Touching the internal parts of the camera or
lens could result in injury. Repairs should be
Fr
performed only by qualified technicians.
Should the camera or lens break open as the
Es
result of a fall or other accident, take the
Se
product to a Nikon-authorized service
representative for inspection after unplugging
Ru
the product and/or removing the battery.
Nl
Turn off immediately in the event of
malfunction
It
Should you notice smoke or an unusual smell
coming from the camera or lens, remove the
Cz
battery immediately, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in
Sk
injury.
Ck
After removing or disconnecting the power
source, take the product to a Nikon-
Ch
authorized service representative for
inspection.
Kr
10
Do not use the camera or lens in the
presence of flammable gas
Operating electronic equipment in the
presence of flammable gas could result in an
explosion or fire.
Do not look at the sun through the
lens or viewfinder
Viewing the sun or other strong light sources
through the lens or viewfinder could cause
permanent visual impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent
infants from putting the batteries or other
small parts into their mouths.
Observe the following precautions
when handling the camera and lens
• Keep the camera and lens unit dry. Failure
to do so could result in fire or electric
shock.
• Do not handle or touch the camera or lens
unit with wet hands. Failure to do so could
result in electric shock.
• When shooting with back-lighting, do not
point the lens at the sun or allow sunlight
to pass directly down the lens as this may
cause the camera to overheat and possibly
cause a fire.
• When the lens will not be used for an
extended period of time, attach both front
and rear lens caps and store the lens away
from direct sunlight. Failure to do so could
result in a fire, as the lens may focus
sunlight onto a flammable object.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
11
Nomenclature
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
1 Lens hood (p.16)
2 Lens hood attachment
Ck
index (p.16)
3 Lens hood setting index
Ch
(p.16)
Kr
12
4 Lens hood mounting index
(p.16)
5 Focus ring (p.14)
6 Distance scale (p.16)
7 Distance index line (p.16)
8 Mounting index
9 Lens mount rubber gasket
(p.17)
0 CPU contacts (p.17)
! Focus mode switch (p.14)
( ): reference page
Thank you for purchasing the AF-S NIKKOR 24mm f/1.4G ED lens. Before using this lens,
please read these instructions and refer to your camera's User's Manual.
Major features
• The Nano Crystal Coat deposited on some
of the lens elements ensures that fine, clear
images can be reproduced under various
shooting conditions, from the sunny
outdoors to spotlighted interior scenes.
• This lens employs a Silent Wave Motor to
drive the focusing mechanism, making
autofocusing smooth, silent and almost
instantaneous. The focus mode switch is
provided for simple selection of autofocus
(AF) or manual focus (MF) operation.
• Superior optical performance and
rendering characteristics are maximized
with the use of two aspherical lens
elements and two extra-low dispersion (ED)
glass elements, which ensure correction of
chromatic aberration. In addition, the
rounded aperture produces soft and
pleasing blur characteristics in portions of
pictures that are out-of-focus.
Important
• When mounted on Nikon DX format digital
SLR cameras, such as the D300-Series and
D7000, the lens’ picture angle becomes
61° and its 35mm equivalent focal length is
approx. 36 mm.
Usable cameras and available
functions
There may be some restrictions or limitation
for available functions. Refer to camera’s
User’s Manual for details.
** : Sold exclusively in the USA and Canada
*1 : P includes AUTO and Vari-Program
Ch
*2 : Manual (M) is not available.
Kr
CamerasAutofocus
—
—
M/N6000*
—— ———
M/N6000*)
: Possible —: Impossible
System.
14
Exposure mode
P*1SAM
——
——
Focusing (Fig. A)
Set your camera’s focus mode selector
according to the chart below:
Autofocus with manual override
(M/A mode)
a
Set the lens focus mode switch to M/A.
b
Autofocus is enabled, but autofocus
operation can be overridden by rotating
the separate focus ring while pressing the
shutter-release button halfway, or by
pressing the AF-ON button on the camera
body of cameras so equipped.
c
Press the shutter-release button halfway
or the AF-ON button once again to cancel
manual focus and resume autofocus.
When using infrared film, it is necessary to
use a red (R60) filter on the lens and
compensate focus manually.
• Focus on the subject. Rotate the focus ring
to realign the desired distance scale
number (“1 m” in Fig. “Depth of field” on
p. 16) to the infrared compensation scale
to compensate focus. When done, attach
the R60 filter.
Camera
focus
mode
AF
MF
AF
MF
Lens’ focus mode switch
M/AM
Autofocus with
manual override
(Electronic rangefinder can be used.)
(Electronic rangefinder can be used,
except with the F-601
* Sold exclusively in the USA
Manual focus
(Electronic
rangefinder
can be used.)
Manual focus
Manual focus
M/N6000*)
Depth of field
•
Approximate depth of field can be determined
by checking the depth-of-field indicators.
• I
f your camera has a depth-of field preview
(stop-down) button or lever, depth of field
can be previewed through the camera
viewfinder.
•
For more information, see p.122.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
15
Jp
En
Depth-of-
De
field indicators
Fr
Setting the aperture
Es
Use the camera to adjust the aperture setting.
Se
The built-in flash and vignetting
• The built-in flash cannot be used over
Ru
distances of less than 0.6 m (2.0 ft).
To prevent vignetting, do not use the lens
Lens hoods minimize stray light and protect
the lens.
Attaching the hood
• Be sure that the
lens hood
mounting index
) is aligned with
(
the lens hood
setting index
).
(
• To facilitate attachment or removal of
the hood, hold it by the base (near the lens
))
hood attachment index (
outer edge.
• If the lens hood is not correctly attached,
vignetting may occur.
• To store the lens hood, attach it in the
reverse position.
rather than its
Recommended focusing screens
Various interchangeable focusing screens are
available for certain Nikon SLR cameras to
suit any picture-taking situation. The ones
recommended for use with this lens are:
Screen
Camera
F5+DP-30
F5+DA-30
◎: Excellent focusing
○: Acceptable focusing
―: Not available
Blank box means not applicable. Since type
M screen can be used for both macrophotography at a magnification ratio of 1:1
or above and for photomicrography, it has
different applications than other screens.
ABC E
◎
F6
Slight vignetting or moiré patterns appear
in the viewfinder, but not on the film.
◎―◎
◎
◎◎◎◎◎◎◎
◎
◎○◎◎○ ◎◎
EC-B
G1
G2 G3 G4
EC-E
―――――
JLMU
◎◎
Important
• For F6 cameras, when using screens other
than type B or E, “Other screen” must be
selected in Custom Setting. Refer to
camera's User's Manual for details.
• For F5 cameras, only EC-B, EC-E, B, E, J, A,
L focusing screens are usable in Matrix
Metering.
• When using the B and E focusing screens
in cameras other than those listed above,
refer to the columns for the B and E
screens.
Lens care
• Be careful not to allow the CPU contacts to
become dirty or damaged.
• If the lens mount rubber gasket is damaged,
be sure to visit the nearest Nikon-authorized
service representative for repair.
• Clean lens surfaces with a blower brush. To
remove dirt and smudges, use a soft, clean
cotton cloth or lens tissue moistened with
ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a
circular motion from the center to outer
edge, taking care not to leave traces or
touch other parts of the lens.
17
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
• Never use organic solvent such as thinner
Jp
or benzene to clean the lens.
• NC filters are available to protect the front
En
lens element. The lens hood also helps to
De
protect the front of the lens.
• When storing the lens in its flexible lens
Fr
pouch, attach both the front and rear lens
caps.
Es
• When the lens is mounted on a camera, do
not pick up or hold the camera and lens by
Se
the lens hood.
Ru
• When the lens will not be used for an
extended period of time, store it in a cool,
Nl
dry place to prevent mold and rust. Be sure
to store the lens away from direct sunlight
It
or chemicals such as camphor or
naphthalene.
Cz
• Do not get water on the lens or drop it in
Sk
water as this will cause it to rust and
malfunction.
Ck
• Reinforced plastic is used for certain parts
of the lens. To avoid damage, never leave
Ch
the lens in an excessively hot place.
Kr
18
Standard accessories
• 77mm snap-on Front Lens Cap LC-77
• Rear Lens Cap
• Bayonet Hood HB-51
• Flexible Lens Pouch CL-1118
Optional accessory
• 77mm screw-on filters
Specifications
Type of lens:
Focal length:
Maximum
aperture:
Lens
construction:
G-type AF-S NIKKOR lens
with built-in CPU and Nikon
bayonet mount
24mm
f/1.4
12 elements in 10 groups
(2 ED, 2 aspherical and some
Nano Crystal Coat-deposited
lens elements)
Picture angle:
Distance
information:
Focusing:
Shooting
distance scale:
Closest
focusing
distance:
No. of
diaphragm
blades:
84° with 35mm (135) format
Nikon film-SLR cameras and
Nikon FX format digital SLR
cameras
61° with Nikon DX format
digital SLR cameras
71° with IX240 system
cameras
Output to camera
Rear Focusing (RF) system,
autofocus using a Silent
Wave Motor, manually via
separate focus ring
Graduated in meters and
feet from 0.25 m (0.82 ft)
to infinity (∞)
0.25 m (0.82 ft) from focal
plane
9 pcs. (rounded)
Diaphragm:
Aperture
range:
Exposure
measurement:
Attachment
size:
Dimensions: Approx. 83 mm dia. ×
Weight:Approx. 620 g (21.9 oz)
Specifications and designs are subject to
change without notice or obligation on the
part of the manufacturer.
Fully automatic
f/1.4 to f/16
Via full-aperture method
77mm (P = 0.75 mm)
88.5 mm
(extension from the camera’s
lens-mount flange)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
19
Hinweise für sicheren Betrieb
Jp
ACHTUNG
En
Keinesfalls zerlegen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv
De
droht Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen
unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es
Fr
durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem
Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das
Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und
Es
geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur
Überprüfung ab.
Se
Bei einer Störung sofort die
Ru
Stromversorgung ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch
durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die
Nl
Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen
It
Umständen droht Verletzungsgefahr.
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie
Cz
das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur
Überprüfung ab.
Sk
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei
Vorhandensein von brennbarem Gas
Ck
einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so
Ch
droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.
Kr
20
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in
die Sonne blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen
durch Objektiv oder Sucher droht eine permanente
Schädigung des Sehvermögens.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine
Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen
können.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt
die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
•
Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor
Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
•
Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das
Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht
Stromschlaggefahr.
• Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die
Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das
Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der
Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.
•
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen
Sie den vorderen und hinteren Deckel an und bewahren
das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung
auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher
Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf
brennbare Gegenstände.
Nomenklatur
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
1 Gegenlichtblende (S. 24)
2 Montagemarkierung der
Gegenlichtblende (S. 24)
3 Kontrollmarkierung der
Gegenlichtblende (S. 24)
4 Montagemarkierung für
Gegenlichtblende (S. 24)
5 Entfernungseinstellring (S. 23)
6 Entfernungsskala (S. 24)
7 Markierung für
Entfernungsskala (S. 24)
8 Montagemarkierung
9 Dichtungsmanschette (S. 25)
0 CPU-Kontakte (S. 25)
! Fokussierschalter (S. 23)
( ): Seitennummer
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
21
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S NIKKOR 24mm 1:1,4G ED
Jp
entgegenbringen. Machen Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser
Bedienungsanleitung und dem
En
Die wichtigsten Merkmale
De
•
Die Nanokristallvergütung einiger Linsen sorgt für klare
Bilder in den unterschiedlichsten Aufnahmesituationen, von
Außenaufnahmen bei hellem Sonnenschein bis hin zu
Fr
Innenaufnahmen bei grellem Scheinwerferlicht.
•
Der Fokussiermechanismus des Objektivs wird von einem
Es
Silent Wave Motor angetrieben, so dass die
Scharfeinstellung per Autofokus stufenlos, geräuscharm
Se
und praktisch verzögerungsfrei erfolgt. Mit dem
Fokussierschalter lässt sich mühelos zwischen Autofokus
Ru
(AF) und manueller Scharfeinstellung (MF) wechseln.
•
Durch zwei asphärische Linsenelemente und zwei ED-GlasLinsen (extra-low dispersion) wird der Farbfehler effektiv
Nl
korrigiert. So werden eine außergewöhnlich hohe optische
Leistung und Abbildungsqualität erzielt. Die Blende mit
It
abgerundeten Lamellen erzeugt ein sehr natürliches Bokeh
bei unscharf abgebildeten Objekten in Vorder- und
Cz
Hintergrund.
Wichtige Hinweise
Sk
•
Bei Verwendung des Objektivs an einer digitalen NikonSpiegelreflexkamera mit DX-Format, wie der D300-Serie
Ck
oder der D7000 beträgt der Bildwinkel 61° und der
Brennweitenbereich entspricht 36 mm beim
Ch
Kleinbildformat.
Kr
Benutzerhandbuch
Ihrer Kamera vertraut.
Verwendbare Kameras und
verfügbare Funktionen
Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren
Funktionen Einschränkungen. Informationen hierzu
finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
*2 : Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht möglich.
2
M)
: Möglich —: Nicht möglich
Belichtungssteuerung
Autofokus
P*1SAM
—
—
—————
22
——
——
Fokussierung (Abb.A)
Stellen Sie den Fokusmodus-Schalter Ihrer Kamera
entsprechend der nachstehenden Tabelle ein.
Autofokus mit Priorität der manuellen
Scharfeinstellung (M/A-Modus)
a
Stellen Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf
M/A.
b
Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können manuell
fokussieren, indem Sie den Auslöser bis zum ersten
Druckpunkt bewegen und in dieser Position gedrückt
halten und dabei den separaten
Entfernungseinstellring drehen. Bei Kameras mit
einer AF-ON-Taste drücken Sie die Taste am
Kameragehäuse.
c
Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten
Druckpunkt oder drücken Sie die AF-ON-Taste erneut,
wenn Sie von der manuellen Scharfeinstellung zum
Autofokusbetrieb zurückwechseln möchten.
Bei Benutzung eines Infrarotfilms muss ein roter
Filter (R60) auf dem Objektiv benutzt und der
Fokus manuell eingestellt werden.
• Fokussieren Sie das Motiv. Drehen Sie den
Fokussierring zum Einrichten der gewünschten
Nummer auf der Abstandsskala („1 m“ in Abb.
„Tiefenschärfe“ auf S. 24) auf die InfrarotAbgleichskala, um den Fokus abzugleichen.
Wenn Sie dies getan haben, bringen Sie den
R60-Filter an.
Fokussteuerung
(Kamera)
AF
MF
AF
MF
Fokussteuerung (Objektiv)
M/AM
Autofokus mit
Priorität der manuellen
Scharfeinstellung
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar.)
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar,
Manueller Fokus
(Elektronische
Einstellhilfe verfügbar.)
Manueller Fokus
Manueller Fokus
außer bei F-601
M
)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
23
Tiefenschärfe
Jp
•
Die ungefähre Tiefenschärfe kann über die
Tiefenschärfeskala ermittelt werden.
En
•
Bei Kameras, die mit einer Abblendtaste ausgestattet
sind, kann die Tiefenschärfe vor dem Auslösen im
De
Sucher beurteilt werden.
•
Weitere Informationen finden Sie auf S. 122.
Fr
Es
Se
Tiefenschärfemarkierungen
Ru
Markierung für Entfernungsskala
Infrarot-Abgleichskala
Blendeneinstellung
Nl
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Integriertes Blitzgerät und Abschattung
It
• Das integrierte Blitzgerät kann nicht für
Entfernungen von unter 0,6 m eingesetzt werden.
Cz
•
Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des
integrierten Blitzgeräts keine Gegenlichtblende.
Sk
•
Aktuelle Angaben zur Verschattung mit diesem
Objektiv finden Sie im Kamerahandbuch.
Die Gegenlichtblende wirkt Streulicht und
Kontrastverlust entgegen und schützt die Frontlinse.
Anbringen der Gegenlichtblende
•
Das Anbringen bzw. Abnehmen der
Gegenlichtblende fällt leichter, wenn Sie diese an
der Basis (in der Nähe der Montagemarkierung
der Gegenlichtblende ()) und nicht an den
äußeren Kanten fassen.
• Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig
angebracht ist, schattet sie u.U. einen Teil des
Motivs ab.
1 m oder weiter
• Achten Sie darauf, die
Montagemarkierung
für die
Gegenlichtblende ( )
und die
Kontrollmarkierung
der Gegenlichtblende
() aneinander
auszurichten.
• Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in
umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt
werden.
Empfohlene Einstellscheiben
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene
auswechselbare Einstellscheiben zur Verfügung,
um jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden.
Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der
Tabelle aufgeführt:
Einstellscheibe
Kamera
F5+DP-30
F5+DA-30
: Hervorragende Scharfeinstellung
◎
: Akzeptable Scharfeinstellung
○
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme
selbst bleibt hiervon unberührt.
—
: Nicht verfügbar
Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die
Einstellscheibe M sowohl für Makrofotografie bis
zum Abbildungsmaßstab 1:1 oder höher als auch
für Mikrofotografie eingesetzt werden kann,
unterscheidet sich ihr Anwendungsbereich von
den anderen Einstellscheiben.
ABC E
F6
EC-B
EC-E
G1
G2 G3 G4
JLMU
Wichtige Hinweise
• Bei der F6 muss bei Benutzung einer anderen
Scheibe als B oder E in der Individualfunktion
“Andere Scheibe” gewählt werden. Details dazu
finden Sie im Benutzerhandbuch der Kamera.
• Bei der F5 können die Einstellscheiben EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L nur mit Matrixmessung
verwendet werden.
• Die Spalten für die Scheiben B und E gelten auch
bei Verwendung der Scheiben B und E in anderen
als den oben genannten Kameras.
Pflege des Objektivs
•
Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und
schützen Sie sie vor Beschädigung.
•
Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette
sollten Sie das Objektiv beim nächsten eine
autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur
abgeben.
•
Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel.
Staub und Flecken entfernen Sie mit einem
sauberen, weichen Baumwolltuch oder OptikReinigungspapier, das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder
Optikreinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie
in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach
außen, ohne dass Wischspuren zurückbleiben oder
Sie andere Teile des Objektivs berühren.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
25
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie
Jp
Verdünner oder Benzin zum Reinigen des Objektivs.
•
Zum Schutz der Frontlinse kann ein Klarglasfilter
En
(NC) verwendet werden. Die Gegenlichtblende
wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz.
De
•
Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui
müssen der vordere und der hintere Deckel
Fr
aufgesetzt sein.
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die
Es
Kamera nicht an der angesetzten
Gegenlichblende.
Se
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv
an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt
Ru
werden, um Schimmelbildung und Korrosion zu
vermeiden. Halten Sie das Objektiv von direkter
Nl
Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie
Kampfer oder Naphthalin fern.
It
•
Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur
Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.
Cz
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem
Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an
Sk
übermäßig heißen Orten liegen!
Ck
Ch
Kr
26
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss
(77mm) LC-77
• Hinterer Objektivdeckel
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-51
• Objektivbeutel CL-1118
Optionales Zubehör
• 77-mm-Schraubfilter
Technische Daten
Objektivtyp:
Brennweite:
Lichtstärke:
Optischer Aufbau:
Bildwinkel:
Entfernungsdaten:
Fokussierung:
AF-S NIKKOR Objektiv Typ G mit
integrierter CPU und NikonBajonettfassung
24mm
1 : 1,4
12 Linsen in 10 Gruppen (2 Linsen
aus ED-Glas, 2 asphärische Linsen
und einige Linsen mit
Nanokristallvergütung)
Analoge NikonSpiegelreflexkameras für das
Kleinbildformat und digitale Nikon
Spiegelreflexkameras mit FXFormat: 84°
Digitale NikonSpiegelreflexkameras mit DXFormat: 61°
Nikon-Spiegelreflexkameras für
das IX240-System: 71°
Übermittlung an die Kamera
RF-System, Autofokus mit Silent
Wave Motor, manuell über
separaten Entfernungseinstellring
Änderungen von technischen Daten und Design
durch den Hersteller ohne Ankündigung und ohne
Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
Unterteilt in Meter und Fuß;
0,25 m bis Unendlich (∞)
0,25 m von der Sensorebene
gemessen
Irisblende mit 9 gerundeten
Lamellen
Vollautomatisch
1,4 bis 16
Offenblendenmessung
77 mm (P = 0,75 mm)
ca. 83 (Durchm.) × 88,5 mm
(Länge ab Bajonettauflage)
ca. 620 g
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
27
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
Jp
ATTENTION
En
Ne pas démonter
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de
De
l’objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations
doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si
Fr
l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre
accident, apportez le produit dans un centre de service agréé
Es
Nikon pour le faire vérifier après avoir débranché le produit
et retiré les piles.
Se
En cas de dysfonctionnement, éteignez
l’appareil immédiatement
Ru
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se
dégageant de l’appareil photo ou de l’objectif, retirez
immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous
Nl
brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des
blessures. Après avoir retiré ou débranché la source
It
d’alimentation, confiez le produit à un centre de service agréé
Nikon pour le faire vérifier.
Cz
N’utilisez pas l’appareil photo ou
l’objectif en présence de gaz inflammable
Sk
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz
inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un
Ck
incendie.
Ch
Kr
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif
ou le viseur
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente
dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de graves lésions
oculaires irréversibles.
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent
pas à la bouche les piles ou d’autres petites pièces.
Observez les précautions suivantes lorsque
vous manipulez l’appareil et l’objectif
•
Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le
nonrespect de cette précaution peut provoquer un
incendie ou une électrocution.
•
Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou
l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de cette
précaution peut provoquer une électrocution.
•
Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas
l’objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil
pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait
chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un
incendie.
•
Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période
prolongée, fixez les bouchons avant et arrière, et rangez
l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le nonrespect de cette précaution peut provoquer un incendie,
car l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un
objet inflammable.
28
Nomenclature
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
1 Parasoleil (p. 32)
2 Repère de fixation du parasoleil
(p. 32)
3 Repère de réglage du parasoleil
(p. 32)
4 Repère de montage du
parasoleil (p. 32)
5 Bague de mise au point (p. 31)
6 Échelle des distances (p. 32)
7 Ligne de repère des distances
(p. 32)
8 Repère de montage
9 Joint en caoutchouc de
l’objectif (p. 33)
0 Contacts électroniques (p. 33)
! Commutateur de mode de
mise au point (p. 31)
( ): Page de référence
Sk
Ck
Ch
Kr
29
Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 24mm f/1,4G ED. Avant d’utiliser cet
Jp
objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au
En
Principales caractéristiques
•
Le traitement nanocristal sur certaines lentilles
De
permet d’assurer une image nette dans toutes les
conditions de prise de vue, des extérieurs
ensoleillés aux scènes en intérieur sous les spots.
Fr
• Cet objectif utilise un moteur silencieux SWM
pour entraîner le mécanisme de mise au point,
Es
permettant un autofocus régulier, silencieux et
presque instantané. Le commutateur de mode
de mise au point sert à sélectionner facilement
Se
les modes autofocus (AF) et mise au point
manuelle (MF).
Ru
• L’utilisation de deux lentilles aspheriques et de
deux lentilles en verre (ED) a tres faible
Nl
dispersion, qui garantissent une correction de
l’aberration chromatique, offre de remarquables
performances optiques pour un rendu
It
exceptionnel. En outre, l’ouverture arrondie
permet de creer des effets de flou doux et
Cz
interessants dans des zones de l’image non
mises au point.
Sk
Important
• Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques
Nikon au format DX comme la série D300 et
Ck
D7000, le champ angulaire de l’objectif devient
61° et la focale équivalente en 24 x 36 mm est
Ch
d’environ 36 mm.
Manuel d’utilisation
de votre appareil photo.
Appareils utilisables et fonctions
disponibles
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les
fonctions disponibles. Consultez le Manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.
Appareil
Reflex numériques Nikon (format
Nikon FX/DX)
F6, F5, F100, série F80, série F75,
série F65, Pronea 600i, Pronea S
Série F4, F90X, série F90, série F70
Série F60, série F55, série F50,
F-401x, F-401s, F-401
*1 : P inclut AUTO et le système Vari-programme.
*2 : Manuel (M) n’est pas disponible.
Autofocus
*2
—
—
—————
M)
: Possible —: Impossible
Kr
30
Mode d’exposition
P*1SAM
——
——
Mise au point (Fig.A)
Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil
photo conformément au tableau ci-dessous.
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
a
Réglez le commutateur du mode de mise au
point de l’objectif sur M/A.
b
L’autofocus est activé, mais il est possible d’utiliser
la mise au point manuelle en tournant la bague
de mise au point manuelle séparée tout en
appuyant sur le déclencheur à mi-course ou en
enfonçant la commande AF-ON du boîtier, pour
autant que votre appareil en soit équipé.
c
Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou appuyez
de nouveau sur la commande AF-ON pour annuler la
mise au point manuelle et revenir à l’autofocus.
Appareil
Reflex numériques Nikon (format Nikon FX/DX), F6, F5,
série F4, F100, F90X, série F90, série F80, série F75, série F70,
série F65, Pronea 600i, Pronea S
Série F60, série F55, série F50, F-801s, F-801, F-601M,
F-401x, F-401s, F-401
Important
Lors de l’utilisation d’un film infrarouge, il est
nécessaire de placer un filtre rouge (R60) sur
l’objectif et de corriger manuellement la mise au
point.
• Faites la mise au point sur le sujet.
bague de mise au point afin de réaligner la valeur
de l’échelle des distances souhaitée (« 1 m » sur la
figure « Profondeur de champ » de la p. 32) sur
l’échelle de compensation infrarouge afin de
corriger la mise au point. Ceci fait, placez le filtre
R60.
Mode de mise au
point de l’appareil
AF
MF
AF
MF
Mode de mise au point de l’objectif
M/AM
Autofocus avec
priorité manuelle
Mise au point manuelle
(le télémètre électronique peut être utilisé.)
Mise au point manuelle
(le télémètre électronique peut être utilisé,
sauf sur le F-601
Tournez la
Mise au point manuelle
(le télémètre électronique
peut être utilisé.)
M)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
31
Profondeur de champ
Jp
• La profondeur de champ approximative peut
être déterminée en examinant l’échelle de
En
profondeur de champ.
• Si votre appareil possède un levier ou une
De
commande d’aperçu de la profondeur de champ
(diaphragme), vous pouvez en obtenir l’aperçu
Fr
dans le viseur de l’appareil photo.
Pour plus d’informations, consultez la p. 122.
•
Es
Se
Ru
Échelle de
profondeur de
Nl
champ
It
Réglage de l’ouverture
Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.
Cz
Flash intégré et vignettage
Sk
• Il est impossible d’utiliser le flash intégré à des
distances inférieures à 0,6 m.
• Pour éviter le vignetage, n’utilisez pas le parasoleil.
Ck
• Pour obtenir les dernières informations sur le
vignettage avec cet objectif, reportez-vous au
Le pare-soleil réduit au minimum la lumière
parasite et protège l’objectif.
Fixation du parasoleil
•
Pour faciliter le montage ou le retrait du
parasoleil, tenez-le par la base (près du repère
de fixation du parasoleil
extérieur.
•
Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il
risque d’entraîner du vignettage.
• Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à
l’envers.
•
Vérifiez que le
repère de montage
du parasoleil (
bien aligné sur le
repère de réglage
du parasoleil
()) et non par le bord
().
) est
Verres de visée recommandés
Divers verres de visée sont disponibles pour
certains appareils photo reflex Nikon qui
s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue.
Les verres recommandés avec cet objectif sont
listés ci-dessous :
Verre
Appareil
F5+DP-30
F5+DA-30
: Mise au point excellente
◎
: Mise au point passable
○
Un vignetage ou un effet de moiré affecte
l’image de visée. L’image sur le film n’est
cependant pas affectée par ces phénomènes.
—
: Non disponible.
Un blanc indique aucune application. Étant donné que
le verre M peut être utilisé pour la macrophotographie
à un rapport d’agrandissement 1:1 ou plus et pour la
photomicrographie, il a des applications différentes de
celles des autres verres.
Important
• Pour les appareils F6, lorsque vous utilisez des
verres autres que ceux de type B ou E, il faut
sélectionner « Activ. : autre » dans le réglage
personnalisé. Reportez-vous au Manuel
d’utilisation de l’appareil pour plus d’informations.
ABC E
F6
EC-B
EC-E
G1
G2 G3 G4
JLMU
• Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au
point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L peuvent être
utilisés avec la mesure matricielle.
• Lors de l’utilisation de verres B et E dans des
appareils autres que ceux indiqués ci-dessus,
reportez-vous aux colonnes des verres B et E.
Entretien de l’objectif
• Il est important de nettoyer régulièrement les
contacts électriques CPU et de ne pas les
endommager.
• Si le joint en caoutchouc de l’objectif est
endommagé, rendez-vous dans un centre de
service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les
réparations nécessaires.
• Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette
ou une brosse de nettoyage. Pour enlever les
poussières ou les traces, utiliser de préférence un
tissu de coton doux, ou un tissu optique,
légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique
(éthanol). Procédez par légers mouvements
circulaires en partant du centre vers l’extérieur, en
prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne
pas toucher d’autres zones de l’objectif.
• N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que
diluant ou benzène, pour nettoyer l’objectif.
• Des filtres NC sont disponibles pour protéger la
lentille de l’objectif avant. Le parasoleil assure
également une bonne protection contre les chocs.
• Lorsque vous rangez l’objectif dans son étui
souple, fixez les deux bouchons avant et arrière
de l’objectif.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
33
• Lorsque l’objectif est installé sur un appareil
Jp
photo, ne saisissez et ne tenez pas l’appareil
photo ainsi que l’objectif par le parasoleil.
En
• Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une
période prolongée, rangez-le dans un endroit sec
et frais afin d’éviter la formation de moisissure
De
ou de rouille. Veillez à tenir le matériel éloigné
des sources de lumière et des produits chimiques
Fr
(camphre, naphtaline, etc.).
• Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion,
Es
qui peuvent provoquer la formation de rouille et
des dommages irréparables.
• Certaines pièces de l’objectif sont en plastique
Se
renforcé. Pour éviter tout problème, ne pas
soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
Ru
Accessoires fournis
Nl
• Bouchon d’objectif avant encliquetable 77mm
LC-77
It
• Bouchon arrière de l’objectif
• Parasoleil à baïonnette HB-51
Cz
• Étui souple pour objectif CL-1118
Accessoire en option
Sk
• Filtres à visser 77mm
Ck
Ch
Kr
34
Caractéristiques
Type d’objectif :
Focale :
Ouverture
maximale :
Construction
optique :
Angle de
champ:
Informations de
distance :
Mise au point :
Objectif NIKKOR AF-S de type
G avec microprocesseur intégré
et monture à baïonnette Nikon.
24mm
f/1,4
12 éléments en 10 groupes
(2 verres ED, 2 lentilles
asphériques et plusieurs lentilles
à couche déposée de
nanocristal)
84° avec les reflex argentique
24x36 Nikon et reflex
numériques Nikon au format FX
61° avec les reflex numériques
Nikon au format DX
71° avec les appareils photo
IX240
Communiquée au boîtier de
l’appareil photo
Système de mise au point
arrière (RF), autofocus avec
moteur silencieux,
manuellement via une bague
de mise au point indépendante
Échelle des
distances de
prise de vue :
Distance
minimale de
mise au point :
Nb. de lamelles
du diaphragme :
Diaphragme :
Plage des
ouvertures :
Mesure de
l’exposition :
Diamètre de
fixation pour
accessoires :
Dimensions :
Poids :
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles
d’être modifiés sans préavis ni obligation de la part
du fabricant.
Graduée en mètres et pieds de
0,25 m à l’infini (∞)
0,25 m à partir du plan focal
9 (circulaires)
Entièrement automatique
f/1,4 à f/16
Via méthode pleine ouverture
77mm (P = 0,75 mm)
Env. 83 mm diam. × 88,5 mm
(à partir du plan d’appui de la
monture d’objectif de
l’appareil)
Env. 620 g
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
35
Notas sobre un uso seguro
Jp
PRECAUCIÓN
En
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
De
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si
Fr
a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el
objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
Es
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon
Se
para su revisión.
Ru
Apague inmediatamente el equipo en
caso de funcionamiento defectuoso
Nl
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo
desprenden un olor extraño, retire la batería
It
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación,
Cz
lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado
Nikon para su revisión.
Sk
No utilice la cámara ni el objetivo en
Ck
presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas
Ch
inflamable podría producir una explosión o un incendio.
Kr
36
No mire hacia el sol a través del objetivo
ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del
objetivo o del visor podría producirle daños permanentes en
la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se
metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al
manipular la cámara y el objetivo
•
Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
•
No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
descarga eléctrica.
•
En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol
ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que
podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar
un incendio.
•
Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de
tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo
alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría
producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar
la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
Nomenclatura
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
1 Visera del objetivo (p. 40)
2 Indice de acoplamiento de la
visera del objetivo (p. 40)
3 Indice de ajuste de la visera
del objetivo (p. 40)
4 Indice de montura de la
visera del objetivo (p. 40)
5 Anillo de enfoque (p. 39)
6 Escala de distancias (p. 40)
7 Línea indicadora de distancias
(p. 40)
8 Indice de monturas
9 Junta de goma de montaje
del objetivo (p. 41)
0 Contactos CPU (p. 41)
! Interruptor de modo de
enfoque (p. 39)
( ): Página de referencia
Sk
Ck
Ch
Kr
37
Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 24mm f/1,4G ED. Antes de utilizar este
Jp
objetivo, lea estas instrucciones y consulte el
En
Principales funciones
•
El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes
De
garantiza imágenes nítidas en diversas condiciones
de disparo, desde exteriores soleados a escenas de
interior con iluminación artificial de gran potencia.
Fr
•
Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar
el mecanismo de enfoque, en consecuencia, el enfoque
Es
automático es suave, silencioso y prácticamente
instantáneo. El interruptor de modo enfoque ofrece
Se
una selección sencilla del funcionamiento del enfoque
automático (AF) o del enfoque manual (MF).
Ru
•
Para obtener el máximo rendimiento óptico y las mejores
características de visualización, se utilizan dos lentes de
objetivo esférico y dos elementos de cristal de dispersión
Nl
ultrabaja (ED), que garantizan la mejor corrección de la
aberración cromática. Además, el diafragma redondeado
It
genera características de difuminación suave en las
zonas de la imagen desenfocadas.
Cz
¡Importante!
•
Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con
Sk
formato DX de Nikon como las de la Serie D300 y
D7000, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve
de 61° y su distancia focal equivalente a 35mm es
Ck
de aproximadamente 36 mm.
Ch
Kr
Manual del usuario
de la cámara.
Cámaras que puede utilizar y
funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones
para las funciones disponibles. Para más detalles,
consulte el
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon
FX/DX)
F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*, Serie
F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S*
Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
Serie F70/N70*
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-401x/N5005*,
F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*
* : De venta exclusiva en los EE.UU.
** : De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá
*1 : P incluye AUTO y sistema de programa variable.
*2 : No puede utilizar el manual (M).
Manual del usuario
Cámaras
M/N6000*
de la cámara.
Enfoque
automático
2
—
—
—————
: Posible —: Imposible
38
Modo de exposición
P*1SAM
——
——
Enfoque (Fig.A)
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de
acuerdo con el cuadro de abajo.
Enfoque automático con prioridad manual
(Modo M/A)
a
Ajuste el interruptor del modo de enfoque del
objetivo a M/A.
b
El enfoque automático está habilitado, pero su
funcionamiento puede anularse girando el anillo de
enfoque separado mientras se pulsa el botón del
disparador a medio recorrido, o pulsando el botón
AF-ON del cuerpo de las cámaras que cuenten con
este botón.
c
Pulse el botón del disparador a medio recorrido o
el botón AF-ON una vez más para cancelar el
enfoque manual y volver al enfoque automático.
Cámaras
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5,
Serie F4, F100, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F80/
Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*, Serie F65/
Serie N65*, Pronea 600i/6i*, Pronea S
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*,
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601
F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*
M/N6000*,
¡Importante!
Cuando utilice film de infrarrojos, es necesario
utilizar un filtro rojo (R60) en la lente y compensar
el enfoque manualmente.
• Enfoque en el elemento. Gire el anillo de
enfoque para realinear el número de escala de
distancia deseado (“1 m” en fig. “Profundidad
de campo” en p. 40) a la escala de
compensación de infrarrojos para compensar el
enfoque. A continuación, coloque el filtro R60.
Modo de enfoque
de la cámara
AF
MF
AF
MF
Modo de enfoque del objetivo
M/AM
Enfoque automático
con prioridad manual
(puede utilizarse un telémetro electrónico.)
(puede utilizarse un telémetro electrónico,
excepto con la F-601
* De venta exclusiva en los EE.UU.
Enfoque manual
(puede utilizarse un
telémetro electrónico.)
Enfoque manual
Enfoque manual
M/N6000*)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
39
Profundidad de campo
Jp
•
La profundidad de campo aproximada se puede
determinar comprobando la escala de profundidad de
En
campo.
•
Si su cámara cuenta con un botón o palanca de
De
previsualización de profundidad de campo (reducción
de apertura), podrá obtener la previsualización de la
Fr
profundidad de campo a través del visor de la cámara.
•
Consulte más información en la p. 122.
Es
Se
Escala de
Ru
profundidades
de campo
Nl
Ajuste de abertura
It
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Cz
Flash incorporado y viñeteado
•
El flash incorporado no se puede utilizar a distancias
Sk
inferiores a 0,6 m.
• Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del
Ck
objetivo.
• Para obtener la información más reciente sobre la
Ch
aparición de viñeteado con este objetivo, consulte
el manual de la cámara.
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y
protege la lente.
Instalación de la visera
•
Para facilitar el montaje y la extracción del
parasol, sujételo por la base (cerca del Indice de
acoplamiento de la visera del objetivo
desde el borde exterior.
• Si el parasol del objetivo no está correctamente
colocado, podría producirse viñeteo.
• Para guardar la visera del objetivo, instálela en la
posición inversa.
• Asegúrese de que
el indice de
montura de la
visera del objetivo
( ) esté alineada
con el indice de
ajuste de la visera
del objetivo ().
()
) y no
Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables
para algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para
cualquier situación fotográfica. Las recomendadas
para utilizar con este objetivo son las que aparecen
en la lista a continuación.
Pantalla
Cámara
F5+DP-30
F5+DA-30
: Enfoque excelente
◎
: Enfoque aceptable
○
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la
pantalla, pero la imagen de la película no es
afectada por esto.
—
: No existe.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable.
Como la pantalla de tipo M se usa tanto para
macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o
más como para microfotografía, sus aplicaciones
son distintas a las de las demás pantallas.
¡Importante!
•
Para las cámaras F6, cuando utilice pantallas que
no sean de tipo B o E, debe seleccionar “Otra
pantalla” en Custom Setting (Ajuste
Personalizado). Consulte el Manual del usuario
para más detalles.
ABC E
F6
EC-B
EC-E
G1
G2 G3 G4
JLMU
•
Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse
pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en
medición de matriz.
•
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E
en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver
las columnas correspondientes a las pantallas B y E.
Forma de cuidar el objetivo
•
Es importante mantener limpios los contactos de
CPU y evitar que se dañen.
•
Si la junta de goma de montaje del objetivo se
daña, asegúrese de ir a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para que lo reparen.
•
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo
soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas,
utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel
especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol)
o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un
movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo
cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del
objetivo.
• No utilizar nunca productos orgánicos, como
disolventes o benceno, para limpiar el objetivo.
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte
frontal del objetivo. También una visera del objetivo
contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
•
Al guardar el objetivo en su bolsa flexible,
coloque las tapas delantera y trasera del
objetivo.
• Cuando el objetivo esté montado en una cámara,
no sostenga ni levante la cámara y el objetivo por
la visera del objetivo.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
41
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo
Jp
largo de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y
seco para evitar la formación de moho y óxido.
En
Asegúrese de guardar el objetivo, además, lejos de
la luz solar directa o de productos químicos tales
De
como alcanfor o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que
se oxidaría y no funcionaría bien.
Fr
•
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.
Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
Es
excesivamente caliente.
Se
Accesorios estándar
• Tapa frontal a presión del objetivo de 77mm
LC-77
Ru
• Tapa trasera del objetivo
• Parasol de bayoneta HB-51
Nl
• Bolsa flexible para objetivo CL-1118
It
Accesorio opcional
• Filtros con rosca de 77mm
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
42
Especificaciones
Tipo de objetivo:
Distancia focal:
Abertura
máxima:
Estructura del
objetivo:
Ángulo de
imagen:
Información de
distancia:
AF-S NIKKOR tipo G con CPU
incorporado y montura de
bayoneta Nikon.
24mm
f/1,4
12 elementos en 10 grupos
(2 lentes ED, 2 lentes asféricas y
algunas de cristal con
recubrimiento de nanocristal
depositado)
84° para las cámaras SLR de
película con formato de 35mm
(135) de Nikon y para las cámaras
SLR digitales con formato FX de
Nikon
61° para las cámaras SLR digitales
con formato DX de Nikon
71° para las cámaras del sistema
IX240
Salida al cuerpo de la cámara
Enfoque:
Escala de
distancias de la
toma:
Distancia de
enfoque mínima:
No. de láminas
del diafragma:
Diafragma:
Gama de
aperturas:
Medición de
exposición:
Tamaño de
accesorios:
Dimensiones:
Peso:
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios
sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
Sistema de enfoque trasero (RF),
sistema de enfoque automático
con motor Silent Wave;
manualmente mediante anillo de
enfoque separado
Calibrado en metros y pies desde
0,25 m a infinito (∞)
0,25 m a partir del plano focal
9 piezas (redondeadas)
Totalmente automático
f/1,4 a f/16
Método de abertura total
77mm (P = 0,75 mm)
Aprox. 83 mm de diám. × 88,5 mm
(extensión de la brida de la
montura del objetivo de la cámara)
Aprox. 620 g
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
43
Att notera för en säker hantering
Jp
SE UPP!
En
Montera inte isär kameran
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du
De
skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade
tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp efter att
Fr
de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att den kopplats
bort från nätströmmen och/eller batteriet lossats, lämna in
Es
produkten till ett auktoriserat Nikonservicecenter för inspektion.
Sv
Stäng genast av kameran om den slutar
att fungera korrekt
Ru
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran eller
objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig så att du
Nl
inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra personskada.
När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du ta
It
utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för kontroll.
Använd inte kameran eller objektivet i
Cz
närheten av lättantändlig gas
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av lättantändlig gas
Sk
kan resultera i explosion eller brand.
Ck
Titta inte in i solen genom objektivet
eller sökaren
Ch
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla genom
objektivet eller sökaren kan ögonen skadas permanent.
Kr
44
Förvara utom räckhåll för barn
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn så att
de inte stoppar batterier eller andra smådelar i munnen.
Observera följande försiktighetsåtgärder
när du hanterar kameran och objektivet
•
Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa
denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
•
Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan resultera i
elektrisk stöt.
•
När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta
objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar gå rakt in i
objektivet. Annars kan kameran bli överhettad och kanske
orsaka brand.
•
När objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod
ska både främre och bakre objektivlock sättas fast och
objektivet placeras på en plats skyddad mot direkt solljus.
Underlåtenhet att följa denna anvisning kan orsaka brand,
eftersom objektivet kan fokusera solljuset mot ett
lättantändligt objekt.
Terminologi
1 Objektivfattning (s. 48)
2 Motljusskydd fästindex (s. 48)
3 Motljusskydd inställningsindex
(s. 48)
4 Motljusskydd monteringsindex
(s. 48)
5 Fokusring (s. 47)
6 Avståndsskala (s. 48)
7 Distansindikeringslinje (s. 48)
8 Monteringsindex
9 Gummipackning för montering
av objektiv (s. 49)
0 CPU-kontakter (s. 49)
! Brytare för fokuslägesväljare
(s. 47)
( ): Referenssida
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
45
Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 24mm f/1,4G ED. Innan du använder objektivet
Jp
ska du läsa de här instruktionerna och kamerans
En
Huvudfunktioner
•
Nanokristallbeläggningen på några av linselementen
De
garanterar att fina, klara bilder kan reproduceras
under alla fotograferingsförhållanden, från soliga
Fr
utomhus- till spotlightbelysta inomhusmotiv.
•
Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för
Es
drivning av fokuseringsmekanismen, vilket gör
autofokuseringen smidig, tyst och nästan
Sv
omedelbar. Brytare för fokuslägesväljare finns
tillgänglig för att du lätt ska kunna välja
Ru
autofokusering (AF) eller manuell fokusering (MF).
•
Tva asfariska linselement och tva glaselement (ED)
Nl
for extra lag fargspridning ger overlagsna optiska
prestanda och atergivningsegenskaper och en batter
It
reducering av kromatisk aberration. Dessutom ger
den rundade blandaren en mjuk och behaglig
Cz
oskarpa till de delar av bilden som inte ar i fokus.
Viktigt
Sk
•
När den monteras på en Nikons digitala SLRkameror i DX-format, som D300-serien och
Ck
D7000 blir objektivvinkeln 61° och dess
motsvarande fokallängd vid 35mm är ungefär
Ch
36 mm.
Användarhandbok
.
Användbara kameror och
tillgängliga funktioner
Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga
funktionerna. Se kameran Användarhandbok för
mer information.
*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem.
*2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.
Autofokus
2
—
—
M)
— ————
: Möjlig —: Ej möjligt
P*1SAM
Kr
46
Exponeringsläge
——
——
Fokusering (bild A)
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna
tabell.
Autofokus med möjlighet till manuell styrning
(M/A-läge)
a
Ställ in linsens brytare för fokuslägesväljare på
M/A.
b
Autofokus har aktiverats, men den automatiska
fokuseringen kan åsidosättas om du roterar
den separata fokusringen samtidigt som du
trycker in avtryckaren halvvägs, eller om du
trycker på AF-ON-knappen på kamerahuset om
kameran har en sådan.
c
Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ONknappen en gång till om du vill avbryta den
manuella fokuseringen och gå tillbaka till
autofokus.
Kameror
Nikon digital SLR-kamera (Nikon FX/DX-format), F6, F5,
F4-serien, F100, F90X, F90-serien, F80-serien, F75-serien,
F70-serien, F65-serien, Pronea 600i, Pronea S
Vid användning av infraröd film är det nödvändigt
att använda rödfilter (R60) på objektivet och
kompensera fokus manuellt.
• Fokusera motivet. Vrid fokusringen för att ställa
om det önskade avståndet på skalan (1 m i fig.
”Skärpedjup” på sid. 48) till den infraröda
kompensationsskalan för att kompensera fokus.
Sätt på R60-filtret när detta utförts.
Kamerans
fokusläge
AF
MF
AF
MF
Autofokus med möjlighet
till manuell styrning
Objektivets fokusläge
M/AM
(elektronisk avståndsmätare kan användas.)
(elektronisk avståndsmätare kan användas,
Manuell fokusering (elektronisk
avståndsmätare kan användas.)
Manuell fokusering
Manuell fokusering
utom med F-601
M)
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
47
Skärpedjup
Jp
• Ungefärligt djup kan bestämmas genom att
kontrollera skärpedjupsskalan.
En
• Om din kamera har en knapp eller spak för
förhandsgranskning av skärpedjupet (manuella
De
mätningar) kan du förhandsgranska skärpedjupet
genom sökaren.
Fr
• För vidare information, se sid. 122.
Es
Sv
Ru
Indikatorer för
skärpedjup
Nl
Ställa in bländaren
Använd kameran för att justera bländarinställningen.
It
Inbyggd blixt och vinjettering
Cz
• Den inbyggda blixten kan inte användas för
kortare avstånd än 0,6 m.
Sk
•
För att undvika vinjettering, använd inte motljusskydd.
Motljusskydd minimerar ströljus och skyddar
objektivet.
Att fästa motljusskyddet
•
Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet
om du håller det vid basen (nära
fästningsindikeringen ()) och inte i ytterkanten.
• Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan
vinjettering uppstå.
• Ta bort det tvärtom innan du lagrar det.
•
Kontrollera att
motljusskyddets
monteringsindex ( )
är riktat mot
motljusskyddets
inställningsindex av
motljusskyddet ().
Rekommenderade mattskivor
Det finns olika utbytbara mattskivor för vissa SLRkameror från Nikon till olika fotograferingssituationer.
Till detta objektiv rekommenderas följande:
Skärm
Kamera
F5+DP-30
F5+DA-30
: Utmärkt fokusering
◎
: Acceptabel fokusering
○
En lätt vinjettering eller moirémönster syns i
sökaren, men inte på filmen.
—
: Inte tillgängligt
En tom ruta innebär att det inte är tillämpligt.
Eftersom skärmtyp M kan användas för både
makrofotografering vid en förstoringsgrad på 1:1
och högre och för fotomikrografi, har den andra
tillämpningar än andra skärmar.
Viktigt
• När andra skärmar än typ B eller E används med
F6-kameror, ska "Annan skärm" väljas i
Anpassade inställningar. Se kamerans
användarhandbok för ytterligare information.
•
För F5-kameror är endast mattskivorna EC-B, EC-E,
B, E, J, A, L tillgängliga i Matrismätning.
ABC E
F6
EC-B
EC-E
G1
G2 G3 G4
JLMU
• När mattskivorna B och E används i andra
kameror än de som räknats upp ovan, se
kolumnerna för B- och E-skivorna.
Vård av objektivet
•
Var försiktig så att inte CPU-kontakterna blir
smutsiga eller skadas.
•
Om gummipackningen för monteringen av objektivet
skadats, besök hos närmaste auktoriserade
återförsäljare eller ditt servicecenter för reparation.
•
Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd
en mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med
etanol (alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta
bort smuts och fettfläckar. Torka i en cirkulär
rörelse från mitten och utåt. Lämna inte kvar några
spår av rengöringsmedlet och rör inga andra delar
av objektivet.
•
Rengör aldrig objektivet med organiska
lösningsmedel som thinner eller bensen.
•
Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.
Linsskyddet hjälper också till att skydda den främre
linsen.
•
När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska
både främre och bakre linsskydd vara monterade.
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte
lyfta eller hålla kameran och objektivet i linsskyddet.
•
Om objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt så att
mögel och rost kan undvikas. Förvara det också
skyddat mot direkt solljus och kemikalier såsom
kamfer och naftalen.
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
49
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och
Jp
tappa det inte i vatten, eftersom det då kommer
att rosta och sluta fungera.
En
•
Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar.
Lämna aldrig objektivet på en alltför varm plats för
De
att undvika skador.
Standardtillbehör
Fr
• 77mm främre objektivlock som knäpps på plats
LC-77
Es
• Bakre objektivlock
• Bajonettskydd HB-51
Sv
• Flexibelt objektivfodral CL-1118
Ru
Extra tillbehör
• 77mm skruvfilter
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
50
Specifikationer
Objektivtyp:
Fokallängd:
Maximal bländare:
Linskonstruktion:
Bildvinkel:
Avståndsinformation:
Fokusering:
Avståndsskala
för fotografering:
Minsta möjliga
fokuseringsavstånd:
Antal slutarblad:
G-typ AF-S NIKKOR-objektiv
med inbyggd CPU och Nikon
bajonettfattning
24mm
f/1,4
12 element i 10 grupper (2 ED,
2 asfäriska och några
nanokristallbelagda linselement)
84° med 35mm-format (135)
Nikon film SLR-kameror och
Nikon FX-format digitalkameror
61° med Nikons digitala SLRkameror i DX-format
71° med IX240 systemkameror
Visas i kamerahuset
RF-system (Rear Focusing),
autofokus med en fokuserande
Silent Wave-motor, manuellt
med separat fokusring
Graderad i meter och fot från
0,25 m till oändlighet (∞)
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,
utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon
skyldighet för densamme.
Helautomatisk
f/1,4 till f/16
Via fullbländare
77mm (P = 0,75 mm)
Ungefär 83 mm diameter ×
88,5 mm (utstick från
objektivets monterade fläns)
Ungefär 620 g
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
51
Примечания по безопасности использования
Jp
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
En
Не разбирайте фотокамеру
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива
De
может привести к получению травм. Ремонт должен
производиться только квалифицированными специалистами. В
Fr
случае повреждения корпуса фотокамеры или объектива в
результате падения или другого происшествия отключите
сетевой блок питания и/или извлеките батарею и доставьте
Es
изделие для проверки в авторизованный сервисный центр Nikon.
В случае неисправности немедленно
Se
выключите фотокамеру
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего из
Ru
фотокамеры или объектива, немедленно извлеките батареи,
стараясь не допустить ожогов. Продолжение работы с
устройством может привести к получению травм. После
Nl
извлечения батареи или отключения источника питания
доставьте изделие для проверки в ближайший
It
авторизованный сервисный центр компании Nikon.
Не пользуйтесь фотокамерой или
Cz
объективом при наличии в воздухе
легковоспламеняющихся газов
Работа с электронным оборудованием при наличии в воздухе
Sk
легковоспламеняющихся газов может привести к взрыву или
пожару.
Ck
Не смотрите на солнце через
объектив или видоискатель
Ch
Если смотреть на солнце или другие источники яркого света
через объектив или видоискатель, то это может вызвать
Kr
необратимое ухудшение зрения.
Храните в недоступном для детей месте
Примите особые меры предосторожности во
избежание попадания батарей и других небольших
предметов детям в рот.
Соблюдайте следующие меры
предосторожности во время
эксплуатации фотокамеры и
объектива
•
•
•
•
52
Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив.
Несоблюдение этого требования может привести к пожару
или поражению электрическим током.
Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми
руками. Несоблюдение этого требования может привести к
поражению электрическим током.
При съемке с задним освещением не направляйте
объектив на солнце, а также не допускайте попадания
солнечного света в объектив, так как это может привести к
перегреву фотокамеры и ее возгоранию.
Если объектив не будет использоваться в течение
длительного времени, прикрепите переднюю и заднюю
крышки объектива и не оставляйте объектив под прямыми
солнечными лучами. Несоблюдение этого условия может
привести к возгоранию, поскольку объектив может
сосредоточить солнечные лучи на каком-либо
легковоспламеняющемся предмете.
Компоненты
1
Бленда (стр. 56)
2
Метка крепления бленды
(стр. 56)
3
Метка фиксации бленды (стр. 56)
4
Установочная метка бленды
(стр. 56)
5
Фокусировочноекольцо (стр.55)
6
Шкала расстояния (стр. 56)
7
Указатель расстояния (стр. 56)
8
Установочная метка
9
Резиновый уплотнитель
крепления объектива (стр. 57)
0
Разъемыпроцессора (стр. 57)
!
Переключатель режимов
фокусировки (стр. 55)
( ): справочная страница
Jp
En
De
FrEs
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
53
Благодарим за приобретение объектива AF-S NIKKOR 24мм f/1,4G ED. До использования этого
Jp
объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте
En
Основныевозможности
•
Нанокристаллическое антибликовое покрытие, нанесенное
на некоторые элементы объектива, гарантирует получение
De
четких снимков отличного качества в любых условиях — от
съемки при солнечном освещении до съемки в помещениях
Fr
присветепрожекторов.
•
Данныйобъективиспользуетбесшумныйволновойпривод
Es
Silent Wave Motor для управления механизмом фокусировки,
что делает процесс автофокусировки плавным, бесшумным и
практически мгновенным. Переключатель режимов
Se
фокусировки используется для удобного переключения между
автоматическим (AF) и ручным (MF) режимами фокусировки.
Ru
•
Благодаря использованию двух асферических линз и трех
элементов со сверхнизкой дисперсией (ED), которые
Nl
обеспечивают коррекцию хроматической аберрации,
улучшаются превосходные оптические характеристики и
It
возможности передачи. Кроме того, скругленная диафрагма
обеспечивает более красивые мягкие и неясные очертания
тех частей снимка, которые находятся вне фокуса.
Cz
Внимание
•
Приприсоединенииобъективак цифровойзеркальной
Sk
фотокамере Nikon формата DX, например, кфотокамере
cерии D300 и D7000, уголзрения объектива становится
Ck
равным 61°, афокусноерасстояние (вэквивалентедля
35ммпленочнойфотокамеры) становится приблизительно
Ch
равным 36 мм.
Совместимые фотокамеры и
доступные функции
Использование доступных функций объектива может
быть связано с некоторыми ограничениями. Подробные
сведения см. в Pуководствепользователя фотокамеры.
Цифровой зеркальной фотокамере
Nikon формата FX/DX
F6, F5, F100, Серия F80, Серия F75,
Серия F65, Pronea 600i, Pronea S*
Серия F4, F90X,
Серия F90, Серия F70
Серия F60, Серия F55, Серия F50,
Установите селектор режима фокусировки камеры
в соответствии с нижеприведённой таблицей.
Автофокусировка с возможностью
коррекции вручную (режим M/A)
a
Установите переключатель режимов
фокусировки в положение M/A.
b
Включенная функция автофокусировки
отменяется при вращении специального кольца
фокусировки; при этом спусковая кнопка
затвора должна быть нажата наполовину или
должна быть нажата кнопка AF-ON, если она
имеется на корпусе фотокамеры.
c
Снова нажмите спусковую кнопку затвора
наполовину или кнопку AF-ON для отмены
ручной фокусировки и возобновления
автофокусировки.
Фотокамеры
Цифровой зеркальной фотокамере Nikon
формата FX/DX, F6, F5, Серия F4, F100, F90X,
Серия F90, Серия F80, Серия F75, Серия F70,
Серия F65, Pronea 600i, Pronea S
Серия F60, Серия F55, Серия F50, F-801s, F-801,F-601м, F-401x, F-401s, F-401
Режим
фокусировки
фотокамеры
Внимание
При работе с инфракрасной пленкой необходимо
использовать с объективом красный фильтр (R60)
и вручную регулировать коррекцию фокуса.
•
Сфокусируйтесь на объекте. Поверните кольцо
фокусировки, чтобы выбрать необходимый
знаменатель масштаба расстояния («1 m» на рис.
«Глубина резкости» на стр.56), соответствующий
шкале коррекции при инфракрасной съемке и
таким образом скомпенсировать фокус.
этого наденьте фильтр R60.
Режимфокусировкиобъектива
M/AM
AF
MF
AF
MF
Автофокусировка с
возможностью коррекции
вручную
(можетиспользоваться электронныйдальномер.)
(можетиспользоваться электронныйдальномер,
функция недоступна в фотокамере F-601
Ручной фокус
Ручной фокус
Ручной фокус
(может использоваться
электронный дальномер.)
После
M)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
55
Глубина резкости
Jp
•
Приблизительная глубина резкости
определяется по шкале глубины резкости.
En
• Если фотокамера оснащена кнопкой или
рычажком просмотра глубины резкости
De
(затемнение), то глубину резкости можно
проверить через видоискатель фотокамеры.
Fr
• Дополнительныесведениясм. настр. 122.
Es
Se
Ru
Индикаторы
глубины резкости
Nl
Установка диафрагмы
На фотокамере можно настроить параметры
It
диафрагмы.
Cz
Встроенная вспышкаи
виньетирование
Sk
• Встроенную вспышку нельзя использовать
для съемки с расстояний менее 0,6 m.
Ck
• Во избежание виньетирования не
используйте бленду объектива.
Ch
• Для получения последней информации о
виньетировании с данным объективом см.
Бленда минимизирует рассеянный свет и
защищает объектив.
Присоединение бленды
•
Для облегчения установки или снятия бленды
удерживайте ее за основание (рядом с меткой
крепления бленды ()
кромку.
• Если бленда установлена на объектив
ненадлежащим образом, может возникнуть
эффект виньетирования.
• Для хранения бленды присоединяйте ее в
обратном положении.
• Убедитесь, что
установочная
метка бленды
совпадает с
меткой фиксации
бленды ().
), анезавнешнюю
( )
Рекомендуемые фокусировочные
экраны
Сменные фокусировочные экраны, доступные
для определенных зеркальных фотокамер
Nikon, помогают осуществлять съемку
практически в любых ситуациях. С этим
объективом рекомендуется использовать
следующие фокусировочные экраны.
Экран
Фотокамера
F5+DP-30
F5+DA-30
: Исключительное качество фокусировки
◎
: Приемлемое качество фокусировки
○
Небольшое виньетирование или муар могут
иметь место в видоискателе, но не на пленке.
—
: Недоступно
Пустое поле означает, что фокусировочный
экран использовать нельзя. Поскольку экран
типа M может использоваться как для
макросъёмки при увеличении 1:1 и выше, так и
для микрофотографирования, его применение
отличается от применения других экранов.
Внимание
• Для камер F6 при использовании экранов
кроме типов B или E, в Пользовательских
настройках необходимо выбрать «Другой
экран». Более подробное описание см. в
руководстве пользователя.
ABCE
F6
EC-B
EC-E
G1
G2 G3 G4JL
MU
• Для камер F5 с Матричным экспозамером
могут использоваться только
фокусировочные экраны EC-B, EC-E, B, E, J,
A, L.
• Прииспользованиифокусировочных
экранов типа B и E в фотокамерах,
отличных от приведенных в таблице выше,
см. столбцы для экранов типа B и E.
Уходзаобъективом
•
Избегайте попадания грязи на контакты CPU
или их повреждения.
•
В случае повреждения резинового уплотнителя
крепления объектива обратитесь к авторизованному
сервисному центру Nikon или в сервисный центр для
проведения ремонта.
•
Выполняйте очистку поверхности объектива
продуванием воздухом. Для удаления грязи и пятен
используйте мягкую, чистую хлопчатобумажная
ткань или протирочную ткань для объектива,
смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью для
чистки линз. Протирайте круговыми движениями от
центра к краям, стараясь не оставлять следов или
дотрагиваться до других частей объектива.
•
Никогда не используйте органические растворители
или бензол для чистки объектива.
•
Для защиты передней линзы объектива можно
использовать нейтральные светофильтры.
Бленда объектива также помогает защитить
переднюю линзу объектива.
• При хранении объектива в мягком чехле
следует прикрепить переднюю и заднюю
крышки объектива.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
57
•
Неподнимайтеине носитеобъективили
Jp
фотокамеру, держась за прикрепленную к
объективу бленду.
En
• Если объектив не будет использоваться в
течение длительного времени, храните его в
сухом, прохладном месте для предотвращения
De
образования гибка или коррозии. Никогда не
оставляйте объектив под воздействием
Fr
прямых солнечных лучей и не подвергайте его
воздействию химикатов, например камфарных
Es
илинафталиновыхсредств.
• Избегайтепопаданиянаобъективводыи небросайтеегов во
Se
причиной возникновения ржавчины или
неисправности.
Ru
•
В некоторых частях объектива используется
пластиковый материал повышенной прочности.
Nl
Для предотвращения повреждения никогда не
оставляйте объектив в местах с повышенной
84° прииспользованиис
35мм (135) пленочнымизеркальнымифотокамерами
Nikon ицифровымизеркальнымифотокамерами
Nikon формата FX
61° прииспользованиис
цифровыми зеркальными
фотокамерами Nikon формата
DX
71° прииспользованиис
фотокамерами со стандартом
фотопленки IX240
Информация о
расстоянии:
Фокусировка:
Шкала расстояния
съемки:
Минимальное
расстояние съемки:
Число лепестков
диафрагмы:
Диафрагма:
Шкала
диафрагмы:
Замер
экспозиции:
Установочный
размер:
Передается в фотокамеру
Система фокусировки задней
группой линз (RF),
автофокусировка с
использованием бесшумного
волнового привода, ручная
фокусировка с помощью
отдельного кольца
фокусировки
Градуирована в метрах и
футах, начиная с 0,25 м до
бесконечности (∞)
0,25 м от фокальной
плоскости
9 (скругленные)
Полностью автоматическая
от f/1,4 до f/16
Методом с полностью
открытой диафрагмой
77мм (Р = 0,75 мм)
Размеры:
Вес:
Характеристики и дизайн могут быть изменены без
предупреждения и каких-либо обязательств со
стороны изготовителя.
Прибл. 83 мм (диаметр) ×
88,5 мм (длинаоткрепежного
фланца объектива на
фотокамере)
Прибл. 620 г
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
59
Veiligheidsvoorschriften
Jp
WAARSCHUWING
En
Haal het toestel niet uit elkaar
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van
De
het objectief kan een letsel veroorzaken. Herstellingen mogen
alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.
Fr
Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een
ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon erkende
servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het stopcontact hebt
Es
gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.
Se
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij
storingen
Ru
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het
fototoestel of het objectief komt, moet u de batterij onmiddellijk
Nl
verwijderen om brandwonden te vermijden. Verdere bediening
van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.
It
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u
het toestel nakijken door een door Nikon erkende servicedienst.
Cz
Gebruik het fototoestel of het objectief
niet in de buurt van ontvlambare gassen
Sk
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van
ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of brand.
Ck
Ch
Kr
60
Kijk niet naar de zon door het objectief
of de beeldzoeker
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de
beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
Buiten het bereik van kinderen houden
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine
onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.
Let op de volgende punten bij het
gebruik van het fototoestel en het
objectief
•
Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of een
elektrische schok tot gevolg hebben.
•
Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet
aan met natte handen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet
in acht neemt, kan dit een elektrische schok tot gevolg hebben.
•
Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief
niet naar de zon richten en moet u vermijden dat zonlicht
rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan namelijk leiden tot
oververhitting van de camera met mogelijk brand tot gevolg.
•
Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere
periode, bevestig dan zowel de voorste als de achterste
objectiefdoppen om het objectief te beschermen tegen direct
zonlicht. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt,
kan dit brand tot gevolg hebben, aangezien het objectief het
zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar voorwerp.
*1 : P inclusief AUTO en onderwerpstanden.
*2 : Handmatig (M) is niet beschikbaar.
M)
Autofocus
2
: Mogelijk —: Niet mogelijk
Belichtings-
*1
P
—
—
—————
Kr
62
stand
SAM
——
——
Scherpstellen (Fig. A)
Stel de scherpstelfunctieschakelaar van de camera
in overeenkomstig de volgende tabel.
Autofocus handmatige aanpassing (M/A-stand)
a
Stel de scherpstelmodusschakelaar in op M/A.
b
Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit
opheffen door de aparte scherpstelring te
draaien terwijl u de ontspanknop half ingedrukt
houdt of door te drukken op de AF-ON-knop
op fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.
c
Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop opnieuw
half in om de handmatige scherpstelling te
annuleren en autofocus te hernemen.
Belangrijk
Bij gebruik van infraroodfilm is het nodig een rood
(R60) filter op de lens te gebruiken en de
scherpstelling handmatig te compenseren.
•
Stel scherp op het onderwerp.
scherpstelring om het gewenste
afstandsschaalnummer (“1 m” in fig.
“Scherptediepte” op p. 64) tegenover de
infraroodcompensatieschaal te zetten om de
scherpstelling te compenseren.
bent, brengt u het R60 filter aan.
Zonnekappen verminderen strooilicht en
beschermen het objectief.
De zonnekap bevestigen
• Om het vastmaken of verwijderen van de
zonnekap te vergemakkelijken, neemt u deze
aan de basis vast (bij de Bevestigings-index voor
zonnekap ()) in plaats van aan de buitenste
rand.
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er
vignettering voorkomen.
• Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze
omgekeerd op het objectief.
• Zorg ervoor dat de
montage-index
voor zonnekap ( )
wordt uitgelijnd
met de instel-index
voor zonnekap
().
Aanbevolen matglazen
Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar
voor bepaalde Nikon SLR-camera’s voor elke
fotogelegenheid. De volgende worden voor dit
objectief aangeraden:
Matglazen
Camera
F5+DP-30
F5+DA-30
: Uitstekende scherpstelling
◎
: Redelijke scherpstelling
○
Lichte vignettering of moiré treedt op in de
zoeker maar niet op de foto.
—
: Niet beschikbaar
Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien
een M-type matglas zowel kan worden gebruikt voor
macrofotografie met een vergrotingsfactor van 1:1 of
hoger als voor microfotografie, heeft dit matglas andere
toepassingen dan de andere matglazen.
Belangrijk
• Voor de F6 moet bij gebruik van andere
matglazen dan type B of E “Ander matglas”
worden geselecteerd in persoonlijke instelling.
Raadpleeg de gebruikshandleiding van de
camera voor verdere informatie.
ABC E
F6
EC-B
EC-E
G1
G2 G3 G4
JLMU
• Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de
volgende matglazen worden gebruikt: EC-B,
EC-E, B, E, J, A en L.
• Bij gebruik van B-type en E-type matglazen in
andere camera´s dan de hierboven vermelde,
raadpleegt u de kolommen voor de B-type en
E-type matglazen.
Onderhoud van het objectief
• Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil
of beschadigd worden.
Als de rubberen pakking van de objectiefvatting
•
beschadigd, moet u het objectief voor reparatie naar
de dichtstbijzijnde door Nikon erkende servicedienst
brengen.
•
Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en
vlekken te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere
katoenen doek of een objectiefdoekje met ethanol
(alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende
bewegingen van het midden naar de buitenkant en
let erop dat u geen strepen maakt of andere
onderdelen van het objectief aanraakt.
•
Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner
of benzeen om het objectief te reinigen.
•
NC-filters zijn beschikbaar om het voorste
objectiefelement te beschermen. De zonnekap helpt
ook om de voorkant van het objectief te beschermen.
•
Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui
opbergt, maakt u zowel de voorste als de achterste
objectiefdoppen vast.
is
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
65
• Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een
Jp
fototoestel, mag u het fototoestel en het objectief
niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.
En
•
Bewaar het objectief op een koele, droge plaats
wanneer u deze gedurende een lange periode niet
gebruikt om schimmel- en roestvorming te
De
voorkomen. Berg het objectief ook op om deze te
beschermen tegen rechtstreeks zonlicht of
Fr
chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.
•
Laat geen water op het objectief komen en laat het
Es
objectief niet in water vallen. Hierdoor zal het
objectief roesten en slecht functioneren.
Se
•
Bepaalde onderdelen van het objectief zijn
vervaardigd uit versterkt plastic. Zet het objectief
nooit in een overmatig hete ruimte om schade te
Ru
voorkomen.
Nl
Standaardaccessoires
• 77mm makkelijk te bevestigen voorste
It
objectiefdop LC-77
• Achterste objectiefdop
Cz
• Bajonetkap HB-51
• Flexibel objectiefetui CL-1118
Sk
Optioneel accessoire
• 77mm vastschroefbare filters
Ck
Ch
Kr
66
Specificaties
Type objectief:
Brandpuntsafstand:
Maximaal
diafragma:
Objectiefconstructie:
Beeldhoek:
Afstandsinformatie:
Scherpstelling:
Schaal
opnameafstand:
G-type AF-S NIKKOR-objectief
met ingebouwde CPU en Nikonbajonetvatting
24mm
f/1,4
12 elementen in 10 groepen
(2 ED lenselementen,
2 asferische lenselementen en
sommige lenselementen met
Nano Crystal Coat)
84° bij 35mm (135) formaat
Nikon film-SLR camera’s en
Nikon FX-formaat digitale SLRcamera’s
61° bij Nikon DX-formaat
digitale SLR-camera’s
71° bij camera’s met IX240systeem
Doorgeven aan camerabody
Rear Focusing-systeem (RF),
autofocus met Silent Wave
Motor; handmatig scherpstellen
met aparte scherpstelring
In meters en feet van 0,25 m
tot oneindig (∞)
Kortste
scherpstelafstand:
Aantal
diafragmalamellen:
Diafragma:
Diafragmaschaal:
Belichtingsmeting:
Montageafmeting:
Afmetingen:
Gewicht:
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of
verplichting vanwege de fabrikant.
0,25 m vanaf filmvlak
9 stuks (afgerond)
Volledig automatisch
f/1,4 tot f/16
Door middel van de volledige
diafragma-methode
77mm (P = 0,75 mm)
Circa 83 mm (diameter) ×
88,5 mm (afstand van de
objectiefvatting op de camera)
Circa 620 g
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
67
Note sulle operazioni di sicurezza
Jp
ATTENZIONE
En
Non smontare
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si
De
potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere
eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di
Fr
caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo
dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo
Es
disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
Se
In caso di malfunzionamento, disattivare
immediatamente la fotocamera
Ru
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del
fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la
batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a
Nl
utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,
It
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon
autorizzato per l’ispezione.
Cz
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in
Sk
presenza di gas infiammabili
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas
infiammabili può causare esplosioni o incendi.
Ck
Ch
Kr
68
Non guardare il sole in modo diretto
attraverso l’obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa
di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento permanente della
vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie
o altre piccole parti.
Nell’utilizzo della fotocamera e
dell’obiettivo, osservare le seguenti
precauzioni
•
Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse elettriche.
•
Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le
mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero verificare
scosse elettriche.
•
Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il
sole ed evitare che la luce solare passi direttamente attraverso
di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi ed
eventualmente provocare un incendio.
•
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di protezione
e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il mancato rispetto
di questa istruzione può causare incendi, poiché l’obiettivo
potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto
infiammabile.
Denominazione
1
Paraluce (p.72)
2
Indice di collegamento del paraluce
(p.72)
3
Indice di regolazione del paraluce
(p.72)
4
Indice di montaggio del paraluce
(p.72)
5
Anello di messa a fuoco (p.71)
6
Scala delle distanze (p.72)
7
Contrassegno distanza (p.72)
8
Indice di montaggio
9
Guarnizione in gomma della
montatura dell’obiettivo (p.73)
0
Contatti CPU (p.73)
!
Interruttore del modo di messa a
fuoco (p.71)
( ): Pagina di riferimento
Jp
En
De
FrEs
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
69
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 24mm f/1,4G ED. Prima di utilizzare
Jp
l’obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il
En
Caratteristiche principali
•
Il rivestimento in nanocristalli su alcuni componenti
De
dell’obiettivo assicura l’ottenimento di immagini chiare
in svariate condizioni di scatto, dagli esterni assolati
Fr
agli interni con aree illuminate e aree in ombra.
•
Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave
Es
che aziona il meccanismo di messa a fuoco, pertanto
la messa a fuoco automatica risulta agevole,
silenziosa e quasi immediata. L’interruttore del modo
Se
di messa a fuoco consente di selezionare facilmente
la messa a fuoco automatica (AF) o manuale (MF).
Ru
•
La soluzione costruttiva adottata, comprendente due
elementi asferici e due elementi in vetro ED (extra-low
Nl
dispersion), offre prestazioni ottiche e di riproduzione
eccezionali, garantendo la correzione delle aberrazioni
It
cromatiche. Inoltre, l’apertura arrotondata del
diaframma consente di ottenere un effetto mosso più
Cz
morbido e piacevole nelle zone sfuocate dell’immagine.
Importante!
Sk
•
Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon
formato DX, quali la serie D300 e D7000, l’angolo di
campo dell’obiettivo diviene 61° e la sua lunghezza focale
Ck
equivalente a quella di un 35mm risulta di circa 36 mm.
Manuale d’uso
della fotocamera.
Fotocamere utilizzabili e funzioni
disponibili
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle
limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.
Per informazioni dettagliate, fare riferimento al
Manuale d’uso della fotocamera.
Fotocamere
Fotocamere reflex digitali Nikon
(formato FX/DX)
F6, F5, F100, serie F80, serie F75,
serie F65, Pronea 600i, Pronea S*
Serie F4, F90X, serie F90, serie F70
Serie F60, serie F55, serie F50, F-401x,
*1 : P include AUTO e il sistema Vari-Program.
*2 : Manuale (M) non è disponibile.
Autofocus
2
M)
: Possibile —: Impossibile
Ch
Kr
70
Modo di esposizione
P*1SAM
—
—
—————
——
——
Messa a fuoco (Fig. A)
Impostare il selettore di modo di messa a fuoco della
fotocamera in conformità alla seguente tabella.
Messa a fuoco automatica con esclusione per
il funzionamento in manuale (modalità M/A)
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a
fuoco dell’obiettivo su M/A.
b
L’autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo
ruotando l’anello di messa a fuoco separato e
premendo contemporaneamente il pulsante di
scatto a metà corsa, oppure premendo il pulsante
AF-ON sul corpo macchina, se la fotocamera ne è
dotata.
c
Per disattivare la messa a fuoco manuale e
riattivare l’autofocus, premere il pulsante di scatto
a metà corsa, oppure premere nuovamente il
pulsante AF-ON.
Fotocamere
Fotocamere reflex digitali Nikon (formato FX/DX), F6, F5,
serie F4, F100, F90X, serie F90, serie F80, serie F75,
serie F70, serie F65, Pronea 600i, Pronea S
Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s,
F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
Modo di messa a fuoco
della fotocamera
Importante!
Durante l’utilizzo di una pellicola a infrarossi, è
necessario usare un filtro rosso (R60) sull’obiettivo e
compensare la messa a fuoco manualmente.
• Focus on the subject.
fuoco per riallineare il numero della scala di
distanza desidersato (“1 m” in fig. “Profondità di
campo” a p.72) alla scala di compensazione a
infrarossi per compensare la messa a fuoco.
volta fatto ciò, fissare il filtro R60.
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
AF
MF
AF
MF
Messa a fuoco automatica
con esclusione per il
funzionamento in manuale
(è possibile utilizzare un telemetro elettronico.)
(è possibile utilizzare un telemetro elettronico,
Ruotare l’anello di messa a
M/AM
Messa a fuoco manuale
(è possibile utilizzare un
telemetro elettronico.)
Messa a fuoco manuale
Messa a fuoco manuale
ad eccezione del modello F-601
Una
M)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
71
Profondità di campo
Jp
• È possibile determinare la profondità di campo
approssimativa controllando la scala della
En
profondità di campo.
• Se la fotocamera è dotata di pulsante o leva di
De
anteprima della profondità di campo (stop-down),
è possibile verificare l'effettiva profondità di campo
Fr
nel mirino della fotocamera.
• Per ulteriori informazioni, vedere p. 122.
Es
Se
Ru
Contrassegno
distanza
Nl
Impostazione dell’apertura
It
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.
Cz
Flash incorporato e vignettatura
• Il flash incorporato non può essere utilizzato a
distanze inferiori a 0,6 m.
Sk
•
Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità
ai margini dell’immagine), non usare un paraluce.
Ck
•
Per le informazioni più recenti sulla vignettatura
con questo obiettivo, vedere il manuale della
I paraluce minimizzano la dispersione di luce e
proteggono l’obiettivo.
Collegamento del paraluce
•
Per facilitare il fissaggio e la rimozione del paraluce,
impugnarlo per la base (vicino all’Indice di
collegamento del paraluce
bordo esterno.
• Se il paraluce non è fissato correttamente, si può
verificare la vignettatura.
•
Riporre il paraluce innestandolo in posizione invertita.
•
Assicurarsi che
l’indice di montaggio
del paraluce (
allineato con l’indice
di regolazione del
paraluce (
()
) anziché verso il
) sia
).
Schermi di messa a fuoco consigliati
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili
vari schermi di messa a fuoco intercambiabili adatti
a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati
per l’uso con questo obiettivo sono elencati sotto.
Schermo
Fotocamera
F5+DP-30
F5+DA-30
: Messa a fuoco eccellente
◎
: Messa a fuoco accettabile
○
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione
di luminosità o tracce di fenomeno del moiré.
Questo però non lascia tracce sulla pellicola.
—
: Non disponibile
Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo
schermo di tipo M può essere utilizzato per
macrofotografia con rapporto di ingrandimento di
1:1 o superiore e fotomicrografia, esso presenta
differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.
Importante!
• Per le fotocamere F6, quando si utilizzano
schermate diverse da B o E, è necessario
selezionare “Altro schermo” in Impostazione
personalizzata. Si rimanda al manuale d’uso
della fotocamera per dettagli.
ABC E
F6
EC-B
EC-E
G1
G2 G3 G4
JLMU
• Per quanto riguarda le fotocamere F5, in
modalità di misurazione a matrice, è possibile
utilizzare solamente gli schermi di messa a fuoco
EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.
• Impiegando gli schermi B e E con fotocamere
diverse da quelle elencate sopra, fate riferimento
alle rispettive colonne delle versioni B e E.
Cura e manutenzione dell’obiettivo
•
Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i
contatti CPU.
•
Nel caso in cui la guarnizione in gomma della
montatura dell’obiettivo sia danneggiata, provvedere
alla relativa riparazione presso il punto assistenza
Nikon autorizzato più vicino.
•
Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta.
Per rimuovere impronte e macchie, fare uso di un
fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina
ottica leggermente imbevuti con alcool o con un liquido
detergente specifico per obiettivi. Strofinare
delicatamente con movimento circolare dal centro verso
l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o
toccare altre parti.
•
Non utilizzare solventi organici o benzene per pulire
l’obiettivo.
•
Per la protezione dell’elemento anteriore dell’obiettivo
sono disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce può
essere utilizzato per proteggere la parte anteriore
dell’obiettivo.
• Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia
flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e
posteriore.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
73
•
Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non
Jp
afferrare o reggere la fotocamera e l’obiettivo dal
paraluce.
En
•
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per periodi
prolungati, riporlo in un ambiente fresco e asciutto per
De
prevenire la formazione di muffe e ruggine. Tenerlo
inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora
o naftalina.
Fr
•
Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua.
La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo
Es
irreparabile.
•
Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale
Se
plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciare mai
l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
Ru
Accessori in dotazione
•
Copriobiettivo anteriore snap-on da 77mm LC-77
Nl
• Copriobiettivo posteriore
• Paraluce a baionetta HB-51
It
• Custodia morbida per obiettivo CL-1118
Cz
Accessori opzionale
• Filtri a vite da 77mm
Sk
Ck
Ch
Kr
74
Caratteristiche tecniche
Tipo di obiettivo:
Lunghezza focale:
Apertura massima:
Costruzione
obiettivo:
Angolo di campo:
Dati distanze:
Messa a fuoco:
Obiettivo AF-S NIKKOR tipo G
con CPU incorporata e attacco
a baionetta Nikon.
24mm
f/1,4
12 elementi in 10 gruppi (2 ED,
2 elementi asferici e alcune
lenti con rivestimento di
nanocristalli)
84° con fotocamere Reflex a
pellicola Nikon formato 35mm
(135) e fotocamere Reflex
digitali Nikon formato FX;
61° con fotocamere Reflex
digitali Nikon formato DX;
71° con fotocamere sistema
IX240
Misurati sul riferimento del
piano focale fotocamera
Sistema RF (Rear Focusing),
autofocus con motore Silent
Wave; manuale mediante
ghiera di messa a fuoco
separata
Scala delle
distanze di
ripresa:
Distanza minima
per la messa fuoco:
Nr. delle lamelle
diaframma:
Diaframma:
Gamma di
apertura:
Misurazione
dell’esposizione:
Misura
dell’accessorio:
Dimensioni:
Peso:
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
preavviso od obblighi da parte del produttore.
Graduata in metri e piedi da
0,25 m all’infinito (∞)
0,25 m dal piano focale
9 pz. (arrotondati)
Completamente automatico
f/1,4 a f/16
Con metodo a tutta apertura
77mm (P = 0,75 mm)
Ca. 83 mm diam. × 88,5 mm
(estensione della flangia)
Circa 620 g
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
75
Poznámky k bezpečnému provozu
Jp
UPOZORNĚNÍ
En
Zařízení nerozebírejte
Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu, může
De
tak dojít k poranění. Opravy by měl provádět pouze
kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu či jiné
Fr
nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte
produkt a/nebo z něj vyjměte baterii a odneste jej do
Es
autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.
V případě nesprávného fungování zařízení
Se
okamžitě vypněte
Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu vychází
Ru
kouř či neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě baterii, ale dbejte,
abyste se nepopálili. Další používání by mohlo vést ke zranění.
Nl
Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt
odneste do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být
It
zkontrolován.
Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v
Cz
přítomnosti hořlavých plynů
Provozování elektronického zařízení v přítomnosti hořlavých
Sk
plynů může vést k výbuchu či požáru.
Ck
Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na
slunce
Ch
Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem
nebo hledáčkem fotoaparátu může způsobit trvalé poškození
Kr
zraku.
76
Uchovávejte mimo dosah dětí
Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly
baterie nebo jiné malé součástky do úst.
Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem
dodržujte následující opatření
• Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě
nedodržení tohoto opatření může dojít k požáru či úrazu
elektrickým proudem.
• Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a
nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě
nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu elektrickým
proudem.
• Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem přímo do
slunce a nedovolte, aby sluneční světlo procházelo přímo
do objektivu, protože by tak mohlo dojít k přehřátí
fotoaparátu, případně i k požáru.
• Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední
i zadní krytku objektivu a uložte objektiv mimo dosah
přímého slunečního světla. Pokud byste tak neučinili, může
dojít k požáru, protože objektiv může soustředit sluneční
světlo na nějaký hořlavý předmět.
Názvosloví
1
Sluneční clona (str. 80)
2
Značka pro upevnění sluneční clony
(str. 80)
3
Značka aretované polohy sluneční
clony (str. 80)
4
Montážní značka sluneční clony
(str. 80)
5
Zaostřovací kroužek (str. 79)
6
Stupnice vzdáleností (str. 80)
7
Značka pro odečítání vzdáleností
(str. 80)
8
Montážní značka
9
Gumové těsnění upevňovacího
bajonetu objektivu (str. 81)
0
Kontakty CPU (str. 81)
!
Volič zaostřovacího režimu (str. 79)
( ): odkazovaná stránka
Jp
En
De
FrEs
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
77
Děkujme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 24mm f/1,4G ED. Před použitím objektivu si
Jp
pročtěte tyto pokyny a Návod k obsluze fotoaparátu.
En
Hlavní funkce
•
Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na některé
De
optické členy objektivu zajišťují brilantní obraz vynikající
kvality v libovolných světelných podmínkách – od scén za
slunečného dne venku až po osvětlený interiér.
Fr
•
Zaostřovací mechanismus objektivu je poháněn
ultrazvukovým zaostřovacím motorem (SWM) zajišťujícím
Es
rychlé a tiché automatické zaostřování. K dispozici je volič
zaostřovacích režimů umožňující jednoduchý výběr
Se
režimu provozu – autofokus (AF) nebo manuální
zaostřování (MF).
Ru
•
Skvělá optická výkonnost a charakteristiky reprodukce
jsou maximalizovány díky použití dvou asférických
Nl
optických členů a dvou optických členů s extrémně
nízkým rozptylem světla (ED) zajišťujících korekci
It
barevných vad. Irisová clona s kruhovým otvorem navíc
zajišťuje příjemně měkkou reprodukci neostrých míst
Cz
obrazu mimo rovinu ostrosti.
Důležité
• Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách
Sk
Nikon formátu DX (např. řada D300 a D7000) je
obrazový úhel objektivu 61°, což odpovídá ohniskové
Ck
vzdálenosti 36 mm u kinofilmu a formátu FX.
Použitelné fotoaparáty a dostupné
funkce
Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením.
Porobnosti naleznete v Návodu k obsluze fotoaparátu.
Fotoaparáty
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon
formátu FX/DX
F6, F5, F100, řada F80, řada F75,
řada F65, Pronea 600i, Pronea S*
Řada F4, F90X, řada F90, řada F70
Řada F60, řada F55, řada F50,
F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
F3AF, F-601, F-501,
Fotoaparáty Nikon MF
(vyjma modelu F-601
*1: Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program.
*2: Manuální režim (M) není k dispozici.
M
M)
Automatické
zaostřování
2
—
—
—————
: Možné —: Nemožné
Ch
Kr
78
Expoziční režim
P*1SAM
——
——
Zaostřování (obr. A)
Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů
podle níže uvedené tabulky:
Autofokus s prioritou manuálního zaostření
(režim M/A)
a
Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.
b
Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit
otočením zaostřovacího kroužku objektivu v
okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny
resp. v okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na
fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem vybaveny.
c
Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k
autofokusu, namáčkněte tlačítko spouště do poloviny
nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.
Fotoaparáty
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu FX/DX, F6, F5,
řada F4, F100, F90X, řada F90, řada F80, řada F75, řada F70,
řada F65, Pronea 600i, Pronea S
Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s, F-801, F-601M, F-401x,
F-401s, F-401
Důležité
Při používání infračerveného filmu je třeba nasadit na
objektiv červený filtr (R60) a kompenzovat zaostření
ručně.
• Zaostřete na objekt. Otočením zaostřovacího
kroužku objektivu nastavte zjištěnou (zaostřenou)
vzdálenost proti značce pro kompenzaci zaostření
pro infračervenou fotografii (např. vzdálenost 1 m na
obrázku v odstavci „Hloubka ostrosti“ na str. 80). Poté
nasaďte na objektiv filtr R60.
Zaostřovací režim
fotoaparátu
AF
MF
AF
MF
Přepínač zaostřovacího režimu objektivu
M/AM
Autofokus s prioritou
manuálního zaostření
(Lze použít elektronický dálkoměr.)
(Lze použít elektronický dálkoměr, kromě
Manuální zaostřování
(Lze použít
elektronický dálkoměr.)
Manuální zaostřování
Manuální zaostřování
modelu F-601
M.)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
79
Hloubka ostrosti
Jp
•
Přibližnou hloubku ostrosti lze odečíst ze stupnice
hloubky ostrosti.
En
•
Je-li fotoaparát vybaven tlačítkem nebo páčkou
kontroly hloubky ostrosti (tj. možností zaclonění
De
objektivu na pracovní clonu), můžete kontrolovat
rozložení hloubky ostrosti v hledáčku fotoaparátu.
Fr
•
Více informací naleznete na str. 122.
Es
Se
Ru
Stupnice hloubky
ostrosti
Nl
Nastavení clony
Pro úpravu nastavení clony použijte fotoaparát.
It
Vestavěný blesk a vinětace
Cz
• Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší
než 0,6 m.
Sk
•
Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční clonu.
•
Nejnovější informace týkající se vinětace v kombinaci s
Ck
tímto objektivem viz návod k fotoaparátu.
Značka pro odečítání vzdáleností
Značka pro kompenzaci vzdálenosti
u infračervené fotografie
Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do
objektivu a chrání objektiv.
Připevnění sluneční clony
• Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat, když
ji budete držet za spodní část (blízko značky pro
upevnění sluneční clony ()) a nikoli za vnější okraj.
• Není-li sluneční clona připevněna správně, může dojít k
vinětaci.
• Chcete-li sluneční clonu uložit, připevněte ji v
obrácené poloze.
• Ujistěte se, že je
montážní značka
sluneční clony ( )
vyrovnána se
značkou aretované
polohy sluneční
clony ().
Doporučené zaostřovací matnice
Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné
zaostřovací matnice, které jsou vhodné pro různé
fotografované scény. Doporučené matnice pro tento
objektiv jsou:
Matnice
Fotoaparát
F5+DP-30
F5+DA-30
: Vynikající zaostření
◎
: Přijatelné zaostření
○
V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré,
která se však neobjeví na filmu.
—
: Není k dispozici
Prázdné políčko znamená, že danou kombinaci nelze
použít. Poněvadž matnici typu M lze použít jak pro
makrofotografii při měřítku zobrazení 1:1 nebo větším,
tak i pro mikrofotografii, má odlišné použití než jiné
matnice.
Důležité
• Pokud u fotoaparátů F6 použijete jiné matnice než
typu B nebo E, vyberte v uživatelských funkcích
přístroje nastavení „Other screen“ („Jiná matnice“).
Podrobnosti naleznete v Návodu k obsluze
fotoaparátu.
ABCE
F6
EC-B
EC-E
G1
G2 G3 G4
JL
M
• U fotoaparátů F5 lze použít v kombinaci s měřením
Matrix pouze matnice EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.
• Jestliže jsou použity zaostřovací matnice typu B a E
u fotoaparátů jiných než výše uvedených, řiďte se
pokyny ve sloupcích pro matnice typu B a E.
Péče o objektiv
U
•
Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození kontaktů
CPU.
•
Pokud dojde k poškození gumového těsnění
upevňovacího bajonetu objektivu, je třeba požádat o
opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.
•
Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku. Je-li
třeba odstranit nečistoty či šmouhy, použijte měkký
čistý bavlněný hadřík či ubrousek na objektivy
navlhčený v etanolu (alkohol) nebo v čističi na
objektivy. Otírejte objektiv kruhovým pohybem od
středu směrem k okraji a dbejte, abyste nezanechali
žádné stopy ani se nedotýkali jiných částí objektivu.
•
Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická
rozpouštědla, například ředidlo či benzen, neboť by
mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním
problémům.
•
K dispozici jsou filtry NC, které chrání přední čočku
objektivu. Také sluneční clona pomáhá chránit přední
část objektivu.
•
Při ukládání objektivu do měkkého pouzdra opatřete
objektiv přední i zadní krytkou.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
81
•
Je-li objektiv namontován na fotoaparátu, nezvedejte
Jp
ani nedržte fotoaparát ani objektiv za sluneční clonu.
•
Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte jej
En
na chladném a suchém místě, kde nedojde k výskytu
plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili objektiv
De
mimo přímé sluneční světlo a mimo přítomnost
chemických látek, jako je kafr či naftalín.
Fr
•
Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být
upuštěn do vody, protože to může vést k výskytu
Es
koroze a chybné činnosti objektivu.
•
Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny z
Se
technických plastů. Chcete-li zabránit poškození,
nenechávejte objektiv nikdy na příliš horkém místě.
Ru
Standardní příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu 77mm LC-77
Nl
• Zadní krytka objektivu
• Bajonetová sluneční clona HB-51
It
• Měkké pouzdro na objektiv CL-1118
Cz
Volitelné příslušenství
• Šroubovací filtry 77mm
Sk
Ck
Ch
Kr
82
Specifikace
Typ objektivu:
Ohnisková
vzdálenost:
Světelnost:
Konstrukce
objektivu:
Obrazový úhel:
Informace o
vzdálenosti:
Zaostřování:
Objektiv NIKKOR AF-S typu G s
vestavěným CPU a bajonetem
Nikon
24mm
f/1,4
12 čoček/10 členů (2 optické členy
ze skel ED, 2 asférické optické členy
a selektivně aplikované antireflexní
vrstvy Nano Crystal Coat)
84° u kinofilmových jednookých
zrcadlovek a digitálních
jednookých zrcadlovek formátu FX
61° u digitálních jednookých
zrcadlovek formátu DX
71° u fotoaparátů systému APS
(IX240)
Přenášená do fotoaparátu
Systém zaostřování zadním
optickým členem (RF), autofokus
využívající ultrazvukový zaostřovací
motor (SWM), manuální pomocí
samostatného zaostřovacího
kroužku
Stupnice
vzdáleností:
Nejkratší
zaostřitelná
vzdálenost:
Počet lamel
clony:
Clona:
Rozsah clon:
Měření expozice:
Průměr filtrového
závitu:
Rozměry:
Hmotnost:
Výrobce může provést změny specifikace i designu, aniž by je
předem oznámil, a nevzniká mu žádný závazek.
Značená v metrech a stopách, od
0,25 m do nekonečna (∞)
0,25 m od obrazové roviny
9 (s optimalizovaným tvarem)
Plně automatická
f/1,4 až f/16
Při plně otevřené cloně
77mm (P = 0,75 mm)
Přibližně 83 mm (průměr) ×
88,5 mm (od dosedací plochy
bajonetu fotoaparátu)
Přibližně 620 g
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
83
Poznámky k bezpečnej prevádzke
Jp
UPOZORNENIE
En
Nerozoberajte
Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu môže
De
viesť k poraneniu. Opravy smú vykonávať len kvalifikovaní
technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív rozbije v dôsledku
Fr
pádu alebo inej nehody, odpojte prístroj od napájania alebo
vyberte batériu a dajte ho skontrolovať v autorizovanom
Es
servise spoločnosti Nikon.
Se
V prípade poruchy okamžite vypnite
Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z
Ru
fotoaparátu alebo objektívu, okamžite vyberte batériu, pričom
dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Ďalšie používanie by
Nl
mohlo spôsobiť zranenie.
Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte
It
zariadenie zástupcovi autorizovaného servisu spoločnosti
Nikon, ktorý ho skontroluje.
Cz
Fotoaparát ani objektív nepoužívajte v
blízkosti horľavých plynov
Sk
Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých
plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Ck
Ch
Kr
84
Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez
hľadáčik
Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez
objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé poškodenie zraku.
Uchovávajte mimo dosahu detí
Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti
nevložili batérie ani iné malé súčiastky do úst.
Pri narábaní s fotoaparátom a objektívom
dbajte na nasledovné pokyny
• Fotoaparát a objektív udržte v suchu. V opačnom prípade to
môže spôsobiť požiar alebo úraz elektrickým prúdom.
• Nenarábajte s fotoaparátom alebo objektívom ani sa ich
nedotýkajte mokrými rukami. V opačnom prípade to môže
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
• Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko ani
neumožnite, aby slnečné lúče prechádzali priamo cez
objektív, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie
fotoaparátu a v krajnom prípade až požiar.
• Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný
aj zadný kryt objektívu a odložte objektív mimo priameho
slnečného svetla. V opačnom prípade to môže spôsobiť
požiar, pretože objektív by mohol sústrediť slnečné svetlo
na horľavý predmet.
Legenda
1
Slnečná clona objektívu (str. 88)
2
Značka nasadenia tienidla objektívu
(str. 88)
3
Značka umiestnenia tienidla objektívu
(str. 88)
4
Značka upevnenia tienidla objektívu
(str. 88)
5
Zaostrovací krúžok (str. 87)
6
Stupnica vzdialenosti (str. 88)
7
Čiara značky vzdialenosti (str. 88)
8
Značka upevnenia
9
Gumové tesnenie upevnenia objektívu
(str. 89)
0
Kontakty CPU (str. 89)
!
Prepínač režimov ostrenia (str. 87)
( ): referenčná strana
Jp
En
De
FrEs
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
85
Sme radi, že ste si zakúpili objektív AF-S NIKKOR 24mm f/1,4G ED. Pred používaním objektívu si
Jp
prečítajte tieto pokyny, ako aj Užívateľskú príručku.
En
Hlavné funkcie
• Antireflexná vrstva Nano Crystal Coat, ktorou sú
potiahnuté niektoré prvky objektívu, zaručuje
De
reprodukciu výborného, jasného obrazu v rôznych
podmienkach snímania – od slnečných exteriérov
Fr
po interiéry osvetlené reflektormi.
Tento objektív používa ultrazvukový zaostrovací pohon
•
Es
(SWM) vďaka čomu je automatické zaostrovanie
plynulé, tiché a takmer okamžité. Prepínač režimov
Se
ostrenia umožňuje jednoduchý výber automatického
(AF) alebo manuálneho (MF) zaostrovania.
• Skvelý optický výkon a vlastnosti vykresľovania sa
Ru
maximalizujú použitím dvoch asférických optických
členov a dvoch optických členov s extrémne nízkym
Nl
rozptylom svetla (ED), ktoré zabezpečujú korekciu
farebných odchýlok. Irisová clona s kruhovým
It
otvorom naviac zaisťuje príjemne mäkkú
reprodukciu neostrých miest obrazu mimo roviny
ostrosti.
Cz
Dôležité
• Po pripevnení k digitálnym jednookým zrkadlovkám
Sk
Nikon formátu DX, napríklad k fotoaparátu
série D300 alebo D7000 je obrazový uhol objektívu
Ck
61°, čo odpovedá ohniskovej vzdialenosti 36 mm u
kinofilmu a formátu FX.
Ch
Použiteľné fotoaparáty a dostupné
funkcie
Dostupnosť niektorých funkcií môže byť obmedzená. Bližšie
informácie nájdete v Užívateľskej príručke k fotoaparátu.
Fotoaparáty
Digitálne jednooké zrkadlovky
Nikon formátu FX/DX
F6, F5, F100, séria F80, séria F75,
séria F65, Pronea 600i, Pronea S*
Séria F4, F90X, séria F90, séria F70
Séria F60, séria F55, séria F50,
*1: Režim P zahŕňa automatický režim a systém motívových
programov.
*2: Manuálny režim (M) nie je dostupný.
M
M)
: k dispozícii —: nie je k dispozícii
Automatické
zaostrovanie
2
Kr
86
Expozičný režim
P*1SAM
—
—
—————
——
——
Ostrenie (obr. A)
Nastavte prepínač režimov ostrenia podľa tabuľky
nižšie:
Automatické zaostrovanie s možnosťou
ručného zaostrovania (režim M/A)
a
Nastavte prepínač režimov ostrenia na objektíve do
polohy M/A.
b
V tomto režime je aktivované automatické
zaostrovanie, avšak automatické zaostrovanie je
možné potlačiť otočením samostatného
zaostrovacieho krúžku pri stlačení tlačidla
uvoľnenia spúšte do polovice alebo stlačením
tlačidla AF-ON na tele fotoaparátu (ak ho
obsahuje).
c
Opätovným stlačením tlačidla uvoľnenia spúšte do
polovice alebo tlačidla AF-ON sa zruší manuálne
zaostrovanie a obnoví sa automatické.
Fotoaparáty
Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX/DX, F6, F5,
séria F4, F100, F90X, séria F90, séria F80, séria F75, séria F70,
séria F65, Pronea 600i, Pronea S
Séria F60, séria F55, séria F50,
F-801s, F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
Dôležité
Pri používaní infračerveného filmu musíte na objektív
nasadiť červený filter (R60) a ručne upraviť zaostrenie.
• Zaostrite na objekt. Otáčaním zaostrovacieho krúžka
zarovnajte požadované číslo na stupnici vzdialenosti
(„1 m“ na obrázku v časti Hĺbka ostrosti na str. 88) so
stupnicou infračervenej korekcie, a tak upravte
zaostrenie. Po úprave nasaďte filter R60.
Zaostrovací režim
fotoaparátu
AF
MF
AF
MF
Prepínač zaostrovacích
režimov na objektíve
M/AM
Automatické
zaostrovanie s
možnosťou ručného
zaostrovania
(možno použiť elektronický diaľkomer.)
(okrem modelu F-601M možno použiť
elektronický diaľkomer)
Ručné zaostrovanie
(možno použiť
elektronický diaľkomer.)
Ručné zaostrovanie
Ručné zaostrovanie
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
87
Hĺbka ostrosti
Jp
•
Približnú hĺbku ostrosti možno určiť podľa stupnice
hĺbky ostrosti.
En
•
Ak je fotoaparát vybavený tlačidlom alebo páčkou na
kontrolu (nastavenie) hĺbky ostrosti, hĺbku ostrosti možno
De
kontrolovať prostredníctvom hľadáčika fotoaparátu.
•
Ďalšie informácie nájdete na str. 122.
Fr
Es
Se
Indikátory hĺbky
Ru
ostrosti
Nastavenie clony
Nl
Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu.
It
Zabudovaný blesk a vignetácia
• Zabudovaný blesk sa nedá používať na menšiu
Cz
vzdialenosť ako 0,6 m.
• Ak chcete zabrániť vignetácii, nepoužívajte slnečnú
Sk
clonu objektívu.
• Najnovšie informácie o vinetácii spojenej s týmto
Ck
objektívom nájdete v príručke fotoaparátu.
Stupnica vzdialenosti
Stupnica infračervenej
korekcie
Slnečná clona minimalizuje rušivé svetlo a chráni
objektív.
Nasadenie slnečnej clony
• Nasadenie alebo odpojenie tienidla uľahčíte tým, že ho
budete držať za základňu (v blízkosti značky nasadenia
tienidla objektívu ()), a nie za vonkajší okraj.
• Ak tienidlo nie je správne nasadené, môže dôjsť k
vignetácii obrazu (výskytu čiernych okrajov).
• Slnečnú clonu objektívu je možné nasadiť opačným
smerom a takto ju skladovať, keď sa nepoužíva.
• Skontrolujte, či je
značka upevnenia
tienidla objektívu ( )
zarovnaná so
značkou umiestnenia
tienidla objektívu
().
Odporúčané zaostrovacie matnice
Pre niektoré jednooké zrkadlovky Nikon sú k dispozícii
rôzne vymeniteľné zaostrovacie matnice, ktoré
vyhovujú všetkým situáciám pri snímaní. S týmto
objektívom sa odporúča používať:
Matnica
Fotoaparát
F5+DP-30
F5+DA-30
: Výborné zaostrovanie
◎
: Prijateľné zaostrovanie
○
V hľadáčiku sa zobrazuje mierna vignetácia alebo
efekt moiré, nie však na filme.
—
: Nie je k dispozícii
Prázdne pole znamená, že matnicu nemožno použiť.
Keďže matnicu typu M možno používať tak na
fotografovanie makrosnímok s priblížením 1 : 1 alebo
väčším, ako aj na mikrofotografovanie, má odlišné
použitie než ostatné matnice.
Dôležité
• Ak s fotoaparátmi F6 používate iné matnice než typu
B alebo E, pre používateľskú funkciu musíte vybrať
možnosť Other screen (Iná matnica). Bližšie
informácie nájdete v užívateĺskej príručke k
fotoaparátu.
ABCE
F6
EC-B
EC-E
G1
G2 G3 G4
JL
M
U
• Pri meraní expozície Matrix pomocou fotoaparátov
F5 možno používať len zaostrovacie matnice typu
EC-B, EC-E, B, E, J, A a L.
• Ak zaostrovacie matnice typu B a E používate s
inými než uvedenými fotoaparátmi, riaďte sa
stĺpcami pre matnice typu B a E.
Starostlivosť o objektív
•
Dbajte na to, aby sa kontakty CPU neznečistili ani
nepoškodili.
•
V prípade poškodenia gumového tesnenia
upevňovacieho bajonetu objektívu sa obráťte na
najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu
spoločnosti Nikon.
•
Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na
odstránenie nečistôt a škvŕn používajte mäkkú, čistú
bavlnenú handričku alebo čistiaci obrúsok na objektívy
navlhčený v etanole (alkohole) alebo čistiacom
prostriedku na objektívy. Utierajte krúživým pohybom
od stredu k vonkajšiemu okraju, pričom dbajte na to,
aby ste nezanechávali šmuhy ani sa nedotýkali iných
častí objektívu.
•
Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické
rozpúšťadlá (napr. riedidlo alebo benzén), pretože by to
mohlo spôsobiť poškodenie objektívu a mať za
následok požiar alebo zdravotné problémy.
•
Na ochranu prednej šošovky objektívu sú k dispozícii
NC filtre. Taktiež tienidlo objektívu pomáha chrániť
prednú časť objektívu.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
89
•
Pri skladovaní objektívu v mäkkom puzdre nasaďte
Jp
predný aj zadný kryt objektívu.
•
Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte ani
En
nedržte fotoaparát alebo objektív za tienidlo objektívu.
•
Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, uskladnite
De
ho na chladnom a suchom mieste, aby sa zabránilo
vzniku plesne a hrdze. Objektív neskladujte na
Fr
priamom slnečnom svetle ani v blízkosti chemikálií, ako
sú napr. gáfor alebo naftalín.
Es
•
Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte do
vody, pretože to môže viesť k výskytu korózie a
Se
nesprávnej činnosti objektívu.
•
Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené z
Ru
technických plastov Aby ste zabránili poškodeniu
objektívu, nenechávajte ho na príliš horúcom mieste.
Nl
Štandardné príslušenstvo
• 77mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-77
It
• Zadný kryt objektívu
• Bajonetové tienidlo HB-51
Cz
• Mäkké puzdro na objektív CL-1118
Sk
Voliteľné príslušenstvo
• 77mm závitové filtre
Ck
Ch
Kr
90
Technické parametre
Typ objektívu:
Ohnisková
vzdialenosť:
Maximálna clona:
Konštrukcia
objektívu:
Uhol obrazu:
Informácie o
vzdialenosti:
Objektív AF-S NIKKOR typu G so
zabudovaným CPU a bajonetovou
objímkou Nikon
24mm
f/1,4
12 prvkov v 10 skupinách (2 prvky
ED, 2 asférické prvky a niekoľko
prvkov potiahnutých
antireflexnou vrstvou Nano
Crystal Coat)
84° pri filmových jednookých
zrkadlovkách Nikon formátu
35mm (135) a digitálnych
jednookých zrkadlovkách Nikon
formátu FX
61° pri digitálnych jednookých
zrkadlovkách Nikon formátu DX
71° pri fotoaparátoch systému
IX240
Prenos do fotoaparátu
Zaostrovanie:
Stupnica
vzdialenosti
snímania:
Najkratšia
zaostriteľná
vzdialenosť:
Počet listov clony:
Clona:
Rozsah clony:
Meranie expozície:
Priemer filtrového
závitu:
Rozmery:
Hmotnosť:
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia alebo informačnej povinnosti zo
strany výrobcu.
Systém zadného zaostrovania (RF),
automatické zaostrenie používajúci
ultrazvukový motor, ručne
pomocou samostatného
zaostrovacieho krúžka
Odstupňovaná v metroch a
stopách od 0,25 m po nekonečno
(∞)
0,25 m od roviny ostrosti
9 ks (s optimalizovaným tvarom)
Plnoautomatická
f/1,4 až f/16
Metódou plnej clony
77mm (P = 0,75 mm)
Približne 83 mm (priemer) ×
88,5 mm (rozmer od montážnej
obruby objektívu fotoaparátu)