Nespresso Krups User Manual

Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
User Manual
Mise an marche Inbetriebnahme Messa in funzione In gebruik nemen Start up
Aperçu Übersicht Vista d'assieme Overzicht Overview
Remplir avec de l'eau fraîche
Frischwasser auffüllen
Riempire con acqua fresca
Met vers water vullen
Refill with fresh water
Remettre le réservoir à eau
Wasserbehälter einsetzen
Inserire il serbatoio d'acqua
Watertank plaatsen
Insert water tank
Grille
Abstellgitter
Griglia
Rooster
Grid
ON / OFF, vapeur, LED contrôle ON / OFF, Dampf, Kontroll-LED ON / OFF, Vapore, LED-controllo ON / OFF, Stoom, Controle-LED ON / OFF, Steam, Control-LED
Bac à capsules usagées
Kapselbehälter
Contenitore per capsule
Houder voor capsules
Capsule container
Poignée de fermeture
Verschlussgriff
Manico di chiusura
Sluitgreep
Closing handle
Flotteur
Schwimmer
Galleggiante
Vlotter
Floater
Rincer
Spülen
Risciacquare
Spoelen
Rinse
Retirer la feuille protectrice
Schutzfolie abziehen
Rimuovere la pellicola di protezione
Remove protective foil
ON / OFF
1
(2x)
1
2
Couvercle
Deckel
Coperchio
Deksel
Lid
Petite tasse, grande tasse
Kleine Tasse, Grosse Tasse
Tazza piccola, tazza grande
Kleine kop, grote kop
Small cup, large cup
Levier eau chaude / vapeur
Heisswasser- / Dampfhebel
Acqua calda / leva del vapore
Hendel voor heet water / stoom
Hot water / Steam lever
Réservoir à eau 1.2l
Frischwassertank 1,2l
Serbatoio dell'acqua 1,2l
Verswatertank 1,2l
Fresh water tank 1,2l
Bac d'égouttage
Abtropfschale
Sgocciolatoio
Drupschaal
Drip tray
Buse eau chaude / vapeur
Heisswasser / Dampfdüse
Beccuccio vapore / acqua calda
Stoom- en heetwaterpijpje
Hot water / steam nozzle
Lire les conseils de sécurité
Sicherheitshinweise beachten
Leggere le norme di sicurezza
Veiligheidsinstructies opvolgen
Follow safety instructions
Lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cette machine à café.
Das Gerät erst nach dem Lesen dieser Bedienungsanleitung in Betrieb nehmen.
Leggere queste istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione la macchina.
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de het apparaat in gebruik neemt.
Read this User Manual before operating the coffee machine.
CAPPUCCINO - CAFFELATTE
2
Fonctions Funktionen Funzioni Functies Functions
Préchauffage
Aufwärmphase
Fase diriscaldamento
Opwarmfase
Warm up phase
Machine est prête
Maschine ist bereit
La macchina è pronta
Machine is gereed
Machine is ready
ON / OFF
Petite tasse
Kleine Tasse
Tazza piccola
Kleine kop
Small cup
Grande tasse
Grosse Tasse
Tazza grande
Grote kop
Large cup
Avertissements Warnsignale Segnali di avvertenza Alarmsignalen Alerts
1x
1x
Température trop élevéé ou trop basse
Temperatur ist zu hoch oder zu niedrig
Temperatura troppo elevata o troppo bassa
Temperatuur is te hoog of te laag
Temperature is too high or too low
Machine n’est pas prête, remettre correctement le bac d’égouttage
Maschine ist nicht bereit, Schale ist nicht richtig eingesetzt
La macchina non è pronta, sgocciolatoio non posizionato correttamente
Machine is niet gereed, drupschaal is niet juist geplaatst
Machine is not ready, drip tray is not properly placed
Vider le bac à capsules usagées
Kapselbehälter ausleeren
Svuotare la vaschetta per capsule usate
Houder voor capsules leegmaken
Empty used capsule container
3x
Impossible de préparer du café le bac étant plein
Kaffeebezug beim vollem Behälter nicht möglich
Il caffè non fuoriesce quando il contenitore è pieno
Er vloeit geen koffie als de tank vol is
No coffee flows when container is full
3
Füllmengenprogramierung Füllmengenprogramierung Füllmengenprogramierung Füllmengenprogramierung Füllmengenprogramierung
Fermer la mâchoire sup.
Oberteil schliessen
Chiudere la parte superiore
Bovendeel sluiten
Close upper jaw
Placer une tasse sur la grille
Tasse unterstellen
Collocare tazza sotto
Kop eronder plaatsen
Place cup underneath
Introduire une capsule
Kapsel einlegen
Inserire la capsula
Capsule plaatsen
Place capsule in lower jaw
Relâcher la touche après avoir obtenu la quantité désirée
Bei gewünschter Menge loslassen
Rilasciare quando la quantità è quella desiderata
Knop loslaten bij bereiken gewenste hoeveelheid
Release button at desired amount
Presser la touche pendant 3 sec. min.
Taste min. 3 sek. drücken und gedrückt halten
Tenere premuto il tasto per almeno 3 secondi
Toets indrukken en 3 sec. vasthouden
Press and hold button for as least 3 seconds
Relâcher la touche après avoir obtenu la quantité désirée
Bei gewünschter Menge loslassen
Rilasciare quando la quantità è quella desiderata
Knop loslaten bij bereiken gewenste hoeveelheid
Release button at desired amount
Presser la touche pendant 3 sec. min.
Taste min. 3 sek. drücken und gedrückt halten
Tenere premuto il tasto per almeno 3 secondi
Toets indrukken en 3 sec. vasthouden
Press and hold button for as least 3 seconds
4
Espresso
Placer une tasse sur la grille
Tasse unterstellen
Collocare una tazza sotto
Kop eronder plaatsen
Place cup underneath
Prêt
Bereit
Pronto
Gereed
Ready
Ejecter la capsule usagée
Gebrauchte Kapsel auswerfen
Gettare la capsula usata
Gebruikte capsule uitwerpen
Eject used capsule
Ouvrir la poignée supérieure
Kapseloberteil öffnen
Aprire il sistema di chiusura
Sluitsysteem openen
Open jaw
Mettre une capsule
Kapsel einlegen
Inserire la capsula
Capsule plaatsen
Place capsule in lower jaw
Fermer la poignée
Oberteil schliessen
Chiudere il sistema di chiusura
Sluitsysteem sluiten
Close jaw
5
Automatische Abkühlung startet 2 Minuten nach dem letzten Dampfbezug Automatische Abkühlung startet 2 Minuten nach dem letzten Dampfbezug Avvio del raffreddamento automatico, 2 min. dopo l'erogazione del vapore Automatische Abkühlung startet 2 Minuten nach dem letzten Dampfbezug Automatische Abkühlung startet 2 Minuten nach dem letzten Dampfbezug
Cappuccino
PAST
Refroidissement automat.
Automatische Abkühlung
Raffreddamento automatico
Automatisch afkoelen
Automatic cool down
De la vapeur sort du bac d’égouttage
Dampfaustritt aus der Abtropfschale
Uscita di vapore dallo sgocciolatoio
Er komt stoom van de drup
Steam rises from the drip tray
Position bouton CAPPUCCINO
Schalterstellung CAPPUCCINO
Posizione CAPPUCCINO
Schakelaarpositie CAPPUCCINO
Switch position CAPPUCCINO
Prêt
Bereit Pronto Gereed
Ready
Préchauffage
Aufwärmphase
Fase di riscaldamento
Opwarmfase
Warm up phase
6
Remplir avec de l'eau fraîche
Frischwasser auffüllen
Riempire con acqua fresca
Met vers water vullen
Refill with fresh water
Rincer pendant 10 sec.
10 sec. durchspülen
10 sec. spoelen
Rinse for 10 sec.
Démonter et nettoyer la buse 1 x par semaine
Duse 1x pro Woche demontieren und reinigen
Mondstuk 1x per week demonteren en reinigen
Remove and clean nozzle once weekly
Prêt
Bereit Pronto Gereed
Ready
7
Remplir avec de l'eau fraîche
Frischwasser auffüllen
Riempire con acqua fresca
Met vers water vullen
Refill with fresh water
Rincer pendant 10 sec.
10 sec. durchspülen
10 sec. spoelen
Rinse for 10 sec.
Démonter et nettoyer la buse 1 x par semaine
Düse 1x pro Woche demontieren und reinigen
Mondstuk 1x per week demonteren en reinigen
Remove and clean nozzle once weekly
Prêt
Bereit Pronto Gereed
Ready
PAST
Position bouton CAFFELATTE
Schalterstellung CAFFELATTE
Posizione CAFFELATTE
Schakelaarpositie CAFFELATTE
Switch position CAFFELATTE
Préchauffage
Aufwärmphase
Fase di riscaldamento
Opwarmfase
Warm up phase
Caffelatte
De la vapeur sort du bac d’égouttage
Dampfaustritt aus der Abtropfschale
Uscita di vapore dallo sgocciolatoio
Er komt stoom van de drup
Steam from the drop tray
Prêt
Bereit
Pronto
Gereed
Ready
Refroidissement autom.
Automatische Abkühlung
Raffreddamento automatico
Automatisch afkoelen
Automatic cool down
xxxAutomatische Abkühlung startet 2 Minuten nach dem letzten DampfbezugAutomatische Abkühlung startet 2 Minuten nach dem letzten Dampfbezug Avvio del raffreddamento automatico, 2 min. dopo l'erogazione del vapore Automatische Abkühlung startet 2 Minuten nach dem letzten Dampfbezug Automatische Abkühlung startet 2 Minuten nach dem letzten Dampfbezug
Chauffer une boisson Getränk erhitzen Riscaldamento bevande Dranken opwarmen Heat up beverages
Eau chaude Heisswasser Acqua calda Heet water Hot water
La buse vapeur est très chaude
Dampfdüse ist sehr heiss
Il beccuccio del vapore è molto caldo
Stoompijpje is zeer heet
Steam nozzle is very hot
Refroidissement autom.
Automatische Abkühlung
Raffreddamento automatico
Automatisch afkoelen
Automatic cool down
De la vapeur sort du bac d’égouttage
Dampfaustritt aus der Abtropfschale
Uscita di vapore dallo sgocciolatoio
Er komt stoom van de drup
Steam from the drop tray
Préchauffage
Aufwärmphase
Fase di riscaldamento
Opwarmfase
Warm up phase
Prêt
Bereit
Pronto
Gereed
Ready
Ne pas toucher le fond de la tasse
Tassenboden nicht berühren
Non taccare il fondo del recipiente Bodem niet aanraken
Do not touch cup buttom with steam nozzle
8
Détartrage Entkalkung Decalcificazione Ontkalking Decalcification
~45 min.
9
OFF
1l d'eau + 2 produit détartrant
1l Wasser + 2 Entkalkungsmittel
1 l d'acqua + 2 decalcificante
1l water + 2 ontkalker
1 l of water and 2 descaler
ON
30 sec.
OFF
5 min.
4x
1
2a
2b
ON
OFF
5 min.
1x
Enlever la capsule
Kapsel entfernen
Rimuovere la capsula
Capsule verwijderen
Remove capsule
Ne jamais utiliser du vinaigre
Niemals Essig verwenden
Non usare mai dell'aceto
Gebruik nooit azijn
Never use vinegar
Détatrant: peut endommager la surface des matériaux
Entkalker: aggressiv für Gerätoberfläche
Decalcificante: puo danneggiare la superficie del materiale
Decalcifier: may damage the casing
Düse wegnehmen
Remove steam nozzle
Eliminer le solvant
Lösung ausleeren
Gettare la soluzione
Oplossing verwijderen
Waste descaling solution
Nettoyer et rincer avec beaucoup d'eau
Reinigen und mit viel Wasser spülen
Pulire e risciacquare con molta acqua
Reinigen en met veel water spoelen
Clean and rinse with a lot of water
Remplir avec de l'eau fraîche
Frischwasser auffüllen
Riempiere con acqua fresca
Opnieuw vullen met vers water
Refill with fresh water
Nettoyer
Reinigen
Pulire
Reinigen
Clean
Machine est prête
Machine ist bereit
La macchina è pronta
Machine is gereed
Machine is ready
Remplir avec de l'eau fraîche
Frischwasser auffüllen
Riempiere con acqua fresca
Opnieuw vullen met vers water
Refill with fresh water
3
4a
4b
5
Rincer le système à eau avec la moitié du contenu du réservoir
Wassersystem mit der Hälfte des Tankinhalts durchspülen
Use half a tank of water to rinse
Rincer le système à café jusqu’à ce que le réservoir soit vide
Kaffeesystem spülen bis der Wassertank leer ist
Rinse the coffeesystem until the water tank is empty
10
(~6x)
Nettoyer
Reinigen
Pulire
Reinigen
Clean
Remplir avec de l'eau fraîche
Frischwasser auffüllen
Riempiere con acqua fresca
Opnieuw vullen met vers water
Refill with fresh water
Entretien quotidien et nettoyage Tägliche Pflege und Reinigung Cura e pulizia giornaliere Dagelijkse verzorging en reiniging Daily care and cleaning
Rincer
Spülen
Risciacquare
Spoelen
Rinse
Vider
Ausleeren
Svuotare
Leegmaken
Empty
Buse eau chaude / vapeur
Heisswasser / Dampfdüse
Beccuccio vapore / acqua calda
Stoom- en heetwaterpijpje
Hot water / steam nozzle
11
Données techniques Technische Daten Dati tecnici Technische gegevens Technical data
Pièces de rechange Ersatzteile Parti di ricambio Reserveonderdelen Spare parts
Accessoires Zubehör Accessori Accessoires Accessories
Maintenance Wartung Manutenzione Onderhoud Maintenance
Kit de détartrage
Entkalkungs Kit
Kit di decalcificazione
Ontkalkingset
Descaling-set
Service Kit 1b
Service Kit 2
12
Auslaufteil / Auswerfer Service Käfig
En cas de problèmes Bei Störungen In caso di guasti Bij storingen On error
Retirer et nettoyer la buse eau chaude ou Cappuccino - Caffelatte
Heisswasser Düse oder Cappuccino - Caffelatte demontieren und reinigen
Rimuovere il beccuccio dell'acqua calda o Cappuccino-Caffelatte* e pulirli
Heetwater-mondstuk of Cappuccino-Caffelatte* demonteren en reinigen
Remove hot water nozzle or Cappuccino-Caffelatte* and clean them
Contrôler la fiche, les fusibles
Stecker, Sicherungen kontrollieren
Controllare connettore, fusibili
Stekker, zekeringen controleren
Check plug, fuses
Préchauffer des tasses, eau chaude sans capsule, détartrer
Tassen vorvärmen, Heisswasser ohne Kapsel, entkalken
Preriscaldare la tazza, acqua calda senza capsula, decalcificare
Kop voorverwarmen, heet water zonder capsule, ontkalken
Preheat cup, hot water without capsule, decalcify
Retirer et nettoyer la buse, la détartrer si nécessaire
Düse demontieren und reinigen, wenn nötig entkalken
Smontare il beccuccio e pulirlo, se necessario decalcificare
Mondstuk demonteren en reinigen, indien nodig ontkalken
Remove nozzle and clean it, decalcify if necessary
Remplir le réservoir à eau
Tank füllen
Riempire il serbatoio
Tank vullen
Fill tank
Le café n’est pas suffisamment chaud
Der Kaffee ist zu wenig heiss
Il caffè non è abbastanza caldo
De koffie is niet heet genoeg
The coffee is not hot enough
Pas d’affichage
Keine Anzeige
Nessuna indicazione
Geen aanduiding
No indication
Pas d’eau chaude/de vapeur
Kein Heisswasser / Dampf
Niente acqua calda / vapore
Geen heet water / stoom
No hot water / steam
Bruits de pompe excessifs
Laute Pumpengeräusche
Forte rumore dalla pompa
Pomp maakt lawaai
Loud noises from the pump
Le lait ne mousse pas
Milch wird nicht aufgeschäumt
Non si forma la schiuma nel latte
Melk schuimt niet
Milk does not froth
Appeler le Club Nespresso
Rufen Sie den Nespresso Club an.
Chiamare il Nespresso Club
Bel de Nespresso Club
Call the Nespresso Club
L'espace reservé à la capsule n'est pas étanche
Kapselraum ist undicht
Vano capsula non a tenuta
Lekkage langs capsule
Lower / upper jaws leak
13
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le pour les futures utilisations: une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Krups de toute responsabilité.
• Urgence: Retirez immédiatement la prise de l’appareil.
• Ne pas laissez l’appareil à la portée des enfants sans surveillance.
• Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation électri­que.
• Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage à l’intérieur de la maison.
• L’eau chaude, la vapeur et les buses d’eau chaude/ de vapeur sont brûlants. Attention aux risques de brû­lure!
• Ne dirigez jamais les jets d’eau chaude/ de vapeur vers des parties du corps. Attention aux risques de brû­lure!
• Réchauffage de boissons: plongez la buse de vapeur aussi profondément que possible dans le liquide, la vapeur et le liquide risquent sinon de gicler.
• Ne refermez le compartiment à capsule qu’avec la mâchoire et ne l’ouvrez jamais pendant la préparation d’une boisson.
• Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser. Avant toute maintenance ou entretien, débra­chez l’appareil et laissez-le refroidir. Ne le débranchez pas en tirant sur le câble.
• Ne pas utilisez votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service agréé Krups.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien décrits dans le manuel doit être effectuée par un centre service agréé Krups.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur angle vif.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé Krups.
• Ne posez pas l’appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante et ne l’utilisez pas à proxi­mité d’une flamme nue.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées Krups adaptées à votre appar­eil.
• Ne pas utilisez l’appareil lorsque le bac d‘égouttage et la grille ne sont pas en place.
• Tous les appareils Krups sont soumis à un contrôle sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• Le fabricant ne peut être tenu responsable pour les dommages causés par une utilisation non conforme ou une mauvaise manipulation de l’appareil.
• Détartrer: 1 Préparation: Veuillez lire les consignes de sécurité indiquées sur l’emballage. 2 Détartrer: Ne pas ouvrir la mâchoire et ne pas utiliser la fonction vapeur durant
le détartrage. 3 Rinçage: Rincer le bac à eau et nettoyer la machine pour enlever les résidus de détartrant.
• Recyclage: Débranchez la fiche. Coupez le câble au niveau de l’appareil. Apportez l’appareil et le câble dans un centre officiel d’élimination des déchets ou à votre service après-vente.
14
15
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch und heben Sie sie für spätere Einsätze auf. Eine unsachgemässe Handhabung entbindet Krups von jeglicher Haftung.
• Notfall: sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Schliessen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Schutzerde an.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschliesslich für die Benutzung in geschlossenen Räumen bestimmt.
• Heisswasser, Dampf, Heisswasser- / Dampfdüse sind heiss. Verbrühungsgefahr.
• Heisswasser, Dampfstrahl nie auf Körperteile richten. Verbrühungsgefahr.
• Getränke erhitzen: Dampfdüse möglichst tief in Flüssigkeit eintauchen, aber ohne die Tassenboden zu berühren. Andernfalls können Dampf und Flüssigkeit zurückspritzen.
• Kapselfach nur mit Bügel schliessen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach der Benutzung des Gerätes. Vor Reinigung und Wartung, Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet oder sichtbare Schäden aufweist. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Krups-Kundendienst.
• Jeder andere Eingriff, ausser der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung, muss unbedingt durch den Krups erfolgen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Halten Sie das Kabel ausserhalb der Reichweite von Kindern.
• Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heissen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht mehr benutzen. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, sollten sie die defekten Teile unbedingt vom Krups austauschen lassen .
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heisse Fläche, wie z.B. Elektroplatten und benutzen Sie es auch nicht in der Nähe offener Flammen.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile von Krups verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
• Benutzen Sie das Gerät nie ohne Abtropfschale und Abstellgitter.
• Alle Krups-Geräte werden einer strengen Kontrolle unterzogen. Einsatztests unter Praxisbedingungen wer­den an zufällig ausgewählten Geräten durchgeführt, so dass sich eventuell Gebrauchsspuren feststellen lassen.
• Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsgemäs­se Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden.
• Entkalkung: 1. Vorbereiten: Schutzmassnahmen auf Entkalker-Verpackung beachten. 2. Entkalken: Während der Entkalkung Bügel nicht öffnen und Dampffunktion nicht benutzen. 3. Spülen: Wassertank gründlich ausspülen und Entkalker-Rückstände vom Gerät abwischen.
• Entsorgung: Netzstecker ziehen. Netzkabel am Gerät abschneiden. Gerät und Netzkabel zu öffentlicher Entsorgungsstelle, oder Ihrem Kundendienst bringen.
Norme di sicurezza
Precendentemente alla prima utilizzazione, leggete attentamente le istruzioni d’uso de lapparecchio e conservatele per eventuali future consultazioni: un’utilizzazione non conforme alle norme di sicurez­za, proscioglieri Nespresso Professional da qualsiasi responsabilità.
• Emergenza: staccare subito la spina.
• I bambini non devono mai utilizzare l’apparecchio senza la sorveglianza di una
persona adulta.
• Verificate che la tensione di alimentazione del vostro apparecchio sia corrispondente a quella della vostra installazione elettrica.
• Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa elettrica con presa di terra.
Qualsiasi errore di collegamento annulla il diritto alla garanzia.
• Il vostro apparecchio è destinato al solo uso all’interno di locali chiusi.
• L’acqua calda, il vapore, il beccuccio dell’acqua/del vapore sono roventi. Pericolo di ustioni!
• Non dirigere mai il getto di acqua calda/ di vapore verso parti del corpo. Pericolo di ustioni!
• Per scaldare le bevande: immergere il più possibile il beccuccio del vapore nel liquido per evitare spruzzi di liquido e di vapore.
• Attenzione: in caso di luce verde lampeggiante velocemente, non prelevare acqua calda. Al posto dell’ac­qua calda si formerebbe un forte getto di vapore – pericolo di ustioni!
• Chiudere lo scomparto della capsula solo con il manico e non aprire mai durante una preparazione.
• Dopo l’uso dell’apparecchio, staccare sempre la spina. Prima della pulizia e della manutenzione staccare la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio. Non staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione.
• Non utilizzate il vostro apparecchio se risulta danneggiato o mal funzionante. In questi casi rivolgetevi ad un centro di assistenza autorizzato Nespresso Professional.
• Qualsiasi intervento sull’apparcchio, che non rientri nelle normali operazioni di pulizia o manutenzione deve essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato Nespresso Professional.
• Non immergete l’apparecchio, la presa o il cavo elettrico nell’acqua o in altri liquidi.
• Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con le parti calde dell’apparecchio, con fonti di calore o con angoli vivi.
• Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, non potete più utilizzare l’apparecchio. Per evi­tare qualsiasi pericolo, fate sostituire le parti difettose presso un centro di assistenza autorizzato Nespresso Professional.
• Non posate l’apparecchio sopra una superficie calda, ad es. piastre elettriche e non usatelo a prossimità di una fiamma viva.
• Per la vostra sicurezza personale, utilizzate unicamente accessori e pezzi di ricambio Nespresso Professional, adatti al vostro apparecchio.
• Non utilizzate l’apparecchio senza aver prima posto la griglia e la vasca raccogligocce.
• Tutti gli apparecchi Nespresso Professional sono sottoposti a severi controlli di qualità. Delle prove di utiliz­zazione pratica vengono effettuati su apparecchi presi a caso e questo spiega eventuali tracce d’uso su apparecchi nuovi.
• Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati da un utilizzazione non conforme o errata.
• Decalcificare: 1 Preparazione: Osservare le misure precauzionali sull’imballaggio. 2 Decalcificare: Durante la decalcificazione non aprite la ganascia e non utilizzate la funzione vapore. 3 Pulire: Risciacquare la vaschetta dell’acqua e pulire la macchina dai resti della soluzione decalcificante.
• Eliminazione: staccare la spina. Recidere il cavo elettrico dell’apparecchio. Consegnare l’apparecchio e il cavo elettrico al centro di discarica pubblica / al proprio servizio di assistenza.
16
17
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing voor het eerste gebruik van dit apparaat aandachtig door en bewaar hem voor later gebruik. Een niet vakkundig gebruik ontslaat Krups van iedere aansprakelijkheid.
• Noodgeval: Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken.
• Laat kinderen nooit zonder toezicht gebruik maken van het apparaat.
• Verzeker u ervan dat de aangegeven spanning overeenstemt met die van uw stroomnet.
Het apparaat alleen aan een geaard stopctontact aansluiten. Bij verkeerde aansluitin vervalt de garan­tie.
• Uw apparaat is enkel voor binnenshuis gebruik bestemd.
• Warm water, stoom, warm water- /stoompijpje zijn warm. Gevaar voor brandwonden.
• Warm water, stoomstraal nooit op lichaamsdelen richten. Gevaar voor brandwonden.
• Dranken verwarmen, stoompijpje zo diep mogelijkheid in de vloeistof dompellen, zoniet kunnen stoom en vloeistof terugspatten.
• Opgepast: bij snel knipperen van het groene lampje geen warm water nemen. In plaats plaats van warm water ontstaat er een sterke stoomstraal – Verbrandingsgevaar.
• Capsulekop uitsluitend met handgreep sluiten.
• Voor reiniging en onderhoud de stekker uittrekken en het apparaat laten afkoelen. De stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken.
• Neem in dit geval contact op met een Krups Service Desk.
• Om gevaar te vermijden, moeten defecte delen door de Krups Technische Dienst vervangen worden.
• Dompel het apparaat, de kabel of de stekker nooit in water of een andere vloeistof.
• Houdt de kabel buiten bereik van kinderen.
• Laat de kabel nooit in de buurt van of in aanraking met de warme delen van het apparaat, een warmtebron of een scherpe kant komen..
• Indien de kabel of de stekker beschadigd is, mag het apparaat niet meer gebruikt worden. Om ieder gevaar te vermijden, moeten defekte delen door de Krups Technische Dienst omgewisseld worden.
• Plaats het apparaat niet op een warm vlak, zoals bijv. elektrische kookplaten, en gebruik het ook niet in de buurt van open vuur.
• Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen toebehoren en onderdelen van Krups, die voor dit apparaat geschikt zijn.
• Gebruik het apparaat nooit zonder lekbakje en onderzetplaat.
• Alle Krups apparaten worden door ons streng gecontroleerd. Gebruikstests onder nagebootste bedrijf­somstandigheden worden aan toevallig gekozen apparaten doorgevoerd. Het is dus mogelijk dat u even­tuele gebruikssporen vaststelt.
• De fabrikant kan niet voor schade verantwoordelijk gesteld worden, die door oneigenlijk gebruik of verkeer­de bediening veroorzaakt wordt.
• Ontkalken: 1. voorbereiding: veiligheidsvoorschriften op de verpakking van het ontkalkmiddel in acht nemen. 2. ontkalken: tijdens het ontkalken handgreep niet openen en stoompijpje niet gebruiken. 3. spoe­len: waterreservoir grondig uitspoelen en resten ontkalkmiddel van het apparaat verwijderen.
• Verwijdering: stekker uittrekken, stroomkabel van het apparaat afsnijden. Apparaat en stroomkabel bij een afvalverwerkingsbedrijf of bij uw Technische Dienst inleveren.
Safety notices
Study these instructions carefully before first use of your new coffee machine. Store them in a place where you can find and refer to them later. Improper use of the machine releases Krups from any lia­bility.
• In case of emergency: immediately remove plug from the power socket.
• Children, especially small children may never use the appliance without close surveillance.
• Verify that the voltage quoted on the rating plate is the same as your mains voltage.
• Connect your appliance only to power sockets with protective earth.
Use of incorrect connections cancels the quarantee.
• Your machine is made only for indoor use.
• Hot water, steam, hot water/steam nozzle get very hot. Danger of burns!
• Never direct the stream of hot water or steam towards body parts. Danger of burns!
• To heat up beverage: immerse nozzle for steam as deep as possible in the liquid otherwise steam and liquid can splash out.
• Attention: Do not draw off hot water when green lamp blinks fast. Strong steam jet would result instead of hot water - hazard of burning!
• Always close jaw with handle..
• Remove plug from mains socket if you will not be using the machine for an extended time (holidays). Before cleaning and servicing, remove plug from mains socket and let machine cool down.
• Do not use the machine if it is not operating perfectly or if it evidences damages. In case of malfunction or damages notify your nearest Krups customer service.
• All operations other than normal use, cleaning, and servicing must be performed by Nespresso Professional customer service personal.
• Never immerse the machine, cable, or plug in water or any other fluid.
• Keep cable out of reach of children.
• Never leave the cable near or in contact with hot parts of the machine, a source of heat, or a sharp edge.
• When the cable or plug is damaged, you may not use the machine. In order to avoid danger, have the defective part repaired or replaced by Krups customer service.
• Never place the machine on a surface that is hot, for instance a heating plate. Never use around an open flame.
• For your own safety you should use only parts and accessories from Krups that apply to your machine.
• Never use the machine without drip tray or base grating.
• All Nespresso Professional machines pass stringent control. Reliability tests under practical conditions ar performed on randomly selected units, to detect any evidence of previous use or malfunction.
• The manufacturer cannot be held responsible for damages comming from incorrect operation or from use forpurpose other than those for which the machine was constructed.
• Descaling: 1 Preparation : please read carefully the safety instructions on the packaging. 3 Descaling : do not open the jaw and do not use the steam nozzle during descaling process. 4 Rinse : rinse the water tank and clean the machine to avoid any residual descaling agent.
• Disposal: Pull out mains cable. Cut cable near to device housing. Take device and cable to your public waste disposal or customer service.
18
Ref. Nr.
Loading...