Nikon 1 NIKKOR AW 10mm f/2.8 Operating Instructions [cs]

1 NIKKOR AW 10mm f/2.8
Für Ihre Sicherheit
Lens Care
Using the Lens Under or Next to Water
Shockproof Performance
Water- and Dust-proof Performance
Supplied Accessories
Compatible Accessories
Speci cations
For Your Safety
Notice for customers in Canada
Parts of the Lens (Figure 1)
Attachment and Removal
Using an Optional Lens Hood
Using the Flash
Other Settings
After Use
For sikkerhets skyld
Objektivets deler (Figur 1)
Montering og  erning
Bruke en solblender (ekstrautstyr)
Bruke blitsen
Andre innstillinger
Etter bruk
Objektivpleie
Bruke objektivet under eller i nærheten av vann
Objektivteile (Abbildung 1)
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Benutzen der optionalen Gegenlichtblende
Verwendung des Blitzgeräts
Weitere Einstellungen
Nach der Verwendung
P ege des Objektivs
Verwenden des Objektivs unter oder am Wasser
Hinweise zur Stoßfestigkeit
Yteevne angående støtsikkerhet
Yteevne angående vanntetthet og støvmotstand
Medfølgende tilbehør
Kompatibelt tilbehør
Spesi kasjoner
För din säkerhet
Objektivets delar (Figur 1)
Montering och borttagning
Använda motljusskydd (säljs separat)
Använda blixten
Andra inställningar
Efter användning
Objektivskötsel
Använda objektivet under eller i närheten av vatten
Stöttålighetsprestanda
Vatten- och dammtålighetsprestanda
Medföljande tillbehör
Kompatibla tillbehör
Speci kationer
Pour votre sécurité
Avis pour les clients au Canada
Parties de l’objectif (Figure 1)
Fixation et retrait
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Utilisation du  ash
Autres réglages
Après toute utilisation
Entretien de l’objectif
Utilisation de l’objectif à proximité d’eau ou sous l’eau
Caractère anti-choc
Étanchéité à l’eau et à la poussière
Accessoires fournis
Accessoires compatibles
Caractéristiques
Hinweise zur Wasser- und Staubdichtigkeit
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Kompatibles Zubehör
Technische Daten
En
User’s Manual
De
Benutzerhandbuch
Fr
Manuel d’utilisation
No
Bruksanvisning
Användarhandbok
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figur 1/Figur 1
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figur 2/Figur 2
English
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR lens for use exclusively with Nikon 1 AW1 interchangeable lens format digital cameras. The angle of view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer. When attached to the cam­era, this water-, dust-, and shock-proof lens is compliant with the JIS/IEC Class 8 (IPX8) waterproofi ng standard, allowing the AW1 to be used at depths of up to 15 m (49 ft) for as long as 60 minutes at a time. It has also passed drop tests from a height of 2 m (6.6 ft) while attached to the camera. Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual.
The lens is not water-, dust-, or shock-proof when not attached to the camera.
The foregoing statement regarding water-, dust-, and shock-proofi ng is not a blan­ket guarantee that the product will be water- or dust-proof in all circumstances or invulnerable to damage or destruction.
For Your Safety
CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. In the event of malfunction, the product should be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-authorized service center for inspection.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery, take the equip­ment to a Nikon authorized service center for inspection.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating electronic equipment in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in damage to the product, fi re, or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precau- tion could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight fo- cused into the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens could focus the sun’s rays onto fl ammable objects, causing fi re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally strike others, resulting in injury.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precau­tion could cause damage or fi re.
Notice for customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens (Figure 1)
Lens hood (optional)
q
Lens mounting mark
w
Attachment and Removal
See the camera manual.
Using an Optional Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause fl are or ghosting (note that the hood can not be used under water). Attach the hood as shown in Figure 2. Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
Using the Flash
Vignetting (shadows created where the lens hood or lens obscures the fl ash) or loss of peripheral illumination may occur at some shooting distances in photographs taken with a fl ash.
Other Settings
Use the camera to:
• Adjust aperture • Control focus
After Use
Leaving the lens attached, immerse the camera in fresh water to remove salt and other foreign matter no later than 60 minutes after underwater use. Failure to observe this precaution could result in damage, discoloration, corrosion, off ensive odors, or vulnerability to leaks. Clean the product indoors in areas not exposed to sand or spray and remove the front lens cap before proceeding.
z Immerse the camera and lens.
Leaving the lens attached, immerse the camera in
a basin of fresh water and leave it there for about 10 minutes. Do not open the camera connector or battery-chamber/memory card slot covers while the camera is immersed.
x Clean the camera controls.
Press the camera fl ash pop-up button to raise the built-in fl ash and gently move the camera side to side, then operate the camera controls a few times to remove salt and other foreign objects. Salt on the camera controls may make them diffi cult to operate or cause rusting of metal parts, making the product vulnerable to leaks.
Never touch the lens release button or the latches or security locks on the camera connector and battery-chamber/memory card slot covers while the camera is immersed.
Fi
Käyttöohje
Dk
Brugervejledning
Nl
Gebruikshandleiding
Cz
Návod k obsluze
Sk
Užívateľská príručka
O-ring seal
e
CPU contacts
r
Printed in China
SB3H01(A8)
7MVA15A8-01
rweq
c Wipe dry.
Dry the camera and lens barrel with a clean, soft,
dry cloth. Water, fi ngerprints, and other foreign matter on the front lens element should be re­moved immediately by gently wiping the glass with a clean, soft, dry cloth. Do not use force.
v Leave in the shade.
Stand the camera on a dry cloth as shown and
leave it to dry in a shady, well-ventilated area. Wa­ter will drain from the pressure-equalization vent and the holes in the microphone and speaker covers.
Remove the lens only when both the camera and lens are completely dry. Never remove the lens underwater. When removing the lens, make sure that water does not fall onto the lens or into the camera.
Do not leave the camera or lens in direct sunlight or dry using hair dryers or other powered devices. Failure to observe this precaution could damage the camera, lens, or O-ring, resulting in leaks.
Lens Care
• Use only with hoods, lens caps, and other accessories designated for use with this product.
• When using an optional lens hood, do not pick up or hold the lens or camera using only the hood.
• Keep the CPU contacts and O-ring seal clean and immediately remove any foreign matter with a blower.
• Contact a Nikon-authorized service representative should you notice that the O-ring seal is cracked, deformed, or otherwise damaged.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To avoid scratches, do not use force when removing sand and other foreign objects.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic.
• The lens features a built-in O-ring that should be replaced at least once a year by a Nikon-authorized service representative, regardless how frequently the lens is used. A fee is charged for this service.
Using the Lens Under or Next to Water
• Never remove the lens under water.
• When attaching and removing the lens, carefully inspect the camera O-ring and the lens O-ring seal to be sure that they are free of threads, lint, hair, dust, sand, liquids, and other foreign matter. Be sure that the camera O-ring is not protruding, twisted, or out of position.
• Do not attach or remove the lens with wet or salt-covered hands or in areas exposed to spray, wind, sand, or dust.
• Immediately remove any water or other foreign matter from the lens and lens O-ring seal with a clean, soft, dry cloth.
• Should the product leak, cease use immediately, dry the camera and lens, and take it to a Nikon-authorized service representative.
Shockproof Performance
• Do not drop the lens or otherwise subject it to excessive force, vibration, or pressure.
• Do not take the lens to depths greater than the maximum stated for the camera. Failure to observe this precaution could result in the entry of water into the camera and damage to the product.
• Do not expose the lens to rapids, waterfalls, or other water under high pressure.
• Do not place the lens under heavy objects or attempt to force it into bags or other spaces too small to contain it.
• Damage due to user error is not covered under warranty.
Water- and Dust-proof Performance
• The product is proof only against fresh water (such as pools, rivers, and lakes) and seawater. Do not use in hot springs or baths.
• Do not take the lens to depths greater than the maximum stated for the camera or expose the lens to rapids, waterfalls, or other water under high pressure. Failure to observe this precaution could result in the entry of water into the camera and damage to the product.
• Remove any suntan oil, sunblock, bath salts, detergent, soap, organic solvents, oil, alcohol, or other similar substances from the lens immediately.
• Do not leave the lens for extended periods in locations that are exposed to freezing temperatures or temperatures over 50 °C (122 °F), such as in enclosed vehicles, on board boats, on the beach, in direct sunlight, or near heating equipment. Failure to observe this precaution may make the product vulnerable to water entry.
• External pressure could deform the camera or lens, making the product vulnerable to leaks. Do not place the lens under heavy objects or drop or otherwise subject to excessive force.
• Damage due to user error is not covered under warranty.
Supplied Accessories
• 40.5 mm snap-on Front Lens Cap LC-N40.5 • Rear Lens Cap LF-N2000
Compatible Accessories
• 40.5 mm screw-on Hood HN-N103 (lens is not shockproof when hood is attached)
• Semi-soft Case CL-N101
Speci cations
Type: Waterproof 1 mount lens
Focal length: 10 mm
Maximum aperture: f/2.8
Lens construction: 6 elements in 5 groups (including 2 aspherical lens elements), 1
protective glass element
Angle of view: 77°
Minimum focus distance: 0.2 m (0.7 ft) from focal plane
Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm: Fully automatic
Aperture range: f/2.8–f/11
Electronic compass: Electronic compass can be used when lens is attached to camera
Filter-attachment size: 40.5 mm (P=0.5 mm)
Shockproof performance: Has passed in-house tests to MIL-STD-810F Method 516.5:
Shock standard when attached to camera; exterior deformation and surface dam­age are not tested
Waterproof performance: In-house tests have demonstrated JIS/IEC Class 8 (IPX8)
waterproofi ng
Operating depth: Maximum 20 m (65.6 ft), but may not be used at depths that exceed
camera’s maximum operating depth
Dustproof performance: In-house tests have demonstrated JIS/IEC Class 6 (IP6X) dust-
proofi ng
Operating temperature: –10 °C – +40 °C (+14 °F – +104 °F) on land, 0 °C – +40 °C
(+32 °F – +104 °F) in water
Dimensions: Approx. 61 mm diameter × 30 mm (distance from camera lens mount
fl ange)
Weight: Approx. 118 g (4.2 oz) Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described in this
manual at any time and without prior notice.
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf dieses 1-NIKKOR-Objektivs, welches ausschließlich für die Ver­wendung an der digitalen Systemkamera Nikon 1 AW1 bestimmt ist. Der Bildwinkel ent­spricht dem eines Objektivs an einer Kleinbildkamera mit einer etwa 2,7-fach längeren Brennweite. An der Kamera montiert erfüllt dieses wasser- und staubdichte, stoßfeste Objektiv den JIS/IEC-Schutzgrad 8 (IPX8), sodass die AW1 bis zu 60 Minuten ununter­brochen in Wassertiefen bis zu 15 m benutzt werden kann. Es hat außerdem Falltests aus 2 m Höhe bestanden, wobei es an der Kamera angebracht war. Bitte lesen Sie diese Anleitung und das Kamerahandbuch sorgfältig, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Das Objektiv ist nicht wasser- oder staubdicht bzw. stoßfest, wenn es nicht an der Kamera montiert ist. Die vorhergehenden Aussagen zur Dichtheit und Stoßfe-
stigkeit stellen keine allumfassende Garantie dafür dar, dass die Wasser- und Staub­dichtigkeit bzw. der Schutz gegen Schäden und Zerstörung unter allen Umständen gegeben ist.
Für Ihre Sicherheit
SICHERHEITSHINWEISE
Nicht auseinandernehmen. Berühren Sie niemals innere Teile von Kamera und Ob­jektiv; Sie könnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt ausschließlich von einer fachkundigen Person repariert werden. Falls das Gehäu­se einmal durch einen Sturz oder andere äußere Einwirkungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku oder Netzadapter und wenden Sie sich zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich aus. Wenn die Aus­rüstung Rauch oder ungewöhnliche Gerüche abgibt, sollten Sie sofort den Netzad­apter vom Stromnetz trennen bzw. den Akku aus der Kamera entnehmen. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die betroff enen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Der Betrieb von Elek­trogeräten in der Nähe von brennbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand führen.
Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne, wenn Sie durch das Objektiv bzw. den Sucher schauen. Schauen Sie niemals durch den Sucher oder das Objektiv direkt in die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle – das helle Licht kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
Lassen Sie die Geräte nicht in die Hände von Kindern gelangen. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
- Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichts- maßnahme kann zu einer Beschädigung des Produkts, einem Brand oder einem Stromschlag führen.
- Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nicht- beachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen.
- Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotogra- fi eren. Wenn sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittelbarer Nähe des Bildausschnittes befi ndet, können die gebündelten Sonnenstrahlen einen Brand im Kameragehäuse verursachen.
- Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und hinteren Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf. Wird es in direktem Sonnenlicht aufbewahrt, könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen wie ein Brennglas auf brennbare Gegen­stände fokussieren und diese entzünden.
Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Objektiv. An- dernfalls besteht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen oder andere Personen damit verletzen.
Bewahren Sie das Produkt nicht an Orten auf, an denen es extrem hohen Tempera-
turen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme könnte einen Schaden oder
einen Brand verursachen.
Objektivteile (Abbildung 1)
Gegenlichtblende (optional)
q
Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
w
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs fi nden Sie im Kamera­handbuch.
Benutzen der optionalen Gegenlichtblende
Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass Streulicht den Bild­kontrast mindert und Geisterbilder erzeugt (beachten Sie, dass die Gegenlichtblende nicht unter Wasser benutzt werden kann). Bringen Sie die Gegenlichtblende wie in Abbildung 2 gezeigt an. Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.
Verwendung des Blitzgeräts
Bei Blitzaufnahmen kann bei bestimmten Aufnahmeabständen eine Vignettierung (Abschattung des Blitzlichts durch die Gegenlichtblende oder das Objektiv) oder Hel­ligkeitsabfall zum Bildrand hin auftreten.
Weitere Einstellungen
Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:
• Wahl der Blende • Scharfeinstellung
Nach der Verwendung
Spätestens 60 Minuten nach dem Unterwasser-Einsatz die Kamera mit montiertem Objektiv in sauberes Süßwasser tauchen, um Salz und Schmutz abzuspülen. Das Missachten dieser Vorsorgemaßnahme kann Schäden, Verfärbungen, Korrosion, un­angenehme Gerüche oder die Anfälligkeit für Lecks nach sich ziehen. Reinigen Sie das Produkt in Innenräumen, die frei von Sand und Sprühnebel sind, und entfernen Sie zunächst den vorderen Objektivdeckel.
z Kamera und Objektiv eintauchen.
Tauchen Sie die Kamera mit montiertem Objektiv
in einen Behälter mit sauberem Süßwasser und belassen Sie sie dort für etwa 10 Minuten. Öff nen Sie keinesfalls die Abdeckung der Kamera-An­schlüsse oder die Akkufach-/Speicherkartenfach­Abdeckung, während die Kamera im Wasser liegt.
x Bedienungselemente der Kamera säubern.
Drücken Sie die Blitztaste der Kamera, um das
integrierte Blitzgerät zu öff nen, und bewegen Sie die eingetauchte Kamera leicht hin und her. Be­tätigen Sie einige Male die Bedienungselemente, um Salz und Schmutz zu entfernen. Salz auf Be­dienungselementen kann deren Betätigung er­schweren oder das Rosten von Metallteilen verur­sachen, was das Produkt für Lecks anfällig macht.
Greifen Sie niemals an die Objektiventriegelung oder die Verriegelungen und Sicherheitssperren der Anschluss- und der Akkufach-/Speicherkartenfach­Abdeckung der Kamera, während die Kamera untergetaucht ist.
c Trocken wischen.
Trocknen Sie die Kamera und das Objektiv mit
einem sauberen, weichen und trockenen Tuch ab. Wassertropfen, Fingerabdrücke und Verschmut­zungen auf der Frontlinse des Objektivs sollten sofort durch sanftes Wischen mit einem sauberen, weichen und trockenen Tuch entfernt werden. Seien Sie dabei vorsichtig.
v Im Schatten trocknen lassen.
Stellen Sie die Kamera wie gezeigt zum Trocknen
auf ein trockenes Tuch an einen schattigen, gut belüfteten Platz. Aus der Druckausgleich-Öff nung und den Löchern der Mikrofon- und Lautspre­cher-Abdeckungen wird Wasser austreten.
Nehmen Sie das Objektiv erst ab, wenn sowohl Kamera als auch Objektiv rich­tig trocken sind. Entfernen Sie keinesfalls das Objektiv unter Wasser. Achten Sie beim Abnehmen des Objektivs darauf, dass keine Wassertropfen auf das Objek­tiv oder in die Kamera fallen.
Legen Sie die Kamera und das Objektiv nicht in direktes Sonnenlicht, und ver­wenden Sie keinen Fön oder ähnliche Geräte zum Trocknen. Das Missachten dieses Warnhinweises kann die Kamera, das Objektiv oder den O-Ring beschädi­gen und dadurch Undichtigkeit verursachen.
P ege des Objektivs
• Verwenden Sie nur Gegenlichtblenden, Objektivdeckel und anderes Zubehör, das für den Gebrauch an diesem Produkt vorgesehen ist.
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Ge­genlichtblende (optional).
• Halten Sie die CPU-Kontakte und die O-Ring-Dichtung sauber, und entfernen Sie jegliche Fremdkörper umgehend mit einem Blasebalg.
• Wenden Sie sich an einen Nikon-Kundendienst, wenn Sie feststellen, dass die O-Ring-Dichtung rissig, verformt oder anderweitig beschädigt ist.
• Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Fusseln vom Objektiv zu entfernen. Wenden Sie beim Entfernen von Sand oder anderen Fremdkörpern keine Gewalt an, um Kratzer zu vermeiden.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an, wenn Sie es nicht benutzen.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer auf.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können Teile aus verstärktem Kunststoff sich verformen oder beschädigt werden.
• In das Objektiv ist ein O-Ring integriert, der mindestens einmal im Jahr von einem Nikon-Kundendienst ausgetauscht werden sollte; unabhängig davon wie häufi g das Objektiv benutzt wird. Für diesen Service fällt eine Gebühr an.
Verwenden des Objektivs unter oder am Wasser
• Entfernen Sie keinesfalls das Objektiv unter Wasser.
• Überprüfen Sie beim Anbringen und Abnehmen des Objektivs sorgfältig den O-Ring der Kamera und die O-Ring-Dichtung des Objektivs. Stellen Sie sicher, dass sich kei­ne Fäden, Fusseln, Haare, Staub, Sand, Flüssigkeiten oder sonstige Fremdkörper da­rauf befi nden. Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring der Kamera nicht hervorsteht oder verdreht ist und sich in der richtigen Position befi ndet.
• Nehmen Sie das Objektiv nicht mit nassen oder salzbedeckten Händen ab oder an Plätzen mit Sprühnebel, Wind, Sand oder Staub.
• Entfernen Sie Wasser und jegliche Fremdkörper umgehend mit einem sauberen, weichen und trockenen Tuch vom Objektiv und der O-Ring-Dichtung des Objektivs.
• Sollte das Produkt undicht sein, beenden Sie sofort die Benutzung, trocknen Sie Ka­mera und Objektiv und bringen Sie die Geräte zu einem Nikon-Kundendienst.
Hinweise zur Stoßfestigkeit
• Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und schützen Sie es vor übermäßigen Kräften, Erschütterungen oder Druck.
• Bringen Sie das Objektiv mit Kamera nicht in größere Tiefen, wie für die Kamera maximal angegeben ist. Das Missachten dieses Warnhinweises kann zum Wasser­eintritt in die Kamera und zur Beschädigung des Produkts führen.
• Setzen Sie das Objektiv mit Kamera nicht Wasser unter hohem Druck, wie in Strom­schnellen und Wasserfällen, aus.
• Legen Sie das Objektiv nicht unter schwere Gegenstände und versuchen Sie nicht, es in zu enge Taschen oder andere Behältnisse zu zwängen.
• Schäden aufgrund von Handhabungsfehlern der Benutzer sind nicht von der Ga­rantie abgedeckt.
O-Ring-Dichtung
e
CPU-Kontakte
r
Hinweise zur Wasser- und Staubdichtigkeit
• Das Produkt ist nur gegen Süßwasser (wie in Schwimmbecken, Flüssen und Seen) und Meereswasser resistent. Benutzen Sie es nicht in heißen Quellen oder Bädern.
• Bringen Sie das Objektiv mit Kamera nicht in größere Tiefen, wie für die Kamera maximal angegeben ist, und setzen Sie es nicht hohem Wasserdruck, wie in Strom­schnellen und Wasserfällen, aus. Das Missachten dieses Warnhinweises kann zum Wassereintritt in die Kamera und zur Beschädigung des Produkts führen.
• Entfernen Sie Sonnenöl, Sunblocker, Badesalz, Reinigungsmittel, Seife, organische Lösungsmittel, Öle, Alkohol und ähnliche Substanzen sofort vom Objektiv.
• Belassen Sie das Objektiv nicht für längere Zeit an Plätzen, an denen Frost oder Tem­peraturen über +50 °C herrschen, wie z. B. in geschlossenen Autos, auf Booten, am Strand, in direktem Sonnenlicht oder nahe an Heizgeräten. Das Missachten dieser Vor­sorgemaßnahme kann das Produkt für das Eindringen von Wasser anfällig machen.
• Äußere Krafteinwirkung verformt unter Umständen die Kamera oder das Objektiv, wodurch das Produkt für Undichtigkeiten anfällig wird. Legen Sie das Objektiv nicht unter schwere Gegenstände, lassen Sie es nicht fallen und setzen Sie es keinen übermäßigen Kräften aus.
• Schäden aufgrund von Handhabungsfehlern der Benutzer sind nicht von der Ga­rantie abgedeckt.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Vorderer Objektivdeckel LC-N40.5 mit Rastmechanik (40,5 mm)
• Hinterer Objektivdeckel LF-N2000
Kompatibles Zubehör
• Gegenlichtblende HN-N103 mit Schraubgewinde ø 40,5 mm (mit montierter Ge­genlichtblende ist das Objektiv nicht stoßfest)
• Objektivbeutel CL-N101
Technische Daten
Typ : Wasserdichtes Objektiv mit 1-Bajonettanschluss
Brennweite: 10 mm
Lichtstärke: 1:2,8
Optischer Aufbau: 6 Linsen in 5 Gruppen (einschließlich 2 asphärischen Linsen),
1Schutzglas
Bildwinkel: 77°
Naheinstellgrenze: 0,2 m von der Sensorebene gemessen
Blendenlamellen: 7 (abgerundet)
Blendensteuerung: vollautomatisch
Blendenbereich: 2,8 bis 11
Elektronischer Kompass: Eine elektronische Richtungsanzeige steht zur Verfügung,
wenn das Objektiv mit der Kamera benutzt wird.
Filtergewinde: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Stoßfestigkeitsgrad: Objektiv hat montiert an Kamera fi rmeneigene Stoßtests gemäß
der Spezifi kation MIL-STD-810F Methode 516.5 bestanden; äußerliche Verformung und Oberfl ächenschäden wurden nicht getestet
Wasserdichtigkeitsgrad: Firmeneigene Tests haben die Wasserdichtigkeit gemäß JIS/ IEC-Schutzgrad 8 (IPX8) bewiesen
Tauchtiefe: Maximal 20 m, jedoch nicht tiefer als die maximal zulässige Tauchtiefe der Kamera
Staubdichtigkeitsgrad: Firmeneigene Tests haben die Staubdichtigkeit gemäß JIS/ IEC-Schutzgrad 6 (IP6X) bewiesen
Betriebstemperaturen: –10 °C bis +40 °C an Land, 0 °C bis +40 °C im Wasser
Abmessungen: ca. 61 mm × 30 mm (Durchmesser × Länge ab Bajonettaufl age)
Gewicht: ca. 118 g
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR destiné exclusivement aux appareils photo numériques à objectif interchangeable Nikon 1 AW1. Son angle de champ est équivalent à celui d’un objectif 24 × 36mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue. Lorsqu’il est fi xé à l’appareil photo, cet objectif anti-choc, étanche à la poussière et à l’eau est en conformité avec la norme de classe 8 JIS/IEC (IPX8) (pour l’étanchéité à l’eau), ce qui permet d’utiliser le AW1 à des profondeurs pouvant atteindre 15 m pendant 60 minutes consécutives. Cet objectif a également réussi les tests de chute depuis une hauteur de 2 m, lorsqu’il était fi xé à l’appareil photo. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l’appareil photo.
Cet objectif n’est ni étanche à l’eau et à la poussière, ni anti-choc lorsqu’il n’est pas fi xé à l’appareil photo. Le caractère anti-choc et l’étanchéité à l’eau et à la pous-
sière mentionnés précédemment ne garantissent pas que le produit sera étanche à l’eau et à la poussière en toute circonstance ou invulnérable face aux dommages ou à la destruction.
Pour votre sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif
peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débran­chez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement électro- nique en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut pro­voquer des troubles de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil
photo :
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut endommager le produit, provoquer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le non- respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre- jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une longue période, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables, provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est  xé. Vous ris- queriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser le produit là où il serait exposé à des températures élevées, comme dans une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précau­tion peut provoquer des dommages ou un incendie.
Avis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’objectif (Figure 1)
Parasoleil (optionnel)
q
Repère de montage de l’objectif
w
Fixation et retrait
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lu­mière parasite ou une image fantôme (remarque : le parasoleil ne peut pas être utilisé sous l’eau). Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure2. Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Utilisation du  ash
Un phénomène de vignettage (ombres créées lorsque le parasoleil ou l’objectif oc­culte le fl ash) ou une perte de luminosité périphérique peut se produire à certaines distances de prise de vue sur les photos prises au fl ash.
Autres réglages
Utilisez l’appareil photo pour :
• Régler l’ouverture • Contrôler la mise au point
Après toute utilisation
Laissez l’objectif en place sur l’appareil photo et immergez l’ensemble dans de l’eau douce pour enlever le sel et les autres corps étrangers dans les 60 minutes qui sui­vent l’utilisation sous l’eau. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des dommages, une décoloration, de la corrosion, des odeurs désagréables ou rendre le matériel vulnérable aux fuites. Nettoyez le matériel à l’intérieur, dans des lieux non exposés au sable ou aux éclaboussures et retirez le bouchon avant de l’objectif avant de commencer.
Raccord du joint torique
e
Contacts du microprocesseur
r
z Immergez l’appareil photo et l’objectif.
Laissez l’objectif en place sur l’appareil photo, im-
mergez l’ensemble dans une bassine d’eau douce et laissez-le pendant 10 minutes environ. N’ouvrez pas le volet des connecteurs ou le volet du loge­ment pour accumulateur/carte mémoire (situés sur l’appareil photo) tant que l’appareil photo est immergé dans l’eau.
x Nettoyez les commandes de l’appareil photo.
Appuyez sur la commande d’ouverture du fl ash de
l’appareil photo pour libérer le fl ash et déplacez doucement l’appareil photo latéralement, puis ac­tionnez plusieurs fois les commandes de l’appareil photo pour retirer le sel et les autres corps étran­gers. Le sel présent sur les commandes de l’appareil photo peut entraver leur fonctionnement et en­traîner la formation de rouille sur les parties métal­liques, ce qui rend le produit vulnérable aux fuites.
Ne touchez jamais la commande de déverrouillage de l’objectif, les loquets ou les verrous de sécurité situés sur le volet des connecteurs et sur le volet du logement pour accumulateur/carte mémoire de l’appareil photo tant que ce dernier est immergé dans l’eau.
c Essuyez.
Essuyez l’appareil photo et le barillet de l’objectif
avec un chiff on propre, doux et sec. Retirez immé­diatement l’eau, les traces de doigts et les autres corps étrangers présents sur la lentille avant de l’objectif en essuyant délicatement le verre avec un chiff on propre, doux et sec. Ne forcez pas.
v Laissez le matériel à l’ombre.
Posez l’appareil photo debout sur un chiff on sec
comme illustré et laissez-le sécher à l’ombre, dans un lieu bien aéré. De l’eau s’échappe de l’ouver­ture d’équilibrage de pression et des trous des caches du microphone et du haut-parleur.
Ne retirez l’objectif que lorsque l’appareil photo et l’objectif sont entièrement secs. Ne retirez jamais l’objectif sous l’eau. Lorsque vous retirez l’objectif, vérifi ez qu’aucune goutte d’eau ne tombe sur l’objectif ou à l’intérieur de l’appareil photo.
Ne laissez pas l’appareil photo ou l’objectif en plein soleil et ne les séchez pas avec un sèche-cheveux ou d’autres appareils électriques. Vous risquez sinon d’endom­mager l’appareil photo, l’objectif ou le joint torique et de provoquer ainsi des fuites.
Entretien de l’objectif
• Utilisez uniquement les parasoleils, bouchons d’objectif et autres accessoires desti­nés à ce produit.
• Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur et le raccord du joint torique propres et retirez immédiatement tout corps étranger à l’aide d’une souffl ette.
• Prenez contact avec un représentant Nikon agréé si vous remarquez que le raccord du joint torique est craquelé, déformé ou endommagé.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches de la surface de l’ob­jectif. Pour éviter les rayures, n’appuyez pas lorsque vous retirez le sable et les autres corps étrangers.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du ben­zène pour nettoyer l’objectif.
• Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une longue période, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou dé­former les éléments composés de plastique renforcé.
• L’objectif est équipé d’un joint torique intégré qui doit être remplacé au moins une fois par an par un représentant Nikon agréé, quelle que soit la fréquence d’utilisation de l’objectif. Ce service est payant.
Utilisation de l’objectif à proximité d’eau ou sous l’eau
• Ne retirez jamais l’objectif sous l’eau.
• Lorsque vous fi xez et retirez l’objectif, inspectez attentivement le joint torique de l’appareil photo et le raccord du joint torique de l’objectif pour vérifi er qu’il n’y a pas de fi ls, de peluches, de cheveux, de poussière, de sable, de liquide et d’autres corps étrangers. Vérifi ez que le joint torique de l’appareil photo ne dépasse pas, n’est pas tordu ou mal positionné.
• Ne fi xez pas ou ne retirez pas l’objectif avec les mains mouillées ou couvertes de sable ou dans des lieux exposés à des éclaboussures, au vent, au sable ou à la poussière.
• Retirez immédiatement toute goutte d’eau ou autre corps étranger de l’objectif et du raccord du joint torique avec un chiff on propre, doux et sec.
• Si le matériel fuit, cessez immédiatement de l’utiliser, essuyez l’appareil photo et l’ob­jectif et confi ez l’ensemble à un représentant Nikon agréé.
Caractère anti-choc
• Ne faites pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à une force, à des vibrations ou à une pression excessives.
• N’utilisez pas l’objectif à des profondeurs supérieures à la profondeur maximale indiquée pour l’appareil photo. Le non-respect de cette consigne peut provoquer une infi ltration d’eau dans l’appareil photo et endommager le produit.
• N’utilisez pas l’objectif dans des rapides, des cascades ou autre eau sous haute pression.
• Ne posez pas de lourds objets sur l’objectif et n’essayez pas de le faire rentrer de force dans des sacs ou dans d’autres endroits trop petits pour lui.
• Les dommages causés par des erreurs de l’utilisateur ne sont pas couverts par la garantie.
Étanchéité à l’eau et à la poussière
• Ce produit n’est étanche qu’à l’eau douce (par exemple, celle des piscines, rivières et lacs) et à l’eau de mer. Ne l’utilisez pas dans des sources thermales ou des bains chauds.
• N’utilisez pas l’objectif à des profondeurs supérieures à la profondeur maximale indiquée pour l’appareil photo et ne l’utilisez pas dans des rapides, des cascades ou autre eau sous haute pression. Le non-respect de cette consigne peut provoquer une infi ltration d’eau dans l’appareil photo et endommager le produit.
• Retirez immédiatement toute trace d’huile ou de crème solaire, sels de bain, dé­tergent, savon, solvants organiques, huile, alcool et autres produits similaires éven­tuellement présents sur l’objectif.
• Ne laissez pas l’objectif pendant de longues périodes dans des lieux exposés à des températures glaciales ou des températures supérieures à 50°C, comme dans des véhicules fermés, à bord de bateaux, sur la plage, en plein soleil ou près de matériel de chauff age. Le non-respect de cette consigne peut rendre le produit vulnérable à l’infi ltration d’eau.
• Une pression externe pourrait déformer l’appareil photo ou l’objectif, ce qui le ren­drait vulnérable aux fuites. Ne posez pas de lourds objets sur l’objectif et ne le faites pas tomber ni ne le soumettez à une force excessive.
• Les dommages causés par des erreurs de l’utilisateur ne sont pas couverts par la garantie.
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 40,5 mm LC-N40.5
• Bouchon arrière d’objectif LF-N2000
Accessoires compatibles
• Parasoleil à vis 40,5 mm HN-N103 (l’objectif n’est pas anti-choc lorsque le parasoleil est fi xé)
• Étui semi-souple CL-N101
Caractéristiques
Type : Objectif étanche à monture 1
Focale : 10 mm
Ouverture maximale : f/2.8
Construction optique : 6 lentilles en 5 groupes (comprenant 2 lentilles asphériques),
1lentille de protection en verre
Angle de champ : 77°
Distance minimale de mise au point : 0,2 m à partir du plan focal
Lamelles de diaphragme : 7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme : Intégralement automatique
Plage des ouvertures : f/2.8 à f/11
Boussole électronique : La boussole électronique peut être utilisée lorsque l’objectif est
fi xé à l’appareil photo
Diamètre de  xation pour  ltre : 40,5 mm (P=0,5 mm)
Caractère anti-choc : A réussi des tests en interne réalisés avec la méthode
MIL-STD-810F Method 516.5: Shock, lorsqu’il était fi xé à l’appareil photo; la déforma­tion extérieure et les détériorations superfi cielles n’ont pas été testées.
Étanchéité à l’eau : Des tests réalisés en interne ont montré une étanchéité à l’eau en
conformité avec la norme de classe 8 JIS/IEC (IPX8)
Profondeur de fonctionnement : 20 m maximum, mais ne peut pas être utilisé à des
profondeurs supérieures à celle autorisée pour l’appareil photo
Étanchéité à la poussière : Des tests réalisés en interne ont montré une étanchéité à la
poussière en conformité avec la norme de classe 6 JIS/IEC (IP6X)
Température de fonctionnement : –10 °C – +40 °C hors de l’eau, 0 °C – +40 °C dans l’eau
Dimensions : Environ 61 mm de diamètre × 30 mm (distance à partir du plan d’appui
de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids : Environ 118 g Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.
Norsk
Takk for at du kjøpte et 1 NIKKOR-objektiv for bruk utelukkende med det utbyttbare objektivformatet Nikon 1 AW1 for digitalkameraer. Bildevinkelen tilsvarer et 35 mm­format objektiv med en brennvidde på rundt 2,7 × lengre. Når dette vannbestandige, støv- og støtsikrede objektivet er festet til kameraet, er det i samsvar med vanntett­hetsstandarden JIS/IEC klasse 8 (IPX8), noe som gjør det mulig for AW1 å brukes på dybder på opptil 15 m så lenge som 60 minutter om gangen. Det har også bestått falltester fra en høyde på 2 m når det er festet til kameraet. Les denne bruksanvisnin­gen og kameraets bruksanvisning før du bruker dette produktet.
Objektivet er ikke vanntett eller støv- eller støtsikkert når det ikke er festet til kameraet. Den foregående erklæringen om vanntetthet, støv- og støtsikring er ikke
en fullstendig garanti for vanntetthet eller støvsikring under alle forhold eller for at produktet ikke kan skades eller ødelegges.
For sikkerhets skyld
FORHOLDSREGLER
Må ikke demonteres. Dersom du tar på de innvendige delene av kameraet eller ob­jektivet, kan det føre til personskade. Ved funksjonsfeil må produktet kun repareres av en kvalifi sert tekniker. Dersom produktet åpner seg som følge av et fall eller an­net uhell,  erner du kamerabatteriet og/eller kobler fra nettadapteren. Ta deretter produktet med til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
Ved funksjonsfeil må du slå av kameraet umiddelbart. Dersom du merker røyk eller uvanlig lukt fra utstyret, må du koble fra nettadapteren og  erne kamerabatteriet. Vær forsiktig slik at du unngår brannskader. Fortsatt bruk kan føre til brann eller per­sonskade. Etter at du har tatt ut batteriet, tar du med utstyret til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
Må ikke brukes i nærheten av lett antennelige gasser. Dersom du bruker elektronisk utstyr i nærheten av lett antennelige gasser, kan det føre til eksplosjon eller brann.
Du må ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraets søker. Dersom du ser på solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller søkeren, kan det føre til permanent synshemming.
Holdes utenfor barns rekkevidde. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre til personskade.
Overhold følgende forholdsregler når du håndterer objektivet og kameraet:
- Hold objektivet og kameraet tørre. Dersom denne forholdsregelen ikke etterføl- ges, kan det føre til skade på produktet, brann eller elektrisk støt.
- Du må ikke håndtere objektivet eller kameraet med våte hender. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre til elektrisk støt.
- Hold solen godt unna bildefeltet når du tar bilder av motiver i motlys. Sollys som fo- kuseres i kameraet når solen er i eller i nærheten av bildefeltet kan føre til en brann.
- Dersom objektivet ikke skal brukes over en lengre periode, fester du på fremre og bakre objektivdeksler og oppbevarer objektivet utenfor direkte sollys. Dersom objektivet etterlates i direkte sollys, kan det komme til å fokusere solstrålene på lett antennelige gjenstander og forårsake en brann.
Du må ikke bære et stativ med et påmontert objektiv eller kamera. Du kan komme til å snuble eller treff e andre ved et uhell og forårsake personskade.
Du må ikke la produktet være et sted der det vil bli utsatt for ekstremt høye tempe- raturer, som i en lukket bil eller i direkte sollys. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre til skade eller en brann.
Objektivets deler (Figur 1)
Solblender (ekstrautstyr)
q
Påsettingsmerke for objektivet
w
Montering og  erning
Se kameraets bruksanvisning.
Bruke en solblender (ekstrautstyr)
Solblendere beskytter objektivet og blokkerer strølys som ellers ville forårsaket lysfl ek­ker eller skyggebilder (merk deg at solblenderen ikke kan brukes under vann). Fest solblenderen som vist på fi gur 2. Vignettering kan forekomme dersom solblenderen ikke festes på korrekt måte.
Bruke blitsen
Vignettering (skygger som lages der solblenderen eller objektivet skygger til blitsen) eller tap av perifer belysning kan forekomme ved noen fotograferingsavstander på fotografi er som er tatt med blits.
Andre innstillinger
Bruk kameraet til å:
• Justere blenderåpningen • Fokusere
Etter bruk
La objektivet være påmontert, og senk kameraet ned i ferskvann for å  erne salt og an­dre fremmedlegemer innenfor 60 minutter etter bruk under vann. Hvis du ikke følger denne forholdsregelen, kan det føre til skade, misfarging, korrosjon, ubehagelig lukt eller tap av vanntetthet. Rengjør produktet innendørs på en plass som ikke er utsatt for sand eller sjøsprøyt, og  ern det fremre objektivdekslet før du fortsetter.
z Senk ned kameraet og objektivet.
La objektivet være festet på, senk kameraet ned i
en bolle med ferskvann og la det være der i rundt 10 minutter. Du må ikke åpne dekslene til kamera­kontaktene eller batterikammeret/minnekortspo­ret mens kameraet er senket ned i vann.
x Rengjør kamerakontrollene.
Trykk på kameraets knapp for blitsaktivering for
å heve den innebygde blitsen og fl ytt kameraet forsiktig fra side til side og betjen deretter kamera­kontrollene noen ganger for å  erne salt og andre fremmedlegemer. Salt på kamerakontrollene kan gjøre dem vanskelige å betjene eller forårsake rust på metalldelene og føre til lekkasjer.
Du må aldri ta på utløserknappen for objektivet eller låsene eller sikkerhetslå­sene på dekslene til kamerakontaktene og batterikammeret/minnekortsporet mens kameraet er senket ned i vann.
c Tørk tørt.
Tørk kameraet og objektivrøret med en ren, myk,
tørr klut. Vann, fi ngeravtrykk og andre fremmed­legemer på det fremre objektivelementet bør  ernes øyeblikkelig ved å tørke av glasset forsiktig med en ren, myk, tørr klut. Ikke bruk makt.
v Legg i skyggen.
Sett kameraet på en tørr klut som vist og la det
tørke på et skyggefullt, godt ventilert sted. Vann vil renne ut fra trykkutjevningsventilen og hullene i mikrofon- og høyttalerdekslene.
Fjern først objektivet når både kameraet og objektivet er helt tørre. Du må aldri  erne objektivet under vann. Når du  erner objektivet, må du passe på at vann ikke faller ned på objektivet eller inn i kameraet.
Du må ikke etterlate kameraet eller objektivet i direkte sollys eller tørke dem ved bruk av hårtørrere eller andre enheter som går på strøm. Dersom denne for­holdsregelen ikke etterfølges, kan det skade kameraet, objektivet eller O-ringen og føre til lekkasjer.
Objektivpleie
• Bruk kun sammen med solblendere, objektivdeksler og annet tilbehør som er laget for bruk med dette produktet.
• Når du bruker en solblender (ekstrautstyr), må du ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet med kun solblenderen.
• Hold CPU-kontaktene og O-ringforseglingen rene og  ern eventuelle fremmedlege­mer med en blåsebørste umiddelbart.
• Ta kontakt med en Nikon-autorisert servicerepresentant hvis du oppdager at O­ringsforseglingen har sprekker, er deformert eller skadet på annen måte.
• Bruk en blåsebørste til å  erne støv og rusk fra objektivoverfl atene. For å unngå riper, må du ikke bruke makt når du  erner sand eller andre fremmedlegemer.
• Du må aldri bruke organiske løsemidler som malingstynner eller benzen for å ren­gjøre objektivet.
• Sett på front- og bakdekslene når objektivet ikke skal brukes.
• Dersom objektivet ikke skal brukes i en lengre periode, må du oppbevare det på et kjølig, tørt sted for å forhindre mugg og rust. Må ikke oppbevares i direkte sollys eller sammen med møllkuler av nafta eller kamfer.
• Dersom du etterlater objektivet på ekstremt varme steder, kan dette skade eller for­vrenge deler som er laget av armert plast.
• Objektivet har en innebygd O-ring som må byttes ut minst én gang i året av en Nikon-autorisert servicerepresentant, uavhengig av hvor ofte objektivet brukes. Du må betale for denne tjenesten.
Bruke objektivet under eller i nærheten av vann
• Du må aldri  erne objektivet under vann.
• Når du fester eller  erner objektivet, må du inspisere kameraets O-ring og objektivets O-ringforsegling godt for å forsikre deg om at de er fri for tråder, lo, hår, støv, sand, væsker og andre fremmedlegemer. Forsikre deg om at kameraets O-ring ikke stikker ut, er vridd eller feilplassert.
• Du må ikke feste eller  erne objektivet med våte eller saltdekkede hender eller i om­råder som er utsatt for sjøsprøyt, vind, sand eller støv.
• Fjern vann og andre fremmedlegemer umiddelbart fra objektivet og O-ringforseg­lingen med en ren, myk, tørr klut.
• Dersom produktet skulle lekke, må du stoppe å bruke det umiddelbart, tørke kame­raet og objektivet og ta det med til en Nikon-autorisert servicerepresentant.
O-ringforsegling
e
CPU-kontakter
r
Yteevne angående støtsikkerhet
• Objektivet må ikke mistes i bakken eller utsettes for overdreven makt, vibrasjon eller trykk.
• Du må ikke ta med objektivet til større dybder enn det maksimale som er angitt for kameraet. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre til at vann kommer inn i kameraet og at produktet skades.
• Objektivet må ikke utsettes for fossestryk, fosser eller annet vann under høyt trykk.
• Du må ikke plassere objektivet under tunge gjenstander eller forsøke å tvinge det inn i vesker eller andre plasser som er for små til å oppbevare det.
• Garantien dekker ikke skader som skyldes brukerfeil.
Yteevne angående vanntetthet og støvmotstand
• Produktet tåler kun ferskvann (som svømmebasseng, elver og innsjøer) og sjøvann. Må ikke brukes i varme kilder eller kurbad.
• Du må ikke ta med objektivet på større dybder enn det maksimale som er angitt for kameraet, eller eksponere objektivet for fossestryk, fosser eller annet vann under høyt trykk. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre til at vann kommer inn i kameraet og at produktet skades.
• Fjern eventuell solkrem, solbeskyttelse, badesalt, rengjøringsmiddel, såpe, organis­ke løsemidler, olje, alkohol eller andre lignende stoff er fra objektivet umiddelbart.
• Du må ikke etterlate objektivet over lengre perioder på steder som er utsatt for frysetemperaturer eller med temperaturer på over 50 °C, som i en lukket bil, om­bord på båter, på stranden, i direkte sollys eller i nærheten av varmeutstyr. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det svekke vanntettheten.
• Utvendig trykk kan deformere kameraet eller objektivet og gjøre produktet mindre vanntett og føre til lekkasjer. Du må ikke plassere objektivet under tunge gjenstan­der eller miste det eller utsette det for overdreven makt på andre måter.
• Garantien dekker ikke skader som skyldes brukerfeil.
Medfølgende tilbehør
• 40,5 mm fremre objektivdeksel LC-N40.5 med snappfeste
• Bakre objektivdeksel LF-N2000
Kompatibelt tilbehør
• 40,5 mm påskrubar solblender HN-N103 (objektivet er ikke støtsikkert når solblen­deren er montert)
• Halvmyk veske CL-N101
Spesi kasjoner
Type: Vanntett objektiv med 1-fatning
Brennvidde: 10 mm
Største blenderåpning: f/2.8
Objektivkonstruksjon: 6 elementer i 5 grupper (inkludert 2 asfæriske linseelementer),
1beskyttelsesglasselement
Bildevinkel: 77°
Minste fokusavstand: 0,2 m fra fokusplanet
Blenderlameller: 7 (avrundet blenderåpning)
Blender: Helautomatisk
Blenderåpningsområde: f/2.8 til f/11
Elektronisk kompass: Det elektroniske kompasset kan brukes når objektivet er festet til
kameraet
Filterfatning: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Yteevne angående støtsikkerhet: Har bestått interne tester med MIL-STD-810F-metoden
516.5: Støtsikkerhetsstandard når festet til kameraet; utvendig deformering og overfl ateskader er ikke testet
Yteevne angående vanntetthet:
Betjeningsdybde: Maksimum 20 m, men det må ikke brukes ved dybder som oversti-
ger kameraets maksimale betjeningsdybde
Yteevne angående støvmotstand: Interne tester har påvist JIS/IEC klasse 6 (IP6X) støv- motstand
Betjeningstemperatur: –10 °C – +40 °C på land, 0 °C – +40 °C i vann
Ytre mål:
Ca. 61 mm diameter × 30 mm (avstand fra kameraets objektivmonteringsfl ens)
Vekt: Ca. 118 g
Nikon forbeholder seg retten til å endre spesifi kasjonene for maskinvaren som beskri­ves i denne bruksanvisningen når som helst og uten forvarsel.
Interne tester har påvist JIS/IEC klasse 8 (IPX8) vanntetthet
Svenska
Tack för att du köpt ett 1 NIKKOR-objektiv, endast avsett för användning med digital­kameror med Nikon 1 AW1-format med utbytbara objektiv. Bildvinkeln motsvarar ett objektiv i 35 mm-format med en ungefär 2,7 × längre brännvidd. När det är monterat på kameran uppfyller detta vatten-, damm- och stöttåliga objektiv standarden JIS/IEC Klass 8 (IPX8) för vattentålighet, vilket innebär att AW1 kan användas på djup ner till 15 m så lång tid som 60 minuter i taget. Det har även godkänts i falltester från 2 m höjd när det är monterat på kameran. Innan du använder produkten, läs noggrant både dessa instruktioner och kamerans handbok.
Objektivet är inte vattentätt eller damm- och stöttåligt när det inte är monterat på kameran. Det föregående uttalandet om vatten-, damm- och stöttålighet är inte
en övergripande garanti för vatten- eller dammtålighet under alla omständigheter eller osårbarhet mot skador eller förstörelse.
För din säkerhet
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad tekniker. Skulle pro­dukten öppnas upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/el­ler koppla bort nätadaptern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kame­rabatteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon­auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrustning i när­heten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen el­ler annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.
Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador.
Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
- Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador på produkten, brand eller elektriska stötar.
- Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försiktighetsåt- gärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.
- Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som foku- seras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
- Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och bakre objektivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan objektivet fokusera solens strålar på brännbara föremål och or­saka brand.
Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador om du ramlar eller oavsiktligt slår i någon.
Lämna inte produkten där den kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som i en stängd bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador eller brand.
Objektivets delar (Figur 1)
Motljusskydd (säljs separat)
q
Objektivets monteringsmarkering
w
Montering och borttagning
Se kamerans handbok.
Använda motljusskydd (säljs separat)
Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle orsaka linsöverstrålning eller ghost-eff ekt (notera att skyddet inte kan användas under vatt­net). Montera skyddet så som det visas i Figur 2. Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträff a.
Använda blixten
Vinjettering (skuggor som skapas där motljusskyddet eller objektivet skymmer blix­ten) eller förlust av perifer belysning kan inträff a på vissa fotograferingsavstånd i bilder tagna med blixt.
Andra inställningar
Använd kameran för att:
• Justera bländare • Kontrollera fokus
Efter användning
Låt objektivet sitta kvar och sänk ner kameran i rent vatten för att ta bort salt och an­dra främmande ämnen, inom 60 minuter efter användning under vattnet. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador, missfärgningar, rost, dålig lukt eller förlust av vattentåligheten. Rengör produkten inomhus på en plats som inte utsätts för sand eller stänk och ta bort det främre objektivlocket innan du fortsätter.
z Sänk ner kameran och objektivet.
Med objektivet fortfarande monterat, sänk ner ka-
meran i en balja med rent vatten och lämna den där i ungefär 10 minuter. Öppna inte kamerans anslutningslock eller luckan för batteri-/minnes­kortfacket medan kameran är nedsänkt.
O-ringstätning
e
CPU-kontakter
r
x Rengör kamerans reglage.
Tryck på kamerans blixtuppfällningsknapp för att
fälla upp den inbyggda blixten, rör försiktigt ka­meran från sida till sida, och använd sedan kame­rareglagen några gånger för att ta bort salt och andra främmande föremål. Salt på kameraregla­gen kan göra dem svåra att använda eller orsaka rost på metalldelarna, vilket försämrar vattentålig­heten.
Rör aldrig objektivlåsknappen eller spärrar och säkerhetslås på kamerans an­slutningslock eller luckan för batteri-/minneskortfacket medan kameran är nersänkt.
c Torka torrt.
Torka av kameran och objektivets hölje med en
ren, mjuk, torr trasa. Vatten, fi ngeravtryck och an­dra främmande ämnen på det främre linselemen­tet ska tas bort omedelbart genom att försiktigt torka glaset med en ren, mjuk, torr trasa. Använd inte våld.
v Lämna den i skuggan.
Ställ kameran på en torr trasa såsom visas, och
låt den torka på en skuggig, väl ventilerad plats. Vattnet töms ut från tryckutjämningsventilen och hålen i höljet över mikrofonen och högtalaren.
Ta inte bort objektivet innan både kameran och objektivet är helt torra. Ta aldrig av objektivet under vattnet. När du tar bort objektivet, se till att vatten inte drop­par på objektivet eller in i kameran.
Lämna inte kameran eller objektivet i direkt solljus, och försök inte använda hår­torkar eller andra eldrivna enheter. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador på kameran, objektivet eller o-ringen som orsakar läckage.
Objektivskötsel
• Använd endast med skydd, objektivlock och andra tillbehör som specifi cerats för användning med denna produkt.
• När ett motljusskydd (säljs separat) används, plocka inte upp och håll inte kameran enbart i skyddet.
• Håll CPU-kontakterna och o-ringstätningen rena och ta omedelbart bort alla främ­mande ämnen med en blåspensel.
• Kontakta en Nikon-auktoriserad servicerepresentant om du upptäcker att o-ringstät­ningen är sprucken, deformerad eller skadad på annat sätt.
• Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att undvika repor, var försiktig när du tar bort sand och andra främmande föremål.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.
• Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.
• Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda av armerad plast.
• Objektivet har en inbyggd o-ring som ska bytas ut minst en gång per år av en Nikon­auktoriserad servicerepresentant, oavsett hur ofta objektivet används. En avgift tas ut för denna tjänst.
Använda objektivet under eller i närheten av vatten
• Ta aldrig av objektivet under vattnet.
• När objektivet monteras och tas bort, kontrollera noggrant kamera, o-ring och o­ringstätning för att se till att det inte fi nns trådar, ludd, hår, damm, sand, vätskor eller andra främmande ämnen på dem. Se till att kamerans o-ring inte sticker ut, är vriden eller har fl yttats från sitt läge.
• Montera inte och ta inte bort objektivet med blöta eller salttäckta händer eller på platser som utsätts för stänk, vind, sand eller damm.
• Ta omedelbart bort vatten eller främmande ämnen från objektivet och objektivets o-ringstätning med en ren, mjuk, torr trasa.
• Om produkten läcker, sluta genast använda den, torka av kameran och objektivet, och ta med den till en Nikon-auktoriserad servicerepresentant.
Stöttålighetsprestanda
• Tappa inte objektivet och utsätt det inte på annat sätt för kraftiga stötar, vibrationer eller tryck.
• Ta inte med objektivet ner till större djup än det maximala som anges för kameran. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till att vatten kommer in i ka­meran och skadar produkten.
• Utsätt inte objektivet för strömmar, vattenfall eller annat vatten med högt tryck.
• Placera inte tunga föremål på objektivet, och försök inte tvinga in det i väskor eller andra utrymmen där det inte ryms.
• Skador på grund av felanvändning täcks inte av garantin.
Vatten- och dammtålighetsprestanda
• Produkten är endast motståndskraftig mot rent vatten (t.ex. bassänger, fl oder och sjöar) och havsvatten. Använd inte i varma källor eller bad.
• Ta inte med objektivet ner till större djup än det maximala som anges för kameran, och utsätt det inte för strömmar, vattenfall eller annat vatten med högt tryck. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till att vatten kommer in i kameran och skadar produkten.
• Ta omedelbart bort sololja, solkräm, badsalt, rengöringsmedel, tvål, organiska lös­ningsmedel, olja, alkohol eller liknande ämnen från objektivet.
• Lämna inte objektivet under längre perioder på platser med minusgrader eller tem­peraturer över 50 °C, t.ex. i stängda fordon, ombord på båtar, på stranden, i direkt solljus eller i närheten av värmeelement. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan vattentåligheten påverkas negativt.
• Yttre tryck kan deformera kameran eller objektivet, vilket gör produkten mindre vattentålig och orsakar läckor. Placera inte tunga föremål på objektivet, tappa det inte och utsätt det inte för kraftigt tryck på annat sätt.
• Skador på grund av felanvändning täcks inte av garantin.
Medföljande tillbehör
• 40,5 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-N40.5
• Bakre objektivlock LF-N2000
Kompatibla tillbehör
• 40,5 mm påskruvningsskydd HN-N103 (objektivet är inte stöttåligt när skyddet är monterat)
• Halvmjuk väska CL-N101
Speci kationer
Typ : Vattentätt objektiv med 1-fattning
Brännvidd: 10 mm
Största bländare: f/2,8
Objektivets konstruktion: 6 element i 5 grupper (inklusive 2 asfäriska linselement),
1skyddande glaselement
Bildvinkel: 77°
Minsta fokusavstånd: 0,2 m från skärpeplanet
Diafragmablad: 7 (rundad diafragmaöppning)
Diafragma: Helautomatisk
Bländarområde: f/2,8 till f/11
Elektronisk kompass: Elektronisk kompass kan användas när objektivet är monterat på
kameran
Filterstorlek: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Stöttålighetsprestanda: Har godkänts i interna tester till MIL-STD-810F Metod 516.5:
Stöt-standard när det är monterat på kameran; deformation av exteriören och ytskador är inte testade
Vattentålighetsprestanda: Interna tester har visat vattentålighet JIS/IEC klass 8 (IPX8)
Användningsdjup: Maximalt 20 m, men kan inte användas på djup som överstiger
kamerans maximala användningsdjup
Dammtålighetsprestanda: Interna tester har visat dammtålighet JIS/IEC klass 6 (IP6X)
Drifttemperatur: –10 °C – +40 °C på land, 0 °C – +40 °C i vattnet
Dimensioner: Ungefär 61 mm diameter × 30 mm (avstånd från kamerans objektiv-
monteringsfl äns)
Vikt: Ungefär 118 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi kationerna för hårdvaran som beskrivs i denna handbok när som helst och utan föregående meddelande.
Turvallisuudesta
Objektiivin osat (Kuva 1)
Kiinnittäminen ja irrottaminen
Lisävarusteena saatavan vastavalosuojan käyttäminen
Salaman käyttäminen
Muut asetukset
Käytön jälkeen
rweq
For din sikkerheds skyld
Voor uw veiligheid
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Bevestiging en verwijdering
Een optionele zonnekap gebruiken
De  itser gebruiken
Overige instellingen
Na gebruik
Onderhoud objectief
Pro vaši bezpečnost
Pre vašu bezpečnosť
Časti objektívu (Obrázok 1)
Nasadzovanie a snímanie
Použitie voliteľnej slnečnej clony
Používanie blesku
Ďalšie nastavenia
Po použití
Ošetrovanie objektívu
Het objectief onder of in de buurt van water gebruiken
Schokbestendigheidsprestaties
Water- en stofbestendigheidsprestaties
Meegeleverde accessoires
Compatibele accessoires
Speci caties
Části objektivu (Obrázek 1)
Nasazení a sejmutí
Použití volitelné sluneční clony
Použití blesku
Další nastavení
Po použití
Péče o objektiv
Použití objektivu pod vodou a v blízkosti vody
Odolnost proti nárazům
Odolnost proti vodě a prachu
Dodávané příslušenství
Kompatibilní příslušenství
Speci kace
Používanie objektívu pod vodou alebo pri vode
Odolnosť voči nárazom
Odolnosť voči vode a prachu
Dodané príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
Špeci kácie
Objektivets dele (Figur 1)
Montering og  ernelse
Anvendelse af ekstra modlysblænde
Anvendelse af  ashen
Øvrige indstillinger
Efter anvendelse
Vedligeholdelse af objektiv
Anvendelse af objektivet under eller ved siden af vand
Ydeevne for stødresistens
Ydeevne for vandtæthed og støvresistens
Medfølgende tilbehør
Kompatibelt tilbehør
Speci kationer
Objektiivin hoito
Objektiivin käyttö veden alla tai lähellä
Iskunsietokyky
Veden- ja pölynsietokyky
Mukana toimitettavat lisävarusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
Tekniset tiedot
Kuva 1/Figur 1/Figuur 1/Obrázek 1/Obrázok 1
Kuva 2/Figur 2/Figuur 2/Obrázek 2/Obrázok 2
Suomi
Kiitos, että olet hankkinut 1 NIKKOR -objektiivin, joka on tarkoitettu käytettäväksi yk­sinomaan vaihdettavalla objektiivilla varustettujen Nikon 1 AW1 -digitaalikameroiden kanssa. Kuvakulma vastaa 35 mm:n koon objektiivia noin 2,7 × pidemmällä polttovä­lillä. Kameraan kiinnitettynä tämä veden-, pölyn- ja iskunkestävä objektiivi noudattaa JIS:n/IEC:n luokan 8 (IPX8) vesitiiviysstandardia, joten AW1:tä voi käyttää enintään 15 m:n syvyydessä jopa 60 minuuttia kerrallaan. Se on myös läpäissyt pudotustestit 2 m:n korkeudelta kameraan kiinnitettynä. Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran käyttöopas.
Objektiivi ei ole veden-, pölyn- tai iskunkestävä, kun sitä ei ole kiinnitetty kame­raan. Edellä annettu ilmoitus veden-, pölyn- ja iskunkestävyydestä ei ole yleistakuu,
joka takaa veden- tai pölynkestävyyden kaikissa olosuhteissa tai suojan vaurioita tai tuhoutumista vastaan.
Turvallisuudesta
VAROITUKSET
Älä pura osiin. Kameran tai objektiivin sisällä olevien osien koskeminen voi aiheut­taa loukkaantumisen. Jos tuote ei toimi oikein, sen saa korjata vain pätevä huolto­teknikko. Jos tuote avautuu putoamisen tai muun vahingon seurauksena, poista kameran akku ja/tai irrota verkkolaite ja vie tuote tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Sammuta kamera välittömästi toimintahäiriön ilmetessä. Jos huomaat, että lait­teesta tulee savua tai epätavallinen haju, irrota verkkolaite välittömästi ja poista kameran akku varoen palovammoja. Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon tai loukkaantumisen. Kun olet poistanut akun, vie laite tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Älä käytä herkästi syttyvien kaasujen lähellä. Sähkölaitteiden käyttäminen tiloissa, joissa on herkästi syttyviä kaasuja, voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Älä katso aurinkoon objektiivin tai kameran etsimen läpi. Auringon tai muun kirk­kaan valonlähteen katsominen objektiivin tai etsimen läpi voi aiheuttaa pysyvän näkövamman.
Pidä lasten ulottumattomissa. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Noudata seuraavia varotoimia käsitellessäsi objektiivia ja kameraa:
- Pidä objektiivi ja kamera kuivana. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tuotteen vaurioitumisen, tulipalon tai sähköiskun.
- Älä käsittele objektiivia tai kameraa märin käsin. Tämä varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun.
- Pidä aurinko rajauksen ulkopuolella kuvatessasi vastavalossa olevia kohteita. Kun aurinko on rajauksessa tai sen lähellä, kameraan keskittyvä auringonvalo voi ai­heuttaa tulipalon.
- Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, kiinnitä etu- ja takasuojuk- set ja säilytä objektiivia suojassa suoralta auringonvalolta. Jos objektiivi jätetään suoraan auringonvaloon, se saattaa keskittää auringonsäteitä syttyviin esineisiin ja aiheuttaa tulipalon.
Älä siirrä jalustaa objektiivin tai kameran ollessa kiinnitettynä. Saatat kompastua tai osua vahingossa muihin, mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Älä jätä tuotetta paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea, kuten suljettuun ajo- neuvoon tai suoraan auringonvaloon. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vahinkoja tai tulipalon.
Objektiivin osat (Kuva 1)
Vastavalosuoja (lisävaruste)
q
Objektiivin kiinnitysmerkki
w
Kiinnittäminen ja irrottaminen
Katso ohjeet kameran käyttöoppaasta.
Lisävarusteena saatavan vastavalosuojan käyttäminen
Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavaloa, joka voisi aiheuttaa heijas­tuksia tai haamukuvia (huomaa, että vastavalosuojaa ei voi käyttää veden alla). Kiinnitä suoja kuvan 2 mukaisesti. Vinjetointia voi esiintyä, jos vastavalosuoja ei ole kunnolla kiinni.
Salaman käyttäminen
Vinjetointia (varjoja, jotka syntyvät, kun vastavalosuoja tai objektiivi peittää salaman) saattaa esiintyä ja reuna-alueiden valaistus saattaa olla puutteellinen joillain kuvaus­etäisyyksillä, kun valokuvat otetaan käyttäen salamaa.
Muut asetukset
Käytä kameraa seuraaviin:
• Aukon säätäminen • Tarkennuksen ohjaus
Käytön jälkeen
Jätä objektiivi paikalleen ja upota kamera puhtaaseen veteen poistaaksesi suolan ja muun lian viimeistään 60 minuutin kuluttua vedenalaisesta käytöstä. Tämän varotoi­men noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita, värjääntymiä, korroosiota, epä­miellyttäviä hajuja tai vedenkestävyyden heikentymistä. Puhdista tuote sisätiloissa pai­kassa, jossa ei ole hiekkaa tai sumua, ja poista objektiivin etusuojus, ennen kuin jatkat.
z Upota kamera ja objektiivi.
Jätä objektiivi paikalleen ja upota kamera puh-
taalla vedellä täytettyyn altaaseen ja anna sen olla siellä noin 10 minuuttia. Älä avaa kameran liitän­töjen tai akkutilan/muistikorttipaikan kansia, kun kamera on veden alla.
x Puhdista kameran säätimet.
Nosta yhdysrakenteinen salama painamalla kame-
ran salamapainiketta, liikuttele kameraa varovasti sivusuunnassa ja käytä sitten kameran säätimiä muutaman kerran poistaaksesi suolan ja muun lian. Kameran säätimissä oleva suola voi vaikeuttaa niiden käyttöä tai aiheuttaa metalliosien ruostumi­sen, mikä heikentää vedenkestävyyttä.
Älä koskaan koske objektiivin vapautuspainikkeeseen tai kameran liitäntöjen ja akkutilan/muistikorttipaikan kansien salpoihin tai lukituksiin, kun kamera on veden alla.
c Pyyhi kuivaksi.
Kuivaa kamera ja objektiivin runko puhtaalla, peh-
meällä, kuivalla liinalla. Objektiivin etuelementissä oleva vesi, sormenjäljet ja muu lika on poistettava heti pyyhkimällä lasi varovasti puhtaalla, pehme­ällä, kuivalla liinalla. Älä käytä voimaa.
v Jätä varjoon.
Aseta kamera kuivan kankaan päälle kuvan mu-
kaisesti ja anna sen kuivua varjoisassa, hyvin il­mastoidussa paikassa. Paineentasausaukosta sekä mikrofonin ja kaiuttimen suojusten rei’istä valuu vettä.
Irrota objektiivi vasta sitten, kun sekä kamera että objektiivi ovat kuivuneet ko­konaan. Älä koskaan irrota objektiivia veden alla. Kun irrotat objektiivin, varo ettei vettä putoa objektiiviin tai kameraan.
Älä jätä kameraa tai objektiivia suoraan auringonvaloon tai käytä niiden kuivaa­miseen hiustenkuivaajia tai muita sähkölaitteita. Jos tätä varotoimea ei nouda­teta, kamera, objektiivi tai O-rengas voi vahingoittua ja alkaa vuotaa.
O-renkaan tiivistyspinta
e
CPU-liitännät
r
Objektiivin hoito
• Käytä vain tämän tuotteen kanssa käytettäväksi tarkoitettujen vastavalosuojien, ob­jektiivin suojusten ja muiden lisävarusteiden kanssa.
• Kun käytät lisävarusteena saatavaa vastavalosuojaa, älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuojan varassa.
• Pidä CPU-liitännät ja O-renkaan tiivistyspinta puhtaana ja poista kaikki lika välittö­mästi puhaltimella.
• Ota yhteyttä valtuutettuun Nikon-huoltoedustajaan, jos huomaat, että O-renkaan tiivistyspinta on murtunut, vääntynyt tai muuten vahingoittunut.
• Poista pöly ja nukka objektiivin pinnoilta puhaltimella. Välttääksesi naarmuja älä käy­tä voimaa, kun pyyhit pois hiekkaa ja muuta likaa.
• Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten maali­ohennetta tai bentseeniä.
• Kiinnitä etu- ja takasuojukset, kun objektiivia ei käytetä.
• Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkää aikaan, säilytä sitä viileässä, kuivassa paikassa estääksesi homeen ja ruosteen syntymisen. Älä säilytä suorassa auringon­valossa tai naftaa tai kamferia sisältävän koimyrkyn kanssa.
• Jos objektiivi jätetään erittäin kuumiin paikkoihin, lujitemuovista valmistetut osat voivat vahingoittua tai vääntyä.
• Objektiivissa on yhdysrakenteinen O-rengas, joka on vaihdettava vähintään kerran vuodessa valtuutetulla Nikon-huoltoedustajalla riippumatta siitä, kuinka usein ob­jektiivia käytetään. Tämä palvelu on maksullinen.
Objektiivin käyttö veden alla tai lähellä
• Älä koskaan irrota objektiivia veden alla.
• Kun kiinnität tai irrotat objektiivin, tarkista huolellisesti kameran O-rengas ja objektii­vin O-renkaan tiivistyspinta varmistaaksesi, ettei niissä ole naarmuja, nukkaa, hiuksia, pölyä, hiekkaa, nestettä tai muuta likaa. Varmista, ettei kameran O-rengas pistä esiin tai ole vääntynyt tai pois paikaltaan.
• Älä kiinnitä tai irrota objektiivia märin tai hiekkaisin käsin tai paikoissa, jotka ovat sumuisia tai tuulisia tai joissa on hiekkaa tai pölyä.
• Pyyhi välittömästi kaikki vesi ja lika pois objektiivista ja objektiivin O-renkaan tiivistys­pinnasta puhtaalla, pehmeällä, kuivalla liinalla.
• Jos tuote vuotaa, lopeta käyttö välittömästi, kuivaa kamera ja objektiivi ja vie tuote valtuutetulle Nikon-huoltoedustajalle.
Iskunsietokyky
• Älä pudota objektiivia äläkä altista sitä liialliselle voimalle, tärinälle tai paineelle.
• Älä vie objektiivia syvemmälle kuin kameralle ilmoitettuun enimmäissyvyyteen. Jos tätä varotoimea ei noudateta, kameraan saattaa päästä vettä ja tuote voi vaurioitua.
• Älä altista objektiivia koskille, vesiputouksille tai muille paikoille, joissa vesi virtaa suurella paineella.
• Älä aseta objektiivia painavien esineiden alle äläkä yritä laittaa sitä väkisin laukkui­hin tai muihin paikkoihin, joihin se ei mahdu.
• Takuu ei kata käyttäjän virheistä johtuvia vaurioita.
Veden- ja pölynsietokyky
• Tuote kestää vain makeaa vettä (esim. lammet, joet ja järvet) ja merivettä. Älä käytä sitä kuumissa lähteissä tai kylpytiloissa.
• Älä vie objektiivia syvemmälle kuin kameralle ilmoitettuun enimmäissyvyyteen äläkä altista objektiivia koskille, vesiputouksille tai muille paikoille, joissa vesi virtaa suurella paineella. Jos tätä varotoimea ei noudateta, kameraan saattaa päästä vettä ja tuote voi vaurioitua.
• Pyyhi aurinkoöljy, aurinkovoide, kylpysuolat, pesuaine, saippua, orgaaniset liuotti­met, öljy, alkoholi tai muut vastaavat aineet välittömästi pois objektiivista.
• Älä jätä objektiivia pitkäksi aikaa paikkoihin, joissa on pakkasta, tai joiden lämpötila on yli 50 °C, kuten suljettuihin ajoneuvoihin, veneisiin, rannalle, suoraan auringon­valoon tai lämmityslaitteiden lähelle. Tämän varotoimen noudattamatta jättämi­nen voi heikentää vedenkestävyyttä.
• Ulkoinen paine saattaa vääntää kameraa tai objektiivia, jolloin tuote voi alkaa vuo­taa. Älä aseta objektiivia painavien esineiden alle äläkä pudota sitä tai altista sitä liialliselle voimalle.
• Takuu ei kata käyttäjän virheistä johtuvia vaurioita.
Mukana toimitettavat lisävarusteet
• 40,5mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-N40.5
• Objektiivin takasuojus LF-N2000
Yhteensopivat lisävarusteet
• 40,5 mm:n kierrettävä suoja HN-N103 (objektiivi ei ole iskunkestävä, kun suoja on kiinnitetty)
• Puolikova laukku CL-N101
Tekniset tiedot
Tyyppi: Vesitiivis 1-bajonetilla varustettu objektiivi
Polttoväli: 10 mm
Suurin aukko: f/2.8
Objektiivin rakenne: 6 elementtiä 5 ryhmässä (mukaan lukien 2 asfääristä linssiele-
menttiä), 1 suojaava lasielementti
Kuvakulma: 77°
Lyhin tarkennusetäisyys: 0,2 m polttotasosta
Himmentimen lamellit: 7 (pyöristetty himmenninaukko)
Himmennin: Täysin automaattinen
Aukkoalue: f/2.8–f/11
Elektroninen kompassi: Elektronista kompassia voi käyttää, kun objektiivi on kiinnitetty
kameraan
Suodinkoko: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Iskunsietokyky: Läpäissyt valmistajan omat testit MIL-STD-810F Method 516.5:
Shock-standardin mukaisesti kameraan kiinnitettynä; ulkoisia muutoksia ja pinta­vaurioita ei ole testattu
Vedensietokyky: Valmistajan omissa testeissä on osoitettu JIS:n/IEC:n luokan 8 (IPX8) vedenkestävyys
Käyttösyvyys: Enintään 20 m, mutta tuotetta ei saa käyttää syvyyksissä, jotka ylittävät kameran suurimman käyttösyvyyden
Pölynsietokyky: Valmistajan omissa testeissä on osoitettu JIS:n/IEC:n luokan 6 (IP6X) pölynkestävyys
Käyttölämpötila: –10 °C – +40 °C maissa, 0 °C – +40 °C vedessä
Mitat: Noin 61 mm:n halkaisija × 30 mm (etäisyys kameran objektiivin kiinnitysren-
kaasta)
Paino: Noin 118 g
Nikon varaa oikeuden muuttaa tässä käyttöoppaassa ilmoitettuja laitteistotietoja mil­loin tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
Dansk
Tak, fordi du har købt et 1 NIKKOR-objektiv udelukkende til brug med Nikon 1 AW1­digitalkameraer med udskifteligt objektiv. Billedvinklen svarer til et objektiv i 35 mm­format med en ca. 2,7 × længere brændvidde. Når dette vandtætte, støv- og stød­resistente objektiv er monteret på kameraet, overholder det JIS/IEC klasse 8 (IPX8)­standarden for vandtæthed, så AW1 kan anvendes på vanddybder på op til 15 m i helt op til 60 minutter ad gangen. Det har også bestået faldprøvninger fra en højde på 2 m, mens det har været monteret på kameraet. Før anvendelse af dette produkt bedes du læse både denne vejledning og vejledningen til kameraet.
Objektivet er ikke vandtæt, støv- eller stødresistent, når det ikke er monteret på kameraet. Den foregående erklæring om vandtæthed, støv- og stødresistens er ikke
rammegaranti for vandtæthed eller støvresistens under alle omstændigheder eller for produktets usårlighed over for beskadigelse eller ødelæggelse.
For din sikkerheds skyld
FORHOLDSREGLER
Skil ikke produktet ad. Du kan komme til skade, hvis du rører ved kameraets eller objektivets indvendige dele. Ved funktionsfejl må produktet kun repareres af en uddannet tekniker. Hvis produktet går i stykker, hvis det bliver tabt, eller der sker et andet uheld, skal du tage kameraets batteri ud og/eller frakoble lysnetadapteren og derefter indlevere produktet hos et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
Sluk øjeblikkeligt kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller usæd­vanlig lugt fra udstyret, skal du øjeblikkeligt frakoble lysnetadapteren og  erne ka­meraets batteri - pas på, du ikke bliver forbrændt. Fortsat anvendelse kan medføre brand eller tilskadekomst. Efter  ernelse af batteriet skal du indlevere udstyret til et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
Undgå brug i nærheden af brændbar gas. Hvis du anvender elektronisk udstyr i nær­heden af brændbar gas, kan det medføre eksplosion eller brand.
Kig ikke på solen gennem objektivet eller kameraets søger. Hvis du kigger på solen eller en anden stærk lyskilde i objektivet eller søgeren, kan der opstå permanent skade på synet.
Opbevares utilgængeligt for børn. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det medføre tilskadekomst.
Overhold følgende forholdsregler ved håndtering af objektiv og kamera:
- Hold objektivet og kameraet tørt. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det medføre beskadigelse af produktet, brand eller elektrisk stød.
- Håndtér ikke objektiv eller kamera med våde hænder. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød.
- Hold sollyset langt væk fra billedet ved optagelse af motiver i modlys. Sollys foku- seret i kameraet, når solen er i eller tæt på billedet, kan medføre brand.
- Hvis objektivet ikke sk al anvendes i længere tid, skal du sætte forreste og bagerste objektivdæksel på og opbevare det på et sted uden direkte sollys. Hvis du lader objektivet ligge i solen, kan det fokusere solens stråler på brændbare genstande og medføre brand.
Bær ikke stativer med et objektiv eller kamera monteret. Du kan snuble eller utilsig­tet ramme andre mennesker, hvilket kan resultere i tilskadekomst.
Efterlad ikke produktet på steder, hvor det udsættes for meget høje temperaturer, som fx. i et lukket motorkøretøj eller i direkte sollys. Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre beskadigelse eller brand.
Objektivets dele (Figur 1)
Modlysblænde (Ekstraudstyr)
q
Objektivmonteringsmærke
w
Montering og  ernelse
Se kameraets vejledning.
Anvendelse af ekstra modlysblænde
Modlysblænder beskytter objektivet og blokerer for falsk lys, som ellers ville med­føre fl are eller ghosting (bemærk, at modlysblænden ikke kan anvendes under vand). Montér modlysblænden som vist i Figur 2. Vignettering kan forekomme, hvis modlys­blænden ikke er korrekt monteret.
Anvendelse af  ashen
Vignettering (skygger opstået dér, hvor modlysblænden eller objektivet er i vejen for fl ashen) eller tab af perifert lys kan forekomme ved visse optageafstande på billeder taget med fl ash.
Øvrige indstillinger
Anvend kameraet til at:
• Justere blænde • Styre fokus
Efter anvendelse
Med objektivet monteret skal du nedsænke kameraet i ferskvand for at  erne salt, sand og andre fremmedlegemer senest 60 minutter efter anvendelse under vand. Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre beskadigelse, misfarvning, rust, lugtgener eller tab af vandtæthed. Rengør produktet indendørs på områder uden sand eller vandsprøjt, og  ern forreste objektivdæksel, før du fortsætter.
z Nedsænk kameraet og objektivet i vandet.
Med objektivet monteret skal du nedsænke ka-
meraet i en balje med ferskvand og lade det ligge deri i omtrent 10 minutter. Åbn ikke kameraets stikdæksel eller batterikammerdæksel/dæksel til hukommelseskort, mens kameraet ligger i vandet.
x Rengør kameraets knapper.
Tryk på pop op-fl ashknappen på kameraet, og
bevæg forsigtigt kameraet fra side til side. Tryk derefter et par gange på kameraets knapper for at  erne salt og andre fremmedlegemer. Salt på kameraets knapper kan gøre dem vanskelige at anvende eller medføre rust i metaldelene, som kan forringe vandtætheden.
Rør aldrig ved objektivudløserknappen eller ved låse eller sikkerhedslåse på kameraets stikdæksel og batterikammerdæksel/dæksel til hukommelseskort, mens kameraet ligger i vandet.
c Tør efter.
Tør kameraet og objektivhuset af med en ren,
blød, tør klud. Vand, fi ngeraftryk og andre frem­medlegemer på forreste objektivelement bør  ernes omgående ved forsigtigt at tørre glasset af med en ren, blød, tør klud. Brug ikke vold.
v Lad det ligge i skyggen.
Stil kameraet på en tør klud som vist, og lad det
stå og tørre på et skyggefuldt sted med god ven­tilation. Vandet løber ud af udluftningskanalen til trykudligning og af hullerne i dækslerne til mikro­fon og højttaler.
Fjern først objektivet, når både kameraet og objektivet er fuldstændigt tørre. Fjern aldrig objektivet under vand. Når du  erner objektivet, skal du sørge for, at vand ikke falder ned på objektivet eller kommer ind i kameraet.
Efterlad ikke kameraet eller objektivet i direkte sollys, og tør dem ikke ved hjælp af hårtørrere eller andre elektriske enheder. Manglende overholdelse af denne anvisning kan beskadige kameraet, objektivet eller O-ringen og medføre lækager.
Vedligeholdelse af objektiv
• Må kun anvendes med modlysblænder, objektivdæksler og andet tilbehør beregnet til anvendelse med dette produkt.
• Ved anvendelse af en ekstra modlysblænde må du ikke samle objektivet eller kame­raet op i eller holde disse ved kun at tage fat i modlysblænden.
• Hold CPU-kontakter og O-ringforsegling rene, og  ern omgående eventuelle frem­medlegemer med en pustebørste.
• Kontakt en Nikon-autoriseret servicerepræsentant, hvis du oplever, at O-ringforseg­lingen er revnet, deform eller på anden vis beskadiget.
• Anvend en pustebørste til at  erne støv og lignende fra objektivoverfl aderne. For at undgå ridser skal du ikke bruge vold, når du  erner sand og andre fremmedlegemer.
• Anvend aldrig organiske opløsningsmidler som fortynder eller benzol til at rense objektivet.
• Sæt det forreste og det bagerste dæksel på, når objektivet ikke er i brug.
• Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du opbevare det på et tørt og køligt sted for at undgå mug og rust. Må ikke opbevares i direkte sollys eller med naftalen eller kamfermølkugler.
• Hvis du lader objektivet ligge på meget varme steder, kan det blive beskadiget eller få dele presset ud af form på grund af armeret plastic.
• Objektivet har en indbygget O-ring, der bør udskiftes mindst én gang om året hos en Nikon-autoriseret servicerepræsentant, uanset hvor ofte du anvender objektivet. Denne service er ikke gratis.
Anvendelse af objektivet under eller ved siden af vand
• Fjern aldrig objektivet under vand.
• Ved montering og  ernelse af objektivet skal du omhyggeligt efterse kameraets O­ring og objektivets O-ringforsegling for at sikre, at de er fri for tråde, fnug, hår, støv, sand, væsker og andre fremmedlegemer. Sørg for, at kameraets O-ring ikke stikker frem, er snoet eller ude af position.
• Montér og  ern ikke objektivet med våde hænder eller hænder med salt på eller i områder, der udsættes for vandsprøjt, vind, sand eller støv.
• Fjern omgående eventuelt vand eller andre fremmedlegemer fra objektivet og ob­jektivets O-ringforsegling med en ren, blød, tør klud.
• Hvis produktet begynder at lække, skal du omgående indstille brugen, tørre kamera­et og objektivet af og indlevere dem hos en Nikon-autoriseret servicerepræsentant.
Ydeevne for stødresistens
• Tab ikke objektivet, og udsæt det ikke på anden vis for kraftige stød, rystelse eller tryk.
• Anvend ikke objektivet på større dybder end den maksimalt fastsatte for kameraet. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det medføre indtrængen af vand i ka­meraet og deraf følgende produktbeskadigelse.
• Udsæt ikke objektivet for rafting, vandfald eller andre former for vand under højt tryk.
• Anbring ikke tunge genstande på objektivet, og forsøg ikke at tvinge det ned i for små etuier eller andre steder, hvor der ikke er plads til det.
• Skader som følge af fejlbetjening udført af bruger er ikke dækket af garantien.
Ydeevne for vandtæthed og støvresistens
• Produktet modstår kun ferskvand (såsom i swimmingpools, fl oder og søer) og hav­vand. Må ikke anvendes i varme kilder eller bade.
• Anvend ikke objektivet på større dybder end den maksimalt fastsatte for kameraet, og udsæt ikke objektivet for rafting, vandfald eller andre former for vand under højt tryk. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det medføre indtrængen af vand i kameraet og deraf følgende produktbeskadigelse.
• Fjern omgående eventuel sololie, solcreme, badesalte, rengøringsmiddel, sæbe, organiske opløsningsmidler, olie, alkohol eller andre lignende substanser fra ob­jektivet.
• Efterlad ikke objektivet i længere tid på steder, der er udsat for frost eller temperatu­rer på over 50 °C, såsom i lukkede køretøjer, ombord på både, på stranden, i direkte sollys eller i nærheden af varmeapparater. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det påvirke vandtætheden.
• Eksternt tryk kan gøre kameraet eller objektivet deformt. Det betyder, at produktet bliver mindre vandtæt og kan lække. Anbring ikke tunge genstande på objektivet, tab det ikke, og udsæt det ikke på anden vis for vold.
• Skader som følge af fejlbetjening udført af bruger er ikke dækket af garantien.
Medfølgende tilbehør
• LC-N40.5 snap-on front objektivdæksel på 40,5 mm
• LF-N2000 bagdæksel
Kompatibelt tilbehør
• 40,5 mm modlysblænde, der kan skrues på HN-N103 (objektivet er ikke stødresi­stent, når modlysblænden er monteret)
• CL-N101 Halvblød bæretaske
Speci kationer
Type: Vandtæt 1-fatningsobjektiv
Brændvidde: 10 mm
Maksimumblænde: f/2.8
Objektivkonstruktion: 6 elementer i 5 grupper (inklusive 2 asfæriske linseelementer),
1beskyttelsesglaselement
Billedvinkel: 77°
Tætteste fokusafstand: 0,2 m fra fokusplanet
Blændeblade: 7 (afrundet blændeåbning)
Blænde: Fuldautomatisk
Blændeområde: f/2.8 til f/11
Elektronisk kompas: Du kan anvende det elektroniske kompas, når objektivet er
monteret på kameraet
Filterstørrelse: 40,5 mm (P=0,5 mm)
O-ringforsegling
e
CPU-kontakter
r
Ydeevne for stødresistens: Har bestået interne tests af MIL-STD-810F Metode 516.5:
Stødstandard, når objektivet er monteret på kameraet; der er ikke testet for ydre deformering og overfl adeskader
Ydeevne for vandtæthed: Interne tests har vist JIS/IEC Klasse 8 (IPX8) vandtæthed
Betjeningsdybde: Højst 20 m, men kan muligvis ikke anvendes på dybder, der over-
skrider kameraets betjeningsdybdegrænse
Ydeevne for støvresistens: Interne tests har vist JIS/IEC Klasse 6 (IP6X) støvresistens
Driftstemperatur: –10 °C – +40 °C på land, 0 °C – +40 °C i vand
Mål: Ca. 61 mm i diameter × 30 mm (afstand fra kameraets objektivfatningsplan)
Vægt: Ca. 118 g
Nikon forbeholder sig ret til at ændre specifi kationerne for hardwaren, der er beskre­vet i denne brugervejledning, når som helst uden forudgående varsel.
Nederlands
Bedankt voor de aanschaf van een 1 NIKKOR-objectief, uitsluitend bedoeld voor Nikon1 AW1 digitale camera’s met verwisselbaar objectief. De beeldhoek is equiva­lent aan een kleinbeeldformaatobjectief met een brandpuntsafstand die circa 2,7 × langer is. Als het objectief op de camera is bevestigd, dan is dit water-, stof-, en schok­bestendige objectief compatibel met de JIS/IEC Klasse 8 (IPX8) waterbestendigheids­standaard, zodat de AW1 tot op diepten van maximaal 15 m gedurende 60 minuten per keer kan worden gebruikt. Bovendien heeft het objectief valtesten van een hoog­te van 2 m goed doorstaan terwijl deze aan de camera is bevestigd. Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door.
Het objectief is niet waterdicht of stof- of schokbestendig wanneer deze niet op de camera is bevestigd. De zojuist omschreven verklaring over water-, stof- en
schokbestendigheid is geen algemene garantie dat het product water- of schokbe­stendig is in alle omstandigheden of ongevoelig is voor schade of vernieling.
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWINGEN
Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of het objectief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product al­leen door een gekwalifi ceerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng het product naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter.
Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er rook of een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter.
Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektroni­sche apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of an­dere heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken.
Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaat- regel kan letsel tot gevolg hebben.
Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgs-
maatregelen in acht:
- Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan schade aan het product, brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.
- Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zon­licht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op brandbare objecten in een brandpunt samen laten komen en brand veroorzaken.
Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struike­len of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
Laat het product niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge tempe- raturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en schade of brand veroorzaken.
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Zonnekap (Optioneel)
q
Objectief montagemarkering
w
Bevestiging en verwijdering
Zie de camerahandleiding.
Een optionele zonnekap gebruiken
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlek­ken of beeldschaduwen veroorzaakt (merk op dat de kap niet onder water kan wor­den gebruikt). Bevestig de kap zoals weergegeven in fi guur 2. Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
De  itser gebruiken
Vignettering (schaduwen gecreëerd daar waar de zonnekap of het objectief de fl itser verbergt) of verlies van perifere verlichting kan optreden bij sommige opnameafstan­den in foto’s die met de fl itser zijn gemaakt.
Overige instellingen
Gebruik de camera om:
• Het diafragma aan te passen • De scherpstelling te regelen
Na gebruik
Dompel de camera met bevestigd objectief onder in schoon water om zout, zand en ander vuil te verwijderen, maar niet later dan 60 minuten na onderwatergebruik. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan schade, verkleuring, roest, onaangename geuren of gevoeligheid voor lekkages tot gevolg hebben. Reinig het product binnenshuis in omgevingen die niet worden blootgesteld aan zand of nevel en verwijder de voorste objectiefdop alvorens verder te gaan.
z Dompel de camera en het objectief onder.
Dompel de camera met bevestigd objec tief onder
in een bad met schoon water en laat gedurende ongeveer 10 minuten in het water liggen. Open niet de camera-aansluiting of de deksels van het batterijvak/de geheugenkaartsleuf terwijl de ca­mera wordt ondergedompeld.
x Reinig de camerabedieningen.
Druk op de pop-upknop voor de fl itser om de inge-
bouwde fl itser op te klappen en beweeg de camera voorzichtig van de ene naar de andere zijde, bedien vervolgens enkele malen de camerabedieningen om zout en ander vuil te verwijderen. Zout op de camerabedieningen kan het bedienen bemoeilij­ken of roesten van metalen onderdelen veroorza­ken, wat het product gevoelig maakt voor lekkages.
Raak nooit de objectiefontgrendeling of de vergrendelingen of veiligheidsslo­ten op de camera-aansluiting en het deksel van het batterijvak/de geheugen­kaartsleuf aan terwijl de camera wordt ondergedompeld.
c Veeg droog.
Droog de camera en objectiefcilinder met een
schone, zachte, droge doek. Water, vingerafdruk­ken en ander vuil op het voorste objectiefelement moeten onmiddellijk worden verwijderd door het glas voorzichtig schoon te vegen met een schone, zachte, droge doek. Oefen geen kracht uit.
v Leg in de schaduw.
Plaats de camera op een droge doek, zoals aan-
geduid en laat deze in een schaduwrijke, goed geventileerde ruimte drogen. Water loopt uit de drukegalisatie-opening en uit de gaten in de af­dekking van de microfoon en luidspreker.
Verwijder het objectief alleen wanneer zowel de camera als het objectief vol­ledig droog zijn. Verwijder het objectief nooit onder water. Bij het verwijderen van het objectief moet u ervoor zorgen dat er geen water op het objectief of in de camera valt.
Laat de camera of het objectief niet achter in direct zonlicht en maak niet droog met behulp van haardrogers of andere gevoede apparaten. Het niet in acht ne­men van deze voorzorgsmaatregel kan de camera, het objectief of de O-ring beschadigen, wat lekkages veroorzaakt.
Onderhoud objectief
• Gebruik alleen met zonnekappen, objectiefdoppen en andere accessoires die be­doeld zijn voor gebruik met dit product.
• Pak of houd, bij het gebruik van een optionele zonnekap, het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten en O-ringafdichting schoon en verwijder onmiddellijk alle vuil met een blaasbalgje.
• Bemerkt u dat de O-ringbescherming is gescheurd, vervormd of anderszins bescha­digd, neem dan contact op met een door Nikon geautoriseerde servicevertegen­woordiger.
O-ringafdichting
e
CPU-contacten
r
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te ver­wijderen. Om krassen te voorkomen, oefen geen kracht uit bij het verwijderen van zand of ander vuil.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.
• Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zon­licht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onder­delen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
• Het objectief beschikt over een ingebouwde O-ring die ten minste één keer per jaar moet worden vervangen door een door Nikon geautoriseerde servicevertegenwoor­diger, ongeacht hoe vaak het objectief wordt gebruikt. Deze service is niet gratis.
Het objectief onder of in de buurt van water gebruiken
• Verwijder het objectief nooit onder water.
• Bij het bevestigen en verwijderen van het objectief, inspecteer zorgvuldig de O-ring van de camera en de O-ringafdichting van het objectief om er zeker van te zijn dat ze vrij zijn van draden, pluizen, haren, stof, zand, vocht en ander vuil. Zorg ervoor dat de O-ring van de camera niet uitsteekt, gedraaid of uit positie is.
• Bevestig of verwijder het objectief niet met natte of zout bedekte handen of in om­gevingen die blootstaan aan nevel, wind, zand of stof.
• Verwijder onmiddellijk water of ander vuil van het objectief en O-ringafdichting van het objectief met een schone, zachte, droge doek.
• Mocht het product lekken, stop dan onmiddellijk het gebruik, droog de camera en het objectief en breng deze naar een door Nikon geautoriseerde servicevertegen­woordiger.
Schokbestendigheidsprestaties
• Laat het objectief niet vallen of anderszins blootstellen aan overmatige kracht, vi­bratie of druk.
• Neem het objectief niet mee naar diepten die dieper zijn dan maximaal vermeld voor de camera. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan bin­nendringen van water in de camera en schade aan het product tot gevolg hebben.
• Stel het objectief niet bloot aan stroomversnellingen, watervallen of ander water onder hoge druk.
• Plaats het objectief niet onder zware voorwerpen of probeer het niet in tassen te drukken of andere ruimten die te klein zijn voor het objectief.
• Schade door een gebruikersfout wordt niet gedekt door de garantie.
Water- en stofbestendigheidsprestaties
• Het product is alleen bestand tegen schoon water (zoals zwembaden, rivieren en meren) en zeewater. Gebruik het niet in heetwaterbronnen of baden.
• Neem het objectief niet mee naar diepten die dieper zijn dan maximaal vermeld voor de camera of stel het objectief niet bloot aan stroomversnellingen, waterval­len of ander water onder hoge druk. Het niet in acht nemen van deze voorzorgs­maatregel kan binnendringen van water in de camera en schade aan het product tot gevolg hebben.
• Verwijder onmiddellijk zonnebrandolie, sunblock, badzout, reinigingsmiddel, zeep, organische oplosmiddelen, olie, alcohol of andere gelijkaardige substanties van het objectief.
• Laat het objectief niet gedurende langere tijd op plaatsen liggen die worden bloot­gesteld aan temperaturen onder het vriespunt of temperaturen hoger dan 50 °C, zoals in afgesloten voertuigen, aan boord van boten, op het strand, in direct zon­licht of in de buurt van verwarmingsapparaten. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel maakt het product gevoelig voor binnendringen van water.
• Externe druk kan de camera of het objectief vervormen, waardoor het product ge­voelig is voor lekkages. Plaats het objectief niet onder zware voorwerpen, laat niet vallen of stel niet anderszins bloot aan overmatige kracht.
• Schade door een gebruikersfout wordt niet gedekt door de garantie.
Meegeleverde accessoires
• 40,5 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N40.5
• Achterste objectiefdop LF-N2000
Compatibele accessoires
• 40,5 mm opschroefbare kap HN-N103 (objectief is niet schokbestendig wanneer de kap is bevestigd)
• Halfzachte tas CL-N101
Speci caties
Type: Waterdicht objectief met 1-vatting
Brandpuntsafstand: 10 mm
Maximale diafragma: f/2.8
Objectiefconstructie: 6 elementen in 5 groepen (inclusief 2 asferische objectiefelemen-
ten), 1 beschermglaselement
Beeldhoek: 77°
Kortste scherpstelafstand: 0,2 m vanaf fi lmvlak
Diafragmabladen: 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma: Volledig automatisch
Diafragmabereik: f/2.8 tot f/11
Elektronisch kompas: Elektronisch kompas kan worden gebruikt wanneer het objectief
op de camera is bevestigd
Maat voor  lters/voorzetlenzen: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Schokbestendigheidsprestaties: Heeft in-house testen van MIL-STD-810F Methode
516.5: schokstandaard goed doorstaan wanneer bevestigd op camera; vervorming aan de buitenzijde en beschadiging aan het oppervlak zijn niet getest
Waterbestendigheidsprestaties: In-house testen hebben JIS/IEC Klasse 8 (IPX8) waterbe- stendigheid aangetoond
Bedrijfsdiepte: Maximaal 20 m, maar kan niet worden gebruikt bij diepten die de maximale bedrijfsdiepte van de camera overschrijden
Stofbestendigheidsprestaties: In-house testen hebben JIS/IEC Klasse 6 (IP6X) stofbe­stendigheid aangetoond
Bedrijfstemperatuur: –10 °C – +40 °C aan land, 0 °C – +40 °C in water
Afmetingen: Ca. 61 mm diameter × 30 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
van de camera)
Gewicht: Ca. 118 g
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties van de hardware, zoals beschreven in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Česká verze
Děkujeme vám za zakoupení objektivu 1 NIKKOR určeného výhradně pro digitální fo­toaparáty AW1 systému fotoaparátů Nikon 1 s výměnnými objektivy. Obrazový úhel objektivu je ekvivalentní kinofi lmovému objektivu s 2,7× delší ohniskovou vzdálenos­tí. Po nasazení na fotoaparát splňuje tento vodotěsný, prachotěsný a nárazuvzdorný objektiv standard JIS/IEC třídy 8 (IPX8) odolnosti proti vodě a umožňuje používat foto­aparát AW1 v hloubce až 15 m po dobu až 60 minut. Objektiv nasazený na fotoaparátu vyhověl rovněž testu na pád z výšky 2 m. Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny i návod k fotoaparátu.
Není-li objektiv nasazený na fotoaparátu, není vodotěsný, prachotěsný ani nára­zuvzdorný. Výše uvedené prohlášení o vodotěsnosti, prachotěsnosti a nárazuvzdor-
nosti není paušální zárukou vodotěsnosti nebo prachotěsnosti za všech podmínek, ani zárukou naprosté odolnosti proti poškození či zničení.
Pro vaši bezpečnost
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních částí fo­toaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem. V případě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifi kovaný technik. Dojde-li k otevření těla přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody, vyjměte z fotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj a nechte přístroj zkontrolovat v autorizovaném servisním stře­disku společnosti Nikon.
V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že zpřístroje vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte zpřístroje baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání přístroje může vést k požáru či poranění. Po vyjmutí baterie odneste přístroj na přezkoušení do autori­zovaného servisního střediska Nikon.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů. Používání elektronického zařízení vblízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce. Pozorování slunce nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo hledáčkem může způsobit trvalé poškození zraku.
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít kporanění.
Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní pravidla:
- Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít kpoškození výrobku, požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
- Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li dbát to- hoto upozornění, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
- Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo do objek- tivu fotoaparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo v záběru, pak může sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou objektivu, způsobit požár.
- Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní krytku objektivu auschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla. Objektiv ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit sluneční paprsky na hořla­vé objekty a způsobit požár.
Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty. Mohli byste klopýtnout nebo nedopatřením někoho uhodit a způsobit zranění.
Výrobek nenechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám, jako například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci. Nedodržíte-li toto upozornění, může dojít k poškození výrobku nebo ke vzniku požáru.
Části objektivu (Obrázek 1)
Sluneční clona (volitelná)
q
Montážní značka objektivu
w
Nasazení a sejmutí
Viz návod k fotoaparátu.
Použití volitelné sluneční clony
Sluneční clony chrání objektiv a blokují parazitní světlo, které by jinak způsobilo závoj nebo refl exy (mějte na paměti, že sluneční clonu nelze použít pod vodou). Připevněte clonu tak, jak je ukázáno na obrázku 2. Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci.
Použití blesku
Na snímcích pořízených s použitím blesku může dojít při určitých vzdálenostech foto­grafovaného objektu k výskytu vinětace (stínů vytvořených v důsledku zakrytí blesku sluneční clonou nebo tubusem objektivu) či úbytku osvětlení směrem k okrajům ob­razového pole.
Další nastavení
Fotoaparát použijte pro:
• Nastavení clony • Zaostřování
Po použití
Po použití fotoaparátu pod vodou ponechte na fotoaparátu nasazený objektiv a nej­později do 60 minut ponořte fotoaparát do pitné vody pro odstranění soli a dalších cizích objektů. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k poškození, změně zbarvení či zkorodování výrobku, k výskytu nepříjemných pachů nebo ke ztrátě vo­dotěsnosti. Výrobek čistěte v místnosti na místě, které není vystavené působení písku nebo vodní tříště, a před dalším postupem sejměte přední krytku objektivu.
z Ponořte fotoaparát a objektiv do vody.
Ponechte objektiv nasazený na fotoaparátu,
ponořte fotoaparát do nádoby s pitnou vodou a nechte jej zde po dobu přibližně 10 minut. U ponořeného fotoaparátu neotevírejte krytku konektorů ani krytku prostoru pro baterii/krytku prostoru pro paměťovou kartu.
x Vyčistěte ovládací prvky fotoaparátu.
Stisknutím tlačítka pro vyklopení vestavěného
blesku vyklopte vestavěný blesk, chvíli opatrně pohybujte fotoaparátem za strany na stranu a poté opakovaně manipulujte s ovládacími prvky fotoaparátu, abyste odstranili sůl a jiné cizí objek­ty. Sůl na ovládacích prvcích fotoaparátu může způsobit jejich obtížný chod, vést ke zkorodování kovových částí a zapříčinit narušení vodotěsnosti.
V době ponoření fotoaparátu do vody se nikdy nedotýkejte tlačítka aretace bajonetu a západek či bezpečnostních pojistek na krytce konektorů a krytce prostoru pro baterii/krytce slotu pro paměťovou kartu na fotoaparátu.
c Fotoaparát otřete do sucha.
Fotoaparát a tubus objektivu otřete do sucha
čistým, měkkým, suchým hadříkem. Vodu, otis­ky prstů a jiné cizí objekty na předním optickém členu objektivu je třeba ihned odstranit opatrným otřením skla čistým, měkkým, suchým hadříkem. Nepoužívejte sílu.
v Přístroj odložte do stínu.
Fotoaparát položte vyobrazeným způsobem na
suchý hadřík a nechte jej vyschnout na dobře vě­traném místě ve stínu. Z ventilu pro vyrovnávání tlaku a z otvorů v krytu mikrofonu a reproduktoru bude odtékat voda.
Objektiv snímejte až po úplném vyschnutí fotoaparátu a objektivu. Nikdy nesní­mejte objektiv pod vodou. Při snímání objektivu dbejte na to, aby se nedostala voda na objektiv nebo do fotoaparátu.
Fotoaparát a objektiv neponechávejte na přímém slunci a nepokoušejte se je su­šit pomocí vysoušeče vlasů či jiných zařízení. Nebudete-li dbát tohoto upozorně­ní, může dojít k poškození fotoaparátu, objektivu nebo O-kroužku a následnému vniknutí vody do přístroje.
Péče o objektiv
• Používejte pouze sluneční clony, krytky objektivů a další příslušenství určené pro použití s tímto výrobkem.
• Při používání volitelné sluneční clony nezvedejte ani nedržte objektiv či fotoaparát pouze za clonu.
• Kontakty CPU a těsnicí plochu pro O-kroužek udržujte v čistotě a veškeré cizí před­měty ihned odstraňte pomocí ofukovacího balónku.
• Zaznamenáte-li, že je těsnicí plocha pro O-kroužek prasklá, zdeformovaná nebo jinak poškozená, kontaktujte autorizovaný servis Nikon.
• Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací balónek. Abyste zamezili poškrábání výrobku, nepoužívejte při odstraňování písku a jiných cizích objektů sílu.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
• Když objektiv nepoužíváte, připevněte přední a zadní krytky.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na pří­mém slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
• Ponechání objektivu na místě s příliš vysokou teplotou by mohlo poškodit plastové části.
• Objektiv je vybaven vestavěným O-kroužkem, který je třeba minimálně jednou za rok vyměnit v autorizovaném servisu Nikon – bez ohledu na četnost použití objektivu. Tato služba je zpoplatněna.
Použití objektivu pod vodou a v blízkosti vody
• Nikdy nesnímejte objektiv pod vodou.
• Při nasazování a snímání objektivu pečlivě kontrolujte O-kroužek na fotoaparátu a těsnicí plochu pro O-kroužek na objektivu, abyste měli jistotu, že jsou prosté vláken, vlasů, prachu, písku, tekutin a jiných cizích objektů. Kontrolujte, jestli O-kroužek na fotoaparátu nevyčnívá a není zkroucený nebo vysunutý ze své pozice.
• Nenasazujte ani nesnímejte objektiv mokrýma rukama nebo rukama pokrytýma solí, resp. na místech vystavených působení vodní tříště, větru, písku a prachu.
• Jakékoli případné zbytky vody nebo jiné cizí objekty na objektivu či těsnicí ploše pro O-kroužek na objektivu ihned odstraňte čistým, měkkým, suchým hadříkem.
• Dojde-li k vniknutí vody do výrobku, ihned jej přestaňte používat, vysušte fotoaparát a objektiv a odneste je do autorizovaného servisu Nikon.
Odolnost proti nárazům
• Objektiv chraňte před pády a nevystavujte jej působení nadměrné síly, vibrací nebo tlaku.
• Objektiv nepoužívejte ve větší hloubce, než je maximální přípustná hloubka uvádě­ná pro fotoaparát. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít kvniknutí vody do fotoaparátu a poškození výrobku.
• Nevystavujte objektiv působení vody v peřejích, ve vodopádech a na dalších mís­tech s vysokým tlakem vody.
• Objektiv neumisťujte pod těžké předměty a nepokoušejte se jej násilím vložit do brašny či na jiné místo, které je pro něj příliš těsné.
• Na škody vzniklé v důsledku chyb uživatele se nevztahuje záruka.
Odolnost proti vodě a prachu
• Výrobek odolává pouze pitné vodě (například v bazénech, řekách a jezerech) a moř­ské vodě. Nepoužívejte jej v horkých zřídlech nebo lázních.
• Objektiv nepoužívejte ve větší hloubce, než je maximální přípustná hloubka uvá­děná pro fotoaparát, a nevystavujte jej působení vody v peřejích, ve vodopádech a na dalších místech s vysokým tlakem vody. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít kvniknutí vody do fotoaparátu a poškození výrobku.
• Z objektivu ihned odstraňte jakýkoli ulpělý opalovací olej, krém proti slunci, kou­pelovou sůl, čisticí prostředek, mýdlo, organické rozpouštědlo, olej, líh nebo jinou podobnou látku.
• Neponechávejte objektiv delší dobu na místech vystavených teplotám pod bodem mrazu či teplotám nad 50 °C, jako jsou uzavřená vozidla, paluby lodí, pláže, místa na přímém slunečním světle nebo místa v blízkosti topných těles. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít knarušení vodotěsnosti přístroje.
• Vnější tlak může způsobit deformaci fotoaparátu nebo objektivu, snížit jejich vo­dotěsnost a vést ke vzniku netěsností. Neumisťujte objektiv pod těžké předměty, nevystavujte jej pádům ani na něj jinak nepůsobte nadměrnou silou.
• Na škody vzniklé v důsledku chyb uživatele se nevztahuje záruka.
Dodávané příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu LC-N40.5 oprůměru 40,5 mm
• Zadní krytka objektivu LF-N2000
Kompatibilní příslušenství
• 40,5 mm šroubovací sluneční clona HN-N103 (při nasazené sluneční cloně není ob­jektiv nárazuvzdorný)
• Polotuhé pouzdro CL-N101
Speci kace
Typ : Vodotěsný objektiv s bajonetem Nikon 1
Ohnisková vzdálenost: 10mm
Světelnost: f/2,8
Konstrukce objektivu: 6 čoček/5 členů (včetně 2 asférických optických členů),
1ochranný skleněný člen
Obrazový úhel: 77 °
Nejkratší zaostřitelná vzdálenost: 0,2m od obrazové roviny
Těsnicí plocha pro O-kroužek
e
Kontakty CPU
r
Počet lamel clony: 7 (kruhový otvor clony)
Clona: Plně automatická
Rozsah clon
Elektronický kompas: Elektronický kompas lze používat v případě nasazení objektivu
Průměr  ltrového závitu: 40,5mm (P=0,5mm)
Úroveň odolnosti proti nárazům: Objektiv splnil fi remní testy podle normy MIL-STD-810F
Úroveň odolnosti proti vodě: Firemní testy prokázaly odolnost proti vodě podle standar-
Pracovní hloubka: Max. 20 m, ale přístroj nesmí být používán v hloubkách překračují-
Úroveň odolnosti proti prachu: Firemní testy prokázaly odolnost proti prachu podle
Pracovní teplota: –10 °C až +40 °C na souši, 0 °C až +40 °C ve vodě
Rozměry: Cca průměr 61mm ×30 mm (vzdálenost od dosedací plochy bajonetu)
Hmotnost: Cca 118g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli abez předchozího upozornění měnit speci­fi kace hardwaru popsaného v tomto návodu k použití.
: f/2,8 až f/11
na fotoaparát
a metody 516.5: tato norma je standardem odolnosti proti nárazům při nasazení objektivu na fotoaparát; deformace vnějších částí výrobku a poškození povrchu nejsou testovány
du JIS/IEC třídy 8 (IPX8)
cích maximální přípustnou pracovní hloubku fotoaparátu
standardu JIS/IEC třídy 6 (IP6X)
Slovenčina
Ďakujeme, že ste si kúpili objektív 1 NIKKOR určený pre použitie výlučne s digitálny­mi fotoaparátmi s vymeniteľným objektívom formátu Nikon 1 AW1. Obrazový uhol je ekvivalentný objektívu s 35-mm formátom s približne 2,7 × dlhšou ohniskovou vzdialenosťou. Po pripojení k fotoaparátu vyhovuje tento vodotesný, prachotesný ob­jektív, odolný voči nárazom, norme JIS/IEC Trieda 8 (IPX8) o odolnosti voči pôsobeniu vody, čo umožňuje nepretržité použitie AW1 v hĺbke až do 15 m maximálne 60 minút. Úspešne prešiel aj skúškami pádu z výšky 2 m pri pripojení k fotoaparátu. Pred použi­tím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj príručku fotoaparátu.
Tento objektív nie je vodotesný ani prachotesný a ani odolný voči nárazom, pokiaľ nie je pripojený k fotoaparátu. Predchádzajúce vyhlásenie o odolnosti voči
pôsobeniu vody, prachu a nárazom nie je všeobecnou zárukou odolnosti voči pôso­beniu vody ani prachu za akýchkoľvek okolností a ani odolnosti voči akémukoľvek poškodeniu či zničeniu.
Pre vašu bezpečnosť
UPOZORNENIA
Nerozoberajte. Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu si mô­žete spôsobiť zranenia. V prípade poruchy by mal byť výrobok opravený len kvalifi ­kovaným technikom. Pokiaľ dôjde dôsledkom pádu alebo inej nehody k otvoreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu a/alebo odpojte sieťový zdroj a až po­tom vezmite fotoaparát do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zaznamenali dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj aod­stráňte batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia. Pokračovanie v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po odstránení batérie vezmite prístroj do autorizo­vaného servisu Nikon na kontrolu.
Nepoužívajte v prítomnosti horľavého plynu. Používanie elektronického prístroja v prítomnosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka ale­bo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé zhoršenie zraku.
Držte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť zranenie.
Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii s objektívom a fotoaparátom:
- Udržujte objektív aj fotoaparát suchý. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k poškodeniu tohto výrobku, vzniku požiaru alebo zasiahnutiu elektrickým prúdom.
- Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť elektrický šok.
- Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty v protisvetle. Slnečné svetlo zaostrené do fotoaparátu môže spôsobiť požiar, keď je slnko v obrazovom poli alebo blízko neho.
- Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt objektí- vu adržte objektív mimo priameho slnečného svetla. Pri ponechaní na priamom slnečnom svetle môže objektív zaostriť slnečné lúče na horľavé predmety a spô­sobiť požiar.
Nenoste statív s pripevneným objektívom alebo fotoaparátom. Môžete náhodne za­kopnúť alebo naraziť do iných a spôsobiť zranenie.
Výrobok nenechávajte na mieste, kde bude vystavený extrémne vysokým teplotám, ako sú uzatvorené autá, alebo na priamom slnečnom svetle. Nedodržanie tohto upo­zornenia by mohlo spôsobiť poškodenie alebo vznik požiaru.
Časti objektívu (Obrázok 1)
Slnečná clona objektívu (Voliteľné)
q
Upevňovacia značka objektívu
w
Nasadzovanie a snímanie
Pozrite príručku k fotoaparátu.
Použitie voliteľnej slnečnej clony
Slnečné clony objektívu chránia objektív a blokujú rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo spôsobiť závoj alebo refl exy (vezmite do úvahy, že slnečná clona objektívu sa pod vodou nedá použiť). Nasaďte slnečnú clonu, ako je znázornené na obrázku 2. Ak nie je clona správne nasadená, mohla by spôsobiť vinetáciu.
Používanie blesku
Vinetácia (tiene vytvorené tam, kde slnečná clona objektívu alebo objektív zacláňajú blesku) alebo strata periférneho osvetlenia sa môžu vyskytnúť pri niektorých vzdiale­nostiach snímania na fotografi ách zhotovených s bleskom.
Ďalšie nastavenia
Fotoaparát použite na:
• Nastavenie clony • Ovládanie zaostrenia
Po použití
Pri ponechaní pripojeného objektívu, ponorte fotoaparát do pitnej vody, aby sa od­stránila soľ a iné cudzie látky, a to najneskôr do 60 minút od použitia pod vodou. Ne­dodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k poškodeniu, strate farby, korózii, nepríjem­ným zápachom alebo narušeniu nepriepustnosti. Výrobok čistite vo vnútri na mieste, ktoré nie je vystavené pôsobeniu piesku ani striekajúcej vody, pričom predtým, ako začnete s čistením, odstráňte predný kryt objektívu.
z Ponorte fotoaparát a objektív.
Pri ponechaní pripojeného objektívu, ponorte fo-
toaparát do nádoby s pitnou vodou a nechajte ho tam približne 10 minút. Počas ponorenia fotoapa­rátu neotvárajte kryt konektora ani kryt priestoru pre batériu/slotu na pamäťovú kartu fotoaparátu.
x Vyčistite ovládacie prvky fotoaparátu.
Stlačením tlačidla vysunutia blesku vyklopte
vstavaný blesk a jemne vykonajte pohyb fotoa­parátom do strán, potom niekoľkokrát vykonajte pohyb ovládacími prvkami fotoaparátu, aby sa odstránila soľ a iné cudzie predmety. Soľ na ovlá­dacích prvkoch fotoaparátu môže zabraňovať v ich činnosti alebo spôsobiť zhrdzavenie kovo­vých častí spolu snarušením nepriepustnosti.
Počas ponorenia fotoaparátu sa nikdy nedotýkajte tlačidla aretácie bajonetu ani poistiek či zaisťovacích prvkov na kryte konektora a kryte priestoru pre ba­tériu/slotu na pamäťovú kartu fotoaparátu.
c Dosucha poutierajte.
Fotoaparát a tubus objektívu dosucha poutierajte
čistou, mäkkou, suchou handričkou. Voda, odtlač­ky prstov a iné cudzie látky na prednom prvku objektívu by sa mali okamžite odstrániť jemným poutieraním skla pomocou čistej, mäkkej, suchej handričky. Nepoužívajte silu.
v Fotoaparát ponechajte v tieni.
Položte fotoaparát na suchú handričku tak, ako je
to znázornené a nechajte ho vyschnúť na tienis­tom, dostatočne vetranom mieste. Voda odtečie z otvoru na vyrovnanie tlaku a otvorov v kryte mikrofónu a kryte reproduktora.
Objektív odpojte až po úplnom vysušení fotoaparátu aj objektívu. Nikdy neod­pájajte objektív pod vodou. Pri odpájaní objektívu dbajte na to, aby voda nena­kvapkala na objektív ani do fotoaparátu.
Nenechávajte fotoaparát ani objektív na priamom slnečnom svetle ani ho nesuš­te pomocou sušiča vlasov, či iných elektricky ovládaných zariadení. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k poškodeniu fotoaparátu, objektívu alebo tesnia­ceho krúžku a následnej netesnosti.
Ošetrovanie objektívu
• Používajte len so slnečnými clonami objektívu, krytmi objektívu a ostatným príslu­šenstvom určeným na použitie s týmto výrobkom.
• Ak používate voliteľnú slnečnú clonu, nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo foto­aparát len za slnečnú clonu.
• Kontakty procesora a miesto styku s tesniacim O-krúžkom udržiavajte v čistote a okamžite odstráňte akékoľvek cudzie látky pomocou ofukovacieho balónika.
Miesto styku s tesniacim O-krúžkom
e
Kontakty procesora
r
• V prípade, že si všimnete, že je miesto styku s tesniacim O-krúžkom prasknuté, zde­formované alebo inak poškodené, kontaktujte autorizovaný servis spoločnosti Nikon.
• Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Aby nedošlo k poškrabaniu, pri odstraňovaní piesku a iných cudzích predmetov nepoužívajte silu.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby alebo benzén.
• Ak objektív nepoužívate, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom a suchom mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní a hrdzi. Neskladujte ho na priamom sl­nečnom svetle alebo spolu s naftalínovými alebo gáfrovými guličkami proti moliam.
• Ponechanie objektívu na miestach s mimoriadne vysokou teplotou by mohlo spôso­biť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
• Tento objektív obsahuje vstavaný tesniaci O-krúžok, ktorý by mal aspoň raz do roka vymeniť autorizovaný servis spoločnosti Nikon, a to bez ohľadu na to, ako často sa objektív používal. Táto služba je spoplatnená.
Používanie objektívu pod vodou alebo pri vode
• Nikdy neodpájajte objektív pod vodou.
• Pri pripájaní a odpájaní objektívu dôkladne skontrolujte tesniaci O-krúžok a miesto styku s tesniacim O-krúžkom fotoaparátu, aby ste sa uistili, že sa na nich nenachádza­jú vlákna, textilný prach, vlasy, prach, piesok, kvapaliny a iné cudzie látky. Uistite sa, že tesniaci O-krúžok fotoaparátu nevyčnieva, nie je skrútený ani mimo požadovanej polohy.
• Objektív nepripájajte ani neodpájajte mokrými či zasolenými rukami a ani na miestach vystavených pôsobeniu striekajúcej vody, vetra, piesku alebo prachu.
• Okamžite odstráňte akúkoľvek vodu alebo cudzie látky z objektívu a miesta styku stesniacim O-krúžkom pomocou čistej, mäkkej, suchej handričky.
• V prípade netesnosti výrobok ihneď prestaňte používať, vysušte fotoaparát a objektív a výrobok vezmite do autorizovaného servisu spoločnosti Nikon.
Odolnosť voči nárazom
• Dbajte na to, aby nedošlo k pádu objektívu ani jeho vystaveniu pôsobeniu nadmer­nej sily, vibrácií alebo tlaku.
• Neponárajte sa s objektívom do hĺbok väčších, ako je maximálna hĺbka stanovená pre daný fotoaparát. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k vniknutiu vody do fotoaparátu a poškodeniu tohto výrobku.
• Nevystavujte objektív pôsobeniu bystrín, vodopádov ani inej vody pod vysokým tlakom.
• Neumiestňujte objektív pod ťažké objekty ani sa ho nepokúšajte násilím vložiť do tašky či iných priestorov, ktoré sú príliš malé na jeho vloženie.
• Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené chybou používateľa.
Odolnosť voči vode a prachu
• Tento výrobok je odolný len voči pitnej vode (ako sú bazény, rieky a jazerá) a mor­skej vode. Nepoužívajte ho v horúcich prameňoch ani kúpeľoch.
• Neponárajte sa s objektívom do hĺbok väčších, ako je maximálna hĺbka stanovená pre daný fotoaparát, ani nevystavujte objektív pôsobeniu bystrín, vodopádov ani inej vody pod vysokým tlakom. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k vnik­nutiu vody do fotoaparátu a poškodeniu tohto výrobku.
• Z objektívu okamžite odstráňte akýkoľvek olej na opaľovanie, prostriedok na ochra­nu proti pôsobeniu slnka, soľ do kúpeľa, saponát, mydlo, organické rozpúšťadlá, olej, alkohol, či iné podobné látky.
• Objektív nenechávajte dlhodobo na miestach, ktoré sú vystavené pôsobeniu mra­zu alebo teplôt nad 50 °C, ako sú v uzatvorených vozidlách, na palubách lodí, na pláži, na priamom slnku, alebo blízko vykurovacieho zariadenia. Nedodržanie tohto pokynu môže narušiť odolnosť voči vniknutiu vody.
• Externý tlak by mohol spôsobiť deformáciu fotoaparátu alebo objektívu a narušiť tak jeho nepriepustnosť. Neumiestňujte objektív pod ťažké objekty a dbajte aj na to, aby nedošlo k jeho pádu a aby nebol žiadnym iným spôsobom vystavený pô­sobeniu nadmernej sily.
• Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené chybou používateľa.
Dodané príslušenstvo
• 40,5mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-N40.5
• Zadný kryt objektívu LF-N2000
Kompatibilné príslušenstvo
• 40,5 mm slnečná clona objektívu HN-N103 so závitom (objektív nie je odolný voči nárazom, keď je pripevnená slnečná clona objektívu)
• Polomäkké puzdro CL-N101
Špeci kácie
Typ : Vodotesný objektív s bajonetom Nikon 1
Ohnisková vzdialenosť: 10mm
Svetelnosť objektívu: f/2,8
Konštrukcia objektívu: 6 prvkov v 5 skupinách (vrátane 2 asférických prvkov objektívu),
1 ochranný sklenený prvok
Obrazový uhol: 77°
Najkratšia zaostriteľná vzdialenosť: 0,2m od roviny ostrosti
Clonové segmenty: 7 (okrúhly otvor clony)
Clona: Plne automatická
Clonový rozsah: f/2,8 po f/11
Elektronický kompas: Elektronický kompas je možné používať, keď je objektív pripoje-
ný k fotoaparátu
Priemer  ltrového závitu: 40,5mm (P=0,5mm)
Odolnosť voči nárazom: Úspešne prešiel internými skúškami podľa vojenského
štandardu MIL-STD-810F metódy 516.5: Štandard týkajúci sa nárazu pri pripojení kfotoaparátu; vonkajšia deformácia a poškodenie povrchu sa neskúšali
Odolnosť voči vode: Interné skúšky preukázali odolnosť voči vode podľa JIS/IEC Trieda8 (IPX8)
Prevádzková hĺbka: Maximálne 20 m, ale nesmie sa používať v hĺbke, ktorá presahuje maximálnu prevádzkovú hĺbku fotoaparátu
Odolnosť voči prachu: Interné skúšky preukázali odolnosť voči prachu podľa JIS/IEC Trieda 6 (IP6X)
Prevádzková teplota: –10 °C – +40 °C na zemi, 0 °C – +40 °C vo vode
Rozmery: Približne 61mm priemer ×30mm (vzdialenosť od upevňovacej príruby
objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť: Približne 118g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie hardvéru popísanom v tejto príručke ke­dykoľvek a bez predchádzajúceho upozornenia.
2013 Nikon Corporation
©
Loading...