya parçalar için ücret alınmadan ürünü aşağıda öne sürülen hüküm ve koşullarda tamir edecektir. Nikon
ürünü değiştirme veya tamir etme hakkını (tamamen kendi takdirine göre) saklı tutar.
1. Bu garanti ürünle birlikte yalnızca tamamlanmış garanti belgesi kartı ve orijinal fatura veya satın alım tarihi, ürün türü ve satıcı
adını gösteren bir satın alım fişinin sunulması üzerine sağlanır.
Yukarıdaki belgeler sunulamazsa veya belgelerde yer alan bilgiler eksik veya okunmuyorsa, Nikon ücretsiz garanti hizmetini
reddetme hakkını saklı tutar.
2. Şunlar bu garanti belgesi kapsamında değildir:
• gerekli bakım ve normal aşınma ve yırtılma nedeniyle onarım veya parça değişimi.
• Nikon’un yazılı izni olmadan, ürünü elkitabında açıklanan normal amacından yükseltmek için yapılan modifikasyonlar.
• taşıma maliyetleri ve ürünlerin garanti belgesi ile doğrudan veya dolaylı olarak ilgili tüm taşıma riskleri.
• ürünün orijinal olarak tasarlandığı ve/veya üretildiği ülkeler dışındaki diğer ülkelerde yürürlükteki yerel veya uluslararası teknik
standartlara uymak için Nikon’un yazılı izni olmadan ürüne yapılabilecek modifikasyonlar ve ayarlamalardan kaynaklanan tüm
hasarlar.
3. Garanti belgesi şu durumda geçerli olmayacaktır:
• ürünü normal amacı için veya uygun kullanım ve bakıma dair kullanıcı talimatlarına göre kullanılmaması dahil olmak ancak
bununla sınırlı olmamak üzere yanlış kullanımdan kaynaklanan ve ürünün kullanıldığı ülkede yürürlükteki güvenlik standartları
ile uyuşmayan şekilde kullanılması ve kurulması sonucunda oluşan hasarlar.
• yıldırım, su, yangın, yanlış kullanım veya ihmalden kaynaklananlar dahil olmak üzere ancak bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla
kazaların neden olduğu hasarlar.
• ürünün üzerindeki model ve seri numarasının değiştirilmesi, tahrif edilmesi, okunmaması veya silinmesi.
• yetkili olmayan servis kurumları veya kişileri tarafından yapılmış onarım veya ayarlamalardan kaynaklanan hasarlar.
• ürünün içine dahil edildiği veya birlikte kullanıldığı herhangi bir sistemdeki hatalar.
4. Bu servis garanti belgesi tüketicinin yürürlükteki geçerli ulusal yasalar altındaki yasal haklarını veya tüketicinin satıcıya karşı satış/
satın alım sözleşmelerinden doğan haklarını etkilemez.
Bildirim: Tüm yetkili Nikon Servis İstasyonlarına genel bir bakış aşağıdaki bu Bağlantıda çevrimiçi olarak bulunabilir
https://www.europe-nikon.com/service/
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu proszę uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję oraz instrukcję aparatu.
Uwaga:
po zamontowaniu na cyfrowej lustrzance jednoobiektywowej formatu DX,
jak D7100 lub D5300, ten obiektyw ma kąt widzenia 4° i ogniskową odpowiadającą
600 mm (format 35 mm).
Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIA
A
• Nie demontować ani nie mody kować. Wprzypadku wadliwego działania produkt może
naprawiać jedynie odpowiednio wykwalifi kowany technik. Gdyby produkt uległ
uszkodzeniu wwyniku upadku lub zinnej przyczyny, co spowodowałoby odsłonięcie
jego wewnętrznych części, unikaj dotykania odsłoniętych części. Nieprzestrzeganie
tych zaleceń może spowodować porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
• Wprzypadku wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. Wprzypadku zauważenia
dymu lub dziwnego zapachu wydobywającego się ze sprzętu należy natychmiast
odłączyć zasilacz sieciowy od zasilania iwyjąć akumulator zaparatu, uważając, aby
się nie poparzyć. Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru lub obrażeń ciała.
Po wyjęciu akumulatora przekaż sprzęt do kontroli wautoryzowanym serwisie fi rmy
Nikon.
• Chronić przed wodą iwilgocią. Nie narażaj produktu na działanie wody ani nie dotykaj
go mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować pożar lub
porażenie prądem.
• Nie używać wobecności łatwopalnego gazu. Używanie sprzętu na stacjach benzynowych
lub w obecności propanu albo innego łatwopalnego gazu bądź pyłu może
prowadzić do wybuchu lub pożaru.
• Nie patrzeć na słońce przez obiektyw lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub inne jasne
źródło światła przez obiektyw lub wizjer może spowodować trwałe uszkodzenie
wzroku.
PRZESTROGI
A
• Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
spowodować obrażenia ciała lub wadliwe działanie produktu.
• Nie ogniskować światła słonecznego przez obiektyw. Światło słoneczne zogniskowane
przez obiektyw może spowodować pożar. Podczas fotografowania obiektów pod
światło utrzymuj słońce daleko poza kadrem; jeśli aparat nie będzie używany przez
dłuższy czas, załóż pokrywki obiektywu na miejsce iprzechowuj obiektyw wmiejscu
chronionym przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
• Nie przegrzewać. Nie pozostawiaj produktu w miejscach narażonych na skrajnie
wysokie temperatury, np. w zamkniętym pojeździe w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nie owijaj produktu w ręcznik
lub chusteczkę ani nie zakrywaj produktu w inny sposób, gdy jest w użyciu.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować pożar lub wadliwe działanie
produktu.
Uwaga dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne
podlegają selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach
europejskich:
• Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno w odpowiednich
punktach zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać z odpadami
zgospodarstw domowych.
• Selektywna zbiórka odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby
naturalne i zapobiegać negatywnym konsekwencjom dla ludzkiego
zdrowia i środowiska naturalnego, które mogłyby być spowodowane
nieodpowiednim usuwaniem odpadów.
• Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub wwydziale miejscowych
władz zajmującym się utylizacją odpadów.
■
Części obiektywu
Gumowy uchwyt
q
Przycisk funkcji ostrości (blokada ostrości/wczytanie z pamięci/uruchomienie
w
autofokusa)
Pierścień ustawiania ostrości
e
Wskaźnik odległości
r
Znacznik odległości zdjęciowej
t
Znacznik obrócenia obiektywu
y
Znacznik pozycji mocowania obiektywu
u
Gumowa uszczelka mocowania obiektywu
i
Styki procesora
o
Uchwyt do wsuwania fi ltra
!0
Pokrętło uchwytu do wsuwania fi ltra
!1
Ucho do mocowania paska
!2
Śruba mocująca pierścień kołnierza statywu
!3
Wbudowany obrotowy kołnierz statywu
!4
Przełącznik trybu ustawiania ostrości
!5
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
!6
Przełącznik redukcji drgań
!7
Wybierak funkcji ostrości (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!8
Włącznik sygnału dźwiękowego
!9
Przycisk wprowadzania do pamięci
@0
Gniazdo zabezpieczające (do blokady z linką zabezpieczającą)
@1
Osłona przeciwsłoneczna
@2
Śruba osłony przeciwsłonecznej
@3
Wymienny kołnierz monopodu
@4
■
Zgodność
Tego obiektywu można używać w połączeniu z aparatami: z serii D4, z serii D3,
Df, D810, z serii D800, D700, D610, D600, z serii D300, D7100, D7000, D5300, D5200,
D5100, D5000, D3300, D3200 i D3100. Aby uzyskać aktualne informacje na temat
zgodnych aparatów, skorzystaj z naszych najnowszych katalogów lub wejdź na
stronę internetową rmy Nikon przeznaczoną dla swojego regionu.
■
Ustawianie ostrości
Obsługiwane tryby ustawiania ostrości są przedstawione w poniższej tabeli
(informacje na temat trybów ustawiania ostrości aparatu zawiera instrukcja
obsługi aparatu).
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
Tryb ustawiania
ostrości aparatu
AF
Autofokus
zmożliwością
ustawienia ręcznego
(priorytet AF)
A/M
Autofokus
zmożliwością
ustawienia ręcznego
(priorytet ustawień
ręcznych)
M/A
M
Ręczne ustawianie
ostrości ze
wskaźnikiem
ustawienia ostrości
MF Ręczne ustawianie ostrości ze wskaźnikiem ustawienia ostrości
Tryby A/M i M/A
• M/A: autofokus można zastąpić ustawieniem ręcznym, obracając
pierścień ustawiania ostrości obiektywu.
• A/M: jak powyżej, z tą różnicą, że pierścień ustawiania ostrości
należy obrócić dalej, aby zastąpić autofokus ustawieniem ręcznym,
co zapobiega przypadkowym zmianom ostrości spowodowanych
niezamierzonym obróceniem pierścienia ustawiania ostrości.
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości w położenie A/M lub M/A.
z
Ostrość.
x
W razie potrzeby ustawienie autofokusa można zastąpić ustawieniem
ręcznym, obracając pierścień ustawiania ostrości obiektywu, jednocześnie
wciskając spust migawki do połowy (lub, jeśli aparat jest wyposażony
w przycisk AF-ON, jednocześnie wciskając przycisk AF-ON, lub też, gdy
wybierak funkcji ostrości jest ustawiony na AF-ON, jednocześnie wciskając
przycisk funkcji ostrości). Aby ponownie ustawić ostrość przy pomocy
autofokusa, naciśnij spust migawki do połowy lub naciśnij przycisk AF-ON
albo przycisk funkcji ostrości ponownie.
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
Przełącznik pozwala określić limity odległości zdjęciowej dla autofokusa.
• FULL: wybierz tę opcję, aby korzystać z pełnego zakresu ustawiania
ostrości.
• ∞–6 m: jeśli fotografowany obiekt będzie zawsze znajdować się w odległości
co najmniej 6 m, wybierz tę opcję, aby szybciej ustawiać ostrość.
■
Przyciski funkcji ostrości i wybierak
Funkcję przypisaną do przycisków funkcji ostrości można wybrać przy pomocy
wybieraka funkcji ostrości.
Wybierak funkcji ostrości
Przycisk funkcji ostrości
AF-L Blokada ostrości
MEMORY RECALL Wczytanie z pamięci
AF-ON Włączenie autofokusa obiektywu
Naciskając jeden z czterech przycisków funkcji, można korzystać
z przypisanej do nich funkcji. Przyciski ostrości można obrócić
w inne położenie. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się
z pracownikiem autoryzowanego serwisu rmy Nikon.
Blokada ostrości (AF-L)
Blokada ostrości jest dostępna tylko w połączeniu z autofokusem.
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie
z
A/M lub M/A.
Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie AF-L.
x
Zablokuj ostrość.
c
Ostrość można zablokować, naciskając dowolny przycisk funkcji ostrości,
a ostrość pozostaje zablokowana tak długo, jak przycisk jest wciśnięty.
Ostrość można także zablokować przy pomocy elementów sterujących
aparatu.
Wczytanie z pamięci
Zapisuj i wczytuj często używane pozycje ustawiania ostrości obiektywu.
Zapisywanie pozycji ustawiania ostrości
Przesuń włącznik sygnału dźwiękowego w położenie .
z
Ustaw ostrość.
x
Naciśnij przycisk wprowadzania do pamięci.
c
Można to zrobić w dowolnym trybie ustawiania ostrości,
niezależnie od położenia wybieraka funkcji ostrości. Jeśli
zapisywanie w pamięci powiedzie się, wyemitowany zostanie
sygnał dźwiękowy. Jeśli zapisywanie nie powiedzie się, wskaźnik
odległości przekręci się tam i z powrotem około dziesięciu
razy, a obiektyw najpierw wyemituje krótki sygnał dźwiękowy,
a następnie trzy długie sygnały dźwiękowe. Ustaw ostrość
i naciśnij przycisk zapisywania w pamięci ponownie. Odległość
zapisana w pamięci nie jest usuwana po wyłączeniu aparatu lub
odłączeniu obiektywu.
Korzystanie z pozycji ustawiania ostrości zapisanych w pamięci
Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie MEMORY RECALL.
z
Wczytaj zapisaną odległość zdjęciową z pamięci.
x
Naciśnij jeden z przycisków funkcji ostrości, aby ustawić ostrość na odległość
zapisaną w pamięci. Aparat przestawi ostrość na odległość zapisaną
w pamięci, nawet gdy spust migawki jest wciśnięty do połowy. Normalna
ostrość zostanie przywrócona po zwolnieniu przycisku funkcji ostrości.
Trzymaj przycisk funkcji ostrości wciśnięty do momentu zrobienia zdjęcia.
Włącznik sygnału dźwiękowego
Włącznika sygnału dźwiękowego można używać do włączania lub
wyłączania sygnału dźwiękowego emitowanego podczas korzystania
z funkcji zapisywania w pamięci i wczytywania z pamięci.
• : Sygnał dźwiękowy włączony.
•
: Sygnał dźwiękowy wyłączony.
Uruchamianie autofokusa (AF-ON)
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie
z
A/M lub M/A.
Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie AF-ON.
x
Ustaw ostrość.
c
Naciśnij jeden z przycisków funkcji ostrości, aby ustawić ostrość przy
pomocy autofokusa. Ostrość można także ustawić przy pomocy elementów
sterujących aparatu.
■
Głębia ostrości
Jeśli aparat oferuje podgląd głębi ostrości (przysłony), można wyświetlić
podgląd głębi ostrości w wizjerze.
■
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu. Liczba
klatek rejestrowanych na sekundę może spaść w połączeniu z niektórymi
wartościami przysłony.
■
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR) ogranicza poruszenie zdjęć spowodowane drganiem
aparatu, pozwalając na korzystanie z czasów otwarcia migawki o maksymalnie
4,0 działek dłuższych w porównaniu do sytuacji bez zastosowania redukcji drgań,
zwiększając dostępny zakres czasów otwarcia migawki. Wpływ redukcji drgań
(VR) na czas otwarcia migawki zmierzono w trybie NORMAL zgodnie z normami
stowarzyszenia Camera and Imaging Products Association (CIPA); pomiary dla
obiektywów formatu FX są przeprowadzane za pomocą aparatów cyfrowych
formatu FX, a dla obiektywów formatu DX pomiary są przeprowadzane za pomocą
aparatów cyfrowych formatu DX. Pomiary dla obiektywów zmiennoogniskowych
są przeprowadzane przy maksymalnym zbliżeniu.
Korzystanie z przełącznika redukcji drgań
• Wybierz OFF, aby wyłączyć redukcję drgań.
• Wybierz NORMAL, aby uzyskać lepszą redukcję drgań podczas
fotografowania nieruchomych obiektów. Redukcja drgań działa, gdy
spust migawki jest wciśnięty do połowy.
• Wybierz SPORT do fotografowania sportowców i innych obiektów,
które poruszają się szybko i nieprzewidywalnie. Redukcja drgań
działa, gdy spust migawki jest wciśnięty do połowy.
Korzystanie z redukcji drgań: uwagi
• Podczas korzystania z redukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do końca,
naciśnij spust migawki do połowy i poczekaj, aż obraz w wizjerze się ustabilizuje.
• Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz w wizjerze może być rozmyty po
wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.
• Tryb SPORT jest zalecany do ujęć panoramicznych, ale tryb NORMAL jest także
obsługiwany.
• W trybach NORMAL i SPORT redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do ruchu, który
nie jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest obracany w poziomie,
redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań w pionie).
• Nie wyłączaj aparatu ani nie odłączaj obiektywu, kiedy redukcja drgań działa. Jeśli
zasilanie obiektywu zostanie przerwane przy włączonej redukcji drgań, obiektyw
może grzechotać po potrząśnięciu. Nie oznacza to usterki, a efekt ten można usunąć,
ponownie podłączając obiektyw i włączając aparat.
• Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja drgań
zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
• Redukcja drgań w trybach NORMAL i SPORT może ograniczać poruszenie zdjęć, kiedy
aparat jest zamontowany na statywie. Jednakże ustawienie OFF (wyłączona) może
zapewniać lepsze rezultaty w niektórych przypadkach w zależności od typu statywu
i warunków fotografowania.
• Tryby NORMAL i SPORT są zalecane, jeśli aparat jest zamontowany na monopodzie.
■
Osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw i osłania go przed niepożądanym
światłem, które bez osłony powodowałoby efekt ary lub re eksy.
Dokręć śrubę osłony przeciwsłonecznej
do oporu (w).
Błędne zamocowanie osłony może powodować winietowanie. Osłonę można
odwrócić i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
■
Korzystanie z wbudowanego obrotowego kołnierza statywu
Podłączaj statywy do kołnierza statywu obiektywu, a nie do aparatu. Zwróć
uwagę, że statyw może zetknąć się z ręką fotografa, jeśli obróci się aparat,
trzymając go za uchwyt. Kołnierz statywu można odłączyć, odkręcając śrubę
mocującą kołnierz statywu. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się
z autoryzowanym serwisem rmy Nikon.
Zmiana położenia aparatu
Poluzuj śrubę mocującą pierścień
kołnierza statywu (
), dopasuj
q
wskaźnik obrócenia obiektywu (w)
do orientacji aparatu, a następnie
dokręć śrubę (e).
Kołnierz monopodu
Dołączonego wymiennego kołnierza monopodu można używać zamiast
kołnierza statywu. Po wymianie kołnierza należy pamiętać, aby dokręcić do
oporu blokadę kołnierza. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie obiektywu lub aparatu.
Gniazdo zabezpieczające
Gniazdo zabezpieczające służy do mocowania blokad z linką zabezpieczającą
innych rm. Aby uzyskać więcej informacji, skorzystaj z dokumentacji
dołączonej do blokady z linką zabezpieczającą.
Filtry
Podczas fotografowania z użyciem uchwytu do wsuwania ltra należy
dopilnować, aby ltr był włożony. Uchwyt jest dostarczany z zamontowanym
ltrem neutralnym (ang. neutral color - NC).
Wkładanie ltrów
Odblokuj uchwyt.
z
Wciśnij pokrętło uchwytu do wsuwania ltra
w dół, a następnie przekręcaj je przeciwnie do
wskazówek zegara, aż biała linia znajdzie się pod
kątem prostym w stosunku do osi obiektywu.
Zdejmij uchwyt do wsuwania ltra.
x
Wyjmij dołączony ltr.
c
Przykręć nakręcany ltr o średnicy 40,5 mm
v
od strony uchwytu oznaczonej słowami
„Nikon” oraz „JAPAN”.
Uchwyt można następnie włożyć na miejsce
przodem do fotografowanego obiektu lub aparatu.
Korzystanie z opcjonalnego wsuwanego kołowego ltra polaryzacyjnego C-PL405
C-PL405 blokuje niepożądane re eksy światła odbijającego się od szkła,
wody i innych powierzchni niemetalowych. Uchwyt do wsuwania ltra
nie jest wymagany. Podczas korzystania z ltra dopilnuj, aby był dobrze
przymocowany i pamiętaj, że nie jest pyłoszczelny ani bryzgoszczelny.
Zwróć uwagę, że korzystanie z C-PL405 nieznacznie zwiększa minimalną
odległość zdjęciową i zmienia odległość zdjęciową w stosunku do wartości
wskazywanej przez wskaźnik odległości. Podczas korzystania z funkcji
wczytywania z pamięci należy pamiętać, aby zamocować ltr przed
zapisaniem pozycji ostrości w pamięci.
Nie pozostawiaj ltra C-PL405 na długi okres w miejscu bezpośrednio
nasłonecznionym ani w miejscach narażonych na nadmierną wilgotność
lub wysokie temperatury.
■
Pielęgnacja obiektywu
• Obiektyw powraca do otworu względnego po odłączeniu od aparatu. Aby chronić
wnętrze obiektywu, przechowuj go w miejscu chronionym przed bezpośrednim
nasłonecznieniem lub załóż na miejsce pokrywkę obiektywu.
• Zawsze podpieraj obiektyw, gdy trzymasz aparat. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie mocowania obiektywu.
• Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę przeciwsłoneczną.
• Utrzymuj styki procesora w czystości.
• W przypadku uszkodzenia gumowej uszczelki mocowania obiektywu niezwłocznie
zaprzestań użytkowania i zanieś obiektyw do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon
w celu naprawy.
• Za pomocą gruszki usuń z powierzchni obiektywu wszelki kurz i zabrudzenia.
• Aby usunąć plamy i odciski palców z powierzchni szklanych, nanieś niewielką ilość
etanolu lub środka do czyszczenia obiektywów na miękką i czystą bawełnianą
ściereczkę lub ściereczkę do czyszczenia obiektywów, a następnie czyść obiektyw
od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, by nie pozostawić smug i nie
dotykać szkła palcami.
• Przednią soczewkę z powłoką fl uorową można czyścić po prostu wycierając suchą
ściereczką. Plamy i odciski palców można usunąć miękką i czystą bawełnianą
ściereczką lub ściereczką do czyszczenia obiektywów. Czyść od środka na zewnątrz
ruchami okrężnymi, uważając, by nie pozostawić smug i nie dotykać powierzchni
szkła palcami. Aby usunąć trudne zabrudzenia, delikatnie wytrzyj czyszczoną
powierzchnię miękką szmatką zwilżoną niewielką ilością wody destylowanej,
etanolu lub środka do czyszczenia obiektywów. Plamy w kształcie kropli znajdujące
się na wodo- i olejoodpornej soczewce z powłoką fl uorową można usunąć suchą
ściereczką.
• Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich
jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.
• Załóż tylną pokrywkę obiektywu i nakładaną przednią pokrywkę obiektywu przed
umieszczeniem obiektywu w futerale na obiektyw.
• Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go w chłodnym
i suchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Obiektywu nie należy
przechowywać w miejscach nasłonecznionych lub w obecności środków przeciw
molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
• Chroń obiektyw przed wilgocią i wodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów może
spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować uszkodzenie
lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych.
• Gwałtowne zmiany temperatury mogą powodować szkodliwe skraplanie się pary
wodnej wewnątrz i na zewnątrz obiektywu. Przed przeniesieniem obiektywu
z ciepłego do zimnego miejsca lub vice versa, umieść go w jego futerale lub
wplastikowej torebce, aby spowolnić zmianę temperatury.
• Złożenie dołączonej do zestawu przedniej nasuwanej pokrywki powoduje
powstawanie fałd, ale nie uniemożliwia to korzystania z pokrywki.
• Nie siadaj ani nie stawaj na futerale.
• Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia lub kradzież urządzeń
zabezpieczonych przy użyciu linek zabezpieczających.
Dołączone akcesoriaa
• Nasuwana przednia pokrywka obiektywu
• Tylna pokrywka obiektywu LF-4
• Osłona przeciwsłoneczna HK-38
• Uchwyt do wsuwania fi ltra
• Nakręcany fi ltr NC o średnicy 40,5 mm
• Pasek LN-2
• Wzmocniony futerał CT-406
• Kołnierz monopodu
Zgodne akcesoria
• Nakręcane fi ltry 40,5 mm
• Wsuwany fi ltr polaryzacyjny kołowy C-PL405
• Telekonwertery AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /
TC-20E III
■
Dane techniczne
Typ Obiektyw AF-S typu E z wbudowanym procesorem
imocowaniem F
Ogniskowa 400 mm
Otwór względny f/2,8
Konstrukcja obiektywu 16 soczewek w 12 grupach (
w tym 2 soczewki ED, 2 soczewki
uor ytowe oraz soczewki z powłoką nanokrystaliczną) oraz 1 soczewka
ochronna (z powłoką uorową)
Kąt widzenia • Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu FX fi rmy
Nikon: 6°10c
• Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu DX fi rmy
Nikon: 4°
Informacja o odległości Przesyłana do aparatu
Ustawianie ostrości System wewnętrznego ustawiania ostrości (ang. Internal
Focusing - IF) fi rmy Nikon z autofokusem sterowanym przez
cichy silnik falowy i oddzielny pierścień ustawiania ostrości
do ręcznego ustawiania ostrości
Redukcja drgań Przesuwanie obiektywu z użyciem liniowych silników prądu
stałego z ruchomą cewką drgającą (ang. voice coil motor - VCM)
Wskaźnik odległości 2,6 m – ∞
Minimalna odległość
zdjęciowa
Listki przysłony 9 (zaokrąglony otwór przysłony)
Przysłona Automatyczne elektroniczne sterowanie przysłoną
Zakres przysłony f/2,8 – 22
Pomiar ekspozycji Pełna przysłona
Przełącznik limitu
odległości zdjęciowej
Wymiary Około 159,5 mm maksymalnej średnicy × 358 mm (odległość
2,6 m od płaszczyzny ogniskowej
Dwa położenia: FULL (∞ – 2,6 m) i ∞ – 6 m
od kołnierza mocowania obiektywu aparatu)
Ciężar Około 3800 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu opisanego
w tej instrukcji obsługi w dowolnym czasie bez uprzedniego powiadamiania.
A termék használata előtt gyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat és a
fényképezőgép használati útmutatóját.
Megjegyzés: DX formátumú digitális tükörre exes (például D7100 típusú vagy a
D5300 sorozatba tartozó) fényképezőgépre szerelve az ilyen objektív látószöge 4°,
gyújtótávolsága 600 mm-nek felel meg (35 mm-es formátum).
Saját biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉSEK
A
• Ne szerelje szét és ne alakítsa át. Meghibásodás esetén a terméket csak szakképzett
szerelővel javíttassa. Ha a termék leejtés vagy egyéb baleset következtében szétnyílik,
ne érintse meg a hozzáférhetővé vált részeit. Ezen óvintézkedések fi gyelmen kívül
hagyása áramütést vagy más sérülést okozhat.
• Meghibásodás esetén azonnal kapcsolja ki a fényképezőgépet. Amennyiben a készülékből
távozó füstöt vagy szokatlan szagot észlel, azonnal húzza ki a hálózati tápegységet,
valamint távolítsa el a fényképezőgép akkumulátorát, ügyelve az égési sérülések
elkerülésére. A további használat tüzet vagy sérülést okozhat. Az akkumulátor
eltávolítása után vigye a készüléket ellenőrzésre egy, a Nikon által engedélyezett
szervizközpontba.
• Tartsa szárazon. A készüléket ne tegye ki víz hatásának, és ne működtesse nedves
kézzel. Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása tüzet vagy áramütést okozhat.
• Ne használja gyúlékony gáz jelenlétében. Ha a készüléket töltőállomáson, illetve propán
vagy más gyúlékony gáz vagy por jelenlétében működteti, az robbanást vagy tüzet
okozhat.
• Ne nézzen a napba az objektíven vagy a fényképezőgép keresőjén keresztül. Ha az objektíven
vagy a keresőn keresztül a napba vagy más erős fényforrásba néz, az maradandó
látáskárosodást okozhat.
FIGYELMEZTETÉSEK
A
• Gyermekektől távol tartandó. Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása személyi
sérülést vagy a termék meghibásodását okozhatja.
• Ne koncentrálja a napfényt az objektíven keresztül. Az objektíven keresztül fókuszált
napfény tüzet okozhat. Ellenfényben lévő tárgyak fényképezésénél a nap
semmiképpen ne szerepeljen a képen. Amennyiben az objektívet hosszabb ideig
nem használja, helyezze vissza az objektívsapkákat, és tárolja az objektívet közvetlen
napfénytől védett helyen.
• Ne hagyja, hogy túlmelegedjen. Ne hagyja a terméket rendkívül magas hőmérsékletnek
kitett helyen, például közvetlen napfénynek kitett zárt gépjárműben, illetve csavarja
be a készüléket törölközőbe vagy zsebkendőbe, vagy használat közben egyéb
módon takarja le azt. Ezen óvintézkedések fi gyelmen kívül hagyása tüzet vagy a
termék hibás működését okozhatja.
Megjegyzések európai vásárlóink számára
Ez az ikon azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket
elkülönítve kell begyűjteni.
Az alábbi információ kizárólag az európai vásárlókra vonatkozik:
• Ezt a terméket külön, erre a célra kijelölt helyen gyűjtik be. Ne
dobja ki háztartási hulladékként.
• Az elkülönített begyűjtés és az újrahasznosítás segít a természeti erőforrások
megóvásában, valamint megelőzi a helytelen ártalmatlanítás miatt bekövetkező,
az emberi egészségre és a környezetre káros hatásokat.
• Amennyiben bővebb információt szeretne kapni, lépjen kapcsolatba a
viszonteladóval, vagy a hulladékkezelésért felelős helyi szervekkel.
■
Az objektív részei
Gumimarkolat
q
Élességállítás funkciógomb (élességrögzítés/memória előhívása/AF indítása)
w
Élességállító gyűrű
e
Fókusztávolság jelző
r
Fókusztávolság jelzése
t
Objektívforgatási jelzés
y
Objektív-csatlakoztatási jelölés
u
Objektívbajonett gumitömítés
i
CPU érintkezők
o
Becsúsztatható szűrőtartó
!0
Becsúsztatható szűrőtartó csavar
!1
Szíj bújtatója
!2
Állványgyűrű-csatlakozó csavar
!3
Beépített elforgatható állványgyűrű
!4
Élességállítási mód kapcsoló
!5
Élességállítás végálláskapcsoló
!6
Rázkódáscsökkentés kapcsoló
!7
Élességállítás funkcióválasztó (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!8
Hangjelzés be-/kikapcsoló
!9
Memóriabeállító gomb
@0
Biztonsági foglalat (biztonsági kábelzárhoz)
@1
Objektív fényellenző
@2
Objektív fényellenző csavarja
@3
Cserélhető egylábas állványgyűrű
@4
■
Kompatibilitás
Ez az objektív D4 sorozatú, D3 sorozatú, Df, D810, D800 sorozatú, D700,
D610, D600, D300 sorozatú, D7100, D7000, D5300, D5200, D5100, D5000,
D3300, D3200 és D3100 fényképezőgépekkel használható. A kompatibilis
fényképezőgépekkel kapcsolatos naprakész információkért nézze át legújabb
katalógusainkat, vagy látogassa meg régiójának Nikon weboldalát.
■
Élességállítás
Az alábbi táblázat mutatja a támogatott élességállítási módokat (a fényképezőgép
élességállítási módjait a fényképezőgép használati útmutatója ismerteti).
Objektív élességállítási módja
Fényképezőgép
élességállítási módja
AF
Automatikus
élességállítás kézi
vezérléssel
(AF prioritás)
A/M
Automatikus
élességállítás kézi
vezérléssel
(kézi prioritás)
M/A
M
Kézi élességállítás
elektronikus
távolságmérővel
MF Kézi élességállítás elektronikus távolságmérővel
A/M és M/A módok
• M/A: Az automatikus élességállítás az objektív élességállító gyűrűjének
elforgatásával módosítható.
• A/M: Mint fent, azzal a különbséggel, hogy az élességállító gyűrűt
távolabbra kell forgatni az automatikus élességállítás módosítása előtt,
ez megelőzi, hogy az élességállító gyűrű véletlen működtetésével
módosítson az élességen.
Csúsztassa az objektív élességállítási mód kapcsolóját A/M vagy M/A
z
állásba.
Állítsa be az élességet.
x
Az automatikus élességállítás kívánság szerint módosítható az objektív
élességállító gyűrűjének elforgatásával, miközben a kioldógombot félig
lenyomva tartja (ha a fényképezőgépen AF-ON gomb található, akkor az
AF-ON gombot lenyomva tartva, vagy AF-ON állásba kapcsolt élességállítás
funkcióválasztó mellett az élességállítás funkciógombot lenyomva tartva
is elvégezheti a műveletet). Az ismételt automatikus élességállításhoz
nyomja le félig a kioldógombot vagy nyomja meg újra az AF-ON vagy az
élességállítás funkciógombot.
Az élességállítás végálláskapcsoló
Ez a kapcsoló határozza meg a fókusztávolság határait automatikus
élességállításhoz.
• FULL:
Akkor válassza ezt a lehetőséget, ha a teljes élességtartományt ki
szeretné használni.
• ∞–6 m: Ha a téma mindig legalább 6 méteres távolságban lesz,
válassza ezt a beállítást a gyorsabb élességállítás érdekében.
■
Élességállítás funkciógombok és funkcióválasztó
Az élességállítás funkciógombokhoz rendelt funkciók az élességállítás
funkcióválasztóval adhatók meg.
Élességállítás funkcióválasztó
Élességállítás funkciógomb
AF-L Élességrögzítés
MEMORY RECALL Memória előhívása
AF-ON Objektív AF indítása
A kiosztott funkció a négy funkciógomb bármelyikét
megnyomva végrehajtható. Az élességállítás gombok új állásba
forgathatók; további információkért forduljon a Nikon által
engedélyezett személyzethez.
Élességrögzítés (AF-L)
Az élességrögzítés csak automatikus élességállítással használható.
Csúsztassa az objektív élességállítási mód kapcsolóját A/M vagy M/A
z
állásba.
Csúsztassa az élességállítás funkcióválasztót AF-L állásba.
x
Rögzítse az élességet.
c
Az élességállítást rögzítheti bármelyik élességállítás funkciógomb
lenyomásával, az élesség rögzítve marad, amíg a gombot lenyomva tartja.
Az élességállítást a fényképezőgép vezérlőivel is rögzítheti.
Memória előhívása
Mentse el és hívja elő az objektív gyakran használt élességállítási pozícióit.
Élességállítási pozíciók mentése
Csúsztassa a hangjelzés be-/kikapcsolót állásba.
z
Állítsa be az élességet.
x
Nyomja meg a memóriabeállító gombot.
c
Ez a művelet bármilyen élességállítási módban elvégezhető,
függetlenül az élességállítás funkcióválasztó pozíciójától.
Hangjelzés szólal meg, ha a művelet sikeres. Ha a művelet
nem sikerül, akkor a fókusztávolság jelzése oda-vissza forog
tíz alkalommal, és az objektív rövid hangjelzés ad, melyet
három hosszú hangjelzés követ; állítsa be az élességet,
majd nyomja meg újra a memóriabeállító gombot. A
tárolt távolság nem kerül törlésre, ha a fényképezőgépet
kikapcsolja, vagy leválasztja az objektívet.
Tárolt élességállítási pozíció használata
Csúsztassa az élességállítás funkcióválasztót MEMORY RECALL állásba.
z
Hívja elő a tárolt fókusztávolságot.
x
Nyomja meg bármelyik élességállítás funkciógombot a tárolt távolságra
végzett élességállításhoz. A fényképezőgép újraállítja az élességet a tárolt
távolságra, még akkor is, ha a kioldógomb félig le van nyomva; a normál
élességállítás akkor áll vissza, ha felengedi az élességállítás funkciógombot.
A fénykép elkészültéig tartsa lenyomva az élességállítás funkciógombot.
Hangjelzés be-/kikapcsoló
A hangjelzés be-/kikapcsolójával engedélyezheti vagy elnémíthatja a memória
beállítási és előhívási műveletei közben megszólaló hangjelzést.
• : Hangjelzés engedélyezve.
• : Hangjelzés elnémítva.
AF indítása (AF-ON)
Csúsztassa az objektív élességállítási mód kapcsolóját A/M vagy M/A
z
állásba.
Csúsztassa az élességállítás funkcióválasztót AF-ON állásba.
x
Állítsa be az élességet.
c
Nyomja meg bármelyik élességállítás funkciógombot az automatikus
élességállítással végzett élességállításhoz. Az élességállítást a fényképezőgép
vezérlőivel is elvégezheti.
■
Mélységélesség
Ha a fényképezőgép lehetővé teszi a mélységélesség ellenőrzését (leblendézést),
a mélységélesség a keresőben ellenőrizhető.
■
Rekesz
A rekesz a fényképezőgép vezérlőivel állítható. Bizonyos rekeszértékeknél a
fényképezési sebesség csökkenhet.
■
Rázkódáscsökkentés (VR)
A rázkódáscsökkentés (VR) csökkenti a fényképezőgép rázkódása okozta
elmosódást, így a zár akár 4,0 hosszabb idő alatt zárhat, mint azt egyébként
tenné, megnövelve ezzel a rendelkezésre álló záridők tartományát. A VR
záridőre gyakorolt hatásai NORMÁL módban a Camera and Imaging Products
Association (CIPA) szabványoknak megfelelően kerülnek mérésre; az FX
formátumú objektívek mérése FX formátumú digitális fényképezőgépek
használatával történik, DX formátumú objektíveké pedig DX formátumú
fényképezőgépekkel. A zoom objektívek mérése maximális zoommal történik.
A rázkódáscsökkentés kapcsoló használata
• Válassza a OFF lehetőséget a rázkódáscsökkentés kikapcsolásához.
• Válassza a NORMÁL lehetőséget megnövelt rázkódáscsökkentés
eléréséhez mozdulatlan témák fényképezésekor. A
rázkódáscsökkentés a kioldógomb félig történő lenyomásával lép
működésbe.
• Válassza a SPORT lehetőséget sportolók és más, gyorsan
és kiszámíthatatlanul mozgó témák fényképezésekor. A
rázkódáscsökkentés a kioldógomb félig történő lenyomásával lép
működésbe.
Rázkódáscsökkentés használata: Megjegyzések
• Ha rázkódáscsökkentést használ, nyomja le félig a kioldógombot, és várja meg, amíg
a keresőben a kép stabilizálódik, mielőtt teljesen lenyomná a kioldógombot.
• Ha a rázkódáscsökkentés be van kapcsolva, a keresőben látható kép elmosódott
lehet a zár kioldása után. Ez nem jelent meghibásodást.
• A SPORT lehetőség ajánlott pánozó fényképezés esetén, bár a NORMÁL mód szintén
támogatott.
• NORMÁL és SPORT módban, a rázkódáscsökkentés csak azokra a mozgásokra
korlátozódik, melyek nem részei a pánozásnak (például a fényképezőgép vízszintes
mozgatásával végzett pásztázás közben a rázkódáscsökkentés csak a függőleges
rázkódást érinti).
• Ne kapcsolja k i a fényképezőgépet és ne távolítsa el az objektívet a rázkódáscsökkentés
működése közben. Ha az objektív áramellátása megszűnik, mialatt a rázkódáscsökkentés
be van kapcsolva, az objektív rázkódás esetén zöröghet. Ez nem meghibásodás,
a jelenség az objektív újracsatlakoztatásával és a fényképezőgép bekapcsolásával
megszüntethető.
• Ha a fényképezőgép beépített vakuval rendelkezik, a rázkódáscsökkentés letiltásra
kerül, miközben a vaku tölt.
• A NORMÁL és a SPORT rázkódáscsök kentés csökkenti az elmosódást, ha a fényképzőgép
állványra van rögzítve. A OFF állás azonban - az állvány típusától és a fényképezés
körülményeitől függően - egyes esetekben jobb eredményt hozhat.
• A NORMÁL és a SPORT használata ajánlott, ha a fényképezőgép egylábú állványra van
rögzítve.
■
Objektív fényellenző
Az objektív fényellenzői védik a lencsét és kizárják a szórt fényt, ami a
fényellenző nélkül lencse-fényfoltot vagy szellemképet okozna.
Teljesen húzza meg a fényellenző
csavarját (
w
).
Nem megfelelően felszerelt fényellenző esetén vignettálás jelentkezhet. A
nem használt fényellenző elfordítható és az objektíven rögzíthető.
■
A beépített elforgatható állványgyűrű használata
Az állványt ne a fényképezőgéphez, hanem az objektív állványrögzítő
gyűrűjéhez csatlakoztassa. Vegye gyelembe, hogy a keze hozzáérhet
az állványhoz, ha a fényképezőgépet a markolatnál tartva forgatja. Az
állványgyűrű az állványgyűrű rögzítő csavarjának kihajtásával leszerelhető;
további információkért vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos Nikon szervizzel.
A fényképezőgép áthelyezése
Lazítsa meg az állványgyűrű
csatlakozó csavarját (q), igazítsa
az objektívforgatási jelzést (
w
) a
fényképezőgép irányába, és szorítsa
meg a csavart (
e
).
Egylábas állványgyűrű
Az egylábas állványhoz tartozékként adott állványgyűrűt is használhatja a
háromlábú állványhoz tartozó gyűrű helyett. A gyűrű cseréje után ellenőrizze,
hogy a gyűrű rögzítő csavarja teljesen meg legyen húzva. Ezen óvintézkedés
gyelmen kívül hagyása az objektív vagy a fényképezőgép károsodását
okozhatja.
A biztonsági foglalat
A biztonsági foglalatot harmadik fél által gyártott biztonsági kábelzárak
csatlakoztatására használhatja. További információkért lásd a biztonsági
kábelzárhoz mellékelt dokumentációt.
Szűrők
Ha becsúsztatható szűrőtartóval készít fényképet, ellenőrizze, hogy
behelyezte-e a szűrőt. A tartó semleges (neutral color (NC)) szűrővel kerül
forgalomba.
Szűrők behelyezése
Nyissa ki a tartót.
z
Nyomja le a becsúsztatható szűrőtartó csavarját
és forgassa el az óramutató járásával ellentétes
irányba, amíg a fehér vonal derékszöget zár be
az objektív tengelyével.
Vegye ki a becsúsztatható szűrőtartót.
x
Távolítsa el a tartóhoz adott szűrőt.
c
Csavarozzon fel egy 40,5 mm-es menetes
v
szűrőt a tartónak arra az oldalára, ahol a
„Nikon” és a „JAPAN” feliratot látja.
A tartót ezt követően a téma vagy a
fényképezőgép felé fordítva egyaránt
visszacsúsztathatja a helyére.
A külön megvásárolható becsúsztatós C-PL405 körkörös polarizációs szűrő használata
A C-PL405 kiszűri az üvegről, vízről és egyéb - nem fémes - felületekről
érkező nem kívánatos visszatükröződéseket. A becsúsztatható szűrőtartó
nem kötelező; szűrő használatakor győződjön meg arról, hogy a szűrő
biztonságosan van csatlakoztatva, és legyen tisztában azzal, hogy nem
por- vagy cseppálló. Vegye gyelembe, hogy a C-PL405 használata enyhén
megnöveli a minimális fókusztávolságot és a fókusztávolság jelzésén
mutatott érték eltér a valós távolságtól. Ha a memória előhívását kívánja
használni, az élességállítási pozíció tárolása előtt győződjön meg róla, hogy
a szűrőt rögzítette-e.
Ne hagyja a C-PL405-öt hosszabb időre közvetlen napfényen, illetve erősen
párás vagy magas hőmérsékletű helyeken.
■
Az objektív kezelése
• Az objektív maximális rekeszre áll vissza, amikor eltávolítja a fényképezőgépről.
Az objektív belsejének védelme érdekében ne tárolja közvetlen napfénynek kitett
helyen, vagy helyezze vissza az objektívsapkát.
• A fényképezőgépet mindig úgy tartsa, hogy közben megtámasztja az objektívet.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása károsíthatja az objektív rögzítését.
• Ne vegye fel vagy tartsa az objektívet vagy a fényképezőgépet az objektív fényellenzőnél
fogva.
• Tartsa tisztán a CPU érintkezőket.
• Ha az objektívbajonett gumitömítése sérült, azonnal fejezze be a használatot, és az
objektívet vigye el egy Nikon által engedélyezett szervizközpontba javításra.
• A port és a textildarabokat pumpával távolítsa el az objektív felszínéről.
• A foltok és ujjlenyomatok üvegfelületről történő eltávolításához öntsön kis
mennyiségű etanolt vagy lencsetisztító folyadékot egy puha, tiszta pamut anyagra
vagy objektívtisztító kendőre, és középről kifelé indulva, körkörös mozdulatokkal
tisztítsa meg, ügyelve arra, hogy ne hagyjon elmosódott nyomokat, illetve az üveget
ne érintse az ujjával.
• A fl uor bevonatú elülső elem egyszerűen megtisztítható száraz ronggyal. A foltok és
ujjlenyomatok puha, tiszta pamutruhával vagy objektívtisztító kendővel távolíthatók
el; körkörös mozdulatokkal, középről kifelé haladva tisztítsa, ügyelve arra, hogy ne
hagyjon elmosódott nyomokat, illetve az üveget ne érintse az ujjával. A makacs foltok
eltávolításához óvatosan törölje le kis mennyiségű desztillált vízzel, etanollal vagy
objektívtisztító folyadékkal megnedvesített puha ruhával. A víz- és olajtaszító fl uor
bevonatú elemről a pöttyök száraz ruhával letörölhetők.
• Soha ne alkalmazzon szerves oldószereket, mint pl. hígítót vagy benzolt az objektív
tisztításához.
• Mielőtt az objektívet eltenné a tokjába, csatlakoztassa a hátsó, valamint a rácsúsztatható
első objektívsapkát.
• Ha hosszabb ideig nem használja az objektívet, hűvös, száraz helyen tárolja a
penészesedés és rozsdásodás megelőzésére. Ne tárolja közvetlen napfénynek kitett
helyen, illetve molyirtó szerek (naftalin vagy kámfor) közelében.
• Tartsa szárazon az objektívet. A belső mechanizmus rozsdásodása helyrehozhatatlan
károsodást okozhat.
• Ha az objektívet nagyon meleg helyen hagyja, az károsíthatja és deformálhatja a
megerősített műanyagból készült részeket.
• A hőmérséklet gyors változása káros páralecsapódást idézhet elő az objektív belső
és külső felületén. Mielőtt az objektívet meleg környezetből hidegbe vinné, vagy
fordítva, helyezze zacskóba vagy műanyag táskába, amely lassítja a hőmérséklet
változását.
• A mellékelt becsúsztatható első sapka meghajlítása gyűrődéseket okozhat, a sapka
azonban így is használható.
• Ne üljön vagy álljon rá a tokra.
• A Nikon nem vállal felelősséget a biztonsági kábellel védett eszközöket ért kárért
vagy azok ellopásáért.
■
A készülékkel szállított tartozékok
• Rákattintható első objektívsapka
• LF-4 objektív hátsó sapka
• Objektív fényellenző HK-38
• Becsúsztatható szűrőtartó
• 40,5 mm-es felcsavarható NC szűrő
• LN-2 szíj
• CT-406 nagy igénybevételre készült tok
• Egylábas állványgyűrű
■
Kompatibilis tartozékok
• 40,5 mm-es rácsavarható szűrők
• C-PL405 becsúsztatható körkörös polarizációs szűrő
• AF-I/AF-S Teleconverterek TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /
TC-20E III
■
Műszaki jellemzők
Típus E típusú AF-S objektív beépített CPU-val és F-bajonettel
Gyújtótávolság 400 mm
Maximális rekesz f/2.8
Objektív felépítése 16 objektívelem 12 csoportban (beleértve 2 ED objektívelemet,
2 uorit objektívelemet és a nanokristály bevonatú objektívelemeket),
valamint 1 védőüveg ( uor bevonatú)
Látószög • Nikon FX formátumú D-SLR fényképezőgépek: 6°10c
• Nikon DX formátumú D-SLR fényképezőgépek: 4°
Távolság információ A fényképezőgéphez csatolva
Élességállítás Nikon belső élességállító (Internal Focusing - IF) rendszer
Silent Wave Motorral hajtott automatikus élességállítással és
külön élességállító gyűrű kézi élességállításhoz.
Rázkódáscsökkentés Objektíveltolás voice coil motors (VCM) motorokkal
Fókusztávolság jelzése 2,6 m – ∞
Minimális
fókusztávolság
Lamellás fényrekeszek 9 (lekerekített fényrekesz)
Fényrekesz Automatikus elektronikus rekeszvezérlés
Rekesztartomány f/2.8 – 22
Fénymérés Maximális rekesz
Élességállítás
végálláskapcsoló
Méretek Kb. 159,5 mm maximális átmérő × 358 mm (a fényképezőgép
2,6 m a képsík jelzésétől
Két állás: TELJES (∞ – 2,6 m) és ∞ – 6 m
bajonett peremétől)
Tömeg Kb. 3800 g
A Nikon fenntartja a jogot, hogy a jelen használati útmutatóban bemutatott hardver
műszaki jellemzőit bármikor előzetes bejelentés nélkül megváltoztathassa.
Pentru siguranţa dumneavoastră
Avertismente pentru clienţii din Europa
Componentele obiectivului
Modul de focalizare al obiectivului
Comutatorul limită focalizare
Butoanele cu funcții de focalizare şi selectorul funcţiei de focalizare
Selector funcţie de focalizare
Buton funcție de focalizare
Blocare focalizare (AF-L)
Salvarea poziţiilor de focalizare
Utilizarea poziţiilor de focalizare memorate
Comutatorul activare/dezactivare bip
Reducerea vibrațiilor (VR)
Folosirea comutatorului reducere vibraţie
Utilizarea reducerii vibrațiilor: Note
Folosirea unui colier rotativ încorporat pentru trepied
Repoziţionarea aparatului foto
Utilizarea unui ltru cu polarizare circulară C-PL405 cu introducere directă, opţional
Σημειώσεις για τους Πελάτες στην Ευρώπη
Λειτουργία εστίασης φακού
Ο Διακόπτης Ορίων Εστίασης
Τα Κουμπιά Λειτουργιών Εστίασης και ο Επιλογέας
Επιλογέας λειτουργιών εστίασης
Κουμπί λειτουργίας εστίασης
Αποθήκευση Θέσεων Εστίασης
Χρήση Αποθηκευμένων Θέσεων Εστίασης
Ο Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Βομβητή
Χρήση του Διακόπτη Απόσβεσης Κραδασμών
Χρήση της Απόσβεσης Κραδασμών: Σημειώσεις
Χρήση Ενσωματωμένης Περιστρεφόμενης Στεφάνης Τριπόδου
Επανατοποθέτηση της Φωτογραφικής Μηχανής
Χρήση ενός Προαιρετικού Εφαρμοζόμενου Φίλτρου Κυκλικής Πόλωσης C-PL405
Τύπος
Εστιακή απόσταση
Μέγιστο διάφραγμα
Κατασκευή φακού
Πληροφορίες απόστασης
Εστίαση
Απόσβεση κραδασμών
Ένδειξη απόστασης
εστίασης
Ελάχιστη απόσταση
εστίασης
Λεπίδες διαφράγματος
Διάφραγμα
Εύρος διαφράγματος
Μέτρηση
Διακόπτης ορίων εστίασης
Διαστάσεις
q
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Netleme İşlev Düğmeleri ve Seçici
Netleme Konumlarını Kaydetme
Kaydedilen Netleme Konumlarını Kullanma
Uyarı sesi açma/kapama Düğmesi
Titreşim Azaltma Düğmesini Kullanma
Titreşim Azaltmayı Kullanma: Notlar
Dahili Döner Tripod Bileziği Kullanma
Fotoğraf Makinesini Yeniden Konumlandırma
Opsiyonel Bir Kaydırmalı C-PL405 Dairesel Polarizasyon Filtresi Kullanılması
Birlikte Verilen Aksesuarlar
Tip
Odak uzaklığı
Maksimum diyafram
Objektif yapısı
Titreşim azaltma
Netleme mesafesi
göstergesi
Minimum netleme
mesafesi
Diyafram bıçakları
Diyafram
Diyafram aralığı
Ölçüm
Netleme sınırı düğmesi
Boyutlar
Tip
Distanţă focală
Diafragma maximă
Construcţia obiectivului
Informaţii distanţă
Foca lizare
Reducere vibrații
Indicator distanţă focală
Distanţă focală minimă
Lamele diafragmă
Diafragmă
Interval diafragmă
Măsurare
Comutator limită focalizare
Dimensiuni
we r
ty
uio
!0 !1
!4 !3 !2
!5
!6
@0
!7
!8
@1
!9
@3@2
@4
Ελληνικά
Πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντος, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και το
εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής.
Σημείωση:
ψηφιακή φωτογραφική μηχανή με φορμά DX, όπως είναι η D7100 ή η D5300,
έχει γωνία προβολής 4° και εστιακή απόσταση ισοδύναμη με 600 mm (φορμά
35 mm).
Για την Ασφάλειά Σας
A
• Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, το προϊόν θα
• Σε περίπτωση δυσλειτουργίας απενεργοποιήστε αμέσως τη φωτογραφική μηχανή. Αν
• Διατηρείτε το προϊόν στεγνό. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό και μην το χειρίζεστε με
• Μην το χρησιμοποιείτε παρουσία εύφλεκτου αερίου. Η λειτουργία του εξοπλισμού σε
• Μην κοιτάτε τον ήλιο μέσα από τον φακό ή το σκόπευτρο της φωτογραφικής μηχανής.
A
• Κρατήστε το μακριά από παιδιά. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να
• Μην εστιάζετε στο φως του ήλιου μέσα από τον φακό. Όταν το φως του ήλιου εστιάζεται
• Μην υπερθερμαίνετε. Μην αφήνετε το προϊόν σε μέρη που εκτίθενται σε πολύ υψηλές
Σημειώσεις για τους Πελάτες στην Ευρώπη
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο ηλεκτρικός και ο ηλεκτρονικός
εξοπλισμός πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά.
Τα παρακάτω ισχύουν μόνο για τους χρήστες στις χώρες της
Ευρώπης:
• Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή από κατάλληλο
• Η ξεχωριστή συλλογή και η ανακύκλωση βοηθά στη συντήρηση των φυσικών
• Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής ή
■
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
■
Ο φακός αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τις φωτογραφικές μηχανές
σειράς D4, σειράς D3, Df, D810, σειράς D800, D700, D610, D600, σειράς D300,
D7100, D7000, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 και D3100. Για
ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με συμβατές φωτογραφικές μηχανές,
δείτε τους τελευταίους καταλόγους μας ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο της
Nikon για την περιοχή σας.
■
Οι υποστηριζόμενες λειτουργίες εστίασης εμφανίζονται στον παρακάτω
πίνακα (για πληροφορίες σχετικά με τις λειτουργίες εστίασης της φωτογραφικής
μηχανής, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της μηχανής).
φωτογραφικής μηχανής
Όταν ο φακός αυτός είναι τοποθετημένος σε μονοοπτική re ex (SLR)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
πρέπει να επισκευαστεί μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό. Σε περίπτωση που το
προϊόν σπάσει και ανοίξει ως αποτέλεσμα πτώσης ή άλλου ατυχήματος, μην αγγίζετε
τα εκτεθειμένα μέρη. Η μη τήρηση αυτών των προφυλάξεων μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία ή άλλο τραυματισμό.
παρατηρήσετε καπνό ή ασυνήθιστη μυρωδιά προερχόμενη από τον εξοπλισμό,
αποσυνδέστε αμέσως τον μετασχηματιστή ρεύματος και αφαιρέστε την μπαταρία
της φωτογραφικής μηχανής, φροντίζοντας να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα. Η
συνεχής λειτουργία μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή τραυματισμό. Αφού αφαιρέσετε
την μπαταρία, πηγαίνετε τον εξοπλισμό σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Nikon για επιθεώρηση.
βρεγμένα χέρια. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να προκαλέσει φωτιά
ή ηλεκτροπληξία.
πρατήρια καυσίμων ή σε χώρο με παρουσία προπανίου ή άλλων εύφλεκτων αερίων
ή σκόνης μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη ή φωτιά.
Το κοίταγμα του ηλίου ή άλλης πηγής ισχυρού φωτός μέσα από τον φακό ή το
σκόπευτρο μπορεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην όραση.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
προκαλέσει τραυματισμό ή δυσλειτουργία του προϊόντος.
μέσα από τον φακό ενδέχεται να προκληθεί φωτιά. Όταν φωτογραφίζετε θέματα
φωτισμένα από πίσω ο ήλιος δεν πρέπει να περιλαμβάνεται στο κάδρο. Αν ο φακός
δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, τοποθετήστε ξανά
τα καπάκια του φακού και αποθηκεύστε τον μακριά από άμεσο ηλιακό φως.
θερμοκρασίες, όπως σε ένα κλειστό όχημα κάτω από άμεσο ηλιακό φως, ή μην
τυλίγετε το προϊόν σε πετσέτα ή μαντήλι ή μην καλύπτετε με οποιονδήποτε τρόπο
το προϊόν ενώ είναι σε χρήση. Η μη τήρηση αυτών των προφυλάξεων μπορεί να
προκαλέσει φωτιά ή δυσλειτουργία του προϊόντος.
σημείο. Μην το απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
πόρων και την πρόληψη αρνητικών συνεπειών στην ανθρώπινη υγεία και το
περιβάλλον που μπορούν να προκληθούν από τη λανθασμένη απόρριψη.
τις τοπικές αρχές που είναι υπεύθυνες για τη διαχείριση των αποβλήτων.
Μέρη του Φακού
Λαβή από καουτσούκ
Κουμπί λειτουργίας εστίασης
(κλείδωμα εστίασης/ανάκληση
μνήμης/έναρξη AF)
Δακτύλιος εστίασης
Ένδειξη απόστασης εστίασης
Σημάδι απόστασης εστίασης
Δείκτης περιστροφής φακού
Σημάδι μοντούρας φακού
Ελαστικός μονωτικός σύνδεσμος
μοντούρας φακού
Επαφές CPU
Υποδοχέας εφαρμοζόμενου φίλτρου
Βίδα υποδοχέα εφαρμοζόμενου φίλτρου
Υποδοχή για λουράκι
Ενσωματωμένη περιστρεφόμενη
!4
στεφάνη τριπόδου
Διακόπτης λειτουργίας εστίασης
!5
Διακόπτης ορίων εστίασης
!6
Διακόπτης απόσβεσης κραδασμών
!7
Επιλογέας λειτουργιών εστίασης
!8
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
Διακόπτης ενεργοποίησης/
!9
απενεργοποίησης βομβητή
Κουμπί ρύθμισης μνήμης
@0
Υποδοχή ασφαλείας (για κλείδωμα
@1
καλωδίου ασφαλείας)
Σκίαστρο φακού
@2
Βίδα σκιάστρου φακού
@3
Αντικαταστάσιμη στεφάνη μονόποδου
@4
Βίδα τοποθέτησης δακτυλίου
στεφάνης τριπόδου
Συμβατότητα
Εστίαση
Λειτουργία εστίασης φακού
Λειτουργία εστίασης
AF
Αυτόματη εστίαση
με χειροκίνητη
παράκαμψη
αυτοματισμού
(προτεραιότητα AF)
A/M
Αυτόματη εστίαση με
χειροκίνητη παράκαμψη
M/A
αυτοματισμού
(χειροκίνητη
προτεραιότητα)
M
Χειροκίνητη
εστίαση με
ηλεκτρονική
αναζήτηση
εύρους
MF Χειροκίνητη εστίαση με ηλεκτρονική αναζήτηση εύρους
Λειτουργίες Α/Μ και M/A
• M/A: Η αυτόματη εστίαση μπορεί να παρακαμφθεί περιστρέφοντας
τον δακτύλιο εστίασης του φακού.
• A/Μ: Όπως παραπάνω, με τη διαφορά ότι ο δακτύλιος εστίασης πρέπει
να περιστρέφεται περισσότερο πριν την παράκαμψη της αυτόματης
εστίασης, εμποδίζοντας τις κατά λάθος αλλαγές στην εστίαση, που
προκαλούνται από ακούσια λειτουργία του δακτυλίου εστίασης.
Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας εστίασης του φακού στο A/M ή στο M/A.
z
Εστιάστε.
x
Αν το επιθυμείτε, μπορείτε να παρακάμψετε την αυτόματη εστίαση
περιστρέφοντας τον δακτύλιο εστίασης του φακού ενώ πατάτε το κουμπί
λήψης μέχρι τη μέση (ή, αν η μηχανή είναι εξοπλισμένη με κουμπί AF-ON,
ενώ πατάτε το κουμπί AF-ON ή αν ο επιλογέας λειτουργιών εστίασης είναι
ρυθμισμένος στο AF-ON, ενώ πατάτε το κουμπί λειτουργίας εστίασης). Για να
εστιάσετε εκ νέου με την αυτόματη εστίαση, πατήστε το κουμπί λήψης μέχρι
τη μέση ή πατήστε ξανά το κουμπί AF-ON ή το κουμπί λειτουργιών εστίασης.
Ο Διακόπτης Ορίων Εστίασης
Αυτός ο διακόπτης καθορίζει τα όρια της απόστασης εστίασης για την αυτόματη εστίαση.
• FULL: Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε ολόκληρο
το εύρος εστίασης.
• ∞–6 m: Αν το θέμα σας θα βρίσκεται πάντα σε απόσταση τουλάχιστο
6 m, διαλέξτε αυτή την επιλογή για γρηγορότερη εστίαση.
■
Τα Κουμπιά Λειτουργιών Εστίασης και ο Επιλογέας
Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία που αντιστοιχεί στα κουμπιά λειτουργίας
εστίασης χρησιμοποιώντας τον επιλογέα λειτουργιών εστίασης.
Επιλογέας λειτουργιών εστίασης
Κουμπί λειτουργίας εστίασης
AF-L Κλείδωμα εστίασης
MEMORY RECALL Ανάκληση μνήμης
AF-ON Έναρξη AF φακού
Η αντίστοιχη λειτουργία μπορεί να εκτελεστεί με το πάτημα
οποιουδήποτε από τα τέσσερα κουμπιά λειτουργίας. Τα
κουμπιά εστίασης μπορούν να περιστραφούν σε μία νέα
θέση. Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο προσωπικό σέρβις της Nikon.
Κλείδωμα Εστίασης (AF-L)
Το κλείδωμα εστίασης είναι διαθέσιμο μόνο με αυτόματη εστίαση.
Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας εστίασης του φακού στο A/M ή στο M/A.
z
Σύρετε τον επιλογέα λειτουργιών εστίασης στο AF-L.
x
Κλειδώστε την εστίαση.
c
Μπορείτε να κλειδώσετε την εστίαση πατώντας οποιοδήποτε από τα
κουμπιά λειτουργίας εστίασης και θα παραμείνει κλειδωμένη όσο πατάτε
το κουμπί. Μπορείτε επίσης να κλειδώσετε την εστίαση χρησιμοποιώντας
τα χειριστήρια της φωτογραφικής μηχανής.
Ανάκληση Μνήμης
Αποθηκεύστε και ανακαλέστε τις συχνά χρησιμοποιούμενες θέσεις εστίασης
του φακού.
Αποθήκευση Θέσεων Εστίασης
Σύρετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
z
του βομβητή στο
Εστιάστε.
x
Πατήστε το κουμπί ρύθμισης μνήμης.
c
.
Αυτή η ενέργεια μπορεί να εκτελεστεί σε οποιαδήποτε λειτουργία
εστίασης ανεξάρτητα από τη θέση του επιλογέα λειτουργίας
εστίασης. Θα ακουστεί ένας ήχος βομβητή, αν η λειτουργία
είναι επιτυχής. Αν αποτύχει η λειτουργία, η ένδειξη απόστασης
εστίασης θα περιστραφεί λίγο προς τα πίσω και προς τα εμπρός
δέκα φορές και θα ακουστεί ένας σύντομος ήχος βομβητή
από τον φακό, ακολουθούμενος από τρεις μακρούς ήχους
βομβητή. Εστιάστε και πατήστε ξανά το κουμπί ρύθμισης. Η
αποθηκευμένη απόσταση δεν διαγράφεται αν απενεργοποιηθεί
η φωτογραφική μηχανή ή αποσυνδεθεί ο φακός.
Χρήση Αποθηκευμένων Θέσεων Εστίασης
Σύρετε τον επιλογέα λειτουργιών εστίασης στο MEMORY RECALL.
z
Ανακαλέστε την αποθηκευμένη απόσταση εστίασης.
x
Πατήστε οποιοδήποτε από τα κουμπιά λειτουργίας εστίασης για να
εστιάσετε στην αποθηκευμένη απόσταση. Η φωτογραφική μηχανή θα
εστιάσει ξανά στην αποθηκευμένη απόσταση, ακόμη και όταν το κουμπί
λήψης πατηθεί μέχρι τη μέση. Η κανονική εστίαση αποκαθίσταται όταν
απελευθερώνεται το κουμπί λειτουργίας λήψης. Κρατήστε πατημένο το
κουμπί λειτουργίας εστίασης έως ότου ληφθεί η φωτογραφία.
Ο Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Βομβητή
Ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης του βομβητή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για να ενεργοποιήσετε ή να σιγάσετε τον βομβητή που ηχεί
κατά τις λειτουργίες ρύθμισης και ανάκλησης μνήμης.
• : Ενεργός βομβητής.
• : Βομβητής σε σίγαση.
Έναρξη AF (AF-ON)
Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας εστίασης του φακού στο A/M ή στο M/A.
z
Σύρετε τον επιλογέα λειτουργιών εστίασης στο AF-ΟΝ.
x
Εστιάστε.
c
Πατήστε οποιοδήποτε από τα κουμπιά λειτουργίας εστίασης για
να εστιάσετε με αυτόματη εστίαση. Μπορείτε επίσης να εστιάσετε
χρησιμοποιώντας τα χειριστήρια της φωτογραφικής μηχανής.
■
Βάθος Πεδίου
Αν η φωτογραφική μηχανή προσφέρει προεπισκόπηση βάθους πεδίου (σταμάτημα
κάτω), μπορεί να γίνει προεπισκόπηση του βάθους πεδίου στο σκόπευτρο.
■
Διάφραγμα
Το διάφραγμα προσαρμόζεται χρησιμοποιώντας τα χειριστήρια της φωτογραφικής
μηχανής. Η ταχύτητα καρέ ενδέχεται να μειωθεί σε ορισμένα διαφράγματα.
■
Απόσβεση Κραδασμών (VR)
Η απόσβεση κραδασμών (VR) μειώνει το θάμπωμα που προκαλείται από το κούνημα
της φωτογραφικής μηχανής, επιτρέποντας ταχύτητες έως 4,0 στάσεις πιο αργά
από ό,τι θα γινόταν διαφορετικά στην περίπτωση αυτή, αυξάνοντας το εύρος των
διαθέσιμων ταχυτήτων κλείστρου. Τα αποτελέσματα του VR στην ταχύτητα κλείστρου
μετρώνται στην ΚΑΝΟΝΙΚΗ λειτουργία σύμφωνα με τα πρότυπα της Camera and
Imaging Products Association (CIPA-Ένωση Προϊόντων Φωτογραφικών Μηχανών
και Απεικόνισης). Οι φακοί με φορμά FX μετρώνται με τις ψηφιακές φωτογραφικές
μηχανές με φορμά FX, οι φακοί με φορμά DX με τις ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές
με φορμά DX. Οι φακοί με zoom μετρώνται στο μέγιστο zoom.
Χρήση του Διακόπτη Απόσβεσης Κραδασμών
• Επιλέξτε OFF για να απενεργοποιήσετε την απόσβεση κραδασμών.
• Επιλέξτε NORMAL για ενισχυμένη απόσβεση κραδασμών όταν
φωτογραφίζετε στάσιμα θέματα. Η απόσβεση κραδασμών λειτουργεί όταν
το κουμπί λήψης πατιέται μέχρι τη μέση.
• Επιλέξτε SPORT κατά τη φωτογράφιση αθλητών και άλλων θεμάτων που
κινούνται γρήγορα και απρόβλεπτα. Η απόσβεση κραδασμών λειτουργεί
όταν το κουμπί λήψης πατιέται μέχρι τη μέση.
Χρήση της Απόσβεσης Κραδασμών: Σημειώσεις
• Όταν χρησιμοποιείτε την απόσβεση κραδασμών, πατήστε το κουμπί λήψης μέχρι
τη μέση και περιμένετε έως ότου να σταθεροποιηθεί η εικόνα στο σκόπευτρο πριν
πατήσετε το κουμπί λήψης μέχρι τέρμα.
• Όταν είναι ενεργοποιημένη η απόσβεση κραδασμών, η εικόνα στο σκόπευτρο
ενδέχεται να είναι θολή μετά την απελευθέρωση του κλείστρου. Κάτι τέτοιο δεν
αποτελεί ένδειξη δυσλειτουργίας.
• Η λειτουργία SPORT συνιστάται για πανοραμικές λήψεις, παρόλο που υποστηρίζεται
επίσης η λειτουργία NORMAL.
• Στις λειτουργίες NORMAL και SPORT, η απόσβεση κραδασμών ισχύει μόνο για κίνηση
που δεν είναι μέρος της εκτέλεσης πανοραμικής λήψης (αν η φωτογραφική μηχανή
μετακινηθεί οριζόντια, για παράδειγμα, η απόσβεση κραδασμών θα εφαρμοστεί
μόνο στο κάθετο κούνημα).
• Μην απενεργοποιείτε τη φωτογραφική μηχανή και μην αφαιρείτε τον φακό όταν είναι
ενεργοποιημένη η απόσβεση κραδασμών. Αν διακοπεί η τροφοδοσία στον φακού
όταν είναι ενεργοποιημένη η απόσβεση κραδασμών, ο φακός ενδέχεται να κάνει
λίγο θόρυβο όταν ταρακουνηθεί. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία και μπορεί να
διορθωθεί επανασυνδέοντας τον φακό και ενεργοποιώντας τη φωτογραφική μηχανή.
• Αν η φωτογραφική μηχανή είναι εξοπλισμένη με ενσωματωμένο φλας, η απόσβεση
κραδασμών θα απενεργοποιηθεί κατά τη φόρτιση του φλας.
• Η απόσβεση κραδασμών
NORMAL
και
SPORT
μπορεί να μειώσει το θάμπωμα όταν
η μηχανή είναι τοποθετημένη σε τρίποδο. Η επιλογή OFF ενδέχεται ωστόσο να
δώσει καλύτερα αποτελέσματα σε ορισμένες περιπτώσεις, ανάλογα με τον τύπο του
τριπόδου και τις συνθήκες λήψης.
• Η
NORMAL
και η
SPORT
συνιστώνται αν η μηχανή είναι τοποθετημένη σε μονόποδο.
■
Το Σκίαστρο Φακού
Τα σκίαστρα φακού προστατεύουν τον φακό και εμποδίζουν την απευθείας έκθεση
στο φως που θα μπορούσε διαφορετικά να προκαλέσει αντανάκλαση ή διπλά είδωλα.
Σφίξτε καλά τη βίδα του σκιάστρου (w).
Ενδέχεται να προκληθεί δημιουργία βινιέτας αν το σκίαστρο δεν προσαρτηθεί
σωστά. Το σκίαστρο μπορεί να αντιστραφεί και να τοποθετηθεί πάνω στον
φακό όταν δεν χρησιμοποιείται.
■
Χρήση Ενσωματωμένης Περιστρεφόμενης Στεφάνης Τριπόδου
Προσαρτήστε τα τρίποδα στη στεφάνη του τριπόδου του φακού, όχι στη
φωτογραφική μηχανή. Έχετε υπόψη ότι τα χέρια σας ενδέχεται να έρθουν σε
επαφή με το τρίποδο αν περιστρέψετε τη φωτογραφική μηχανή ενώ την κρατάτε
από τη χειρολαβή. Η στεφάνη τριπόδου μπορεί να αφαιρεθεί ξεβιδώνοντας τη
βίδα ασφάλισης της στεφάνης του τριπόδου. Για περισσότερες πληροφορίες,
επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Nikon.
Επανατοποθέτηση της Φωτογραφικής Μηχανής
Χαλαρώστε τη βίδα προσάρτησης του
δακτυλίου στεφάνης του τριπόδου (
q
),
αντιστοιχίστε τον δείκτη περιστροφής
του φακού (w) στον προσανατολισμό
της φωτογραφικής μηχανή και, στη
e
).
Η Στεφάνη Μονόποδου
συνέχεια, σφίξτε τη βίδα (
Η παρεχόμενη αντικαταστάσιμη στεφάνη μονόποδου μπορεί να χρησιμοποιηθεί
στη θέση της στεφάνης τριπόδου. Μετά την αντικατάσταση της στεφάνης,
βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια στεφάνης είναι καλά σφιγμένη. Η μη τήρηση αυτής της
προφύλαξης μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον φακό ή στη φωτογραφική μηχανή.
■
Η Υποδοχή Ασφαλείας
Η υποδοχή ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύνδεση κλειδωμάτων
καλωδίου ασφαλείας άλλων κατασκευαστών. Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στην έγγραφη τεκμηρίωση που παρέχεται μαζί με το κλείδωμα
καλωδίου ασφαλείας.
■
Φίλτρα
Κατά τη λήψη φωτογραφιών με τον υποδοχέα εφαρμοζόμενου φίλτρου,
βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει εισαχθεί. Ο υποδοχέας παρέχεται με
τοποθετημένο ένα φίλτρο neutral color (NC) (ουδέτερου χρώματος).
Εισαγωγή Φίλτρων
Ξεκλειδώστε τον υποδοχέα.
z
Πιέστε προς τα κάτω τη βίδα του υποδοχέα
εφαρμοζόμενου φίλτρου και περιστρέψτε την
αριστερόστροφα μέχρι η λευκή γραμμή να
είναι σε ορθή γωνία με τον άξονα του φακού.
Αφαιρέστε τον υποδοχέα εφαρμοζόμενου φίλτρου.
x
Αφαιρέστε το παρεχόμενο φίλτρο.
c
Βιδώστε ένα βιδωτό φίλτρο των 40,5 mm στη
v
μεριά του υποδοχέα με τις ενδείξεις «Nikon»
και «JAPAN».
Έπειτα ο υποδοχέας μπορεί να εισαχθεί
ξανά κοιτώντας προς το θέμα ή προς τη
φωτογραφική μηχανή.
Χρήση ενός Προαιρετικού Εφαρμοζόμενου Φίλτρου Κυκλικής Πόλωσης C-PL405
Το C-PL405 εμποδίζει ανεπιθύμητες ανακλάσεις από γυαλί, νερό και άλλες
μη μεταλλικές επιφάνειες. Δεν απαιτείται αυτό το εφαρμοζόμενο εξάρτημα
συγκράτησης του φίλτρου. Όταν χρησιμοποιείτε το φίλτρο, βεβαιωθείτε ότι
είναι συνδεδεμένο με ασφάλεια και προσέξτε καθώς δεν είναι ανθεκτικό
στη σκόνη και στο νερό. Λάβετε υπόψη ότι με τη χρήση ενός C-PL405
αυξάνεται ελαφρώς η ελάχιστη απόσταση εστίασης και αλλάζει από την
απόσταση εστίασης που φαίνεται από την ένδειξη απόστασης εστίασης.
Όταν χρησιμοποιείτε ανάκληση μνήμης, βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει
το φίλτρο πριν την αποθήκευση της θέσης εστίασης.
Μην αφήνετε τον C-PL405 για μεγάλα χρονικά διαστήματα σε άμεσο
ηλιακό φως ή σε μέρη που εκτίθενται σε υπερβολική υγρασία ή υψηλές
θερμοκρασίες.
■
Φροντίδα Φακού
• Όταν ο φακός αφαιρείται από τη φωτογραφική μηχανή επιστρέφει στο μέγιστο
διάφραγμα. Για να προστατέψετε το εσωτερικό του φακού, φυλάξτε τον μακριά από
άμεσο ηλιακό φως ή τοποθετήστε ξανά το καπάκι φακού.
• Στηρίζετε πάντα τον φακό όταν κρατάτε τη φωτογραφική μηχανή. Εάν δεν τηρήσετε
αυτή την προφύλαξη μπορεί να προκληθεί ζημιά στην υποδοχή φακού.
• Μην σηκώνετε ή κρατάτε τον φακό ή τη μηχανή χρησιμοποιώντας μόνο το σκίαστρο φακού.
• Διατηρείτε καθαρές τις επαφές CPU.
• Σε περίπτωση που φθαρεί ο ελαστικός μονωτικός σύνδεσμος μοντούρας φακού,
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και πηγαίνετε τον φακό σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Nikon για επισκευή.
• Χρησιμοποιήστε ένα φυσητήρι για να απομακρύνετε σκόνη και χνούδια από τις
επιφάνειες του φακού.
• Για να αφαιρέσετε λεκέδες και δακτυλικά αποτυπώματα από τις γυάλινες επιφάνειες,
απλώστε μια μικρή ποσότητα αιθανόλης ή καθαριστικό φακού σε ένα μαλακό,
καθαρό βαμβακερό πανί ή σε πανάκι καθαρισμού φακών και καθαρίστε από το
κέντρο προς τα έξω με κυκλική κίνηση, φροντίζοντας να μην αφήσετε κηλίδες ή να
μην αγγίξετε το γυαλί με τα δάχτυλά σας.
• Το μπροστινό στοιχείο με επίστρωση φθορίου μπορεί απλά να καθαριστεί σκουπίζοντάς
το με ένα στεγνό πανί. Οι λεκέδες και τα δακτυλικά αποτυπώματα μπορούν να
αφαιρεθούν με ένα μαλακό, καθαρό βαμβακερό πανί ή πανάκι καθαρισμού φακών.
Καθαρίστε από το κέντρο προς τα έξω με κυκλική κίνηση, φροντίζοντας να μην
αφήσετε κηλίδες ή να μην αγγίξετε τη γυάλινη επιφάνεια με τα δάχτυλά σας. Για να
αφαιρέσετε επίμονους λεκέδες, σκουπίστε απαλά με ένα μαλακό πανί εμποτισμένο με
μικρή ποσότητα αποσταγμένου νερού, αιθανόλης ή καθαριστικού φακών. Οι κηλίδες σε
σχήμα σταγόνας στο στοιχείο με επίστρωση φθορίου με απωθητικό νερού και λαδιού
μπορούν να αφαιρεθούν με ένα στεγνό πανί.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ οργανικούς διαλύτες όπως νέφτι ή βενζίνη για να καθαρίσετε το φακό.
• Προσαρτήστε το πίσω και το μπροστινό εφαρμοζόμενο κάλυμμα πριν τοποθετήσετε τον
φακό στη θήκη του.
• Εάν ο φακός δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για εκτεταμένο χρονικό διάστημα,
αποθηκεύστε τον σε ένα δροσερό, ξηρό χώρο για να αποφύγετε τη μούχλα και τη σκουριά.
Μην τον αποθηκεύετε σε άμεσο ηλιακό φως ή με μπάλες ναφθαλίνης ή καμφοράς.
• Διατηρείτε τον φακό στεγνό. Εάν σκουριάσει ο εσωτερικός μηχανισμός, μπορεί να
προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημιά.
• Η εναπόθεση του φακού σε εξαιρετικά θερμούς χώρους ενδέχεται να καταστρέψει ή
να στρεβλώσει μέρη που είναι κατασκευασμένα από ενισχυμένο πλαστικό.
• Οι απότομες αλλαγές της θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσουν επιβλαβή
συμπύκνωση μέσα και έξω από τον φακό. Πριν μετακινήσετε τον φακό από ένα
θερμό σε ένα ψυχρό περιβάλλον ή αντίστροφα, τοποθετήστε τον σε τσάντα ή
πλαστική θήκη για να επιβραδύνετε την αλλαγή της θερμοκρασίας.
• Θα σχηματιστούν πτυχώσεις αν διπλωθεί το παρεχόμενο εφαρμοζόμενο μπροστινό
κάλυμμα, αλλά αυτό δεν εμποδίζει τη χρήση του καλύμματος.
• Μην κάθεστε ή στέκεστε πάνω στη θήκη.
• Η Nikon δεν φέρει ευθύνη για ζημιές ή κλοπή των συσκευών που προστατεύονται
από καλώδια ασφαλείας. .
■
Παρεχόμενα Εξαρτήματα
• Εφαρμοζόμενο Καπάκι Μπροστινού Φακού
• Πίσω Κάλυμμα Φακού LF-4
• Σκίαστρο Φακού HK-38
• Υποδοχέας εφαρμοζόμενου φίλτρου
■
Συμβατά Εξαρτήματα
• Βιδωτό φίλτρο NC 40,5 mm
• Λουράκι LN-2
• Θήκη υψηλής αντοχής CT-406
• Στεφάνη μονόποδου
• Βιδωτά φίλτρα 40,5 mm • Εφαρμοζόμενο φίλτρο κυκλικής πόλωσης C-PL405
• Τηλεμετατροπείς AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /
TC-20E III
■
Προδιαγραφές
Τύπος Φακός AF-S τύπου E με ενσωματωμένο CPU και μοντούρα F
Εστιακή απόσταση 400 mm
Μέγιστο διάφραγμα f/2.8
Κατασκευή φακού 16 στοιχεία σε 12 ομάδες (συμπεριλαμβανομένων 2 στοιχείων φακού ED,
2 φθοριούχων στοιχείων και στοιχείων φακού με νανοκρυσταλλικές επικαλύψεις)
και 1 στοιχείο προστατευτικού γυαλιού (με επίστρωση φθορίου)
Γωνία προβολής • Φωτογραφικές μηχανές Nikon D-SLR με φορμά FX: 6°10c
• Φωτογραφικές μηχανές Nikon D-SLR με φορμά DX: 4°
Πληροφορίες απόστασης
Εστίαση Σύστημα Nikon Internal Focusing (IF) (Εσωτερικής Εστίασης)
Μετάδοση στη μηχανή
με αυτόματη εστίαση ελεγχόμενη από Αθόρυβο μοτέρ και
ξεχωριστό δακτύλιο εστίασης για χειροκίνητη εστίαση
Απόσβεση κραδασμών Μετατόπιση φακού με χρήση voice coil motors (VCMs)
Ένδειξη απόστασης
εστίασης
Ελάχιστη απόσταση
εστίασης
Λεπίδες διαφράγματος
Διάφραγμα Αυτόματος έλεγχος ηλεκτρονικού διαφράγματος
Εύρος διαφράγματος f/2.8 – 22
Μέτρηση Πλήρες διάφραγμα
Διακόπτης ορίων εστίασης
Διαστάσεις Περίπου 159,5 mm μέγιστη διάμετρος × 358 mm (απόσταση
2,6 m – ∞
2,6 m από εστιακό επίπεδο
9 (στρογγυλό άνοιγμα διαφράγματος)
Δύο θέσεις: ΠΛΗΡΕΣ (∞ – 2,6 m) και ∞ – 6 m
από το κολάρο μοντούρας φακού της μηχανής)
Βάρος Περίπου 3800 g
Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις προδιαγραφές του υλικού που περιγράφονται
στο παρόν εγχειρίδιο οποιαδήποτε στιγμή χωρίς προηγούμενη προειδοποίηση.
Română
Înainte de utilizarea acestui produs, vă rugăm să citiţi cu atenţie atât aceste
instrucţiuni cât şi manualul aparatului foto.
Notă: Când este montat pe un aparat foto digital cu vizare prin obiectiv format
DX, cum ar D7100 sau D5300, acest obiectiv are un unghi de câmp de 4° şi o
distanță focală echivalentă cu 600 mm (format 35 mm).
Pentru siguranţa dumneavoastră
AVERTISMENTE
A
• Nu demontaţi şi nu modi caţi. În cazul defectării, produsul trebuie să fi e reparat numai
de un tehnician califi cat. În cazul în care produsul se sparge ca urmare a căderii sau
a unui alt accident, evitaţi să atingeţi componentele expuse. Nerespectarea acestor
precauţii poate duce la şoc electric sau la alte răniri.
• În cazul defectării, opriţi imediat aparatul foto. În caz că observaţi fum sau un miros
neobişnuit ce provine din echipament, scoateţi imediat din priză adaptorul la
reţeaua electrică şi scoateţi acumulatorul aparatului foto, având grijă să nu vă
ardeţi. Continuarea utilizării poate duce la incendiu sau la răniri. După scoaterea
acumulatorului, duceţi echipamentul la un service autorizat Nikon pentru verifi care.
• A se menţine uscat. Nu expuneţi produsul la apă şi nu îl manipulaţi cu mâinile ude.
Nerespectarea acestei precauţii poate duce la incendiu sau la şoc electric.
• Nu utilizaţi în prezenţa gazelor in amabile. Operarea echipamentelor electronice în
benzinării sau în prezenţa propanului sau a altor gaze infl amabile ar putea provoca
explozie sau incendiu.
• Nu priviţi spre soare prin obiectiv sau prin vizorul aparatului foto. Privirea soarelui sau a altor
surse de lumină puternică prin obiectiv sau prin vizor ar putea duce la afectarea
permanentă a vederii.
ATENŢIONĂRI
A
• A nu se lăsa la îndemâna copiilor. Nerespectarea acestei precauţii poate duce la răniri sau
la defectarea produsului.
• A nu se focaliza lumina soarelui prin obiectiv. Lumina soarelui focalizată prin obiectiv
poate produce incendii. Nu prindeţi soarele în cadru când fotografi aţi subiecte cu
fundal luminat; dacă obiectivul nu va fi utilizat o perioadă lungă de timp, puneţi la
loc capacele obiectivului şi depozitaţi-l într-un loc ferit de lumina directă a soarelui.
• A nu se supraîncălzi. Nu lăsaţi produsul în locuri expuse la temperaturi extrem de
ridicate, cum ar fi un vehicul închis afl at în lumina directă a soarelui, nu îl înfăşuraţi
într-un prosop sau într-o batistă şi nu îl acoperiţi în alt mod în timp ce este folosit.
Nerespectarea acestor precauţii poate duce la incendiu sau la defectarea produsului.
Avertismente pentru clienţii din Europa
Acest simbol indică faptul că echipamentele electrice şi electronice
trebuie colectate separat.
Următoarele vizează doar utilizatorii din ţările europene:
• Acest produs este proiectat pentru colectarea separată la un centru
adecvat de colectare. Nu aruncaţi la un loc cu deşeurile menajere.
• Colectarea separată şi reciclarea ajută la conservarea resurselor naturale şi la
prevenirea consecinţelor negative asupra sănătăţii umane şi mediului care ar
putea rezulta din cauza eliminării incorecte.
• Pentru mai multe informaţii, contactaţi distribuitorul sau autorităţile locale
responsabile cu gestionarea deşeurilor.
■
Componentele obiectivului
Manșon din cauciuc
q
Buton cu funcții de focalizare
w
(blocare focalizare/reapelare
memorie/pornire AF)
Inel de focalizare
e
Indicator distanţă focală
r
Marcaj distanţă focală
t
Indicator rotire obiectiv
y
Marcaj montură obiectiv
u
Garnitură cauciuc montură obiectiv
i
Contacte CPU
o
Suport cu glisare pentru fi ltre
!0
Şurub suport cu glisare pentru fi ltre
!1
Buclă curea
!2
Şurub de prindere colier pentru trepied
!3
■
Compatibilitate
Acest obiectiv poate folosit cu aparate foto seria D4, seria D3, Df, D810, seria
D800, D700, D610, D600, seria D300, D7100, D7000, D5300, D5200, D5100,
D5000, D3300, D3200 şi D3100. Pentru informaţii actualizate privind aparatele
foto compatibile, consultaţi cataloagele noastre cele mai recente sau vizitaţi
site-ul internet Nikon pentru zona dumneavoastră.
■
Focalizare
Modurile de focalizare disponibile sunt prezentate în tabelul următor (pentru
informaţii despre modurile de focalizare ale aparatului foto, consultaţi
manualul aparatului foto).
Modul de focalizare al obiectivului
Modul de focalizare
al aparatului foto
A/M
Focalizare
automată cu
AF
supracomandă
manuală
(prioritate AF)
MF Focalizare manuală cu stabilirea electronică a distanţei
Moduri A/M şi M/A
• M/A: Focalizarea automată poate fi supracomandată prin rotirea
inelului de focalizare al obiectivului.
• A/M: La fel ca mai sus, cu excepţia faptului că inelul de focalizare
trebuie rotit mai mult înainte ca focalizarea automată să fi e
supracomandată, prevenind modifi cările accidentale ale focalizării
determinate de operarea involuntară a inelului de focalizare.
Deplasaţi comutatorul modului de focalizare al obiectivului la A/M sau
z
M/A.
Focalizaţi.
x
Dacă se doreşte, focalizarea automată poate decuplată prin rotirea inelului
de focalizare al obiectivului în timp ce butonul de declanşare este apăsat la
jumătate (sau, în cazul în care aparatul foto este dotat cu un buton AF-ON, în
timp ce butonul AF-ON este apăsat sau, dacă selectorul funcţiei de focalizare este
setat pe AF-ON, în timp ce se apasă un buton cu funcții de focalizare). Pentru a
focaliza din nou folosind focalizarea automată, apăsaţi butonul de declanşare la
jumătate sau apăsaţi din nou butonul AF-ON sau butonul cu funcții de focalizare.
Comutatorul limită focalizare
Acest comutator determină limitele distanţei focale pentru focalizare automată.
• FULL: Selectaţi această opţiune pentru a utiliza întregul interval de
focalizare.
• ∞–6 m: Dacă subiectul se va afl a mereu la o distanţă de cel puţin 6 m,
selectaţi această opţiune pentru focalizare mai rapidă.
■
Butoanele cu funcții de focalizare şi selectorul funcţiei de focalizare
Funcţia atribuită butoanelor de focalizare poate selectată prin utilizarea
selectorului funcţiei de focalizare.
Selector funcţie de focalizare
AF-L Blocare focalizare
MEMORY RECALL Reapelare memorie
AF-ON Pornire AF obiectiv
Funcţia atribuită poate realizată prin apăsarea oricăruia dintre
cele patru butoane funcţionale. Butoanele de focalizare pot
rotite într-o nouă poziţie; pentru informaţii suplimentare
contactaţi personalul de service autorizat Nikon.
Blocare focalizare (AF-L)
Blocarea focalizării este disponibilă numai cu focalizarea automată.
Deplasaţi comutatorul modului de focalizare al obiectivului la A/M sau
z
M/A.
Deplasaţi selectorul funcţiei de focalizare la AF-L.
x
Blocaţi focalizarea.
c
Focalizarea poate blocată prin apăsarea oricăruia dintre butoanele cu
funcții de focalizare şi va rămâne blocată cât timp butonul este apăsat.
Focalizarea poate blocată şi folosind comenzile aparatului foto.
Reapelare memorie
Salvaţi şi reapelaţi poziţiile de focalizare ale obiectivului utilizate frecvent.
Salvarea poziţiilor de focalizare
Deplasaţi comutatorul activare/dezactivare bip la .
z
Focalizaţi.
x
Apăsaţi butonul de setare a memoriei.
c
Această operaţie poate realizată în orice mod de focalizare
indiferent de poziţia selectorului funcţiei de focalizare. Se va auzi
un beep dacă operaţiunea se încheie cu succes. Dacă operaţiunea
nu reuşeşte, indicatorul distanţă focală se va deplasa înainte şi
înapoi de aproximativ zece ori, iar obiectivul va emite un beep
scurt urmat de trei beep-uri lungi; focalizaţi şi apăsaţi din nou
butonul de setare a memoriei. Distanţa memorată nu este ştearsă
dacă aparatul foto este oprit sau dacă obiectivul este decuplat.
Colier rotativ încorporat pentru trepied
!4
Comutator mod focalizare
!5
Comutator limită focalizare
!6
Comutator reducere vibrații
!7
Selector funcţie focalizare
!8
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
Comutator activare/dezactivare beep
!9
Buton setare memorie
@0
Fantă de securitate
@1
(pentru cablul de securitate)
Parasolar obiectiv
@2
Şurub parasolar obiectiv
@3
Colier monopod detaşabil
@4
M/A
Focalizare
automată cu
supracomandă
manuală
(prioritate manuală)
Buton funcție de focalizare
M
Focalizare manuală
cu stabilirea
electronică a
distanţei
Utilizarea poziţiilor de focalizare memorate
Deplasaţi selectorul funcţiei de focalizare la MEMORY RECALL.
z
Reapelaţi distanţa focală memorată.
x
Apăsaţi oricare dintre butoanele cu funcții de focalizare pentru a focaliza la
distanţa memorată. Aparatul foto va refocaliza la distanţa memorată chiar
şi atunci când butonul de declanşare este apăsat la jumătate; focalizarea
normală se restabileşte când butonul funcţional de focalizare este eliberat.
Menţineţi butonul cu funcții de focalizare apăsat până când este făcută
fotogra a.
Comutatorul activare/dezactivare bip
Comutatorul activare/dezactivare beep poate folosit pentru a activa sau
pentru a opri beep-ul care se aude în timpul operaţiunilor de setare şi
reapelare a memoriei.
• : Beep activat.
•
: Beep oprit.
Pornire AF (AF-ON)
Deplasaţi comutatorul modului de focalizare al obiectivului la A/M sau
z
M/A.
Deplasaţi selectorul funcţiei de focalizare la AF-ON.
x
Focalizaţi.
c
Apăsaţi oricare dintre butoanele cu funcții de focalizare pentru a focaliza
folosind focalizarea automată. Puteţi focaliza şi folosind comenzile
aparatului foto.
■
Profunzime de câmp
Dacă aparatul foto permite previzualizarea profunzimii de câmp (diafragmare),
aceasta poate previzualizată în vizor.
■
Diafragmă
Diafragma se reglează folosind comenzile aparatului foto. Cadenţa cadrelor
poate scădea la anumite diafragme.
■
Reducerea vibrațiilor (VR)
Reducerea vibraţiilor (VR) reduce estomparea produsă de tremuratul
aparatului foto, permiţând timpi de expunere cu până la 4,0 stopuri mai lungi
decât ar posibil altfel, crescând intervalul timpilor de expunere disponibili.
Efectele VR asupra timpului de expunere se măsoară în modul NORMAL în
conformitate cu standardele Camera and Imaging Products Association (CIPA);
obiectivele format FX se măsoară utilizând aparate foto digitale format FX, iar
obiectivele format DX utilizând aparate foto format DX. Obiectivele cu zoom
se măsoară la zoom maxim.
Folosirea comutatorului reducere vibraţie
• Selectaţi OFF pentru a dezactiva reducerea vibrațiilor.
• Selectaţi NORMAL pentru creşterea reducerii vibraţiilor atunci când
fotografi aţi subiecte imobile. Reducerea vibraţiilor are efect atunci
când butonul de declanşare este apăsat la jumătate.
• Selectaţi SPORT când fotografi aţi atleţi şi alte subiecte care se
deplasează rapid şi într-un mod impredictibil. Reducerea vibraţiilor
are efect atunci când butonul de declanşare este apăsat la jumătate.
Utilizarea reducerii vibrațiilor: Note
• La utilizarea reducerii vibrațiilor, apăsaţi butonul de declanşare la jumătate şi aşteptaţi
ca imaginea din vizor să se stabilizeze înainte de a apăsa butonul de declanşare până
la capăt.
• Când reducerea vibrațiilor este activă, imaginea din vizor poate fi înceţoşată după ce
declanşatorul este eliberat. Acest lucru nu indică o defecţiune.
• SPORT este recomandat pentru fotografi eri cu rotire panoramică, deşi este acceptat
şi NORMAL.
• În modurile NORMAL şi SPORT, reducerea vibraţiilor se aplică numai mişcării care
nu face parte din rotirea panoramică (dacă, de exemplu, aparatul foto este rotit
panoramic orizontal, reducerea vibraţiilor se va aplica numai tremuratului vertical).
• Nu închideţi aparatul foto sau nu îndepărtaţi obiectivul în timp ce reducerea
vibrațiilor este activă. Dacă este întreruptă alimentarea obiectivului în timp ce
reducerea vibrațiilor este activată, obiectivul poate face zgomot când este mişcat.
Acest lucru nu este o defecţiune şi poate fi corectat prin reataşarea obiectivului şi
pornirea aparatului foto.
• Dacă aparatul foto este dotat cu un bliţ încorporat, reducerea vibrațiilor va fi
dezactivată în timp ce bliţul se încarcă.
• Reducerea vibraţiilor în modurile NORMAL şi SPORT poate reduce estomparea atunci
când aparatul foto este montat pe un trepied. Totuşi, în unele cazuri, este posibil ca
OFF să producă rezultate mai bune în funcţie de tipul de trepied şi de condiţiile de
fotografi ere.
• NORMAL şi SPORT sunt recomandate în cazul în care aparatul foto este montat pe un
monopod.
■
Parasolarul
obiectivului
Parasolarele protejează obiectivul şi blochează lumina difuză care altfel ar
duce la apariţia re exiilor parazite sau a formelor dublate.
Strângeţi bine şurubul parasolarului
(w).
Poate apărea vignetare dacă parasolarul nu este ataşat corect. Parasolarul
poate întors invers şi montat pe obiectiv când nu este folosit.
■
Folosirea unui colier rotativ încorporat pentru trepied
Ataşaţi trepiedele la colierul pentru trepied al obiectivului, nu la aparatul foto.
Reţineţi că, în cazul în care rotiţi aparatul foto ţinându-l de mânerul de prindere,
este posibil ca mâna dumneavoastră să atingă trepiedul. Colierul pentru
trepied poate scos prin desfacerea şurubului de blocare al acestuia; pentru
informaţii suplimentare, contactaţi un reprezentant de service autorizat Nikon.
Repoziţionarea aparatului foto
Slăbiţi şurubul de prindere al colierului
pentru trepied (
rotire al obiectivului (
), potriviţi indexul de
q
) cu orientarea
w
aparatului foto şi apoi strângeţi şurubul
(e).
Colierul pentru monopied
Colierul pentru monopied detaşabil furnizat poate folosit în locul colierului
pentru trepied. După înlocuirea colierului asiguraţi-vă că dispozitivul de xare
al colierului este strâns complet. Nerespectarea acestei precauţii ar putea
determina deteriorarea obiectivului sau aparatului foto.
■
Fanta de securitate
Fanta de securitate poate utilizată pentru ataşarea cablurilor de securitate
de la alţi producători. Pentru mai multe informaţii, consultaţi documentaţia
furnizată împreună cu cablul de securitate.
■
Filtre
Când faceţi fotogra i cu suportul cu glisare pentru ltre, asiguraţi-vă că este
introdus un ltru. Suportul este livrat împreună cu un ltru de culoare neutră
(NC).
Introducerea ltrelor
Deblocaţi suportul.
z
Apăsaţi şurubul suportului cu glisare pentru
ltre şi rotiţi-l în sens invers acelor de ceasornic
până când linia albă ajunge în unghi drept faţă
de axa obiectivului.
Scoateţi suportului cu glisare pentru ltre.
x
Scoateţi ltrul furnizat.
c
Înşurubaţi un ltru cu let de 40,5 mm pe
v
partea suportului cu marcajele „Nikon” şi
„JAPAN”.
Suportul poate apoi reintrodus cu faţa spre
subiect sau spre aparatul foto.
Utilizarea unui ltru cu polarizare circulară C-PL405 cu introducere directă, opţional
C-PL405 blochează re exiile nedorite de pe geamuri, apă sau alte suprafeţe
nemetalice. Suportul pentru ltrul cu introducere directă nu este necesar;
atunci când utilizaţi ltrul asiguraţi-vă că acesta este xat bine şi aveţi grijă
deoarece nu este protejat contra prafului şi a stropilor. Reţineţi că utilizarea
unui C-PL405 creşte uşor distanţa focală minimă şi decalează distanţa focală
faţă de cea arătată de indicatorul distanţă focală. Când folosiţi reapelarea
din memorie, asiguraţi-vă că aţi ataşat ltrul înainte de a memora poziţia de
focalizare.
Nu lăsaţi C-PL405 pentru perioade îndelungate în lumina directă a soarelui
sau în locuri expuse la umiditate excesivă sau temperaturi ridicate.
■
Îngrijirea obiectivului
• Obiectivul revine la diafragma maximă atunci când este demontat de pe aparatul
foto. Pentru a proteja interiorul obiectivului, păstraţi-l într-un loc ferit de lumina
directă a soarelui sau puneţi la loc capacul obiectivului.
• Sprijiniţi întotdeauna obiectivul când ţineţi aparatul foto în mână. Nerespectarea
acestei precauţii ar putea deteriora montura obiectivului.
• Nu apucaţi sau ţineţi obiectivul sau aparatul foto doar de parasolarul obiectivului.
• Menţineţi contactele CPU curate.
• Dacă garnitura de cauciuc a monturii obiectivului s-a deteriorat, încetaţi imediat să
mai utilizaţi aparatul şi duceţi obiectivul la un service autorizat Nikon pentru a fi
reparat.
• Utilizaţi o sufl antă pentru a îndepărta praful şi scamele de pe suprafeţele obiectivului.
• Pentru a îndepărta petele şi urmele de degete de pe suprafeţele de sticlă, puneţi o
cantitate mică de etanol sau soluţie pentru curăţarea lentilelor pe o lavetă curată
de bumbac sau pe un şerveţel pentru curăţarea lentilelor şi curăţaţi dinspre centru
spre exterior utilizând o mişcare circulară, având grijă să nu lăsaţi dâre sau să atingeţi
sticla cu degetele.
• Elementul frontal acoperit cu fl uor poate fi curățat prin ștergere cu o cârpă uscată.
Petele şi urmele de degete pot fi îndepărtate utilizând o lavetă moale şi curată din
bumbac sau un şerveţel pentru curăţarea lentilelor; curăţaţi dinspre centru spre
exterior utilizând o mişcare circulară, având grijă să nu lăsaţi dâre sau să atingeţi
suprafaţa sticlei cu degetele. Pentru a scoate petele greu de îndepărtat, ştergeţi uşor
utilizând o lavetă moale umezită cu puţină apă distilată, etanol sau soluţie pentru
curăţarea lentilelor. Petele în formă de picături de pe elementul acoperit cu fl uor,
ce nu permite pătrunderea apei sau a uleiului, pot fi îndepărtate cu o cârpă uscată.
• Nu folosiţi niciodată solvenţi organici, cum sunt diluantul pentru vopsea sau
benzenul, pentru a curăţa obiectivul.
• Ataşaţi capacul posterior şi cel frontal înainte de a pune obiectivul în cutia sa.
• Dacă obiectivul nu va fi folosit o perioadă îndelungată, depozitaţi-l într-un loc răcoros şi
uscat pentru a preveni apariţia mucegaiului şi a ruginii. Nu depozitaţi obiectivul în lumina
directă a soarelui sau împreună cu naftalină sau biluţe de camfor împotriva moliilor.
• Menţineţi obiectivul uscat. Ruginirea mecanismului intern poate determina
defecţiuni ireparabile.
• Lăsarea obiectivului în locuri extrem de calde ar putea deteriora sau deforma
componentele realizate din plastic ranforsat.
• Schimbările rapide de temperatură pot produce condens în interiorul și pe exteriorul
obiectivului ducând la deteriorarea acestuia. Înainte de a scoate obiectivul dintr-un
mediu cald într-un mediu rece sau invers, puneți-l într-o pungă sau într-o cutie de
plastic pentru a reduce variația de temperatură.
• În cazul în care capacul slip-on frontal furnizat este îndoit se vor forma cute, însă
acestea nu vor împiedica folosirea capacului.
• Nu vă aşezaţi şi nu vă sprijiniţi pe toc.
• Nikon nu îşi asumă răspunderea pentru deteriorarea sau furtul dispozitivelor protejate
cu cabluri de siguranţă.
■
Accesorii furnizate
• Capac frontal obiectiv slip-on
• Capac posterior pentru obiectiv LF-4
• Parasolar obiectiv HK-38
• Suport cu glisare pentru fi ltre
■
Accesorii compatibile
• Filtru NC cu înşurubare de 40,5 mm
• Curea LN-2
• Carcasă din material rezistent CT-406
• Colier monopied
• Filtre cu înşurubare de 40,5 mm
• Filtru polarizare circulară C-PL405 cu introducere directă
• Teleconvertoare AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /
TC-20E III
■
Specifi caţii
Tip Obiectiv AF-S tip E cu CPU încorporat şi montură F
Distanţă focală 400 mm
Diafragma maximă f/2.8
Construcţia obiectivului 16 de elemente în 12 grupuri (incluzând 2 elemente ED, 2
elemente tratate cu uorină şi elemente cu strat de acoperire Nano Crystal)
şi 1 element de protecţie din sticlă (cu acoperire cu uor)
Unghi de câmp • Aparate foto Nikon D-SLR format
FX: 6
°10c
• Aparate foto Nikon D-SLR format DX: 4°
Informaţii distanţă Trimise către aparatul foto
Focalizare Sistem IF (Internal Focusing) Nikon cu focalizare
automată controlată de Silent Wave Motor (motor SWM)
şi inel de focalizare separat pentru focalizare manuală
Reducere vibrații Mecanică, cu Voice Coil Motors (VCM)
Indicator distanţă focală 2,6 m la infi nit (∞)
Distanţă focală minimă 2,6 m de la planul focal
Lamele diafragmă 9 (deschidere diafragmă rotunjită)
Diafragmă Control electronic automat al diafragmei
Interval diafragmă f/2.8–f/22
Măsurare Deschidere maximă
Comutator limită focalizare Două poziţii: FULL (COMPLET) (∞ – 2,6 m) şi ∞ – 6 m
Dimensiuni Diametru maxim de aprox. 159,5 mm × 358 mm (distanţa
de la anşa de montare a obiectivului la aparatul foto)
Greutate Aprox. 3800 g
Nikon își rezervă dreptul de a modifica, oricând și fără notificare prealabilă, specificaţiile
echipamentului descris în acest manual.
Tür kçe
Bu ürünü kullanmadan önce, lütfen hem bu talimatları hem de fotoğraf
makinesi elkitabını dikkatlice okuyun.
Not: Bu objektif D7100 veya D5300 gibi DX biçimi tek lens yansıtmalı bir
fotoğraf makinesine takıldığında 4°’lik bir görüş açısına ve 600 mm’ye (35mm
biçimi) eşdeğer bir odak uzaklığına sahiptir.
Emniyetiniz İçin
UYARILAR
A
• Parçalarına ayırmayın veya değiştirmeyin. Arıza halinde, ürün yalnızca yetkili bir teknisyen ta-
rafından tamir edilmelidir. Ürün bir düşme veya başka bir kaza sonucunda kırılıp açılırsa, açıkta
kalan parçalara dokunmaktan kaçının. Bu önlemlere uyulmaması elektrik çarpmasına veya diğer yaralanmalara neden olabilir.
• Arıza halinde fotoğraf makinesini derhal kapatın. Ekipmandan duman veya alışılmadık bir koku
geldiğini fark ederseniz, yanmamaya dikkat ederek, derhal AC adaptörünü prizden çekin ve fotoğraf makinesi pilini çıkarın. Çalışmaya devam edilmesi yangına veya yaralanmaya neden olabilir. Pili çıkardıktan sonra, ekipmanı incelenmesi için bir Nikon yetkili servis merkezine götürün.
• Kuru tutun. Ürünü suya maruz bırakmayın veya ürüne ıslak ellerle dokunmayın. Bu önlemin
alınmaması yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
• Yanıcı gaz bulunan yerlerde kullanmayın. Dolum istasyonlarında veya propan veya diğer yanıcı
gazların veya tozun bulunduğu yerlerde ekipmanın çalıştırılması patlama veya yangına sebep
olabilir.
• Objektif veya fotoğraf makinesi vizöründen güneşe bakmayın. Güneşe veya diğer parlak ışık kay-
nağına objektif veya vizörden bakmak kalıcı görme bozukluklarına neden olabilir.
İKAZLAR
A
• Çocukların ulaşamayacakları yerde saklayın. Bu önlemin alınmaması yaralanmaya veya ürünün
arızalanmasına neden olabilir.
• Objektiften güneş ışığına netleme yapmayın. Objektiften güneş ışığına netleme yapılması yan-
gına neden olabilir. Arka planı aydınlatılmış konuları çekerken güneşi çerçeveden iyice uzak
tutun; eğer objektif uzun bir süre boyunca kullanılmayacaksa, objektif kapaklarını yerleştirin ve
doğrudan güneş ışığından uzakta saklayın.
• Aşırı derecede ısıtmayın. Ürünü doğrudan güneş ışığı altındaki kapalı bir aracın içi gibi aşırı derece-
de yüksek sıcaklıklara maruz kalan yerlerde bırakmayın veya ürün kullanım halindeyken ürünü bir
havlu veya mendil içine sarmayın ya da başka türlü bir şekilde örtmeyin. Bu önlemlere uyulmaması
yangına veya ürünün arızalanmasına neden olabilir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Bu sembol elektrikli ve elektronik donanımın ayrı bir şekilde toplanacağını
belirtir.
• Bu ürün uygun bir toplama noktasında ayrı olarak toplanmalıdır. Evsel atık
olarak atmayın.
• Ayrı toplama ve geri dönüşüm, doğal kaynakları korumaya ve yanlış atım
sonucu oluşabilen insan sağlığı için olumsuz sonuçları engellemeye
yardımcı olur.
• Daha fazla bilgi için satıcınıza veya atık yönetiminden sorumlu yerel yetkililere başvurun.
■
Objektifi n Parçaları
Lastik tutucu
q
Netleme işlev düğmesi (netleme
w
kilitleme/bellek geri çağırma/
AF başlatma)
Netleme halkası
e
Netleme mesafesi göstergesi
r
Netleme mesafesi işareti
t
Objektif dönüş işareti
y
Objektif montaj işareti
u
Objektif lastik montaj contası
i
CPU kontakları
o
Kaydırmalı fi ltre tutucu
!0
Kaydırmalı fi ltre tutucu vidası
!1
Askı deliği
!2
■
Uyumluluk
Bu objektif D4-serisi, D3-serisi, Df, D810, D800-serisi, D700, D610, D600, D300serisi, D7100, D7000, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 ve D3100
fotoğraf makineleriyle kullanılabilir. Uyumlu fotoğraf makineleri ile ilgili güncel
bilgiler için, en son kataloglarımıza bakın veya kendi bölgeniz için Nikon web
sitesini ziyaret edin.
Tripod yaka halkası eklenti vidası
!3
Dahili döner tripod yakası
!4
Netleme modu düğmesi
!5
Netleme sınırı düğmesi
!6
Titreşim azaltma düğmesi
!7
Netleme işlevi seçici (AF-L/MEMORY
!8
RECALL/AF-ON)
Uyarı sesi açma/kapama düğmesi
!9
Bellek ayarlama düğmesi
@0
Güvenlik yuvası (güvenlik kablosu
@1
kilidi için)
Lens koruyucu
@2
Lens koruyucu vidası
@3
Değiştirilebilir monopod yakası
@4
■
Netleme
Desteklenen netleme modları aşağıdaki tabloda gösterilmiştir (fotoğraf
makinesi netleme modlarına ilişkin bilgi için, bkz. fotoğraf makinesi elkitabı).
Objektif netleme modu
Fotoğraf makinesi
netleme modu
AF
A/M
Manuel geçersiz kılma
özellikli otomatik
netleme
(AF önceliği)
M/A
Manuel geçersiz kılma
özellikli otomatik
netleme (manuel
önceliği)
M
Elektronik
telemetre
ile manuel
netleme
MF Elektronik telemetre ile manuel netleme
M/A ve A/M Modları
• M/A: Otomatik netleme, objektif netleme halkası döndürülerek
geçersiz kılınabilir.
• A/M: Netleme halkasının istenmeden çalışmasından dolayı netlemeye
yapılan kazara değişiklikleri önlemek üzere otomatik netlemeyi
geçersiz kılmak için netleme halkasının daha fazla döndürülmesi
dışında yukarıdaki gibidir.
Netleme modu düğmesini A/M veya M/A konumuna kaydırın.
z
Netleyin.
x
İstenirse, otomatik netleme deklanşöre yarım basılıyken (veya fotoğraf
makinesinin bir AF-ON düğmesi varsa, AF-ON düğmesi basılıyken ya da
eğer netleme işlevi seçici AF-ON’a ayarlıysa bir netleme işlev düğmesine
basılıyken) objektif netleme halkasını döndürerek geçersiz kılınabilir.
Otomatik netlemeyi kullanarak yeniden netleme yapmak için, deklanşöre
yarım basın veya AF-ON düğmesine basın ya da netleme işlev düğmesine
tekrar basın.
Netleme Sınırı Düğmesi
Bu düğme, otomatik netleme için netleme mesafesi sınırlarını belirler.
• FULL: Tüm netleme aralığını kullanmak için bu seçeneği seçin.
• ∞–6 m: Konunuz her zaman en az 6 m mesafede olacaksa, daha hızlı
netleme yapmak için bu seçeneği seçin.
■
Netleme İşlev Düğmeleri ve Seçici
Netleme işlev düğmelerine atanan işlev, netleme işlevi seçici kullanılarak
seçilebilir.
Netleme işlevi seçici
Netleme işlev düğmesi
AF-L Netleme kilidi
MEMORY RECALL Bellek geri çağırma
AF-ON Objektif AF başlatma
Atanan işlev, dört işlev düğmesinden herhangi birine basılarak
gerçekleştirilebilir. Netleme düğmeleri yeni bir konuma
döndürülebilir; daha fazla bilgi için, Nikon yetkili servis personeli
ile iletişime geçin.
Netleme Kilidi (AF-L)
Netleme kilidi yalnızca otomatik netleme ile kullanılabilir.
Netleme modu düğmesini A/M veya M/A konumuna kaydırın.
z
Netleme işlevi seçiciyi AF-L konumuna kaydırın.
x
Netlemeyi kilitleyin.
c
Netleme, netleme işlev düğmelerinden herhangi birine basılarak
kilitlenebilir ve düğme basılıyken kilitli kalır. Netleme ayrıca fotoğraf
makinesi kontrolleri kullanılarak da kilitlenebilir.
Bellek Geri Çağırma
Sık kullanılan objektif netleme konumlarını kaydedin ve geri çağırın.
Netleme Konumlarını Kaydetme
Uyarı sesi açma/kapama düğmesini konumuna kaydırın.
z
Netleyin.
x
Bellek ayarlama düğmesine basın.
c
Bu işlem netleme fonksiyonu seçicisinin konumuna
bakılmaksızın herhangi bir netleme modunda yapılabilir.
İşlem başarılı ise bir uyarı sesi çıkar. İşlem başarısız olursa, netleme mesafesi göstergesi aşağı yukarı on kez ileri geri döner
ve objektif kısa bir uyarı sesi çıkarır ve bunu üç uzun uyarı
sesi takip eder; netleyin ve bellek ayarlama düğmesine tekrar
basın. Kaydedilen mesafe fotoğraf makinesi kapatılırsa veya
objektif çıkarılırsa silinmez.
Kaydedilen Netleme Konumlarını Kullanma
Netleme işlevi seçiciyi MEMORY RECALL konumuna kaydırın.
z
Kaydedilen netleme mesafesini geri çağırın.
x
Kaydedilen mesafede netleme yapmak için netleme işlev düğmelerinden
herhangi birine basın. Fotoğraf makinesi deklanşöre yarım basıldığında
bile kaydedilen mesafede yeniden netleme yapacaktır; normal netleme,
netleme işlev düğmesi serbest bırakıldığında geri yüklenir. Fotoğraf
çekilene kadar netleme işlev düğmesini basılı tutun.
Uyarı sesi açma/kapama Düğmesi
Uyarı sesi açma/kapama düğmesi bellek ayarlama ve geri çağırma
işlemleri sırasında çalan uyarı sesini etkinleştirmek veya sessizleştirmek için
kullanılabilir.
• : Uyarı sesi etkin.
• : Uyarı sesi kapalı.
AF Başlatma (AF-ON)
Netleme modu düğmesini A/M veya M/A konumuna kaydırın.
z
Netleme işlevi seçiciyi AF-ON konumuna kaydırın.
x
Netleyin.
c
Otomatik netleme kullanarak netleme yapmak için netleme işlev
düğmelerinden herhangi birine basın. Ayrıca fotoğraf makinesi kontrollerini
kullanarak da netleme yapabilirsiniz.
■
Alan Derinliği
Fotoğraf makinesi alan derinliği önizleme (aşağı durdurma) sunuyorsa, alan
derinliği vizörde önizlenebilir.
■
Diyafram
Diyafram fotoğraf makinesi kontrolleri kullanılarak ayarlanır. Kare hızı bazı
diyaframlarda düşebilir.
■
Titreşim Azaltma (VR)
Titreşim azaltma (VR) makine sarsıntısının neden olduğu bulanıklaşmayı
azaltır, aksi takdirde olacağından 4,0 duruş daha yavaş enstantane hızlarına
olanak sağlar, bu da kullanılabilen enstantane hızlarını aralığını artırır. VR’nin
enstantane hızı üzerindeki etkileri NORMAL modda Camera and Imaging
Products Association, Fotoğraf Makinesi ve Görüntüleme Ürünleri Birliği (CIPA)
standartlarına göre ölçülür; FX biçimli objekti er, FX biçimli dijital fotoğraf
makineleri kullanılarak, DX biçimli objekti er ise DX biçimli fotoğraf makineleri
kullanılarak ölçülür. Zoom objekti eri maksimum zoom’da ölçülür.
Titreşim Azaltma Düğmesini Kullanma
• Titreşim azaltmayı kapatmak için OFF seçin.
• Durağan konuların fotoğrafını çekerken artırılmış titreşim azaltma
için NORMAL seçin. Titreşim azaltma deklanşöre yarım basıldığında
etkinleşir.
• Sporcular ve hızlı ve tahmin edilemeyen bir şekilde hareket eden
diğer konuların fotoğrafını çekerken SPORT seçin. Titreşim azaltma
deklanşöre yarım basıldığında etkinleşir.
Titreşim Azaltmayı Kullanma: Notlar
• Titreşim azaltmayı kullanırken, deklanşöre yarım basın ve deklanşöre sonuna kadar
basmadan önce vizördeki görüntünün dengelenmesini bekleyin.
• Titreşim azaltma etkinken, vizördeki görüntü deklanşör serbest bırakıldıktan sonra
bulanık olabilir. Bu bir arıza değildir.
• Pan yapılan çekimler için SPORT tavsiye edilir, bununla birlikte NORMAL de desteklenir.
• NORMAL ve SPORT modlarında titreşim azaltma yalnızca panın bir parçası olmayan
hareket için geçerlidir (örneğin, fotoğraf makinesi yatay pan yapılıyorsa, titreşim
azaltma yalnızca dikey sarsıntı için uygulanacaktır).
• Titreşim azaltma etkinken fotoğraf makinesini kapatmayın veya objektifi çıkarmayın.
Titreşim azaltma açıkken objektifi n gücü kesilirse, objektif sarsıldığı zaman ses
yapabilir. Bu bir arıza değildir ve objektif yeniden takıp fotoğraf makinesini açarak
düzeltilebilir.
• Fotoğraf makinesi bir dahili fl aşa sahipse, fl aş şarj olurken titreşim azaltma devre dışı
bırakılacaktır.
• NORMAL ve SPORT titreşim azaltma, fotoğraf makinesi bir tripodun üzerine takıldığında
bulanıklaşmayı azaltabilir. Bununla birlikte tripod türü ve çekim koşullarına bağlı
olarak bazı durumlarda OFF daha iyi sonuçlar üretebilir.
• Fotoğraf makinesi bir monopod üzerine takılıysa NORMAL ve SPORT tavsiye edilir.
■
Lens Koruyucu
Lens koruyucu objektifi korur ve aksi takdirde parlama veya gölgelenmeye
neden olacak olan başıboş ışığı engeller.
Koruyucu vidasını tamamen sıkın (w).
Koruyucu doğru şekilde takılmazsa kenar ayrıntısı kaybı meydana gelebilir.
Koruyucu ters çevrilebilir ve kullanımda değilken objektife takılabilir.
■
Dahili Döner Tripod Bileziği Kullanma
Tripodları fotoğraf makinesine değil objektif tripod bileziğine takın. Fotoğraf
makinesini tutma yerinden tutarken çevirirseniz, elinizin tripoda temas
edebileceğini unutmayın. Tripod bileziği, tripod bileziği kilitleme vidası
sökülerek çıkarılabilir; daha fazla bilgi için bir yetkili Nikon servis temsilcisi ile
irtibata geçin.
Fotoğraf Makinesini Yeniden Konumlandırma
Tripod bileziği eklenti vidasını gevşe-
), objektif dönüş işaretini (w)
tin (
q
fotoğraf makinesi yönüne eşleştirin ve
Monopod Bileziği
ardından vidayı sıkın (
e
).
Birlikte verilen değiştirilebilir monopod bileziği, tripod bileziğinin yerine
kullanılabilir. Bileziği değiştirdikten sonra, bilezik kilidinin tamamen sıkıldığından
emin olun. Bu önlemin alınmaması objektif veya fotoğraf makinesinin hasar
görmesine neden olabilir.
■
Güvenlik Yuvası
Güvenlik yuvası üçüncü parti güvenlik kablosu kilitlerini tak mak için kullanılabilir.
Daha fazla bilgi için, güvenlik kablosu kilidi ile sağlanan dokümanlara bakın.
■
Filtreler
Kaydırmalı filtre tutucu ile fotoğraf çekerken, bir filtrenin takılı olduğundan
emin olun. Tutucu, nötr renk (NC) filtre takılı olarak gelir.
Filtrelerin Takılması
Tutucunun kilidini çözün.
z
Kaydırmalı ltre tutucu vidasını aşağı bastırın ve
beyaz çizgi objekti n ekseniyle dik açıda olana
kadar saat yönünün tersine döndürün.
Kaydırmalı ltre tutucuyu çıkarın.
x
Birlikte verilen ltreyi çıkarın.
c
Tutucunun “Nikon” ve “JAPAN” işaretli tarafına
v
40,5 mm’lik bir vidalı ltre vidalayın.
Tutucu konu veya fotoğraf makinesine bakacak
şekilde tekrar takılabilir.
Opsiyonel Bir Kaydırmalı C-PL405 Dairesel Polarizasyon Filtresi Kullanılması
C-PL405 cam, su ve diğer metalik olmayan yüzeylerden gelen istenmeyen
yansımaları engeller. Kaydırmalı filtre tutucuya gerek yoktur; filtreyi kullanırken, güvenli bir şekilde takılı olduğundan emin olun ve toz ve sıçramaya karşı
dayanıklı olmadığını unutmayın. Bir C-PL405 kullanmanın minimum netleme mesafesini biraz artıracağını ve netleme mesafesini, netleme mesafesi
göstergesi ile gösterilenden biraz değiştireceğini unutmayın. Bellek geri çağırma kullanırken, netleme konumunu kaydetmeden önce filtreyi taktığınızdan emin olun.
C-PL405’i doğrudan güneş ışığında veya aşırı derecede nem veya yüksek
sıcaklıklara maruz kalan yerlerde uzun süre bırakmayın.
■
Objektifi n Bakımı
• Objektif fotoğraf makinesinden çıkarıldığında maksimum diyaframa geri döner.
Objektifi n içini korumak için, doğrudan güneş ışığından uzakta tutun veya objektif
kapağını yerine takın.
• Fotoğraf makinesini tutarken objektifi her zaman destekleyin. Bu önlemin alınmaması
objektif yuvasının hasar görmesine neden olabilir.
• Objektifi veya fotoğraf makinesini yalnızca lens koruyucuyu kullanarak kaldırmayın
veya tutmayın.
• CPU kontaklarını temiz tutun.
• Objektif lastik montaj contası hasar görürse, kullanımı derhal durdurun ve objektifi
tamir için bir Nikon yetkili servis merkezine götürün.
• Toz ve iplik parçalarını objektif yüzeylerinden çıkarmak için bir havalı fırça kullanın.
• Cam yüzeylerden lekeleri ve parmak izlerini temizlemek için, küçük bir miktar etanol
veya objektif temizleyiciyi, temiz pamuklu bir beze veya objektif temizleme mendiline
uygulayın ve lekeler bırakmamaya veya cama parmaklarınızla dokunmamaya özen
göstererek merkezden dışarı doğru dairesel hareketler kullanarak temizleyin.
• Flor kaplama ön eleman basit bir şekilde kuru bir bezle silinerek temizlenebilir. Lekeler
ve parmak izleri yumuşak, temiz, pamuklu bir bez veya objektif temizleme mendili
kullanarak temizlenebilir; lekeler bırakmamaya veya cam yüzeye parmaklarınızla
dokunmamaya özen göstererek, dairesel hareketler yaparak merkezden dışarı doğru
temizleyin. İnatçı lekeleri temizlemek için, az bir miktar saf su, etanol veya objektif
temizleyicisi ile ıslatılmış yumuşak bir bezle nazikçe silin. Su ve yağ itici fl or kaplama
elemandaki damla şeklindeki lekeler kuru bir bezle çıkarılabilir.
• Objektifi temizlemek için asla boya tineri veya benzen gibi organik çözücüler
kullanmayın.
• Objektifi objektif çantasına yerleştirmeden önce arka ve geçmeli ön kapakları takın.
• Objektif uzun bir süre kullanılmayacaksa, küfü ve paslanmayı önlemek için objektifi
serin, kuru bir yerde saklayın. Doğrudan güneş ışığında veya nafta ya da naftalin
güve bilyaları ile saklamayın.
• Objektifi kuru tutun. İç mekanizmanın paslanması tamiri mümkün olmayan hasara
neden olabilir.
• Objektifi aşırı derecede sıcak yerlerde bırakmak güçlendirilmiş plastikten yapılmış
parçalara hasar verebilir veya onları eğebilir.
• Sıcaklıktaki hızlı değişimler objektifi n içinde ve dışında zarar verici yoğuşmaya neden
olabilir. Objektifi sıcak bir ortamdan soğuk bir ortama götürmeden veya tam tersini
yapmadan önce, sıcaklıktaki değişimi yavaşlatmak için objektifi bir çantaya veya
plastik kılıfa yerleştirin.
• Birlikte verilen geçmeli ön kapak katlanırsa kırışıklıklar oluşur, ancak bu kapağın
kullanılmasını engellemez.
• Kılıfın üstünde oturmayın veya ayakta durmayın.
• Nikon güvenlik kabloları ile korunan cihazların hasar görmesi veya çalınması ile ilgili
sorumluluk kabul etmez.
■
Birlikte Verilen Aksesuarlar
• Geçmeli ön objektif kapağı
• Arka Objektif Kapağı LF-4
• Lens Koruyucu HK-38
• Kaydırmalı fi ltre tutucu
■
Uyumlu Aksesuarlar
• 40,5 mm vidalı NC fi ltresi
• Askı LN-2
• Dayanıklı çanta CT-406
• Monopod bileziği
• 40,5 mm vidalı fi ltreler
• Kaydırmalı dairesel polarizasyon fi ltresi C-PL405
• AF-I/AF-S Teleobjektif Dönüştürücüler TC-14E /TC-14E II /TC-14E III/TC-17E II /
TC-20E /TC-20E II /TC-20E III
■
Teknik Özellikler
Tip Dahili CPU ve F objektif yuvası ile E Tipi AF-S objektif
Odak uzaklığı 400 mm
Maksimum diyafram f/2.8
Objektif yapısı 12 grupta 16 eleman (2 ED objektif elemanı, 2 fl uorit eleman
ve Nano Kristal kaplamalı objektif elemanları) ve 1 koruyucu
cam eleman ( or kaplamalı)
Görüş açısı • Nikon FX biçimli D-SLR fotoğraf makineleri: 6° 10c
• Nikon DX biçimli D-SLR fotoğraf makineleri: 4°
Mesafe bilgisi Fotoğraf makinesine çıkış
Netleme Sessiz Dalga Motoru tarafından kontrol edilen otomatik ne-
tlemeli Nikon Internal Focusing (Dahili Netleme, IF) Sistemi
ve manuel netleme için ayrı netleme halkası
Titreşim azaltma voice coil motors (VCMs) kullanan objektif kaydırma
Netleme mesafesi
göstergesi
Minimum netleme
mesafesi
Diyafram bıçakları 9 (yuvarlak diyafram açıklığı)
Diyafram Otomatik elektronik diyafram kontrolü
Diyafram aralığı f/2.8 – 22
Ölçüm Tam diyafram
Netleme sınırı düğmesi İki konum: FULL (∞ – 2,6 m) ve ∞ – 6 m
Boyutlar Yakl. 159,5 mm maksimum çap × 358 mm (fotoğraf makinesi
2,6 m – ∞
Odak düzleminden 2,6 m
objektif bayonet halkasından mesafe)
Ağırlık Yakl. 3800 g
Nikon bu elkitabında açıklanan donanımın teknik özelliklerine herhangi bir zamanda ve
önceden haber vermeksizin değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
2014 Nikon Corporation
©