georg neumann gmbh · leipziger str. 112 · 10117 berlin · germany
tel +49 (0)30 / 41 77 24-0 · fax -50 · headoffice@neumann.com · www.neumann.com
Inhaltsverzeichnis
1. Kurzbeschreibung
2. Das Kondensatormikrofon M 149 Tube
2.1 Einige Zusatzinformationen zur Schaltungstechnik im M 149 Tube
2.2 Inbetriebnahme
2.3 Ausführungsform und Beschaltung des Mikrofonund Netzgeräteausgangs
2.4 Mikrofonkabel
3. Netzgerät
3.1 Betrieb an unsymmetrischen Eingängen
4. Technische Daten M 149 Tube
5. Frequenzgänge und Polardiagramme
6. Einige Hinweise zur Pfl ege von Mikrofonen
7. Zub ehör
Table of Contents
1. Description
2. The M 149 Tube Condenser Microphone
2.1 Additional Information on the M 149 Tube
Circuit Design
2.2 Getting Started
2.3 Type and Confi guration of the Microphone and
Power Supply Outputs
2.4 Microphone Cables
3. Power Supply Unit
3.1 Operation with Unbalanced Inputs
4. M 149 Tube Technic al S pecifi cati ons
5. Frequency Response Curves and Polar Pattern
6. Some Remarks on Microphone Maintenance
7. Accessories
1. Kurzbeschreibung
Das Kondensatormik rofon M 1 49 Tube ist ein Großmembran-Studiomikrofon mit neun umschaltbaren
Richtcharakteristiken: Kugel, Breite Niere, Niere,
Hyperniere und Acht mit jeweils einer Zwischenposition.
Als Eingangsstufe wird eine Röhre verwendet,
um deren charakteristische Klangeigenschaften
zu nutzen.
Das M 149 Tube zeichnet sich aus durch
• besonders niedriges Eigengeräusch und hohe
Aussteuerbarkeit,
• ein neu entwickeltes Schaltungskonzept mit
einer Röhre als Eingangsstufe und transformatorlosem Ausgang,
• den vollen, reichen und warmen Klang des Röh renmikrofons.
Das Mikrofon hat einen symmetrischen, übertragerlosen Ausgang und wird aus dem zugehörigen
Netzgerät gespeist.
Die Einsprechrichtung wird durch das NeumannEmblem gekennzeichnet. Auf der Rückseite befi ndet sich ein siebenstufi ger Hochpassschalter,
mit dem Grenzfrequenzen von 20 Hz bis 160 Hz in
Halboktavschritten wählbar sind.
1. Description
The M 149 Tube is a large diaphragm studio condenser microphone with nine switchable polar
patterns: omni-directional, wide-angle-cardioid,
cardioid, hyper-cardioid, fi gure-8, with an additional intermediate pattern between each of the
aforementioned standard patterns.
The input stage is a vacuum tube (valve) with the
sound properties unique to this type of device.
The M 149 Tube is characterized by
• very low inh erent self-noise and a wide dy namic
range
• a newly developed circuit des ign with a vacuum
tube input stage and a transformerless output
stage
• the full, rich and warm sound of a tube microphone.
The microphone has a balanced transformerless
output and is powered by the included power supply unit.
The front of the microphone is designated by the
Neumann logo. On the back is a seven-stage highpass fi lter switch whose cut-off frequencies can
be selected in half-octave steps between 20 Hz
and 160 Hz.
2
M 149 Tube
2. Das Kondensatormikrofon M 149 Tube
Das Kondensatormikrofon M 149 Tube ist ein
umschaltbares Röhren-Mikrofon. Es ist mit der
Doppelmembran-Kapsel K 49 bestückt, die in den
legendären Mikrofonen U 47 und M 49 bekannt
und berühmt geworden ist („M 7-Kapsel“). Das
M 149 Tube kann in neun verschiedene Richtcharakteristiken geschaltet und damit sehr unterschiedlichen akustischen Aufnahmesituationen
angepasst werden. Es ist – wie seine Ahnen – besonders für Sprache und Gesang geeignet. Dies
nicht nur we gen seiner Kapse l, sondern auch wegen
des besonders niedrigen Ersatzgeräuschpegels.
Im M 149 Tube wird als Eingangsstufe eine Röhre
verwendet. Im Gegensatz zu früheren Röhrenmikrofonen folgt dann aber eine transformatorlose Ausgangsschaltung. Dieses in den „TLM“Mikrofonen bewährte Schaltungskonzept ist besonders unempfi ndlich gegen kapazitive (Kabel-)
Lasten. Es können problemlos lange Mikrofonleitungen angeschlossen werden, ohne dass es zu
Klangverfälschungen im oberen Übertragungsbereich kommt.
Durch die transformatorlose Schaltungstechnik
wird der Klang auch im unteren und mittleren Übertragungsbereich allein durch die Kapsel und die
Röhre bestimmt. Bei früheren Röhrenmikrofonen
beeinflusste dagegen auch der Übertrager den
Klangcharakter, und zwar pegel-, frequenz- und
lastabhängig. Die transformatorlose Schaltungstechnik sorgt – wie ein Übertrager – für eine gute
Unsymmetriedämpfung. Daher werden Störsignale,
die auf die symmetrische Modulationsleitung einwirken, wie gewohnt unterdrückt.
Außer dem Richtcharakteristik-Schalter befi ndet
sich am Mikrofon noch ein weiterer, siebenstufi ger
Schiebeschalter. Dieser bedient ein Hochpassfi lter, dessen Grenzfrequenz (–3 dB) in Halboktavschritten zwischen 20 Hz und 160 Hz gewählt
werden kann. Damit können einerseits Störungen
von Klimaanlagen oder Trittschall gezielt ausgeblendet werden, andererseits lässt sich damit die
Übertragung des Nutzschalls sehr diff erenziert
beeinfl uss en. S o kann z .B. das Klan gvo lume n ein er
Stimme unter Ausnutzung des NahbesprechungsEff ekts fl exibel bemessen werden.
Das M 149 Tube liefert mit ca. 50 mV/Pa einen
10 ... 15 dB höheren Ausgangspegel als übliche
Studiomikrofone. Dies resultiert aus der Verstärkung des Kapselsignals durch die Röhre um 10 dB.
2. The M 149 Tube Condenser Microphone
The M 149 Tube is a switchable pattern condenser
microphone. It is equipped with the legendary du al-diaphragm c apsule made famous in the U 47 and
M 49 microphones (“M 7 capsule”). The M 149 Tube
can be switched to nine diff erent pick-up patterns
and can thus accommodate a very large range of
recording situations. It is, like its predecessors,
especially suited to speech and vocal recording.
This is not only due to its capsule design, but also
because of the extremely low inherent self-noise
level.
A vacuum tube is used as the input stage of the
M 149 Tube. Unlike earlier tube microphones which
needed a transformer-coupled output stage, the
M 149 Tube uses a transformerless output stage.
This circuit design – proved to be eff ective in the
“TLM” serie s of microphones – is espec ially insensitive to capacitive (cable) loads. The microphone
can therefore be connected to long cable s without
the risk of high frequency distortion.
Also due to the transformerless circuit design the
sound of the medium and lower frequencies is
entirely determined by the capsule and the tube.
Earlier t ube microphone s used a transfo rmer which
aff ected the sound quality depending on the volume, the frequency and the load. The transformerless circuit design of the M 149 Tube provides
a very good common mode rejection factor just
lik e a tr ansf orme r. It eff ectively attenuates signals
infl uencing the balanced audio signal.
In addition to the polar pattern switch, the micro phone features a seven-step high-pass switch for
altering the cut-off frequency (–3 dB) in half-octave
steps between 20 H z and 160 Hz. Thus, impact noise or noise from air-conditioning systems is eff ecti vely mut ed. M oreove r, thi s switc h all ows to fi n ely
vary the characteristics of the audio signal, e. g.
when close-miking a voice (proximity eff ect).
The M 149 Tube has a sensitivity of approx.
50 mV/Pa. Due to the 10 dB amplifi cation of the
capsule signal by the tube it delivers an output
signal which is 10 ... 15 d B highe r than that o f conventional studio microphones. Thus, the sound of
the M 149 Tube is exclusively determined by these
components, not by the following fi lter and output
stage. Despite the microphone‘s high sensitivity its
inherent self-noise is exceptionally low: the noise
level is 3 ... 5 dB lower than that of comparable
tube microphones.
3
Damit bestimmen ausschließlich diese Glieder
die Klangeigenschaften des Mikrofons und nicht
die folgende Filter- und Ausgangsstufe. Trotz dieses hohen Übertragungsfaktors ist der Eigengeräuschpegel des M 149 Tube besonders niedrig.
Es rauscht 3 ... 5 dB weniger als vergleichbare
Röhrenmikrofone.
Für den Korb wurde die Form des M 49 gewählt. Im
M 149 Tube ist dieser aber akustisch off ener und
verhält sich damit klangneutraler. Unterhalb der
Kapsel sorgt ein Dom für Streuung des Schalls aus
dem oberen Halbraum, so dass es keine störenden
Interferenzen mit den direkten Schallanteilen gibt.
Zum Schut z gegen Körperschallüber tragung ist die
Kapsel elastisch gelagert.
The head grille of the M 149 Tube has the same
shape as that of the M 49, but it is acoustically
more transparent and thus achieves a more neutral sound. A dome und erneath the capsule defl ects
away sound from the upper hemisphere to avoid
any interference with the direct sound caused
by internal refl ections. The capsule is elastically
mounted to protect it against handling and structure-borne noise.
2.1 Einige Zusatzinformationen zur
Schaltungstechnik im M 149 Tube
Im Unterschied zu bekannten Röhrenmikrofonen
wurde beim M 149 Tube eine besonders ausgesuchte Triode mit modernster Schaltungstechnik
kombiniert. Ziel der Entwicklung war, die besonderen Übertragungseigenschaften einer Röhre zu
nutzen, und das hiermit verstärkte Kapselsignal
kontrolliert, unverfälscht und rückw irkungsfrei an
den Mikrofonausgang zu bringen. Daher wird der
bei Röhrenmikrofonen übliche Ausgangsübertrager
nicht ver wendet. Statt d essen wird zum Treiben der
unterschiedlichen Ausgangslasten ein besonders
für Audiosignale geeigneter integrierter Verstärker mit sehr geringen Verzerrungen, sehr kleiner
Rauschspannung und hoher Stromkapazität eingesetzt. So ist die Röhre völlig vo m Mikrofonausgang
entkoppelt und wird mit ihrer typischen Kennlinie
bis zu sehr hohen Pegeln f ür die Eingangssignalaufbereitu ng nutzbar. Im Gegen satz zu herkömm lichen
Röhrenmikrofonen sind aufgrund der hohen Ausgangsstromkapazität Kabellängen bis zu insgesamt
300 m erl aubt, ohne Einbußen in der Signalqualität
in Kauf nehmen zu müssen.
Die Röhre verstärkt die Kapselspannung um ca.
10 dB, um Resteinflüsse der nachgeschalteten
Elektronik auf die Signalübertragung des Mikrofons gänzlich auszuschließen. Dennoch wird ein
sehr hoher Dynamikumfang bewältigt, da eine
Spitzenausgangsleistung von ± 10 V bei 20 mA zur
Verfügung steht.
Der ideale Arbeitspunkt der Röhre wird während
der gesamten Lebe nsdauer stabilis iert. Das bet riff t
sowohl den Anodenstrom als auch die Heizspan-
2.1 Additional Information on the M 149 Tube
Circuit Design
In contrast to other tube microphones, the
M 149 Tube uses a combination of a specially selected triode and state-of-the-art circuitry. The
developers‘ aim was both to utilize the advantageous properties of a vacuum tube for amplifying
the capsule signal and to exclude any interference
from othe r parts of the c ircuitry when t he amplifi ed
signal is fe d to the microphone output. This is why
the M 149 Tube – unlike conventional tube microphones – does not use an output transformer but
an integrated amplifi er to drive the diff erent output
loads. This special audio amplifi er features an extremely low, low self-noise and high current capacity. Thus, the vacuum tube is entirely decoupled
from the microphone output, and the typical tube
characteristic can be used for processing highest
input signal levels. In contrast to conventional
tube microphones the high output current of the
M 149 Tube allows cable lengths of up to 300 m
without risking a deterioration of signal quality.
The tube amplifi es the capsule voltage by about
10 dB to exclude any remaining impact of the
electronics on the microphone signal. Despite this
amplifi cation the dynamic range of the M 149 Tube
remains very wide as the microphone delivers a
peak output voltage of ± 10 V at 20 mA.
During its entire life, the operating point of the
tube is kept stable. This refers both to the anode
current and to the heater voltage which is stabilized by a control loop in the power supply unit.
Cable losses of up to 4 V DC – which corresponds
to a cable length of approx. 100 m between the
4
M 149 Tube
nung, die über einen Regelkreis im Netz gerät konstant gehalten wird. Im Mikrofonkabel entstehende
Spannungsabfälle bis zu 4 V = – das entspricht ca.
100 m Kabel zwischen Mikrofon und Netzgerät –
werden durch eine Sensorleitung erfasst und ausgeglichen. Auch eine Störung dieser Leitung durch
Kurzschluss oder Unterbrechung ist ungefährlich,
da für dies en Fall eine Absenk ung der Heizspa nnung
und eine Abschaltung aller weiteren Betriebsspannungen er folgt. Das A ufheizen der Röhre erfol gt in
Hinblick auf eine lange Lebensdauer schonend über
eine rückläufi ge Strombegrenzung.
Die für das Mikrofon b enötigten Betriebsspannun gen werde n aus dem Universal-Net zgerät unter Be nutzung eines Schaltspannungsreglers gewonnen.
Eine analoge Vorregelung und dopp elstufi ge aktive
Filterung am Ausgang des Schaltreglers sorgen
für Betriebsspannungen hoher Qualität mit sehr
geringen überlagerten Störspannungen.
Der NF-Ausgang des Netzgerätes ist mit besonderen Schutzmaßnahmen vers ehen, die einen Betrieb
des Mikrofons ohne jegliche Einschränkung an mit
48 V-Phantomspeisung belegten Modulationsdosen ermöglichen. Hierbei wird die Phantomspeisung mit ca. 1 mA belastet.
2.2 Inbetriebnahme
Das M 149 Tube wird als Set zusammen mit dem
8-adrigen Mikrofonkabel KT 8, dem Netzgerät
und der elastischen Aufhängung EA 170 in einem
Aluminium-Koffer geliefert. Die elastische Aufhängung EA 170 besitzt ein 5/8"-27-Gang Innengewinde mit einem Reduzierstück für 1/2"- und
3/8"-Gewinde.
Zum Schutz der Mik rofonkapsel is t ein Te xtil-Staubschutz beigefügt. Wird das Mikrofon längere Zeit
nicht ben utzt, sorg t dieser für einen luftdurchlässigen, eff ektiven Schutz vor Verschmutzung.
Zur Inbetriebnahme des Mikrofons ist die Reihenfolge des Anschließens der Kabel unerheblich.
Eine Sensorik im Netzgerät sorgt dafür, dass die
Betriebsspannungen erst bei funktionstüchtigem
Anschluss des Mikrofons hochgefahren werden.
Die LED im Netzgerät wechselt dann vom Glimmzustand auf ein helles Leuchten über.
Nach wenigen Minuten hat die Röhre im M 149 Tube
ihren stabilen Betriebszustand erreicht und weist
dann ihren besonders niedrigen Eigengeräuschpegel auf.
microphone and the power supply unit – are detected and compensated for by a sensor line. A
breakdown of this line due to a short-circuit or an
open circuit is not dangerous as the heater voltage
would automatically be reduced and all other voltages switched off . To ensure a long life, the tube
is h eate d ver y gently by current limit ing w ith f oldback characteristic.
The operating voltages for the M 149 Tube are delivered by the power supply unit using a switching
regulator. Analog pre-controlling and two-stage
active fi ltering at the switching regulator‘s output
ensure high quality operating voltages with a minimum of unwanted interfering voltages.
The AF output of the p ower supply unit is provided
with special protective circuitry so that the microphone can be connected to audio inputs w ith 48 V
phantom powering w ithout any problems. The load
on the phantom source will be approx. 1 mA.
2.2 Getting Started
The M 149 Tube comes complete with KT 8 eightcore microphone cable, power supply unit and
elastic suspension EA 170 in an aluminium case.
The stand connector of the elastic suspension
EA 170 has a 5/8"-27 internal (female) thread and
comes complete with an adaptor to convert to 1/2"
and 3/8" threads.
A cloth dustcover is included to protect the microphone capsule. This provides breathable, eff ective
protection against contamination if the microphone goes unused for long periods.
When hooking up the microphone, the order in
which the cables are connecte d does not matter. A
sensor in the power supply ensures that the operating volt ages are not run up unt il the microphon e is
connected properly. The LED on the power supply
then changes from a low glow to shine brightly.
Within a few minutes, at the latest, the tube in the
M 149 Tube reaches its stable operating condition
and then evidences its particularly low residual
noise level.
5
Beim Umschalten der Richtcharakteristik tritt für
einen Zeitraum bis ca. 30 s ein erhöhter Rauschpegel auf. Dieser entsteht durch die Umladung der
Kapsel auf die jeweils notwendige Vorspannung.
Eine eventuell anliegende externe Phantomspeisung beeinträchtigt die Funktion des M 149 Tube
nicht. Wird eine externe Phantomspeisung anoder abgeschaltet, ergibt sich kurzzeitig ein leicht
erhöhter Eigengeräuschpegel.
Der Netzschalter des Netzgerätes unterbricht die
Zuleitungen des eingebauten Netzteiles sekundärseitig. Zur Stromersparnis s ollte das Netzgerät bei
längerer Nichtbenutzung vom Stromnetz getrennt
werden.
Zum Schutz des Mikrofons bei Nahbesprechung
wird die Verwendung eines Popschutzes PS 15
oder PS 20 a empfohlen. Nähere Angaben dazu im
Kapitel „Zubehör“.
When switching the directional characteristic, an
elevated noise fl oor can be noticed for 30 s max.
This is due to the reloading of the capsule to the
appropriate polarization voltage.
External phantom power, if present, does not detract from the performance of the M 149 Tube. If
an external phantom power source is switched on
or off , only a short, slight rise in the residual noise
level will result.
The on/off switch of the power supply functions as
a secondary voltage interrupt for the feeds from
the built-in mains unit. To save energy, the power
sup ply s houl d be unpl ugged f rom t he wa ll outle t if
it goes unused for an extended period.
To protect the microphone in close miking applications we recommend using a pop screen PS 15 or
PS 20 a. For details, see the topic “Accessories”.
2.3 Ausführungsform und Beschaltung des
Mikrofon- und Netzgeräteausganges
Das Mikrofon kann in folgenden Ausführungsformen geliefert werden:
M 149 Tube (EU) .......ni ......... Best.-Nr. 08390
M 149 Tube (US) .......ni ......... Best.-Nr. 08399
M 149 Tube (UK) .......ni ......... Best.-Nr. 08403
Das Mikrofon hat eine nickelmatte Oberfl äche. Der
8-polige Stecker des Mikrofons und des Netzgerätes ist folgendermaßen beschaltet:
Pin 1: –70 V
Pin 2: +5 V
Pin 3: Modulation (+Phase)
Pin 4: +70 V
Pin 5: Sensorleitung
Pin 6: Masse
Pin 7: +32 V
Pin 8: Modulation (–Phase)
Das zum Lieferumfang gehörende 8-polige Kabel
verbindet das Mikrofon mit dem Netzgerät.
Die Modulation liegt hier an einem 3-poligen
XLR-Stecker. Erforderliches Gegenstück: XLR 3 F.
Die Zuordnung der Mikrofonanschlüsse entspricht
DIN EN 60268-12 bzw. IEC 60268-12:
2.3 Type and Confi guration of the Microphone
and Power Supply Outputs
The following versions of the M 149 Tube microphone are available:
M 149 Tube (EU) ....... ni ...........Cat. No. 08390
M 149 Tube (US) .......ni ...........Cat. No. 08399
M 149 Tube (UK) .......ni ...........Cat. No. 08403
The microphone is fi nished in matt nickel. The
8-pin connector of the microphone and the corresponding connector of the power supply unit have
the following confi guration:
Pin 1: –70 V
Pin 2: +5 V
Pin 3: audio signal (+phase)
Pin 4: +70 V
Pin 5: sensor line
Pin 6: ground
Pin 7: +32 V
Pin 8: audio signal (–phase)
The included eight- core cable connects th e microphone to the power supply unit.
At the power supply unit, the audio signal is available at a 3- pin XLR socket whic h requires an XLR 3 F
connector. The microphone is wired as per DIN
EN 60268-12 or IEC 60268-12:
6
M 149 Tube
Bei einem Schalldruckanstieg vor der vorderen
Mikrofo nmembran trit t an Pin 2 eine positive Spannung auf.
2.4 Mikrofonkabel
Für das M 149 Tube stehen folgende Kabel zur
Verfügung:
KT 8 (10 m) ............ sw ............. B est.-Nr. 08 407
(gehört zum Lieferumfang)
Kabel für M 147/M 149/ M 150 Tube mit D oppeldrallumspinnung als Abschirmung. Ø 5 mm, Länge
10 m. DIN 8-Steckverbinder.
IC 3 mt ................. sw ............. Best.-Nr. 06543
Mikrofonkabel mit Doppeldrallumspinnung als
Abschirmung. Ø 5 mm, Länge 10 m. XLR 3 Steckverbinder, schwarzmatt.
Andere Kabellängen sind auf Wunsch lieferbar.
Das Mikrofon ist besonders unempfi ndlich gegen
kapazitive Belastung. TIM- und Frequenzgangverzerrungen werden auch bei Verwendung sehr
langer Kabel nicht hervorgerufen. Daher sind für
die Modulation Kabellängen bis etwa 300 m erlaubt. Das 8-polige Kabel zwischen Mikrofon und
Netzgerät darf dabei bis etwa 100 m lang sein.
3. Netzgerät
Das Universal-Netzgerät N 149 A kann in folgenden
Ausführungsformen geliefert werden:
N 149 A EU ........... sw ............. Best.-Nr. 08447
N 149 A US ........... sw ............. Best.-Nr. 08446
N 149 A UK ..........sw ............. Best.-Nr. 08448
(gehört zum Lieferumfang)
Die unter schiedlichen Ver sionen der Net zgeräte unterscheiden sich lediglich durch ihre Netzkabel.
An increase in sound pressure at the microphone‘s
front diaphragm produces a positive voltage at
pin 2.
2.4 Microphone Cables
The following cables are available for the
M 149 Tube:
KT 8 (10 m) ........... b lk ..............Cat . N o. 0840 7
(included in the supply schedule)
Cable for M 147/149/150 Tube, with double twist
(double helix) braiding as shield. Ø 5 mm, length
10 m. DIN 8 connectors.
IC 3 mt ................blk ..............Cat. No. 06543
Microphone cable with double twist (double helix)
braiding as shield. Ø 5 mm, length 10 m. XLR 3 connectors, matte black.
Custom-made cables are available on request.
The microphone is especially insensitive to ca-
pacitive loads. Even the use of long cables does
not cause TIM or frequency response distortions.
Thus, the audio signal cable can have a length of
up to approx. 300 m, the 8-core connecting cable
betwe en the microphon e and the power supp ly unit
can be as long as approx. 100 m.
3. Power Supply Unit
The N 149 A power supply unit is available in the
following versions:
N 149 A EU ......... blk ..............Cat. No. 08447
N 149 A US .......... blk ..............Cat. No. 08446
N 149 A UK ..........blk ..............Cat. No. 08448
(included in the supply schedule)
The three available versions of the N 149 A just differ in their enclosed mains power cable.
3.1 Betrieb an unsymmetrischen Eingängen
Das Netzgerät hat einen symmetrischen, gleichspannungsfreien Ausgang. Die Zuordnung der
Mikrofonanschlüsse entspricht DIN EN 60268-12
bzw. IEC 60268-12:
for THD < 0.5 % .......................................120 dB
for THD < 5 % ..........................................136 dB
Dynamic range of the amplifi er (cardioid)
A-weighted
for THD < 0.5 % .......................................101 dB
for THD < 5 % ..........................................121 dB
Max. output voltage ................................. 18 dBu
Power supply .................................... N 149 (A/ V)
Required connectors:
Microphone .................Binder 8-pin (DIN 45326)
Power supply unit .................................... XLR 3F
Weight...........................................approx. 730 g
Dimensions .......................... Ø 70 mm x 201 mm
1)
.............................34/47/62 mV/Pa
5)
transducer
cardioid/hyper-cardioid/fi gure-8
3)
,
5)
2)
2)
2)
2)
2)
94 dB SPL
1 Pa = 10 μbar
0 dB 20 μPa
1)
bei 1 kHz an 1 kOhm Nennlas timpedanz.
2)
Richtcharakteristiken: Kugel/Niere/Acht
3)
bezoge n auf 94 dB SPL
4)
nach IEC 60 268-1;
CCIR- Bewertung na ch CCIR 468-3, Q uasi-Spitze nwert;
A-Bew ertung nach IE C 61672-1, Eff ektivwert
5)
Klirrf aktor des Mik rofonverst ärkers bei eine r Eingangs-sp annung,
die der von d er Kapsel beim e ntsprechen den Schalldru ck abgegebe nen Spann ung entspri cht.
94 dB SPL
1 Pa = 10 μbar
0 dB 20 μPa
1)
at 1 kHz into 1 kohms rated lo ad impedance.
2)
Polar pa tterns: omni /cardioid/fi gure-8
3)
re 94 dB SPL
4)
accordi ng to IEC 60268-1;
CCIR-w eighting accc ording to CCIR 4 68-3, quasi peak ;
A-weig hting accordi ng to IEC 61672-1, RMS
5)
THD of mic rophone ampli fi er a t an input voltag e equivalent
to the ca psule output at t he specifi ed SPL.
9
5. Frequenzgänge und Polardiagramme
Frequency Responses and Polar Patterns
10
gemes sen im freien Sch allfeld nach IEC 6 0268-4, Tolera nz ±2 d B
measure d in free-fi eld conditio ns (IEC 60268- 4), tolerance ±2 dB
M 149 Tube
11
6. Einige Hinweise zur Pfl ege von
Mikrofonen
Staubschutz verwenden: Mikrofone, die nicht
im Einsatz sind, sollte man nicht auf dem Stativ
einstauben lassen. Mit einem Staubschutzbeutel
(nicht fusselnd) wird dies verhindert. Wird ein
Mikrofon längere Zeit nicht verwendet, sollte es
staubgeschützt bei normalem Umgebungsklima
aufbewahrt werden.
Popschutz verwenden: Ein Popschutz hat nicht nur
die Aufgabe, bei Gesangsaufnahmen die Entstehung von Poplauten zu verhindern. Er vermeidet
auch effi zient, dass sich von der Feuchtigkeit des
Atems bis hin zu Essensresten unerwünschte Partikel auf der Membran ablagern.
Keine überalterten Windschutze verwenden: Auch
Schaumstoff altert. Das Material kann brüchig und
krümelig werden. Anstatt das Mikrofon zu schützen, kann er dann zur Verunreinigung der Mikrofonkapsel führen. Überalterte Windschutze also
bitte entsorgen.
Funktionstest: Moderne Kondensatormikrofone
nehmen durch lautes Ansprechen keinen Schaden.
Zur Kontrolle, ob ein solches Mikrofon anges chlossen ist, sollte man es aber keinesfalls anpusten
oder anpoppen, da dies einem akustischen Signal
von mehr al s 140 dB (!) entsp rechen kann. Normale
Sprache genügt zum Funktionstest völlig.
Selbsthilfe kann teuer sein! Leider kommt es doch
vor, dass durc h eine Selbstreparatur mehr beschädigt al s behoben wird. Insbesondere das Reinigen
verschmutzter Kapseln erfordert viel Erfahrung
und die Hand eines Fachmanns. Der Lackschutz
auf Platinen zeigt u. a. an, dass dort nicht gelötet
we rden darf . Einige Bautei le si nd sp ezie ll se lek tiert
und können nicht durch Material von der Stange
ersetzt werden. Um unnötige Kosten zu vermeiden,
empfi ehlt sich die Einsendung an unsere Vertretungen oder an uns.
Inspektion durchführen lassen: Regelmäßiges
Durchc hecken des Mikrofonbes tands, wie es einige
Schauspielhäuser und Rundfunkanstalten praktizieren, kann bei der Früherkennung von Schäden
helfen. Leichte Verschmutzungen lassen sich eher
beseitigen, als eine untrennbar in die Membran
eingebrannte Nikotinschicht. Insbesondere bei
Mikrofonen im Verleih und in verunreinigenden
Umgebungen empfi ehlt sich die regelmäßige Kontrolle, deren Kosten im Vergleich zu einer aufwendigen Reparatur sehr gering sind.
6. Hints on Microphone Maintenance
Use a dust cover: Microphones not in use should
not be left on the stand gathering dust. This can
be prevented by the use of a non-fl uff y dust cover.
When not in use for a longer period, the microphone should be sealed against dust and stored
under standard climatic conditions.
Use a pop screen: A pop screen not only prevents
the occurrence of plosive pop noises in vocal recordings, but also effi ciently prevents unwanted
particles, from respiratory moisture to food remnants, from settling on the diaphragm.
Avoid the use of old wind shields: As the foam material of a wind shield ages it can become brittle
and crumb ly. Instead of protec ting the microp hone,
an old wind shield can thus lead to soiling of the
microphone capsule. Therefore please dispose of
worn-out wind shields.
Function testi ng: Althoug h mode rn conden ser mi crophones are not harmed by high sound pressure
levels, one should under no circumstances use a
pop-test to check whether the microphone is connected and the channel on the mixing console is
pulled up, since this can result in sound pressure
levels of over 140 dB! Normal speech is quite suffi cient for function testing.
Do-it-yourself repairs can be expensive! Unfortunately, do-it-yourself repairs sometimes do more
harm than good. Cleaning soiled capsules in particular requires considerable experience and an
expert touch. The protective lacquer on circuit
boards indicates, among other things, places
which must not be soldered. Certain components
are specially selected and cannot be replaced by
standard parts. To avoid unnecessary expense, we
recommend sending defective microphones to us
or our representatives for servicing.
Regular inspec tions: Sending in microphones regu larly for inspection, as practiced by some theaters
and broadcast ing corporations, can aid in the early
detection of damage. Slight soiling can b e removed
much more easily than a nicotine layer inextricably
bonded to the diaphragm. Regular inspections are
particularly to be recommended for microphones
which are rented or are used in dusty or smok y environments, since the costs are low in compar ison
with the cost of a major overhaul.
12
M 149 Tube
7. Z ubehör
Tisch- und Fußbodenständer
MF 3 ..................... s w ..............Best.-Nr. 07321
Der Mikrofonfuß MF 3 ist ein Tischständer mit Eisenfuß, 1,6 kg schwer, Durchmesser 110 mm. Der
Ständer is t schwarzmatt l ackiert und s teht gleitfest
auf einer Moosgummischeibe. Ein umwendbarer
Gewindezapfen und ein mitgeliefertes Reduzierstück ermöglichen die Verwendung für 1/2"- und
3/8"-Gewindeanschlüsse.
MF 4 ..................... s w ..............Best.-Nr. 07337
Der Mikrofonfuß MF 4 ist ein Fußbodenständer
aus Grauguss, ca. 2,6 kg schwer, Ø 160 mm. Der
Ständer is t schwarzmatt l ackiert und s teht gleitfest
auf einem Gummiring. Ein umwendbarer Gewindezapfen und ein mitgeliefertes Reduzierstück
ermöglichen die Verwendung für 1/2"- und 3/8"Gewindeanschlüsse.
MF 5 ..................... g r .............. Be st.-Nr. 084 89
Der Mikrofonfuß MF 5 hat eine graue Soft-Touch
Pulverbeschichtung und steht gleitfest und trittschalldämmend auf einem Gummiring. Der Stativanschluss hat ein 3/8"-Gewinde. Gewicht 2,7 kg,
Ø 250 mm.
Stativverlängerungen
STV 4 .................... sw ............. Be st.-Nr. 06190
STV 20 .................. sw ............. Be st.-Nr. 06187
STV 4 0 ................. sw ............. Be st.-Nr. 06188
STV 6 0 ................. sw ............. Be st.-Nr. 06189
Die Stativverlängerungen STV ... werden zwischen
Mikrofonstände r (z.B. MF 4, MF 5) und St ativgelenk
(z.B. SG 2 1/17 mt) gesc hraubt.
Die STV ... haben eine Länge von 40, 200, 400
oder 600 mm. Ø 19 mm.
The MF 3 is a table stand with iron base, 1.6 kg in
weight, 110 mm in diameter. It has a black matte
fi nish. The bottom is fi tted with a non-slip rubber
disk. The stand comes with a reversible stud and
an adapter for 1/2" and 3/8" threads.
Floor stand with grey cast iron base. The fl oor
stand has a matt black fi nish and rests on a nonskid rubber disk attached to the bottom. A reversible stud and a reducer for 1/2" and 3/8" threads
are also supplied. Weight 2.6 kg, Ø 160 mm.
MF 5 ..................... gr ................Cat. No. 08489
Floor stand with grey soft-touch powder coating.
It has a non-skid sound-absorbing rubber disk attached to the bottom. The stand connection has a
3/8" thread. Weight 2.7 kg, Ø 250 mm.
The STV... stand extensions are screwed between
microphone stands (for example MF 4, MF 5) and
swivel mounts (for example SG 21/17 mt).
Length 40, 200, 400 or 600 mm. Ø 19 mm.
Elastische Aufhängung
EA 170 ................. ni ...............Best.-Nr. 07271
EA 170 mt ............ sw ............. B est.-Nr. 07273
(gehört zum Lieferumfang)
Die EA 170 ist für die Mikrofone TLM 170 (R) und
M 149 Tube vorgesehen. Der schwenkbare Gewindeanschluss hat 5/8"-27-Gang, mit Adapter für
1/2"- und 3/8"-Stative.
Elastic Suspension
EA 170 ................. ni ................ Cat. No. 07271
EA 170 mt ............blk ..............Cat. No. 07273
(included in the supply schedule)
The EA 170 is designed for the TLM 170 (R) and
M 149 Tube microphones. It has a swivel mount
with a 5/8"-27 female thread, plus a thread adapter
to connect to 1/2"- and 3/8" stands.
13
Mikrofonneigevorrichtungen
MNV 87 ................ ni .............. Best.- Nr. 0 6804
Die Neigevorrichtung besteht aus einer Kabelhalterung und einem drehbaren 1/2"-Gewindezapfen
zum Anschluss an z.B. Stativgelenke. Das Kabel
wird in die Halterung g eklemmt und dor t fi xiert. D ie
Neigung d es an seinem Kabel hängende n Mikrofons
ist damit frei einstellbar.
The auditorium hanger consist s of a cable suspension and a rotating 1/2" threaded stud, to connect
to e. g. swivel mounts. The stud is screwed into
the threaded coupling of the swivel mount. Then
the microphone can be tilted while it is suspended
from its own cable.
Popschutz
Popschirme bieten einen sehr wirksamen Schutz
vor den so genannten Popgeräuschen. Sie bestehen
aus einem runden, dünnen Rahmen, der beidseitig
mit schwarzer Gaze bespannt ist.
Popschirme sind an einem etwa 30 cm langen
Schwanenhals montiert. Eine Klammer mit einer
Rändelschraube an dessen Ende dient der Befestigung am Mikrofonstativ.
PS 20 a ................ sw ............. Best.-Nr. 08488
Der Rahmendurchmesser beträgt 20 cm.
Weitere Artikel sind im Katalog „Zubehör” beschrieben.
Pop Screen
Pop screens provide excellent suppression of socalled pop noise. They consist of a round, thin
frame covered with black gauze on both sides.
A gooseneck of about 30 cm (12") in length is
mounted at the popshield. It will be attached to
microphone stands by means of a clamp with a
knurled screw.
PS 20 a ................ blk ..............Cat. No. 08488
The frame is 20 cm in diameter.
Further articles are described in the catalog “Accessories”.
14
M 149 Tube
KT 8
STV ...
IC 3 mtN 149 A
MF 4
EA 170 (mt)
MNV 87 (mt)
MF 5MF 3
PS 15
PS 20 a
15
Haftungsausschluss
Die Georg Neumann GmbH übernimmt keinerlei Ha ung für Folgen eines
unsac hgemäßen Ge brauchs de s Produkt s, d.h. die F olgen eine s Gebrauch s,
der von de n in der Bedie nungsanle itung genann ten technis chen Voraus setzungen abweicht (z.B. Bedienungsfehler, mechanische Beschädigungen,
falsc he Spannung, A bweichung von em pfohlenen Kor respondenz geräten).
Jegliche Ha ung der Georg Neumann GmbH für Schäden und Folgeschäden, die dem Benut zer aufgrund eines solchen abweichenden Gebrauchs
entstehen sollten, wird ausgeschlossen. Ausgenommen von diesem Haftungsausschluss sind Ansprüche aufgrund zwingender gesetzlicher Haftung, w ie z.B. nac h Produktha ungsgesetz.
Limitation o f Liability
Georg N eumann GmbH sha ll not be liable for c onsequence s of an inappropriate u se of the produ ct not being in c ompliance wi th the technic al allowanc e in t he us er ma nual such a s han dlin g err ors , me chan ical spoi ling , fal se
voltage and using other than the recommended correspondence devices.
Any liabi lity of Georg N eumann GmbH for an y damages inclu ding indirec t,
consequential, special, incidental and punitive damages based on the
user’s non-compliance with the user manual or unreasonable utilization
of the product is hereby excluded as to the extent permitted by law. This
limitation of liability on damages is not applicable for the liabilit y under
European product liability codes or for users in a state or countr y where
suc h damag es ca nnot b e limit ed.
Konformitätserklärung
Die Geo rg Neumann G mbH erklär t, dass di eses Ger ät die anwendb aren
CE-No rmen und -Vorsc hriften er füllt.
Neumann ist in zahlreichen Länd ern eine eingetragene Marke der
®
Georg N eumann GmbH.
Declarati on of Conformit y
Georg Neumann GmbH hereby declares that this device conforms to
the applicable CE standards and regulations .
Neumann is a registered trad emark of the Georg Neumann Gmb H in
®
certain countries.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten • Errors excepted, subject to changes
Printed in Germany • Publ. 07/15 071304/A06
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.