Condiciones de la garantía - Garantía del Servicio técnico
europeo de Nikon ......................................................................108
2
Page 5
Cómo sacarle el máximo rendimiento a su cámara
Realice fotoscon el disparador.
Puede realizar fotos en cualquier
modo pulsando el disparador.
Consulte la página 18 para
obtener más información.
Disparador
Filme vídeoscon el botón de grabación de vídeo.
Puede grabar vídeos pulsando el
botón de grabación de vídeo en
los modos automático (0 31),
creativo (0 44) y vídeo avanzado
(0 55).
Botón de grabación de vídeo
3
Page 6
Gracias por adquirir una cámara digital Nikon. Si desea una guía
completa acerca del uso de su cámara digital, consulte el Manual de referencia (0 5). Para sacarle el máximo partido a su cámara,
asegúrese de leer atentamente este Manual del usuario y guárdelo
en un lugar accesible para que todas las personas que utilicen el
producto puedan leerlo.
Ajustes de la cámara
Las explicaciones de este manual asumen que se utilizan los ajustes
predeterminados.
Símbolos y convenciones
Para facilitar la búsqueda de la información que necesite, se han utilizado los
siguientes símbolos y convenciones:
Este icono indica precauciones; información que debe leerse antes
D
del uso para evitar dañar la cámara.
Este icono indica avisos; información que debe leerse antes de usar la
A
cámara.
Este icono indica las referencias a otras páginas en este manual.
0
Normalmente, el objetivo utilizado en este manual con fines explicativos es
un 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6.
A Por su seguridad
Antes de utilizar la cámara por primera vez, lea las instrucciones de
seguridad del apartado “Por su seguridad” (0 6–8) y del apartado “Cuidados
de la cámara y de la batería: Precauciones” (0 87).
4
Page 7
El Manual de referencia
Para más i nfor maci ón ace rca d el us o de s u cám ara N ikon, desc argu e
una copia pdf del Manual de referencia de la cámara desde el sitio
web indicado a continuación. El Manual de referencia puede
visualizarse utilizando Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader 5.0 o
posteriores.
1 En su ordenador, abra el navegador web y abra el siguiente sitio
web: http://nikonimglib.com/manual/
2 Seleccione un idioma y descargue el Manual de referencia.
3 Haga doble clic en el archivo descargado.
5
Page 8
Por su seguridad
Para evitar dañar el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted mismo, lea
completamente las siguientes precauciones de seguridad antes de utilizar el
equipo. Mantenga estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro donde
todos los que utilizan el producto puedan leerlas.
Las consecuencias que se pueden derivar de un incumplimiento de las
precauciones señaladas en esta sección se indican mediante el siguiente símbolo:
Este icono denota advertencias. Para evitar posibles lesiones, lea todas las
A
advertencias antes de utilizar este producto Nikon.
❚❚ADVERTENCIAS
Mantenga el sol fuera del encuadre. Al
A
fotografiar sujetos en condiciones de
contraluz, no apunte directamente al
sol. La luz del sol concentrada
directamente en la cámara cuando el sol
está en o cerca del encuadre puede
causar un incendio.
Apagar inmediatamente e n caso de mal
A
funcionamiento. Si observa que sale
humo o que el equipo o el adaptador de
CA (disponible por separado)
desprenden un olor extraño,
desconecte el adaptador de CA y retire
la batería inmediatamente, teniendo
cuidado de no quemarse. Continuar
operando el equipo podría resultar en
lesiones. Después de retirar la batería,
lleve el equipo al servicio técnico
autorizado de Nikon, para su inspección.
No utilice el equipo si hay gas inf lamable. No
A
utilice equipos electrónicos en lugares
donde haya gas inflamable, ya que
podría producirse una explosión o un
incendio.
No desensamble el equipo. Tocar las partes
A
internas del producto podría provocar
lesiones. Si llegara a funcionar
incorrectamente, el equipo debe ser
reparado solamente por un técnico
cualificado. Si el equipo se rompe y
queda abierto debido a un golpe u otro
accidente, retire la batería y/o el
adaptador de CA y lleve el producto al
servicio técnico autorizado de Nikon
para su inspección.
Manténgase fuera del alcance de los niños.
A
Hacer caso omiso de esta precaución
puede causar lesiones. Igualmente,
tenga en cuenta que las partes
pequeñas pueden producir riesgos de
asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza
de este equipo, solicite asistencia
médica inmediatamente.
No coloque nunca la correa de la cámara
A
alrededor del cuello de un niño. Colocar la
correa de la cámara alrededor del cuello
de un niño puede provocar
estrangulación.
6
Page 9
No permanezca en contacto con la cámara, la
A
batería o el cargador durante largos períodos
de tiempo mientras utiliza los dispositivos o
los mismos están encendidos. Las piezas del
dispositivo se calientan. Dejar el
dispositivo en contacto directo con la
piel durante largos períodos de tiempo
puede provocar quemaduras de bajo
grado.
No apunte con el flash al conductor de un
A
vehículo. Hacer caso omiso de esta
precaución puede ocasionar accidentes.
Precauciones al utilizar el flash.
A
• El uso de la cámara con el flash en
contacto con la piel u otros objetos
puede causar quemaduras.
• La utilización del flash cerca de los ojos
de la persona que va a fotografiar
puede causar problemas de visión
temporales. Se debe tener especial
cuidado al fotografiar niños; asegúrese
de que el flash no esté a menos de un
metro (39 pulg.) de distancia del niño.
Evite el contacto con el cristal líquido. Si la
A
pantalla se rompe, tenga cuidado de no
hacerse daño con los cristales rotos y
evite que el cristal líquido de la pantalla
entre en contacto con la piel o se
introduzca en los ojos o en la boca.
Tome las precauciones debidas al manipular
A
las baterías. La manipulación incorrecta
de las baterías podría dar lugar a fugas o
a la explosión de las mismas. Tenga en
cuenta las siguientes medidas de
precaución al manipular baterías que
vaya a utilizar con este producto:
• Utilice solamente baterías aprobadas
para este equipo.
• No cortocircuite ni desensamble la
batería.
• Asegúrese de que el producto esté
apagado antes de instalar la batería. Si
utiliza un adaptador de CA, asegúrese
de que esté desenchufado.
• Al instalar la batería, asegúrese de no
insertarla al revés o en posición
invertida.
• No exponga la batería al fuego o a
calor excesivo.
• No sumerja la batería ni permit a que se
moje.
• Reemplace la tapa de terminales
cuando transporte la batería. No
transporte ni almacene la batería junto
con objetos metálicos tales como
collares o sujetadores para el cabello.
• Las baterías son propensas a las fugas
cuando se descargan por completo.
Para evitar daños al producto,
asegúrese de extraer la batería cuando
esté descargada.
• Cuando la batería no esté en uso,
coloque la tapa de terminales y guarde
la batería en un lugar fresco y seco.
• La batería puede estar caliente
inmediatamente después de su uso o
cuando el producto ha estado
funcionando con la batería durante un
período prolongado. Antes de extraer
la batería apague la cámara y deje
enfriar la batería.
• Deje de usar la batería
inmediatamente si observa cualquier
cambio en la misma, como
decoloración o deformación.
7
Page 10
Tome las medidas de precaución adecuadas al
A
manipular el cargador:
• Manténgalo seco. Hacer caso omiso de
esta precaución puede ocasionar
fuego o descargas eléctricas.
• No realice cortos circuitos en los
terminales del cargador. Si se hace
caso omiso de esta precaución, podría
resultar que el cargador se
sobrecaliente o sufra daños.
• Use un paño seco para quitar el polvo
de las partes de metal de la clavija. El
uso de forma continua en esas
condiciones podría ocasionar
incendios.
• No se acerque al cargador durante
tormentas eléctricas. Hacer caso omiso
de esta precaución puede ocasionar
descargas eléctricas.
• No manipule la clavija o el cargador
con las manos mojadas. Hacer caso
omiso de esta precaución puede
ocasionar descargas eléctricas.
• No lo utilice con adaptadores o
convertidores de viaje diseñados para
convertir de un voltaje a otro o con
inversores CC/CA. En caso de no seguir
estas precauciones se podrían
producir daños en el producto, como
sobrecalentamiento o incendios.
Utilice cables apropiados. Al conectar
A
cables a los conectores de entrada y
salida, utilice solamente cables
suministrados o vendidos por Nikon
para tal propósito, para cumplir así con
las normativas del producto.
CD-ROMs. Los CD-ROMs que contienen
A
software o manuales, no deben
reproducirse en equipos de CD de audio.
La reproducción de CD-ROMs en un
reproductor de CD de audio puede
provocar perdida de la audición o daños
al equipo.
8
Page 11
Avisos
• No está permitido reproducir,
transmitir, transcribir, guardar en un
sistema de recuperación ni traducir a
ningún idioma, de cualquier forma o
por cualquier medio, ninguna parte de
los manuales suministrados con este
producto sin autorización previa por
escrito de Nikon.
• Nikon se reserva el derecho de cambiar
las especificaciones del hardware y del
software descritas en estos manuales
en cualquier momento y sin previo
aviso.
Aviso para los clientes de Canadá
PRECAUCIÓN
Este aparato digital de la clase B cumple
con la norma canadiense ICES-003.
Aviso para los clientes de Europa
PRECAUCIÓN: RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO
INCORRECTO. DESECHE LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A LAS
INSTRUCCIONES.
Este símbolo indica que los
equipos eléctricos y
electrónicos deben ser
desechados por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a
los usuarios de los países europeos:
• Este producto se ha diseñado para
desecharlo por separado en un punto
de recogida de residuos adecuado. No
lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda
a conservar los recursos naturales y
previene las consecuencias dañinas
para la salud humana y el entorno que
podrían surgir a causa de un desecho
incorrecto.
• Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas
de la gestión de residuos.
• Nikon no asume ninguna
responsabilidad por daños derivados
del uso de este producto.
• Si bien se ha hecho todo lo posible
para garantizar que la información
contenida en estos manuales sea
precisa y completa, le rogamos
comunicar cualquier error u omisión al
representante de Nikon de su zona (las
direcciones se suministran por
separado).
ATT EN TI ON
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
Este símbolo en la batería
indica que ésta se debe
desechar por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a los usuarios
de los países europeos:
• Todas las baterías, lleven este símbolo
o no, se han diseñado para desecharse
por separado en un punto de recogida
de residuos adecuado. No las tire con la
basura doméstica.
• Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas
de la gestión de residuos.
9
Page 12
Avisos para los clientes de EE.UU.
El cargador de la batería
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES—
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO—PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS
O DESCARGAS ELÉCTRICAS, SIGA CUIDADOSAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
Para la conexión a una fuente que no sea la de los EE.UU. utilice si es necesario un adaptador de conexión con la configuración adecuada para la toma de corriente. Este cargador debe estar correctamente orientado en una posición vertical o de montaje en suelo.
Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido sometido a pruebas y
se ha determinado que cumple con los
límites para un dispositivo digital clase B,
de acuerdo con la sección 15 del
Reglamento de la FCC. Estos límites han
sido establecidos para ofrecer una
protección razonable contra interferencias
perjudiciales en un entorno residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar
energía de radiofrecuencia, y de no ser
instalado y utilizado de acuerdo con las
instrucciones, puede producir
interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no
es posible garantizar que en una
determinada instalación no habrá
interferencias. Si este equipo causa
interferencias perjudiciales en la recepción
de radio o televisión, lo cual puede
determinarse apagando y encendiendo el
equipo, se aconseja al usuario que intente
corregir dichas interferencias tomando
una o más de las medidas siguientes:
•
Cambie la orientación o la ubicación de la
antena receptora.
•
Aumente la separación entre el equipo y
el receptor.
•
Conecte el equipo a una toma de un
circuito distinto a aquél al que el receptor
esté conectado.
•
Consulte al proveedor o a un técnico de
radio/televisión experimentado.
10
PRECAUCIONES
Modificaciones
La FCC exige que se le notifique al
usuario que la realización de cambios o
modificaciones en este dispositivo no
expresamente aprobados por Nikon
Corporation puede invalidar el derecho
del usuario a utilizar el equipo.
Cables de i nterfaz
Utilice los cables de interfaz vendidos o
suministrados por Nikon para este
equipo. El uso de otros cables de interfaz
puede exceder los límites para un
dispositivo clase B establecidos en la
sección 15 del Reglamento de la FCC.
Aviso para los clientes del Estado de California
ADVERTENCIA: La manipulación del cable
de este producto puede exponerlo a
plomo, una sustancia química que el
Estado de California ha determinado
que produce defectos de nacimiento y
otros daños reproductivos. Lávese l as
manos después de manipular el cable.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road,
Melville, New York 11747-3064, EE.UU.
Tel.: 631-547-4200
Page 13
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el solo hecho de poseer material que ha sido copiado o
reproducido digitalmente mediante un escáner, una cámara digital u otro
dispositivo, puede ser sancionado por la ley.
• Artículos cuya copia o reproducción está
prohibida por la ley
No está permitido copiar ni reproducir
billetes, monedas, valores, bonos del
estado o bonos del gobiern o local, aun
cuando dichas copias o
reproducciones lleven impresa la
mención “Copia.”
Está prohibida la copia o reproducción
de billetes, monedas o valores que
estén en circulación en otro país.
Salvo que se obtenga una autorización
previa del gobierno, se prohíbe copiar
o reproducir sellos o postales no
utilizados emitidos por el gobierno.
Está prohibida la copia o reproducción
de sellos emitidos por el gobierno, así
como de documentos legales
certificados.
Eliminación de los dispositivos de almacenamiento de datos
Tenga presente que al borrar imágenes o formatear tarjetas de memoria u otros
dispositivos de almacenamiento de datos, no se eliminan por completo los datos
originales. Los archivos eliminados se pueden recuperar algunas veces de los
dispositivos de almacenamiento desechados utilizando un software comercialmente
disponible, resultando en un uso malicioso de los datos de imágenes personales.
Garantizar la privacidad de tales datos es responsabilidad del usuario.
Antes de deshacerse de un dispositivo de almacenamiento de datos o venderlo a
terceras personas, borre todos los datos utilizando un software de eliminación de
datos o formatéelo y vuélvalo a llenar por completo con imágenes que no contengan
información privada (por ejemplo, imágenes del cielo). Se debe tener cuidado, para
evitar lesiones, al destruir físicamente los dispositivos de almacenamiento de datos.
• Limitaciones sobre cierto tipo de copias y
reproducciones
Las autoridades establecen ciertas
limitaciones sobre la copia o
reproducción de títulos emitidos por
empresas privadas (acciones, letras de
cambios, cheques, certificados de
regalos, etc.), bonos de transporte o
billetes, excepto cuando se necesita un
mínimo de copias para el uso
profesional de una empresa. Asimismo,
se prohíbe la copia o reproducción de
pasaportes emitidos por el gobierno,
licencias emitidas por organismos
públicos y privados, documentos de
identidad y pases, tales como bonos o
cupones de comida.
• Cumplimiento de los avisos sobre los derechos
de autor
La copia o reproducción de trabajos
creativos protegidos por derechos de
autor, tales como libros, música,
pinturas, grabados, reproducciones
impresas, mapas, dibujos, películas y
fotografías, está regida por leyes de
derechos de autor nacionales e
internacionales. No utilice este producto
para realizar copias ilegales o para
infringir las leyes de derechos de autor.
La cámara podría sentirse caliente al tacto durante el uso; esto es normal y no
implica un funcionamiento erróneo. A una temperatura ambiente alta, tras largos
períodos de uso continuado, o tras realizar varias fotografías en rápida sucesión,
podría visualizarse una advertencia de temperatura, tras la cual la cámara se
apagará automáticamente para minimizar daños en los circuitos internos. Espere a
que la cámara se enfríe antes de reanudar el uso.
Utilice solamente accesorios electrónicos Nikon
Las cámaras Nikon están diseñadas con los más altos estándares e incluyen
circuitos electrónicos complejos. Únicamente los accesorios electrónicos de la
marca Nikon (incluyendo los cargadores, baterías, adaptadores de CA y accesorios
para el objetivo) certificados por Nikon para ser utilizados específicamente con
esta cámara digital Nikon están diseñados para funcionar dentro de los márgenes
de seguridad y de operación de estos circuitos electrónicos.
El uso de accesorios electrónicos que no sean Nikon, podría
estropear la cámara y anular su garantía. El uso de baterías de
iones de litio recargables fabricadas por terceros, es decir
desprovistas de la marca holográfica de Nikon mostrada a la
derecha, puede interferir con el funcionamiento normal de la
cámara o hacer que las baterías se recalienten, se enciendan, rompan o sufran
fugas.
Para obtener más información sobre los accesorios Nikon, póngase en contacto
con el distribuidor Nikon local autorizado.
12
Page 15
Utilice solamente accesorios de la marca Nikon
D
Sólo los accesorios de la marca Nikon, certificados específicamente por
Nikon para utilizarlos con su cámara digital Nikon, están diseñados y
aprobados para operar en conformidad con los requerimientos de
operación y de seguridad. ELUSODEACCES ORIOSQUENOSEAN NIKONPODRÍA
DAÑARLACÁMARAYSEINVALIDARÍALAGARANTÍA NIKON.
Mantenimiento de la cámara y accesorios
A
La cámara es un dispositivo de precisión que requiere un mantenimiento
regular. Nikon recomienda que el vendedor original o un representante del
servicio técnico autorizado de Nikon inspeccionen la cámara una vez cada
uno o dos años y que se haga una revisión general de la misma cada tres a
cinco años (servicios sujetos a cargo). Se recomienda realizar inspecciones y
revisiones generales frecuentes especialmente si la cámara tiene un uso
profesional. Al inspeccionar o revisar la cámara, se recomienda incluir
también cualquier accesorio que se utilice frecuentemente con la misma,
como por ejemplo los objetivos.
Antes de tomar fotografías importantes
A
Antes de tomar fotografías en acontecimientos importantes (por ejemplo,
en bodas o cuando se vaya de viaje), haga unas tomas de prueba para
asegurarse de que la cámara funciona normalmente. Nikon no se hará
responsable de daños o pérdidas económicas que puedan resultar por el
mal funcionamiento del producto.
Formación para la toda la vida
A
Como parte del compromiso que Nikon ha asumido para ofrecer asistencia
y formación permanente sobre sus productos bajo el lema “Formación para
toda la vida”, en los siguientes sitios web se puede acceder a información en
línea que se actualiza de forma periódica:
• Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para los usuarios de Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/
• Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios para mantenerse actualizado y conocer la información más
reciente sobre productos, consejos, respuestas a preguntas frecuentes y
recomendaciones generales sobre fotografía e imágenes digitales. También
puede pedir información adicional al representante Nikon de su zona. Visite
la siguiente dirección URL para encontrar información de contacto
http://imaging.nikon.com/
13
Page 16
Introducción
s
Contenido del paquete
Confirme que en el interior del paquete se encuentran los siguientes
s
artículos:
Tapa del cuerpo BF-N1000
Cámara digital Nikon 1 J3
Batería
recargable de
ion de litio
EN-EL20 (con tapa
de terminales)
Objetivo
(suministrado
solamente si el kit del
objetivo ha sido
adquirido con la
cámara; incluye la
tapa del objetivo
delantera y trasera)
Correa AN-N1000
Cable USB UC-E19
CD ViewNX 2/
Short Movie Creator
Las tarjetas de memoria se venden por separado.
Manual del usuario
(este manual)
14
Cargador de la
batería MH-27
(adaptador de pared de
CA suministrado en países
o regiones donde así se
requiera; la forma
depende del país de
venta)
Page 17
Partes de la cámara
Tómese unos minutos para familiarizarse con los controles y
pantallas de la cámara. Quizá le resulte útil marcar esta sección y
consultarla según vaya leyendo el resto del manual.
31 Indicador de conexión Eye-Fi
32 Indicador de bloqueo de exposición
automática (AE)
33 Sensibilidad del micrófono
34 Tiempo transcurrido.........................57, 61
35 Indicador de grabación ...................57, 61
*
21
12
13
14
15
16
17
18
19
*
*
s
17
Page 20
El dial de modo
La cámara ofrece los siguientes modos de
disparo:
s
Dial de modo
zModo instantánea de movimiento (0 51): Cada vez que se abre el obturador, la
cámara graba una imagen estática y alrededor de 1,6 s de metraje de vídeo.
Al visualizar en la cámara la “instantánea de movimiento” obtenida, se
reproducirá el vídeo a cámara lenta durante aproximadamente 4 s, seguido
de la imagen estática.
uModo captura de mejor momento (0 45):
Seleccione el momento de liberación del
obturador mientras la escena se reproduce
a cámara lenta (vista lenta), o permita que la
cámara seleccione la mejor toma en base a
la composición y movimiento (selector de
foto inteligente).
CModo automático (0 23): Permita que la
cámara seleccione los ajustes de las
fotografías y vídeos.
wModo creativo (0 32): Para las fotografías
en la cuales desee utilizar efectos especia les,
hacer que los ajustes coincidan con la
escena o controlar la velocidad de
obturación y el diafragma.
vModo de vídeo avanzado (0 55): Seleccione la velocidad de obturación y el
diafragma para los vídeos en HD o filme vídeos a cámara lenta.
18
Page 21
Primeros pasos
Coloque la correa de la cámara.
1
Instale firmemente la correa a los dos ojales de la cámara.
Cargue la batería.
2
Introduzca la batería en el cargador
Una batería totalmente agotada tarda en cargarse
aproximadamente dos horas. Desenchufe el cargador y extraiga
la batería una vez finalizada la carga.
El adaptador de conexión
A
Dependiendo del país o región de venta,
también podría venir incluido con el
cargador un adaptador de conexión. La
forma del adaptador varía en función del
país o región de venta. Si se suministra un
adaptador de conexión, eleve el enchufe de
corriente y conecte el adaptador de
conexión tal y como se muestra a la derecha,
asegurándose de que el adaptador esté introducido completamente.
Intentar extraer el adaptador de conexión a la fuerza podría dañar el
producto.
q y enchufe el cargador a w.
Cargando
batería
Carga
completa
s
19
Page 22
s
Inserte la batería y una tarjeta de memoria.
3
Asegúrese de insertar la batería y la tarjeta en la orientación
correcta. Usando la batería para mantener el bloqueo naranja de
la batería presionado hacia un lado, deslice la batería hasta que
encaje en su lugar, y a continuación deslice la tarjeta de memoria
hasta que oiga un clic.
Trasera
Formateo de las tarjetas de memoria
A
Si es la primera vez que va a utilizar la tarjeta
de memoria en la cámara o si la tarjeta ha
sido formateada en otro dispositivo,
seleccione Formatear tarj. memoria en el
menú de configuración y siga las
instrucciones en pantalla para formatear la
tarjeta (0 78). Tenga en cuenta que ello
borrará de forma permanente cualquier dato
contenido en la tarjeta. Asegúrese de copiar
en un ordenador cualquier fotografía y otros
datos que desee mantener antes de
proceder (0 81).
20
Page 23
Instale un objetivo.
4
No p ermita q ue entre polvo en la cám ara al re tirar el objet ivo o l a
tapa del cuerpo.
Marca de montaje (objetivo)
s
Marca de montaje
(cámara)
Marca de montaje
(objetivo)
Encienda la cámara.
5
Encienda la cámara pulsando el
interruptor principal. El indicador de
alimentación se iluminará brevemente
en color verde y la pantalla se
encenderá. Asegúrese de extraer la tapa
del objetivo antes de disparar.
Compruebe en la pantalla el nivel de
batería y el número de exposiciones
restantes (0 17).
Manteniendo las marcas alineadas, coloque
el objetivo en la cámara y, a continuación,
gírelo hasta que oiga un clic.
Nivel de batería
Exposiciones restantes
21
Page 24
❚❚ Selección de un idioma y ajuste del reloj de la cámara
La primera vez que encienda la cámara
visualizará un diálogo de selección de
idioma. Utilice el multiselector para
seleccionar un idioma, la zona horaria y el
s
formato de fecha, activar o desactivar el
horario de verano y ajustar el reloj en
formato 24 horas de la cámara pulsando J
después de cada paso para proceder al
siguiente diálogo.
Objetivos con botones circulares de objetivo retráctil
A
Los objetivos con botones circulares de objetivo
retráctil no podrán utilizarse si están retraídos.
Para desbloquear y extender el objetivo,
mantenga pulsado el botón circular de objetivo
retráctil (q) mientras gira el anillo del zoom (w).
La cámara se encenderá automáticamente al
liberar el bloqueo del botón circular de objetivo
retráctil. Podrá retraer el objetivo y bloquear el
anillo del zoom pulsando el botón circular de objetivo retráctil y girando el
anillo en la dirección opuesta. Si la vista a través del objetivo es visualizada o
si la pantalla está apagada, la cámara se apagará automáticamente al
bloquear el barril del objetivo (en el caso de los objetivos 1 NIKKOR VR
10–30 mm f/3.5–5.6 y 1 NIKKOR VR 30–110 mm f/3.8–5.6, es necesaria la
versión de firmware 1.10 o posteriores si va a bloquear el barril del objetivo
para apagar la cámara cuando la pantalla está apagada; para más
información sobre el firmware de actualización del objetivo, visite el sitio
web de Nikon de su zona). Tenga cuidado de no pulsar el botón circular de
objetivo retráctil mientras coloca o extrae el objetivo. Retraiga el objetivo
antes de la extracción.
Apagar la cámara
A
Pulse de nuevo el interruptor principal para apagar la cámara. La pantalla se
apagará.
22
Page 25
Modo automático
z
Realice fotografías y vídeos. La cámara configura automáticamente
los ajustes para adecuarse al sujeto.
Realización de fotos en el modo automático
Seleccione el modo automático.
1
Gire el dial de modo hacia C.
Prepare la cámara.
2
Sujete la cámara firmemente con ambas
manos teniendo cuidado de no obstruir
el objetivo, la luz de ayuda de AF o el
micrófono. Para tomar fotografías en
orientación “vertical” (retrato), gire la
cámara tal y como se indica abajo a la
derecha.
z
23
Page 26
Encuadre la fotografía.
3
Posicione a su sujeto en el centro del
encuadre.
z
Uso de un objetivo con zoom
A
Utilice el anillo del zoom para acer car el zoom sobre el sujeto de manera que
ocupe un área mayor del encuadre, o para alejar el zoom de manera que
aumente el área visible en la fotografía final (seleccione distancias focales
mayores en la escala de la distancia focal del objetivo para acercar,
distancias focales menores para alejar).
Acercar
Anillo del zoom
La cuadrícula
A
Se puede visualizar una cuadrícula al seleccionar
Activada para Visualización > Visualización
cuadrícula en el menú de configuración (0 78).
Alejar
24
Page 27
Enfoque.
Z
4
Para enfocar, pulse el disparador hasta la
mitad. Si el sujeto está escasamente
iluminado, el flash podría elevarse
(0 69) y la luz de ayuda de AF (0 15)
podría iluminarse para asistir durante la
operación de enfoque.
Si la cámara es capaz de enfocar, la zona de
enfoque seleccionada se iluminará en
verde y oirá un pitido (si el sujeto está en
movimiento podría no oírse un pitido).
Si l a cám ara n o es c apaz de en foc ar, visualizará
la zona de enfoque en color rojo.
Dispare.
5
Pulse suavemente el disparador hasta el
fondo para abrir el obturador y grabar la
fotografía. El indicador de acceso a la
tarjeta de memoria se iluminará y se
visualizará la fotografía en la pantalla
durante unos segundos (la foto
desaparecerá automáticamente de la
pantalla al pulsar el disparador hasta la
mitad). No expulse la tarjeta de memoria,
ni retire ni desconecte la fuente de
alimentación hasta que el indicador se
apague y la grabación haya sido
completada.
ona de enfoque
z
Indicador de acceso a la
tarjeta de memoria
25
Page 28
Prioridad al rostro
A
La cámara detecta y enfoca sujetos de retrato
(prioridad al rostro). Si se detecta un sujeto de
retrato mirando a la cámara, se visualizará un
doble contorno amarillo (si se detectan
múltiples rostros, hasta un máximo de cinco, la
cámara seleccionará al sujeto más cercano).
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar
z
el sujeto dentro del doble contorno amarillo. Si la cámara deja de detectar
el sujeto, el contorno desaparecerá (si, por ejemplo , el sujeto mira hacia otro
lado).
Selección automática de escenas
A
En el modo automático, la cámara analizará
automáticamente al sujeto y seleccionará la
escena adecuada. La escena seleccionada
aparece en la pantalla.
c Retrato: Retratos de sujetos humanos.
d Paisaje: Paisajes naturales y urbanos.
f Retrato nocturno: Sujetos de retrato encuadrados contra un fondo oscuro.
e Primer plano: Sujetos cercanos a la cámara.
g Paisaje nocturno: Paisajes urbanos y naturales escasamente iluminados.
Automático: Sujetos que no se encuentren en ninguna de las categorías
Z
anteriormente indicadas.
Apagado automático
A
Si no realiza ninguna operación durante aproximadamente un minuto, la
pantalla se apagará y el indicador de alimentación comenzará a parpadear.
La cámara puede reactivarse accionado el disparador. Si no se realiza
ninguna operación durante aproximadamente tres minutos una vez
apagada la pantalla, la cámara se apagará automáticamente.
Icono de escena
26
Page 29
Control de imagen en vivo
Los controles de imagen en vivo le
permiten previsualizar el modo en el que
los cambios de cada control afectarán a la
fotografía final. Para seleccionar un control
de imagen en vivo para el modo
automático, pulse 1 (&), utilice el
multiselector para marcar un control y
pulse J para visualizar el efecto.
Gire el multiselector para elegir un ajuste y
pulse J para seleccionar. Para cancelar los
controles de imagen en vivo, vuelva a
pulsar 1 (&).
z
D-Lighting activo: Conserva los detalles en
altas luces y sombras, creando fotografías
con un contraste natural.
D-Lighting activo: AltoD-Lighting activo: Bajo
Difuminado de fondo: Difumine los detalles del
fondo para destacar a su sujeto o para
enfocar tanto el fondo como el primer
plano.
Fondo definidoFondo difuminado
Aumentar el efecto
Reducir el efecto
Fondo nítido
Difuminar fondo
27
Page 30
Control de movimiento: Sugiere movimiento
Congelar movimiento
difuminando objetos en movimiento o
“congelando” el movimiento para capturar
con claridad objetos en movimiento.
z
Difuminar movimiento
Congelar movimientoDifuminar movimiento
Control de brillo: Oscurezca o aclare las
imágenes.
Control de imagen en vivo
D
El disparo continuo no está disponible (0 65) y el flash incorporado no
puede ser utilizado si el control de imagen en vivo está activado. Pulsar el
botón de grabación de vídeo cancela el control de imagen en vivo.
Más brillante
Más oscuraMás brillanteMás oscura
28
Page 31
Visualización de fotografías
Pulse K para visualizar en la pantalla la
fotografía más reciente a pantalla completa
(reproducción a pantalla completa).
Botón K
Pulse 4 o 2 o gire el multiselector para ver
otras imágenes.
Para acercar el zoom sobre el centro de la
imagen actual, pulse J y gire el
multiselector en sentido horario. Para alejar,
gírelo en sentido antihorario. Para visualiza r
múltiples imágenes, gire el multiselector en
sentido antihorario una vez que la imagen
sea visualizada a pantalla completa.
Pulse el disparador hasta la mitad para finalizar la reproducción y
volver al modo de disparo.
z
Consulte también
A
La opción Visualización > Reproducción del menú de configuración
puede utilizarse para alternar entre la activación y la desactivación de la
información de la foto (0 78). Consulte la página 75 para obtener más
información sobre las opciones del pase de diapositivas.
29
Page 32
Borrar imágenes
Para borrar la fotografía actual, pulse O. Tenga en cuenta que una vez
borradas, las imágenes no se pueden recuperar.
Visualice la fotografía.
1
Visualice la fotografía que desea borrar tal y como se ha indicado
en la página anterior.
z
Pulse O.
2
Se visualizará un cuadro de diálogo de
confirmación.
Borre la fotografía.
3
Vuelva a pulsar O pa ra b or rar la i mag en y
regresar a la reproducción, o pulse K
para salir sin borrar la imagen.
Botón O
Borrar múltiples imágenes
A
La opción Borrar del menú de reproducción (0 75) puede utilizarse para
borrar todas las imágenes o las imágenes seleccionadas.
30
Page 33
Grabación de vídeos en el modo automático
En el modo automático, el botón de
grabación de vídeo puede ser utilizado
para filmar vídeos en HD con sonido con
una relación de aspecto de 16 : 9 (el recorte
del vídeo es mostrado en la pantalla). Pulse
el botón de grabación de vídeo para
comenzar y detener la grabación.
Realización de fotografías durante la grabación
A
Puede realizar fotografías durante la grabación
en cualquier momento pulsando el disparador
hasta el fondo. La grabación de vídeo no es
interrumpida.
Consulte tambi én
A
Consulte la página 63 para más información
sobre la visualización de vídeos.
Botón de grabación
z
de vídeo
31
Page 34
Modo creativo
6
Seleccione el modo creativo al realizar fotos utilizando efectos
especiales, al ajustar la configuración a la escena o para controlar la
velocidad de obturación y el diafragma.
Selección de un modo creativo
Seleccione el modo creativo.
1
6
Gire el dial de modo hacia w.
Seleccione una escena.
2
Pulse 1 (&) y marque una escena
utilizando el multiselector (0 33).
Pulse J para seleccionar la
escena marcada. Su
selección viene indicada
por un icono en la
visualización.
32
Page 35
Selección de una escena
El modo creativo ofrece las siguientes escenas:
OpciónDescripción
Automático
programado (P)
Auto. con prior. a
obtur. (S)
Auto. con prior. a
diafrag. (A)
Manual (M)
Paisaje nocturno
(j)
La cámara ajusta la velocidad de obturación y el diafragma
para una exposición óptima (0 35). Recomendado para
instantáneas y en otras situaciones en las que haya poco
tiempo para ajustar la configuración de la cámara.
El usuario selecciona la velocidad de obturación; la cámara
selecciona un diafragma para obtener mejores resultados
(0 36). Utilizar para congelar o difuminar el movimiento.
Podrá elegir el diafragma; la cámara selecciona una
velocidad de obturación para obtener mejores resultados
(0 37). Utilizar para difuminar el fondo o enfocar el fondo y
el primer plano.
El usuario controlará la velocidad de obturación y el
diafragma (0 38).
Cada vez que se pulsa el disparador hasta el fondo, la cámara
realiza una serie de disparos y los combina para capturar la
escasa iluminación en escenas nocturnas; durante el
procesamiento, se visualizará un mensaje y no se podrán
realizar más fotografías. El flash no se dispara y los bordes de
las fotos son recortados. Tenga en cuenta que podrían no
obtenerse los resultados deseados si la cámara o el sujeto se
mueven durante los disparos; si la cámara no es capaz de
combinar las imágenes, se visualizará una advertencia y
únicamente se realizará 1 imagen.
6
33
Page 36
6
OpciónDescripción
Retrato
nocturno (o)
Contraluz (m)
Panorámica
sencilla (p)
Suave (q)
Efecto maqueta
(r)
Color selectivo
(s)
Cada vez que pulse el disparador hasta el fondo, la cámara
realiza una serie de disparos, algunos con flash y otros sin
flash, y los combina para capturar la iluminación del fondo
en retratos realizados por la noche o bajo iluminación
escasa; durante el procesamiento, se visualizará un mensaje
y no será posible tomar fotografías. Tenga en cuenta que
bordes de las fotos son recortados y que
obtenerse los resultados deseados si la cámara o el sujeto se
mueven durante los disparos; si la cámara no es capaz de
combinar las imágenes, se visualizará una advertencia y la
cámara realizará una sola imagen utilizando el flash.
Fotografíe sujetos a contraluz (0 40).
Dispare panorámicas para su posterior visualización en la
cámara (0 41).
Dispare fotografías con un efecto
de filtro suave. Para seleccionar la
cantidad de suavizado, pulse J
cuando la vista a través del
objetivo sea visualizada, marque
una opción utilizando el
multiselector, y pulse J para
seleccionar.
La parte superior e inferior de cada foto es difuminada de
manera que el sujeto parece un diorama fotografiado a corta
distancia. Funciona mejor al disparar desde un punto
elevado.
Tome fotos en las cuales
únicamente el tono
seleccionado aparezca en color.
Para seleccionar el tono, pulse
J
cuando la vista a través del
objetivo sea visualizada y utilice
el multiselector y el botón J.
podrían no
los
34
Page 37
Realización de fotos en los modos P, S, A y M
Los modos P, S, A y M ofrecen varios grados de control sobre la
velocidad de obturación y el diafragma. Seleccione un modo y
configure los ajustes según sus intenciones creativas.
P Automático programado
En este modo, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de
obturación y el diafragma para garantizar una exposición óptima en
la mayoría de las situaciones. Este modo es apropiado para
instantáneas y otras situaciones en las que se desea que la cámara
seleccione la velocidad de obturación y el diafragma.
❚❚ Selección de una combinación de velocidad de obturación y diafragma
Aunque la velocidad de obturación y el
diafragma seleccionados por la cámara
producirán resultados óptimos, el usuario
también podrá seleccionar otras
combinaciones que producirán la misma
exposición (“programa flexible”). Gire el
multiselector en sentido horario para
diafragmas abiertos (números f bajos) que
difuminen los detalles del fondo o
velocidades de obturación rápidas que
“congelen” el movimiento. Gire el
multiselector en sentido antihorario para
diafragmas pequeños (números f altos) que aumenten la
profundidad de campo o velocidades de obturación lenta que
difuminen el movimiento. U es visualizado mientras el programa
flexible esté activado.
Restauración de los ajustes predeterminados de la velocidad de obturación y el
A
diafragma
Para restaurar los ajustes predeterminados de velocidad de obturación y de
diafragma, gire el multiselector hasta que deje de visualizar U o apague la
cámara. La velocidad de obturación y el diafragma predeterminados se
restauran automáticamente cuando la cámara entra en el modo de espera.
6
35
Page 38
S Auto. con prior. a obtur.
En el modo automático con prioridad a la obturación, el usuario
elige la velocidad de obturación y la cámara selecciona
automáticamente el diafragma con el que se obtendrá una
exposición óptima. Utilice velocidades de obturación lentas para
sugerir movimiento haciendo que los sujetos en movimiento
aparezcan difuminados, y velocidades de obturación rápidas para
“congelar” el movimiento.
6
Velocidad de obturación rápida
1
(
/
160 0 s)
Velocidad de obturación lenta (1 s)
❚❚ Selección de una velocidad de obturación
Gire el multiselector para seleccionar
velocidades de obturación entre 30 s y
1
/
16.000 s. Gire el selector en sentido horario
para velocidades de obturación más
rápidas, o en sentido antihorario para
velocidades de obturación más lentas.
Disparo continuo
A
La velocidad de obturación seleccionada podría cambiar si el disparo
continuo (0 65) está activado.
36
Page 39
A Auto. con prior. a diafrag.
En el modo automático con prioridad al diafragma, el usuario
selecciona el diafragma y la cámara selecciona automáticamente la
velocidad de obturación con la que se obtendrá una exposición
óptima. Los diafragmas abiertos (números f bajos) reducen la
profundidad de campo, desenfocando los objetos que se
encuentren detrás y delante del sujeto principal. Los diafragmas
pequeños (números f altos) aumentan la profundidad de campo,
resaltando los detalles del fondo y del primer plano. Las
profundidades de campo cortas se utilizan generalmente en
retratos para desenfocar los detalles del fondo, las profundidades
de campo largas en las fotografías de paisajes para enfocar tanto el
primer plano como el fondo.
Diafragma abierto (f/5.6)Diafragma pequeño (f/16)
❚❚ Selección de un diafragma
Gire el multiselector en sentido antihorario
para diafragmas más abiertos (números f
más bajos), o en sentido horario para
diafragmas más pequeños (números f más
altos). Los valores mínimo y máximo
dependerán de los objetivos actualmente
utilizados.
6
37
Page 40
M Manual
En el modo manual, el usuario controla la velocidad de obturación y
el diafragma.
❚❚ Selección de la velocidad de obturación y el diafragma
Ajuste la velocidad de obturación y el
diafragma en relación al indicador de
exposición (consultar a continuación).
Pulse 2 para marcar la velocidad de
obturación o el diafragma y gire el
6
multiselector para seleccionar un valor, a
continuación repita para el elemento
restante. Gire el selector en sentido horario
para velocidades de obturación más
rápidas o diafragmas más pequeños
Velocidad de obturación
(números f más altos), en sentido
antihorario para velocidades de obturación
más lentas y diafragmas más abiertos
(números f más bajos). Puede ajustar las
velocidades de obturación a valores tan
rápidos como
30 s, o a “Bulb” para mantener el obturador
abierto indefinidamente para una
exposición prolongada. El diafragma puede
ajustarse a valores que se encuentren entre
1
/
16.000 s o tan lentos como
Pulse 2 para marcar el
diafragma.
Diafragma
el mínimo y el máximo del objetivo.
Pulse 2 para marcar la
velocidad de obturación.
38
Page 41
El indicador de exposición
A
Si se seleccionan velocidades de obturación que no sean “Bulb”, el indicador
de exposición mostrará si la fotografía está sub o sobreexpuesta en los
ajustes actuales.
Exposición óptimaSubexpuesta por
1
/
3 EV Sobreexpuesta por encima de 2 EV
6
39
Page 42
Contraluz
El método utilizado para capturar los detalles de las áreas
sombreadas de los sujetos a contraluz depende de la opción
seleccionada para HDR en el menú disparo (0 76).
Los detalles en altas luces y sombras son preservados mediante el uso
de HDR (alto rango dinámico); Z aparecerá en la visualización. Cada
vez que presione hasta el fondo el disparador, la cámara realizará 2
disparos en rápida sucesión y los combinará para preservar los detalles
6
en altas luces y sombras en las escenas con alto contraste; el flash
incorporado no se disparará. Mientras los disparos se combinan,
aparecerá un mensaje y se deshabilitará el obturador. Una vez
Acti-
completado el proceso se visualizará la fotografía final.
vada
+
Primera exposición
(más oscura)
El flash se dispara para “rellenar” (iluminar) las sombras de los sujetos
Desac-
a contraluz. Únicamente se realiza 1 disparo al pulsar el disparador
tivada
hasta el fondo, y el flash se dispara con cada disparo.
Encuadrar fotografías HDR
D
Los bordes de la imagen serán recortados. Podrían no obtenerse los
resultados deseados si la cámara o el sujeto se mueven durante los disparos.
Dependiendo de la escena, el sombreado podría no ser uniforme y podrían
aparecer sombras alrededor de objetos brillantes o halos alrededor de
objetos oscuros. Si la cámara es incapaz de combinar con éxito las dos
imágenes, se grabará una sola imagen con la exposición normal y
D-Lighting activo (0 76) será aplicado.
Segunda exposición
(más brillante)
Imagen HDR
combinada
40
Page 43
Panorámica sencilla
Siga los pasos indicados a continuación para disparar panorámicas.
Durante los disparos, la cámara enfoca utilizando AF de zona
automática; la detección de rostros no está disponible. Puede usarse
la compensación de exposición, pero el flash incorporado no se
disparará.
Ajuste el enfoque y la exposición.
1
Encuadre el inicio de la
panorámica y pulse el
disparador hasta la mitad.
Aparecerán guías en la
pantalla.
Inicie el disparo.
2
Pulse el disparador hasta el
fondo y, a continuación,
retire su dedo del botón. Los
iconos a, c, d y b aparecerán
en la pant alla para indi car l as
posibles direcciones del
barrido.
Barra la cámara.
3
Barra lentamente la cámara hacia arriba,
abajo, izquierda y derecha tal y como se
muestra a continuación. Los disparos
comenzarán cuando la cámara detecte
la dirección del barrido y un indicador
de progreso aparecerá en la pantalla.
Los disparos finalizarán
automáticamente al alcanzar el final de
la panorámica.
Indicador de progreso
6
41
Page 44
A continuación se muestra un ejemplo de cómo barrer la cámara.
Sin cambiar su posición, barra la cámara en una curva estable, ya
sea horizontal o verticalmente. Cronometre el barrido según la
opción seleccionada para Tamaño de imagen en el menú de
disparo: son necesarios aproximadamente 15 segundos para
completar el barrido cuando se selecciona A Panorámica normal, aproximadamente 30 segundos al seleccionar
B Panorámica amplia.
6
Panorámicas
A
Los objetivos gran angular con alta distorsión podrían no producir los
resultados deseados. Si barre la cámara demasiado rápido o de forma
uniforme, aparecerá un mensaje de error.
La panorámica final será ligeramente menor que el área visible de la
pantalla durante los disparos. No se grabará ninguna panorámica si los
disparos finalizan antes de llegar al punto medio; si los disparos finalizan
tras el punto medio pero antes de completar la panorámica, la parte no
grabada será mostrada en gris.
42
Page 45
❚❚ Visualización de panorámicas
Podrá visualizar las panorámicas pulsando 3 al visualizar una
panorámica a pantalla completa (0 29). El inicio de la panorámica
será visualizado con la dimensión más pequeña llenando la pantalla
y la cámara se desplazará posteriormente a través de la imagen en la
dirección de barrido original.
6
Se pueden realizar las siguientes operaciones:
ParaUsarDescripción
PausaDetiene la reproducción.
ReproducirJ
Avanzar/
retroceder
Volver a
reproducción a
pantalla completa
Reanuda la reproducción cuando la
panorámica está pausada o al retroceder/
avanzar.
Pulse 4 para retroceder, 2 para avanzar.
Si se pausa la reproducción, la panorámica
retrocederá o avanzará un segmento cada
vez; mantenga pulsado el botón para un
retroceso o avance continuo.
Pulse 1 o K para salir a la reproducción a
/K
pantalla completa.
Ventana de
navegación
Guía
43
Page 46
Grabación de vídeos en el modo creativo
En el modo creativo, el botón de grabación
de vídeo puede ser utilizado para filmar
vídeos en HD con sonido con una relación
de aspecto de 16 : 9 (las esquinas del
recorte de vídeo son mostradas en la
visualización). Pulse el botón de grabación
de vídeo para comenzar y detener la
grabación. Tenga en cuenta que, sin
6
importar el modo seleccionado, los vídeos
son grabados utilizando la exposición
automático programado; para ajustar la
exposición durante la grabación de vídeos,
seleccione el modo de vídeo avanzado
(0 55).
Realización de fotografías durante la grabación
A
Puede realizar fotografías durante la grabación en cualquier momento
pulsando el disparador hasta el fondo. La grabación de vídeo no es
interrumpida.
Consulte también
A
Consulte la página 63 para más información sobre la visualización de
vídeos.
Botón de grabación de
vídeo
Recorte de vídeo
44
Page 47
Modo captura de mejor momento
b
Este modo es ideal para sujetos que cambien rápidamente y sean
difíciles de capturar. Seleccione cuándo liberar el obturador
mientras se reproduce la escena a cámara lenta (vista lenta) o
permita que la cámara seleccione la mejor toma en base a la
composición y movimiento (selector de foto inteligente; 0 47).
Vista lenta
En este modo, la cámara captura una breve secuencia de imágenes
estáticas y las reproduce a cámara lenta de modo que podrá
seleccionar el momento exacto de una fotografía. Mientras el
disparador es pulsado hasta la mitad, la cámara graba hasta un
máximo de 20 fotogramas en aproximadamente 1,3 s, y los
reproduce en un bucle continuo a cámara lenta. Cuando el
fotograma que desea mantener es visualizado, pulse el disparador
hasta el fondo para grabar el fotograma actual y desechar el resto de
imágenes. Para utilizar la vista lenta, seleccione Vista lenta desde el
botón del menú 1 (&) en el modo captura de mejor momento.
Seleccione el modo captura de mejor momento.
1
Gire el dial de modo hacia u. Si
selecciona Selector foto inteligente,
elija Vista lenta.
b
45
Page 48
b
Encuadre la fotografía.
2
Componga la fotografía con su sujeto
ubicado en el centro del encuadre.
Pulse el disparador hasta la mitad.
3
La cámara enfocará (0 25) y a
continuación, en un período de 1,3 s,
graba 20 fotogramas en una memoria
intermedia temporal.
Visualice los contenidos de la memoria intermedia.
4
Mantenga el disparador pulsado hasta la
mitad para reproducir los fotogramas de
la memoria intermedia en un bucle
continuo de aproximadamente 6,5 s de
duración. La posición del fotograma
actual aparece indicada por un
indicador de progreso.
Grabe el fotograma deseado.
5
Pulse el disparador hasta el fondo para
grabar el fotograma actual y desechar el
resto de imágenes; el fotograma
seleccionado será visualizado durante
unos segundos tras finalizar la
grabación. Para salir sin guardar una
fotografía, suelte el botón sin pulsarlo
hasta el fondo.
Indicador de progreso
Visualización y eliminación de fotos realizadas en vista lenta
A
Las fotos realizadas en vista lenta pueden visualizarse tal y como se describe
en la página 29 o eliminadas tal y como se describe en la página 30.
46
Page 49
Selector de foto inteligente
Elija el modo selector de foto inteligente para permitir que la cámara
le ayude a realizar fotos que capturen expresiones fugaces en el
rostro de un sujeto de retrato o en otras tomas difíciles de
cronometrar, como por ejemplo fotos de grupos en escenas festivas.
Cada vez que se abre el obturador, la cámara selecciona
automáticamente, en base a la composición y movimiento, el mejor
disparo y un cierto número de candidatos al mejor disparo. Para
utilizar el selector de foto inteligente, seleccione Selector foto inteligente desde el menú del botón 1 (&) en el modo captura de
mejor momento.
Seleccione el modo captura de mejor momento.
1
Gire el dial de modo hacia u. Si
selecciona Vista lenta, elija Selector foto inteligente.
b
47
Page 50
Encuadre la fotografía.
2
Componga la fotografía con su sujeto
ubicado en el centro del encuadre.
Comience el almacenamiento de las fotografías.
3
Para enfocar, pulse el disparador hasta la
mitad (0 25). Se visualizará un icono
b
mientras la cámara graba las imágenes
en la memoria intermedia. La cámara
ajusta continuamente el enfoque para
dar cuenta de los cambios en la distancia
al sujeto mientras el disparador es
pulsado hasta la mitad.
Dispare.
4
Pulse suavemente el disparador hasta el
fondo. La cámara comparará los
disparos grabados en la memoria
intermedia antes y después de pulsar el
disparador hasta el fondo, seleccionará
cinco y los copiará en la tarjeta de
memoria. Tenga en cuenta que podría
ser necesario cierto tiempo. La mejor
imagen será visualizada en la pantalla
una vez completada la grabación.
Modo captura de mejor momento
A
La cámara selecciona automáticamente un modo de escena apropiado al
sujeto. No se pueden grabar vídeos, y pulsar el botón de grabación de vídeo
no producirá efecto alguno. No se puede utilizar el flash.
48
Page 51
Visualización de fotos realizadas con el selector de foto
inteligente
Pulse K y utilice el multiselector para
visualizar fotografías realizadas con el
selector de foto inteligente (0 29; las
imágenes capturadas con el selector de
foto inteligente aparecen indicadas con un
icono y). De las fotografías grabadas con
el selector de foto inteligente, únicamente
el mejor disparo será visualizado (cuando
pulse el multiselector hacia la derecha para
visualizar la siguiente imagen, la cámara se
saltará los candidatos a mejor disparo,
dando como resultado que la siguiente
imagen visualizada no tendrá un número
de archivo consecutivo al de la imagen
actual). Pulse el disparador hasta la mitad
para finalizar la reproducción y volver al
modo disparo.
Botón K
Elección del mejor disparo
Al visualizar una fotografía realizada con el
selector de foto inteligente, podrá elegir el
mejor disparo pulsando 3. Pulse 4 o 2
para visualizar las otras imágenes de la
secuencia y pulse J para seleccionar la
imagen actual como el mejor disparo. Para
regresar a la reproducción normal, pulse
D.
b
49
Page 52
Borrar imágenes
Pulsar O al realizar una imagen con el
selector de foto inteligente seleccionado
visualizará un cuadro de diálogo de
confirmación; pulse de nuevo O para borrar
el mejor disparo y las candidatas a mejor
disparo, o pulse K para salir sin borrar las
imágenes. Tenga en cuenta que una vez
borradas, las imágenes no se pueden
recuperar.
b
Borrar fotografías individuales
A
Pulsar el botón O en el cuadro de diálogo de
mejor disparo visualiza las siguientes opciones;
marque una opción utilizando el multiselector y
pulse J para seleccionar.
• Esta imagen: Borra la imagen actual (tenga en
cuenta que la imagen actualmente seleccionada como mejor disparo no puede borrarse).
• Todas menos mejor disp.: Borra las candidatas a mejor disparo pero no la ima-
gen actualmente seleccionada como mejor el disparo.
Aparecerá un diálogo de confirmación; para borrar la imagen o imágenes
seleccionadas, marque Sí y pulse J.
Botón O
50
Page 53
Modo instantánea de movimiento
9
Grabe breves viñetas de vídeo con sus fotografías. Cada vez que el
obturador se abre, la cámara graba una imagen estática y
aproximadamente 1,6 s de metraje de vídeo. Cuando la “Instantánea
de movimiento” resultante sea visualizada en la cámara, el vídeo se
reproducirá a cámara lenta durante aproximadamente 4 s, seguido
de la imagen estática; la reproducción irá acompañada de una pista
de fondo de aproximadamente 10 s de duración.
Fotografiar en el modo instantánea de movimiento
Seleccione el modo instantánea de movimiento.
1
Gire el dial de modo hacia z.
Encuadre la imagen.
2
Componga la fotografía con su sujeto
ubicado en el centro del encuadre.
9
51
Page 54
Comienzo del almacenamiento en la memoria intermedia.
3
Para enfocar, pulse el disparador hasta la
mitad (0 25). Se visualizará un icono
mientras la cámara graba el metraje en
la memoria intermedia.
Dispare.
4
Pulse suavemente el disparador hasta el
9
fondo. La cámara grabará una
fotografía, junto con aproximadamente
1,6 s de metraje de vídeo, comenzando
antes y finalizando después de pulsar el
disparador hasta el fondo. Tenga en
cuenta que podría ser necesario cierto
tiempo. Una vez completada la
grabación, la fotografía será visualizada
durante unos segundos.
Finalización de la viñeta con una fotografía
A
Para que la fotografía sea igual al último fotograma de la viñeta del vídeo,
seleccione 1,6 s /0 s para Vídeo antes/después (0 76).
Disparador presionado
hasta la mitad
Disparador presionado
por completo
52
Metraje de vídeo
Page 55
❚❚ Elección de un tema
Para seleccionar la música de fondo del
vídeo, pulse 1 (&) y utilice el multiselector
y el botón J para seleccionar entre
Belleza, Olas, Relajación y Ternura.
Para reproducir la música de fondo del
tema marcado, pulse el botón 2 y gire el
multiselector para ajustar el volumen.
Modo instantánea de movimiento
A
No se graba el audio en directo. Los vídeos no se pueden grabar utilizando
el botón de grabación de vídeo y el flash no podrá utilizarse.
Consulte también
A
Utilice la opción Formato de archivo del menú de disparo para grabar
instantáneas de movimiento en un formato que pueda ser visualizado por la
mayoría de software de reproducción de vídeo (0 76).
9
53
Page 56
Visualización de instantáneas de movimiento
Pulse K y utilice el multiselector para
visualizar una instantánea de movimiento
(0 29; las instantáneas de movimiento
vienen indicadas por un icono z). Pulsar 3
al visualizar una instantánea de
movimiento reproduce la parte del vídeo a
cámara lenta durante un período de
aproximadamente 4 s, seguido de la foto; la
pista de fondo se reproduce durante
aproximadamente 10 s (para seleccionar
una nueva pista de fondo, utilice la opción
Cambiar tema en el menú de
reproducción; 0 75). Pulse el disparador
9
hasta la mitad para finalizar la reproducción
y volver al modo disparo.
Borrar instantáneas de movimiento
Para borrar la instantánea de movimiento
actual, pulse O. Se visualizará un diálogo de
confirmación; pulse de nuevo O para borrar
la foto y el vídeo y volver a la reproducción,
o pulse K para salir sin borrar el archivo.
Tenga en cuenta que, una vez borradas, las
instantáneas de movimiento no pueden
recuperarse.
Botón K
Botón O
54
Page 57
Grabación y visualización de vídeos
y
La cámara puede grabar vídeos en alta
definición (HD) con una relación de
aspecto de 16 : 9, y vídeos a cámara lenta
con una relación de aspecto de 8 : 3. Puede
grabar vídeos pulsando el botón de
grabación de vídeo en los siguientes
modos de disparo:
Modo
CModo automático
(0 31)
w Modo creativo (0 44)
Automático
programado (P)
Auto. con prior.
a obtur. (S)
v Modo
vídeo
avanzado
(0 56, 60)
Auto. con prior.
a diafrag. (A)
Manual (M)
Cámara lenta
(y)
Tipo de
vídeo
La cámara optimiza automáticamente
los ajustes del sujeto o escena actual.
Filme vídeos. Sin importar la escena
seleccionada con la cámara, los vídeos
son grabados en el modo P; la
velocidad de obturación y el diafragma
son controlados por la cámara.
La velocidad de obturación y el
diafragma son controlados por la
cámara.
HD
(16 : 9)
El usuario selecciona la velocidad de
obturación; la cámara ajusta
automáticamente el diafragma para
obtener una exposición óptima (0 36).
El usuario elije el diafragma; la cámara
ajusta automáticamente la velocidad
de obturación para obtener una
exposición óptima (0 37).
El usuario selecciona la velocidad de
obturación y el diafragma (0 38).
Graba vídeos mudos a cámara lenta.
Cámara
Los vídeos son grabados a 400 fps y
lenta
reproducidos a aproximadamente
(8 : 3)
30 fps (0 60).
Botón de grabación de
vídeo
Descripción
y
55
Page 58
Grabación de vídeos en HD
Graba vídeos con sonido y una relación de aspecto de 16 : 9.
Seleccione un modo de disparo.
1
Gire el dial de modo para seleccionar un
modo de disparo. Tenga en cuenta que
los modos captura de mejor momento e
instantánea de movimiento no son
compatibles con la grabación de vídeo
HD.
Para un mayor control de la exposición, seleccione v (modo
vídeo avanzado), pulse 1 (&), y elija entre P Automático
programado, S Auto. con prior. a obtur., A Auto. con prior. a
diafrag. y M Manual (0 55).
y
Encuadre el fotograma de apertura.
2
Encuadre el fotograma de apertura con
su sujeto ubicado en el centro de la
pantalla.
El icono 0
A
Un icono 0 indica que no es posible grabar vídeos.
56
Page 59
Inicie la grabación.
3
Pulse el botón de grabación de vídeo
para comenzar la grabación. Durante la
grabación se visualizarán un indicador
de grabación, el tiempo transcurrido y el
tiempo disponible.
Grabación de audio
A
No cubra el micrófono y tenga en cuenta
que el micrófono integrado podría grabar
los sonidos realizados por la cámara o por el
objetivo. Bajo los ajustes predeterminados,
la cámara enfoca continuamente. El
elemento Opciones sonido vídeo del menú
de vídeo ofrece las opciones de sensibilidad
del micrófono y ruido viento (0 77).
Finalice la grabación.
4
Botón de grabación de
vídeo
Indicador de grabación/
Tiempo transcurrido
Tiempo disponible
Pulse de nuevo el botón de grabación
de vídeo para finalizar la grabación. La
grabación finalizará automáticamente
una vez alcanzada la duración máxima,
si la tarjeta de memoria está llena, al
seleccionar otro modo, si se extrae el
objetivo o si la cámara se calienta
(0 12).
Duración máxima
A
Bajo los ajustes predeterminados, los vídeos HD podrán tener un
tamaño máximo de 4 GB y una duración máxima de 20 minutos; tenga
en cuenta que dependiendo de la velocidad de escritura de la tarjeta de
memoria, los disparos podrían concluir antes de alcanzar la duración
establecida (0 85).
Botón de grabación de
vídeo
y
57
Page 60
El recorte de vídeo
A
El recorte de vídeo aparece en la pantalla.
Recorte HD (16 : 9)Recorte de vídeo a cámara
Bloqueo de enfoque
A
Si AF sencillo es seleccionado para Modo de enfoque en el menú de v ídeo
para el modo de vídeo avanzado, el enfoque se bloqueará mientras se pulsa
el disparador hasta la mitad (0 77).
lenta (8 : 3)
y
58
Page 61
❚❚ Realización de fotografías durante la grabación de vídeo HD
Pulse el disparador por completo para
tomar fotografías sin interrumpir la
grabación de vídeo HD. Las fotografías
realizadas durante la grabación de vídeo
tienen una relación de aspecto de 3 : 2.
Realización de fotografías durante la grabación de vídeo
A
Con cada toma de vídeo se pueden realizar hasta 20 fotografías. Tenga en
cuenta que no se pueden tomar fotografías con los vídeos a cámara lenta.
Grabación de vídeos
D
Podrían aparecer parpadeos, bandas o distorsión en la visualización y en el
vídeo final bajo iluminación fluorescente, lámparas de vapor de mercurio o
de sodio o si la cámara es paneada horizontalmente o si un objeto se muev e
a gran velocidad por el encuadre (los parpadeos y las bandas pueden
reducirse en los vídeos HD seleccionando una opción de Reducción de parpadeo que coincida con la frecuencia del suministro de alimentación de
CA local tal y como se describe en la página 78, sin embargo, tenga en
cuenta que la velocidad de obturación más lenta disponible es de
1
50 Hz,
/
60 s a 60 Hz; la reducción de parpadeo no está disponible con los
vídeos a cámara lenta). Las fuentes de luz brillantes podrían dejar imágenes
residuales durante el paneo de la cámara. También podrían aparecer
bordes recortados, halos de color, muaré y puntos brillantes. Al grabar
vídeos, evite apuntar con la cámara directamente al sol o a otras fuentes de
luz intensas. Si se hace caso omiso de esta precaución, los circuitos internos
de la cámara podrían sufrir daños.
Consulte también
A
Utilice la opción Ajustes de vídeo del menú de vídeo para seleccionar el
tamaño del fotograma y la velocidad de grabación para los vídeos HD
(0 77).
1
/
100 s a
y
59
Page 62
Grabación de vídeos a cámara lenta
Se pueden grabar vídeos mudos a cámara lenta con una relación de
aspecto de 8 : 3 seleccionando y Cámara lenta desde el menú del
botón 1 (&) en el modo de vídeo avanzado. Los vídeos a cámara
lenta son grabados a 400 fps y reproducidos a aproximadamente
30 fps.
Seleccione el modo vídeo avanzado.
1
Gire el dial de modo hacia v. Si
selecciona una opción distinta a
y Cámara lenta, elija yCámara lenta.
y
Encuadre el fotograma de apertura.
2
Encuadre el fotograma de apertura con
su sujeto ubicado en el centro de la
pantalla.
60
Page 63
Enfoque.
Z
3
Inicie la grabación.
4
Pulse el botón de grabación de vídeo
para comenzar la grabación. Durante la
grabación se visualizarán un indicador
de grabación, el tiempo transcurrido y
el tiempo disponible. La cámara enfoca
al suj eto en el c entr o de la v isu aliz aci ón;
la detección de rostros (0 26) no está
disponible y el enfoque y la exposición
no pueden ajustarse.
ona de enfoque
y
Botón de grabación de
vídeo
Indicador de grabación/
Tiempo transcurrido
Tiempo disponible
61
Page 64
Finalice la grabación.
5
Pulse de nuevo el botón de grabación
de vídeo para finalizar la grabación. La
grabación finalizará automáticamente
una vez alcanzada la duración máxima,
si la tarjeta de memoria está llena, al
seleccionar otro modo, si se extrae el
objetivo o si la cámara se calienta
(0 12).
Duración máxima
A
Se pueden grabar metrajes de hasta 3 segundos; tenga en cuenta que,
dependiendo de la velocidad de escritura de la tarjeta de memoria, la
filmación podría finalizar antes de alcanzar esta duración (0 85).
Consulte también
A
Utilice la opción Velocidad de fotogramas del menú de vídeo para
seleccionar la velocidad de fotogramas para los vídeos a cámara lenta
y
(0 77).
Botón de grabación de
vídeo
62
Page 65
Visualización de vídeos
Los vídeos se indican por un icono 1 en la reproducción a pantalla
completa (0 29). Pulse 3 para iniciar la reproducción.
Icono 1/Duración
Se pueden realizar las siguientes operaciones:
ParaUsarDescripción
PausaDetiene la reproducción.
Indicador de reproducción de vídeo/
Posición actual/duración total
GuíaVolumen
y
ReproducirJ
Avanzar/
retroceder
Ajustar el
volumen
Volver a
reproducción a
pantalla completa
Reanuda la reproducción cuando el vídeo
está pausado o al retroceder/avanzar.
Pulse 4 para retroceder, 2 para avanzar.
Con cada pulsación la velocidad se duplica,
de ×2 a ×4 a ×8 a ×16. Si se pausa la
reproducción, el vídeo retrocederá o
avanzará un fotograma cada vez; mantenga
pulsado el botón para un retroceso o avance
continuo.
Gire el multiselector para ajustar el volumen.
Pulse 1 o K para salir a la reproducción a
/K
pantalla completa.
63
Page 66
Borrar vídeos
Para borrar el vídeo actual, pulse O. Se
visualizará un diálogo de confirmación;
pulse de nuevo O para borrar el vídeo y
volver a la reproducción, o pulse K para
salir sin borrar el vídeo. Tenga en cuenta que
una vez borrados, los vídeos no se pueden
recuperar.
Consulte también
A
La opción Editar vídeo del menú de
reproducción puede utilizarse para recortar el
metraje de vídeo no deseado de los vídeos
existentes (0 75).
y
Botón O
64
Page 67
Más sobre la fotografía
t
Modos fotograma a fotograma, continuo y disparador
automático
Pulsar 4 (C) en el multiselector visualiza una selección de modos de
disparo para la fotografía de imágenes estáticas:
8La cámara toma imágenes de una en una.
5 fps
15 fps
30 fps
60 fps
E 10 sEl obturador se libera aproximadamente 10, 5 o 2 segundos
E 5 s
E 2 s
Modo continuo
Para realizar fotografías en el modo continuo:
1
2
Continuo: La cámara graba fotografías a aproximadamente 5,
15, 30 o 60 fps mientras el disparador es pulsado hasta el fondo.
después de haber pulsado el disparador hasta el fondo.
Seleccione 10 s o 5 s para los autorretratos, 2 s para reducir las
sacudidas de la cámara.
Visualice las opciones del modo de disparo.
Pulse 4 (C) para visualizar las opciones
del modo de disparo.
Seleccione una velocidad de grabación.
Marque 5 fps, 15 fps, 30 fps o 60 fps y
pulse J.
t
Componga la toma e inicie los disparos.
3
La cámara realiza imágenes mientras el
disparador permanezca pulsado hasta el
fondo.
65
Page 68
Modo continuo
D
El número máximo de disparos que pueden realizase en una sola ráfaga
varía en función del modo de disparo. A velocidades de grabación de 30 y
60 fps, el número máximo de disparos que pueden realizarse en una sola
ráfaga es 20.
El flash incorporado puede utilizarse al seleccionar 5 fps, aunque
únicamente se realizará una fotografía cada vez que se pulse el disparador;
en los ajustes 15, 30 y 60 fps, el flash incorporado no se disparará.
Mientras las fotografías están siendo guardadas en la tarjeta de memoria, el
indicador de acceso a la tarjeta de memoria se ilumina. Dependiendo de las
condiciones de disparo y de la velocidad de escritura de la tarjeta de
memoria, la grabación podría llevar cierto tiempo. Si la batería se agota
antes de grabar todas las fotografías, el disparador se inhabilitará y las
imágenes restantes son transferidas a la tarjeta de memoria.
El modo de disparo continuo no está disponible en los modos creativos que
no sean P, S, A o M, en el modo captura de mejor momento, vídeo avanzado
o instantánea de movimiento, o al utilizar el control de imagen en vivo en el
modo automático (0 27).
t
66
Page 69
Modos del disparador automático
El disparador automático puede utilizarse para reducir las sacudidas
de la cámara o para autorretratos.
Visualice las opciones del modo de disparo.
1
Pulse 4 (C) para visualizar las opciones
del modo de disparo.
Seleccione la opción de disparador automático deseada.
2
Utilice el multiselector para marcar
E 10 s, E5 s o E2 s y pulse J.
Monte la cámara sobre un trípode.
3
Monte la cámara sobre un trípode o sitúela sobre una superficie
estable y nivelada.
Encuadre la fotografía y dispare.
4
Pulse el disparador hasta la mitad para
enfocar y, a continuación, pulse el botón
hasta el fondo. La luz del disparador
automático comenzará a parpadear y se
oirá un pitido. Dos segundos antes de
realizar la foto, la luz dejará de
parpadear y el pitido se acelerará.
t
67
Page 70
Tenga en cuenta que el temporizador podría no iniciarse o podría
no realizarse ninguna fotografía si la cámara es incapaz de enfocar o
en otras situaciones en las cuales el obturador no se abra. Apagar la
cámara cancela el disparador automático.
Modo de vídeo
A
En el modo de disparador automático, inicie y detenga el temporizador
pulsando el botón de grabación de vídeo en lugar de pulsar el disparador.
Elevación del flash
A
En el modo P, S, A o M, pulse el botón de apertura del flash para elevar el flash
antes de los disparos. Los disparos serán interrumpidos si el flash se eleva
mientras el temporizador está realizando la cuenta atrás.
Consulte también
A
La opción Ajustes de sonido del menú de configuración controla los
pitidos que se escuchan al utilizar el disparador automático (0 78).
t
68
Page 71
El flash incorporado
Use el flash incorporado para obtener iluminación adicional cuando
el sujeto esté escasamente iluminado o para “rellenar” (iluminar)
sujetos a contraluz. La cámara ofrece una variedad de modos de
flash; seleccione un modo en función de las condiciones de
iluminación y de sus intenciones creativas. El flash incorporado se
encuentra disponible con los siguientes modos de disparo:
❚❚ Modos de apertura automática
En C (automático) y en los modos retrato nocturno, contraluz,
suave, efecto maqueta y color selectivo w (creativo), el flash se
elevará automáticamente y se disparará siempre que sea necesario.
Seleccione un modo de flash (0 70).
1
Realice fotografías.
2
El flash se elevará y disparará
cuando sea necesario. En el
modo retrato nocturno
(0 34) y (si HDR está
desactivado) en el modo
contraluz (0 40), el flash se
elevará y disparará con cada
toma.
❚❚ Modos de apertura manual
Al seleccionar P, S, A o M en el modo w (creativo), el flash debe
elevarse manualmente. El flash no se disparará si no está elevado.
Eleve el flash.
1
Pulse el botón de apertura del flash para
elevar el flash.
t
Seleccione un modo de flash (0 70).
2
Realice fotografías.
3
El flash se disparará con cada toma. Para
desactivar el flash, púlselo suavemente
hacia abajo hasta que encaje en su lugar
(0 72).
Botón de apertura del
flash
69
Page 72
Selección de un modo de flash
Las opciones disponibles varían en función del modo de disparo.
Automático, Suave (q
maqueta (r
o AutomáticoNFlash de relleno
n
sDesactivado
NFlash de relleno
NY Reducción de ojos rojossDesactivado
),
Automático +
reducción de ojos rojos
Retrato nocturno (o),
Contraluz (m)
),
Color selectivo (s
Efecto
1
)
NY Reducción de ojos rojos
Reducción de ojos rojos +
NYp
sincronización lenta
Flash de relleno +
Np
sincronización lenta
Cortinilla trasera +
Nr
sincronización lenta
P, A
2
NFlash de relleno
NY Reducción de ojos rojos
Nq
t
sDesactivado
1 Seleccionar para desactivar el flash incorporado.
2 Disponible únicamente cuando se eleva el flash incorporado.
S, M
Sincronización a la cortinilla
trasera
2
Para seleccionar un modo de flash:
Visualice los modos de flash.
1
Pulse 3 (N) en el multiselector para
visualizar una lista con los modos de
flash disponibles.
Seleccione un modo de flash.
2
Utilice el multiselector para marcar un
modo de flash y pulse J para
seleccionar.
La carga comienza al elevarse el flash; una vez completada la carga,
un indicador de flash listo (N) será visualizado al pulsar el disparador
hasta la mitad.
70
Page 73
Elevación del flash
D
Al usar el flash, asegúrese de que esté
completamente elevado, tal y como se muestra
a la derecha. No toque el flash durante los
disparos.
Modos de flash
A
Los modos de flash indicados en la página anterior pueden combinarse con
uno o más de los siguientes ajustes, tal y como indica el icono de modo de
flash:
• AUTO (flash automático): Cuando la iluminación es escasa o el sujeto se
encuentra a contraluz, el flash se eleva automáticamente al pulsar el disparador hasta la mitad y se disparará cuando sea necesario.
• Y (reducción de ojos rojos): Usar con retratos. La luz de reducción de ojos rojos
se enciende antes de que se dispare el flash, reduciendo los “ojos rojos”.
•s (desactivada)
sujeto está a contraluz.
• SLOW (sincronización lenta): La velocidad de obturación se reduce automática-
mente para capturar la iluminación del fondo por la noche o bajo condiciones de poca luz. Utilizar para incluir la iluminación del fondo en retratos.
• REAR (sincronización a la cortinilla trasera): El flash se dispara justo antes de que
el obturador se cierre, creando un flujo de luz detrás de las fuentes de iluminación en movimiento (abajo a la derecha). Si no visualiza este icono, el
flash se disparará mientras se abre el obturador (sincronización a la cor tinilla delantera; el efecto que ello produce con fuentes de luz en movimiento
se muestra abajo a la izquierda).
: El flash no se dispara incluso si la iluminación es escasa o si el
t
Sincronización a la
cortinilla delantera
Sincronización a la
cortinilla trasera
71
Page 74
Bajar el flash incorporado
A
Para ahorrar energía cuando no esté utilizando
el flash, presiónelo suavemente hacia abajo
hasta que el bloqueo haga clic indicando que
está situado en su lugar. No lo fuerce. Hacer caso
omiso de esta precaución puede ocasionar un
funcionamiento erróneo del producto.
Uso del flash incorporado
A
El flash incorporado no puede utilizarse con el control de imagen en vivo
(0 27) y no se disparará durante el disparo continuo a velocidades de
grabación avanzadas superiores a 5 fps (0 65) o al seleccionar Activada
para HDR en el menú de disparo (0 40). Si dispara el flash varias veces en
rápida sucesión, el flash y el obturador podrían deshabilitarse
temporalmente para proteger el flash. Podrá reanudar los disparos tras una
breve pausa.
En las fotografías realizadas con el flash ajustado a sensibilidades ISO altas,
los objetos cercanos a la cámara podrían aparecer sobrexpuestos.
Para evitar la aparición de viñeteado, extraiga los parasoles del objetivo y
t
dispare a distancias de al menos 0,6 m (2 pies). Algunos objetivos podrían
causar la aparición de viñeteado a mayores distancias u obstruir la luz de
reducción de ojos rojos, interfiriendo con la reducción de ojos rojos. Las
siguientes imágenes muestran el efecto de viñeteado provocado por las
sombras producidas por el objetivo al utilizar el flash incorporado.
SombraSombra
Diafragma, sensibilidad y alcance del flash
A
El alcance del flash varía con la sensibilidad (equivalencia ISO) y el
diafragma. Con el objetivo con zoom estándar en el diafragma máximo y la
sensibilidad ISO ajustada de ISO 160 a 6400, el alcance será de
aproximadamente 0,6 m–7,0 m (2 pies–23 pies) si despliega el zoom
completamente, 0,6 m–4,2 m (2 pies–13,8 pies) con el zoom máximo.
72
Page 75
Menús de la cámara
U
Desde los menús de la cámara se puede
acceder a la mayoría de las opciones de
disparo, reproducción y configuración.
Pulse el botón G para visualizar el
siguiente diálogo de selección de menú, a
continuación use el multiselector para
marcar el icono del menú deseado y pulse
J.
K Menú de reproducción Configure los ajustes de reproducción (0 75).
C Menú de disparo
1 Menú de vídeoAjuste las opciones de grabación de vídeo (0 77).
Menú de procesamiento
w
de imágenes
B Menú de configuración Ajuste la configuración básica de la cámara (0 78).
m Menú del historial
Uso de los menús
A
Los artículos listados podrían variar dependiendo de los ajustes de la
cámara. Los elementos visualizados en color gris no están actualmente
disponibles. Para salir de los menús y volver al modo disparo, pulse el
disparador hasta la mitad (0 25).
Configure los ajustes para la fotografía estática
(0 76).
Ajuste el balance de blancos, la sensibilidad ISO,
los Picture Control y el resto de ajustes de
procesamiento de imágenes para las fotografías y
los vídeos (0 77).
Visualice los ajustes utilizados recientemente o
seleccione Restaurar historial > Sí para eliminar
todos los elementos del menú del historial.
Botón G
U
73
Page 76
❚❚ Uso de los menús
Utilice el multiselector para navegar por los
menús de reproducción, disparo, vídeo,
procesamiento de imágenes y
configuración.
Seleccione un elemento.
1
Pulse 1 o 3 para marcar elementos del
menú y pulse 2 para ver las opciones
del elemento marcado.
Seleccione una opción.
2
Pulse 1 o 3 para marcar la opción
deseada y pulse J para seleccionar.
U
Selección de un menú
A
Para visualizar otro menú, pulse 4 en el paso 1 y,
a continuación, pulse 1 o 3 para marcar el
icono deseado. Pulse 2 para colocar el cursor en
el menú marcado.
Multiselector
74
Page 77
❚❚ Opciones del menú de reproducción
OpciónDescripción
BorrarBorra múltiples imágenes.
Pase de diapositivasVisualiza vídeos y fotos en un pase de diapositivas.
Revisión de imagen
Rotar a vertical
Orden de impresión DPOF Crea “órdenes de impresión” digitales.
ProtegerProtege las imágenes contra un borrado accidental.
ValoraciónValora imágenes.
D-Lighting
Cambiar tamañoCrea copias pequeñas de las imágenes seleccionadas.
RecortarCrea copias recortadas de las imágenes seleccionadas.
Zoom prioridad al rostro
Editar vídeo
Cambiar tema
Seleccione si las imágenes serán visualizadas tras los
disparos.
Rota a “vertical” (orientación retrato) imágenes para su
visualización durante la reproducción.
Ilumina las sombras en fotografías con poca
iluminación o a contraluz, creando una copia retocada
que será almacenada independientemente del
original sin modificar.
Seleccione si 4 y 2 podrán utilizarse durante el zoom
de reproducción para seleccionar los rostros
detectados con prioridad al rostro.
Crea copias de vídeos para los cuales se ha recortado el
metraje no deseado.
Cambia los temas de las instantáneas de movimiento
existentes.
U
75
Page 78
❚❚ Opciones del menú de disparo
OpciónDescripción
Restaurar opc. disparo
Modo de exposición
Calidad de imagen
Tamaño de imagenSelecciona un tamaño para las nuevas fotos.
Nº disparos guardados
Vídeo antes/después
Formato de archivo
Medición
Control auto de distorsión
Espacio de color
U
D-Lighting activoEvita la pérdida de detalle en las altas luces y sombras.
HDR
RR exposición prolongada Reduce el ruido en las exposiciones prolongadas.
VR óptica
VR electrónica
Modo de enfoqueSelecciona el modo en el que la cámara enfoca.
Modo de zona AF
Prioridad al rostroActiva o desactiva la prioridad al rostro.
Ayuda de AF integradaControla la luz de ayuda de AF integrada.
Compensación de flashControla la salida del flash.
Restaura las opciones de disparo a sus valores
predeterminados.
Selecciona el modo en el que la cámara ajusta la
velocidad de obturación y el diafragma en el modo de
instantánea de movimiento (0 51).
Selecciona un formato de archivo y una relación de
compresión.
Elija el número de tomas seleccionadas por el selector
de foto inteligente (0 47).
Selecciona el momento de grabación de la parte de
vídeo de las instantáneas de movimiento (0 51).
Selecciona un formato de archivo para las nuevas
instantáneas de movimiento (0 51).
Selecciona el modo en el que la cámara mide la
exposición.
Selecciona si la cámara corregirá o no la distorsión de
barril y de cojín.
Selecciona un espacio de color para las nuevas
imágenes.
Mejora los detalles en altas luces y sombras al
fotografiar escenas con alto contraste con Contraluz
seleccionado en el modo creativo.
Ajusta la configuración de los objetivos 1 NIKKOR con
reducción de la vibración.
Selecciona si se utilizará o no la reducción de la
vibración en el modo de instantánea de movimiento
(0 51). Esta función está disponible incluso si el
objetivo 1 NIKKOR instalado no dispone de la opción
de reducción de la vibración.
Selecciona el modo de selección de la zona de
enfoque.
76
Page 79
❚❚ Opciones del menú de vídeo
OpciónDescripción
Restaurar opciones vídeo
Velocidad de fotogramas
Ajustes de vídeo
Medición
Opciones sonido vídeoSelecciona las opciones de grabación de sonido.
VR óptica
Modo de enfoqueSelecciona el modo en el que la cámara enfoca.
Modo de zona AF
Prioridad al rostroActiva o desactiva la prioridad al rostro.
Restaura las opciones del menú de vídeo a sus valores
predeterminados.
Selecciona una velocidad de grabación para los
vídeos a cámara lenta (0 60).
Selecciona el tamaño de fotograma del vídeo HD y la
velocidad de grabación (0 56).
Selecciona el modo en el que la cámara mide la
exposición.
Ajusta la configuración de los objetivos 1 NIKKOR con
reducción de la vibración.
Selecciona el modo de selección de la zona de
enfoque.
❚❚ Opciones del menú de procesamiento de imágenes
OpciónDescripción
Rest. opc. procesamiento
Balance de blancos
Sensibilidad ISOControla la sensibilidad de la cámara a la iluminación.
Picture Control
Picture Control personal. Crea Picture Control personalizados.
RR ISO altaReduce el ruido a sensibilidades ISO altas.
Restaura las opciones del procesamiento de
imágenes a sus valores predeterminados.
Configura los ajustes para distintos tipos de
iluminación.
Selecciona el modo en el que la cámara procesa las
imágenes.
U
77
Page 80
❚❚ Opciones del menú de configuración
OpciónDescripción
Restaurar opc. configur.
Formatear tarj. memoria
Activ. dispar. ranura vacía
Visualización
Ajustes de sonido
Apagado automáticoSelecciona el retardo del apagado automático.
Bloqueo AE disparador
Control dispositivo HDMI
Reducción de parpadeo Reduce el parpadeo o la aparición de bandas.
Restaurar num. archivos Restaura la numeración de los archivos.
Zona horaria y fechaAjusta el reloj de la cámara.
Idioma (Language)Selecciona un idioma para las pantallas de la cámara.
Rotación imagen auto.Graba la orientación de la cámara con las imágenes.
U
Adapt. móvil inalámbrico Habilita o deshabilita el adaptador móvil inalámbrico.
Mapeo de píxeles
Versión del firmwareVisualiza la versión actual del firmware.
Restaura las opciones del menú de configuración a sus
valores predeterminados.
Formatea la tarjeta de memoria.
Permite abrir el obturador cuando no hay ninguna
tarjeta de memoria dentro de la cámara.
Ajuste el brillo de la visualización, vea u oculte una
cuadrícula y seleccione la información visualizada en
la pantalla.
Selecciona los sonidos realizados durante el disparo.
Selecciona si la exposición se bloquea cuando se
pulsa el disparador hasta la mitad.
Selecciona si los controles remotos para los dispositivos
HDMI-CEC a los que la cámara está conectada pueden
ser utilizados para manejar la cámara.
Comprueba y optimiza el sensor de imagen de la
cámara y los procesadores de imagen.
78
Page 81
Conexión a un ordenador
Q
Instalación del software suministrado
Instale el software suministrado para copiar imágenes a su
ordenador para su visualización y edición y para la creación de
vídeos cortos. Antes de instalar el software, confirme que su sistema
cumple con los requisitos mencionados en la página 80.
Inicie el instalador.
1
Encienda el ordenador, introduzca el CD instalador ViewNX 2/
Short Movie Creator y ejecute el instalador.
Seleccione un idioma.
2
Seleccione un idioma y haga clic en Siguiente. Si el idioma
deseado no está disponible, haga clic en Selección de región
para elegir una región distinta y a continuación elija el idioma
deseado (la selección de región no está disponible en la versión
europea).
Comience con la instalación.
3
Haga clic en Instalar y siga las instrucciones en pantalla.
Salga del instalador.
4
Haga clic en Sí (Windows) o Aceptar (Mac OS) una vez
completada la instalación. Se ha instalado el siguiente software:
• ViewNX 2
• Short Movie Creator
• Apple QuickTime (únicamente para Windows)
Expulse el CD instalador de la unidad de CD-ROM.
5
Software suministrado
A
Asegúrese de actualizar el software suministrado a las últimas versiones.
Nikon Message Center 2 comprobará periódicamente las actualizaciones
mientras el ordenador esté conectado a internet.
Q
79
Page 82
Requisitos del sistema
Los requisitos del sistema para ViewNX 2 son:
• Fotos/vídeos JPEG: Intel Celeron, Pentium 4 o serie Core, 1,6 GHz o
CPU
SO
RAM
Espacio en el
disco duro
Pantalla
CPU
SOMac OS X versión 10.6, 10.7 o 10.8
Q
RAM512 MB o superior (2 GB o superior recomendado)
Espacio en el
disco duro
Pantalla
Instantáneas de movimiento
A
Para visualizar las instantáneas de movimiento grabadas utilizando la
opción Formato de archivo > Archivos NMS del menú de disparo (0 76),
es necesario ViewNX 2.
Sistemas operativos compatibles
A
Consulte las páginas web indicadas en la página 13 para la información más
reciente sobre los sistemas operativos compatibles.
superior
• Vídeos H. 264 (reproducción): Pentium D de 3,0 GHz o superior
• Vídeos H. 264 (edición): Core 2 Duo de 2,6 GHz o superior
Versiones preinstaladas de Windows XP, Windows Vista,
Windows 7 y Windows 8; únicamente las versiones de 32 bits
de Windows XP son compatibles
• Windows 8/Windows 7/Windows Vista: 1 GB o superior (2 GB o superior
recomendado)
• Windows XP: 512 MB o más (2 GB o superior recomendado)Un mínimo de 500 MB disponibles en el disco de inicio (1 GB o superior
recomendado)
• Re solución: 1024 × 768 píxeles (XGA) o superior (1280 × 1024 píxeles/
SXGA o superior recomendado)
• Color: Color de 24 bits (True Color) o superior
• Fotos/vídeos JPEG: Intel Core o serie Xeon
• Vídeos H. 264 (reproducción): 2 GHz Core Duo o superior
• Vídeos H. 264 (edición): Core 2 Duo de 2,6 GHz o superior
Un mínimo de 500 MB disponibles en el disco de inicio (1 GB o superior
recomendado)
• Re solución: 1024 × 768 píxeles (XGA) o superior (1280 × 1024 píxeles/
SXGA o superior recomendado)
• Color: Color de 24 bits (millones de colores) o superior
Windows
Mac OS
80
Page 83
Visualización y edición de imágenes en un ordenador
Transferir imágenes
Elija el modo en el que las imágenes serán copiadas en el
1
ordenador.
Elija uno de los siguientes métodos:
• Conexión USB directa: Apague la cámara y asegúrese de que la
tarjeta de memoria está introducida en la cámara. Conecte la
cámara al ordenador usando el cable USB suministrado (no
utilice la fuerza ni introduzca los conectores en ángulo) y, a
continuación, encienda la cámara.
• R anura de tarjeta SD: Si su ordenador está equipado con una
ranura para tarjeta SD, la tarjeta podrá ser introducida
directamente en la ranura.
• L ector de tarjetas SD: Conecte un lector de tarjetas (disponible por
separado en terceros proveedores) al ordenador e introduzca la
tarjeta de memoria.
Inicie el componente Nikon Transfer 2 de ViewNX 2.
2
Si aparece un mensaje solicitándole elegir un programa,
seleccione Nikon Transfer 2.
Windows 7
A
Si se visualiza el siguiente diálogo, seleccione Nikon Transfer 2 tal y
como se describe a continuación.
1 En Importar imágenes y
vídeos, haga clic en Cambiar
programa. Se visualizará un
diálogo de selección de
programa; seleccione Importar archivo con Nikon Transfer 2 y
haga clic en Aceptar.
2 Haga doble clic en Importar archivo.
Q
81
Page 84
Haga clic en Iniciar transferencia.
a
3
Bajo los ajustes
predeterminados, todas las
imágenes de la tarjeta de
memoria se copiarán en el
ordenador.
Finalice la conexión.
4
Si la cámara está conectada al ordenador, apague la cámara y
desconecte el cable USB. Si está utilizando un lector de tarjetas o
ranura para tarjetas, elija la opción apropiada en el sistema
operativo del ordenador para expulsar el disco extraíble
correspondiente a la tarjeta de memoria y, a continuación,
extraiga la tarjeta del lector de tarjetas o ranura de tarjetas.
Visualización de las imágenes
Las imágenes son visualizadas en
ViewNX 2 una vez completada la
transferencia.
Q
Inicio manual de ViewNX 2
A
• Win dows: Haga doble clic en el
acceso directo de ViewNX 2 del
escritorio.
• Mac OS: Haga clic en el icono
ViewNX 2 del Dock.
Haga clic en Iniciar transferenci
82
Page 85
❚❚ Retoque de fotografías
Para recortar imágenes y realizar
tareas tales como el ajuste de la
nitidez y los niveles de tono,
haga clic en el botón Edición de
la barra de herramientas.
❚❚ Impresión de imágenes
Haga clic en el botón Imprimir
de la barra de herramientas. Se
visualizará un cuadro de diálogo
permitiéndole imprimir
imágenes en una impresora
conectada al ordenador.
Para más información
A
Consulte la ayuda en línea para
obtener más información sobre el
uso ViewNX 2.
Q
83
Page 86
Observaciones técnicas
n
Lea este capítulo para obtener información concerniente a los
accesorios compatibles, la limpieza y el almacenamiento de la
cámara, así como también para saber qué hacer si se visualiza un
mensaje de error o si tiene problemas durante el uso de la cámara.
Accesorios opcionales
En el momento de redactar esta guía, los siguientes accesorios
estaban disponibles para su cámara.
ObjetivosObjetivos con montura 1
Adaptadores de
montura
Fuentes de
alimentación
Carcasas
subacuáticas
n
Tapas del cuerpo Tapa de cuerpo BF-N1000: La tapa del cuerpo mantiene el
Adaptadores
móviles
inalámbricos
Adaptador de montura FT1
• Batería recargable de ion de litio EN-EL20 (0 19–20): Se encuentran
disponibles baterías adicionales EN-EL20 en distribuidores
locales y representantes del servicio técnico autorizado de
Nikon.
• Cargador de la batería MH-27 (0 19): Recarga baterías EN-EL20.
• Conector a la red eléctrica EP-5C, adaptador de CA EH-5b: Estos
accesorios se pueden usar para alimentar la cámara por
periodos prolongados (también se pueden usar los
adaptadores de CA de EH-5a y EH-5). Se necesita un conector
a la red eléctrica EP-5C para conectar la cámara al EH-5b,
EH-5a o EH-5.
Carcasa subacuática WP-N2: Además de proteger a la cámara
contra la lluvia, nieve y espráis, esta carcasa subacuática
puede usarse para realizar fotografías bajo el agua.
protector anti-polvo libre de polvo cuando no hay un objetivo
instalado.
Adapt. móvil inalámbrico WU-1b: Cree una conexión inalámbrica
que pueda ser utilizada con dispositivos inteligentes que
ejecuten Wireless Mobile Utility para descargar imágenes o
controlar la cámara remotamente.
84
Page 87
Tarjetas de memoria aprobadas
Las siguientes tarjetas han sido verificadas y aprobadas para su uso
con la cámara. Se recomiendan las tarjetas de clase 6 o con
velocidades de escritura más rápidas para grabar vídeos. La
grabación podría finalizar inesperadamente si usa tarjetas con una
velocidad de escritura inferior.
SanDisk
Toshiba
Panasonic48 GB, 64 GB
Lexar Media
Platinum II
Professional
Full-HD Video4 GB, 8 GB, 16 GB
1 Verifique que los lectores de tarjetas u otros dispositivos con los que se van a
usar las tarjetas sean compatibles con tarjetas de 2 GB.
2 Verifique que los lectores de tarjetas u otros dispositivos con los que se van a
usar las tarjetas sean compatibles con el estándar SDHC. La cámara es
compatible con UHS-1.
3 Verifique que los lectores de tarjetas u otros
dispositivos con los que se van a usar las tarjetas sean
compatibles con el estándar SDXC. La cámara es
compatible con UHS-1.
Tarjetas SDTarjetas SDHC
2 GB 14 GB, 8 GB, 16 GB, 32 GB
4 GB, 8 GB, 16 GB
—
4 GB, 8 GB, 16 GB, 32 GB
2
Tarjetas SDXC
64 GB
—
No se han probado otras tarjetas. Para obtener más detalles sobre
las tarjetas descritas anteriormente, le rogamos que se ponga en
contacto con el fabricante.
3
n
85
Page 88
Almacenamiento y limpieza
Almacenamiento
Cuando no vaya a utilizar la cámar a durante un período prolongado
de tiempo, retire la batería y guárdela en un lugar fresco y seco, con
la tapa de terminales instalada. Para evitar la aparición de moho,
guarde la cámara en un lugar seco y bien ventilado. No guarde la
cámara con bolas antipolillas de naftalina o de alcanfor o en lugares
en los que:
• exista poca ventilación o esté expuesta a una humedad superior al
60%
• esté cerca de equipos que produzcan campos magnéticos
potentes, como, por ejemplo, televisores o radios
• esté expuesta a temperaturas superiores a 50 °C (122 °F) o inferiores
a –10 °C (14 °F)
Limpieza
Utilice una perilla para eliminar el polvo y la pelusilla y luego
limpie cuidadosamente con un paño suave y seco. Después de
utilizar la cámara en la playa o junto al mar, elimine los restos de
sal y arena con un paño ligeramente humedecido con agua
destilada y séquela a conciencia. Importante: Si entra polvo o
cualquier objeto extraño dent ro de la cámara, se podrían producir
daños no cubiertos por la garantía.
Los objetivos se dañan con facilidad. Elimine el polvo y la
pelusilla con una perilla. Si utiliza una perilla en aerosol,
mantenga el bote en vertical para evitar que salga líquido. Para
eliminar las huellas de los dedos y cualquier otra mancha, vierta
una pequeña cantidad de limpiador de objetivos en un trapo
suave y límpielo con cuidado.
Elimine el polvo y la pelusilla con una perilla. Para eliminar las
huellas de los dedos o cualquier otra mancha, limpie
ligeramente la superficie con un trapo suave o una gamuza. No
ejerza presión, pues podría dañarla o hacer que funcione mal.
El protector anti-polvo se daña con facilidad. Elimine el polvo y
la pelusilla con una perilla.
n
Cuerpo de la
cámara
Objetivo
Pantalla
Protector
anti-polvo
No utilice alcohol, disolvente ni ningún otro producto químico volátil.
86
Page 89
Cuidados de la cámara y de la batería: Precauciones
No la deje caer: El producto podría no
funcionar correctamente si se somete
a golpes o vibraciones fuertes.
Conservar seco: Este producto no es
resistente al agua y podría
estropearse si se sumerge en agua o
se expone a altos niveles de
humedad. El óxido del mecanismo
interno puede producir daños
irreparables.
Evite los cambios repentinos de
temperatura: Los cambios bruscos de
temperatura que se producen, por
ejemplo, al entrar o salir de un
edificio con calefacción en un día frío
pueden producir condensación
dentro del aparato. Para evitar la
condensación, se debe colocar el
equipo en un estuche de transporte o
una bolsa de plástico antes de
exponerlo a cambios bruscos de
temperatura.
Mantenga el producto alejado de campos
magnéticos potentes: No utilice ni
guarde la cámara cerca de aparatos
que generen radiaciones
electromagnéticas o campos
magnéticos muy potentes. Las cargas
estáticas o los campos magnéticos
fuertes emitidos por aparatos como
los radiotransmisores pueden
provocar interferencias en la pantalla,
dañar los datos guardados en la
tarjeta de memoria o afectar a los
circuitos internos de la cámara.
Mantenga la montura del objetivo cubierta:
Asegúrese de colocar la tapa del
cuerpo si la cámara no tiene instalado
un objetivo.
No toque el protector anti-polvo: El
protector anti-polvo que cubre el
sensor de imagen se daña con
facilidad. Bajo ninguna circunstancia
se debe ejercer presión sobre la
protección o hurgarla con
herramientas de limpieza. Esto
podría rayar o dañar de cualquier otra
manera la protección.
Apague el producto antes de quitar o
desconectar la fuente de alimentación: No
desconecte el producto o extraiga la
batería mientras se encuentre
encendido el producto o cuando se
estén grabando o eliminando las
imágenes. Cortar el suministro de
alimentación de esta manera puede
provocar la pérdida de datos y
estropear los circuitos internos o la
memoria. Para evitar la interrupción
accidental del suministro de energía,
no transporte la cámara de un sitio a
otro con el adaptador de CA
conectado.
Limpieza: Al limpiar el cuerpo de la
cámara, utilice una perilla para
eliminar cuidadosamente el polvo y
la pelusilla, y luego limpie
cuidadosamente con un paño suave
y seco. Después de utilizar la cámara
en la playa o junto al mar, elimine los
restos de sal y arena con un paño
ligeramente humedecido en agua
dulce y séquela a conciencia.
Los objetivos se dañan con facilidad.
El polvo y la pelusilla se deben retirar
suavemente con una perilla. Si utiliza
una perilla en aerosol, mantenga el
bote en vertical para evitar que salga
el líquido. Para limpiar las huellas de
dedos o cualquier otra mancha que
pueda haber en el objetivo, aplique
una pequeña cantidad de limpiador
de objetivos sobre un paño suave y
limpio y límpielo con cuidado.
n
87
Page 90
Almacenamiento: Para evitar la
aparición de moho o mildiu, guarde
la cámara en un lugar seco y bien
ventilado. S i usa un adaptador de CA,
desconecte el adaptador para evitar
incendios. Si no va a usar el producto
durante un largo periodo de tiempo,
saque la batería para evitar fugas y
guarde la cámara en una bolsa de
plástico con un desecante. Sin
embargo, no guarde el estuche de la
cámara en una bolsa de plástico ya
que podría deteriorar el material.
Recuerde que el desecante va
perdiendo gradualmente su
capacidad de absorber humedad y se
debe cambiar con regularidad.
Para evitar la aparición de moho o
mildiu, saque la cámara del lugar
donde la tenga guardada al menos
una vez al mes. Encienda la cámara y
dispare unas cuantas veces antes de
guardarla de nuevo.
Guarde la batería en un lugar fresco y
seco. Coloque la tapa de terminales
antes de guardar la batería.
Notas sobre la pantalla: La pantalla se ha
fabricado con una precisión
n
extremadamente alta; al menos
99,99% de los píxeles están activados,
con no más de un 0,01%
desparecidos o defectuosos. Por lo
tanto, aunque estas pantallas puedan
contener píxeles que permanezcan
siempre encendidos (blancos, rojos,
azules o verdes) o siempre apagados
(negros), no es un error de
funcionamiento y no tendrá efecto
alguno en las imágenes grabadas con
el dispositivo.
Si hay mucha luz, puede resultar
difícil ver las imágenes en la pantalla.
No presione la pantalla, ya que podría
dañarla o hacer que funcione mal. Se
puede retirar el polvo o la pelusilla de
la pantalla con una perilla. Las
manchas se pueden limpiar pasando
ligeramente un trapo suave o una
gamuza por la superficie. Si la
pantalla se rompe, tenga cuidado de
no hacerse daño con los cristales
rotos y evite que el cristal líquido de
la pantalla entre en contacto con la
piel o se introduzca en los ojos o en la
boca.
No apunte el objetivo hacia el sol: No deje
que el objetivo apunte hacia el sol o
hacia otra fuente de luz intensa
durante mucho tiempo. La luz
intensa podría deteriorar el sensor de
imagen u originar un efecto de
difuminado blanco en las fotografías.
Muaré: Muaré es un patrón de
interferencia creado mediante la
interacción de una imagen que
contenga una cuadrícula regular
repetida, como por el ejemplo el
diseño de un material de tejido o las
ventanas de un edificio, con la
cuadrícula del sensor de imagen de la
cámara. En algunos casos, podría
aparecer en forma de líneas. Si
observa muaré en sus fotografías,
intente modificar la distancia al
sujeto, acercar y alejar el zoom, o
cambiar el ángulo entre el sujeto y la
cámara.
Líneas: En algunas ocasiones podría
aparecer ruido en forma de líneas en
imágenes extremadamente brillantes
o en sujetos a contraluz.
88
Page 91
Baterías: La manipulación incorrecta
de las baterías podría dar lugar a
fugas o a la explosión de las mismas.
Tome las precauciones siguientes al
manipular baterías:
• Utilice solamente baterías
aprobadas para este equipo.
• No exponga la batería al fuego ni a
calor excesivo.
• Mantenga limpios los terminales de
la batería.
• Antes de sustituir la batería, apague
el producto.
• Quite la batería de la cámara o del
cargador cuando no esté en uso y
vuelva a colocar la tapa de
terminales. Estos dispositivos usan
una cantidad mínima de la carga
incluso cuando están apagados y
podrían descargar la batería hasta
tal punto que ya no funcione. Si no
va a utilizar la batería durante largos
períodos de tiempo, introdúzcala en
la cámara y agótela antes de
extraerla y guárdela en una
ubicación con una temperatura
ambiente de 15 °C a 25 °C (59 °F a
77 °F; evite ubicaciones calientes o
extremadamente frías). Repita este
proceso al menos una vez cada seis
meses.
• Encender y apagar la cámara
repetidamente si la batería está
completamente descargada
acortará la vida de la misma.
Deberán cargarse las baterías que
hayan sido completamente
descargadas antes del uso.
• La temperatura intern a de la batería
podría elevarse mientras esté en
uso. Si intenta cargar la batería
cuando la temperatura interna es
elevada afectará al desempeño de
la misma, y por lo tanto podría no
cargar o cargar parcialmente.
Espere a que la batería se enfríe
antes de cargarla.
• Si sigue cargando la batería cuando
esté totalmente cargada, se puede
reducir su rendimiento.
• Una disminución marcada en
cuanto al tiempo de retención de
carga de una batería totalmente
cargada al usarse a temperatura
ambiente indica que debe
cambiarla. Adquiera una nueva
batería EN-EL20.
• Cargue la batería antes de utilizarla.
Cuando vaya a tomar fotografías en
ocasiones importantes, tenga
preparada una batería EN-EL20 de
repuesto completamente cargada.
En algunos lugares puede ser
complicado adquirir baterías de
repuesto al momento. Tenga en
cuenta que en los días fríos, la
capacidad de las baterías tiende a
disminuir. Compruebe que la
batería está completamente
cargada antes de hacer fotografías
de exteriores en lugares fríos.
Guarde una batería de repuesto en
un lugar templado y cámbiela si
fuese necesario. Una vez calentada,
la batería fría puede recuperar parte
de su carga.
• Las baterías usadas son un recurso
muy valioso; recíclelas según las
normativas locales.
n
89
Page 92
• No utilice la batería a temperaturas
ambiente inferiores a los 0°C (32°F)
o superiores a los 40°C (104°F); si
hace caso omiso de esta precaución
podrían producirse daños en la
batería o afectar negativamente a
su rendimiento. La capacidad
podría verse reducida y los tiempos
de carga podrían aumentar si la
batería se encuentra a una
temperatura de entre 0°C (32 °F) y
10°C (50 °F) y entre 45°C (113 °F) y
60°C (140 °F); la batería no se
cargará si su temperatura es inferior
a los 0°C (32 °F) o superior a los 60°C
(140°F).
El cargador de la batería: Cargue la
batería a temperaturas ambiente que
se encuentren entre 5 °C (41° F) y 35°C
(95°F). Si la lámpara CHARGE (CARGAR)
parpadea rápidamente durante la
carga, detenga inmediatamente el
uso y lleve la batería y el cargador a su
distribuidor o a un representante del
servicio técnico autorizado de Nikon.
No mueva el cargador ni toque la
batería durante la carga. Hacer caso
omiso de esta precaución podría
resultar que, en muy raras ocasiones,
n
el cargador muestre que la carga se
ha completado cuando la batería se
encuentra en realidad parcialmente
cargada. Extraiga y vuelva a
Mantenimiento de la cámara y accesorios
D
La cámara es un dispositivo de precisión que requiere un mantenimiento
regular. Nikon recomienda que el vendedor original o un representante del
servicio técnico autorizado de Nikon inspeccionen la cámara una vez cada
uno o dos años y que se haga una revisión general de la misma cada tres a
cinco años (servicios sujetos a cargo). Se recomienda realizar inspecciones y
revisiones generales frecuentes especialmente si la cámara tiene un uso
profesional. Al inspeccionar o revisar la cámara, se recomienda incluir
también cualquier accesorio que se utilice frecuentemente con la misma,
como por ejemplo los objetivos.
introducir la batería para iniciar
nuevamente la carga.
Utilice el cargador solamente con
baterías compatibles. Desconéctelo
cuando no esté en uso.
Tarjetas de memoria:
• La cámara almacena las imágenes
en tarjetas de memoria SD, SDHC y
SDXC (disponibles por separado).
• No extraiga tarjetas de memoria de
la cámara, apague la cámara, o
retire o desconecte la fuente de
alimentación durante el formateo o
mientras los datos se están
grabando, borrando o copiando a
un ordenador. Hacer caso omiso de
estas precauciones puede causar la
pérdida de datos o daños a la
cámara o a la tarjeta.
• No toq ue los terminales de la tarjeta
con los dedos u objetos de metal.
• No las doble, deje caer ni las someta
a golpes fuertes.
• No aplique fuerza sobre la carcasa
de la tarjeta. De lo contrario, podría
dañar la tarjeta.
• No exponga las tarjetas al agua, al
calor, a altos niveles de humedad ni
a la luz del sol directa.
• No formatee tarjetas de memoria en
un ordenador.
90
Page 93
Solución de problemas
En el caso de que la cámara no funcione correctamente, antes de
acudir al vendedor o al representante de Nikon, consulte esta lista
de problemas más comunes.
Batería/Visualización
La cámara se enciende pero no responde: Espere hasta que la grabación o cualquier
otro proceso finalicen. Si el proble ma persiste, apague la cámara. Si la cámara
sigue sin responder, extraiga y sustituya la batería o desconecte y vuelva a
conectar el adaptador de CA, sin embargo, tenga en cuenta que con ello se
borrarán los datos que aún no hayan sido grabados. Los datos que ya hayan
sido guardados en la tarjeta de memoria no se verán afectados.
La pantalla está apagada:
• La cámara está apagada (0 21) o la batería está agotada (0 17).
• La pantalla se ha apagado automáticamente para ahorrar energía. La
visualización puede reactivarse pulsando el disparador.
• La cámara está conectada a un ordenador (0 81) o televisor.La cámara se apaga sin previo aviso:
• El nivel de la batería es bajo (0 17).
• La pantall a se ha apagado automáticamente para ahorrar energía (0 26). La
visualización puede reactivarse pulsando el disparador.
• La temperatura interna de la cámara es alta (0 12, 95). Deje que la cámara
se enfríe antes de volver a encenderla.
Los indicadores no son visualizados: Utilice las opciones Visualización > Disparo y
Visualización > Reproducción del menú de configuración para seleccionar
la información visualizada (0 78).
n
91
Page 94
Disparo (todos los modos)
La cámara tarda en encenderse: Borre archivos o formatee la tarjeta de memoria.
El disparador está deshabilitado:
• La batería está agotada (0 17).
• La tarjeta de memoria está bloqueada o llena.
• El flash se está cargando (0 69).
• La cámara no está enfocada (0 25).
• Actualmente está filmando un vídeo a cámara lenta (0 59).
Únicamente se toma una imagen cada vez que se pulsa el disparador en el modo de disparo
continuo: 5 fps ha sido seleccionado para Continuo/disp. auto. y el flash
incorporado está elevado.
Aparecen manchas en las fotografías: Limpie los elementos del objetivo delantero y
trasero o el protector anti-polvo (0 86).Aparecen parpadeos o bandas en los vídeos o en la pantalla: Seleccione un ajuste
Reducción de parpadeo que concuerde con el suministro de alimentación
de CA local (0 78).Sin flash: Consulte la página 72. El flash no se disparará al estar apagado
(0 70); en los modos P, S, A y M, el flash no se disparará si está bajado.
Elementos de menú no disponibles: Algunas de las opciones únicamente están
disponibles en modos de disparo o exposición concretos o si se instala el
adaptador móvil inalámbrico (0 84).
Vídeos
No se pueden grabar vídeos: El botón de grabación de vídeos no puede utilizarse
para grabar vídeos en el modo captura del mejor momento o instantánea de
movimiento (0 48, 53).
No se graba ningún sonido con los vídeos:
• Micrófono desactivado ha sido seleccionado para Opciones sonido
n
vídeo > Micrófono (0 78).
• El audio en directo no se graba en los vídeos a cámara lenta (0 60) o en las
instantáneas de movimiento (0 51).
92
Page 95
Reproducción
Las fotografías con orientación “vertical” (retrato) aparecen en “horizontal” (paisaje):
• Seleccione Activado para Rotar a vertical (0 75).
• Se han realizado las fotos con Rotación imagen auto. desactivado (0 78).
• Cuando se tomó la fotografía, la cámara estaba dirigida hacia arriba o hacia
abajo.
• La fotografía se visualiza en el modo de revisión de imagen.
No se puede oír sonido proveniente del vídeo:
• Gire el multiselector en sentido horario para aumentar el volumen (0 63). Si
la cámara está conectada a un televisor, utilice los controles del televisor
para ajustar el volumen.
• El audio en directo no se graba en los vídeos a cámara lenta (0 60) o en las
instantáneas de movimiento (0 53).
No se pueden borrar imágenes:
• Elimine la protección de los archivos antes de borrar (0 75).
• La tarjeta de memoria está bloqueada.
Varios
La fecha de grabación no es correcta: Ajuste el reloj de la cámara.
Los elementos del menú no están disponibles: Algunas opciones solo están
disponibles para ciertos ajustes concretos o si se ha introducido una tarjeta
de memoria.
n
93
Page 96
Mensajes de error
En esta sección se muestran los mensajes de error que aparecen en
la pantalla.
MensajeSolución
(La pantalla de velocidad de
obturación o diafragma
parpadea)
Para extender el objetivo,
gire el anillo del zoom,
mientras mantiene pulsado
el botón del anillo.
Compruebe el objetivo.
Sólo podrá tomar fotos
cuando haya uno acoplado.
Error de inicio. Apague la
cámara y vuelva a
encenderla.
Se ha restaurado el reloj.Ajuste el reloj de la cámara.
Sin tarjeta de memoria.
Esta tarjeta de memoria no
está formateada. ¿Desea
n
formatearla?
La tarjeta de memoria está
bloqueada (protegida
contra escritura).
La tarjeta de memoria está
llena.
Si el sujeto es demasiado brillante, reduzca la
sensibilidad ISO o seleccione una velocidad de
obturación más rápida o un diafragma más
pequeño (número f más alto).
Si el sujeto es demasiado oscuro, aumente la
sensibilidad ISO, utilice el flash o seleccione una
velocidad de obturación más lenta o un
diafragma mayor (número f más bajo).
Un objetivo con botón circular de objetivo
retráctil ha sido instalado con el barril retraído.
Pulse el botón circular de objetivo retráctil y
gire el anillo del zoom para extender el objet ivo.
Instale un objetivo.
Apague la cámara, extraiga y vuelva a colocar la
batería, y a continuación vuelva a encender la
cámara.
Apague la cámara y confirme que la tarjeta se
ha introducido correctamente.
Seleccione Sí para formatear la tarjeta, o
apague la cámara e introduzca otra tarjeta de
memoria.
Apague la cámara y deslice el interruptor del
mecanismo de protección hacia la posición
“write” (escritura).
• Si reduce la calidad o el tamaño de las
imágenes podría ser capaz de grabar
imágenes adicionales.
• Borre las imágenes no deseadas.
• Introduzca otra tarjeta de memoria.
94
Page 97
MensajeSolución
Esta tarjeta de memoria no
se puede usar. Inserte otra
distinta ya que se podría
dañar.
No se pueden crear
carpetas adicionales en la
tarjeta de memoria.
El botón de grabación de
vídeo no se puede utilizar
en este modo.
Las fotos no se pueden
grabar en este modo.
La temperatura interna de
la cámara es alta. Se
apagará.
La tarjeta de memoria no
tiene imágenes.
No se puede mostrar este
archivo.
• Utilice una tarjeta aprobada.
• Formatee la tarjeta. Si el problema persiste, la
tarjeta podría estar dañada. Consulte con un
representante del servicio técnico autorizado
de Nikon.
• Introduzca una tarjeta de memoria nueva.
Si la carpeta actual tiene el número 999 y contiene
999 fotografías o una fotografía con el número
9999, el disparador se desactivará y no se podrán
hacer más tomas. Seleccione Sí para
num. archivos
tarjeta de memoria actual o introduzca una tarjeta
de memoria nueva.
El botón de grabación de vídeo no puede ser
utilizado en los modos captura del mejor
momento o instantánea de movimiento.
El disparador no puede utilizarse para tomar
fotografías mientras un vídeo a cámara lenta
está siendo grabado.
Espere a que la cámara se enfríe.
Para visualizar imágenes, introduzca una tarjeta
de memoria que contenga imágenes.
El archivo se ha creado o modificado en un
ordenador o en una cámara de otro fabricante,
o el archivo está dañado.
y a continuación formatee la
Restaurar
n
95
Page 98
Especificaciones
Cámara digital Nikon 1 J3
Tipo
TipoCámara digital con soporte para objetivos
Montura del objetivoNikon montura 1
Ángulo de visión efectivoDistancia focal del objetivo de aprox. ×2,7 (formato
Píxeles efectivos
Sensor de imagen
Sensor de imagenSensor CMOS de 13,2 mm × 8,8 mm (formato CX
Almacenamiento
Tamaño de imagen
(píxeles)
n
intercambiables
equivalente a 35 mm)
14,2 millones
de Nikon)
Imágenes estáticas (automático, captura de mejor momento y
todos los modos creativos exceptuando panorámica sencilla;
relación de aspecto 3 : 2)
• 4608 × 3072• 3456 × 2304
• 2304 × 1536
Imágenes estáticas (panorámica normal, cámara barrida
horizontalmente; relación de aspecto 120 : 23)
• 4800 × 920
Imágenes estáticas (panorámica normal, cámara barrida
verticalmente; relación de aspecto 8 : 25)
• 1536 × 4800
Imágenes estáticas (panorámica amplia, cámara barrida
horizontalmente; relación de aspecto 240 : 23)
• 9600 × 920
Imágenes estáticas (panorámica amplia, cámara barrida
verticalmente; relación de aspecto 4 : 25)
• 1536 × 9600
Imágenes estáticas (realizadas durante la grabación de vídeos,
relación de aspecto 3 : 2)
• 4608 × 3072 (1080/60i, 1080/30p)
• 1280 × 856 (720/60p, 720/30p)
Imágenes estáticas (instantáneas de movimiento; relación de
aspecto 16 : 9)
• 4608 × 2592
96
Page 99
Formato de archivo• NEF (RAW): 12 bits, comprimido
• JPEG : JPEG-Baseline compatible con los tipos de
compresión buena (aprox. 1 : 4), normal (aprox. 1 : 8) o
básica (aprox. 1 : 16)
• NEF (RAW) + JPEG: Una sola fotografía grabada en
ambos formatos, NEF (RAW) y JPEG
Sistema de Picture Control Estándar, neutralo, intenso, monocromo, retrato,
paisaje; el Picture Control seleccionado puede
cambiarse; almacenamiento para Picture Control
personalizados
MediosTarjetas de memoria SD (Secure Digital), SDHC y SDXC
Sistema de archivosDCF (Design Rule for Camera File System) 2.0, DPOF (Digital
Print Order Format), Exif (Exchangeable Image File Format for
Digital Still Cameras) 2.3, PictBridge
Modos de disparo
C automático; w creativo, con la posibilidad de
seleccionar las siguientes opciones: P, S, A, M, j
paisaje nocturno, o retrato nocturno, m contraluz,
p panorámica sencilla, q suave, r efecto
maqueta y s color selectivo; u captura de mejor
momento (t vista lenta y y selector de foto
inteligente), v vídeo avanzado (HD—P, S, A, M
únicamente—y y cámara lenta), z instantánea
de movimiento
Obturador
TipoObturador electrónico
Velocidad
1
/
16.000– 30 s en pasos de
1
/
3 EV; Bulb
Nota: Bulb finaliza automáticamente tras aproximadamente
Velocidad de sincronización
del flash
2 minutos
Sincroniza con un obturador en X =
lento
1
/
60 s o más
Apertura
Modo• Fotograma a fotograma, continuo
• Disparador automático
Velocidad de avance de los
Aprox. 5, 15, 30 o 60 fps
fotogramas
Disparador automático2 s, 5 s, 10 s
n
97
Page 100
Exposición
MediciónMedición TTL mediante el sensor de imagen
Método de medición• Matricial
ModoP automático programado con programa flexible; S
Compensación de exposición –3– +3 EV en incrementos de
Bloqueo de exposiciónLuminosidad bloqueada en el valor medido
Sensibilidad ISO (Índice de
exposición recomendado)
D-Lighting activoActivado, desactivado
Enfoque
AutofocoAutofoco híbrido (detección de fase/AF de
Servo del objetivo• Autofoco (AF): AF sencillo (AF-S); AF continuo (AF-
Modo de zona AFPunto único, zona automática, seguimiento de
n
Zona de enfoque• AF de punto único: 135 áreas de enfoque; las 73
Bloqueo de enfoqueEl enfoque puede bloquearse pulsando el
Prioridad al rostroActivado, desactivado
• Ponderada central: Mide un círculo de 4,5 mm en el
centro del fotograma
• Puntual: Mide un círculo de 2 mm centrado en una
zona de enfoque seleccionada
automático con prioridad a la obturación; A
automático con prioridad al diafragma; M manual
h selector auto. de escenas
cuando se pulsa el disparador hasta la mitad
ISO 160– 6400 en pasos de 1 EV; control
automático de sensibilidad ISO (ISO 160–6400, 160–
3200, 160–800) disponible (controlado por el usuario en los
modos P, S, A y M)
detección de contraste); luz de ayuda de AF
C); selección automática AF-S/AF-C (AF-A); AF
permanente (AF-F)
• Enfoque manual (MF)
sujeto
áreas centrales compatibles con detección de
fase AF
• AF de zona automática: 41 zonas de enfoque
disparador hasta la mitad (AF sencillo)
1
/
3 EV
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.