Nikon 100 User Manual [es]

Contenido
Generalidades Antes de empezar
Qué hay en este paquete Componentes de la COOLPIX 100 Atado de la correa de mano Guía del panel de control A través del visor Precauciones
CÁMARA DIGITAL
COOLPIX 100
Manual del Usuario
Primeros pasos
Colocación de las pilas en su cámara Encendido de la cámara Comprobación del nivel de batería Ajuste del día y la hora Su primera fotografía
Más allá de lo Básico
Uso del flash Reducción del efecto de «ojos rojos» Calidad de la Imagen Macro-primer plano Uso del temporizador automático Conexión de su cámara al ordenador Borrado de fotografías de la memoria
Cuidados de su cámara
Limpieza Almacenamiento
- 1 -
Resolución de problemas
Problemas generales
Códigos de error Especificaciones Índice

Precauciones

• Está prohibida la reproducción total o parcial de este manual sin nuestro consentimiento.
• La información contenida en este manual puede ser objeto de modificaciones sin previo aviso.
• Nos hemos esforzado en producir un manual perfecto, pero en el caso de que encontrarais algún error, estaríamos muy agradecidos si amablemente nos lo hicierais saber.
• No nos responsabilizaremos de las consecuencias que puedan resultar del empleo de este producto, a pesar de los conceptos arriba mencionados.
Importante!
Los símbolos de este manual indican aquellas importantes medidas de seguridad, que deberán observarse para asegurar una operación segura de este producto. Asegurarse de haber leído todas las secciones marcadas con este símbolo antes de operar.
Precaución
Los símbolos de este manual indican aquellas áreas en las que es necesaria cierta precaución para evitar daños al producto. Las secciones marcadas con este símbolo deben leerse antes del uso para asegurar que el producto continúa operando correctamente.
- 2 -
Comisión Federal de Comunicaciones (FCC), declaración de interferencias de radiofrecuencia
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para clase B de dispositivo digital, de acuerdo con el apartado 15 de la normativa FCC. Estos límites están diseñados para dar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, usa, y puede irradiar energía de radio frecuencia y, si no es instalado y empleado de acuerdo a las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones vía radio.
De cualquier manera, no hay garantía posible de que dichas interferencias no puedan ocurrir en una instalación en particular. Si este equipo causara interferencias perjudiciales en receptores de radio o televisión, que podrán determinarse encendiendo y apagando el equipo, alentamos al usuario a tomar alguna de las siguientes medidas para solucionarlo:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Alejar el receptor del equipo.
• Consultar al vendedor o a un técnico de TV/radio experimentado.
Precaución
Modificaciones
La normativa FCC requiere que el usuario notifique cualquier cambio o modificación hecha a este aparato y que no haya sido expresamente aprobada por Nikon Corporation, pues podría quedar invalidada la autoridad del usuario para operar este equipo.
Aviso para clientes en Canadá
Este aparato digital de Clase B, cumple todos los requerimientos de la Normativa Canadiense para Equipos Causante de Interferencias.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la class B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
- 3 -

Precauciones de seguridad

Asegúrese de observar las siguientes precauciones de seguridad cuando use y guarde su cámara.
No mire directamente al sol a través del visor
Visualizar el sol o cualquier otra fuente potente de luz a través del visor podría causarle perjuicios visuales permanentes.
Quite las pilas inmediatamente si ocurre un desperfecto
Si notara cualquier olor, calentamiento o humo poco habitual proveniente de la cámara, quite las pilas inmediatamente teniendo cuidado de no recibir una quemadura. Después de quitar las pilas, lleve a reparar su cámara a un técnico especializado.
No use la cámara en presencia de gases inflamables
No use equipos electrónicos en presencia de gases inflamables, esto podría originar una explosión o un incendio.
No desmonte la cámara
Tocando las partes internas de la cámara puede herirse. En el caso de un desperfecto, la cámara debe ser reparada solamente por un técnico cualificado. Si la máquina se abriera como consecuencia de una caída u otro accidente, quítele las pilas y lleve a reparar la cámara a un técnico cualificado.
Use solamente pilas alcalinas tipo AA
Empleando otras pilas podría causarse fuego.
Tenga precaución al manipular las pilas
Las pilas podrían tener fugas o explotar si se manejan imprudentemente. Observe las siguientes precauciones cuando manipule las pilas de su cámara.
• Cuando inserte las pilas, asegúrese de alinear las marcas de positivo (+) y negativo (-) como se muestra debajo.
No se ponga la correa de mano alrededor del cuello
Poniéndose la correa de mano alrededor de su cuello podría llegar a estrangularse. Especialmente, debe evitar colgar la correa al cuello de los niños.
• Reemplace todas las pilas al mismo tiempo usando un único tipo de pila. No mezcle pilas de diferente tipo ni use pilas viejas y nuevas al mismo tiempo.
• No intente recargar, cortocircuitar, o desarmar las pilas.
• No exponga las pilas al fuego, calor excesivo o a la humedad.
• Las pilas son propensas a las fugas una vez agotadas totalmente. Para evitar daños a su cámara, asegúrese de quitarlas cuando estén totalmente descargadas.
- 4 -
Manténgalas fuera del alcance de los niños
Debe tenerse especial cuidado en evitar que los niños se llevan a la boca las pilas de la cámara o cualquier otra pequeña pieza de la misma.
No camine mientras mira por el visor
Caminando mientras mira por el visor de la cámara podría tropezar y caerse o tener cualquier tipo de accidente.
Tenga cuidado al usar el flash
Disparar el flash cerca de sus ojos puede causarle daños visuales temporales.

Cómo sostener la COOLPIX 100

Debido al diseño compacto de COOLPIX100, su operación difiere de las cámaras de 35mm. estándar. Cuando tome fotografías, sostenga la cámara como se muestra debajo.
Nota: Cuando use el flash, tenga cuidado en no poner su dedos sobre la ventana del mismo.
- 5 -
Anuncio sobre la pr ohibición de copia o reproducción
Sepa que simplemente estando en posesión de material que haya sido copiado o reproducido por medio de una cámara digital, puede ser castigado por la ley.
Objetos que tienen su copia o reproducción prohibida por la ley
No copie o reproduzca billetes, monedas, pagarés o bonos del gobierno, aún si dichas copias o reproducciones estuvieran selladas con «muestra».
Está prohibido copiar o reproducir papel moneda, monedas o pagarés que circulen por un país extranjero.
Esta prohibido copiar o reproducir sellos postales sin usar o tarjetas postales emitidas por el gobierno sin tener la aprobación de dicho gobierno.
Esta prohibido copiar o reproducir sellos del gobierno así como cualquier otro documento certificado emitido por el mismo.
Precauciones con ciertas copias o reproducciones
El gobierno desaconseja las copias o reproducciones de documentos emitidos por compañías privadas (acciones, facturas, cheques, vales, etc.), pases, cupones y tickets, excepto aquella mínima cantidad necesaria para su uso dentro de la compañía.
Cumpla con las advertencias sobre derechos de propiedad intelectual
Está prohibida la copia o reproducción de trabajos como libros, música, pinturas, tallas, mapas, dibujos, películas, y fotografías que estén afectadas por derechos de propiedad intelectual; excepto cuando se hayan realizado para uso personal o no comercial.
Además no deben copiarse o reproducirse pasaportes emitidos por el gobierno, licencias emitidas por agencias públicas y grupos privados, tarjetas de identificación, tickets, pases o cupones de comidas.
- 6 -

Generalidades

Gracias por la compra de una Nikon COOLPIX 100, una cámara digital de fácil manejo que entra en su bolsillo. COOLPIX 100 emplea un sensor electrónico de imagen en vez de película foto sensible y un obturador mecánico, lo que hace a esta cámara extremadamente liviana y compacta. Capaz de almacenar hasta 42 imágenes en la tarjeta de memoria PCMCIA incorporada, brindándole así una forma simple de transferir sus fotografías o apuntes visuales al ordenador.
COOLPIX 100 presenta las siguientes características:
• Análisis digital de la imagen mediante el empleo de CCD (dispositivo de carga acoplada) con 330.000 pixels.
• Obturador electrónico controlado de forma digital con auto exposición, control de ganancia y balance de blancos automático.
• Flash incorporado con reducción del efecto de ojos rojos.
• Macro-primer plano para la toma de fotografías hasta a 14 cm. de distancia (5,5˝), que le permitirá tomar fotografías de máximo encuadre de documentos del tamaño de una tarjeta de visita.
• COOLPIX 100 puede conectarse directamente a un ordenador, mediante una tarjeta PCMCIA tipo II o tipo III insertada en la placa madre, esto le permite visualizar directamente las fotografías en su ordenador personal, o bien transferir las imágenes rápidamente para su edición y almacenamiento en disco duro. Las imágenes son grabadas como ficheros MS-DOS en formato JPEG, que pueden ser leídos por una amplia variedad de programas de edición gráfica y visualizadores.
Este manual explica cómo operar y cuidar su COOLPIX 100. La próxima sección, «Antes de empezar», describe lo que usted debería saber antes de usar su cámara. Para informarse sobre las operaciones básicas, consulte «Primeros pasos»; y en la sección «Mas allá de lo básico» se hace una detallada descripción de las características de esta cámara y su uso más completo. Los cuidados de la cámara están explicados en «Cuidados de su cámara». Para afrontar algunos problemas, diríjase a la sección «Resolución de problemas» . Por favor lea todas las instrucciones cuidadosamente para asegurarse de que está sacando el mejor provecho de su cámara.
• Un megabyte de memoria, que permite almacenar hasta 42 imágenes normales (y hasta 21 fotografías de alta calidad), aún cuando las pilas principales de la cámara se hayan sacado.
Nota: ordenadores. Por favor verifique con su vendedor o representante Nikon acerca de cuál COOLPIX 100 puede usarse con su ordenador.
Nota: Las ilustraciones de este manual son imágenes compuestas. Las fotografías tomadas con COOLPIX 100 pueden diferir de las aquí mostradas.
- 7 -
COOLPIX 100 no es compatible con todo tipo de

Antes de empezar

Qué hay en este paquete

Este capítulo describe el contenido del paquete completo y las partes de la cámara Nikon COOLPIX 100. Además enumera las precauciones que deben tomarse para asegurar un buen funcionamiento de la cámara.
El paquete de su COOLPIX 100 debe contener todos los elementos abajo listados. Si le faltara algún componente, por favor contacte inmediatamente con su punto de venta.
Estuche de mano (1)
Cámara digital Nikon COOLPIX 100 (1)
Pilas alcalinas tipo AA (4)Correa de mano (1)
Sobre «ábrame primero» (1)
Manual de usuario
(este manual)
- 8 -
Software de visualización (1)

Componentes de la COOLPIX 100

[2]
[3]
[1]
[5]
[4]
[6]
[10]
[7]
[8]
[9]
[12]
[11]
[15]
[13]
[14]
[13]
[17]
[16]
[ 1] Panel de control [ 2] Botón de Borrado (ERASE) [ 3] Botón de Calidad (QUALITY) [ 4] Botón de modo (MODE) [ 5] Botón de ajuste (ADJUST) [ 6] Objetivo [ 7] Visor [ 8] Lámpara de ojos rojos [ 9] Fotocélula [10] Botón de disparo obturador [11] Interruptor de encendido
(ON/OFF)
[13] Pestillo [14] Mirilla [15] Indicador de disparo
obturador
[16] Interruptor de macro-primer
plano [17] Enganche de la correa [18] Conector de la unidad de
pilas [19] Conector de tarjeta PCMCIA [20] Tapa de la unidad de pilas
[21] Unidad de pilas
[12] Ventana del flash

Atado de la correa de mano

Ate la correa de mano a la cámara como se muestra debajo.
[20]
[21]
[18]
[19]
Asegúrese de mantener la correa en su muñeca cuando lleve la cámara.
- 9 -

Guía del panel de control

A través del visor

El visor del panel de control le proporciona información de los ajustes de la cámara, exposiciones restantes y nivel de batería.
[2]
[1]
[5]
[4]
[ 1] Fecha y hora [ 2] Indicador del mes [ 3] Indicador de la calidad de
imagen [ 4] Indicador de modo del flash [ 5] Reducción del efecto de
ojos rojos [ 6] Temporizador automático
[6]
[7]
[ 7] Indicador de contaje de
exposiciones - indica el número de exposiciones disponibles para el ajuste de calidad de imagen elegido.
[ 8] Indicador del nivel de
batería
[3]
[8]
Nota: El brillo y contraste del panel de control de cristal líquido varía con la temperatura y la antiguedad. Después de seis o siete años de uso normal, el panel se hace difícil de leer. En este caso , deberá reemplazarlo solicitándolo a su representante local de Nikon (sepa que deberá abonar el coste de su reemplazo).
El visor posee dos marcos. El marco de la izquierda se usa cuando se toman imágenes a una distancia de 65 cm. (dos pies) o más; el de la derecha se emplea para tomar fotografías en macro-primer plano a distancias entre 14 y 23 cm. (5,5 a 9 pulgadas). El indicador de disparo del obturador muestra el estado del obturador electrónico de la cámara, está ubicado debajo de la mirilla del visor.
[2]
[ 1] Campo visual de macro-primer plano
Use este marco cuando saque fotografías en modo de macro-
primer plano [ 2] Campo visual (modo normal) [ 3] Indicador de disparo del obturador
[1]
[3]
Nota: Las ilustraciones de este manual son imágenes compuestas. Las fotografías tomadas con COOLPIX 100 pueden diferir de las aquí mostradas.
- 10 -

Precauciones

Para asegurarse de que su cámara COOLPIX 100 continúa funcionando correctamente, deberá observar las siguientes precauciones.
No toque el objetivo con los dedos
El procedimiento correcto para la limpieza del objetivo de la cámara está descrito en la sección «Cuidados de su cámara»
Evite golpes y caídas
Su cámara puede sufrir serios desperfectos si es objeto de golpes fuertes o vibración.
Manténgala alejada de fuertes campos magnéticos
No use ni guarde su cámara en la vecindad de equipos que produzcan fuertes radiaciones electromagnéticas o campos magnéticos. Los campos magnéticos producidos por equipos como transmisores de radio o televisores pueden afectar la memoria interna de su cámara y su funcionamiento.
Manténgala seca
La COOLPIX 100 no es sumergible, y se dañará si se la sumerge en agua o es expuesta a altos niveles de humedad.
Evite los cambios de temperatura repentinos
Los cambios violentos de temperatura, como suele ocurrir cuando se entra y sale de un edificio calefaccionado en un día frío, pueden provocar condensación dentro de la cámara. Para prevenir dicha condensación guarde la cámara en su estuche de mano o bien en una bolsa de plástico antes de exponerla a súbitos cambios de temperatura.
Pilas
Cuando encienda la cámara, revise el indicador de nivel de batería en el panel de control para determinar si es necesario el reemplazo de las pilas de la cámara. Mire en la sección «Comprobación del nivel de batería» en el que se describe el indicador de nivel.
Siempre emplee pilas alcalinas tipo AA. No use pilas de niquel-cadmio.
En días fríos, la capacidad de las pilas tiende a bajar. Por lo tanto tenga siempre a mano baterías de recambio tibias (en la mano o el bolsillo), cuando tome fotografías al exterior en días muy fríos.
Manténgala libre de sal, arena y polvo
Después de usar la cámara en la playa, limpie cualquier resto de arena o sal con un trapo húmedo y luego séquela cuidadosamente.
- 11 -

Primeros pasos

Colocación de las pilas en su cámara

Este capítulo le da la información básica necesaria para operar su cámara, desde la forma de poner las pilas a la toma de sus primeras fotografías. El próximo capítulo presenta una información más detallada de los ajustes de la cámara y de la forma de conectarla a un ordenador.
Para poner las pilas en su cámara, deberá quitar la tapa deslizándola como se muestra en la siguiente ilustración.
Luego inserte las pilas como se muestra debajo. Use solamente pilas alcalinas tipo AA.
Vuelva a deslizar la tapa en forma inversa, teniendo la precaución de no pillarse los dedos con los cierres. Deberá oír un «click» cuando dichos cierres se traben.
Nota: Asegúrese de que su cámara esté apagada antes de proceder al recambio de las pilas.
- 12 -

Encendido de la cámara

Comprobación del nivel de batería

Para encender la cámara, desplace el interruptor ON/OFF hacia abajo y suéltelo.
Una vez encendida, la cámara realiza un chequeo inicial de sus sistemas internos y de su alimentación. Una vez completado, el panel de control muestra los ajustes actuales. La cámara ahora está lista para tomar fotografías.
Nota: Para alargar la vida de las pilas, la cámara se pone automáticamente en modo de suspensión si no se realizan operaciones en 16 (dieciséis) segundos. En el modo de suspensión el panel de control solamente muestra el nivel de batería, la fecha y la hora. Si no se realizan operaciones en los dos minutos siguientes la cámara se apagará automáticamente. Estando en modo de suspensión, la cámara puede reactivarse pulsando el botón de disparo del obturador hasta la mitad.
Para apagar la cámara, desplace el interruptor ON/OFF hacia abajo y suéltelo, como se muestra arriba.
Después de poner las pilas y encender la cámara, compruebe el indicador de nivel de batería para determinar si es necesario o no reemplazar las pilas.
Nivel normal
Nivel bajoreemplace las pilas lo antes posible
Nivel críticoreemplace las pilas antes de
encender la cámara
Si no se ve nada en el panel de control, puede ocurrir que las pilas estén mal puestas o estén agotadas. Revise si están bien puestas y si está bien enchufada la unidad de pilas a la cámara. Si esto no resuelve el problema, ponga pilas nuevas y revise el nivel de baterías nuevamente.
Nota: Cuando el nivel de batería es bajo, la cámara no podrá tomar algunas fotografías con ciertos ajustes. Si no hay suficiente potencia para accionar el flash, este automáticamente será puesto en «Apagado».
Nota: Las imágenes almacenadas en la memoria de la cámara se mantendrán aún con las pilas quitadas. Para borrar fotografías de la memoria, siga los pasos descritos en «Borrado de fotografías de la memoria».
- 13 -

Ajuste del día y la hora

MODE
La COOLPIX 100 registra el año, mes, día, hora y minuto en la cabecera del fichero de cada imagen tomada. El reloj interno de la cámara puede ajustarse desde el panel de control, que puede configurarse para que muestre la fecha o la hora. Para cambiar la fecha y la hora, encienda la cámara pulsando al mismo tiempo el botón de calidad (QUALITY). Una vez que la cámara haya acabado con su chequeo inicial, el panel mostrará la fecha/hora y el nivel de batería. Pulse el botón de calidad (QUALITY) hasta que la fecha/hora deje de parpadear. El estilo de la fecha/hora puede cambiarse pulsando el botón de modo (MODE).
31 de Enero de 1996
El estilo de la fecha/hora cambia cada vez que se pulsa el botón de modo (MODE).
Año/Mes/Día
botón de modo (MODE)
Mes/Día/Año
botón de modo (MODE)
Día/Mes/Año
botón de modo (MODE)
Hora/Minuto/Segundo
botón de modo (MODE)
Nota: La COOLPIX 100 emplea un reloj de 24 horas.
- 14 -
Para ajustar la fecha o la hora, antes asegúrese de que la cámara esté apagada. Entonces enciéndala mientras pulsa el botón de calidad (QUALITY).
QUALITY
Una vez que la cámara haya terminado su chequeo inicial, los dos primeros dígitos de la fecha/hora parpadearán.
Pulse el botón de calidad (QUALITY) hasta que el dato que desee modificar empiece a parpadear.
Pulsando el botón de ajuste (ADJUST) una vez, el valor aumenta una unidad, mientras que si se mantiene pulsado, el valor aumentará rápidamente. Cuando el máximo valor es alcanzado de esta manera, volviendo a pulsar el botón de ajuste (ADJUST) se retorna al valor más bajo de dicho dato.
botón de ajuste (ADJUST)
Cuando haya finalizado el ajuste de la fecha y la hora, apague la cámara para realizar la configuración de nuevos parámetros.
Nota: El reloj-calendario tiene su propia fuente de alimentación. Si notara que el reloj atrasa mucho esto indica que es necesario que reemplace la pila del mismo. Para esto, acuda al representante Nikon más cercano.
Pulsando el botón de ajuste (ADJUST) cambia el valor del dato seleccionado.
- 15 -

Su primera fotografía

La cámara digital Nikon COOLPIX 100 es sumamente fácil de operar. Esta sección le proporciona un breve repaso de cómo tomar una fotografía luego de haber encendido la cámara. Para una información más detallada de los ajustes de la cámara, debe dirigirse al capítulo siguiente: «Más allá de lo básico».
Paso 1 - Encienda la cámara
Nota: Para alargar la vida de las pilas, la cámara se pone
automáticamente en modo de suspensión si no se realizan operaciones en 16 (dieciséis) segundos. Si no se realizan operaciones en los dos minutos siguientes la cámara se apagará automáticamente.
Paso 2 - Revise la cantidad de exposiciones
disponibles
El panel de control muestra el número de fotografías que pueden tomarse con el ajuste de calidad que tiene la cámara en ese momento.
Cuando este número baje a cero (0), Ud. tendrá que transferir las imágenes tomadas a un ordenador y borrar la memoria de la cámara, y así podrá tomar más fotografías. Para realizar esto, consulte las secciones «Conexión de su cámara al
ordenador» y «Borrado de fotografías de la memoria» en el
capítulo «Mas allá de lo básico».
Paso 3 - Verifique los ajustes de la cámara
Controle que los ajustes de la cámara sean los apropiados para el objeto a tomar y para la luminosidad existente. Para más información acerca de los ajustes disponibles en la COOLPIX 100, consulte las secciones «Calidad de imagen» y «Macro-
primer plano».
- 16 -
Paso 4 - Prepare la cámara
Sostenga la cámara como se muestra debajo. Asegúrese de no obstruir el objetivo o la ventana del flash.
Paso 5 - Componga la fotografía
Encuadre el objeto en el visor.
Nota: La COOLPIX 100 emplea un visor con un campo de visión mayor que el 80 % del objetivo. El visor por lo tanto mostrará un area ligeramente menor de la que aparece en la fotografía actual. A distancias entre 14 y 23 cm. (5,5˝ –9˝), unos objetos centrados en el visor aparecerán descentrados en la fotografía actual. Emplee el campo de visión macro-primer plano cuando realice fotografías a corta distancia.
- 17 -
Paso 6 - Pulse hasta la mitad el botón de disparo
Pulse hasta la mitad de su recorrido hacia abajo el botón de disparo del objetivo. El indicador de disparo del obturador quedará encendido permanentemente, una vez que la cámara haya ajustado la exposición automática y cargado el flash.
Paso 7 - Pulse hasta el fondo el botón de disparo
Cuando la cámara esté lista, el indicador de disparo del obturador quedará encendido permanentemente. Ahora Ud. puede tomar la fotografía pulsando a fondo el botón de disparo.
Nota: Cuando la cámara esté ajustada para macro-primer plano, el indicador de disparo del obturador parpadeará cuando se pulse el botón de disparo hasta la mitad de su recorrido. Asegúrese de poner la cámara en modo normal cuando tome fotografías a distancias mayores que 23 cm (9˝). Vea «Macro-primer plano», para más detalles.
Una vez que Ud. haya pulsado el botón de disparo, el indicador de disparo y el contador de exposiciones parpadearán mientras la cámara esté grabando la fotografía. Cuando la cámara haya terminado de transferir la fotografía a la memoria, el indicador de disparo se apagará y el contador de exposiciones bajará un número.
Suelte el botón de disparo del obturador. La cámara ahora está lista para tomar otra fotografía.
- 18 -

Más allá de lo Básico

Uso del flash

Este capítulo describe cómo usar el flash incorporado de la cámara, cambiar los ajustes, conectar la cámara a un ordenador y realizar el borrado de fotografías de la memoria de la cámara.
El flash incorporado tiene tres estados posibles «Automático», «Encendido», y «Apagado». El estado actual del flash se muestra en el panel de control.
Automático
Cuando el flash está en «Automático», el control de exposición automática de la cámara activará automáticamente flash cuando la luz sea insuficiente. Este modo es la mejor elección en la mayoría de los casos.
Apagado
Cuando esta en «Apagado», el flash no se activará aún cuando la luz no sea suficiente. Ponga el flash en «Apagado» cuando disponga de sus propios elementos de iluminación, cuando quiera sacar fotografías con luz natural de baja intensidad o bien cuando el uso del flash esté prohibido.
Encendido
Cuando está en «Encendido», el flash se activará cada vez que se pulse a fondo el botón de disparo del obturador. Ponga el flash a «Encendido» para «llenar» un objeto iluminado desde detrás.
Nota: Cuando emplee el flash para tomar retratos de personas o animales, Ud. podría necesitar el ajuste para la reducción del efecto de «ojos rojos», que se describe en la siguiente sección «Reducción del efecto de ojos rojos».
Nota: Cuando use el flash, tenga cuidado de no poner sus dedos delante de la ventana del flash.
- 19 -
Para cambiar el modo de funcionamiento del flash, pulse el botón de ajuste (ADJUST).
Automático
botón de ajuste (ADJUST)
Encendido
botón de ajuste (ADJUST)
Apagado
botón de ajuste (ADJUST)
ADJUST
Cuando el flash esté en modo automático, al pulsar a medio camino el botón de disparo, el control de exposición automático cargará el flash si la luz es pobre. El cambio al modo encendido provoca que el flash se cargue cada vez que se oprime el botón de disparo del obturador. Ud. no podrá tomar fotografías hasta que el flash no esté completamente cargado.
Indicador de disparo del obturador
Cuando el flash está cargado completamente, el indicador de disparo quedará encendido permanentemente. Pulse el botón de disparo hasta el fondo para tomar la fotografía y grabarla en la memoria.
Nota: El flash incorporado de la COOLPIX 100 tiene una distancia de funcionamiento de 1,2 a 2,5 metros (3´11˝ –7´5˝).

Reducción del efecto de «ojos rojos»

La luz del flash es a veces reflejada desde el interior de los ojos de las personas o animales, creando el llamado «efecto de ojos rojos».
Para reducir este efecto, se emplea la función de reducción de ojos rojos. Esta puede activarse pulsando el botón de modo (MODE), hasta que aparezca el indicador de reducción de ojos rojos en panel de control.
MODE
Reducción de ojos rojos encendido y Temporizador automático apagado
botón de modo (MODE)
 Reducción de ojos rojos encendido y Temporizador automático encendido
botón de modo (MODE)
Reducción de ojos rojos apagado y Temporizador automático apagado
botón de modo (MODE)
Cuando el indicador de reducción de ojos rojos está encendido, el indicador luminoso de ojos rojos se activará cada vez que se use el flash. Cuando se oprima el botón de disparo a fondo, se activará primero el indicador luminoso de ojos rojos y, aproximadamente un segundo después, la cámara disparará el flash y grabará la imagen.
- 20 -

Calidad de la Imagen

En la COOPIX 100, los datos de imagen se almacenan usando el formato de compresión JPEG para reducir el consumo de espacio en la memoria. Cuando las imágenes se comprimen con JPEG, algunos datos se pierden y la calidad de la imagen final se degrada. Cuanto más comprimida está una imagen, más notable será la pérdida de calidad. La COOLPIX 100 ofrece dos ajustes de calidad: «Normal» y «Alta» (Fine). Seleccionando «Alta» calidad, se obtienen mejores imágenes, pero también se consume más memoria ya que las fotografías sólo se comprimen hasta la mitad como máximo de lo que serían en calidad «Normal», por lo tanto requieren el doble de memoria para ser almacenadas. Elija la calidad de imagen apropiada para cada fotografía de acuerdo al tipo de objeto tomado y a sus necesidades de memoria.
El ajuste de calidad se muestra en el panel de control. Para cambiar la calidad de imagen, pulse el botón de calidad (QUALITY).
QUALITY
Modo «Alta» (Fine)
botón de calidad (QUALITY)
Modo «Normal»
botón de calidad (QUALITY)
Cuando cambie la calidad de imagen, el contador de exposiciones le mostrará en el panel de control el número de exposiciones restantes para la calidad elegida.
Nota: El cambio de la calidad de imagen no afecta la resolución de la misma, la que permanece constante a 512 × 480 pixels. Lo único que cambia es la cantidad de datos de la imagen que se comprimen.
- 21 -

Macro-primer plano

La Nikon COOLPIX 100 dispone de una función de macro­primer plano que le permitirá tomar fotografías a una distancia entre 14 y 23 cm. (5,5˝ –9˝). Emplee esta función cuando quiera tomar detalles finos a corta distancia.
Use el interruptor de macro-primer plano para seleccionar entre este ajuste y el modo normal de funcionamiento.

Uso del temporizador automático

La Nikon COOLPIX 100 tiene un temporizador fijo con 10 segundos de retardo, para cuando Ud. quiera salir en la misma fotografía que está tomando. Para habilitar el temporizador automático, pulse el botón de modo (MODE) hasta que aparezca el indicador de «Reducción de efectos de ojos rojos» / «Temporizador automático» (
Reducción de ojos rojos encendido y Temporizador automático apagado
botón de modo (MODE)
 Reducción de ojos rojos encendido y Temporizador automático encendido
botón de modo (MODE)
Reducción de ojos rojos apagado y Temporizador automático apagado
botón de modo (MODE)
).
MODE
Si la cámara está ajustada para Macro-primer plano, el indicador de disparo del obturador parpadeará cuando se pulse el botón de disparo hasta la mitad de su recorrido. Asegúrese de poner la cámara en modo normal cuando tome fotografías a distancias mayores que 23 cm (9˝).
Nota: Cuando la cámara está en modo macro-primer plano, el flash pasa automáticamente a estado «Apagado».
Para tomar una fotografía usando el temporizador automático, apoye primero la cámara en una superficie estable para poder enfocar la fotografía en el visor, luego pulse a fondo el botón de disparo. El obturador se disparará entonces 10 segundos después de que el indicador de disparo haya comenzado a parpadear.
Nota: Apague la cámara para desactivar el temporizador automático sin haber tomado fotografías.
- 22 -

Conexión de su cámara al ordenador

La COOLPIX 100 puede conectarse a un ordenador mediante un tarjeta PCMCIA tipo II o Tipo III insertada en la placa madre del mismo (verifique la documentación de su ordenador para determinar cuál de los dos tipos es el apropiado). Para conectar su cámara al ordenador, quite primero la unidad de pilas de la cámara.
Luego, inserte la cámara en la ranura de la tarjeta PCMCIA del ordenador, como se muestra debajo.
Cuando la cámara esté insertada completamente en la tarjeta, aparecerán las letras «PC» en los dos primeros dígitos del visor de fecha/hora en el panel de control.
Nota: En algunos ordenadores, tendrá antes que insertar firmemente la tarjeta para que el mismo reconozca la memoria de la cámara. Verifique el panel de control de la cámara para asegurarse de que la cámara está completamente insertada.
Una vez que su cámara esté correctamente insertada en la tarjeta del ordenador y se lea «PC» en el panel de control de la misma, Ud. está listo para ver las imágenes almacenadas en la memoria de la cámara o bien para transferirlas al disco duro del ordenador. Para más información acerca del modo de usar su COOLPIX 100 con su ordenador, consulte la documentación del programa de visualización incluído con este producto.
Nota: Para leer los datos de la imagen almacenada en la memoria, debe instalarse un driver para la tarjeta de memoria RAM que soporte la interfaz ATA. Consulte el manual de su ordenador o el del driver de la tarjeta.
- 23 -

Borrado de fotografías de la memoria

La COOLPIX 100 le permite borrar de la memoria aquellas fotografías tomadas recientemente. Además Ud. puede borrar de una vez todas las fotografías almacenadas, formateando nuevamente la memoria de la cámara. Para eliminar las más recientes, mantenga pulsado el botón de borrado (ERASE) hasta que aparezca : E- -- -1, en el visor de la fecha/hora.
ERASE
El número de exposiciones restantes crecerá de uno, indicando que la fotografía más reciente ha sido borrada. Pulsando nuevamente el botón de borrado, se borrará la fotografía tomada anteriormente a ésta.
fotografías
La memoria interna de la COOLPIX 100 es suficiente para guardar cuarenta y dos (42) imágenes de calidad normal o hasta veintiuna (21) imágenes de calidad alta. Cuando no disponga de suficiente memoria para tomar más fotografías con el ajuste de calidad establecido, el contador de exposiciones del panel de control mostrará cero (0).
- 24 -
En este caso, Ud. no podrá tomar más fotografías hasta que no haya eliminado una o más fotografías como se describe arriba, o bien hasta que no se realice un borrado completo de la memoria (restauración). Si se decidiera por restaurar la memoria de la cámara, deberá asegurarse de haber transferido al ordenador todas las imágenes que le sean de interés (vea «Conexión de su cámara al ordenador», para obtener información sobre cómo conectar su cámara a un ordenador para transferir datos). Después de extraer la cámara de la tarjeta del ordenador, vuelva a instalar la unidad de baterías con la precaución de no pillarse los dedos entre dicha unidad y el cuerpo de la cámara. Encienda la cámara, y entonces pulse el botón de borrado (ERASE) mientras pulsa el botón de ajuste (ADJUST).
Mantenga pulsados los botones de ajuste (ADJUST) y borrado (ERASE) hasta que aparezcan los caracteres «E- -- A LL» en el visor de fecha/hora del panel de control. El panel parpadeará cuando la memoria de la cámara haya sido formateada completamente.
Nota: Pulsando los botones de ajuste (ADJUST) y borrado (ERASE) simultáneamente, se borrarán permanentemente todas las fotografías existentes en la memoria.
Una vez que el proceso de borrado se haya completado, el contador de exposiciones mostrará el máximo número de fotografías posible de tomar con el ajuste de calidad seleccionado. Todos los datos de las imágenes que estaban almacenadas en la memoria de la cámara se habrán borrado.
ADJUST
ERASE
- 25 -

Cuidados de su cámara

Almacenamiento

Para asegurarse del máximo aprovechamiento de la capacidad de su cámara, deberá observar las siguientes precauciones cuando limpie y guarde su cámara.

Limpieza

El objetivo está cubierto por una cubierta protectora plástica y transparente. Deberá evitar tocar esta cubierta con los dedos. Para quitar el polvo y la suciedad de la misma, emplee aire seco a presión. Para quitar una huella digital u otra mancha de la cubierta, pásele cuidadosamente un paño muy suave y limpio.
Limpie el visor y el cuerpo de la cámara con un trapo suave después de quitar el polvo y la suciedad con aire a presión. Si fuera necesario, emplee un paño húmedo para limpiarla pero deberá secarla cuidadosamente de inmediato. No aplique alcohol u otro tipo de líquido limpiador a ninguna parte de la cámara.
Guarde su cámara en un sitio seco y bien ventilado, alejado de aparatos electrónicos como televisores o radios que produzcan fuertes campos magnéticos. No deje su cámara en lugares donde la temperatura supere los 60ºC (140ºF) o baje de -20ºC (-4ºF), o bien donde la humedad exceda del 60%. Si no va a usar la cámara por un largo período de tiempo, quite las pilas de la misma antes de guardarla.
- 26 -

Resolución de problemas

Indicación: El indicador de disparo del obturador parpadea.
Si notara algún problema en su cámara, siga los pasos explicados en la siguiente tabla antes de consultar a su vendedor o representante Nikon.

Problemas generales

No sucede nada cuando se pulsa el botón de disparo del obturador
Indicación: El panel de control está en blanco. Comprobaciones:
• ¿Está encendida la cámara? Encienda la cámara como se describe en «Encendido de la
cámara»
• ¿Están instaladas correctamente las pilas? Inserte las pilas como se describe en «Colocación de las
pilas en su cámara»
• ¿Está conectada la unidad de baterías a la cámara? Asegúrese de que los cierres que sujetan la unidad a la cámara estén cerrados.
• ¿Está limpio el conector de la unidad de baterías? Limpie este conector con un paño suave.
• ¿Están agotadas las pilas? Reemplácelas por unas nuevas como se describe en «Colocación de las pilas en su cámara».
• El flash se está cargando. Espere hasta que el indicador quede encendido permanentemente antes de tomar una fotografía (vea «Uso del flash»).
Indicación: El contador de exposiciones está a cero.
• La memoria está llena. Borre una o más fotografías como se describe en «Borrado de fotografías de la memoria»
El flash no funciona o tarda más de treinta segundos en cargarse
Indicación: El indicador de estado del flash del panel de control está en «Apagado» ( ).
• Ponga el flash en «Auto» o «Encendido» antes de usarlo. Vea «Uso del flash»
Indicación: El indicador de nivel de batería muestra nivel bajo o crítico
• El nivel de batería es bajo. Reemplace las pilas de la cámara como se describe en «Colocación de las pilas en su
cámara» antes usar el flash.
Indicación: La cámara está ajustada como «Macro­primer plano»
• El flash no se cargará cuando la cámara esté en modo «Macro-primer plano». Cambie al modo a «Normal» antes de usar el flash (vea «Macro-primer plano»).
- 27 -
Las imágenes salen sobre o sub-expuestas
• Cuando emplee el flash, verifique que el objeto se encuentre a una distancia entre 1,2 y 2,25 metros (3´11˝
7´5˝).
Su ordenador no es capaz de leer los datos de imagen de la cámara
Comprobaciones:
• ¿Está correctamente insertada la cámara en la tarjeta del ordenador? Inserte la cámara como se muestra en «Conexión de su
cámara al ordenador».
• ¿ Está instalado correctamente el programa de visualización de imágenes en el ordenador? Consulte la documentación de dicho programa.
• ¿ Está correctamente configurado el ordenador para una tarjeta ATA RAM ? Consulte el manual de la unidad de tarjetas de su ordenador.

Códigos de error

Si ocurriera un error en el circuito interno o en la memoria de la cámara, aparecerá un código de error en el panel de control de la cámara.
Para borrar el panel de control, apague la cámara y vuélvala a encender. Si el código continúa apareciendo, contacte con su punto de venta o con el representante Nikon.
- 28 -

Especificaciones

Tipo: Cámara digital con formato para tarjetas
de PC.
Sensor de Imagen:
330.000 pixel-cuadrados, Scan progresivo
1
/3˝ tipo CCD.
de
Resolución: 512 (horizontales) × 480 (verticales)
puntos.
Sensibilidad: Equivalente a ISO100 (35 mm de formato
equivalente a 52 mm).
Objetivo: Objetivo de 6,2 mm de foco fijo f4.0, con
un rango de 14 a 23 cm (5,5˝ –9˝) en modo macro-primer plano.
Visor: Visor con marco brillante tipo albada.
Magnificación: Campo de visión: Visualización:
Balance de blancos:
Sistema de medición:
× 0,45 > 80% Encuadres para modo normal y macro­primer plano
Sistema automático TTL
Sistema de medición de matriz TTL, con CCD de brillo dividido
Obturador: Obturador electrónico tipo carga-acoplada
Velocidad:
1
/45–1/
10.000
seg.
Flash incorporado: Guía numero 9 (ISO 100, m.)
Control de flash:
Automático, controlado por fotocélula externa con un rango de 1,2 a 2,25 metros (1,3 a 2,46 yardas)
Ajustes:
Automático, Encendido, Apagado
Pre-flash de reducción efecto de ojos rojos:
1 segundo
Temporizador: Fijo en 10 segundos Interfaz: Tarjeta para PC, interfaz ATA Memoria: Memoria instantánea interna, 1 Mbyte
Asignación de archivos:
Tabla de asignación de archivos tipo DOS
Compresión de archivos:
JPEG
Rango de compresión:
1
/10 en alta calidad, 1/20 en modo normal.
Alimentación: Cuatro pilas alcalinas tipo AA Dimensiones: 60 (ancho) × 154,5 (alto) × 34,5 mm.
(2,36˝ × 6,08˝ × 1,36˝)
Peso: 160 gramos (5,7 onzas), sin pilas.
Control de exposición:
Auto exposición programada combinando el obturador electrónico con el control automático.
- 29 -

Índice

A
Almacenamiento 26 Apagado de la cámara 13 Auto exposición 7, 18, 29
B
Botón de Ajuste 9, 20, 25 Botón de borrado 9, 24, 25 Botón de Calidad 9, 14, 15, 21 Botón de modo 9, 14, 20, 22
C
Calidad de imagen 21 Código de error 28 Compresión 21, 29 Contador de exposiciones.
Número de exposiciones restantes
Correa de mano 8, 9
D
Dimensiones 29
E
Encendido de la cámara 13 Enganche de la correa 9 Especificaciones 29
F
Fecha y hora 14–15
Ajustando el reloj-calendario
14–15 Estilo de fecha/hora 14 Visualización fecha/hora 10
Ver
Flash 7, 9, 13, 18, 19–
20, 27, 28, 29
Indicador de modo 10, 19
Fotocélula 9
H
Hora.
Ver
Fecha y hora
I
Indicador de calidad 10 Indicador de nivel de baterías
10, 13 Interfaz PCMCIA 9, 23 Interruptor de encendido 9, 13
L
Lámpara de ojos rojos
9, 20, 29 Limpieza 26 Lista de partes 9
M
Macro-primer plano
7, 10, 18, 22, 27
Interruptor 9, 22
Memoria 7, 21, 29
Sacar datos de la memoria
24–25 Modo de suspensión 13 Modo normal 10, 22
N
Número de exposiciones
restantes
10, 16, 18, 24, 25
O
Objetivo 9, 26, 29 Obturador 7, 29
Botón de disparo 9, 18, 27 Indicador disparo
9, 10, 18, 20
P
Panel de control 9, 10 Pilas 11, 26
Inserción 12 Verific. nivel 13
Precauciones 11
R
Reducción de ojos rojos
7, 10, 20, 29
Reloj-calendario.
hora Resolución 21, 29 Resolución de problemas 27–
28
Ver
Fecha y
S
Seguridad 4–5
T
Temporizador 10, 22, 29
U
Unidad de pilas 9, 23, 27
V
Visor 9, 10, 17, 29 Visor LCD.
Ver
Panel de control
- 30 -
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Name: Nikon UK Limited Address: Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston,
Surrey KT2 5PR, UK declare that the product Product Name: Nikon Digital Camera E100 Manufacturer’s Name: Nikon Corporation Manufacturer’s Address: Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan is in conformity with the following Standards
EN55022 Class B
EN50082-1
IEC801-2: 1991 4kV (direct
discharge), 8kV (air discharge) IEC801-3: 1984 3V/m (IEC801-4: 1988 1kVAC, 0.5kV, I/O)
following the provisions of the EMC Directive (89/336/EEC)
DECLARATION DE CONFORMITE DE LA CEE
Nous Nom: Nikon UK Limited Address: Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston,
Surrey KT2 5PR, UK déclarons que ce produit Nom du produit: Nikon Digital Camera E100 Nom du fabricant: Nikon Corporation Adresse du fabricant: Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan est conforme aux normes suivantes
EN55022 Classe B
EN50082-1
IEC801-2: 1991 4kV (décharge par
court-circuit), 8kV (décharge par
amorçage) IEC801-3: 1984 3V/m (IEC801-4: 1988 1kVAC, 0.5kV, I/O)
selon les dispositions de la directive de la CEE (89/336/EEC)
ERKLÄRUNG ÜBER EG-NORMENGERECHTHEIT
Wir Name: Nikon UK Limited Anschrift: Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston,
Surrey KT2 5PR, UK erklären hiermit, daß das folgende Produkt Produktbezeichnung: Nikon Digital Camera E100 Name des Herstellers: Nikon Corporation Anschrift des Herstellers: Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan den nachstehend aufgeführten Normen genügt:
EN55022 Klasse B
EN50082-1
IEC801-2: 1991 4kV (Direkt Entla-
dung), 8kV (Raum Entladung) IEC801-3: 1984 3V/m (IEC801-4: 1988 1kVAC, 0.5kV, I/O)
und zwar gemäß den Bestimmungen der EMC-Richtlinie (89/336/EEC)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEE
Nosotros Nombre: Nikon UK Limitada Dirección: Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston,
Surrey KT2 5PR, UK declaramos que el producto Nombre del producto: Nikon Digital Camera E100 Nombre del fabricante: Nikon Corporation Dirección del fabricante: Fuji Bldg.,2-3, Marunouchi 3-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japón está en conformidad de los siguientes estándares
EN55022 Clase B
EN50082-1
IEC801-2: 1991 4Kv (descarga
directa), 8kV (descarga al aire) IEC801-3: 1984 3V/m (IEC801-4: 1988 1kVAC, 0,5kV, I/O)
seguiendo las provisiones de la Directiva EMC (89/336/EEC)
Kingston, UK November 1, 1996 Place Date Signature/Managing Director Lieu Date Signature/Directeur général Ort Datum Unterschrift/Geschäftsführer Lugar Fecha Firma/Director general
- 31 -
Loading...