Inhaltsverzeichnis
1. Kurzbeschreibung
2. Die Kondensator-Solistenmikrophone
KMS 140 und KMS 150
3. Einige Zusatzinformationen zum Betrieb
4. Beschaltung des Mikrophonausgangs
5. Mikrophonkabel
6. Stromversorgung
7. Technische Daten
8. Frequenzgänge und Polardiagramme
9. Einige Hinweise zur Pflege von Mikrophonen
10. Zubehör
1. Kurzbeschreibung
Die Kondensatormikrophone KMS 140 und KMS 150
sind Solistenmikrophone der Serie „fet 100®“ mit der
Richtcharakteristik Niere (KMS 140) bzw. Hyperniere
(KMS 150).
Sie zeichnen sich aus durch:
• einen eingebauten sehr wirksamen Schutz gegen
Pop- und Griffgeräusche,
• ein hoch aussteuerbares, transformatorloses Schal-
tungskonzept,
• niedriges Eigengeräusch und saubere, freie und ver-
färbungsfreie Klangübertragung. Die Mikrophone haben einen symmetrischen, übertragerlosen Ausgang.
Der 3-polige XLR-Steckverbinder hat folgende Belegung:
Stift 1: 0 V/Masse
Stift 2: Modulation (+ Phase)
Stift 3: Modulation (– Phase)
Feldübertragungsfaktor ca. 12 mV/Pa = – 38 dBV re. 1 Pa.
Die Mikrophone werden mit 48 V, 2 mA phantomgespeist (IEC 1938). Die Einsprechrichtung ist axial.
Aufgrund des bei Solistenmikrophonen typischen kurzen Besprechungsabstandes ist der Baßfrequenzgang
entsprechend dem Naheffekt entzerrt (s. Frequenzgangkurven).
Table of Contents
1. A Short Description
2. The KMS 140 and KMS 150 Condenser Vocalist
Microphones
3. Additional Hints for Operating
4. Output Wiring
5. Microphone Cables
6. Power Supply
7. Technical Specification
8. Frequency Response and Polar Pattern
9. Some Remarks on Microphone Maintenance
10. Accessories
1. A Short Description
The KMS 140 and KMS 150 are condenser vocalist
microphones of the “fet 100®” Series with cardioid
(KMS 140) and hypercardioid (KMS 150) polar pattern.
Their most important features are
• a built-in very effective protection against pop- and
other explosive sounds,
• a high-loadability transformerless circuit,
• extraordinarily true sound transduction free of col-
oration. The microphones have a balanced, transformerless output.
The 3-pin XLR connector has the following pin assignments:
Pin 1: 0 V/ground
Pin 2: Modulation (+ phase)
Pin 3: Modulation (– phase).
The output sensitivity is approx. 12 mV/Pa = – 38 dBV
re. 1 Pa. The microphones are phantom powered at
48 V, 2 mA (IEC 1938). The direction of maximum
sensitivity is axial.
Due to the close-talking typical for vocalist microphones
the low frequency response is equalized corresponding to the proximity effect (see frequency response,
page 9).
Zusätzlich eingebaut ist
• ein schaltbarer Hochpaß, Grenzfrequenz (– 3 dB)
120 Hz oder 400 Hz, Freifeld,
• ein 10-dB-Dämpfungsschalter.
Die Mikrophone werden in einem Holzkasten zusammen mit einer Schnellspannklammer SG 105 geliefert.
Mikrophon und Zubehör haben eine schwarzmatte
Oberfläche.
2. Die Kondensator-
Solistenmikrophone
KMS 140 und KMS 150
Die Solistenmikrophone KMS 140 und KMS 150 sind
für die Aufnahme von Instrumental- und Gesangssolisten in sehr kurzem Aufnahmeabstand entwickelt
worden und können vom Künstler auch in der Hand
gehalten werden.
Das KMS 140 besitzt eine Mikrophonkapsel mit Nierencharakteristik, während das KMS 150 mit einer Hypernierencharakteristik ausgestattet ist.
Durch ein besonderes akustisches Filter und durch einen transformatorlosen, hoch aussteuerbaren Verstärker wird erreicht, daß auch starke Explosivlaute nicht
zu Übersteuerungen führen können. Es wird eine sehr
gute Pop-Festigkeit erzielt, und Zisch- und S-Laute werden in ihrer natürlichen Akzentuierung übertragen, wie
das nur mit Kondensatormikrophonen möglich ist.
Obwohl das akustische Filter Störungen durch Explosivlaute wirksam unterdrückt, bleiben die ausgeprägten Richteigenschaften der Kapseln auch im Baßbereich erhalten und geben den Solistenmikrophonen
eine hohe Rückkopplungssicherheit bei Bühnenbeschallung.
Mit zwei versenkt angebrachten, leicht bedienbaren
Schaltern läßt sich das Übertragungsmaß um 10 dB
absenken, und es kann ein Hochpaßfilter eingeschaltet werden, um die Übertragungseigenschaften der Mikrophone dem Stimmcharakter des Solisten und
dem verwendeten Aufnahmeabstand entsprechend
anzupassen (Naheffekt).
Das dickwandige Metallgehäuse der Solistenmikrophone ist sehr robust und schützt wirksam vor Griffgeräuschen. Die akustischen Filter bestehen ausschließlich aus stabilen Drahtgazen, die bei Bedarf leicht
abgeschraubt und gereinigt werden können.
Additionally installed are
• a switchable high-pass; – 3 dB point at 120 Hz or
400 Hz, free-field,
• a 10 dB attenuation switch.
The microphones come in a wooden case as well as
with a SG 105 stand clamp.
Microphone and accessories are supplied in matt black
finish.
2. KMS 140 and KMS 150
Condenser Vocalist
Microphones
The vocalist microphones KMS 140 and KMS 150 have
been developed for the use of instrumental and vocal
soloists at very short range, and can also be handheld by the artist.
The KMS 140 is provided with a capsule with cardioid characteristic, while the KMS 150 has a hypercardioid polar pattern.
By the use of a special acoustic filter and a transformerless, high-loadability amplifier, it has been achieved
that even loudplosive sounds do not cause overloading. Pop stability is excellent and sibilants and S-sounds
are reproduced with all their natural accentuation as
only a condenser microphone can.
Although the acoustic filter effectively suppresses interference by plosive sounds, the distinctive directional
characteristics of the capsules are retained all the way
down to the bass region, lending the vocalist’s microphones a high degree of feedback imperviousness
when used for stage work.
With two easily operated recessed switches, sensitivity can be reduced by 10 dB and a high-pass filter
can be switched into circuit, in order to match the
transmission characteristics of the microphones to the
vocal character of the soloist and the preferred pickup distance (proximity effect).
The thickwalled metal case of the soloist’s microphones is very robust, effectively blanketing holding
noises. The acoustic filters consist exclusively of stable wire gauzes which, if necessary, can be easily unscrewed and cleaned.
2
3
3. Einige Zusatzinformationen zum
Betrieb
Der im Mikrophon eingebaute DC-DC-Wandler versorgt im Gegensatz zu bisherigen Schaltungskonzepten auch den NF-Verstärker und nicht nur die Mikrophonkapsel. Da dieser Wandler Änderungen der
Versorgungsspannung ausregelt, versucht er dies auch,
wenn das Netz abgeschaltet wird. So bleibt die interne Spannung des Mikrophons noch ca. 2 Sekunden
erhalten, ehe sie mit einem hörbaren „Blubb“ zusammenbricht, gefolgt von einem kurzen Rauschen.
Vergleichbare Geräusche können auch beim Einschalten der Stromversorgung auftreten und es dauert einige Sekunden, bis das Mikrophon übertragungsbereit ist.
Die meisten anderen Mikrophone haben keine vergleichbare „innere Spannungsversorgung“, so daß deren Verstärker den Aufbau bzw. das Zusammenbrechen der
Polarisationsspannung nicht übertragen können.
Die Funktion „– 10 dB“ wird bei den Mikrophonen
KMS 140 und KMS 150 nicht durch Umschaltung der
Gegenkopplung im Verstärker erreicht, wie bei Mikrophonen der Serie „fet 80®“, sondern durch Verringern der Kapselvorspannung. Dieser Umladevorgang
dauert einige Sekunden, während derer das Mikrophon stummgeschaltet ist.
Das Zurückschalten zum vollen Übertragungspegel
kann, wie beim Einschalten des Mikrophons, mit einem kurzen Rauschen verbunden sein, bedingt durch
den oben beschriebenen Aufladevorgang.
4. Beschaltung des
Mikrophonausgangs
Die Zuordnung des Mikrophonanschlusses entspricht
DIN 45 599, Kennzeichen „I“ bzw. IEC 268-12 (pin.
conn. 130-x-IEC 02):
Die Modulationsadern liegen an Stift 2 und 3, die Abschirmung an Stift 1.
Bei einem Schalldruckanstieg vor der Mikrophonmembran tritt an Stift 2 eine positive Spannung auf.
3. Additional Hints for
Operating
The dc-dc converter installed in the microphone supplies in contrast to other circuit conceptions also the
audio amplifier and not only the microphone capsule.
Since this converter compensates for variation of the
supply voltage it tries to do this also when the ac
main is switched off. Therefore the internal supply
voltage of the microphone is maintained for approximately 2 seconds before it collapses with an audible
“blubb” followed by a short noise.
Noises comparable to this can be recognized also
when switching the supply on and it takes some seconds until the microphone is ready to operate.
Most of other microphones have no similar “internal
power supply” so that those amplifiers cannot transmit the building up or breakdown of the polarizing
voltage.
The “–10 dB” function is not realized by changing
the negative feedback in the amplifier of the KMS 140
and KMS 150 microphones as is done with microphones of the “fet 80®” series but by diminishing of
the capsule polarizing voltage. This procedure may last
some seconds during which the microphone is mute.
Returning to the full transmission level the microphone
can – as it is the case when switching it on – be
accompanied by a short noise caused by the above
mentioned increase of the polarizing voltage.
4. Microphone Output
Wiring
Microphone wired per IEC 268-12 (pin conn. 130-xIEC 02) or DIN 45 599 I, respectively:
Modulation is connected to pins 2 and 3, the shield
to pin 1.
A sudden sound pressure rise in front of the membrane causes a positive voltage to appear at pin 2.
ter Armatur. Andere Kabellängen oder Kabelmaterial
ohne Armaturen sind auf Wunsch lieferbar. Die akustischen Eigenschaften der Mikrophone werden auch
durch sehr lange (Neumann-) Kabel nicht beeinflußt.
Erst bei Kabellängen deutlich über 300 m macht sich
ein Abfall im oberen Frequenzbereich bemerkbar. Die
Mikrophone der Serie „fet 100®“ sind besonders unempfindlich gegen kapazitive Belastung. TIM- und Frequenzgangverzerrungen werden daher auch bei Verwendung sehr langer Kabel nicht hervorgerufen.
ICIC
3131
mt (5mt (5
IC
ICIC
5 m langes Mikrophonkabel, Durchmesser 4,5 mm, mit
Doppeldrallumspinnung als Abschirmung. Schwarzmatte 3-polige XLR-Steckverbinder. Zur Vermeidung von
Reibgeräuschen bei der Verwendung an der Angel
oder an Kunststoffdurchführungen (z.B. bei Windschutzkörben) ist das Kabel textilumsponnen.
ACAC
AC
ACAC
Adapterkabel mit einer 5-poligen XLR-Buchse und einem 3,5 mm Stereoklinkenstecker, unsymmetrisch, für
den Anschluß des 5-poligen XLR-Ausganges des Speisegerätes BS 48 i-2 oder der Matrixbox MTX 191 A
an Geräte mit 3,5 mm Stereoklinkenbuchse. Vorgesehen für alle Mikrophone der Serien fet 80/100 und
KM 100 F mit Ausnahme der Ausgangsstufe KM 100
und des GFM 132.
ACAC
AC
ACAC
Adapterkabel mit einer 3-poligen XLR-Buchse und einem 6,3 mm Monoklinkenstecker, unsymmetrisch, für
den Anschluß des 3-poligen XLR-Ausganges eines
Speisegerätes BS 48 i oder N 48 i-2 an Geräte mit
6,3 mm Monoklinkenbuchse. Vorgesehen für alle
fet 80/100-Mikrophone und KM 100 F mit Ausnahme
der Ausgangsstufe KM 100 und des GFM 132.
ACAC
AC
ACAC
Y-Kabel mit einer 5-poligen XLR-Buchse und zwei
6,3 mm Monoklinkensteckern, unsymmetrisch, für den
Anschluß des 5-poligen XLR-Ausganges eines Speisegerätes BS 48 i-2 oder der Matrixbox MTX 191 A
an Geräte mit 6,3 mm Monoklinkenbuchsen. Vorgesehen für alle fet 80/100-Mikrophone und KM 100 F
mit Ausnahme von KM 100 und GFM 132.
Andere Kabellängen sind auf Wunsch lieferbar.
m)m)
31
mt (5
m) ............... sw .............................Best.-Nr. 06570
3131
mt (5mt (5
m)m)
22 (0,322 (0,3
m)m)
22 (0,3
m) ........................................................ Best.-Nr. 06598
22 (0,322 (0,3
m)m)
25 (0,325 (0,3
m)m)
25 (0,3
m) ........................................................ Best.-Nr. 06600
25 (0,325 (0,3
m)m)
27 (0,327 (0,3
m)m)
27 (0,3
m) ........................................................ Best.-Nr. 06602
27 (0,327 (0,3
m)m)
cable lengths or cable materials without connectors
can be supplied to order. The electroacoustic properties of the microphones are not affected by very long
(Neumann) cables. It is only when cables are well
over 300 m that any fall-off in the upper frequency
range becomes apparent. The microphones of the “fet
100®” Series are highly insensitive to capacitive loading. As a result, even very long cable runs do not
cause either TIM or frequency distortion.
ICIC
3131
mt (5mt (5
IC
ICIC
5 m langes Mikrophonkabel, Durchmesser 4,5 mm, mit
Doppeldrallumspinnung als Abschirmung. Schwarzmatte 3-polige XLR-Steckverbinder. Zur Vermeidung von
Reibgeräuschen bei der Verwendung an der Angel
oder an Kunststoffdurchführungen (z.B. bei Windschutzkörben) ist das Kabel textilumsponnen.
ACAC
AC
ACAC
Adapter cable with a 5-pin XLR connector on one
end and an unbalanced 3.5 mm stereo jack on the
other end. It is used to connect the 5-pin XLR output of the BS 48 i-2 power supply or the MTX 191 A
matrix amplifier to units with a 3.5 mm stereo input.
It is designed for all microphones of the fet 80/100
series and KM 100 F, excluding the KM 100 and the
GFM 132.
ACAC
AC
ACAC
Adapter cable with 3-pin XLR connector and a 6.3 mm
monojack, unbalanced. It is used to connect 3-pin XLR
outputs of the BS 48 i or N 48 i-2 power supplies to
units with a 6.3 mm monojack input. Designed for all
microphones of the fet 80/100 series and KM 100 F,
excluding the KM 100 output stage and the GFM 132
boundary-layer microphone.
ACAC
AC
ACAC
Y-cable with a 5-pin XLR connector and two 6.3 mm
monojacks, unbalanced. It is used to connect 5-pin
XLR outputs of the BS 48 i-2 power supply or the
MTX 191 A matrix amplifier to units with 6.3 mm
monojack inputs. Designed for all microphones of the
fet 80/100 series and KM 100 F, excluding the KM 100
and the GFM 132.
Custom-made cables are available on request.
m)m)
31
mt (5
m) ............... sw .............................. Cat. No. 06570
3131
mt (5mt (5
m)m)
22 (0.3 m)22 (0.3 m)
22 (0.3 m) ....................................................... Cat. No. 06598
22 (0.3 m)22 (0.3 m)
25 (0.3 m)25 (0.3 m)
25 (0.3 m) ....................................................... Cat. No. 06600
25 (0.3 m)25 (0.3 m)
27 (0.3 m)27 (0.3 m)
27 (0.3 m) ....................................................... Cat. No. 06602
27 (0.3 m)27 (0.3 m)
5. Mikrophonkabel
IC 3 mtIC 3 mt
IC 3 mt ................................. sw .............................. Best.-Nr. 06543
IC 3 mtIC 3 mt
10 m langes Mikrophonkabel ohne Stativgelenk (Switchcraftkupplungen), es kann auch als Verlängerungskabel
verwendet werden. Mikrophonseitig mit schwarzmat-
5. Microphone Cables
IC 3 mtIC 3 mt
IC 3 mt ................................. blk .............................. Cat. No. 06543
IC 3 mtIC 3 mt
10 m microphone cable without stand mount (Switchcraft couplings) can also be used as extension cable.
With matt black connector at microphone end. Other
4
6. Stromversorgung
6.1 Phantomspeisung
Die Mikrophone der Serie „fet 100®“ werden mit 48 V
phantomgespeist (P48, IEC 1938). Bei der Phantomspeisung fließt der Speisestrom vom positiven Pol der
6. Power Supply
6.1 Phantom Powering
The “fet 100®” Series microphones are phantom-powered at 48 V (P48, IEC 1938). With phantom powering the dc from the positive supply terminal is divid-
5