Nikon ACULON T11 Instructions for use [cs]

双眼鏡/BINOCULARS/BINOCULARES/JUMELLES/FERNGLÄSER/
BINOCOLO/KIKARE/KIJKERS/БИНОКЛИ/LORNETKA/KIIKARI/KIKKERTER/
KIKKERTER/BINOKULÁRNÍ DALEKOHLEDY/BINOCLURI/TÁVC SŐ
T11
8-24x25
使用説明書 /Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/
Gebruiksaanwijzing/Pуководство по продукции/Instrukcją obsługi/
Käyttöohje/Instruksjonsmanual/Brugsvejledning/Návod k použití/Manual
de instrucţiuni/Kezelési útmutató
Jp De
It Se Nl Ru
Pl
Fi
No
Dk Cz
Ro Hu
2
........................... p. 5-7
日本語
Deutsch........................... s.8-9
Italiano ..................... p. 10-11
Svenska ..................... s. 12-13
Nederlands ............... p. 14-15
Русский ................. cтр. 16-17
Polski ........................ s. 18-19
Suomi ......................... s. 20-21
Norsk ......................... s. 22-23
Dansk ......................... p.24-25
Česky.......................... s. 26-27
Română .................... p. 28-29
Magyar..................... 30-31. o.
3
A
7
1
2
3
4
B
C
5
6
4
8
9
!p
各部の名称
各部については 4 ページを参照ください。
① 接眼目当て ② ストラップ取りつけ部 ③ 倍率表示 ④ ズームレバー ⑤ ピント合わせリング
⑥ 対物レンズ ⑦ 眼幅 ⑧ 視度調整リング ⑨ 指標 ⑩ 0ディオプター位置
双眼鏡ボディ 接眼キャップ ソフトケース
ストラップ
接眼目当て
接眼目当てを回す方向については、4 ページを参照ください。
・ 眼鏡を使用する場合は、目当てを収納して使用します。 ・裸眼で使用する場合は、目当てを引き出して使用します。
ズーム
ズームレバーを動かすことで、倍率を変えることが出来ます。 高倍率側でピントを合わせておくと、倍率変更したときのピントズレは小さくなります。
構成
Jp
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
5
ストラップ・キャップの取り扱い
Jp
A, B, C については 4 ページを参照ください。
De
ストラップ
It
(A)のように、ストラップを取り付けます。ストラップがねじれないように注意してください。
Se
接眼キャップ
Nl
観察時の接眼キャップの取り扱いには、下記の[1]、[2]二通りの方法があります。
Ru
[1]接眼キャップを本体から外し、両方のストラップにぶら下げて観察する。 [2]接眼キャップを本体から外した後、右側のストラップから接眼キャップを外して、左側のストラップにぶ
Pl
ら下げた状態で観察する。(B)
Fi
接眼キャップ右側のストラップ取り付け部には、ストラップ着脱のための切れ目があります。
No
•取り付け方:(C) の c-b-a のように、ストラップを取り付けます。
Dk
•取り外し方:(C) の a-b-c のように、ストラップを取り外します。
Cz
Ro
仕様
Hu
型式 :ポロプリズム式ズーム双眼鏡 型名 8-24x25 明るさ 9.6* 倍率(x) 8-24 アイレリーフ(mm) 13.0* 対物レンズ有効径(mm) 25 最短合焦距離(m) 4.0 実視界(˚) 4.6* 眼幅調整範囲(mm) 56—72 見掛け視界(˚)** 35.6* 高さ(mm) 123 1,000m における視界(m) 80* 幅(mm) 109 ひとみ径(mm) 3.1* 質量(重さ)(g) 305
 *倍率8倍時 **関係式[tan ω’=Γ xtan ω ] で算出した値。見掛け視界 :2ω’、 倍率:Γ 、実視界 :2 ω
6
•本製品は防水型ではありません。雨や水滴などが掛からないようにしてください。
•仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。
•本「使用説明書」に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じます。
アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコン双眼鏡を、安心してご愛用いただきますよう、次のとおり修理、アフターサービスを行っ ております。
•本製品の補修用性能部品(その製品の機能を維持するために必要な部品)は、製造打ち切り後も8年間を目安に保有して おります。ご使用いただいております製品が修理可能かどうかにつきましては、ご購入店、またはニコンのサービス機関 へお問い合わせください。
•ニコンのサービス機関につきましては、「ニコンサービス機関のご案内」をご覧下さい。
付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、修理が不可能となります。なお、この故障または破 損の程度の判定はニコンのサービス機関におまかせください。
Jp
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
7
Teilebezeichnung
Jp
Die nummerierten Bilder auf Seite 4 enthalten weitere Erklärungen.
De
1 Okularmuschel
It
2 Riemenöse
Se
3 Vergrößerungsanzeige
Nl
4 Zoom-Hebel
Ru
5 Fokussierring
Pl
Fi
Augenmuscheln
No
Informationen, in welche Richtungen Sie die Augenmuscheln drehen müssen, nden Sie auf dem Bild auf Seite 4.
Dk
Für Brillenträger ist bei Gebrauch die voll eingezogene Position am besten.
Cz
Für Nicht-Brillenträger ist bei Gebrauch die voll ausgezogene Position am besten.
Ro
Hu
6 Objektivlinse 7 Augenabstand 8 Dioptrien-Einstellring 9 Dioptrienindex !p Dioptrien-Nullstellung
Im Lieferumfang
Fernglas Okulardeckel Weichtasche
Halsriemen
Zoom-Hebel
Die Vergrößerung kann durch Bewegen des Zoom-Hebels geändert werden. Um ein Motiv in einer anderen Vergrößerung anzusehen, passen Sie zuerst den Fokus bei einer höheren Vergröße­rung an. Dadurch werden Verwacklungen durch das Ändern der Vergrößerung reduziert.
• Dieses Produkt ist nicht wasserdicht. Es darf daher nicht nass werden, d.h. mit Regen, Wasserspritzer usw. in Berührung kommen.
• Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem Fernglas haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Fachhändler.
• Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten.
• Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrücklich vorbehalten.
8
Trageriemen und Abdeckungen während der Beobachtung
Die Bilder A, B und C auf Seite 4 enthalten weitere Erklärungen.
Trageriemen
Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (A) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen.
Okularabdeckung
Während der Beobachtung können Sie die Okularabdeckung auf zwei Arten handhaben.
1. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen und lassen Sie sie am Trageriemen hängen.
2. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen, trennen Sie die rechte Riemenseite von der
Abdeckung, und lassen Sie sie von der linken Riemenseite hängen (B).
Um die Okularabdeckung anzubringen bzw. zu trennen, ziehen Sie den Trageriemen durch die Schlitze wie in Abbildung (C) gezeigt in der folgenden Reihenfolge:
Anbringen: c → b → a
Trennen: a → b → c
Technische Daten
Bauart: Dach-Prismentyp mit Mitteltrieb Modell
8-24x25
Vergrößerung (x) Effektiver Objektivlinsen-durchmesser (mm) Sehfeld (objektiv) (°) Sehfeld (subjektiv) (°)**
35,6*
Sehfeld auf 1.000 m (m) Austrittspupille (mm)
* Wenn die minimale Vergrößerung (8-fach) ausgewählt ist ** Wert gemäß der Formel [tan ω ' = Γ x tan ω ]: Virtuelles Blickfeld: 2 ω', Vergrößerung: Γ , Reelles Blickfeld: 2ω
Lichtstärke
8-24
Abstand der Austritts pupille (mm)
25
Mindestdistanz, ca. (m)
4,6*
Pupillenabstand (mm) Länge (mm)
80*
Breite (mm)
3,1*
Gewicht (g)
9,6*
13, 0*
4,0
56 -72
123 109 305
Jp
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
9
Nomenclatura
Jp
Fare riferimento alle immagini numerate a pagina 4.
De
1 Occhiello per tracolla
It
2 Paraocchio
Se
3 Indicazione dell'ingrandimento
Nl
4 Leva di zoom 5 Anello di messa a fuoco
Ru
6 Obiettivo
Pl
Fi
Conchiglie oculari
No
Dk
Per le direzioni di rotazione dei coprioculari, fare riferimento all'immagine a pagina 4.
Cz
Per utenti con gli occhiali, utilizzare nella posizione completamente ritratta.
Ro
Per utenti con una vista normale, utilizzare nella posizione completamente estesa.
Hu
7 Distanza interpupillare 8 Anello di regolazione diottrica 9 Indice di regolazione diottrica !p Posizione di 0 (zero) in
regolazione diottrica
ARTICOLI FORNITI
Binocolo
Coperchi di oculari
Custodia morbida
Traco lla
Leva di zoom
L'ingrandimento può essere modicato muovendo la leva di zoom. Per visualizzare il soggetto a dierenti ingrandimenti, prima regolare correttamente la messa a fuoco all'ingrandimento più alto. Ciò minimizza l'eetto di sfocatura che si verica cambiando l'ingrandimento.
• Questo prodotto non è impermeabile. Pertanto, evitare di bagnarlo esponendolo a pioggia, getti d'acqua, ecc.
• Per conservare il binocolo in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da parte di un rivenditore autorizzato.
• Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD., non è possibile riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).
10
Tracolla e coprioculari durante l'osservazione
Fare riferimento alle immagini A, B e C a pagina 4.
Tracolla
Collegare la tracolla come illustrato (A), ponendo particolare attenzione a non attorcigliare la cinghia.
Coprioculare
Durante l'osservazione di un soggetto è possibile posizionare il coprioculare in due diversi modi.
1. Rimuovere il coprioculare dagli oculari e lasciarlo pendere dalla tracolla.
2. Rimuovere il coprioculare dagli oculari, quindi separare la cinghia destra dal coprioculare e lasciarlo
pendere dalla tracolla a sinistra (B).
Per agganciare/sganciare il coprioculare, tirare la cinghia attraverso le feritoie come illustrato in figura (C), nel seguente ordine:
Collegamento: c → b → a
Scollegamento: a → b → c
Dati caratteristici
Tipo: Tipo con messa a fuoco centrale con prisma a tetto (Dach) Modello
8-24x25
Ingrandimento (x) Diametro effettivo di obiettivo (mm) Campo visivo angolare (reale) (°) Campo visivo angolare (apparente) (°)** Campo visivo a 1.000 (m) Pupilla di uscita (mm)
* Quando è selezionato l'ingrandimento minimo (8x) ** Numero calcolato con la formula [tan ω ' = Γ x tan ω ]: Campo visivo apparente: 2 ω ', Ingrandimento: Γ , Campo visivo reale: 2 ω
Luminosità
8-24
Accomodamento dell'occhio (mm)
25
Distanza messa a fuoco primi piani, approx. (m)
4,6*
Regolazione distanza interpupillare (mm)
35,6*
Lunghezza (mm)
80*
Larghezza (mm)
3,1*
Peso (g)
Jp
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
9,6*
13, 0*
4,0
56 -72
123 109 305
11
Nomenklatur
Jp
Referera till de numrerade bilderna på sidan 4.
De
1 Ögonmussla
It
2 Öljett för halsrem
Se
3 Indikation förstoringsgrad
Nl
4 Zoomspak
Ru
5 Fokuseringsring
Pl
Fi
Ögonmusslor
No
Dk
För beskrivning om hur man vrider ögonmusslorna, vänligen referera till bilden på sidan 4.
Cz
Skjut in dem helt om du bär glasögon.
Ro
Dra ut dem helt om du inte bär glasögon.
Hu
6 Objektivlins 7 Pupilldistans 8 Diopterring 9 Diopterindex !p Diopterposition 0 (noll)
LEVERERADE PRODUKTER
Kikare
Linsskydd
Mjukt fodral
Halsrem
Zoomspak
Förstoringsgrad kan ändras med zoomspaken. Om du tittar på objektet med en annan förstoring, ska du först fokusera med en högre förstoring inställt. På så sätt blir bilden mindre suddig, vilket annars kan vara fallet när du ändrar förstoring.
• Produkten är inte vattentät. Se därför till att den inte exponeras för regn, vattenstänk etc.
• Om du vill hålla din kikare i perfekt skick rekommenderar vi på Nikon Vision att du regelbundet låter en auktoriserad återfösäljare serva den.
• Specifikationer och utförande kan ändras utan föregående meddelande.
• Denna "Produktguide" får inte kopieras, delvis eller i sin helhet (förutom korta citat i artiklar eller recensioner), utan skriftligt tillstånd från NIKON VISION CO., LTD.
12
Halsrem och ögonmusslor under observation
Referera till bilderna A, B och C på sidan 4.
Halsrem
Sätt fast halsremmen enligt bilden (A), och se till att den inte tvinnas.
Okularskydd
Du kan sätta okularskyddet på två sätt när du tittar på ditt objekt.
1. Lossa okularskyddet och låt det hänga från halsremmen.
2. Lossa okularskyddet och lossa sedan höger rem från skyddet och låt det hänga från vänster halsrem (B). För att fästa/lossa okularskyddet från halsremmen, dra remmen genom slitsarna som visas i bild (C), i
följande ordning:
Fästa: c → b → a
Lossa: a → b → c
Specifikationer
Typ: Takprisma med central fokusering Modell Förstoring (x)
8-24x25
8-24
Objektivlinsens effektiva diameter (mm) Synfältsvinkel (faktisk) (°) Synfältsvinkel (synbar) (°)**
4,6*
35,6*
Synfält vid 1.000 m (m) Utgångspupill (mm)
* Vid minsta förstoringsgrad (x8) ** Antalet som beräknas från formeln [tan ω ' = Γ x tan ω ]: Synbart synfält: 2 ω ', Förstoring: Γ , Faktiskt synfält: 2 ω
Ljusstyrka Ögonrelief (mm)
25
Närfokuseringsavstånd, ca. (m) Pupilldistansjustering (mm) Längd (mm)
80*
Bredd (mm)
3,1*
Vikt (g)
9,6*
13, 0*
4,0
56 -72
123 109 305
Jp
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
13
Nomenclatuur
Jp
Zie de genummerde afbeeldingen op pagina 4.
De
1 Oogschelp
It
2 Bevestigingsoog voor de
Se
draagriem
Nl
3 Aanduiding vergrotingsfactor 4 Zoomhendel
Ru
5 Scherpstelring
Pl
Fi
Oogschelpen
No
De afbeelding op pagina 4 geeft aan in welke richting de oogschelpen gedraaid moeten worden.
Dk
Voor brildragers, gebruik de kleinste stand.
Cz
Voor niet-brildragers, gebruik de grootste stand.
Ro
Hu
Zoomhendel
De vergroting kan worden aangepast met behulp van de zoomhendel. Stel voor het observeren van een onderwerp met een andere vergroting eerst goed scherp bij een hogere vergroting. Dit minimaliseert het wazige beeld dat kan optreden bij het veranderen van de vergroting.
• Dit product is niet waterdicht. Zorg er daarom voor dat de verrekijker niet nat wordt door bijv. regen of waterspetters
• Om uw kijker in perfecte conditie te houden, raadt Nikon Vision aan dat u het product regelmatig laat onderhouden door een geautoriseerde dealer.
• Specificaties en ontwerp kunnen worden gewijzigd zonder kennisgeving vooraf.
• Reproductie van deze "Productengids", geheel of gedeeltelijk, in welke vorm dan ook (met uitzondering voor een kort citaat in een kritisch artikel of voor een recensie), is verboden zonder schriftelijke toestemming vooraf van NIKON VISION CO., LTD.
14
6 Objectieflens 7 Afstand tussen de pupillen 8 Dioptriering 9 Dioptrie-index !p 0 (zero) dioptriepositie
GELEVERDE ITEMS
Verrekijkers
Lensdop oculair
Beschermtas
Draagriem
Draagriem, oculair- en lensdoppen tijdens gebruik
Zie afbeeldingen A, B en C op pagina 4.
Draagriem
Bevestig de draagriem zoals getoond in (A). Let op dat de riem hierbij niet verdraait.
Oculairdop
Tijdens het observeren van uw onderwerp kunt u twee dingen doen met de oculairdop.
1. De dop verwijderen van de oculairs en hem aan de draagriem laten hangen.
2. De dop verwijderen van de oculairs en vervolgens het rechter riempje van de dop losmaken en
hem links aan de draagriem laten hangen (B).
Om de oculairdop te bevestigen/los te maken, haalt u de draagriem in de hieronder beschreven volgorde door de sleuven, zoals getoond in afbeelding (C):
Bevestigen: c → b → a
Losmaken: a → b → c
Specificaties
Type: Dakprisma met centrale scherpstelling Model Vergrotingsfactor (x)
8-24x25
8-24
Effectieve diameter objectieflens (mm) Beeldhoek (werkelijk) (°) Beeldhoek (schijnbaar) (°)**
4,6*
35,6*
Beeldveld bij 1.000 meter (m) Uittredepupil (mm)
* Bij minimale vergroting (8x) ** De kwantiteit berekend door de formule [tan ω ' = Γ x tan ω ]: Schijnbaar beeldveld: 2 ω ', Vergrotingsfactor: Γ , Werkelijk beeldveld: 2 ω
Helderheid Oogafstand (mm)
25
Kortste scherpstelafstand, ca. (m) Aanpassing afstand tussen pupillen (mm) Lengte (mm)
80*
Breedte (mm)
3,1*
Gewicht (gr)
Jp
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
9,6*
13, 0*
4,0
56 -72
123 109
305
15
Обозначения
Jp
См. пронумерованные рисунки на стр. 4.
De
1 Наглазник
It
2 Ушко для крепления шейного
ремня
Se
3 Индикация увеличения
Nl
4 Рычажок зума
Ru
5 Фокусировочное кольцо
Pl
Fi
Наглазники
No
Направления поворота наглазников см. на рисунке на стр. 4.
Dk
Для пользователей, носящих очки: используйте в полностью сложенном положении.
Cz
Для пользователей, не носящих очки: используйте в полностью выдвинутом положении.
Ro
Hu
Рычажок зума
Увеличение можно изменить, перемещая рычажок зума. При наблюдении за объектом с разным увеличением вначале правильно отрегулируйте фокусировку при большем увеличении. Это уменьшит размытие, которое может возникнуть при изменении увеличения.
• Данное изделие не является водонепроницаемым. Следовательно, следует не допускать его попадания под дождь, брызги воды и т. д.
• Для поддержания биноклей в отличном состоянии Nikon Vision рекомендует проводить регулярное техническое обслуживание у официального дилера.
• Конструкция и технические характеристики могут изменяться без уведомления.
• Запрещается воспроизводить данное руководство в любой форме, полностью или частично (за исключением кратких цитат в критических статьях и обозрениях), без письменного разрешения на то компании NIKON VISION CO., LTD.
16
6 Линзы объектива 7 Межзрачковое расстояние 8 Кольцо диоптрийной настройки 9 Метка диоптрийной настройки !p Позиция диоптрийной
настройки 0 (ноль)
ПРЕДМЕТЫ В КОМПЛЕКТЕ
ПОСТАВКИ
Бинокль
Крышки линз окуляров
Мягкий чехол
Шейный ремень
Шейный ремень и крышки окуляров в процессе наблюдения
См. рисунки A, B и C на стр. 4.
Шейный ремень
Прикрепление шейного ремня проиллюстрировано на рис. А. Особое внимание следует уделить отсутствию перекручивания ремня.
Крышка окуляра
В процессе наблюдения за объектом крышки окуляров можно расположить двумя способами:
1. Снять крышки с окуляров и оставить их висеть на шейном ремне.
2. Снять крышки с окуляров, после чего отсоединить правый ремень от крышки и оставить ее
висеть на левом шейном ремне (см. рис. В).
Чтобы закрепить крышку окуляра, проведите шейный ремень через вырезы, как показано на рис. C в указанном далее порядке:
Прикрепление: c → b → a
Снятие: a
b → c
Tехнические характеристики
Тип: Бинокль с крышеобразной призмой и центральной фокусировкой Модель 8-24x25 Яркость 9,6* Увеличение (крат) 8-24 Удаление выходного зрачка (мм) 13, 0* Эффективный диаметр линзы объектива (мм) 25 Мин. расстояние фокусировки, приблиз. (м) 4,0 Угловое поле зрения (видимое) (˚) 4,6* Регулировка межзрачкового расстояния (мм) 56 -72 Угловое поле зрения (видимое) (˚)** 35,6* Длина (мм) 123 Поле зрения на удалении 1000 (м) 80* Ширина (мм) 109 Выходной зрачок (мм) 3,1* Вес (г) 305
* При выборе минимального значения увеличения (8x) ** Число рассчитано по формуле [tan ω ' = Γ x tan ω ]: Видимое поле зрения: 2 ω ', Увеличение: Γ , Реальное поле зрения: 2 ω
Jp
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
17
Nazewnictwo
Jp
Postępuj w sposób pokazany na ponumerowanych zdjęciach umieszczonych na stronie 4.
De
1 Muszla oczna
It
2 Ucho na pasek szyjny
Se
3 Wskaźnik powiększenia
Nl
4 Dźwignia powiększenia
Ru
5 Pierścień ustawiania ostrości
Pl
Fi
Muszle oczne
No
Dk
Kierunek, w który należy obracać muszle oczne, pokazano na obrazie na stronie 4.
Cz
W przypadku osób noszących okulary, używać całkowicie wsuniętych.
Ro
W przypadku osób które nienoszą okularów, używać całkowicie wysuniętych.
Hu
6 Soczewki obiektywu 7 Odległość między źrenicami 8 Pierścień ustawiania dioptrażu 9 Indeks dioptrażu !p Pozycja 0 (zero) dioptrii
DOSTARCZONE ELEMENTY
Lornetka
Pokrywa okularów
Miękki futerał
Pasek na szyję
Dźwignia powiększenia
Regulacja powiększenia odbywa się za pomocą dźwigni powiększenia. Podczas oglądania obiektu w różnym powiększeniu, należy najpierw poprawnie wyregulować ostrość przy większym zbliżeniu. Pozwoli to zredukować zamazania, które mogą się pojawić podczas zmiany powiększenia.
• Produkt nie jest wodoodporny. Z tego powodu należy unikać wystawiania go na działanie deszczu lub wody.
• Aby zapewnić doskonały stan lornetki, firma Nikon Vision zaleca regularne zlecanie prac serwisowych autoryzowanemu dystrybutorowi.
• Specyfikacje ikonstrukcja mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
• Odtwarzanie niniejszej instrukcji wcałości lub wczęściach (poza krótkimi cytatami wartykułach krytycznych irecenzjach) bez pisemnego upoważnienia od firmy NIKON VISION CO., LTD. jest zabronione.
18
Pasek na szyję i pokrywy podczas obserwacji
Postępuj w sposób pokazany na obrazach A, B i C na stronie 4.
Pasek na szyję
Przymocuj pasek szyjny (A), uważając, aby go nie przekręcić.
Pokrywa okularu
Podczas obserwacji obiektu istnieją dwie możliwości ustawienia pokrywy okularów.
1. Zdejmij pokrywę zokularów ipozwól jej zwisać na pasku szyjnym.
2. Zdejmij pokrywę zokularów, odczep prawy pasek od pokrywy ipozwól jej zwisać na lewym pasku
szyjnym (B).
Aby zamocować/odczepić pokrywę okularów, wyciągnij pasek szyjny przez szczeliny paska w sposób pokazany na obrazie (C), w następującej kolejności:
Mocowanie: c → b → a
Odczepianie: a → b → c
Specyfikacje
Typ: Pryzmat oukładzie dachowym zcentralnym ogniskowaniem Model
8-24x25
Powiększenie (x) Efektywna średnica soczewki obiektywu (mm) Pole widzenia (rzeczywiste) (°) Pole widzenia (pozorne) (°)** Pole widzenia przy 1.000m (m) Źrenica wyjściowa (mm)
* W przypadku wybrania minimalnego powiększenia (8x) ** Liczba obliczona przy użyciu wzoru [tan ω ' = Γ x tan ω ]: Pozorne pole widzenia: 2 ω ', Powiększenie: Γ , Rzeczywiste pole widzenia: 2 ω
Jasność
8-24
Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm)
25
Mała odległość ogniskowania, ok. (m)
4,6*
Regulacja odległości między źrenicami (mm)
35,6*
Długość (mm)
80*
Szerokość (mm)
3,1*
Ciężar (g)
Jp
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
9,6*
13, 0*
4,0
56 -72
123 109 305
19
Nimitykset
Jp
Katso numeroidut kuvat sivulla 4.
De
1 Silmäsuppilo
It
2 Kaulahihnan reikä
Se
3 Suurennuksen näyttö
Nl
4 Zoomaussäädin
Ru
5 Tarkennusrengas 6 Objektiivilinssi
Pl
Fi
Silmäsuppilot
No
Dk
Katso silmäsuppiloiden kiertosuunnat kuvasta sivulla 4.
Cz
Jos käytät silmälaseja, käytä täysin sisään kierrettynä
Ro
Jos et käytä silmälaseja, käytä täysin ulos kierrettynä.
Hu
7 Silmien pupillin välinen
etäisyys
8 Diopterin rengas 9 Diopterin osoitin !p Diopterin 0-asento (nolla)
TOIMITUKSEN SISÄLTÖ
Kiikari
Okulaarisuoja
Pehmeä kotelo
Kaulahihna
Zoomaussäädin
Suurennusta voidaan muuttaa liikuttamalla zoomaussäädintä. Kun katsot kohdetta erilaisella suurennuksella, säädä ensin tarkennus oikein suuremmalla suurennuksella. Tämä minimoi epäterävyyden, joka voi johtua suurennuksen muuttumisesta.
• Tämä tuote ei ole vesitiivis. Sen vuoksi on syytä välttää tuotteen kastumista sateen, roiskeveden, tms. seurauksena.
• Jotta kiikarisi pysyisi aina erinomaisessa kunnossa, Nikon Vision suosittelee säännöllistä huoltamista valtuutetun myyjän toimesta.
• Ominaisuudet ja rakenne voivat muuttua siitä erikseen ilmoittamatta.
• Tämän "tuoteoppaan" osittainenkin jäljentäminen missään muodossa (lukuun ottamatta lyhyitä lainauksia tärkeissä artikkeleissa tai arvosteluissa) on kielletty ilman NIKON VISION CO., LTD -yhtiön antamaa kirjallista lupaa.
20
Kaulahihna ja suojukset katselemisen aikana
Katso kuvia A, B ja C sivulla 4.
Kaulahihna
Kiinnitä kaulahihna kuvan mukaisesti (A) ja vältä hihnan kiertymistä.
Okulaarisuoja
Voit asettaa okulaarisuojan kahteen asentoon havaintokohteen katselemisen aikana.
1. Poista okulaarisuoja okulaareista ja laske se riippumaan kaulahihnasta.
2. Poista okulaarisuoja okulaareista, irrota oikeanpuoleinen hihna suojasta, ja laske se riippumaan
vasemmanpuoleisesta kaulahihnasta (B).
Kiinnitä/irrota okulaarisuoja viemällä kaulahihna rakojen läpi kuvan (C) mukaisesti seuraavassa järjestyksessä:
Kiinnitys: c → b → a
Irrotus: a → b → c
Tekniset tiedot
Tyyppi: kattoprisma, keskitarkennus Malli 8-24x25 Kirkkaus 9,6* Suurennus (x) 8-24 Katseluetäisyys (mm) 13,0* Objektiivin linssin tehollinen läpimitta (mm) 25 Lähitarkennusetäisyys, likimääräinen (m) 4,0 Kulmamääräinen näkökenttä (todellinen) (°) 4,6* Silmien pupillien välisen etäisyyden säätö (mm) 56 -72 Kulmamääräinen näkökenttä (näennäinen) (°)** 35,6* Pituus (mm) 123 Näkökenttä etäisyydellä 1.000 m (m) 80* Leveys (mm) 109 Lähtöaukko (mm) 3,1* Paino (g) 305
* Kun minimisuurennus (8x) on valittuna ** Arvo, joka on laskettu kaavalla [tan ω ' = Γ x tan ω ]: Näennäinen näkökenttä: 2 ω ', Suurennus: Γ, Todellinen näkökenttä: 2 ω
Jp
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
21
Nomenklatur
Jp
Se de nummererte bildene på side 4.
De
1 Øyemusling
It
2 Hull for nakkestropp
Se
3 Visning av forstørrelse
Nl
4 Zoombryter
Ru
5 Fokuseringsring
Pl
Fi
Øyemuslinger
No
Dk
Hvis du vil se hvilken retning øyemuslingene skal dreies i, kan du se bildet på side 4.
Cz
Skrus helt inn hvis du bruker briller.
Ro
Skrus helt ut hvis du ikke bruker briller.
Hu
6 Objektivlinse 7 Avstand mellom pupillene 8 Diopterring 9 Diopterindeks !p Diopterposisjon 0 (null)
ARTIKLER SOM FØLGER MED
Kikkert
Okulardeksel
Myk veske
Nakkestropp
Zoombryter
Forstørrelsen kan endres ved å ytte på zoombryteren. Når du skal se på et objekt med forskjellige forstørrelser, må du først justere riktig med en høy forstørrelse. Dette gir minimal uskarphet, noe som kan oppstå når du endrer forstørrelsen.
• Dette produktet er ikke vanntett. Unngå derfor at det blir vått på grunn av regn, vannsprut osv.
• For å bevare kikkerten i god stand anbefaler Nikon Vision jevnlig vedlikehold hos en godkjent forhandler.
• Spesifikasjoner og design kan endres uten varsel.
• Det er ikke tillatt å reprodusere denne produktguiden helt eller delvis (med unntak for korte sitater i produktartikler eller anmeldelser) uten skriftlig godkjenning fra NIKON VISION CO., LTD.
22
Nakkestropp og deksler når du bruker kikkerten
Se bilde A, B og C på side 4.
Nakkestropp
Nakkestroppen festes som vist (A), vær spesielt nøye slik at du unngår å vri stroppen.
Okulardeksel
Du kan plassere okulardekselet på to måter mens du bruker kikkerten.
1. Fjern okulardekselet fra okularene og la det henge fra nakkestroppen.
2. Fjern okulardekselet fra okularene, og løsne deretter den høyre stroppen fra dekselet og la det henge
fra den venstre nakkestroppen (B).
For å feste/ta løs dekslet fra okularet, trekk nakkeremen gjennom åpningen som vist på bildet (C) i følgende rekkefølge:
Feste: c → b → a
Løsne: a → b → c
Spesifikasjoner
Type: Takprisme med sentral fokusering Modell
8-24x25
Forstørrelse (x) Effektiv diameter på objektivlinse (mm) Vinkel på synsfelt (virkelig) (°) Vinkel på synsfelt (tilsynelatende) (°)**
35,6*
Synsfelt ved 1.000 m (m) Utgangspupill (mm)
* Når minimumsforstørrelse (8x) er valgt ** Tallet beregnes ut fra formulen [tan ω' = Γ x tan ω ]: Tilsynelatende synsfelt: 2ω ', Forstørrelse: Γ, Virkelig synsfelt: 2 ω
Lysstyrke
8-24
Øyestykke (mm)
25
Nærfokuseringsavstand, omtrent (m)
4,6*
Justering av avstand mellom pupillene (mm) Lengde (mm)
80*
Bredde (mm)
3,1*
Vekt (g)
Jp
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
9,6*
13, 0*
4,0
56 -72
123 109
305
23
Nomenklatur
Jp
Se venligst de nummerede billeder på side 4.
De
1 Øjestykke
It
2 Øje til nakkerem
Se
3 Angivelse af forstørrelse
Nl
4 Zoomgreb 5 Fokuseringshjul
Ru
Pl
Fi
Øjestykker
No
Der henvises til billedet på side 4 for oplysning om drejeretningen for øjestykkerne.
Dk
Anvendes af personer, der bærer briller.
Cz
Anvendes fuldt udtrukket af personer, der ikke bærer briller.
Ro
Hu
6 Frontlinse 7 Afstand mellem pupiller 8 Diopterhjul 9 Diopterindeks !p Diopterposition 0 (nul)
MEDFØLGENDE DELE
Kikkert
Øjestykkedæksel
Blødt etui Nakkerem
Zoomgreb
Forstørrelse kan ændres ved at bevæge zoomgrebet. Når en genstand betragtes med en anden forstørrelse, skal du først korrigere fokuseringen ved en højere forstørrelse. Det formindsker forvrængning, som kan opstå, når du skifter forstørrelse.
• Dette produkt er ikke vandtæt. Undgå derfor at udsætte det for regn, vandsprøjt, mv.
• For at holde din kikkert i god stand anbefaler Nikon Vision, at du med jævne mellemrum lader den efterse af en godkendt forhandler.
• Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
• Al reproduktion, hel eller delvis, af denne "Produktvejledning" (bortset fra korte citater i anmelderartikler eller tidsskrifter), er forbudt uden skriftligt tilladelse fra NIKON VISION CO., LTD.
24
Nakkerem og linsedæksler under iagttagelse
Der henvises til billederne A, B og C på side 4.
Nakkerem
Sæt nakkeremmen på, som vist (A), og vær især opmærksom på ikke at sno remmen.
Øjestykkedæksel
Øjestykkedækslet kan placeres på to måder under iagttagelse af dit motiv.
1. Du kan tage øjestykkedækslet af øjestykkerne og lade det hænge på nakkeremmen.
2. Du kan tage øjestykkedækslet af øjestykkerne, og derefter afmontere den højre rem fra dækslet og
lade det hænge ned fra venstre nakkerem (B).
For at påsætte/aftage øjestykkedækslet trækkes nakkeremmen gennem slidsen, som vist på billede (C) i følgende rækkefølge:
Påsætning: c → b → a
Aftagning: a → b → c
Specifikationer
Type: Tagprisme centralfokuseringstype Model
8-24x25
Forstørrelse (x) Effektiv frontlinsediameter (mm) Rektangulært synsfelt (reelt) (°) Rektangulært synsfelt (tilsyneladende) (°)** Synsfelt ved 1.000m (m) Udgangspupil (mm)
* Når minimal forstørrelse (8x) er valgt ** Tallet beregnet via formlen [tan ω' = Γ x tan ω ]: Tilsyneladende synsfelt: 2 ω', Forstørrelse: Γ , Reelt synsfelt: 2ω
Lysstyrke
8-24
Øjenafstand (mm)
25
Nærmeste fokuseringsafstand, ca. (m)
4,6*
Justering af afstand mellem pupiller (mm)
35,6*
Længde (mm)
80*
Bredde (mm)
3,1*
Vægt (g)
9,6*
13, 0*
4,0
56 -72
123 109 305
Jp
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
25
Názvosloví
Jp
Podívejte se na číslované obrázky na straně 4.
De
1 Očnice
It
2 Očko na řemínek na krk
Se
3 Označení zvětšení
Nl
4 Páčka zoomu 5 Zaostřovací kroužek
Ru
6 Objektiv
Pl
Fi
Očnice
No
Směry, kterými je nutné otáčet očnicemi, najdete na obrázku na straně 4.
Dk
Cz
Nosíte-li brýle, pak úplně zasuňte.
Nenosíte-li brýle, vysuňte na maximum.
Ro
Hu
7 Mezioční vzdálenost 8 Kroužek pro dioptrickou
korekci
9 Stupnice dioptrické korekce !p Značka odpovídající 0
(nulovým) dioptriím
OBSAH DODÁVKY
Binokulární dalekohled
Krytka okuláru
Měkké pouzdro
Řemínek na krk
Páčka zoomu
Zvětšení lze změnit pohybováním páčkou zoomu. Pozorujete-li předmět s odlišným zvětšením, nejprve správně vylaďte zaostření pro větší zvětšení. Tím minimalizujete rozmazání obrazu, ke kterému může dojít při změně zvětšení.
• Tento výrobek není vodotěsný. Proto se vyhýbejte jeho navlhčení deštěm, postříkání vodou, atd.
• Společnost Nikon Vision uživateli binokulárního dalekohledu dále doporučuje, aby přístroj pravidelně odevzdával ke kontrole do autorizované prodejny.
• Změny v technické specifikaci a designu bez předchozího upozornění vyhrazeny.
• Jakákoliv reprodukce tohoto "Návodu k použití", ať kompletní nebo částečná (s výjimkou stručných citací v odborných článcích a pojednáních), je možná jen s písemným souhlasem společnosti NIKON VISION CO., LTD.
26
Řemínek na krk a krytky během pozorování
Podívejte se na obrázky A, B a C na straně 4.
Řemínek na krk
Řemínek na krk připevněte podle fotografie (A) a dbejte na to, aby nebyl překroucený.
Krytka očnice
Při pozorování objektů lze krytku očnice umístit dvěma různými způsoby.
1. Nechte krytku po sejmutí z okuláru volně viset na řemínku.
2. Vyjměte krytku očnice z okulárů, pak odepněte pravý řemínek z krytky a nechte krytku volně viset z
levého řemínku na krk (B).
Chcete-li připnout nebo odepnout krytku očnice, protáhněte nákrční řemínek výřezy podle obrázku (C) v následujícím pořadí:
Připnutí: c → b → a
Odepnutí: a
b → c
Specifikace
Typ: střechový hranol s centrálním zaostřováním Model Zvětšení (x)
8-24x25
8-24
Účinný průměr objektivu (mm) Úhel zorného pole (reálný) (°) Úhel zorného pole (zdánlivý) (°)**
35,6*
Zorné pole ve vzdálenosti 1.000 m (m) Výstupní pupila (mm)
* Při volbě minimálního zvětšení (8x) ** Výpočet podle vzorce [tan ω ' = Γ x tan ω ]: zdánlivé zorné pole: 2 ω ', zvětšení: Γ , reálné zorné pole: 2 ω
Světelnost Oční reliéf (mm)
25
Krátká zaostřovací vzdálenost, cca (m)
4,6*
Úprava mezioční vzdálenosti (mm) Délka (mm)
80*
Šířka (mm)
3,1*
Hmotnost (g)
9,6*
13, 0*
4,0
56 -72
123 109 305
Jp
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
27
Denumirile utilizate
Jp
Vă rugăm să vedeţi imaginile numerotate de la pagina 4.
De
1 Vizor
It
2 Gaură curea pentru gât
Se
3 Indicaţie de mărire 4 Manetă de zoom
Nl
5 Inel de focalizare
Ru
Pl
Fi
Vizoare
No
Pentru direcţiile în care trebuie să rotiţi vizoarele, vă rugăm să vedeţi imaginea de la pagina 4.
Dk
A se folosi retras în întregime la persoanele care poartă ochelari.
Cz
A se folosi extins în întregime la persoanele care nu poartă ochelari.
Ro
Hu
Manetă de zoom
Mărirea poate  modicată prin mişcarea manetei de zoom. Când vizualizaţi subiectul la un grosisment diferit, reglaţi întâi corect focalizarea la un grosisment mai mare. Aceasta minimizează neclaritatea care poate apărea la modicarea grosismentului.
• Acest produs nu este etanş la apă. De aceea, evitaţi udarea lui de la ploaie, stropiri cu apă, etc.
• Pentru a vă păstra binoclurile într-o stare perfectă, Nikon Vision recomandă servisarea cu regularitate la un reprezentant autorizat.
• Specificaţiile şi realizarea pot fi modificate fără notificare.
• Nicio reproducere sub nicio formă a acestui „Ghid al produsului” în întregime sau parţial (exceptând citatele scurte în articole sau prezentări), nu pot fi realizate fără autorizarea în scris de la NIKON VISION CO., LTD.
28
6 Lentile obiectiv 7 Distanţa interpupilară 8 Inel dioptrii 9 Index dioptrii !p Poziţia 0 (zero) a dioptriilor
ARTICOLE FURNI ZATE
Binoclu
Capac pentru ocular
Toc moale
Curea de gât
Cureaua de gât şi capacele în timpul observării
Vă rugăm să vedeţi imaginile A, B şi C de la pagina 4.
Curea de gât
Ataşaţi cureaua pentru gât după cum este ilustrat (A), acordând o atenţie specială pentru a evita răsucirea curelei.
Capac ocular
Sunt două moduri în care puteţi aşeza capacul pentru ocular în timp ce observaţi subiectul dumneavoastră.
1. Îndepărtaţi capacul pentru ocular de pe ocular şi lăsaţi-l să atârne de cureaua pentru gât.
2. Îndepărtaţi capacul pentru ocular de pe ocular, apoi detaşaţi cureaua din dreapta de pe capac şi lăsaţi-l să
atârne de cureaua pentru gât din stânga (B).
Pentru a ataşa/detaşa capacul ocularului, trageţi cureaua de gât prin fante aşa cum se arată în imaginea (C) în următoarea ordine:
Ataşarea: c → b → a
Detaşarea: a → b → c
Specificaţii
Tipul: Tip de focalizare prismă cu acoperiş Model 8 -24x25 Luminozitatea 9,6* Mărire (x) 8-24 Compensare pentru ochi (mm) 13, 0* Diametrul efectiv al lentilelor obiectivului (mm) 25 Distanţa apropiată de focalizare, aprox. (m) 4,0 Câmpul angular de vedere (real) (°) 4,6* Reglaj pentru distanţa interpupilară (mm) 56-72 Câmpul angular de vedere (aparent) (°)** 35,6* Lungime (mm) 123 Câmpul de vedere la 1.000m (m) 80* Lăţime (mm) 109 Pupila de ieşire (mm) 3,1* Greutate (g) 305
* Când este selectat grosismentul minim (8x) ** Numărul calculat prin formula [tan ω ' = Γ x tan ω ]: Câmpul aparent de vedere: 2 ω ', Mărire: Γ , Câmpul real de vedere: 2 ω
Jp
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
29
Szójegyzék
Jp
Tekintse meg a 4. oldalon lévő számozott ábrákat.
De
1 Szemkagyló
It
2 Nyakpánt fűzőlyuka
Se
3 Nagyítás jelzése
Nl
4 Zoomkar
Ru
5 Fókuszálógyűrű
Pl
Fi
Szemkagyló
No
Dk
A szemkagylók forgatási irányait lásd a 4. oldalon lévő ábrán.
Cz
Ha szemüveges, legyen teljesen behúzva.
Ro
Ha nem szemüveges, legyen teljesen kitolva.
Hu
6 Objektívlencse 7 Pupillák közötti távolság 8 Dioptriagyűrű 9 Dioptriaindex !p 0 (zéró) dioptriás helyzet
A CSOMAG TARTALM A
Binokuláris távcső
Szemlencse sapkája
Puha tok
Nyakpánt
Zoomkar
A nagyítást a zoomkar mozgatásával változtathatja meg. Amikor a tárgyat más nagyítással nézi, először megfelelően állítsa a fókuszt egy nagyobb nagyításra. Ez csökkenti az elmosódottságot, mely a nagyítás módosításakor jelentkezhet.
• Ez a termék nem vízhatlan, ezért ne hagyja, hogy eső, ráfröccsenő folyadék stb. hatására nedves legyen.
• A Nikon Vision javaslata szerint távcsövét úgy tarthatja kitűnő állapotban, ha egy hivatalos viszonteladó rendszeresen karbantartja azt.
• A változtatások jogát fenntartjuk.
• A jelen "Termékútmutató" semmilyen formában, részben vagy egészben nem másolható (kivéve a fontos cikkekből és értékelésekből vett rövid idézeteket) a NIKON VISION CO., LTD. írásos engedélye nélkül.
30
Nyakpánt és sapkák a megfigyelés közben
Lásd a 4. oldalon lévő A, B és C ábrákat.
Nyakpánt
Erősítse fel a nyakpántot az (A). ábrán látható módon, ügyelve rá, hogy a szíj ne csavarodjon meg.
Szemlencsesapka
A szemlencse sapkáját két helyre teheti a távcső használata közben.
1. Leveszi a szemlencséről és hagyja, hogy lelógjon a nyakpántról.
2. Leveszi, leakasztja róla a jobb szíjat és hagyja, hogy lelógjon a nyakpánt bal oldalán (B) ábra. A szemlencse sapkájának csatlakoztatásához húzza át a nyakpántot a résen a (C) ábrán bemutatott módon
a következő sorrendben:
Felerősítés: c → b → a
Leválasztás: a → b → c
Specifikációk
Típus: Felső prizmás, középen fókuszáló Modell Nagyítás (x)
8-24x25
8-24
Az objektívlencse tényleges átmérője (mm) Valós látószög (°) Látszólagos látószög (°)**
4,6*
35,6*
Látómező 1.000 m esetén (m) Betekintő lencse (mm)
* A legkisebb nagyítás (8x) kiválasztása esetén ** A következő képlet alapján számított érték: [tan ω ' = Γ x tan ω ]: Látszólagos látómező: 2 ω ', nagyítás: Γ , valós látómező: 2 ω
3,1*
Fényerősség Betekintési távolság (mm)
25
Körülbelüli közelfókusz távolság (m) Pupillák közti távolság beállítása (mm) Hosszúság (mm)
80*
Szélesség (mm) Tömeg (g)
9,6*
13, 0*
4,0
56 -72
123 109
305
Jp
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
31
住所:〒 142-0043 東京都品川区二葉 1 丁目 3 番 25 号
NIKON VISION CO., LTD.
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Printed in China (250K)1DE/1203
Loading...