Nikon 3363 User manual

1 NIKKOR AW 11-27.5mm f/3.5-5.6
Pour votre sécurité
Avis pour les clients au Canada
Parties de l’objectif (Figure 1)
Fixation et retrait
Zoom
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Utilisation du  ash
Autres réglages
Après toute utilisation
Por su seguridad
Aviso para los clientes de Canadá
Partes del objetivo (Imagen 1)
Colocación y extracción
Zoom
Uso de un parasol opcional
Uso del  ash
Otros ajustes
Después del uso
Entretien de l’objectif
Utilisation de l’objectif à proximité d’eau ou sous l’eau
Caractère anti-choc
Étanchéité à l
eau et à la poussière
Accessoires fournis
Accessoires compatibles
Caractéristiques
Cuidado del objetivo
Uso del objetivo cerca o bajo el agua
Rendimiento a prueba de impactos
Rendimiento a prueba de agua y polvo
Accesorios suministrados
Accesorios compatibles
Especi caciones
Lens Care
Using the Lens Under or Next to Water
Shockproof Performance
Water- and Dust-proof Performance
Supplied Accessories
Compatible Accessories
Speci cations
For Your Safety
Notice for customers in Canada
Parts of the Lens (Figure 1)
Attachment and Removal
Zoom
Using an Optional Lens Hood
Using the Flash
Other Settings
After Use
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
1/Figure 1/Figure 1/Imagen 1
2/Figure 2/Figure 2/Imagen 2
日本語
このたびは1ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にあ りがとうございます。ご使用の前に、この使用説明書およびカメラの説 明書をよくお読みの上、正しくお使いください。
このレンズは、レンズ交換式デジタルカメラ(
撮影画角は、 ります。 このレンズは、防水/防じん性能と耐衝撃性能を備えています。
に装着した場合、水深 とができる最長時間は60分間です。また、耐衝撃性能については、 カメラに装着した状態で落下高さ2mまでの衝撃に耐える試験をクリ アーしています。
レンズ単体の場合、上記の防水 / 防じん性および耐衝撃性はありま
せん。 このレンズの防水 / 防じんおよび耐衝撃性能は、全ての条件で防水 /
防じん、無破壊および無故障を保証するものではありません。
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いくだ さい。この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、 あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要 な内容を記載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつで も見られる所に必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡また
警告
A
A
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
は重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負
う可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される
注意
内容を示しています。
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図
L
の中や近くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描か
I
れています。
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。
F
図の中や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描か
E
れています。
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。
D
図の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)
K
が描かれています。
35mm
判換算で約
以内で使用できます。水中に持ち込むこ
15m
安全上のご注意
絵表示の例
A
E
分解禁止
G
接触禁止
C
すぐに修理
依頼を
K
電池を取る
C
すぐに修理
依頼を
J
水かけ禁止
F
使用禁止
F
見ないこと
分解したり、修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部 に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。 カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関
に修理を依頼してください。
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかに カメラの電池を取り出すこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。 電池を取り出す際、やけどに充分注意してください。 電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修理を
依頼してください。
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしない
発火や感電などの事故や故障の原因になります。
引火、爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソリン、可燃性スプレーなどの引火性ガス や粉塵の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因にな ります。
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
A
I
感電注意
F
放置禁止
A
使用注意
A
保管注意
A
移動注意
F
放置禁止
各部の名称(図1)
q
フード(別売) ズームリング
w
焦点距離目盛
e r
焦点距離目盛指標
カメラへの取り付け方・取り外し方
カメラへの取り付け方・取り外し方については、カメラの説明書をご覧く ださい。
ぬれた手でさわらない
感電の原因になることがあります。
製品は、幼児の手の届くところに置かない
ケガの原因になることがあります。
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になること があります。画角から太陽をわずかに外しても火災の原因 になることがあります。
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光の あたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります。
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、 異常に温度が高くなる場所に放置しない
故障や火災の原因となることがあります。
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
Printed in China
SB3H01(7C)
7MVA167C-01 ▲ G13
wter uqy
Nikon 1)AW1
倍の焦点距離に相当する画角にな
2.7
警告
注意
t
レンズ着脱指標
y
リング接触面
O
u
信号接点
CPU
専用です。
AW1
ズーミング
ズーミングを行うには、ズームリングを回転させます。
フード(別売)の使い方
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちま す。図
フラッシュ使用時のご注意
フラッシュ撮影をする場合、使用する撮影距離によっては、ケラレを生 じたり画像の周辺が暗くなったりすることがあります。
その他の設定
次の設定は、カメラ側で行ってください。
水中でご使用後のお手入れ
水中で使った後は、レンズをカメラに取り付けたまま、必ず60分以内に 真水につけ置きしてください。塩分やゴミなどの異物が付着したまま放置 すると、破損、変色、腐食、異臭または防水性能の劣化の原因になります。
z
x
c
v
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
CPU
O
水辺や水中で使用する場合のご注意
O
のように取り付けてください。
2
水中では使用できません。 フードが正しく取り付けられないと画像にケラレを生じますのでご注 意ください。
フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端やフードで さえぎられて影になり、写真に映り込む現象です。
絞り値 フォーカスモード
お手入れは、水しぶきや砂がかかるおそれのある場所を避け、室内で 行ってください。 お手入れの前にレンズキャップを取り外してください。
レンズをカメラに取り付けたまま、容器に ためた真水の中でつけ置きする
カメラの端子カバーとバッテリー ドカバーを閉じたまま、約 きしてください。
水の中でカメラを軽く揺すってから、カメ ラの各ボタンやレンズのズームリングなど を数回操作し、各部に付着した塩分やゴミ などの異物を落とす
カメラのフラッシュポップアップボタンを
押して、内蔵フラッシュを上げてください。 塩分がついたままにしておくと、塩分が
固まって動かなくなったり、金属部分が さびたりして水漏れの原因になることが あります。
水中では、カメラのバッテリー の開閉ノブやロックスイッチ、レンズ取り外しボタンは絶対に操作 しないでください。
水滴をよく拭き取る
清潔な柔らかい乾いた布を使用してくだ
さい。 レンズ面の水滴は、清潔な柔らかい乾いた
布で軽く拭き取ってください。汚れや指紋 が付着した場合はすぐに拭き取ってくださ い。強く拭かないようにご注意ください。
レンズをカメラに取り付けたまま、風通し のよい日陰で乾燥させる
乾いた布などの上に図のように置いて乾か してください。カメラの気圧調節穴、マイ クやスピーカーの水抜き穴、ズームリング の隙間から水が外に出てきます。
水中では、レンズを絶対に取り外さないでください。
レンズの取り外しは、カメラとレンズが完全に乾いていることを確認
してから行ってください。 レンズを取り外すときは、水滴がカメラやレンズ内部に落ちないよう
に注意してください。 カメラとレンズを乾かすときは、ヘヤードライヤーなどを使用したり、
直射日光に当てたりしないでください。カメラやレンズ、カメラの リングが劣化し、水漏れの原因となります。
フードやレンズキャップなどの専用アクセサリー以外は、取り付けず にお使いください。 フード(別売)をレンズに装着した状態で、フードだけを持たないで ください。
信号接点やOリング接触面は汚さないようにご注意ください。
異物が付着したときは、すぐにブロアーなどで取り除いてください。
リング接触面に傷やヒビ割れ、変形などがある場合はニコンサービ ス機関にご相談ください。 レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。レンズ面に ゴミが付着した状態で強く拭かないで シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。 レンズをケースなどに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを 取り付けてください。 レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿 のところを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日 光のあたるところ、防虫剤のあるところも避けてください。 ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に 温度が高くなると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変 形することがあります。 このレンズにはOリングが内蔵されています。レンズ内蔵のOリング は消耗品です。使用頻度にかかわらず、少なくとも1年に1回はニコン サービス機関にお持ちになり、新品との交換を依頼してください(有料)。
水中では、レンズを絶対に取り外さないでください。 レンズの取り付けまたは取り外しをするときは、カメラのOリング、 およびレンズのOリング接触面に、汚れや髪の毛、繊維、ほこりや砂 粒、液体などの異物が付着していないことを念入りにご確認ください。 また、カメラのOリングがねじれたり、はみ出したり、外れたりして いないか、ご確認ください。 水しぶきのかかる場所や、風の当たる場所、ほこりや砂の多い場所で レンズの取り付けまたは取り外しを行わないでください。 海水など、塩分や水分の付いた手で、レンズの取り付けまたは取り外 しを行わないでください。
リング接触面に水滴などの液体が付着したときは、すぐに清潔な柔ら かい乾いた布で拭き取ってください。 水中では、水深が深くなるほどズームリングの操作が重くなります。 万一、水漏れが確認された場合は、ただちに使用を中止し、カメラと レンズの水分を充分に拭き取り、カメラおよびレンズをニコンサービ ス機関にお持ちください。
耐衝撃性能についてのご注意
ぶつけたり、落としたりして、強い衝撃や振動、圧力を与えないで
ください。 カメラ本体の許容耐圧を超える水深に持ち込まないでください。カ
メラ内部の浸水などが起こり、故障の原因となるおそれがあります。 急流、滝などの強い水圧がかかるところに持ち込まないでください。
バッグなどに入れるときは、上から重いものを載せたり、強く押し
たりして無理に詰め込まないでください。 お客様の誤った取り扱いによる故障は保証の対象外です。
防水/防じん性能についてのご注意
真水(プール、河川、湖など)と海水のみを防水の対象としています。
カメラ本体の許容耐圧を超える水深に持ち込まないでください。カ
メラ内部の浸水などが起こり、故障の原因となるおそれがあります。 急流、滝などの強い水圧がかかるところに持ち込まないでください。
温泉では使わないでください。
日焼けオイル、日焼け止め、温泉、入浴剤、洗剤、石けん、有機溶剤、
油脂、アルコール類などが付着したときは、すぐに拭き取ってください。 寒冷地での低温下または50℃を超える高温下(特に、直射日光の当
たる場所、車内、船上、砂浜、暖房装置の近くなど)に長時間放置 しないでください。防水性能が劣化するおそれがあります。 カメラやレンズに外部から力を加えると、変形して気密性が失われ、
水漏れの原因となります。重いものを載せたり、落としたり強く押 したりしないでください。 お客様の誤った取り扱いが原因の浸水などによる故障は、保証の対
象外です。
10
カー
/SD
分間つけ置
カードカバーおよび端子カバー
/SD
ください。
O
砂や
付属アクセサリー
40.5mm
裏ぶた
使用できるアクセサリー
40.5mm
セミソフトケース
※ フードを取り付けると、耐衝撃性能が失われます。
仕様
型式:防水1マウントレンズ
焦点距離
最大口径比1:
レンズ構成6群8枚(EDレンズ1枚、非球面レンズ1枚)、他保護ガラス1枚
画角72°―32°
最短撮影距離:撮像面から
絞り羽根枚数7枚(円形絞り)
絞り方式:自動絞り
絞りの範囲
電子コンパス:カメラに取り付けた状態でカメラの電子コンパスを使用可能
アタッチメントサイズ
耐衝撃性能:カメラに取り付けた状態で
準拠した当社試験条件をクリアー。なお、落下の衝撃による塗装の剥離や変形な ど外観の変化は、当社試験の対象ではありません。 防水性能
許容耐圧:水 深
防じん性能
動作環境温度
寸法:約
質量:約
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
スプリング式レンズキャップ
LF-N2000
ネジ込み式フード
CL-N101
11 mm―27.5 mm
3.5―5.6
20'
焦点距離 11mm 時 焦点距離 27.5mm 時
保護等級 8(
JIS/IEC
以内(ただし、取り付けるカメラの許容耐圧によって異なる)
15 m
保護等級 6(
JIS/IEC
陸上:− 水中0 ℃〜+
10
63 mm
182 g
℃〜+
40
40
(最大径)×
LC-N40.5
HN-N103
(ズーム全域)
0.3 m
f/3.5―16
f/5.6―16
40.5 mm(P=0.5 mm
IPX8
56.5 mm
MIL-STD 810F Method 516.5-Shock
)をクリアー(当社試験条件による)
)をクリアー(当社試験条件による)
IP6X
(レンズマウント基準面からレンズ先端まで)
English
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR lens for use exclusively with Nikon 1 AW1 interchangeable lens format digital cameras. The angle of view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer. When attached to the camera, this water-, dust-, and shock-proof lens is compliant with the JIS/IEC Class8 (IPX8) waterproofi ng standard, allowing the AW1 to be used at depths of up to 15 m (49 ft) for as long as 60minutes at a time. It has also passed drop tests from a height of 2 m (6.6 ft) while attached to the camera. Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual.
The lens is not water-, dust-, or shock-proof when not attached to the camera. The foregoing statement regarding water-, dust-, and shock-
proofi ng is not a blanket guarantee that the product will be water- or dust-proof in all circumstances or invulnerable to damage or destruction.
For Your Safety
CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. In the event of malfunction, the product should be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/ or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon­authorized service center for inspection.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke or an unusual smell coming from the equipment, imme­diately unplug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery, take the equipment to a Nikon authorized service center for inspection.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating electronic equip- ment in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in damage to the product, fi re, or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precaution could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens could focus the sun’s rays onto fl ammable objects, causing fi re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or ac­cidentally strike others, resulting in injury.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high tem- peratures, such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could cause damage or fi re.
Notice for customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens (Figure 1)
Lens hood (optional)
q
Zoom ring
w
Focal length scale
e
Focal length mark
r
Attachment and Removal
See the camera manual.
Zoom
Use the zoom ring to zoom in and out.
Using an Optional Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause fl are or ghosting (note that the hood can not be used under water). Attach the hood as shown in Figure 2. Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
Using the Flash
Vignetting (shadows created where the lens hood or lens obscures the fl ash) or loss of peripheral illumination may occur at some shooting dis­tances in photographs taken with a fl ash.
Other Settings
Use the camera to:
• Adjust aperture • Control focus
After Use
Leaving the lens attached, immerse the camera in fresh water to remove salt and other foreign matter no later than 60 minutes after underwater use. Failure to observe this precaution could result in damage, discolor­ation, corrosion, off ensive odors, or vulnerability to leaks. Clean the prod­uct indoors in areas not exposed to sand or spray and remove the front lens cap before proceeding.
z Immerse the camera and lens.
Leaving the lens attached, immerse the
camera in a basin of fresh water and leave it there for about 10 minutes. Do not open the camera connector or battery-chamber/ memory card slot covers while the camera is immersed.
x Clean the zoom ring and camera controls.
Press the camera fl ash pop-up button to raise
the built-in fl ash and gently move the cam­era side to side, then operate the lens zoom ring and the camera controls a few times to remove salt and other foreign objects. Salt on the camera controls may make them diffi cult to operate or cause rusting of metal parts, making the product vulnerable to leaks.
Lens mounting mark
t
O-ring seal
y
CPU contacts
u
Never touch the lens release button or the latches or security locks on the camera connector and battery-chamber/memory card slot covers while the camera is immersed.
c Wipe dry.
Dry the camera and lens barrel with a
clean, soft, dry cloth. Water, fi ngerprints, and other foreign matter on the front lens element should be removed immediately by gently wiping the glass with a clean, soft, dry cloth. Do not use force.
v Leave in the shade.
Stand the camera on a dry cloth as shown
and leave it to dry in a shady, well-ventilated area. Water will drain from the zoom ring, pressure-equalization vent, and the holes in the microphone and speaker covers.
Remove the lens only when both the camera and lens are completely dry. Never remove the lens underwater. When removing the lens, make sure that water does not fall onto the lens or into the camera.
Do not leave the camera or lens in direct sunlight or dry using hair dryers or other powered devices. Failure to observe this precaution could damage the camera, lens, or O-ring, resulting in leaks.
Lens Care
• Use only with hoods, lens caps, and other accessories designated for use with this product.
• When using an optional lens hood, do not pick up or hold the lens or camera using only the hood.
• Keep the CPU contacts and O-ring seal clean and immediately remove any foreign matter with a blower.
• Contact a Nikon-authorized service representative should you notice that the O-ring seal is cracked, deformed, or otherwise damaged.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To avoid scratches, do not use force when removing sand and other foreign objects.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic.
• The lens features a built-in O-ring that should be replaced at least once a year by a Nikon-authorized service representative, regardless how fre­quently the lens is used. A fee is charged for this service.
Using the Lens Under or Next to Water
• Never remove the lens under water.
• When attaching and removing the lens, carefully inspect the camera O­ring and the lens O-ring seal to be sure that they are free of threads, lint, hair, dust, sand, liquids, and other foreign matter. Be sure that the camera O-ring is not protruding, twisted, or out of position.
• Do not attach or remove the lens with wet or salt-covered hands or in areas exposed to spray, wind, sand, or dust.
• Immediately remove any water or other foreign matter from the lens and lens O-ring seal with a clean, soft, dry cloth.
• The amount of force needed to operate the zoom ring increases with depth.
• Should the product leak, cease use immediately, dry the camera and lens, and take it to a Nikon-authorized service representative.
Shockproof Performance
• Do not drop the lens or otherwise subject it to excessive force, vibration, or pressure.
• Do not take the lens to depths greater than the maximum stated for the camera. Failure to observe this precaution could result in the entry of water into the camera and damage to the product.
• Do not expose the lens to rapids, waterfalls, or other water under high pressure.
• Do not place the lens under heavy objects or attempt to force it into bags or other spaces too small to contain it.
• Damage due to user error is not covered under warranty.
Water- and Dust-proof Performance
• The product is proof only against fresh water (such as pools, rivers, and lakes) and seawater. Do not use in hot springs or baths.
• Do not take the lens to depths greater than the maximum stated for the camera or expose the lens to rapids, waterfalls, or other water under high pressure. Failure to observe this precaution could result in the entry of water into the camera and damage to the product.
• Remove any suntan oil, sunblock, bath salts, detergent, soap, organic sol­vents, oil, alcohol, or other similar substances from the lens immediately.
• Do not leave the lens for extended periods in locations that are exposed to freezing temperatures or temperatures over 50 °C (122 °F), such as in enclosed vehicles, on board boats, on the beach, in direct sunlight, or near heating equipment. Failure to observe this precaution may make the product vulnerable to water entry.
• External pressure could deform the camera or lens, making the product vulnerable to leaks. Do not place the lens under heavy objects or drop or otherwise subject to excessive force.
• Damage due to user error is not covered under warranty.
Supplied Accessories
• 40.5 mm snap-on Front Lens Cap LC-N40.5
• Rear Lens Cap LF-N2000
Compatible Accessories
• 40.5 mm screw-on Hood HN-N103 (lens is not shockproof when hood is attached)
• Semi-soft Case CL-N101
Speci cations
Type: Waterproof 1 mount lens
Focal length: 11–27.5 mm
Maximum aperture: f/3.5–5.6
Lens construction: 8 elements in 6 groups (including 1 ED lens element
and 1 aspherical lens element), 1 protective glass element
Angle of view: 72°–32° 20
Minimum focus distance: 0.3 m (1.0 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm: Fully automatic
Aperture range:
11 mm focal length: f/3.5–f/16
27.5 mm focal length: f/5.6–f/16
Electronic compass: Electronic compass can be used when lens is attached
to camera
Filter-attachment size: 40.5 mm (P=0.5 mm)
Shockproof performance: Has passed in-house tests to MIL-STD-810F
Method 516.5: Shock standard when attached to camera; exterior defor­mation and surface damage are not tested
Waterproof performance: In-house tests have demonstrated JIS/IEC Class 8
(IPX8) waterproofi ng
Operating depth: Maximum 15 m (49 ft), but may not be used at depths
that exceed camera’s maximum operating depth
Dustproof performance: In-house tests have demonstrated JIS/IEC Class 6
(IP6X) dust-proofi ng
Operating temperature: –10 °C – +40 °C (+14 °F – +104 °F) on land, 0 °C –
+40 °C (+32 °F – +104 °F) in water
Dimensions: Approx. 63 mm diameter × 56.5 mm (distance from camera
lens mount fl ange)
Weight: Approx. 182 g (6.5 oz) Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware de-
scribed in this manual at any time and without prior notice.
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR destiné ex­clusivement aux appareils photo numériques à objectif interchangeable Nikon 1 AW1. Son angle de champ est équivalent à celui d’un objectif 24 × 36mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue. Lorsqu’il est fi xé à l’appareil photo, cet objectif anti-choc, étanche à la poussière et à l’eau est en conformité avec la norme de classe 8 JIS/IEC (IPX8) (pour l’étanchéité à l’eau), ce qui permet d’utiliser le AW1 à des profondeurs pouvant atteindre 15 m pendant 60 minutes consécutives. Cet objectif a également réussi les tests de chute depuis une hauteur de 2 m, lorsqu’il était fi xé à l’appareil photo. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l’appareil photo.
Cet objectif n’est ni étanche à leau et à la poussière, ni anti-choc lorsqu’il n’est pas fi xé à l’appareil photo. Le caractère anti-choc et létan-
chéité à leau et à la poussière mentionnés précédemment ne garantis­sent pas que le produit sera étanche à leau et à la poussière en toute cir­constance ou invulnérable face aux dommages ou à la destruction.
Pour votre sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de
l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur sec­teur et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionne- ment. Si vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle prove­nant de l’équipement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement électronique en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Re- garder le soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut pro­voquer des blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de
l’appareil photo :
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette pré- caution peut endommager le produit, provoquer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une longue période, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl am­mables, provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est  xé. Vous risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des per­sonnes, provoquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser le produit là où il serait exposé à des températures élevées, comme dans une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-res­pect de cette précaution peut provoquer des dommages ou un incendie.
Avis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’objectif (Figure 1)
Parasoleil (optionnel)
q
Bague de zoom
w
Échelle des focales
e
Repère de l’échelle des focales
r
Fixation et retrait
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Zoom
Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière.
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme (remarque : le parasoleil ne peut pas être utilisé sous l’eau). Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure2. Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Utilisation du  ash
Un phénomène de vignettage (ombres créées lorsque le parasoleil ou l’objectif occulte le fl ash) ou une perte de luminosité périphérique peut se produire à certaines distances de prise de vue sur les photos prises au fl ash.
Autres réglages
Utilisez l’appareil photo pour :
• Régler l’ouverture • Contrôler la mise au point
Après toute utilisation
Laissez l’objectif en place sur l’appareil photo et immergez l’ensemble dans de l’eau douce pour enlever le sel et les autres corps étrangers dans les 60 minutes qui suivent l’utilisation sous l’eau. Le non-respect de cette précau­tion peut provoquer des dommages, une décoloration, de la corrosion, des odeurs désagréables ou rendre le matériel vulnérable aux fuites. Nettoyez le matériel à l’intérieur, dans des lieux non exposés au sable ou aux écla­boussures et retirez le bouchon avant de l’objectif avant de commencer.
z Immergez l’appareil photo et l’objectif.
Laissez l’objectif en place sur l’appareil photo, immergez l’ensemble dans une bassine d’eau douce et laissez-le pendant 10 minutes envi­ron. N’ouvrez pas le volet des connecteurs ou le volet du logement pour accumulateur/carte mémoire (situés sur l’appareil photo) tant que l’appareil photo est immergé dans l’eau.
x Nettoyez la bague de zoom et les com-
mandes de l’appareil photo.
Appuyez sur la commande d’ouverture du
fl ash de l’appareil photo pour libérer le fl ash et déplacez doucement l’appareil photo latéralement, puis actionnez plusieurs fois les commandes de l’appareil photo pour retirer le sel et les autres corps étrangers. Le sel présent sur les commandes de l’appareil photo peut entraver leur fonctionnement et entraîner la formation de rouille sur les parties métalliques, ce qui rend le produit vulnérable aux fuites.
Ne touchez jamais la commande de déverrouillage de l’objectif, les loquets ou les verrous de sécurité situés sur le volet des connecteurs et sur le volet du logement pour accumulateur/carte mémoire de l’appareil photo tant que ce dernier est immergé dans l’eau.
c Essuyez.
Essuyez l’appareil photo et le barillet de
l’objectif avec un chiff on propre, doux et sec. Retirez immédiatement l’eau, les traces de doigts et les autres corps étrangers présents sur la lentille avant de l’objectif en essuyant délicatement le verre avec un chiff on propre, doux et sec. Ne forcez pas.
Repère de montage de l’objectif
t
Raccord du joint torique
y
Contacts du microprocesseur
u
v Laissez le matériel à l’ombre.
Posez l’appareil photo debout sur un chif­fon sec comme illustré et laissez-le sécher à l’ombre, dans un lieu bien aéré. De l’eau s’échappe de la bague de zoom, de l’ouver­ture d’équilibrage de pression et des trous des caches du microphone et du haut-parleur.
Ne retirez l’objectif que lorsque l’appareil photo et l’objectif sont en­tièrement secs. Ne retirez jamais l’objectif sous l’eau. Lorsque vous re­tirez l’objectif, vérifi ez qu’aucune goutte d’eau ne tombe sur l’objectif ou à l’intérieur de l’appareil photo.
Ne laissez pas l’appareil photo ou l’objectif en plein soleil et ne les séchez pas avec un sèche-cheveux ou d’autres appareils électriques. Vous risquez sinon d’endommager l’appareil photo, l’objectif ou le joint torique et de provoquer ainsi des fuites.
Entretien de l’objectif
• Utilisez uniquement les parasoleils, bouchons d’objectif et autres acces­soires destinés à ce produit.
• Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur et le raccord du joint torique propres et retirez immédiatement tout corps étranger à l’aide d’une souffl ette.
• Prenez contact avec un représentant Nikon agréé si vous remarquez que le raccord du joint torique est craquelé, déformé ou endommagé.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches de la surface de l’objectif. Pour éviter les rayures, n’appuyez pas lorsque vous retirez le sable et les autres corps étrangers.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une longue pé­riode, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endomma­ger ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
• L’objectif est équipé d’un joint torique intégré qui doit être remplacé au moins une fois par an par un représentant Nikon agréé, quelle que soit la fréquence d’utilisation de l’objectif. Ce service est payant.
Utilisation de l’objectif à proximité d’eau ou sous l’eau
• Ne retirez jamais l’objectif sous l’eau.
• Lorsque vous fi xez et retirez l’objectif, inspectez attentivement le joint to­rique de l’appareil photo et le raccord du joint torique de l’objectif pour vérifi er qu’il n’y a pas de fi ls, de peluches, de cheveux, de poussière, de sable, de liquide et d’autres corps étrangers. Vérifi ez que le joint torique de l’appareil photo ne dépasse pas, n’est pas tordu ou mal positionné.
• Ne fi xez pas ou ne retirez pas l’objectif avec les mains mouillées ou cou­vertes de sable ou dans des lieux exposés à des éclaboussures, au vent, au sable ou à la poussière.
• Retirez immédiatement toute goutte d’eau ou autre corps étranger de l’objectif et du raccord du joint torique avec un chiff on propre, doux et sec.
• Plus la profondeur est importante, plus il faut de force pour manipuler la bague de zoom.
• Si le matériel fuit, cessez immédiatement de l’utiliser, essuyez l’appareil photo et l’objectif et confi ez l’ensemble à un représentant Nikon agréé.
Caractère anti-choc
• Ne faites pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à une force, à des vibrations ou à une pression excessives.
• N’utilisez pas l’objectif à des profondeurs supérieures à la profondeur maximale indiquée pour l’appareil photo. Le non-respect de cette consigne peut provoquer une infi ltration d’eau dans l’appareil photo et endommager le produit.
• N’utilisez pas l’objectif dans des rapides, des cascades ou autre eau sous haute pression.
• Ne posez pas de lourds objets sur l’objectif et n’essayez pas de le faire ren­trer de force dans des sacs ou dans d’autres endroits trop petits pour lui.
• Les dommages causés par des erreurs de l’utilisateur ne sont pas cou­verts par la garantie.
Étanchéité à l’’
eau et à la poussière
• Ce produit n'est étanche qu’à l’eau douce (par exemple, celle des pis­cines, rivières et lacs) et à l’eau de mer. Ne l’utilisez pas dans des sources thermales ou des bains chauds.
• N’utilisez pas l’objectif à des profondeurs supérieures à la profondeur maximale indiquée pour l’appareil photo et ne l’utilisez pas dans des rapides, des cascades ou autre eau sous haute pression. Le non-respect de cette consigne peut provoquer une infi ltration d’eau dans l’appareil photo et endommager le produit.
• Retirez immédiatement toute trace d’huile ou de crème solaire, sels de bain, détergent, savon, solvants organiques, huile, alcool et autres pro­duits similaires éventuellement présents sur l’objectif.
• Ne laissez pas l’objectif pendant de longues périodes dans des lieux ex­posés à des températures glaciales ou des températures supérieures à 50°C, comme dans des véhicules fermés, à bord de bateaux, sur la plage, en plein soleil ou près de matériel de chauff age. Le non-respect de cette consigne peut rendre le produit vulnérable à l’infi ltration d’eau.
• Une pression externe pourrait déformer l’appareil photo ou l’objectif, ce qui le rendrait vulnérable aux fuites. Ne posez pas de lourds objets sur l’ob­jectif et ne le faites pas tomber ni ne le soumettez à une force excessive.
• Les dommages causés par des erreurs de l’utilisateur ne sont pas cou­verts par la garantie.
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 40,5 mm LC-N40.5
• Bouchon arrière d’objectif LF-N2000
Accessoires compatibles
• Parasoleil à vis 40,5 mm HN-N103 (l’objectif n’est pas anti-choc lorsque le parasoleil est fi xé)
• Étui semi-souple CL-N101
Caractéristiques
Type : Objectif étanche à monture 1
Focale : 11–27,5 mm
Ouverture maximale : f/3.5–5.6
Construction optique : 8 lentilles en 6 groupes (dont 1 lentille en verre ED et 1 lentille asphérique), 1 lentille de protection en verre
Angle de champ : 72°–32° 20
Distance minimale de mise au point : 0,3 m à partir du plan focal quel que soit le réglage du zoom
Lamelles de diaphragme : 7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme : Intégralement automatique
Plage des ouvertures :
Focale 11 mm : f/3.5 à f/16
Focale 27,5 mm : f/5.6 à f/16
Boussole électronique : La boussole électronique peut être utilisée lorsque l’objectif est fi xé à l’appareil photo
Diamètre de  xation pour  ltre : 40,5 mm (P=0,5 mm)
Caractère anti-choc : A réussi des tests en interne réalisés avec la méthode MIL-STD-810F Method 516.5: Shock, lorsqu’il était fi xé à l’appareil photo; la déformation extérieure et les détériorations superfi cielles n’ont pas été testées.
Étanchéité à l’eau : Des tests réalisés en interne ont montré une étanchéité à l’eau en conformité avec la norme de classe 8 JIS/IEC (IPX8)
Profondeur de fonctionnement : 15 m maximum, mais ne peut pas être uti­lisé à des profondeurs supérieures à celle autorisée pour l’appareil photo
Étanchéité à la poussière :
Des tests réalisés en interne ont montré une étan-
chéité à la poussière en conformité avec la norme de classe 6 JIS/IEC (IP6X)
Température de fonctionnement : –10 °C – +40 °C hors de l’eau, 0 °C – +40°C dans l’eau
Dimensions : Environ 63 mm de diamètre × 56,5 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids : Environ 182 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
Español
Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR de uso exclusivo con las cámaras digitales de formato de objetivo intercambiable Nikon 1 AW1. El ángulo de visión es equivalente a un objetivo de formato de 35 mm con una distan­cia focal aproximada de ×2,7 más larga. Una vez instalado en la cámara, este objetivo resistente al agua, al polvo y a los golpes cumple con el es­tándar JIS/IEC clase 8 (IPX8) sobre la resistencia al agua, lo que permite que la AW1 pueda utilizarse a profundidades de hasta 15 m (49 pies) durante un máximo de 60 minutos continuos. Ha superado igualmente las pruebas de caída desde una altura de 2 m (6,6 pies) estando instalado en la cámara. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instruccio­nes como el manual de la cámara.
El objetivo no es resistente al agua, al polvo ni a prueba de golpes si no se encuentra instalado en la cámara. La presente declaración de
resistencia al agua, al polvo y a los golpes no es una garantía general de resistencia al agua o al polvo en todas las circunstancias, ni garantiza su invulnerabilidad contra daños o destrucción.
Por su seguridad
PRECAUCIONES
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si lle­gara a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconec­te inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría causar incendios o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en presencia de gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta pre­caución podría resultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. Hacer caso omiso de esta precau- ción podría causar daños al producto, incendios o descargas eléctricas.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no te- ner en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría ocasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el producto donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría causar daños o incendios.
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo (Imagen 1)
Parasol de objetivo (Opcional)
q
Anillo del zoom
w
Escala de la distancia focal
e
Marca de la distancia focal
r
Colocación y extracción
Consulte el manual de la cámara.
Zoom
Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom.
Uso de un parasol opcional
Los parasoles protegen al objetivo y bloquean la luz dispersa que de otro modo provocaría destellos o fantasmas (tenga en cuenta que el parasol no puede ser usado bajo el agua). Instale el parasol tal y como se indica en la imagen 2. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
Uso del  ash
Podría aparecer viñeteado (sombras creadas en donde el parasol o el objeti­vo oscurezcan el fl ash) o podría producirse pérdida de iluminación periférica a algunas distancias de disparo en las fotografías realizadas con un fl ash.
Otros ajustes
Utilice la cámara para:
• Ajustar el diafragma • Enfoque de control
Después del uso
Dejando el objetivo instalado, sumerja la cámara en agua dulce para eli­minar la sal y cualquier otra materia extraña que haya adherida antes de que transcurran 60 minutos desde su uso submarino. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar daños, decoloración, corrosión, olores desagradables o vulnerabilidad a fugas. Limpie el producto en interiores en zonas no expuestas a la arena ni a pulverizadores y extraiga la tapa del objetivo delantera antes de continuar.
z Sumerja la cámara y el objetivo.
Dejando el objetivo instalado, sumerja la
cámara en un recipiente con agua dulce y déjela ahí durante aproximadamente 10 minutos. No abra las tapas del conector ni del compartimento de la batería/ranu­ra para tarjeta de memoria de la cámara mientras ésta se encuentre sumergida.
x Limpie el anillo del zoom y los controles
de la cámara.
Pulse el botón de apertura del fl ash para ele-
var el fl ash incorporado y mueva la cámara suavemente de lado a lado, a continuación, accione el anillo del zoom del objetivo y los controles de la cámara un par de veces para retirar la sal y otros objetos extraños. La sal presente en los controles de la cámara pue­de difi cultar su accionamiento o causar que las partes metálicas se oxiden, haciendo que el producto sea vulnerable a fugas.
No toque nunca el botón de liberación del objetivo ni los pestillos o bloqueos de seguridad de las tapas del conector y del comparti­mento de la batería/ranura para tarjeta de memoria de la cámara mientras la cámara esté sumergida.
c Seque con un paño.
Seque la cámara y el barril del objetivo con un paño limpio, suave y seco. El agua, las huellas dactilares y otras materias extrañas en el elemento del objetivo delantero deben retirarse inmediatamente limpiando el cristal cuidadosamente con un paño limpio, suave y seco. No aplique un exceso de fuerza.
v Deje secar a la sombra.
Coloque la cámara sobre un paño seco, tal y como se indica, y déjela secar a la sombra en una zona bien ventilada. Saldrá agua expulsa­da del anillo del zoom, de la rejilla de ventila­ción de ecualización de presión y de los orifi ­cios de las tapas del micrófono y del altavoz.
Marca de montaje del objetivo
t
Cierre hermético de la junta tórica
y
Contactos de CPU
u
Extraiga el objetivo únicamente cuando ambos, la cámara y el objeti­vo, estén completamente secos. No extraiga nunca el objetivo bajo el agua. Al extraer el objetivo, asegúrese de que no caiga agua sobre el objetivo ni dentro de la cámara.
No deje el objetivo ni la cámara expuestos a la luz solar directa ni los seque con secadores de pelo u otros dispositivos eléctricos. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar daños en la cámara, el objetivo o la junta tórica; daños que a su vez causarán fugas.
Cuidado del objetivo
• Usar solamente con parasoles, tapas del objetivo y otros accesorios dise­ñados para su uso con este producto.
• Al utilizar un parasol opcional, no agarre ni levante el objetivo o la cámara mediante el parasol.
• Mantenga limpios los contactos de CPU y el cierre hermético de la junta tórica y retire inmediatamente cualquier materia extraña acumulada con una perilla.
• Si nota que el cierre hermético de la junta tórica está agrietado, deforma­do o dañado de cualquier otra forma, consulte con un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
• Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objeti­vo. Para evitar arañazos, no aplique un exceso de fuerza al extraer la arena o cualquier otro objeto extraño.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
• Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiem­po, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
• El objetivo incorpora una junta tórica integrada que debe ser sustituida al menos una vez al año por un representante del servicio técnico autoriza­do de Nikon, sin importar la frecuencia de uso del objetivo. Este servicio está sujeto a cargos.
Uso del objetivo cerca o bajo el agua
• No extraiga nunca el objetivo bajo el agua.
• Al montar y desmontar el objetivo, examine cuidadosamente la junta tó­rica de la cámara y el cierre hermético de la junta tórica del objetivo para asegurarse de que están libres de fi bras, pelusilla, polvo, arena, líquidos y cualquier otra materia extraña. Asegúrese de que la junta tórica de la cámara no sobresalga ni se encuentre retorcida o descolocada.
• No instale ni desinstale el objetivo con las manos mojadas o cubiertas de sal o en zonas expuestas a aerosoles, viento, arena o polvo.
• Retire inmediatamente cualquier resto de agua u otra materia extraña del objetivo y del cierre hermético de la junta tórica del objetivo con un paño limpio, suave y seco.
• La cantidad de fuerza necesaria para accionar el anillo del zoom aumenta con la profundidad.
• Si el producto contiene fugas, deje de utilizarlo inmediatamente, seque la cámara y el objetivo y llévelo a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
Rendimiento a prueba de impactos
• No deje caer el objetivo ni lo someta de ninguna otra manera a fuerzas excesivas, vibraciones o presiones.
• No exponga el objetivo a profundidades superiores a la máxima indica­da para la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría provo­car la entrada de agua en la cámara y dañar el producto.
• No exponga el objetivo a rápidos, cascadas o cualquier otro tipo de agua bajo gran presión.
• No coloque el objetivo debajo de objetos pesados ni intente introducir­lo a la fuerza en bolsas o en otros espacios demasiado pequeños.
• Los daños causados por los errores del usuario no están cubiertos por la garantía.
Rendimiento a prueba de agua y polvo
• El producto únicamente es resistente al agua dulce (como por ejemplo piscinas, ríos y lagos) y al agua salada. No lo use en fuentes termales ni balnearios.
• No exponga el objetivo a profundidades superiores a la máxima indica­da para la cámara ni exponga el objetivo a rápidos, cascadas o cualquier otro tipo de agua a gran presión. De no tener en cuenta esta precaución podría provocar la entrada de agua en la cámara y dañar el producto.
• Retire inmediatamente del objetivo cualquier resto de crema solar, pro­tector solar, sales de baño, detergente, jabón, disolventes orgánicos, alcohol u otras substancias similares.
• No deje el objetivo durante largos períodos de tiempo en lugares ex­puestos a temperaturas extremadamente bajas o a temperaturas supe­riores a los 50 °C (122 °F), como por ejemplo en el interior de vehículos cerrados, en embarcaciones, en la playa, expuesto a la luz directa del sol o cerca de aparatos de calefacción. No tener en cuenta esta precaución podría hacer que el producto sea vulnerable al ingreso de agua.
• La presión externa podría deformar la cámara o el objetivo, haciendo que el producto sea vulnerable a fugas. No coloque el objetivo debajo de objetos pesados y no lo deje caer ni lo someta a fuerzas excesivas.
• Los daños causados por los errores del usuario no están cubiertos por la garantía.
Accesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 40,5 mm LC-N40.5
• Tapa trasera del objetivo LF-N2000
Accesorios compatibles
• Parasol de rosca de 40,5 mm HN-N103 (el objetivo no es resistente a los impactos si el parasol se encuentra instalado)
• Estuche semiblando CL-N101
Especi caciones
Tipo: Objetivo con montura 1 a prueba de agua
Distancia focal: 11–27,5 mm
Diafragma máximo: f/3.5–5.6
Construcción de objetivo: 8 elementos en 6 grupos (incluyendo 1 elemento de objetivo ED y 1 elemento de objetivo aesférico), 1 elemento de cristal protector
Ángulo de visión: 72°–32° 20°
Distancia de enfoque mínima: 0,3 m (1,0 pies) a partir del plano focal en todas las posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma: Completamente automático
Alcance de apertura:
Distancia focal de 11 mm: f/3.5 a f/16
Distancia focal de 27,5 mm: f/5.6 a f/16
Brújula electrónica: La brújula electrónica puede utilizarse cuando el objeti­vo se encuentre instalado en la cámara
Tamaño de accesorio del  ltro: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Rendimiento a prueba de impactos: Ha superado las pruebas internas del método MIL-STD-810F 516.5: Golpe estándar al instalarse en la cámara; no se han probado las deformaciones exteriores ni los daños en la superfi cie
Rendimiento a prueba de agua: Las pruebas internas han demostrado la resistencia al agua JIS/IEC clase 8 (IPX8)
Profundidad de funcionamiento: Máximo 15 m (49 pies), sin embargo, no deberá utilizarse a profundidades que excedan la profundidad máxima de funcionamiento de la cámara
Rendimiento a prueba de polvo: Las pruebas internas ha demostrado la resistencia al polvo JIS/IEC clase 6 (IP6X)
Temperatura de funcionamiento: –10 °C – +40 °C (+14 °F – +104 °F) en tierra, 0 °C – +40 °C (+32 °F – +104 °F) en agua
Dimensiones: Aprox. 63 mm de diámetro × 56,5 mm (distancia a partir de la brida de montura del objetivo)
Peso: Aprox. 182 g (6,5 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Loading...
+ 1 hidden pages