Neumann TLM 170 Operating Manual

TLM 
O M 2
B 6
M ’ 10
I O 14
M   18
G 22
I  ’ 26
   · .  ·   ·    () /   - ·  - · @. · ..
2
1. Introduction
This manual contains essential information for the operation and care of the product you have pur­chased. Please read the instructions carefully and completely before using the equipment. Please keep this manual where it will be accessible at all times to all current and future users.
Additional information, in particular concern­ing available accessories and Neumann service partners, can always be found on our website: www.neumann.com. Information about service partners can also be obtained by telephone: +49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
The following related files are available in PDF format in the Downloads section of our website www.neumann.com:
Operation with Unbalanced or Center Tap Grounded Inputs
Some Remarks on Microphone Maintenance
The Neumann online forum on our website en­ables Neumann users worldwide to share their experiences. Through its integrated archive func­tion, the forum has developed into an extensive knowledge pool.
2. Safety instructions
The microphone has the intended purpose of con­verting acoustic signals into electrical signals.
Connect the microphone only to microphone in­puts and devices which supply 48 V of phantom power in accordance with IEC 61938.
Repairs and servicing are to be carried out only by experienced, authorized service personnel. Unauthorized opening or modification of the equipment shall void the warranty.
Use the equipment only under the conditions specified in the “Technical data” section. Allow the equipment to adjust to the ambient tempera­ture before switching it on. Do not operate the equipment if it has been damaged during trans­port.
Always run cables in such a way that there is no risk of tripping over them.
Unless required for operation, ensure that liquids and electrically conductive objects are kept at a safe distance from the equipment and its connec­tions.
Do not use solvents or aggressive cleansers for cleaning purposes.
Dispose of the equipment in accordance with the regulations applicable to the respective country.
3. Brief description
The TLM 170 is a condenser studio microphone with transformerless (TLM) circuit technology.
The microphone features exceptionally clean sound transmission which is free of coloration, with extremely low self-noise and an extensive dynamic range.
The TLM 170 R has the selectable directional char acteristics omnidirectional, cardioid, wide-angle cardioid, hypercardioid and figure-8. The direc­tional characteristics can be selected remotely with the optional N 248 power supply.
The largely linear diuse-field frequency response permits even lateral sound to be transmitted without coloration. This applies to all directional characteristics.
A switchable high-pass filter increases the lower cuto frequency from 30 Hz to 100 Hz.
The pre-attenuation switch reduces the micro­phone sensitivity by 10 dB, thus allowing the pro­cessing of very high sound pressure levels.
The TLM 170 R is elastically mounted on a tilting bracket, for the suppression of structure-borne sound.
4. Scope of delivery
TLM 170 R (mt):
TLM 170 R (mt) microphone Operating manual
• Dust cover
• Wooden box
TLM 170 R (mt) Stereo Set:
2 x TLM 170 R (mt) microphones
• 2 x EA 170 (mt) elastic suspensions
• Operating manual
2 x Dust cover Aluminum case
5. Setup
Mounting the microphone
Attach the microphone to a stable, sturdy stand. If required, use a windscreen or popscreen from our range of accessories for the mechanical suppres­sion of wind or pop noise.
Connecting the microphone
Caution: An incorrect supply voltage can dam-
age the microphone!
Attach the microphone only to a power supply unit, a microphone preamplifier, a mixing console
-
or other equipment which has phantom power with 48 V (P 48), in accordance with IEC 61938. Any P 48 power supply equipment can be used which supplies at least 3 mA per channel.
Caution: Very loud noise can damage loud-
speakers or your hearing!
Minimize the volume of connected playback and recording equipment before connecting the mi­crophone.
Using a suitable cable, connect the microphone to the microphone input of the audio equipment to be used for subsequent processing, or to the designated P 48 power supply equipment. Infor­mation concerning connector assignment can be found in the “Technical data” section.
When connecting the cables, ensure that the con­nectors are locked correctly. Run the cables in such a way that there is no risk of tripping over them.
The microphone is to be addressed primarily from the side on which the Neumann logo is located.
Gradually increase the volume of the connected equipment.
Set the gain of the connected equipment so that no distortion occurs at the highest sound pres­sure level.
Selecting the directional characteristic
There are five selectable directional characteris­tics, which allow the microphone to be adapted to individual recording situations: omnidirectional, cardioid, wide-angle cardioid, hypercardioid and figure-8. The six-position rotary switch for direc­tional characteristics is located on the back of the microphone. The setting “R” (Remote) permits remote selection of the directional characteris­tics by means of the optional N 248 power supply unit.
The microphone output is muted while the direc­tional characteristic is changed.
Setting the pre-attenuation The switchable pre-attenuation increases the
maximum signal level by 10 dB, in order to avoid overloading when transmitting signals at ex­tremely high sound pressure levels.
Pre-attenuation is activated by means of a switch on the back of the microphone.
Setting the high-pass filter
The switchable high-pass filter can be used to suppress low-frequency interference (e.g. caused by impact sound or wind noise) or to compensate for the proximity eect.
The high-pass filter is activated by means of a switch on the back of the microphone.
Suppressing noise interference
The frequency response of the TLM 170 R extends far below 20 Hz. The microphone is of course cor­respondingly sensitive to low-frequency interfer­ence.
Extremely low-frequency signals can be gener­ated by interference such as pop or wind noise. In order to suppress such noise signals, we recom­mend the use of a windscreen or popscreen from our range of accessories.
In its basic configuration, the TLM 170 R is al ready eciently protected from the eects of structure-borne noise. For exceptionally demand­ing situations, we recommend the EA 170 elastic suspension from our range of accessories.
Disassembling the stand mount bracket
Before the EA 170 elastic suspension can be used, the bracket must be removed from the mi­crophone. First swivel the bracket upward and unscrew the large threaded ring located around the base connector. Then unscrew the knurled screw at the upper elastic mount. The mount and bracket can then be removed together downward. If the bracket is to be mounted on the left side of the microphone, remove the screw with the coin slot, thus exposing the thread for the bracket. With the bracket removed, the microphone can be suspended, for instance by attaching an IC 4 cable to the connector of the microphone.
-
EN
EN
4
Sound test
Simply speak into the microphone. Do not blow into the microphone or subject it to pop noise, since this can easily result in hazardous sound pressure levels.
6. Shutdown and storage
Before switching o the microphone or discon­necting the cables, reduce the volume of con­nected equipment.
Only then should the phantom power be switched o.
7. Troubleshooting
Problem
Microphone not operating
No signal transmission
Possible causes
The phantom power supply voltage is not switched on at the mixing console or at the power supply equipment.
The power supply equipment is not con­nected to the power supply line or there is no battery.
The microphone is not connected to the correct microphone amplifier input of the subsequent equipment.
8. Technical data and connector assignments
Permissible atmospheric conditions:
Operating temperature range ........... 0 °C ... +70 °C
Storage temperature range ........... −20 °C ... +70 °C
Humidity range .....................0 % … 90 % at +20 °C
Acoustical op. principle ............. Pressure gradient
Directional pattern ........................................Omni,
Frequency range ..............................20 Hz...20 kHz
Sensitivity2) .......................................8 mV/Pa ± 1 dB
Rated impedance ........................................50 ohms
Rated load impedance ..........................1000 ohms
Signal-to-noise ratio3),
CCIR4) ............................................................... 68 dB
0 % … 85 % at +60 °C
wide-angle cardioid, cardioid,
hyper-cardioid, figure-8
1)
transducer
Disconnect the cables. When disconnecting a cable, always pull only on
the connector and not on the cable itself. Microphones which are not in use should not be
allowed to remain on the stand gathering dust. A microphone which is unused for a prolonged pe­riod should be stored under normal atmospheric conditions, and should be protected from dust. For this purpose, use a lint-free, air-permeable dust cover or the original packaging of the micro­phone.
Solution
Check the corresponding channel settings.
Check the connection to the power supply line or check the battery of the power supply equipment.
Check the signal path.
If necessary, activate the appropriate input on the corresponding channel of the mixing console.
Signal-to-noise ratio3),
A-weighted4) ....................................................80 dB
Equivalent noise level,
CCIR4) ................................................................26 dB
Equivalent noise level,
A-weighted4) .................................................14 dB-A
Max. SPL for
5)
less than 0.5 % THD...................................... 144 dB
with preattenuation ..................................... 154 dB
Max. output voltage ...................................... 10 dBu
Supply voltage6) ....................................... 48 V ± 4 V
Current consumption6) .....................................3 mA
Matching connector .......................................XLR3F
Weight ..............................................................625 g
Dimensions ...................................60 mm x 152 mm
94 dB SPL equiv. to 1 Pa = 10 µbar 0 dB equiv. to 20 µPa
The microphone has a balanced, transformerless output. The 3-pin XLR connector has the following standard pin assignments:
Pin 1: 0 V/Ground Pin 2: Modulation (+phase) Pin 3: Modulation (–phase)
1)
All value s for non-condensin g humi dity. The values ar e valid for cl ean and well-loo ked-after mi crophones or microphone ca psules, resp ectively. Any k ind of pollution of capsul es and membrane s may re strict the sai d valu es.
2)
at 1 kHz into 1 kohm s rate d loa d impe dance.
3)
re 94 dB SPL
4)
acco rding to IEC 60268-1 ;
CCIR- weighting acc cording to CCIR 46 8-3, quasi peak ; A-wei ghting accord ing to IEC 61672-1, RMS
5)
THD of microph one amplifier at an inp ut voltage equiva-
lent to the capsule output at the spe cified SPL.
6)
Phan tom powering (P48 , IEC 61938).
9. Selected Accessories* (see photos in appendix)
Elastic Suspension
EA 170 .....................ni .................Cat. No. 007 271
Auditorium Hanger
MNV 87 ....................ni .................Cat. No. 006804
Mount
DS 120 .....................blk ...............Cat. No. 007343
Popscreen
PS 15 ........................blk ...............Cat. No. 008472
PS 20 a ....................blk ...............Cat. No. 008488
Windscreen
WS 87 .....................blk ...............Cat. No. 006753
Battery Supply
BS 48 i .....................blk ...............Cat. No. 006494
BS 48 i-2 ..................blk ...............Cat. No. 006496
Power Supply
N 248 EU .................blk ...............Cat. No. 008537
N 248 US .................blk ...............Cat. No. 008538
N 248 UK .................blk ...............Cat. No. 008539
Connecting Cable
IC 3 mt (10 m) ..........blk ...............Cat. No. 006543
IC 4 (10 m) ...............ni .................Cat. No. 006547
IC 31 mt (5 m) ..........blk ...............Cat. No. 006570
Adapter Cable
AC 22 (0.3 m) ................................Cat. No. 006598
AC 25 (0.3 m) ................................Cat. No. 006600
AC 27 (0.3 m) ................................Cat. No. 006602
Meaning of color codes: ni = nickel, blk = black
* D etailed descriptions and additional articles ca n be found
in our accessor ies catalog or at: w ww.neumann .com
EN EN
6
1. Einleitung
In dieser Anleitung finden Sie alle wichtigen In­formationen für den Betrieb und die Pflege des von Ihnen erworbenen Produktes. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie sie so auf, dass sie für alle momentanen und späteren Nutzer je­derzeit zugänglich ist.
Weitergehende Informationen, insbesondere auch zu den verfügbaren Zubehörteilen und den Neumann-Servicepartnern, finden Sie jederzeit auf unserer Website www.neumann.com. Die Servicepartner können Sie auch telefonisch unter +49 (0) 30 / 41 77 24 - 0 erfragen.
Auf unserer Website www.neumann.com finden Sie in der Rubrik Downloads ergänzend folgende PDF-Dateien:
Betrieb an unsymmetrischen oder mittenge-
• erdeten Eingängen
Hinweise zur Pflege des Mikrofons
Zum weltweiten Erfahrungsaustausch unter Neu­mann-Anwendern bieten wir auf unserer Website das Neumann Online-Forum an, das sich durch die integrierte Archivfunktion zu einem umfang­reichen Know-How-Pool entwickelt hat.
2. Sicherheitshinweise
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Mikro­fons ist die Wandlung akustischer in elektrische Signale.
Schließen Sie das Mikrofon nur an Mikrofonein­gänge und Speisegeräte an, die eine 48 V-Phan­tomspeisung nach IEC 61938 liefern.
Reparatur- und Servicearbeiten dürfen nur von erfahrenem und autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Wenn Sie das Gerät eigen­mächtig önen oder umbauen, erlischt die Ge­währleistung.
Verwenden Sie das Gerät nur unter den in den technischen Daten angegebenen Betriebsbedin­gungen. Lassen Sie das Gerät auf Raumtempera­tur akklimatisieren, bevor Sie es einschalten.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beim Transport beschädigt wurde.
Verlegen Sie Kabel stets so, dass niemand darüber stolpern kann.
Halten Sie Flüssigkeiten und elektrisch leitfähige Gegenstände, die nicht betriebsbedingt notwen­dig sind, vom Gerät und dessen Anschlüssen fern.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel oder aggressiven Reinigungsmittel.
Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen Ihres Landes.
3. Kurzbeschreibung
Das TLM 170 R ist ein Kondensator-Studiomi­krofon in transformatorloser Schaltungstechnik (TLM).
Es zeichnet sich aus durch besonders saubere und verfärbungsfreie Klangübertragung bei extrem niedrigem Eigengeräuschpegel und gleichzeitig höchster Aussteuerbarkeit.
Das TLM 170 R bietet die umschaltbaren Richt charakteristiken Kugel, Niere, Breite Niere, Hy­perniere und Acht. Die Richtcharakteristiken lassen sich mit dem optionalen Netzgerät N 248 fernschalten.
Seine weithin linearen Diusfeld-Frequenzgänge erlauben es, auch seitlich einfallende Schallan­teile unverfärbt zu übertragen. Dies gilt für alle Richtcharakteristiken.
Ein schaltbares Hochpassfilter hebt die untere Grenzfrequenz von 30 Hz auf 100 Hz an.
Eine zuschaltbare Dämpfung senkt das Übertra­gungsmaß um -10 dB und ermöglicht so die Verar­beitung sehr hoher Schalldrücke.
Zur Dämpfung von Körperschall ist das TLM 170 R an einem weich gelagerten Bügel schwenkbar auf­gehängt.
4. Lieferumfang
TLM 170 R (mt):
Mikrofon TLM 170 R (mt) Bedienungsanleitung
• Staubschutzbeutel
• Holz-Etui
TLM 170 R (mt) Stereo-Set:
2 x Mikrofon TLM 170 R (mt)
2 x Elastische Aufhängung EA 170 (mt) Bedienungsanleitung
2 x Staubschutzbeutel Aluminiumkoer
5. Inbetriebnahme
Mikrofon einrichten
Befestigen Sie das Mikrofon auf einem ausrei­chend stabilen und standfesten Stativ. Verwen­den Sie bei Bedarf einen Wind- oder Popschutz aus unserem Zubehörangebot, um die Übertra­gung von Wind- oder Popgeräuschen mechanisch zu unterdrücken.
Mikrofon anschließen
Vorsicht: Eine falsche Versorgungsspannung
kann das Mikrofon beschädigen!
Schließen Sie das Mikrofon ausschließlich an
-
ein Netzgerät, einen Mikrofon-Vorverstärker, ein Mischpult o.Ä. mit 48 V-Phantomspeisung nach IEC 61938 an. Sie können alle P48-Speisegeräte verwenden, die mindestens 3 mA je Kanal abge­ben.
Vorsicht: Sehr laute Geräusche können Ihr
Gehör oder Ihre Lautsprecher schädigen!
Minimieren Sie an den angeschlossenen Wieder­gabe- und Aufnahmegeräten die Lautstärke, bevor Sie das Mikrofon anschließen.
Verbinden Sie das Mikrofon über ein geeignetes Kabel mit dem Mikrofoneingang Ihres weiterver­arbeitenden Audiogerätes bzw. mit dem vorgese­henen P 48-Speisegerät. Hinweise zur Anschluss­belegung finden Sie im Kapitel Technische Daten.
Achten Sie beim Anschließen von Kabeln auf die korrekte Verriegelung der Steckverbinder. Verle­gen Sie die Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr darstellen.
Besprechen Sie das Mikrophon primär von der Seite aus, auf der sich das Neumann-Logo befin­det.
Erhöhen Sie an den weiterverarbeitenden Geräten schrittweise den Lautstärkepegel.
Stellen Sie die Vorverstärkung (Gain) Ihres weiter­verarbeitenden Gerätes so ein, dass bei höchstem Pegel keine Verzerrungen auftreten.
Richtcharakteristik wählen
Es stehen fünf Charakteristiken zur Auswahl, die eine individuelle Anpassung an die Aufnahmesi­tuation ermöglichen: Kugel und Niere, Breite Nie­re, Hyperniere und Acht.
Den sechsstufigen Drehschalter für die Richtcha­rakteristik finden Sie auf der Rückseite.
In Stellung „R“ (Remote) lassen sich die Richt­charakteristiken mit dem optionalen Fernsteuer­Netzgerät N 248 fernschalten.
Beim Umschalten der Richtcharakteristik ist der Mikrofonausgang stummgeschaltet.
Vordämpfung einstellen Die zuschaltbare Vordämpfung erhöht die Aus-
steuerungsgrenze um 10 dB, um extrem laut Schall­ereignisse ohne Übersteuerung weiterzuleiten.
Mit einem Schalter auf der Rückseite des Mikro­fons aktivieren Sie die Dämpfung.
Hochpass einstellen
Das zuschaltbare Hochpassfilter dämpft uner­wünschte tiefe Frequenzen (Trittschall, Windge­räusche) oder dient der Kompensation des Nah­besprechungseektes.
Mit einem Schalter auf der Rückseite des Mikro­fons aktivieren Sie das Hochpassfilter.
Störschallunterdrückung
Der Übertragungsbereich des TLM 170 R reicht bis weit unter 20 Hz. Entsprechend empfindlicher ist es natürlich auch für tierequenten Störschall.
Extrem niederfrequente Signale können auch durch Störungen wie Pop- und Windgeräusche hervorgerufen werden. Um solche Störsignale zu unterdrücken, empfehlen wir, einen Windschutz oder einen Popschirm aus unserem Zubehörpro­gramm zu verwenden.
Das TLM 170 R ist schon in seiner Grundausstat tung aufwendig gegen Körperschalleinflüsse geschützt. Für noch höhere Anforderungen emp­fehlen wir die elastische Aufhängung EA 170 aus unserem Zubehör.
Demontage der Bügelhalterung
Vor dem Einsatz der elastischen Aufhängung EA 170 müssen Sie den Bügel demontieren. Dazu schwenken Sie ihn schräg nach oben und schrau­ben den grossen Gewindering unten am Mikrofon ab. Lösen Sie anschließend die Rändelschraube am oberen Gummipuer der Halterung. Jetzt kön­nen Sie Halterung und Bügel zusammen nach un­ten abziehen. Wenn Sie den Bügel an der linken Seite montieren wollen, lösen Sie dort die Gro­schenschlitzschraube und geben so das Gewinde für den Bügel frei. Für den hängenden Betrieb ohne Bügel lässt sich nun z.B. das Kabel IC 4 am Anschlussteil des Mikrofons montieren.
Tontest
Sprechen Sie das Mikrofon einfach nur an. An­pusten oder „Anploppen“ führt zu gefährlichen Schalldruckpegeln.
-
DEDE
8
6. Außerbetriebnahme und Aufbewahrung
Verringern Sie vor der Außerbetriebnahme und dem Abziehen von Kabeln den Lautstärkepegel Ihres weiterverarbeitenden Gerätes.
Schalten Sie erst dann die Phantomspeisung aus. Trennen Sie die Kabelverbindungen. Ziehen Sie beim Lösen von Kabeln stets nur an
den Steckverbindern und nicht am Kabel.
7. Fehlercheckliste
Fehler
Keine Funktion
Keine Signal­übertragung
Mögliche Ursachen
Phantom-Speisespannung am Mischpult oder am Speisegerät nicht eingeschaltet.
Das Speisegerät ist nicht mit dem Netz­anschluss verbunden oder Batterie fehlt.
Das Mikrofon ist nicht mit dem richtigen Mikrofonverstärker-Eingang des nach­folgenden Gerätes verbunden.
8. Technische Daten und Anschlussbelegungen
Zulässige klimatische Verhältnisse:
Betriebstemperaturbereich .............. 0 °C ... +70 °C
Lagerungstemperaturbereich ......−20 °C ... +70 °C
Feuchtebereich .....0 %…90 % rel. hum. bei +20 °C
0 %…85 % rel. hum. bei +60 °C
Akustische Arbeitsweise ..............................Druck-
Richtcharakteristik .................Kugel, Breite Niere,
Übertragungsbereich ......................20 Hz...20 kHz
Feldübertragungs-
faktor2) ............................................... 8 mV/Pa ± 1 dB
Nennimpedanz ............................................ 50 Ohm
Nennlastimpedanz .................................1000 Ohm
Geräuschpegelabstand3),
CCIR4) ............................................................... 68 dB
Geräuschpegelabstand3),
A-bewertet4) ....................................................80 dB
Ersatzgeräuschpegel,
CCIR4) ................................................................26 dB
Ersatzgeräuschpegel,
A-bewertet4) .................................................14 dB-A
1)
gradientenempfänger
Niere, Hyperniere, Acht
Mikrofone, die nicht im Einsatz sind, sollte man nicht auf dem Stativ einstauben lassen. Wird ein Mikrofon längere Zeit nicht verwendet, sollte es bei normalem Umgebungsklima staubgeschützt aufbewahrt werden. Verwenden Sie hierfür einen nicht fusselnden, luftdurchlässigen Staubschutz­beutel oder die Originalverpackung des Mikro­fons.
Abhilfe
Überprüfen Sie die entsprechenden Einstellungen auf dem Kanalzug.
Überprüfen Sie Netzanschluss oder Batterie des Speisegeräts.
Überprüfen Sie den Signalweg.
Aktivieren Sie ggf. den entsprechenden Eingang auf dem zugeordneten Kanalzug des Mischpults.
Grenzschalldruckpegel für
5)
k < 0,5 % Klirrfaktor ...................................... 144 dB
mit Vordämpfung .......................................... 154 dB
Max. Ausgangsspannung ............................. 10 dBu
Speisespannung6) .................................... 48 V ± 4 V
Stromaufnahme6) ..............................................3 mA
Erforderlicher Steckverbinder .....................XLR3F
Gewicht ............................................................625 g
Abmessungen ...............................60 mm x 152 mm
94 dB SPL entspr. 1 Pa = 10 µbar 0 dB entspr. 20 µPa
Das Mikrofon hat einen symmetrischen, übertra­gerlosen Ausgang. Der 3-polige XLR-Steckverbin­der hat folgende normgerechte Belegung:
Pin 1: 0 V/Masse Pin 2: Modulation (+Phase) Pin 3: Modulation (–Phase)
1)
Alle Werte für nicht-konden sierende Feuc htigkeit.
Die Werte gelten für saubere, gepfle gte Mikrofon e bzw. Mikrofonkapseln. Schmut zablagerungen jeglicher Art auf Kapse ln oder Membranen können die genannten Werte einschränke n.
2)
bei 1 kHz an 1 kOhm Nennl astimpedanz.
3)
be zogen auf 94 dB S PL
4)
nach IEC 60268-1; CCI R-Bewert ung nach CCIR 468-3,
Quasi -Spitzenwer t; A-Bewer tung nach IEC 61672-1, Eektivw ert
5)
Klirrfa ktor des Mikrof onverstär kers bei einer Eingangs-
spannu ng, die der von der Kapsel beim ent sprechenden Schalldruck ab gegebenen Spannung entspr icht.
6)
Phan tomspeisung (P 48, IEC 61938).
9. Ausgewähltes Zubehör* (Fotos im Anhang)
Elastische Aufhängung
EA 170 .....................ni ................Best.-Nr. 0072 71
Neigevorr ichtung
MNV 87 ....................ni ................Best.-Nr. 006804
Halterung
DS 120 .....................sw ............... Best.-Nr. 007343
Popschutz
PS 15 ........................sw ............... Best.-Nr. 008472
PS 20 a ....................sw ............... Best.-Nr. 008488
Windschutz
WS 87 ......................sw ............... Best.-Nr. 006753
Batteriespeisegerät
BS 48 i .....................sw ............... Best.-Nr. 006494
BS 48 i-2 ..................sw ............... Best.-Nr. 006496
Netzgerät
N 248 EU .................sw ...............Best.-Nr. 008537
N 248 US .................sw ............... Best.-Nr. 008538
N 248 UK .................sw ............... Best.-Nr. 008539
Verbindungskabel
IC 3 mt (10 m) ..........sw ............... Best.-Nr. 006543
IC 4 (10 m) ...............ni ................Best.-Nr. 006547
IC 31 mt (5 m) ..........sw ............... Best.-Nr. 006570
Adapterkabel
AC 22 (0,3 m) ...............................Best.-Nr. 006598
AC 25 (0,3 m) ...............................Best.-Nr. 006600
AC 27 (0,3 m) ...............................Best.-Nr. 006602
Bedeutung der Farbcodierungen: ni = nickel, sw = schwarz
*
Ausfü hrliche Besch reibungen und weite re Ar tikel finden Sie in unser em Zub ehörkatalo g oder unter www. neumann.com
DEDE
10
1. Introduction
Ce manuel contient des informations indispen­sables à la bonne utilisation et au bon entretien du produit que vous avez acheté. Veuillez lire at­tentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil. Veuillez garder ce manuel dans un en­droit où il sera accessible en permanence à tous les utilisateurs, présents et futurs.
Pour toute information complémentaire, notam­ment concernant les accessoires disponibles et le réseau de partenaires SAV de Neumann, consultez notre site Web: www.neumann.com. Pour connaî­tre nos partenaires SAV, contactez-nous par télé­phone au : +49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
Les fichiers associés suivants sont disponibles en format PDF dans la section Downloads (Téléchar­gements) de notre site Web www.neumann.com:
Utilisation avec des entrées asymétriques ou
• dont le point central est mis à la masse
Quelques remarques sur l’entretien des
• microphones
Le forum en ligne Neumann de notre site Web per­met aux utilisateurs Neumann du monde entier de partager leurs expériences. Grâce à sa fonction d’archivage intégrée, le forum est devenu une base de connaissances très étendue.
2. Consignes de sécurité
Le microphone sert à convertir les signaux acous­tiques en signaux électriques.
Raccordez le microphone uniquement à des en­trées pour microphone et à des appareils qui fournissent une alimentation fantôme de 48 V conforme à la norme CEI 61938.
Les réparations et les révisions doivent être ex­clusivement eectuées par du personnel d’en­tretien expérimenté et agréé. Toute ouverture ou modification illicite de l’équipement annulera la garantie.
Utilisez l’équipement uniquement dans les condi­tions indiquées dans la section «Fiche techni­que». Laissez l’appareil atteindre la température ambiante avant de le mettre sous tension.
N’utilisez pas l’appareil s’il a été endommagé pen­dant son transport.
Faites toujours passer les câbles de manière à ce qu‘ils ne présentent aucun risque de trébuche­ment.
Sauf s’ils sont nécessaires au fonctionnement, as­surez-vous que les liquides et les objets conduc­teurs d’électricité sont maintenus à une distance de sécurité de l’appareil et de ses connexions.
N’utilisez ni solvants ni produits nettoyants agressifs pour nettoyer l’appareil.
Eliminez l’appareil en conformité avec les régle­mentations en vigueur dans le pays d’utilisation.
3. Description sommaire
Le TLM 170 R est microphone statique de studio, dont le circuit de sortie utilise une technologie sans transformateur audio.
Le microphone assure une captation sonore d’une pureté exceptionnelle, dépourvue de coloration, avec un bruit propre extrêmement faible et une grande dynamique.
Le TLM 170 R ore cinq directivités diérentes: omnidirectionnelle, cardioïde, cardioïde large, hypercardioïde et bidirectionnelle (Figure de 8). La directivité peut être sélectionnée à distance avec l’alimentation N 248 en option.
La réponse en fréquence en champ dius est pra­tiquement linéaire, ce qui permet de capter sans coloration les sons provenant des côtés. Cette particularité est valable pour toutes les directi­vités.
Un filtre passe-haut commutable fait passer la fré­quence de coupure inférieure de 30 Hz à 100 Hz.
Le commutateur de pré-atténuation réduit la sen­sibilité du microphone de 10 dB, ce qui lui permet d’accepter des niveaux de pression acoustique très élevés.
Le TLM 170 est monté avec couplage élastique sur un support pivotant, pour supprimer les bruits de structure.
4. Equipement livré
TLM 170 R (mt):
Microphone TLM 170 R (mt)
• Notice d’utilisation
• Housse
• Coret en bois
Set stéréo TLM 170 R (mt):
2 microphones TLM 170 R (mt)
• 2 suspensions élastiques EA 170 (mt)
• Notice d’utilisation
2 x housses Mallette en aluminium
5. Montage
Montage du microphone
Fixez le microphone sur un pied solide et stable. Si nécessaire, utilisez une bonnette ou un écran anti-pop (voir dans notre gamme d’accessoires) pour supprimer les bruits d’air ou les plosives.
Raccordement du microphone
Attention: Une tension d’alimentation incor-
recte peut endommager le microphone!
Raccordez le microphone à une alimentation, un préampli micro, une entrée de console de mixage ou tout autre appareil assurant une alimentation fantôme de 48 V (P 48), conformément à la norme CEI 61938. N’importe quelle alimentation de type P 48 fournissant au moins 3 mA par canal peut être utilisée.
Attention: Les bruits très forts peuvent endom-
mager les hauts-parleurs ou votre audition!
Réduisez le volume d’écoute sur l’appareil de lec­ture et d’enregistrement connecté avant de rac­corder le microphone.
A l’aide d’un câble adapté, raccordez le micro­phone à l’entrée microphone de l’appareil audio à utiliser pour traitement ultérieur ou au module d’alimentation P48 désigné. Les renseignements sur le brochage du connecteur se trouvent à la section «Fiche technique».
Lors du raccordement des câbles, assurez-vous que les connecteurs sont correctement ver­rouillés. Acheminez les câbles de manière à ce qu’ils ne présentent aucun risque de trébuche­ment.
La microphone doit être placé de façon à ce que le logo Neumann se trouve en face de la source sonore.
Augmentez progressivement le gain de l’appareil connecté.
Réglez le gain de l’appareil connecté de manière à ce qu’il n’y ait pas de distorsion au plus haut ni­veau de pression acoustique.
Sélection de la directivité
Le microphone possède cinq directivités diéren­tes, pour une meilleure adaptation aux diérentes situations de prise de son: omnidirectionnelle, cardioïde, cardioïde large, hypercardioïde et bi­directionnelle (Figure de 8).
Le sélecteur rotatif de directivité à six positions est situé à l’arrière du microphone.
La position «R» (Remote) permet de sélection­ner la directivité à distance au moyen du module d’alimentation N 248 en option.
La sortie du microphone est coupée lors du chan­gement de la directivité.
Réglage de la pré-atténuation
La pré-atténuation commutable augmente le ni­veau maximal de pression sonore admissible de 10 dB afin d’éviter toute surcharge lors de la trans­mission des signaux.
La pré-atténuation s’eectue au moyen d’un com­mutateur situé à l’arrière du microphone.
Réglage du filtre passe-haut Le filtre passe-haut commutable peut servir à
supprimer les parasites dans les graves (par ex. ceux causés par les bruits d’impact ou le vent) ou à compenser l’eet de proximité.
Le filtre passe-haut est activé au moyen d’un com­mutateur situé à l’arrière du microphone.
Suppression des interférences parasites
La réponse en fréquence du TLM 170 s’étend bien au-dessous de 20 Hz. Le microphone est par conséquent sensible aux parasites dans les gra­ves.
Les plosives ou le vent peuvent générer des signaux parasites de fréquence extrêmement basse. Pour supprimer de tels signaux parasites, nous vous recommandons d’utiliser un écran anti­vent ou un écran anti-pop dans la gamme de nos accessoires.
Dans sa configuration de base, le TLM 170 R est déjà ecacement protégé contre les trans­missions solidiennes de bruits. Dans des situa­tions exceptionnellement diciles, nous vous recommandons d’utiliser la suspension élastique EA 170 dans notre gamme d’accessoires.
Démontage de la pince et du support
Avant de pouvoir utiliser la suspension élastique EA 170, il faut enlever la pince du microphone. Orientez d’abord la pince vers le haut et dévissez la grande bague filetée autour du connecteur de base. Dévissez ensuite la molette sur le support élastique supérieur. Le support et la pince peu­vent alors être enlevés ensemble vers le bas. Si la pince doit être montée sur le côté gauche du microphone, enlevez la vis présentant la fente, exposant ainsi le filetage pour la pince.
FRFR
12
Avec la pince retirée, le microphone peut être sus­pendu, en raccordant par exemple un câble IC 4 au connecteur du microphone.
Test son
Parlez tout simplement dans le microphone. Ne souez pas dans le microphone et ne frappez pas sa grille, sous peine de provoquer des niveaux de pression acoustique dangereux.
6. Arrêt et stockage
Avant de mettre le microphone hors tension ou de débrancher les câbles, réduisez le volume de l’appareil connecté..
C’est seulement alors que vous pouvez mettre l’alimentation fantôme hors tension.
7. Dépannage
Problème
Microphone hors service
Pas de transmission du signal
Causes possibles
La tension d’alimentation fantôme n’est pas en service sur la console de mixage ou au niveau du module d’alimentation.
Le module d’alimentation n’est pas branché à l‘alimentation secteur ou il n‘y a pas de piles.
Le microphone n’est pas raccordé à la bonne entrée de préampli micro sur l’appareil qui suit.
8. Fiche technique et brochage des connecteurs
Conditions atmosphériques admissibles: Plage de la température
de fonctionnement ...........................0 °C ... +70 °C
Plage de la température
de stockage ....................................–20 °C ... +70 °C
Plage d’humidité..... Hum. rel. 0 % – 90 % à +20 °C
Principe de fonctionnement
acoustique .......................................Transducteur à
Directivité ..............................Omnidirectionnelle,
Hum. rel. 0 % – 85 % à +60 °C
gradient de pression
cardioïde large, cardioïde,
hypercardioïde, figure de 8
Débranchez les câbles. Lorsque vous débranchez un câble, tirez unique-
ment sur le connecteur et pas sur le câble lui­même.
Les microphones qui ne sont pas utilisés ne doi­vent pas rester sur leur pied et accumuler de la poussière. Un microphone non utilisé pendant une longue durée doit être rangé dans des condi­tions atmosphériques normales et doit être proté­gé de la poussière. A cet eet, utilisez une housse non pelucheuse, perméable à l’air, ou l’emballage d’origine du microphone.
Tension d‘alimentation6) ......................... 48 V ± 4 V
Intensité consommée6) ....................................3 mA
Connecteur adaptable ................................... XLR3F
Poids ................................................................. 625 g
Dimensions ...................................60 mm x 152 mm
SPL 94 dB équiv. à 1 Pa = 10 µbar 0 dB équiv. à 20 µPa
Le microphone a une sortie symétrique, sans transformateur. Le connecteur XLR 3 points a le brochage standard suivant :
Point 1: 0 V/Terre Point 2: Signal (phase+) Point 3: Signal (phase–)
9. Sélection d’accessoires* (Photos en annexe)
Suspension élastique
EA 170 .....................ni ..................Réf. cat. 007271
Suspente d’auditorium
MNV 87 ....................ni ..................Réf. cat. 006804
Support
DS 120 .....................nr .................. Réf. cat. 007343
Ecran anti-pop
PS 15 ........................nr ..................Réf. cat. 008472
PS 20 a ....................nr ..................Réf. cat. 008488
Ecran anti-vent
WS 87 .....................nr ..................Réf. cat. 006753
Alimentation à pile
BS 48 i .....................nr ..................Réf. cat. 006494
Solution
Vérifiez les réglages de canal correspondant.
BS 48 i-2 ..................nr ..................Réf. cat. 006496
Module d’alimentation
N 248 EU .................nr ..................Réf. cat. 008537
N 248 US .................nr .................. Réf. cat. 008538
Vérifiez le raccordement à l’alimentation secteur ou vérifiez l’état de la pile du module d’alimentation.
Vérifiez le chemin du signal.
Si nécessaire, activez l’entrée appropriée sur la voie correspondante de la console de mixage.
N 248 UK .................nr ..................Réf. cat. 008539
Câble de branchement
IC 3 mt (10 m) ..........nr ..................Réf. cat. 006543
IC 4 (10 m) ...............ni ..................Réf. cat. 006547
IC 31 mt (5 m) ..........nr ..................Réf. cat. 006570
Câble adaptateur
AC 22 (0,3 m) .................................Réf. cat. 006598
AC 25 (0,3 m) .................................Réf. cat. 006600
Plage de fréquence ...........................20 Hz...20 kHz
Sensibilité2) ...................................... 8 mV/Pa ± 1 dB
1)
Impédance nominale ..................................50 ohms
Impédance de charge nominale ...........1000 ohms
Rapport signal-bruit3),
selon CCIR4) ..................................................... 68 dB
Rapport signal-bruit3),
pondéré A4) ......................................................80 dB
Niveau de bruit équivalent,
selon CCIR4) ......................................................26 dB
Niveau de bruit équivalent,
pondéré A4) ...................................................14 dB-A
Niveau SPL maximal pour
5)
THD inférieur à 0,5 % ................................... 144 dB
avec pré-atténuateur.................................... 154 dB
Tension de sortie maximale ......................... 10 dBu
1)
Tout es les valeurs cor responden t à une humi dité sans
condensati on. Les valeurs sont valab les pour les microphone s ou cap sules de microph ones propres et bien soignés, res pectivement. Tout ty pe de pollution de s capsul es et membranes peut restreind re lesdites valeurs.
2)
à 1 kHz dans une impé dance de charge nom inale de
1 kohms.
3)
au SPL de 94 dB
4)
selo n IEC 60268 -1; Pondération CCI R selon CCIR 468-3 ,
valeur de qu asi-crête ; Pon dération A selo n IEC 61672-1, valeur ecace
5)
Le THD du préampli micro inté gré à une tension d’entr ée
équivalant à la sor tie de capsule au SPL sp écifié.
6)
Alimentat ion fantôme (P 48, IEC 61938).
AC 27 (0,3 m) .................................Réf. cat. 006602
Légende des codes de couleur: ni = nickel, nr = noir
* Vous trouverez des de scriptio ns détaillées et des articles
supplé mentaires dan s notre catal ogue des accessoires ou sur notre si te : ww w.neumann.com
FR FR
14
1. Introducción
Este manual contiene información fundamental para el funcionamiento y cuidado del producto que ha adquirido. Por favor, lea atentamente to­das las instrucciones antes de usar el equipo y guarde siempre el manual en un lugar accesible para los actuales y futuros usuarios.
En nuestra página web: www.neumann.com, po­drá encontrar información complementaria, en concreto toda la relacionada con los accesorios disponibles y los servicios que presta Neumann. También puede obtener información sobre los servicios que prestamos en el siguiente teléfono: +49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
Los siguientes archivos se encuentran disponi­bles en formato PDF en la sección de Descargas de nuestra página web www.neuman.com:
Funcionamiento con entradas no balanceadas
• o por transformador con masa central.
Algunas observaciones sobre el mantenimien-
• to de micrófonos
El foro de Neumann de nuestra página web per­mite a los usuarios de Neumann compartir sus experiencias. A través de su función de archivo insertado, el foro se ha convertido en un espacio de intercambio de conocimientos.
2. Instrucciones de seguridad
El micrófono y la fuente de almentación que lo acompaña, tienen la función de convertir señales acústicas en señales eléctricas.
Conecte el micrófono sólo a entradas de micrófo­no y dispositivos que suministren una alimenta­ción fantasma de 48V según IEC 61938.
Las reparaciones y el mantenimiento han de reali­zarse únicamente por servicio técnico autorizado y con experiencia. La apertura o modificación no autorizada del producto podrían invalidar la ga­rantía.
Utilice el equipo únicamente según las condicio­nes especificadas en la sección «Características técnicas» Deje que el equipo se adapte a la tem­peratura ambiente antes de encenderlo. No ponga el equipo en funcionamiento si ha sufrido algún daño durante su transporte.
Disponga los cables de modo que no exista ningún riesgo de tropezar con ellos.
Asegúrese de mantener líquidos y objetos con­ductores de electricidad a cierta distancia del equipo y sus conexiones, si no son necesarios para su funcionamiento.
No utilice disolventes ni limpiadores agresivos para su limpieza.
Deshágase del equipo según las normativas apli­cables en su país.
3. Descripción breve
El TLM 170 R es un micrófono de condensador para estudio con tecnología de circuito sin trans­formador.
El micrófono ofrece un sonido excepcionalmente limpio y sin coloración, un ruido propio muy bajo y una gama dinámica muy amplia.
El TLM 170 R tiene las siguientes características direccionales: omnidireccional, cardioide, car­dioide ancho, hipercadioide y figura de 8. Estas características se pueden seleccionar de forma remota con el alimentador opcional N 248.
La respuesta en frecuencia lineal en campo difu­so, permite incluso que se capten los sonidos late­rales sin coloración y esto es aplicable a todas las características direccionales.
El filtro paso alto conmutable puede aumentar su frecuencia de corte de 30 Hz a 100 Hz.
El conmutador de preatenuación reduce la sen­sibilidad del micrófono en 10 dB, lo que permite procesar niveles de presión sonora muy altos.
El montaje elástico sobre un soporte inclinado, elimina los posibles ruidos estructurales.
4. Equipo suministrado
TLM 170 R (mt):
Micrófono TLM 170 R (mt)
• Manual de operación
• Tapa de protección
• Caja de madera
Set estéreo TLM 170 R (mt):
2 Micrófonos TLM 170 R (mt)
• 2 suspensiones elásticas EA 170 (mt)
• Manual de operación
2 Tapas de protección Maleta de aluminio
5. Instalación
Montaje del micrófono
Coloque el micrófono en una superficie sólida y estable. Si fuera necesario, utilice una pantalla protectora de nuestra amplia gama de accesorios para evitar ruidos de viento o ambiente.
Conexión del micrófono
Advertencia: ¡Una tensión de alimentación in-
correcta puede dañar el micrófono!
Conecte el micrófono solamente a una unidad de alimentación, a un preamplificador, a una mesa de mezclas o a cualquier otro equipo que ten­ga alimentación fantasma de 48 V (P 48), según IEC 61398. Cualquier fuente de alimentación P 48 que suministre por los menos 3 mA por canal, puede ser utilizada.
Advertencia: ¡Los sonidos excesivamente altos
pueden dañar su capacidad auditiva o los alta­voces!
Baje el volumen del reproductor y del equipo de grabación conectados antes de conectar el micró­fono.
Utilice un cable adecuado, conecte el micrófono a la entrada de micrófono del equipo de audio para poder hacerlo funcionar posteriormente o al equipo de alimentación P 48 designado. Puede encontrar información relativa a la asignación de pines del conector en la sección de «Característi­cas técnicas».
Cuando conecte los cables asegúrese de que los conectores están correctamente bloqueados. Dis­ponga los cables de modo que no exista ningún riesgo de tropezar con ellos.
El micrófono ha de colocarse por el lado en el que se distingue el logo de Neumann.
Aumente de forma gradual el volumen del equipo conectado.
Ajuste el incremento del equipo conectado de tal forma que no se produzca ninguna distorsión en el nivel de presión sonora más alto.
Selección de las características direccionales
Hay cinco características de directividad selec­cionables que permiten adaptar el micrófono a las situaciones individuales de grabación: omni­direccional, cardioide, cardioide ancho, hipercar­dioide y figura de 8.
El selector giratorio de directividad de seis posi­ciones, se encuentra situado en la parte posterior del micrófono. El ajuste «R» (Remoto) permite la selección remota de las características direccio­nales por medio de una unidad opcional N 248 de suministro de corriente.
La salida del micrófono permanece silenciada, hasta que cambia la característica direccional.
Ajuste de preatenuación
La preatenuación seleccionable incrementa el ni­vel máximo de señal en 10 dB para poder evitar saturación cuando se captan señales con niveles de presión sonora excesivamente altos.
La preatenuación se activa mediante un interrup­tor situado en la parte posterior del micrófono.
Ajuste del filtro paso alto
El filtro paso alto se puede utilizar para eliminar interferencias a baja frecuencia (es decir, las cau­sadas por un sonido de un impacto o el ruido del viento) o para compensar el efecto proximidad.
El filtro paso alto se activa mediante un botón giratorio situado en la parte posterior del micró­fono.
Eliminación de la ruidos interferentes
La respuesta en frecuencia del TLM 170 R es in­ferior a 20 Hz. El micrófono es consecuentemente sensible a las interferencias de baja frecuencia.
Las señales de frecuencia extremadamente baja se pueden generar por interferencias como el rui­do del viento o ruido ambiental. Para eliminar es­tas fuentes de ruido, recomendamos el uso de una pantalla protectora o antiviento de nuestra gama de accesorios.
En su configuración por defecto, el TLM 170 R está protegido de forma eficaz de los efectos de las vibraciones. En situaciones excepcionales, le recomendamos la supresión elástica EA 170 de nuestra gama de accesorios.
Desmontaje del soporte de pie
Antes de utilizar la supresión elástica EA 170, se debe extraer el soporte del micrófono. En primer lugar gire la abrazadera desplazándola hacia arriba y desenrosque la gran arandela situada alrededor del conector base. A continuación, des­enrosque el tornillo estriado del soporte elástico superior. Retire luego el soporte y la abrazadera de forma descendente.
ES ES
16
Si la abrazadera se ha de colocar en el lateral izquierdo del micrófono, retire el tornillo con la hendidura posterior, dejando al descubierto así la rosca de la abrazadera. Una vez retirada la abrazadera, el micrófono se puede suspender, por ejemplo, conectando un cable IC 4 al conector del micrófono.
Prueba de sonido
Simplemente, hable delante del micrófono. No so­ple ni lo sujete para evitar el ruido, ya que puede provocar niveles peligrosos de presión sonora.
7. Resolución de problemas
Problema
Micrófono no operativo
No hay transmisión de señal
Posibles causas
La alimentación fantasma no está activada en la mesa de mezclas o en la fuente de alimentación.
La fuente de alimentación no está conectada a la línea eléctrica o no hay baterías.
El micrófono no está conectado a la entrada correcta de preamplificador de micrófono del equipo posterior.
8. Datos técnicos y asignación de pines
Condiciones atmosféricas adminisibles: Rango de temperatura
de funcionamiento ........................de 0 °C a +70 °C
Rango de temperatura
de almacenaje ............................ de –20 °C a +70 °C
Rango de humedad ...........................de 0 % a 90 %
humedad relativa a +20 °C
humedad relativa a +60 °C
1)
de 0 % a 85 %
6. Apagado y almacenaje
Antes de apagar el micrófono o desconectar los cables, disminuya el volumen del equipo conec­tado.
Sólo entonces debe apagarse la alimentación fan­tasma.
Desconecte los cables. Cuando desconecte un cable, tire siempre del
conector y nunca del cable. Los micrófonos que no se utilizan se deben guar-
dar para que no acumulen polvo. Un micrófono que no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado, se debe guardar en condiciones at­mosféricas normales y se ha de proteger del pol­vo. Para este fin, utilice una protección permeable al aire que no deje pelusa o el envoltorio original del micrófono.
Solución
Verifique la configuración corrrespondiente de los canales.
Compruebe la conexión a la línea eléctrica o verifique la batería de la fuente de alimen­tación.
Compruebe la trayectoria de las señales.
Si es necesario, active la entrada adecuada en el canal correspondiente de la mesa de mezclas.
Principio de funcionamiento
acústico ........................................... Transductor de
Diagrama polar ................cardioide omniangular/
Rango de frecuencia .................. de 20 Hz a 20 kHz
Sensitividad2) ....................................8 mV/Pa ± 1 dB
Impedancia nominal ..............................50 ohmios
Impedancia de carga nominal .......... 1000 ohmios
relación señal-a-ruido3),
CCIR4) ............................................................... 68 dB
relación señal-a-ruido3),
Ponderación A4) ..............................................80 dB
gradiente de presión
gran ángulo, cardioide,
hipercardioide, figura 8
Nivel de ruido equivalente
CCIR4) ................................................................26 dB
Nivel de ruido equivalente
Ponderación A4) ...........................................14 dB-A
Nivel de presión sonora máx. para
5)
THD (distorsión armónica total)
menor de 0,5 % ............................................. 144 dB
con preatenuación ........................................ 154 dB
Máx. tensión de salida.................................. 10 dBu
Alimentación6) ......................................... 48 V ± 4 V
Consumo de alimentación6) .............................3 mA
Conector correspondiente ............................XLR3F
Peso ..................................................................625 g
Dimensiones .................................60 mm x 152 mm
94 dB nivel de presión sonora equiv. a 1 Pa = 10 µbar 0 dB equiv. a 20 µPa
El micrófono posee una salida sin transformador, balanceada. El conector de 3 pines XLR tiene la siguiente asignación de pin estándar:
Pin 1: 0 V/Masa Pin 2: Modulación (+fase) Pin 3: Modulación (–fase)
1)
Todos los valor es para humedad si n cond ensación .
Estos valore s son vál idos para micróf onos o carcasas de micróf onos limpios y bien con servados . Las ac umu­laciones de suc iedad de cualquier tipo en car casas o membr anas pueden limit ar los valores men cionados.
2)
a 1 kHz en 1 kohmi o de impedanc ia de carga nominal.
3)
re 94 dB límite de presió n son ora
4)
conf orme a IEC 6026 8-1; Pondera ción CCIR conforme
a la cuasic resta CCIR- 468-3; Ponde ración A confor me a IEC 61672-1, RMS
5)
Distors ión armónica tot al del amplificador del micr ófono
a una tensió n de entrada equi valente a la salida de la cápsul a al nivel de presi ón sonora espe cificado.
6)
Phan tom power disponi ble (P 4 8, IEC 61938).
9. Accesorios seleccionados* (fotos en el anexo)
Suspensión elástica
EA 170 ..............ni .............Nº de catálogo 007 271
Soporte para el auditorio
MNV 87 .............ni .............Nº de catálogo 006804
Soporte
DS 120 ..............ngr ...........Nº de catálogo 007343
Antipop
PS 15 .................ngr ...........Nº de catálogo 008472
PS 20 a .............ngr ...........Nº de catálogo 008488
Pantalla deflectora
WS 87 ..............ngr ...........Nº de catálogo 006753
Alimentación de la batería
BS 48 i ..............ngr ...........Nº de catálogo 006494
BS 48 i-2 ...........ngr ...........Nº de catálogo 006496
Alimentación
N 248 EU ..........ngr ...........Nº de catálogo 008537
N 248 US ..........ngr ...........Nº de catálogo 008538
N 248 UK ..........ngr ...........Nº de catálogo 008539
Cable de conexión
IC 3 mt (10 m) ...ngr ........... Nº de catálogo 006543
IC 4 (10 m) ........ni .............Nº de catálogo 006547
IC 31 mt (5 m) ...ngr ...........Nº de catálogo 006570
Cable adaptador
AC 22 (0.3 m) .....................Nº de catálogo 006598
AC 25 (0.3 m) .....................Nº de catálogo 006600
AC 27 (0.3 m) .....................Nº de catálogo 006602
Significado de los códigos de color: ni = níquel, ngr = negro
* Encontrará des cripcion es detallada s y art ículos
adici onales en nuest ro catálogo de acce sorios o en: www. neumann.com
ES ES
18
1. Introdução
Neste manual encontrará todas as informações importantes relativas à utilização e manutenção do produto que adquiriu. Leia atentamente todo o manual antes de começar a utilizar o aparelho. Deverá guardá-lo num local acessível para si e para futuros utilizadores.
No nosso site www.neumann.com poderá en­contrar mais informações, sobretudo sobre os acessórios disponíveis e os parceiros autorizados Neumann. Também poderá informar-se sobre os parceiros autorizados através do número de tele­fone +49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
Na secção de downloads no nosso site www.neumann.com poderá ainda obter os seguin­tes ficheiros PDF:
Funcionamento em entradas não balanceadas
• ou centrais com ligação de terra
Recomendações sobre a manutenção do
• microfone
Para permitir um intercâmbio de informações a nível mundial entre os utilizadores dos nossos produtos, criámos o fórum Neumann online que, graças ao seu sistema de arquivo integrado, já se transformou numa base de conhecimentos alar­gada.
2. Instruções de segurança
A finalidade deste microfone é a conversão de si­nais acústicos em sinais eléctricos.
O microfone só deverá ser ligado a uma entrada de microfone e a unidades com uma alimentação fantasma de 48 V, em conformidade com a norma IEC 61938.
Os trabalhos de reparação e assistência deverão ser efectuados apenas por técnicos experientes e devidamente autorizados. A abertura ou mo­dificação não autorizada do aparelho invalida a garantia.
O aparelho só deve ser utilizado sob as condições de funcionamento especificadas nos dados técni­cos. Deixe o aparelho adaptar-se à temperatura ambiente antes de o ligar.
Não coloque o aparelho em funcionamento se este tiver sofrido danos durante o transporte.
Instale sempre os cabos de forma a ninguém tro­peçar.
PT PT
Mantenha o aparelho e as respectivas ligações afastados de líquidos e de objectos com conduti­bilidade eléctrica que não sejam necessários para o seu funcionamento.
Não utilize solventes ou produtos de limpeza agressivos.
Elimine o aparelho em conformidade com as nor­mas vigentes no seu país.
3. Descrição breve
O TLM 170 R é um microfone de condensador para estúdio equipado com circuito sem transformador (TLM).
Este microfone distingue-se pela transmissão de som excepcionalmente limpa e sem coloração, um nível de ruído próprio muito baixo e uma ampla gama dinâmica.
O TLM 170 R dispõe dos padrões direccionais co mutáveis omnidireccional, cardióide, cardióide de grande alcance, hipercardióide e em figura de oito. Estes padrões podem ser accionados à dis­tância com a unidade de rede opcional N 248.
As suas respostas de frequência de campo difu­so linear permitem inclusivamente a transmissão dos sons laterais sem coloração, o que se aplica a todos os padrões direccionais.
Um filtro passa-alto comutável aumenta a fre­quência-limite inferior de 30 Hz para 100 Hz.
Um comutador de pré-atenuação reduz a sensibi­lidade de transmissão em –10 dB, o que permite processar níveis de pressão sonora muito eleva­dos.
Para atenuar os ruídos de vibração, o TLM 170 R é montado num suporte de braçadeira articulado.
4. Acessórios incluídos
TLM 170 R (mt):
Microfone TLM 170 R (mt)
• Manual do utilizador
• Bolsa de protecção
• Estojo de madeira
Conjunto Estéreo TLM 170 R (mt):
2 x microfones TLM 170 R (mt)
• 2 x suspensões elásticas EA 170 (mt)
• Manual do utilizador
2 x bolsas de protecção Caixa de alumínio
5. Colocação em funcionamento
Montar o microfone
Fixe o microfone num suporte suficientemente só­lido e estável. Se necessário, utilize um dispositi­vo de protecção disponível no nosso catálogo de acessórios para suprimir a transmissão de ruídos de vento ou de sons envolventes.
Ligar o microfone
Cuidado: uma tensão de alimentação incorrecta
pode danificar o microfone!
Ligue o microfone a uma unidade de alimentação, um pré-amplificador, uma mesa de mistura ou outro equipamento com uma alimentação fan­tasma de 48 V, em conformidade com a norma IEC 61938. Poderá utilizar qualquer aparelho de alimentação P 48 com uma corrente mínima de
-
3 mA por canal.
Cuidado: os sons excessivamente altos podem
danificar o seu sistema auditivo ou os altifalan­tes!
Reduza o som do equipamento de reprodução e gravação ligado antes de ligar o microfone.
Utilizando um cabo adequado, ligue o microfo­ne à entrada correspondente do equipamento áudio que pretende utilizar e/ou ao aparelho de alimentação P 48 previsto para o efeito. Poderá encontrar informações relativas à ocupação das ligações no capítulo “Dados técnicos”.
Ao ligar os cabos, certifique-se de que as fichas de ligação estão devidamente bloqueadas. Instale o cabo de forma a ninguém tropeçar.
Utilize principalmente o lado do microfone onde está colocado o logótipo da Neumann.
Aumente gradualmente o volume de som dos apa­relhos que pretende utilizar.
Ajuste a pré-amplificação (gain) destes aparelhos de forma a evitar distorções ao atingir o volume mais alto.
Seleccionar o padrão direccional
Poderá optar entre cinco padrões que permitem adaptar o microfone a situações de gravação es­pecíficas: omnidireccional e cardióide, cardióide de grande alcance, hipercardióide e em figura de oito.
O interruptor rotativo de seis posições para selec­ção do padrão direccional encontra-se na parte de trás do microfone.
Colocando-o na posição “R” (Remote), poderá accionar remotamente os padrões direccionais com a unidade de alimentação N 248 de comando à distância.
Ao modificar o padrão direccional, a saída do mi­crofone é silenciada.
Ajustar a pré-atenuação
A pré-atenuação comutável aumenta o nível máxi­mo do sinal em 10 dB de forma a evitar sobrecar­gas durante a transmissão de sinais com níveis de pressão sonora extremamente elevados.
A pré-atenuação é activada através de um inter­ruptor na parte de trás do microfone.
Ajustar o filtro passa-alto
O filtro passa-alto comutável pode suprimir sons de baixa frequência indesejados (sons de impac­to, ruídos de vento) ou compensar o efeito de pro­ximidade.
O filtro passa-alto é activado através de um inter­ruptor na parte de trás do microfone.
Eliminar interferências de ruído
A gama de frequência do TLM 170 R é inferior a 20 Hz. Como tal, o microfone é mais sensível a interferências de baixa frequência.
Os sinais de frequência extremamente baixos também podem dar origem a interferências como ruídos de vento e sons envolventes. Para suprimir estes sinais de interferência, recomendamos a utilização de um dispositivo de protecção contra vento ou ruídos do nosso catálogo de acessórios.
A versão de base do TLM 170 R já inclui total pro tecção contra influências de ruídos de vibração. Para tipos de utilização mais exigentes, recomen­damos a aquisição da suspensão elástica EA 170 do nosso catálogo de peças.
Desmontar o suporte de braçadeira
Antes de utilizar a suspensão elástica EA 170, de­verá desmontar a braçadeira. Para isso, incline-a para cima e desaparafuse o anel roscado grande na parte inferior do microfone. De seguida, solte o parafuso recartilhado no batente de borracha su­perior do suporte. Retire o suporte e a braçadeira em conjunto, puxando-os para baixo. Se quiser montar a braçadeira do lado esquerdo, solte o parafuso recartilhado grande desse lado, deixan­do assim a descoberto a rosca para a braçadeira. Para suspender o microfone sem a braçadeira, basta ligar por exemplo o cabo IC 4 ao conector do microfone.
-
20
Teste de som
Fale normalmente para o microfone. Não sopre nem bata com os dedos no microfone, uma vez que pode provocar níveis de pressão sonora pe­rigosos.
6. Colocação fora de serviço e armazenamento
Baixe o volume dos aparelhos ligados antes de apagar o microfone ou desligar os cabos.
Só depois deverá desligar a alimentação fantas­ma.
7. Resolução de problemas
Problema
O microfone não funciona
Os sinais não são transmi­tidos
Possíveis causas
Mesa de mistura ou unidade de alimentação sem tensão fantasma.
A unidade de alimentação não está ligada à corrente eléctrica ou a bateria não funciona.
O microfone não foi ligado à entrada correc­ta do amplificador do aparelho subsequente.
8. Dados técnicos e ocupação das ligações
Relações climáticas autorizadas Gama de temperatura operacional ..0° C ... +70° C Gama de temperatura
de armazenamento ........................ –20° C ... +70 °C
Gama de humidade ................ 0 % – 90 % hum. rel.
Modo de funcionamento
acústico ................................................ Receptor do
Padrão direccional .....................omnidireccional,
cardióide de grande alcance,
Gama de transmissão ......................20 Hz...20 kHz
Factor de transmissão
do campo2) ......................................... 8 mV/Pa ± 1 dB
Impedância nominal ..................................50 Ohm
1)
a +20 °C
0 % – 85 % hum. rel.
a +60 °C
gradiente de pressão
cardióide, hipercardióide,
figura de oito
Desligue os cabos. Para desligar os cabos, puxe sempre pela ficha e
não pelo cabo. Os microfones que não estiverem a ser utilizados
devem ser guardados para não acumularem pó. Se um microfone não for utilizado durante períodos prolongados, deverá ser guardado num local sem pó e a uma temperatura ambiente normal. Use uma bolsa de protecção permeável que não largue pêlo ou a embalagem original do microfone.
Solução
Verifique as configurações correspondentes na faixa de canal.
Verifique a ligação à corrente eléctrica ou a bateria da unidade de alimentação.
Verifique a trajectória dos sinais.
Se necessário, active a entrada correspon­dente na faixa de canal atribuída na mesa de mistura.
Impedância da carga nominal ...............1000 Ohm
Intervalo do nível de ruído3),
CCIR4) ............................................................... 68 dB
Intervalo do nível de ruído3),
A avaliado4) .....................................................80 dB
Nível de ruído complementar,
CCIR4) ................................................................26 dB
Nível de ruído complementar,
A avaliado4) ..................................................14 dB-A
Nível de pressão acústica limite para
5)
k < 0,5 % do factor de distorção .................. 144 dB
com amortecimento prévio ......................... 154 dB
Tensão máx. de saída ...................................10 dBu
Tensão de alimentação6) .........................48 V ± 4 V
Consumo de energia6).......................................3 mA
Conector necessário .....................................XLR3F
Peso ................................................................. 625 g
Dimensões ....................................60 mm x 152 mm
94 dB SPL corresp. a 1 Pa = 10 µbar 0 dB corresp. a 20 µPa
O microfone dispõe de uma saída balanceada sem transformador. A ficha XLR de 3 pinos apresenta a seguinte ocupação padrão:
Pino 1: 0 V/massa Pino 2: Modulação (fase+) Pino 3: Modulação (fase–)
1)
Todos os valores para humidade não co ndensada.
Os valor es são válidos para microfo nes e cápsulas limp os e cuidad os. Quaisquer resídu os de sujidade nas cápsulas ou nas membranas po dem restringir os valo res determina dos.
2)
a 1 kHz com 1 kOhm impedânc ia da carga nominal.
3)
relativ amente a 94 dB SPL
4)
de acor do com a norma IEC 60268-1; Avaliação CC IR de
acord o com CCIR 468-3 , valor quase limite; Avaliaç ão A de acord o com a norma IEC 61672-1, valor ef ectivo
5)
Fac tor de distorção do am plificador do mic rofone com uma
tensã o de entr ada que corresp onde à tensão indic ada na cápsul a com a respectiva pre ssão acústica.
6)
Tensão fantasm a (P 48, IEC 61938).
9. Acessórios seleccionados* (fotos em anexo)
Suspensão elástica
EA 170 ..............ni .............. Nº de encom. 00 7271
Dispositivo de inclinação
MNV 87 .............ni .............. Nº de encom. 006804
Suporte
DS 120 ..............pr .............. Nº de encom. 007 343
Protecção instantânea
PS 15 .................pr .............. Nº de encom. 008472
PS 20 a .............pr .............. Nº de encom. 008488
Pára-brisas
WS 87 ...............pr .............. Nº de encom. 006753
Unidade de conservação da bater ia
BS 48 i ..............pr .............. Nº de encom. 006494
BS 48 i-2 ...........pr .............. Nº de encom. 006496
Unidade de alimentação
N 248 EU ..........pr .............. Nº de encom. 00 8537
N 248 US ..........pr .............. Nº de encom. 008538
N 248 UK ..........pr .............. Nº de encom. 008539
Cabo de ligação
IC 3 mt (10 m) ...pr .............. Nº de encom. 006543
IC 4 (10 m) ........ni .............. Nº de encom. 0065 47
IC 31 mt (5 m) ...pr .............. Nº de encom. 006570
Cabo do adaptador
AC 22 (0.3 m) ...................... Nº de encom. 006598
AC 25 (0.3 m) ...................... Nº de encom. 006600
AC 27 (0.3 m) ...................... Nº de encom. 006602
Significado dos códigos de cores: ni = níquel, pr = preto
* D escriçõe s completa s e outro s pod erão ser consult ados no
nosso c atálogo de acessórios ou em www. neumann.com
PT PT
22
1. Inleiding
In deze handleiding vindt u alle belangrijke in­formatie voor het gebruik en onderhoud van het product dat u hebt aangeschaft. Lees deze hand­leiding zorgvuldig en volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de handleiding altijd op een gemakkelijk toegankelijke plaats voor andere gebruikers.
Meer informatie, in het bijzonder over de be­schikbare accessoireonderdelen en de Neumann­servicepartners, kunt u altijd terugvinden op onze website www.neumann.com. De service­partners kunt u ook telefonisch opvragen onder +49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
Op onze website www.neumann.com vindt u de rubriek Downloads met de volgende PDF-bestan­den ter aanvullende informatie:
Gebruik van niet-symmetrische of in het
• midden geaarde ingangen
Tips voor het onderhoud van de microfoon
Voor de wereldwijde uitwisseling van ervaringen onder Neumann-gebruikers bieden wij op onze website het Neumann Online-Forum aan dat dank­zij de geïntegreerde archieunctie is uitgegroeid tot een omvangrijke pool van kennis.
2. Veiligheidsvoorschriften
Het doelgerichte gebruik van deze microfoon is de omzetting van akoestische signalen in elektrische signalen.
Sluit de microfoon alleen aan op microfooningan­gen en voedingsapparaten die een 48 V-fantoom­voeding conform IEC 61938 leveren.
Reparatie- en servicewerkzaamheden mogen al­leen worden uitgevoerd door ervaren en opgeleid personeel. Wanneer u het apparaat zelfstandig openmaakt of aanpast, dan vervalt de garantie.
Gebruik het apparaat alleen onder de in de tech­nische gegevens aangegeven bedrijfsomstandig­heden. Laat het apparaat op kamertemperatuur komen voordat u het inschakelt.
Neem het apparaat niet in bedrijf wanneer het bij het transport beschadigd is geraakt.
Plaats kabels altijd zodanig dat niemand erover kan struikelen.
Houd vloeistoen en elektrisch geleidende voor­werpen die niet voor het gebruik nodig zijn, ver­wijderd van het apparaat en de aansluitingen.
Gebruik voor het schoonmaken geen oplosmidde­len of agressieve schoonmaakmiddelen.
Breng het apparaat naar het geschikte afvalverza­melpunt volgens de voorschriften van uw regio.
3. Verkorte beschrijving
De TLM 170 R is een condensator-studiomicro­foon in transformatorloze schakeltechniek (TLM).
Hij wordt gekenmerkt door uitermate zuivere en verkleuringsvrije klankoverdracht bij een ex­treem laag eigen geluidsniveau en tegelijkertijd zeer goede moduleerbaarheid
De TLM 170 R biedt de omschakelbare richtka rakteristieken kogel, nieren, brede nieren, hyper­nieren en acht. De richtkarakteristieken kunnen met de optionele transformator N 248 draadloos worden bediend.
Dankzij zijn sterke lineaire veldfrequentiekarak­teristieken kunnen zijdelings invallende geluids­delen ongekleurd worden overgedragen. Dit geldt voor alle richtkarakteristieken.
Een schakelbare high-pass-filter verhoogt de on­derste grensfrequentie van 30 Hz naar 100 Hz.
Een/de aansluitbare demping, verlaagt de over­drachtsmaat met 10 dB en maakt zo de verwerking van zeer hoge geluidsdrukken mogelijk.
Voor de demping van mechanische trillingen is de TLM 170 R zwenkbaar opgehangen aan een zacht gelagerde beugel.
4. Leveringsomvang
TLM 170 R (mt):
Microfoon TLM 170 R (mt) Gebruiksaanwijzing
• Stofzak
• Houten etui
TLM 170 R (mt) stereoset:
2 x Microfoon TLM 170 R (mt)
• 2 x Elastische ophanging EA 170 (mt)
• Gebruiksaanwijzing
2 x Stofzak Aluminiumkoer
5. Inbedrijfstelling
Microfoon afstellen
Bevestig de microfoon op een voldoende stabiele en stevig statief. Gebruik indien nodig een wind­of popscherm uit ons gamma van accessoires; dit om de overdracht van wind- of popgeluiden me­chanisch te onderdrukken.
Microfoon aansluiten
Voorzichtig: Een verkeerde voedingsspanning
kan de microfoon beschadigen!
Sluit de microfoon alleen aan op een transfor-
-
mator, een voorversterker voor microfoon, een mengpaneel, o.i.d., met een 48 V-fantoomvoeding conform IEC 61938. U kunt alle P 48-voedingsap­paraten gebruiken die minimaal 3 mA per kanaal afgeven.
Voorzichtig: Zeer harde geluiden kunnen uw
gehoor of uw luidspreker beschadigen!
Op de aangesloten weergave- en opnameappara­ten minimaliseert u de geluidssterkte, voordat u de microfoon aansluit.
Verbind de microfoon met een geschikte kabel met een microfooningang van uw volgende-audioap­paraat en/of met het voorziene P 48-voedingsap­paraat. Tips voor de manier van aansluiten vindt u in het hoofdstuk Technische gegevens.
Let er bij het aansluiten van kabels op dat de aan­sluitstekker correct wordt vastgezet. Plaats de ka­bels zodanig dat er niemand over kan struikelen.
Spreek primair in de microfoon aan de kant waar­op het Neumann-logo staat.
Verhoog op de vervolgapparaten geleidelijk het geluidsniveau.
Stel de voorversterking (gain) van uw vervolgap­paraten zo in dat er bij het hoogste niveau geen vervormingen optreden.
Richtkarakteristiek selecteren
Er bestaan vijf karakteristieken waarmee een in­dividuele aanpassing aan de opnamesituatie mo­gelijk is: Kogel en nier, brede nier, hypernier en figuur acht.
De zestraps-draaischakelaar voor de richtkarak­teristiek vindt u aan de achterkant.
In de stand ‚R’ (remote) kunnen de richtkarakte­ristieken met de optionele, draadloze transforma­tor N 248 draadloos worden bediend.
Bij het omschakelen van de richtkarakteristiek is de microfoonuitgang stil geschakeld.
Voordemping instellen
De aansluitbare voordemping verhoogt de modu­latiegrens met 10 dB om extreem luide geluidsre­sultaten zonder overmodulatie door te sturen.
Met een schakelaar aan de achterkant van de mi­crofoon activeert u de demping.
High-pass instellen
De aansluitbare high-pass-filter dempt ongewens­te, diepe frequenties (loopgeluiden, windgeruis) of dient ter compensatie van de eecten van be­spreking van dichtbij.
Met een schakelaar aan de achterkant van de mi­crofoon activeert u de high-pass-filter.
Onderdrukking storingsgeluid
Het overdrachtbereik van de TLM 170 R gaat tot ver onder 20 Hz. Net zo gevoelig is hij natuurlijk ook voor diepfrequent storingsgeluid.
Extreem laagfrequente signalen kunnen ook door storingen zoals pop- en windgeluiden worden ver­oorzaakt. Om dergelijke stoorsignalen te onder­drukken raden wij u aan een wind- of popscherm uit ons gamma van accessoires te gebruiken.
De TLM 170 R is in zijn basisuitrusting al grondig beschermd tegen invloeden door mechanische trillingen. Voor nog strengere vereisten raden wij de elastische ophanging EA 170 aan uit ons gamma van accessoires.
Demontage van de beugelhouder
Voor het plaatsen van de elastische ophanging EA 170 moet u de beugel demonteren. Daarvoor draait u de beugel schuin naar boven en schroeft u de grote draadring onderaan de microfoon eraf. Vervolgens draait u de kartelschroeven aan de bovenste rubberbuer van de houder los. Nu kunt u de houder en de beugel samen naar onderen halen en lostrekken. Wanneer u de beugel aan de linkerkant wilt monteren, draai dan aan die kant de schroef met muntgleuf los en maak zo het scharnier vrij voor de beugel. Voor de hangende werking zonder beugel kunt u nu bijv. kabel IC 4 monteren op de connector van de microfoon.
Toontest
Spreek eenvoudigweg in de microfoon. Blazen of ploppen leidt tot gevaarlijke geluidsdrukniveaus.
NL NL
24
6. Uitschakeling lange termijn en opslag
Voordat u alles voor lange termijn uitschakelt en kabels verwijdert, vermindert u het geluidsniveau van uw vervolgapparatuur.
Schakel dan pas de fantoomvoeding uit. Maak de kabelverbindingen los. Trek bij het losmaken van kabels altijd alleen maar
aan de stekkers en niet aan de kabels.
7. Storingchecklist
Storing
Apparaat functioneert niet
Geen signaal­overdracht
Mogelijke oorzaken
Fantoom-voedingsspanning op het meng­paneel of op het voedingsapparaat is niet ingeschakeld.
Het voedingsapparaat is niet met de aan­sluiting op het stroomnet verbonden of de batterij ontbreekt.
De microfoon is niet met de juiste uitgang voor microfoonversterker van het vervolg­apparaat verbonden.
8. Technische gegevens en manieren van aansluiten
Toelaatbare klimatologische verhoudingen:
Temperatuurbereik bedrijf ............... 0 °C ... +70 °C
Temperatuurbereik opslag............ –20 °C ... +70 °C
Vochtigheidsbereik .............0 % – 90 % rel. vocht.
0 % – 85 % rel. vocht.
Akoestische werkwijze ....................Drukgradiënt-
Richtkarakteristiek ...............Kogel, brede nieren,
Nieren, hypernieren, acht
Overdrachtbereik ............................20 Hz...20 kHz
Veldoverdracht-
factor2) ............................................... 8 mV/Pa ± 1 dB
Nominale impedantie .................................50 Ohm
Nominale lastimpedantie ......................1000 Ohm
Geluidsniveau-afstand3),
CCIR4) ...............................................................68 dB
Geluidsniveau-afstand3),
A-geschat4) ......................................................80 dB
1)
bij +20 °C
bij +60 °C
ontvanger
Microfoons die niet in gebruik zijn, moeten niet op statief en in het stof blijven staan. Als een microfoon voor langere tijd niet wordt gebruikt, dan moet hij in een normaal omgevingsklimaat stofvrij worden opgeslagen. Gebruik hiervoor een niet-pluizende, luchtdoorlatende stofzak of de originele verpakking van de microfoon.
Oplossing
Controleer de betreende instellingen op het kanaalspoor.
Controleer de aansluiting op het stroomnet of batterij van het voedingsapparaat.
Controleer de signaalweg.
Activeer evt. de betreende ingang op het toegewezen kanaalspoor van het mengpa­neel.
Vervangend geluidsniveau,
CCIR4) ...............................................................26 dB
Vervangend geluidsniveau,
A-geschat4) ...................................................14 dB-A
Maximumniveau geluidsdruk voor
5)
k < 0,5 % ‚rinkel‘-factor ................................ 144 dB
met voordemping ......................................... 154 dB
Max. uitgangsspanning ................................ 10 dBu
Voedingsspanning6) ................................. 48 V ± 4 V
Stroomverbruik6) ..............................................3 mA
Benodigde aansluitstekker ...........................XLR3F
Gewicht ........................................................... 625 g
Afmetingen ...................................60 mm x 152 mm
94 dB SPL is gelijk a. 1 Pa = 10 µbar 0 dB is gelijk a. 20 µPa
De microfoon bezit een symmetrische, over­drachtsloze uitgang. De 3-polige XLR-aansluit stekker heeft de volgende indeling die voldoet aan de geldende normen:
Pin 1: 0 V/massa Pin 2: Modulatie (+fase) Pin 3: Modulatie (–fase)
1)
Alle waard en voor niet-con denserend e voch tigheid.
De waard en gelden voor scho ne, onderhou den microfoon s en/of micr ofooncapsules. Vuilresten van derg elijke aard op capsules of membranen kunnen de geno emde waarden nadeli g beïn vloeden.
2)
bij 1 kHz op 1 kOhm nom. last impedanti e.
3)
bij 94 dB SPL
4)
conf orm IEC 6026 8-1;
CCIR- evaluatie conform CC IR 4 68-3, zogen. to pwaarde; A-ev aluatie confo rm IEC 61672-1, eect ieve waarde
5)
‚Rinkel’-fa ctor van de microfoonver sterker bij een ing angs­spanni ng die overeenstemt met de span ning die de capsule bij een over eenstemmen de geluidsdru k afge eft.
6)
Fanto omvoeding (P 48, IEC 61938).
9. Geselecteerde accessoires*
-
(foto’s in de bijlage)
Elastische ophanging
EA 170 .....................ni ..................Best.nr. 007271
Stelinrichting
MNV 87 ....................ni ..................Best.nr. 006804
Houder
DS 120 .....................zw .................Best.nr. 007343
Popscherm
PS 15 ........................zw .................Best.nr. 008472
PS 20 a ....................zw .................Best.nr. 008488
Windscherm
WS 87 .....................zw .................Best.nr. 006753
Accuvoeding
BS 48 i .....................zw .................Best.nr. 006494
BS 48 i-2 ..................zw .................Best.nr. 006496
Transformator
N 248 EU .................zw .................Best.nr. 008537
N 248 US .................zw .................Best.nr. 008538
N 248 UK .................zw .................Best.nr. 008539
Verbindingskabel
IC 3 mt (10 m) ..........zw .................Best.nr. 006543
IC 4 (10 m) ...............ni ..................Best.nr. 006547
IC 31 mt (5 m) ...........zw .................Best.nr. 006570
Adapterkabel
AC 22 (0,3 m) .................................Best.nr. 006598
AC 25 (0,3 m) .................................Best.nr. 006600
AC 27 (0,3 m) .................................Best.nr. 006602
Betekenis van de kleurcoderingen: ni = nikkel, zw = zwart
* Uitvoe rige beschr ijvingen en meer artikelen vindt
u in onze catal ogus met accessoires of op www. neumann.com
NL NL
26
1. Introduzione
Il presente manuale contiene informazioni indi­spensabili per il funzionamento e la manutenzio­ne del prodotto acquistato. Leggere attentamente e per intero le istruzioni prima di usare l’apparec­chio. Conservare il manuale in un luogo costante­mente accessibile da parte degli utenti attuali e futuri.
Per maggiori informazioni, in particolare in meri­to agli accessori disponibili e ai centri di assisten­za Neumann, consultare il nostro sito Web: www. neumann.com. Per informazioni sui centri di assi­stenza, è altresì possibile contattare il numero di telefono: +49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
I seguenti file sono disponibili in formato PDF nel­la sezione Downloads del nostro sito Web www. neumann.com:
Uso con ingressi messi a terra non bilanciati o
con terminale CT (Center Tap) Considerazioni in merito alla manutenzione
del microfono
Il forum online sul nostro sito Web consente agli utenti Neumann di tutto il mondo di condividere le proprie esperienze. Grazie alla funzione di ar­chiviazione integrata, il forum rappresenta un’im­portante occasione di confronto.
2. Istruzioni di sicurezza
Il microfono ha lo scopo di convertire i segnali acustici in segnali elettrici.
Collegare il microfono solo agli appositi ingressi e ai dispositivi con un’alimentazione phantom 48 V in conformità con IEC 61938.
Gli interventi di riparazione e manutenzione de­vono essere eseguiti esclusivamente da persona­le specializzato e autorizzato. L’apertura o la mo­difica non autorizzata dell’apparecchio invaliderà la garanzia.
Utilizzare l’apparecchio solo nelle condizioni specificate nella sezione «Dati tecnici». Prima dell’accensione, consentire all’apparecchiatura di adattarsi alla temperatura ambiente.
Non mettere in funzione l’apparecchiatura se è stata danneggiata durante il trasporto.
Disporre sempre i cavi in modo da evitare il ri­schio di inciampare.
IT IT
A meno che non sia necessario ai fini d’uso, as­sicurarsi che i liquidi e gli oggetti elettricamente conduttivi siano tenuti a una distanza di sicurezza dall’apparecchiatura e dai relativi collegamenti.
Non usare solventi o detergenti aggressivi per la pulizia.
Smaltire l’apparecchiatura in conformità con le disposizioni in vigore nel paese di appartenenza.
3. Descrizione breve
TLM 170 R è un microfono a condensatore da stu­dio con circuito senza trasformatori.
Questo microfono garantisce una trasmissione del suono estremamente limpida e priva di colo­razione, con un rumore di fondo (self-noise) molto basso e un’ampia gamma dinamica.
Il TLM 170 R ha diagrammi polari selezionabili di tipo omnidirezionale, cardioide, cardioide largo, ipercardioide e figura a 8. I diagrammi polari possono essere selezionati in remoto con l’ali­mentatore opzionale N 248.
La risposta in frequenza lineare a campo diuso consente la trasmissione senza colorazione anche dei suoni laterali. Questo vale per tutti i diagram­mi polari.
Un filtro passa alto commutabile consente di au­mentare la frequenza di taglio inferiore da 30 Hz a 100 Hz.
Il selettore di pre-attenuazione riduce la sensibi­lità del microfono a 10 dB, consentendo pertanto l’elaborazione di livelli di pressione sonora molto alti.
Il TLM 170 R è montato in modo elastico su una staa inclinabile per sopprimere il rumore impat­tivo.
4. Apparecchiatura fornita
TLM 170 R (mt):
Microfono TLM 170 R (mt)
• Manuale d’uso
• Parapolvere
• Cofanetto in legno
TLM 170 R (mt) Stereo Set:
2 microfoni TLM 170 R (mt)
• 2 sospensioni elastiche EA 170 (mt)
• Manuale d’uso
2 Parapolvere Valigetta in alluminio
5. Configurazione
Montaggio del microfono
Collegare il microfono a un supporto stabile e resistente. Eventualmente usare uno schermo antivento o un filtro anti-pop della nostra gamma di accessori per la soppressione meccanica del rumore del vento o degli eetti «pop».
Collegamento del microfono
Attenzione: un’alimentazione non corretta
potrebbe danneggiare il microfono!
Collegare il microfono solo a un’unità di alimen­tazione, a un preamplificatore, a una consolle di mixaggio o ad altre apparecchiature con un’ali­mentazione phantom da 48 V (P 48), in conformi­tà con IEC 61938. È possibile usare un qualsiasi alimentatore P 48 in grado di fornire min. 3 mA per canale.
Attenzione: un rumore troppo forte potrebbe
danneggiare gli altoparlanti o causare proble­mi di udito!
Ridurre al minimo il volume dei dispositivi di playback e registrazione collegate prima di colle­gare il microfono.
Con un apposito cavo, collegare il microfono al­l’ingresso dell’apparecchiatura audio che si in­tende usare per l’elaborazione successiva oppure agli appositi alimentatori P 48. Per maggiori in­formazioni sull’assegnazione dei connettori, fare riferimento alla sezione «Dati tecnici».
Durante il collegamento dei cavi, assicurarsi che i connettori siano bloccati in modo corretto. Di­sporre sempre i cavi in modo da evitare il rischio di inciampare.
Il microfono deve essere usato principalmente dal lato su cui compare il logo Neumann.
Aumentare gradualmente il volume dell’apparec­chiatura collegata.
Impostare il guadagno dell’apparecchiatura col­legata in modo che non vi siano distorsioni con livelli di pressione sonora massimi
Selezione del diagramma polare
Sono disponibili cinque diagrammi polari sele­zionabili che consentono di adattare il microfono a singole situazioni di registrazione: omnidirezio­nale, cardioide, cardioide largo, ipercardioide e figura a 8. Il selettore rotante a 6 posizioni per i diagrammi polari si trova sulla parte posteriore del microfono.
L’impostazione «R» (Remoto) consente la selezio­ne remota dei diagrammi polari mediante l’unità di alimentazione N 248 opzionale.
Durante la modifica del diagramma polare, l’usci­ta del microfono viene silenziata.
Impostazione della pre -attenuazione
La pre-attenuazione commutabile aumenta il li­vello del segnale massimo di 10 dB per evitare il sovraccarico durante la trasmissione dei segnali con livelli di pressione sonora estremamente alti.
La pre-attenuazione viene attivata mediante un selettore che si trova sulla parte posteriore del microfono.
Impostazione del filtro passa alto
Il filtro passa alto commutabile può essere usato per sopprimere l’interferenza a bassa frequenza (ossia causata dal rumore impattivo o dal rumore del vento) oppure per compensare l’eetto pros­simità.
Il filtro passa alto viene attivato mediante un se­lettore situato sulla parte posteriore del microfo­no.
Soppressione dell’interferenza del rumore
La risposta in frequenza del TLM 170 R è inferiore a 20 Hz. Naturalmente il microfono è sensibile al­l’interferenza a bassa frequenza.
L’interferenza, come il rumore del vento o gli ef­fetti «pop», può generare segnali a frequenza estremamente bassa. Per sopprimere questi se­gnali rumorosi, consigliamo di usare uno schermo antivento o un filtro anti-pop selezionati dalla no­stra gamma di accessori.
Nella configurazione di base, il TLM 170 R è già ben protetto dagli eetti del rumore impattivo. Per situazioni particolarmente dicili, consiglia­mo la sospensione elastica EA 170 della nostra gamma di accessori.
Smontaggio della staa per l’asta fissa
Prima di usare la sospensione elastica EA 170, è necessario rimuovere la staa dal microfono. Per prima cosa orientare la staa verso l’alto e svita­re il grande anello filettato che si trova intorno al connettore base. Svitare quindi la vite zigrinata sulla parte superiore del supporto elastico. L’asta e la staa potranno successivamente essere ri­mosse insieme dal basso. Se la staa deve essere montata sul lato sinistro del microfono, rimuove­re la vite con la scanalatura a spirale, mettendo pertanto in mostra il filetto per la staa.
28
Con la staa rimossa, il microfono può essere sospeso, ad esempio collegando un cavo IC 4 al connettore del microfono.
Prova del suono
Basta parlare nel microfono. Non soare sul mi­crofono né sottoporlo ad eetti “pop”. Questo potrebbe infatti facilmente generare livelli di pressione sonora pericolosi.
6. Spegnimento e conservazione
Prima di spegnere il microfono o di scollegare i cavi, ridurre il volume dell’apparecchiatura col­legata.
7. Risoluzione dei problemi
Problema
Microfono non funzionante
Nessuna trasmissione dei segnali
Possibili cause
L’alimentazione phantom non è attiva sulla console di mixaggio oppure a livello dell’ali­mentatore.
L’alimentatore non è collegato alla linea di alimentazione oppure batteria assente.
L’alimentatore non è collegato alla linea di alimentazione oppure batteria assente.
Solo dopo è possibile disattivare l’alimentazione phantom.
Scollegare i cavi. Per scollegare un cavo, esercitare pressione solo
sul connettore e non sul cavo. Per evitare l’accumulo di polvere, evitare che i mi-
crofoni inutilizzati restino appesi all’asta. Un mi­crofono che rimane inutilizzato per lungo tempo deve essere conservato in condizioni atmosferi­che normali e protetto dalla polvere. A tale scopo, usare un parapolvere non peloso e permeabile all’aria oppure l’imballaggio originale del micro­fono.
Soluzione
Controllare le impostazioni del canale corrispondente.
Controllare il collegamento alla linea di alimentazione oppure controllare la batteria dell’alimentatore.
Controllare il percorso del segnale.
Se necessario, attivare l’ingresso corretto sul canale corrispondente della consolle di mixaggio.
Il microfono ha un’uscita bilanciata senza tra­sformatori. Il connettore XLR a 3 pin presenta le seguenti assegnazioni standard dei pin:
Pin 1: 0 V/massa Pin 2: modulazione (fase+) Pin 3: modulazione (fase–)
9. Accessori selezionati* (Foto in allegato)
Sospensione elastica
EA 170 .................. ni........................N. cat. 007271
Supporto pendente per auditorio
MNV 87 .................ni........................N. cat. 006804
Supporto
DS 120 .................. ne .......................N. cat. 007343
Filtro anti-pop
PS 15 ..................... ne .......................N. cat. 008472
PS 20 a ................. ne .......................N. cat. 008488
Schermo antivento
WS 87 .................. ne .......................N. cat. 006753
Alimentazione a batter ia
BS 48i ................... ne .......................N. cat. 006494
BS 48i-2................ ne .......................N. cat. 006496
Alimentazione
N 248 EU .............. ne .......................N. cat. 008537
N 248 US .............. ne .......................N. cat. 008538
N 248 UK .............. ne .......................N. cat. 008539
Cavo di collegamento
IC 3 mt (10 m) ....... ne .......................N. cat. 006543
IC 4 (10 m) ............ ni........................N. cat. 006547
IC 31 mt (5 m) ....... ne .......................N. cat. 006570
Adattatore cavo
8. Dati tecnici e assegnazione dei connettori
Condizioni atmosferiche consentite Range della temperatura
d’esercizio ............................................0 °C...+70 °C
Range della temperatura
di conservazione .............................–20 °C...+70 °C
Range umidità .....0 % – 90 % umidità rel. a +20 °C
0 % – 85 % umidità rel. a +60 °C
Principio di
funzionamento acustico ...................... Trasduttore
Figura direzionale ..................... Omnidirezionale,
cardioide grandangolare,
cardioide, ipercardioide,
Ambito di frequenze ........................20 Hz...20 kHz
Sensibilità2) .......................................8 mV/Pa ± 1 dB
Impedenza nominale................................... 50 ohm
IT IT
1)
grad. press.
figura a 8
Impedenza di carico nominale .............. 1000 ohm
Rapporto S/N3),
CCIR4) ............................................................... 68 dB
Rapporto S/N3),
Pesato in classe A4) ......................................... 80 dB
Livello di rumore equivalente,
CCIR4) ................................................................26 dB
Livello di rumore equivalente,
Pesato in classe A4) ......................................14 dB-A
SPL max. per
5)
inferiore a 0.5 % THD ................................... 144 dB
con pre-attenuazione ...................................154 dB
Tensione d’uscita max. ................................. 10 dBu
Alimentazione6) ....................................... 48 V ± 4 V
Consumo di corrente6) ......................................3 mA
Connettore corrispondente ..........................XLR3F
Peso ..................................................................625 g
Dimensioni ....................................60 mm x 152 mm
94 dB SPL equiv. a 1 Pa = 10 µbar 0 dB equiv. a 20 µPa
1)
Tut ti i valori si riferis cono ad umidità sen za condensa.
I valori sono valid i per mic rofoni o capsule puliti e in buone co ndizioni. La presenz a di depositi di sp orco di quals iasi genere sulle capsule o sull e membrane pu ò ridur re i valori spe cificati.
2)
a 1 kHz con impedenza di car ico nominale da 1 kohm.
3)
re 94 dB SPL
4)
secondo IEC 60268 -1;
CCIR- pesato secondo CCIR 468-3 , quasi peak; pesato in class e A seco ndo IEC 61672-1 , RMS
5)
THD dell’ampli ficatore del mic rofono ad una tensio ne
d’ingr esso equival ente alla tensio ne d’uscita della capsula all’SL P spe cificato.
6)
Aliment azione phanto m (P 48, IEC 61938).
AC 22 (0.3 m) ....................................N. cat. 006598
AC 25 (0.3 m) ....................................N. cat. 006600
AC 27 (0.3 m) ....................................N. cat. 006602
Significato dei colori: ni = nickel, ne = nero
* D escrizio ni dettagliat e e altr i art icoli sono disponibili ne l
nostr o cat alogo access ori oppure all’ ind irizzo www. neumann.com
30
10. Frequency responses and polar patterns Frequenzgänge und Polardiagramme Courbe de réponse en fréquence et diagramme polaire Respuestas en frecuencia y diagramas polares Gráficos polares e de frequência Frequentie- en polariteitsdiagrammen Diagrammi polari e di frequenza
measur ed in free-fiel d con ditions (IEC 60268 -4), tolerance ± 2 d B gemes sen im freien Schal lfeld nach IEC 60268- 4, Toleranz ±2 dB mesur es dans un champ acous tique libre (IEC 60268 -4), tolérance ± 2 d B medido en co ndiciones de c ampo libre (IEC 60268- 4), toleranci a ±2 dB medida nu m cam po acústico liv re de acordo com a norma IEC 60 268-4, tole rância ±2 dB gemete n in een vr ij geluidsvel d conform IEC 6026 8-4, tolera ntie ±2 dB misura zioni eettu ate in condizioni di c ampo libero (IEC 602 68-4), toller anza ±2 dB
32
MNV 87EA 170
DS 120
PS 15 PS 20 a
BS 48 i-2
AC 25
N 248
BS 48 i
IC 3 mt
Discl aimer
The pro duct is sold “as -is” and the cus tomer is assu ming the entir e risk as to the produc t’s suitability for his need s, its quality and its perf ormance. In no even t will Neuma nn be liable f or direct, indirect, special, i ncidental o r conse quential damage s res ulting from any defec t in the prod uct or from its use i n conjunc tion wi th any mi crophones / products from ot her manuf ac turer s, even if advised of th e possibilit y of such da mages.
Haftu ngsausschlu ss
Die Geor g N eumann GmbH übern immt keinerle i Ha ftung für einen Ge­brauc h des Pro dukts, d er von de n in der B edienungs anleitung genannten techn ischen Voraus setzunge n abw eicht (z.B. Bedi enungsfe hler, falsche Spannun g, Abweichung von empfoh lenen Korrespon denzgeräten). Die s gil t auch da nn, wenn auf m ögliche Sc häden bei abw eichendem G ebrauch hin ­gewie sen wu rde. Je gliche Geltendma chung vo n Schäd en und Folges chä­den, die dem Benutzer aufgrund eines so lchen abw eichenden Gebrauchs ents tehen so llten, wird au sgeschlo ssen. A usgenomme n von diesem Haf­tungs ausschlus s sin d Ans prüche aufgr und des Produk thaftungs gesetzes .
Avis de non -responsab ilité
Le produi t est ven du «en l’état» et c’est au client qu’ il incombe de s‘assurer de l ’adaptatio n du p roduit à ses besoins , de s a qualit é et d e ses perfor­mances . En aucun c as Neumann ne pourra être tenu re sponsable de dom­mages direct s, ind irects, spécia ux, acc essoires ou c onsécuti fs résu ltant d’un défaut quelconq ue du produit ou de son utilis ation en ass ociatio n avec d es microph ones / pr oduits pr ovenant d’aut res fabr icants, m ême s’il est info rmé de la possibili té de telles dommage s.
Declin ación de respons abilidad
Este p roducto se vende «tal c ual» y el clie nte asume la t otal respon sabili­dad de la a decuació n del p roducto para su s neces idades, la calid ad y el rendim iento. En ningún cas o Neu mann será respo nsable de los desp erfec­tos acc identales , especi ales, dire ctos o indi rectos com o consecu encia de cualqui er defecto del prod ucto o de su uso jun to con cualquier micró fono o produ cto de otro fabrican te, incluso aunque se a dvierta de la posib ilidad de tales dañ os.
Exclus ão de responsabi lidade
A Geo rg Neuman n GmbH n ão assume de modo algum a responsa bilidade pela util ização do produto que não es teja em conformidad e com os pres su­posto s técnicos menc ionados no man ual de instruç ões (por exem plo falha de manuseam ento, tensão incorre cta, divergênc ia co m os aparelh os de corre spondência rec omendados). O mesmo tamb ém é aplic ável a pos síveis danos deco rrentes de utiliz ação diferente da indic ada. É excluída qualqu er reivi ndicação devido a danos ou danos cons equenciais para o u tilizador, resul tantes d e tal utilizaç ão difer ente da indicad a. Exce ptuam-se a est a exclus ão de res ponsabilida de as rec lamações abrangida s pela le gislação em matér ia de responsabi lidade sobre pro dutos.
Discl aimer
De Ge org Neuma nn GmbH i s niet aa nsprakelijk voor geb ruik van het pro­duct dat afw ijkt van de in de handleiding ge noemde technis che bepalingen (bijv. bedi eningsfo uten, verkeerd e spa nning, afwij king van aanbevole n compat ibele app araten). Dit geldt teve ns wanneer er bij nie t-doelger echt gebrui k wor dt gewezen op mogelijke sc hade. Iedere clai m voor ve rgoeding van sc hade en/of ge volgschad e die van de kant van de gebruiker ontstaat als resultaat van een dergelij k niet-do elgerech t gebruik , wordt niet do or ons in beh andeling geno men. Uitzond ering hiero p vormen claims o p basis van de wet op pro ductaanspr akelijkheid .
Esclu sione di responsa bilità
Quest o pro dotto viene ven duto «così com’è». L’utente si fa com pletamente caric o del rischio iner ente l’idoneit à dell o stesso per i suoi scopi pe rsonali nonch é per l a qualit à e le prestaz ioni del prodot to. In n essun c aso Neu ­mann sa rà respons abile per dan ni diretti, indiretti , speciali, accidenta li o conse quenziali imput abili a difetti del prodott o o vvero al suo utilizz o insie ­me a micro foni / prodott i di ter zi, anch e se la parte è stata av visata della possi bilità di simili danni .
Decl aration of Confo rmity
Ge org Neumann GmbH he reby declare s that th is device confor ms to
the appli cable CE standards and re gulations .
Ne umann is a regis tered trade mark of the Geor g Neumann GmbH in
®
-
certa in countries .
Konfo rmitätser klärung
Di e Georg Neumann GmbH erkl ärt, da ss diese s Gerät die anwen d-
baren CE- Normen und -Vors chriften er füllt.
N eumann is t in z ahlreiche n Lände rn eine eingetra gene Mar ke der
®
Georg Ne umann GmbH.
Décl aration de conformité
Ge org Neuma nn GmbH déc lare par la p résente q ue ce produ it
se confo rme à tou tes les normes et régle mentat ions CE e n vigue ur.
Ne umann est une marqu e déposée de Geor g Neumann GmbH dans
®
certa ins pays.
Decl aración de confo rmidad
Po r la pre sente, Geor g Neumann GmbH mani fiesta que este ar tículo
está en co nformidad con l as normas y regul aciones apli cables de la Unión Eur opea.
N eumann es un a marc a com ercial regis trada de Ge org N eumann
®
GmbH en dete rminados país es.
Decl aração de confor midade
A Geo rg Neumann Gmb H declara que es te aparelho s atisfaz as
norma s e os regu lamentos aplic áveis na Comunida de Europeia.
N eumann é uma marca reg istada da Geor g N eumann GmbH em
®
vário s países
Verklaring CE- richtlijnen
De G eorg Neumann Gm bH verklaar t dat dit apparaa t voldoet aan de
van toepa ssing zijnde CE -normen en -voo rschrift en.
Ne umann in tal van landen e en gereg istreerd handelsm erk van de
®
Georg Ne umann GmbH
Dichiarazi one di conformità
Ge org Neumann G mbH dichiara c on la presen te che il prese nte dis
posit ivo è conforme agli st andard e alle norme CE v igenti.
Ne umann è un marchio regist rato di Georg Neumann Gmb H in deter-
®
minati pa esi.
Errors excepted, subject to changes • Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten • Sauf erreur, sous réser ve de
modifications • Se exceptúan los errores, sujetos a cambios • Sujeito a erros e alterações técnicas • Fouten en technische
wijzigingen voorb ehouden • Con riserva di errori e di modifiche tecniche
Printed in Germany • Publ. xy/08 0 69620/A05
-
Loading...