Neumann KM184mt, KM 183, KM 183mt, KM 184, KM 185 User manual

...
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Ollenhauerstr. 98 13403 Berlin Germany Tel.: +49-30 / 417724-0 Fax: +49-30 / 417724-50 Email: headoffice@neumann.com Web: www.neumann.com
Series 180
Inhaltsverzeichnis
1. Kurzbeschreibung
2. Stromversorgung und Kabel
2.1 Phantomspeisung
2.2 Betrieb mit Netzgeräten
2.3 Batteriespeisung
2.4 Betrieb an unsymmetrischen oder mittengeer­deten Eingängen
2.5 Kabel
3. Technische Daten
4. Frequenzgänge und Polardiagramme
5. Zubehör
Table of Contents
1. Summarised Description
2. Power Supply and Cables
2.1 Phantom Powering
2.2 Ac Supply Operation
2.3 Battery Operation
2.4 Operation with Unbalanced or Center Tap Grounded Inputs
2.5 Cables
3. Technical Specifications
4. Frequency Responses and Polar Patterns
5. Accessories
Die Mikrophone werden jeweils mit 48 V, 3,2 mA phantomgespeist (DIN 45 596 bzw. IEC 1938). Der Dynamikumfang reicht je nach Modell von ca. 13 db-A (Ersatzgeräuschpegel) bis ca. 138 dB SPL (Grenz­schalldruckpegel). Das sind 122 dB.
Die Mikrophone können in folgenden Ausführungs­formen geliefert werden:
KMKM
183183
KM
183 ................................ ni ...............................Best.-Nr. 08437
KMKM
183183
KMKM
183183
mtmt
KM
183
mt ........................ sw ............................. Best.-Nr. 08438
KMKM
183183
mtmt
KMKM
184184
KM
184 ................................ ni ...............................Best.-Nr. 08439
KMKM
184184
KMKM
184184
mtmt
KM
184
mt ........................ sw ............................. Best.-Nr. 08389
KMKM
184184
mtmt
KMKM
185185
KM
185 ................................ ni ...............................Best.-Nr. 08440
KMKM
185185
KMKM
185185
mtmt
KM
185
mt ........................ sw ............................. Best.-Nr. 08441
KMKM
185185
mtmt
Im Lieferumfang enthalten sind jeweils ein Stativge­lenk SG 21/17 mt sowie ein Windschutz WNS 100 in schwarz.
The microphones operate each on 48 V phantom power (P48, DIN 45596 /IEC 1938), supply current
3.2 mA. The dynamic range is 122 dB, from app. 13 dB-A (equivalent SPL) to app. 138 db SPL (max. SPL).
The microphones are available in the following ver­sions:
KMKM
183183
KM
183 ................................ ni ................................ Cat. No. 08437
KMKM
183183
KMKM
183183
mtmt
KM
183
mt ........................ blk .............................. Cat. No. 08438
KMKM
183183
mtmt
KMKM
184184
KM
184 ................................ ni ................................ Cat. No. 08439
KMKM
184184
KMKM
184184
mtmt
KM
184
mt ........................ blk .............................. Cat. No. 08389
KMKM
184184
mtmt
KMKM
185185
KM
185 ................................ ni ................................ Cat. No. 08440
KMKM
185185
KMKM
185185
mtmt
KM
185
mt ........................ blk .............................. Cat. No. 08441
KMKM
185185
mtmt
The SG 21/17 mt swivel mount and the WNS 100 windscreen (black) are included in the supply sched­ule.
1. Kurzbeschreibung
Die „Series 180“-Kondensator-Kleinmikrophone ver­wenden die „fet 100®“-Technik. Sie besitzen eine trans­formatorlose Mikrophonschaltung und Kapseln mit den Richtcharakteristiken Kugel (KM 183), Niere (KM 184) und Hyperniere (KM 185).
Diese Serie zeichnet sich aus durch
• besonders niedriges Eigengeräusch und höchste Aussteuerbarkeit,
• das bewährte transformatorlose „fet 100®“-Schal­tungskonzept
• besonders saubere, freie und verfärbungsfreie Klangübertragung,
• sehr gleichmäßige, zur 0°-Schalleinfallsrichtung parallele Frequenzkurven bei den Druckgradien­ten-Empfängern KM 184 und KM 185. Damit wird der Aufnahmesektor bis ± 135° ohne Klangfärbun­gen übertragen.
Die Mikrophone haben einen symmetrischen Aus­gang. Der 3-polige XLR-Stecker hat folgende Bele­gung:
Stift 1: 0 V / Masse Stift 2: Modulation (+Phase) Stift 3: Modulation (–Phase)
1. Summarised Description
The “Series 180” condenser miniature microphones use the “fet 100®” technique with a transformerless microphone circuit and capsules with omnidirectional (KM 183), cardioid (KM 184) and hypercardioid (KM 185) pick-up patterns
This series features
• exceptionally low inherent self-noise and highest overload capability
• the reliable transformerless “fet 100®” circuit de­sign
• exceptionally clear sound reproduction free of col­oration
• very smooth frequency curves, matching 0° sound incidence, with the pressure-gradient transducers KM 184 and KM 185. Signals within a pick-up an­gle of ± 135° are reproduced without any color­ation.
The microphones have a balanced output. Pin assign­ment of the 3-pin XLR connector:
Pin 1: 0 V / ground Pin 2: Modulation (+phase) Pin 3: Modulation (– phase)
2. Stromversorgung und Kabel
2.1 Phantomspeisung
Die „Series 180“-Mikrophone werden mit 48 V phantomgespeist (P48, DIN 45596/IEC 1938). Bei der Phantomspeisung fließt der Speisestrom vom positiven Pol der Spannungsquelle über die elektri­sche Mitte der beiden Modulationsadern zum Mikro­phon. Er wird hierzu über zwei gleich große Wider­stände beiden Tonadern gleichsinnig zugeführt. Die Rückleitung des Gleichstroms erfolgt über den Kabel­schirm.
Mit der Phantomspeisung ist eine kompatible An­schlußtechnik möglich, weil zwischen beiden Modulati­onsadern keine Potentialdifferenz besteht. Auf die Anschlußdosen können daher wahlweise auch dyna­mische Mikrophone oder Bändchenmikrophone so­wie die Modulationskabel röhrenbestückter Konden­satormikrophone geschaltet werden, ohne daß die Phantomspeisung abgeschaltet werden muß.
Der Ausgang eines Phantomspeisegerätes darf auch auf bereits anderweitig P48-gespeiste Mikrophonein­gänge gesteckt werden.
2.2 Betrieb mit Netzgeräten
Für die Stromversorgung sind alle P48-Netzgeräte ge­eignet, die mindestens 3,2 mA je Kanal abgeben. Das entsprechende Neumann P48-Netzgerät hat die Be­zeichnung N 48 i-2. Es ist zur Stromversorgung zwei-
2. Power Supply and Cables
2.1 Phantom Powering
The “Series 180” microphones operate on 48 V phantom power (P48, DIN 45 596 / IEC 1938). With phantom powering the dc from the positive supply terminal is divided via two identical resistors, one half of the dc flowing through each audio (modulation) conductor to the microphone and returning to the voltage source via the cable shield.
Phantom powering provides a fully compatible con­necting system, since no potential differences exist between the two audio conductors. Studio outlets so powered will therefore also accept dynamic micro­phones and ribbon microphones as well as the mod­ulation conductors of tube-equipped condenser mi­crophones without the need to switch off the dc supply voltage.
No harm is done even if the phantom power supply is connected to an outlet which is centrally phantom powered.
2.2 Ac Supply Operation
All P48 power supplies according to IEC 268-15 and DIN 45596, delivering at least 3.2 mA per channel, are suitable for powering the microphone. The Neu­mann P48 power supply unit bears the designation
2
3
er Mono-Kondensatormikrophone oder eines Stereo­mikrophons mit 48 V ± 1 V, maximal 2 x 5 mA, ge­eignet. Siehe Neumann-Druckschrift Nr. 68832: „48 V-Phantomspeisegeräte“. Die Zuordnung der Mikrophonanschlüsse und die Polarität der Modula­tionsadern ist am Ausgang der Speisegeräte die glei­che wie am Mikrophon.
Das N 48 i-2 wird in folgenden Varianten geliefert:
NN
4848
N
48
NN
4848
NN
4848
N
48
NN
4848
besitzt XLR 3-Anschlußbuchsen und
i-2 (230i-2 (230
V)V)
i-2 (230
V) ............ sw ............................. Best.-Nr. 06500
i-2 (230i-2 (230
V)V)
i-2 (117i-2 (117
V)V)
i-2 (117
V) ............ sw ............................. Best.-Nr. 06502
i-2 (117i-2 (117
V)V)
2.3 Batteriespeisung
Steht keine Netzspannung zur Verfügung, kann die Speisung mit einem der Geräte
BSBS
4848
ii
BS
48
i (für ein Mikrophon) .........................Best.-Nr. 06494
BSBS
4848
ii
BSBS
4848
i-2i-2
BS
48
i-2
(für zwei Mikrophone) ............... Best.-Nr. 06496
BSBS
4848
i-2i-2
erfolgen. Beide Geräte liefern 48 V ± 1 V, maximal je 5 mA und werden jeweils von einer 9-Volt-Block­batterie Typ IEC 6 F 22 gespeist.
Das Gerät BS 48 i-2 ist mit 5-poligen, das BS 48 i mit 3-poligen XLR-Steckverbindern ausgerüstet.
Ein „Series 180“-Kleinmikrophon kann mit einem BS 48 i mindestens 20 Stunden betrieben werden. Siehe Neumann-Druckschrift Nr. 68832: „48 V-Phan­tomspeisegeräte“.
Die Zuordnung der Mikrophonanschlüsse und die Polarität der Modulationsadern ist am Ausgang der Speisegeräte die gleiche wie am Mikrophon.
2.4 Betrieb an unsymmetrischen oder mittengeerdeten Eingängen
Die 48 V-Phantomspeisegeräte BS 48 i, BS 48 i-2 und N 48 i-2 haben gleichspannungsfreie Ausgänge, so daß für den Anschluß an einen unsymmetrischen Eingang kein Übertrager erforderlich ist.
Bei den Mikrophonen ist jeweils Pin 2 normgerecht die „heiße Phase“ und Pin 3 die „kalte Phase“. Da­her muß beim Anschluß der Mikrophone bzw. der Spei­segeräte an unsymmetrische Eingänge am Ausgang des Speisegerätes Pin 3 an Masse (= Pin 1) gelegt werden,während Pin 2 die Modulation trägt (siehe Ab­bildung 1). Die richtige Phasenlage relativ zu anderen Studiomikrophonen ist damit auch bei unsymmetri­schem Betrieb der Mikrophone gewährleistet.
N 48 i-2. It is designed to power two mono condens­er microphones or one stereo microphone at 48 V ± 1 V, max. 2 x 5 mA. See Neumann bulletin No. 68832: “Phantom 48 Vdc Power Supplies“. Modula­tion polarity at the power supply units is identical with that at the microphone.
The N 48 i-2 has 3-pin XLR-connectors and is avail­able in the following versions:
NN
4848
i-2 (230i-2 (230
N
48
NN
4848
NN
4848
N
48
NN
4848
V)V)
i-2 (230
V) ............ blk .............................. Cat. No. 06500
i-2 (230i-2 (230
V)V)
i-2 (117i-2 (117
V)V)
i-2 (117
V) ............ blk .............................. Cat. No. 06502
i-2 (117i-2 (117
V)V)
2.3 Battery Operation
If a mains power source is not available, power can be supplied by one of the following units
BSBS
48 i48 i
BS
48 i (for one microphone) ........................ Cat. No. 06494
BSBS
48 i48 i
BSBS
4848
ii
-2-2
BS
48
i
-2 (for two microphones) ................. Cat. No. 06496
BSBS
4848
ii
-2-2
Both units deliver 48 V ± 1 V, at 5 mA maximum and are powered by a 9 V monobloc battery Type IEC 6 F 22.
The BS 48 i-2 is equipped with 5-pin XLR-connec­tors, the BS 48 i with 3-pin XLR-connectors.
A „Series 180“ miniature microphone can be oper­ated for at least 20 hours on a BS 48 i. See Neumann bulletin No. 68832: “Phantom 48 Vdc Power Sup­plies”.
The assignment of the microphone terminals and the polarity of the modulation leads is the same at the output of the power supply units as it is at the mi­crophone.
2.4 Operation with Unbalanced or Center Tap Grounded Inputs
The 48 V phantom powering units BS 48 i, BS 48 i-2 and N 48 i-2 have dc-free outputs, so that no trans­former is required for connection to an unbalanced input.
In the microphones pin 2 is, conforming to standards, the “hot phase“ and pin 3 is the “cold phase“. Therefore, pin 3 must be connected to ground (= pin 1), while pin 2 carries the modulation (see Fig­ure 1). The correct phase position relative to other studio microphones is thus ensured in balanced and unbalanced mode of operation.
Bei vielen anderen als den o.g. Phantomspeisegerä­ten liegen nicht nur die Modulationsleitungen zum Mikrophon auf dem Potential der Speise­spannung von +48 V, sondern auch die vom Speisegerät ab­gehenden Modulati­onsleitungen. Für die in der Studiotechnik allgemein üblichen symmetrischen und erdfreien Verstärker und Mischpultein­gänge ist dies ohne Bedeutung. Dagegen wird die Speisespannung beim Anschluß an einseitig oder mittengeerdete Verstärkereingänge kurzgeschlossen, und es ist kein Betrieb möglich. Es bestehen folgen­de Lösungsmöglichkeiten:
a) In mittengeerdeten Geräten mit Eingangsüber­trager (zum Beispiel einige NAGRA-Geräte) kann die betreffende Erdver­bindung fast immer ohne Nachteile für die Funktion des Ge­rätes aufgetrennt werden.
b) In jede abgehende Modulationsleitung kann zur Abblockung der 48 V-Gleichspan­nung eine RC-Kom­bination eingefügt werden (siehe Abb. 2 und Neumann-Infor­mation Nr. 84221).
Abbildung 1 / Figure 1
Abbildung 2 / Figure 2
2.5 Kabel
Die akustischen Eigenschaften der Mikrophone wer­den auch durch sehr lange (Neumann-) Kabel nicht beeinflußt. Erst bei Kabellängen deutlich über 300 m macht sich ein Abfall im oberen Frequenzbereich be­merkbar.
Neumann bietet ein vielfältiges Kabelsortiment an, von dem hier ein Ausschnitt erwähnt wird. Andere als die genannten Kabellängen sowie Kabelmaterial ohne Armaturen sind auf Wunsch lieferbar.
In the case of many other phantom powering units (except those mentioned above), not only the mod-
ulation leads to the microphone, but also the outgoing modulation leads from the powering unit are at the po­tential of the feed voltage (+48 V). This is of no significance for the balanced, floating amplifier and
mixing console in­puts in general studio use. On the other hand, the feed voltage will be short-circuited when connected to single-ended or center tap grounded amplifier in­puts, and no operation will be possible. This can be circumvented as follows:
a) In center tap grounded equipment with input transformer (e.g. some NAGRA units), the earth
lead can almost al-
ways be disconnect-
ed without affecting
the function of the
equipment.
b) In every out-
going modulation
lead, an RC net-
work can be incor-
porated to block the
48 Vdc voltage. (See
Figure 2 and Neu-
mann-Information
No. 84221).
2.5 Cables
The electroacoustic properties of the microphones are not affected even by very long (Neumann) ca­bles. However, if cables are well over 300 m, a fall­off in the upper frequency range becomes apparent.
Neumann offers a wide range of cables. Only a sel­ection is presented here. Other cable lengths or ca­ble materials without connectors are available on re­quest.
4
5
IC 3 mtIC 3 mt
IC 3 mt ................................. sw .............................Best.-Nr. 06543
IC 3 mtIC 3 mt
10 m langes Mikrophonkabel, Durchmesser 5 mm, mit Doppeldrallumspinnung als Abschirmung. Schwarz­matte 3-polige XLR-Steckverbinder.
ACAC
2020
AC
20 ...........................................................................Best.-Nr. 06595
ACAC
2020
Y-Kabel, 1 m lang, mit einer 5-poligen XLR-Buchse und zwei 3-poligen XLR-Steckern, für die Verteilung von 2-kanaliger Modulation auf 2 Monokanäle, z. B. bei Verwendung des Speisegerätes BS 48 i-2.
ACAC
2121
AC
21 ........................................................................... Best.-Nr. 06597
ACAC
2121
Y-Kabel, 1 m lang, mit einem 5-poligen XLR-Stecker und zwei 3-poligen XLR-Buchsen, für den Anschluß zweier Monomikrophone an Speisegeräte mit 5-poli­gen Anschlußbuchsen, z. B. bei Verwendung des Spei­segerätes BS 48 i-2.
ACAC
2222
AC
22 .......................................................................... Best.-Nr. 06598
ACAC
2222
0,3 m langes Adapterkabel mit einer 5-poligen XLR­Buchse und einem 3,5 mm Stereoklinkenstecker, un­symmetrisch, für den Anschluß des 5-poligen XLR­Ausganges des Speisegerätes BS 48 i-2 oder der Matrixbox MTX 191 A an Geräte mit 3,5 mm Stereo­klinkenbuchse.
ACAC
2525
AC
25 .......................................................................... Best.-Nr. 06600
ACAC
2525
0,3 m langes Adapterkabel mit einer 3-poligen XLR­Buchse und einem 6,3 mm Monoklinkenstecker, un­symmetrisch, für den Anschluß des 3-poligen XLR­Ausganges eines Speisegerätes BS 48 i oder N 48 i-2 an Geräte mit 6,3 mm Monoklinkenbuchse.
ACAC
2727
AC
27 ........................................................................... Best.-Nr. 06602
ACAC
2727
Y-Kabel, 0,3 m lang, mit einer 5-poligen XLR-Buch­se und zwei 6,3 mm Monoklinkensteckern, unsym­metrisch, für den Anschluß des 5-poligen XLR-Aus­ganges eines Speisegerätes BS 48 i-2 oder der Matrixbox MTX 191 A an Geräte mit 6,3 mm Mo­noklinken-buchsen.
IC 3 mtIC 3 mt
IC 3 mt ................................. blk .............................. Cat. No. 06543
IC 3 mtIC 3 mt
10 m long microphone cable, 5 mm in diameter, with double twist (double helix) braiding as shield. Three­pin XLR connectors, matt black.
ACAC
2020
AC
20 ............................................................................ Cat. No. 06595
ACAC
2020
Y-cable, 1 m long, with one 5-pin XLR connector and two 3-pin XLR connectors. It is used to split two­channel signals into two mono channels, when using, for example, the BS 48 i-2 power supply.
ACAC
2121
AC
21 ........................................................................... Cat. No. 06597
ACAC
2121
Y-cable, 1 m long, with one 5-pin XLR connector and two 3-pin XLR connectors. It is used to connect two mono microphones to power supplies with 5-pin connectors, when using, for example, the BS 48 i-2 power supply.
ACAC
2222
AC
22 ............................................................................ Cat. No. 06598
ACAC
2222
0.3 m adapter cable with a 5-pin XLR connector on one end and an unbalanced 3.5 mm stereo jack on the other end. It is used to connect the 5-pin XLR output of the BS 48 i-2 power supply or the MTX 191 A power amplifier to units with a 3.5 mm stereo input.
ACAC
2525
AC
25 ........................................................................... Cat. No. 06600
ACAC
2525
0.3 m adapter cable with 3-pin XLR connector and a 6.3 mm monojack, unbalanced. It is used to connect 3-pin XLR outputs of the BS 48 i or N 48 i-2 power supplies to units with a 6.3 mm monojack input.
ACAC
2727
AC
27 ............................................................................ Cat. No. 06602
ACAC
2727
Y-cable, 0.3 m long, with a 5-pin XLR connector and two 6.3 mm monojacks, unbalanced. It is used to connect 5-pin XLR outputs of the BS 48 i-2 power supply or the MTX 191 A matrix amplifier to units with 6.3 mm monojack inputs.
3. Technische Daten KM 183 / KM 184 / KM 185
Akust. Arbeitsweise .............. Druck-/Druckgradienten-
Richtcharakteristik .................... Kugel/Niere/Hyperniere
Übertragungsbereich.................................... 20 Hz...20 kHz
Feldübertragungsfaktor
1)
bei 1 kHz........................................ 12/15/10 mV/Pa ± 1 dB
Nennimpedanz .............................................................. 50 Ohm
Nennlastimpedanz ................................................ 1000 Ohm
Ersatzgeräuschpegel
CCIR 468-3 .............................................................24/22/24 dB
Ersatzgeräuschpegel
DIN/IEC 651 .................................................... 13/13/15 dB-A
Geräuschpegelabstand
CCIR 468-3 .............................................................70/72/70 dB
Geräuschpegelabstand
DIN/ IEC 651......................................................... 81/81/79 dB
Grenzschalldruckpegel für
0,5% Klirrfaktor 2)...................................... 140/138/142 dB
Max. Ausgangsspannung dabei ............................... 10 dBu
Phantomspeisespannung
(P48, DIN 45 596, IEC 1938) ....................... 48 V ± 4 V
Stromaufnahme ................................................................ 3,2 mA
Erforderlicher Steckverbinder ................................. XLR 3F
Gewicht ................................................................................ca. 80 g
Abmessungen .................................. Ø 22 mm x 107 mm
1)
bei 1 kHz an 1 kOhm Nennabschlußimpedanz. 1 Pa 94 dB SPL.
2)
Klirrfaktor des Mikrophonverstärkers bei einer Eingangsspannung, die der von der Kapsel beim entsprechenden Schalldruck abgegebenen Spannung entspricht.
empfänger
0 dB 20 µPa
3. Technical Specifications KM 183 / KM 184 / KM 185
Acoustical op. principle .................... Pressure/Pressure-
Directional pattern .............. Omnidirectional/Cardioid/
Frequency range ..............................................20 Hz...20 kHz
Sensitivity at 1 kHz
1)
.............. 12/15/10 mV/Pa ± 1 dB
Rated impedance ........................................................ 50 ohms
Rated load impedance ....................................... 1000 ohms
Equivalent SPL
CCIR 468-3 .............................................................24/22/24 dB
Equivalent SPL
DIN/IEC 651 .................................................... 13/13/15 dB-A
S/N ratio
CCIR 468-3 .............................................................70/72/70 dB
S/N ratio
DIN/ IEC 651 ......................................................... 81/81/79 dB
Max. SPL for
0.5 % THD
2)
.............................................................. 140/138/142 dB
Max. output voltage ...................................................... 10 dBu
Phantom powering
(P48, DIN 45 596, IEC 1938) ....................... 48 V ± 4 V
Current consumption .................................................. 3.2 mA
Matching connector ....................................................... XLR 3F
Weight ........................................................................approx. 80 g
Dimensions......................................... Ø 22 mm x 107 mm
1)
at 1kHz into 1 kohm minimum terminating impedance, 1 Pa 94 dB SPL.
2)
THD of the microphone amplifier at an input voltage equivalent to the
capsule output at the specified SPL.
gradient transducer
Hypercardioid
0 dB 20 µPa
6
7
4. Frequenzgänge und Polardiagramme Frequency Responses and Polar Patterns
KM 183KM 183
KM 183
KM 183KM 183
°
°
KM 183KM 183
KM 183
KM 183KM 183
°
KM 184KM 184
KM 184
KM 184KM 184
KM 185KM 185
KM 185
KM 185KM 185
KM 184KM 184
KM 184
KM 184KM 184
KM 185KM 185
KM 185
KM 185KM 185
8
9
5. Zubehör
Sämtliche Zubehörteile haben eine schwarzmatte Oberfläche. Weitere Artikel sind im Katalog „Zube­hör“ beschrieben.
5.1 Stativgelenke
SG 21/17 mtSG 21/17 mt
SG 21/17 mt ................... sw ............................. Best.-Nr. 06149
SG 21/17 mtSG 21/17 mt (gehört zum Lieferumfang)
Das Stativgelenk SG 21/17 mt besitzt eine Kunst­stoffklammer zur Aufnahme von Kleinmikrophonen. Es hat einen Gewindeanschluß 5/8"-27-Gang mit Re­duzierstück für 1/2"- und 3/8"-Gewindezapfen. Eine weitere Kunststoffklammer mit 17 mm Durchmesser wird mitgeliefert. Damit kann das Mikrophon am Steckverbinder gehalten werden.
DS 21 mtDS 21 mt
DS 21 mt .......................... sw ............................. Best.-Nr. 06798
DS 21 mtDS 21 mt
Das Doppelstativ DS 21 mt wurde für den Fall kon­struiert, daß zwei Kleinmikrophone an einem Ort benötigt werden, und gestattet, diese einfach und übersichtlich anzuordnen.
Es läßt sich auf Tisch- und Fußbodenständern ebenso wie an Galgen montieren. Damit steht auch für alle die Anwendungen, bei denen zum Beispiel aus Gründen der Funktionssicherheit grundsätzlich ein zweites Mikrophon am gleichen Ort einsatzbereit sein muß, ein vorzügliches Hilfsmittel zur Verfügung. Das DS 21 mt hat einen Gewindeanschluß 5/8"-27­Gang. Ein Reduzierstück zur Verbindung mit 1/2"­und 3/8"-Gewindezapfen wird mitgeliefert.
DSDS
110110
DS
110 .................................. sw .............................Best.-Nr. 07342
DSDS
110110
Das DS 110 enthält zwei Schienen zur Aufnahme zweier Kleinmikrophone. Sie können auf unterschied­liche Weise montiert werden und erlauben unter­schiedliche Anordnungen:
1. die parallele Montierung,
2. die ORTF-Montierung, die einen Winkel von 110°
bei 170 mm Abstand einschließen,
3. die Montierung für (XY-)Intensitätsstereophonie.
Die Mikrophonkapseln sind hierbei unmittelbar über­einander angeordnet.
Ein Schwinggummi dient zur Körperschallunterdrük­kung. Der Gewindeanschluß hat 5/8"-27-Gang. Ein Adapter zur Verbindung mit 1/2"- und 3/8"-Gewin­dezapfen wird mitgeliefert.
5. Accessories
All accessories have a matt black finish. Further arti­cles are described in the catalog “Accessories”.
5.1 Swivel Mount
SG 21/17 mtSG 21/17 mt
SG 21/17 mt ................... blk ..............................Cat. No. 06149
SG 21/17 mtSG 21/17 mt (included in the supply schedule)
The SG 21/17 mt stand mount has a plastic clamp for miniature microphones. It has a 5/8"-27 thread with an adapter for 1/2" and 3/8" studs. An additional clamp, 17 mm in diameter, is included. It may be exchanged when the microphone should be held more elegantly at the XLR-connector.
DS 21 mtDS 21 mt
DS 21 mt .......................... blk .............................. Cat. No. 06798
DS 21 mtDS 21 mt
Dual microphone mount for use in situations where two Neumann microphones are required, e.g. in broadcasting applications.
It can be mounted equally easily on a table or floor stand or on a boom. This is a real advantage in all situations where, for instance, a second microphone must be ready for use at all times at a particular lo­cation. The DS 21 has a 5/8"-27 thread. A reducer for 1/2" and 3/8" studs is also provided.
DSDS
110110
DS
110 .................................. blk.............................. Cat. No. 07342
DSDS
110110
The DS 110 is equipped with two brackets to hold two miniature microphones. Both can be mounted in various ways allowing three different angular arrange­ments.
1. Parallel mounting.
2. In ORTF mounting the microphones are at an an­gle of 110° and the microphone capsules are spaced 170 mm apart from each other.
3. When mounted for (XY-)intensity stereophony, the capsules are positioned right above each other (coincident).
An anti-vibration mount suppresses structure-borne noise. The DS 110 has a 5/8"-27 female thread. A threaded adapter for the connection to 1/2" and 3/8" studs is included.
DSDS
120120
DS
120 .................................. sw .............................Best.-Nr. 07343
DSDS
120120
Das DS 120 hat eine 150 mm lange Schiene, die zwei verschiebbare 1/2"-Gewindeschrauben zur Be­festigung zweier Mikrophone in ihren Halterungen enthält. Hierbei sind Abstand und Winkel für die Anordnung der Mikrophone wählbar. Der Gewinde­anschluß hat 5/8"-27-Gang. Ein Reduzierstück zur Verbindung mit 1/2"- und 3/8"-Gewindezapfen wird mitgeliefert.
MKVMKV
MKV ........................................ sw ............................. Best.-Nr. 07199
MKVMKV
Die Mikrophonklammer MKV ist eine Schnellspann­klammer aus Kunststoff für Mikrophone mit Schaft­durchmessern von 17 mm bis 30 mm. Die Klammer ist schwenkbar und hat einen Gewindeanschluß 5/8"­27-Gang. Ein Reduzierstück zur Verbindung mit 1/2"­und 3/8"-Gewindezapfen wird mitgeliefert.
5.2 Tisch- und Fußbodenständer
MF 2MF 2
MF 2 ..................................... sw ............................. Best.-Nr. 07266
MF 2MF 2
Der Mikrophonfuß MF 2 ist ein kleiner Tischständer mit Messingfuß, Durchmesser 60 mm, 340 g schwer, sehr standsicher. Der Ständer ist schwarzmatt lackiert und steht gleitfest auf einer Moosgummischeibe. Der 1/2"-Gewindezapfen zur Aufnahme z.B. des Sta­tivgelenkes SG 21/17 mt ist zur Körperschallunter­drückung durch ein Gummielement vom Fuß entkop­pelt.
MF 3MF 3
MF 3 ........................................ sw ............................. Best.-Nr. 07321
MF 3MF 3
Der Mikrophonfuß MF 3 ist ein Tischständer mit Ei­senfuß, 1,6 kg schwer, Durchmesser 110 mm. Der Ständer ist schwarzmatt lackiert und steht gleitfest auf einer Moosgummischeibe. Ein umwendbarer Ge­windezapfen und ein mitgeliefertes Reduzierstück er­möglichen die Verwendung für 1/2"- und 3/8"-Gewin­deanschlüsse.
MF 4MF 4
MF 4 ........................................ sw ............................. Best.-Nr. 07337
MF 4MF 4
Der Mikrophonfuß MF 4 ist ein Fußbodenständer aus Grauguß, ca. 2,6 kg schwer, Durchmesser 160 mm. Der Ständer ist schwarzmatt lackiert und steht gleitfest auf einem Gummiring. Ein umwendbarer Gewindezapfen und ein mitgeliefertes Reduzierstück ermöglichen die Verwendung für 1/2"- und 3/8"- Gewindeanschlüsse.
5.3 Stativverlängerungen
Die Stativverlängerungen STV.. werden zwischen Fuß­bodenständer (z.B. MF 3, MF 4) und Stativgelenke (z.B. SG 21/17 mt) geschraubt. Dadurch entstehen unterschiedlich hohe Tisch- oder Fußbodenstative.
DSDS
120120
DS
120 .................................. blk.............................. Cat. No. 07343
DSDS
120120
The DS 120 has a 150 mm long support bar with two movable 1/2" threaded studs. Two microphones in their mounts can be attached. The spacing and angle between the microphones are freely. It has a 5/8"­27 female thread. A threaded adapter for the con­nection to 1/2" and 3/8" studs is included.
MKVMKV
MKV ..................................... blk .............................. Cat. No. 07199
MKVMKV
Quick-release plastic clamp for microphones with body diameters from 17 to 30 mm. The clamp can be swivelled and has a 5/8"-27 thread. A reducer for 1/2" and 3/8" studs is also provided.
5. 2 Table and Floor Stands
MF 2MF 2
MF 2 ........................................ blk .............................. Cat. No. 07266
MF 2MF 2
Small table stand with brass base, 60 mm in diam­eter, 340 g, very stable. The stand has a matt black finish and rests on a nonskid rubber disk. The 1/2" stud for e.g. the SG 21/17 mt stand mount is iso­lated against structure borne vibrations by means of a rubber shock mount.
MF 3MF 3
MF 3 ........................................ blk .............................. Cat. No. 07321
MF 3MF 3
Table stand with iron base, 1.6 kg, 110 mm in di­ameter. The table stand has a matt black finish and rests on a nonskid rubber disk attached to the bot­tom. A reversible stud and a reducer for 1/2" and 3/8" threads are also supplied.
MF 4MF 4
MF 4 ........................................ blk .............................. Cat. No. 07337
MF 4MF 4
Floor stand with grey cast iron base, 2.6 kg, 160 mm in diameter. The floor stand has a matt black finish and rests on a nonskid rubber disk attached to the bottom. A reversible stud and a reducer for 1/2" and 3/8" threads are also supplied.
5.3 Stand Extensions
The STV ... stand extensions are screwed between floor stands (e.g. MF 3, MF 4) and swivel mount (e.g. SG 21/17 mt) to provide table or floor stands of var­iable heights.
10
11
Die STV ... haben eine Länge von 40, 200, 400 oder 600 mm. Durchmesser: 19 mm.
STVSTV
44
STV
4 ...................................... sw ............................. Best.-Nr. 06190
STVSTV
44
STVSTV
2020
STV
20 ................................... sw .............................Best.-Nr. 06187
STVSTV
2020
STVSTV
4040
STV
40 ................................... sw .............................Best.-Nr. 06188
STVSTV
4040
STVSTV
6060
STV
60 ................................... sw .............................Best.-Nr. 06189
STVSTV
6060
5.4 Schwanenhälse
SMK 8 iSMK 8 i
SMK 8 i ................................ sw .............................Best.-Nr. 06181
SMK 8 iSMK 8 i
Der Schwanenhals SMK 8 i hat eine Länge von 360 mm und dient zum elektrischen und mechani­schen Anschluß eines Mikrophons mit 3-poligem XLR-Stecker. Eine Kontermutter arretiert das Mikro­phon klapperfrei und bietet einen gewissen Diebstahl­schutz. Der Kabelaustritt ist seitlich über dem Gewin­deanschluß. Kabellänge 4,5 m, Kabelstecker A3M.
Gewindeanschluß: 5/8"-27-Gang zur Befestigung des Schwanenhalses. Ein mitgeliefertes Reduzierstück er­möglicht die Befestigung auch auf 1/2"- und 3/8"-Ge­windezapfen.
5.5 Abhängevorrichtung
MNV 21 mtMNV 21 mt
MNV 21 mt ....................... sw ............................. Best.-Nr. 06802
MNV 21 mtMNV 21 mt
Die Mikrophonneigevorrichtung MNV 21 mt besteht aus einer schwenkbaren Mikrophonklammer zur Auf­nahme eines Neumann-Kleinmikrophons und aus ei­ner Kabelführung mit Drehverschluß.
Die MNV 21 mt ermöglicht die Einstellung der Mi­krophonneigung bei frei am Kabel hängendem Mikro­phon.
The STVs are 40, 200, 400 or 600 mm long. Diameter: 19 mm.
STVSTV
44
STV
4 ...................................... blk .............................. Cat. No. 06190
STVSTV
44
STVSTV
2020
STV
20 ................................... blk .............................. Cat. No. 06187
STVSTV
2020
STVSTV
4040
STV
40 ................................... blk .............................. Cat. No. 06188
STVSTV
4040
STVSTV
6060
STV
60 ................................... blk .............................. Cat. No. 06189
STVSTV
6060
5.4 Goosenecks
SMK 8 iSMK 8 i
SMK 8 i ................................ blk .............................. Cat. No. 06181
SMK 8 iSMK 8 i
The SMK 8 i gooseneck is 360 mm long, and is used for the mechanical and electrical connection of a mi­crophone with 3-pin XLR connector. A locknut se­cures the microphone firmly and acts as a safeguard against theft. Cable outlet at the side via thread con­nector. Cable length 4.5 m, cable plug A3M.
Thread connector: 5/8"-27 thread for securing the gooseneck. A reducer is for 1/2" and 3/8" studs is also included.
5.5 Auditorium Hanger and Suspensions
MNV 21 mtMNV 21 mt
MNV 21 mt ....................... blk ..............................Cat. No. 06802
MNV 21 mtMNV 21 mt
The MNV 21 mt auditorium hanger for Neumann miniature microphones comprises a tilting micro­phone clamp and a cable guide with ring fastener.
The MNV 21 mt allows the microphone tilt to be adjusted with the microphone freely suspended from its own cable.
lyurethanschaum lieferbar. Diese Windschirme erzeu­gen keine störenden Resonanzen und beeinflussen nicht die Richtcharakteristik des Mikrophons. Das Übertragungsmaß wird im oberen Frequenzbereich geringfügig gedämpft.
Zwei Ausführungsarten stehen zur Verfügung:
WNS 100WNS 100
WNS 100 ............................ sw ............................. Best.-Nr. 07323
WNS 100WNS 100 (gehört zum Lieferumfang)
.................................................... rt ................................ Best.-Nr. 07324
.................................................... gn .............................. Best.-Nr. 07325
.................................................... ge .............................. Best.-Nr. 07326
.................................................... bl ...............................Best.-Nr. 07327
.................................................... ws ............................. Best.-Nr. 07328
Wind- und Nahbesprechungsschutz: Durchmesser ca. 45 mm. Dämpfung des Windgeräusches ca. 18 dB. Dämpfung bei 15 kHz ca. 2 dB*. Lieferbar in den Far­ben schwarz, rot, grün, gelb, blau und weiß.
WNS 110WNS 110
WNS 110 ............................ sw ............................. Best.-Nr. 08535
WNS 110WNS 110
Akustisch transparenter Wind- und Nahbespre­chungsschutz mit erhöhter Effizienz. Durchmesser 45 mm, Länge 70 mm.
WS 100WS 100
WS 100 ................................ sw ............................. Best.-Nr. 06751
WS 100WS 100
Durchmesser ca. 90 mm. Dämpfung des Windgeräu­sches ca. 23 dB. Dämpfung bei 15 kHz ca. 4 dB*. Farbe schwarz.
* Die Dämpfung des Windgeräusches wurde ohne elektrisches Filter gemessen, in verwirbelter Luftströ­mung der Geschwindigkeit 20 km/h, erzeugt von ei­ner geräuschlos arbeitenden Windmaschine.
affect the microphone’s directional characteristic. The frequency response is only slightly attenuated in the higher frequency range.
The windscreens are available as follows:
WNS 100WNS 100
WNS 100 ............................ blk .............................. Cat. No. 07323
WNS 100WNS 100 (included in the supply schedule)
.................................................... red .............................Cat. No. 07324
.................................................... green ........................ Cat. No. 07325
.................................................... yellow ...................... Cat. No. 07326
.................................................... blue........................... Cat. No. 07327
.................................................... white ........................ Cat. No. 07328
Wind and pop protection/screen: diameter approx. 45 mm. Wind noise suppression approx. 18 dB. At­tenuation at 15 kHz approx. 2 dB*.
WNS 110WNS 110
WNS 110 ............................ blk .............................. Cat. No. 08535
WNS 110WNS 110
Acoustic transparent wind and pop protection/screen with improved efficiency. Diameter 45 mm, length 70 mm.
WS 100WS 100
WS 100 ................................ blk .............................. Cat. No. 06751
WS 100WS 100
Diameter approx. 90 mm, black. Wind noise sup­pression approx. 23 dB. Attenuation at 15 kHz ap­prox. 4 dB*.
* Values measured in pulsating air currents produced by a noiseless wind machine at 20 km/h (without electrical filter).
5. 6 Elastische Aufhängung
Um mechanische Erschütterung fernzuhalten, emp­fiehlt sich die Verwendung einer elastischen Mikro­phonaufhängung.
EA 2124 A mtEA 2124 A mt
EA 2124 A mt ................ sw ............................. Best.-Nr. 08433
EA 2124 A mtEA 2124 A mt
Die Elastische Aufhängung EA 2124 A mt besitzt ei­nen schwenkbaren Gewindeanschluß 5/8"-27-Gang mit einem Reduzierstück zur Verbindung mit 1/2"­und 3/8"-Gewindezapfen. Die Oberfläche ist schwarz­matt.
5.7 Windschirme
Zum Vermeiden von Störgeräuschen, die bei Nahbe­sprechung, Windeinfluß oder z.B. bei schnellem Schwenken des Mikrophongalgens auftreten können, sind Windschutzeinrichtungen aus offenporigem Po-
5. 6 Elastic Suspension
Elastic suspension is recommended to prevent the microphone from being exposed to strong mechan­ical vibrations caused by structure borne shock waves.
EA 2124 A mtEA 2124 A mt
EA 2124 A mt ................ blk .............................. Cat. No. 08433
EA 2124 A mtEA 2124 A mt
The EA 2124 A mt has a tilting 5/8"-27 female thread. A reducer for 1/2" and 3/8" studs is includ­ed. Matt black finish.
5.7 Windshields
To protect against noise caused by wind, close talk­ing, and rapid movement on a boom, opencell poly­urethane foam windshields are available. These wind­shields have no disturbing resonances and do not
12
5. 8 Popschutz
PS 15PS 15
PS 15 ...................................... sw ............................. Best.-Nr. 08472
PS 15PS 15
Der Popschirm PS 10 bietet einen sehr wirksamen Schutz vor den sogenannten Popgeräuschen. Er besteht aus einem runden dünnen Holzrahmen, der beidseitig mit schwarzer Gaze bespannt ist.
Der um ca. 230° schwenkbare Stativanschlußstutzen hat 5/8"-27-Gang-Innengewinde mit einem Reduzierstück zur Verbindung mit 1/2"- und 3/8"-Gewindezapfen.
Zum Lieferumfang gehört ein zweiseitig konterbarer Gewindezapfen, um den Popschirm z.B. an die Klam­mer MKV zu schrauben. Damit kann er an die Stativ­stangen oder an die Steckverbinder geklammert wer­den.
5.8 Popscreen
PS 15PS 15
PS 15 ...................................... blk .............................. Cat. No. 08472
PS 15PS 15
The PS 10 popshield provides excellent suppression of so-called pop noise. It consists of a round, thin wooden frame covered with black gauze on both sides.
The stand adaptor with 5/8"-27 female thread can be altered by 230°. A reducer for connection to 1/2" and 3/8" studs is included.
For mounting the popshield to the MKV quick-release clamp, a double-sided stud with locknut is included in the supply schedule. Used in conjunction with the MKV quick-release clamp the popshield can be at­tached to stands or connectors.
13
N 48 i-2
BS 48 i
BS 48 i-2
MKV
MF 2 MF 3
AC 20
AC 25
DS 21 mt PS 15
AC 21 AC 22
AC 27
DS 110 DS 120
MF 4
EA 2124 A mt
WS 100
SMK 8 i
WNS 100SG 21/17 mt
MNV 21 mt
WNS 110
14
15
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten • Errors excepted, subject to changes
Printed in Germany • Publ. 04/04 76833
/ A 04
Loading...