ist ein einzigartiges System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle
bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso
è un sistema esclusivo per preparare un espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine
Ogni parametro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano estratti tutti gli aromi di ogni Grand Cru, per dare corpo al caè e creare una crema particolarmente densa e liscia.
Nespresso
Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19
Nespresso
sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione.
C50 / D50
INHALTSVERZEICHNIS/
CONTENUTO
Sicherheitshinweise
Übersicht
Erste Inbetriebnahme
Kaeezubereitung
Energiesparkonzept
Programmierung der Wassermenge
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
System entleeren
Reinigung
Entkalkung
Technische Daten
Fehlerbehebung
Kontakt
Nespresso
Ecolaboration
Entsorgung und Umweltschutz
Garantie
Club
Nespresso
4-5
8
9
10-11
11
12
12
12
13
13-15
15
16
17
17
17
18
Precauzioni di sicurezza
Indicazioni generali
Primo utilizzo
Preparazione del caè
Risparmio energetico
Regolazione della quantità
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Svuotamento del sistema
Pulizia
Decalcicazione
Speciche tecniche
Ricerca e risoluzione guasti
Contattare
Ecolaboration
Smaltimento e protezione ambientale
Garanzia
Nespresso
Nespresso
6-7
8
9
10-11
11
12
12
12
13
13-15
15
16
17
17
17
18
3
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung - Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, damit Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand nehmen können.
DE
IT
Vorsicht - wenn Sie dieses Zeichen sehen, beachten Sie den Punkt «Sicherheitshinweise» um mögliche Verletzungen und
Schäden zu vermeiden.
Information - wenn Sie dieses Zeichen sehen, nehmen Sie bitte die Ratschläge für eine korrekte und sichere Handhabung
des Gerätes zur Kenntnis.
• Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäu-
den und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser.
• Dies ist ein Privat-Haushaltsgerät. Es ist nicht bestimmt für: Personalkü-
chen in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsumgebungen, landwirtschaftliche Betriebe, Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften und Übernachtungsbetriebe mit Frühstück.
• Das Gerät kann genutzt werden von Kindern ab dem 8 Lebensjahr und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder Kenntnis, insofern sie beaufsichtigt oder zum sicheren Gebrauch des Gerätes angewiesen werden
und mögliche Risiken nachvollziehen können. Kinder sollten nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pege des Gerätes sollte nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Um Sicherzustellen dass mit dem Gerät nicht gespielt wird, sollten Kinder
im Umfeld des Gerätes beaufsichtigt werden.
• Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechte Reparatur oder bei
Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung
für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden von tödlichem Stromschlag und Brand
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
4
• Schliessen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung identisch ist mit der vorgesehenen Spannung auf dem Typenschild. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung.
• Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.
• Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Netzspan-
nung übereinstimmen.
• Die Verwendung eines falschen Anschlusses hat die Aufhebung der
Gewährleistung zur Folge.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder
lassen Sie es herunterhängen.
• Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder eine quali-
zierte Fachwerkstatt ersetzt werden. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Kabel beschädigt ist. Wenden Sie sich an den
• Wenn ein Verlängerungskabel notwendig ist, darf nur ein Kabel mit Schutzleiter
und einem Leiterquerschnitt von mindestens 1,5mm
Nespresso
2
verwendet werden.
Club.
• Um gefährliche Beschädigungen zu vermeiden, stellen Sie das Gerät
niemals auf oder neben heiße Oberächen wie Heizkörper, Kochplatten,
Gasbrenner, oene Flammen o.ä.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberäche. Die
Oberäche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, wenn Sie es für längere Zeit nicht
verwenden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, indem Sie den Stecker
anfassen. Niemals am Kabel ziehen, da es dadurch beschädigt werden könnte.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Das Kabel niemals mit nassen Händen berühren.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen. Dies könnte Feuer verursachen oder zu
einem Stromschlag führen!
Vermeiden Sie mögliche Verletzungen beim Gebrauch des Geräts
• Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes
an den
Nespresso
Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.
• Schließen Sie immer den Schieber des Kapselfachs und önen Sie diesen
niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen.
• Halten Sie die Finger nicht unter den Kaeeauslauf. Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie keine Finger in das Kapselfach oder den Kapselhalter. Verletzungsgefahr!
• Wenn die Kapsel nicht von den Klingen perforiert wird, könnte Wasser um
die Kapsel herum laufen und das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte
eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Nespresso
Club.
• Verwenden Sie stets frisches, kaltes Trinkwasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht benutzen (Urlaub, usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des
Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Abtropfschale und Abtropfgitter zur
Vermeidung von Wasserrückständen auf umliegenden Oberächen.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie
ein feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberäche.
• Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofolie vom
Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit
entwickelt, die nur über den
Qualität kann nur bei Verwendung der
presso
Nespresso
Club erhältlich sind. Die hohe
Nespresso
Nespresso
Kapseln garantiert
Kapseln
Nes-
werden.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original
Nespresso
Zubehör,
das für ihre Maschine entwickelt wurde.
• Alle
Nespresso
Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit
ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können
daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
Nespresso
•
behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankün-
digung zu ändern.
Entkalkung
• Das
Nespresso
Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie
Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaee-Erlebnis wie am ersten
Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten. Die korrekte Anwendung entnehmen Sie der im Entkalkerset enthaltene Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Händigen Sie diese jedem nachfolgenden Benutzer aus.
Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com
verfügbar.
DE
IT
5
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
DE
Attenzione - Le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio
per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere trovate facilmente per consultarle in seguito.
IT
Attenzione - se questa spia si accende, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Informazioni - se questa spia si accende, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato a preparare bevande conformi a queste istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
• Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per condizioni
termiche non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e
dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico o similare:
cucina di negozi, uci e altri ambienti lavorativi; agriturismi; per clienti di
alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture d’accoglienza.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini con età superiore a 8
anni e da persone con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte solo
nel caso in cui abbiano ricevuto assistenza o formazione per un uso sicuro
dell’apparecchio, comprendendo i rischi inerenti. I bambini non dovranno
giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non dovrà essere
fatta da bambini senza una supervisione.
• I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di
riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini
di garanzia.
Per evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi
• In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
6
• Collegare l’apparecchio solo a prese a terra adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di
alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
• L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, ssarlo o lasciarlo pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore
o personale qualicato.
• Se il cavo è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio.
• Portare l’apparecchio al
Nespresso
di
.
Nespresso
• Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con conduttore di
messa a terra con sezione di almeno 1,5 mm
Club oppure a un rappresentante autorizzato
2
o potenza di ingresso corrispon-
dente.
• Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su
ripiani caldi (caloriferi, piano cottura, amme, ecc.)
• Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale, piana e stabile. La
supercie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caè, decalcicanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di
alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio
tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di
corrente e lasciare rareddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altro liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di
scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incen-
dio o di scariche elettriche!
•
Evitare eventuali danni durante il funzionamento dell’apparecchio
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo.
Staccare subito l’apparecchio dalla presa di corrente. Contattare il
Club o un rappresentante autorizzato
Nespresso
, anchè l’apparecchio sia
Nespresso
esaminato, riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.
• Richiudere sempre completamente la nestra scorrevole e non aprirla
quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè o latte, rischio di scottature.
• Non inserire le dita nello spazio destinato al contenitore di capsule. Rischio
di lesioni!
• Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula fosse
bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima
di qualsiasi operazione. Chiamare il
zato
Nespresso
.
Nespresso
Club o un rivenditore autoriz-
• Riempire il serbatoio con acqua fresca, fredda e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un
periodo prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata per più
di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per
evitare fuoriuscite di liquidi sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e un
detergente delicato per pulire la supercie della macchina.
• Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica
sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato per capsule
vamente al
Nespresso
Club.
Nespresso
, disponibili esclusi-
• Per la propria sicurezza, si consiglia di utilizzare solo parti e accessori
Nespresso
• Tutti gli apparecchi
superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su seleziona-
che sono stati progettati per l’apparecchio.
Nespresso
passano attraverso controlli severi. Devono
te unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce
di utilizzo.
Nespresso
•
si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante
Nespresso
, se usata correttamente, contribuisce
a garantire il corretto funzionamento della macchina durante la sua vita e
un’esperienza di degustazione sempre eccezionale, come il primo giorno.
Per la corretta quantità e la procedura da seguire, consultare il manuale
incluso nel kit di decalcicazione
Nespresso
.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo.
Queste istruzioni sono disponibili anche in PDF sul sito www.nespresso.com.
DE
IT
7
ÜBERSICHT /
INDICAZIONI GENERALI
DE
IT
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Ka eemaschine
Macchina da ca è
16er Kapsel Set
Set di capsule Grand Cru
Broschüre „Willkommen bei
Nespresso
Cofanetto di benvenuto
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l‘uso
Soft-Touch-Bereich:
1
R) Ristretto Taste
E) Espresso Taste
L) Lungo Taste
Pannello dei comandi touch.
Tutti i comandi si attivano
toccandoli.
R) Pulsante Ristretto
Nespresso
“
Nespresso
E) Pulsante Espresso
L) Pulsante Lungo
Schieber des Kapselfachs
2
Finestra scorrevole per inserimento capsule
Kapselbehälter für gebrauchte Kapseln & Au angbecken
3
Contenitore capsule usate e vassoio raccogligocce
Verstellbarer Tassenabstell äche und Abtropfgitter
4
Supporto regolabile per tazzina e griglia raccogligocce
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
121314
DE
IT
Entnehmen Sie den Wassertank und den
Kapselbehälter. Stellen Sie die Kabellänge ein
und verstauen Sie den Rest des Kabels unter
dem Gerät.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua e il contenitore
delle capsule. Regolare la lunghezza del cavo e
ssare quello in eccesso sotto la macchina.
15
Plazieren Sie den Wasser tank auf dem Wassertankarm.
Dort wird er von Magneten gehalten. Setzen Sie die
Tropfschale und den Kapselbehälter in die richtige
Position ein. Zu Ihrer eigenen Sicherheit nutzen Sie
die Maschine nur mit eingesetzter Tropfschale und
Kapselbehälter.
Posizionare, attraverso i magneti, il serbatoio dell’acqua
sul braccio. Posizionare il vassoio raccogligocce e il
contenitore capsule usate. Per precauzione, azionare
la macchina solo con il vassoio raccogligocce e il
contenitore capsule usate inseriti.
Je nach dem ob Sie den Wasser tank links oder
rechts positionieren möchten, führen Sie das
Kabel in die Führung links oder rechts unter dem
Wassertankanschluss ein und stellen Sie das
Gerät aufrecht hin.
Inserire il cavo rimanente nell‘apposito vano a
sinistra o a destra del serbatoio dell‘acqua in base
alla posizione scelta e collocare la macchina in
posizione verticale.
16
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schieber gegen die Rückseite des Geräts bewegen.
Blinkendes Licht einer Soft-Touch-Taste: Aufheizen (ca. 25 Sekunden). Konstantes Licht: Bereit.
Passare la macchina in modalità ON aprendo la
nestra scorrevole verso il retro della macchina.
Luce intermittente: fase di riscaldamento (25
secondi circa). Luce ssa: macchina pronta all‘uso.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Collegare la macchina alla presa di corrente.
17
>3 sec
Sie können das Gerät jederzeit ausschalten,
indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste
mind. 3 Sekunden lang berühren. Hierzu muss
der Schieber geschlossen sein. Zur Bestätigung
blinken die beiden anderen Tasten.
La macchina può passare in modalità OFF in qualsiasi momento, quando la nestra scorrevole è
chiusa, tenendo premuto uno dei comandi touch
per più di 3 secondi, cui seguirà un segnale visivo
intermittente di conferma degli altri due.
Spülen Sie den Wasser tank aus, bevor Sie ihn mit
Trinkwasser füllen.
Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua potabile.
18
Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaeeauslauf.
Berühren Sie die Lungotaste. Schließen Sie den
Schieber, um das Gerät zu spülen. Wiederholen
Sie den Vorgang dreimal.
Posizionare un contenitore sotto l‘erogatore di
caè. Premere il pulsante Lungo. Chiudere la
nestra scorrevole per sciacquare la macchina.
Terminato il processo riaprire la nestra scorrevole. Ripetere 3 volte.
9
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
11
DE
IT
12
1314
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Füllen Sie Trinkwasser in den Wassertank.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua
potabile.
15
Das Gerät schlägt Ihnen die am häugsten gewählte
Tassengrösse vor (basierend auf den letzten 11
Kaeezubereitungen). Bendet sich die Maschine in
der Werkseinstellung, wird Ihnen die Espressotaste
angeboten. Diese Auswahl können Sie durch
Auswahl einer anderen Soft-Touch-Taste verändern.
La macchina propone la quantità più frequentemente
selezionata (in base agli ultimi 11 caè). L’impostazione di fabbrica è Espresso. È possibile modicare la
selezione premendo un pulsante diverso.
10
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Stellen Sie eine Tasse unter den Kaeeauslauf.
Posizionare una tazzina sotto l‘erogatore di caè.
16
Önen Sie den Schieber des Kapselfachs vollständig und legen Sie eine
Aprire completamente la nestra scorrevole e
inserire una capsula
Nespresso
Nespresso
Kapsel ein.
.
Bewegen Sie den Schieber oder berühren Sie den
Soft-Touch-Bereich, um das Gerät einzuschalten.
Blinkendes Licht einer Soft-Touch-Taste: Aufheizen (ca. 25 Sekunden). Konstantes Licht: Bereit.
Passare la macchina in modalità ON aprendo la
nestra scorrevole o utilizzando il pannello dei
comandi. Luce intermittente: fase di riscaldamento (25 secondi circa). Luce ssa: macchina
pronta all‘uso.
1718
Schließen Sie den Schieber.
Chiudere la nestra scorrevole.
Wählen Sie die Ristrettotaste (25 ml),
Espressotaste (40 ml) oder Lungotaste (110 ml),
entsprechend der empfohlener Tassengröße der
Grand Cru Kapsel, die Sie ausgewählt haben.
Sie können Ihre gewünschte Kaeetaste bereits
auswählen, während das Gerät noch aufheizt.
Die Kaeezubereitung startet dann automatisch,
wenn die Maschine bereit ist.
Selezionare il pulsante Ristretto (25 ml), Espresso
(40 ml) o Lungo (110 ml) in base alla quantità
consigliata per il Grand Cru scelto. È possibile
selezionare il pulsante anche in fase di riscaldamento. Il caè sarà erogato automaticamente non
appena la macchina sarà pronta.
Die Zubereitung stoppt automatisch.
Die Kapsel wird automatisch ausgeworfen.
L‘erogazione terminerà automaticamente.
La capsula sarà espulsa automaticamente.
19
110111112
DE
Um die Kaeezubereitung zu stoppen, berühren
Sie die aktive Taste erneut oder bewegen Sie den
Schieber des Kapselfachs nach hinten bis die
Zubereitung stoppt.
Per interrompere manualmente premere nuovamente il pulsante luminoso o aprire leggermente
la nestra scorrevole.
ENERGIESPARKONZEPT/
RISPARMIO ENERGETICO
1112
Automatische Abschaltung: Das Gerät schaltet
sich automatisch ab, wenn es 9 Minuten lang
nicht benutzt wurde.
Modalità OFF automatica: la macchina passa in
modalità OFF automaticamente dopo 9 minuti
di inutilizzo.
max. 4 sec
Um Ihre Tasse manuell weiter aufzufüllen, berühren Sie innerhalb von 4 Sekunden nach Ende der
Kaeezubereitung eine der Soft-Touch-Tasten.
Berühren Sie dann die aktive Taste erneut, um die
Kaeezubereitung zu stoppen.
Per aumentare manualmente la quantità di caè
in tazzina, premere qualsiasi pulsante entro 4
secondi dal termine dell’erogazione e premere
nuovamente il pulsante luminoso per interrompere l’erogazione.
>3 sec
Sie können das Gerät jederzeit ausschalten,
indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste
mind. 3 Sekunden lang berühren. Hierzu muss
der Schieber geschlossen sein. Zur Bestätigung
blinken die beiden anderen Tasten.
La macchina può passare in modalità OFF in qualsiasi momento, quando la nestra scorrevole è
chiusa, tenendo premuto uno dei comandi touch
per più di 3 secondi, cui seguirà un segnale visivo
intermittente di conferma degli altri due.
Um die Tassengröße während der Zubereitung
zu ändern, berühren Sie einfach die gewünschte
Soft-Touch-Taste. Das Gerät beendet sofort die Zubereitung, wenn die Füllmenge der neu gewählten
Tastenauswahl bereits überschritten wurde.
Per modicare la quantità desiderata durante
l‘erogazione, premere il pulsante associato
alla nuova selezione. L‘erogazione terminerà
immediatamente se la quantità di caè erogato
ha già superato quella corrispondente alla nuova
selezione.
13
>3 sec
Wenn Sie die automatische Abschaltung auf 30
Minuten verlängern möchten, schließen Sie vorab
den Schieber des Kapselfachs. Anschließend berühren Sie die Lungo- und Ristrettotaste für min.
3 Sekunden. Die Espressotaste blinkt eimal zur
Bestätigung. Um die automatische Abschaltung
auf 9 Minuten zurück zu stellen, wiederholen Sie
den Vorgang. Die Espressotaste blinkt dreimal zur
Bestätigung.
IT
Zur Verwendung eines Latte Macchiato Glases,
plazieren Sie die Tassenabstelläche entweder an
den rechten oder linken Seitenmagneten.
Per l’utilizzo di un bicchiere da ricetta con latte,
spostare il supporto per la tazzina a sinistra o a
destra dei magneti.
Per cambiare la modalità OFF automatica da 9
a 30 minuti, a nestra scorrevole chiusa, tenere
premuti i pulsanti Lungo e Ristretto per più di
3 secondi.Il pulsante Espresso lampeggia una
volta. Per ripristinare la modalità OFF dopo 9
minuti, ripetere la stessa procedura. Il pulsante
Espresso lampeggia tre volte per conferma.
11
TASSENFÜLLMENGE PROGRAMMIEREN/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ
1112
DE
IT
Jede Soft-Touch-Taste kann zum Programmieren
verwendet werden. Önen Sie den Schieber vollständig und legen Sie eine
È possibile programmare qualsiasi pulsante. Aprire
completamente la nestra scorrevole e inserire una
capsula
Nespresso
Nespresso
Kapsel ein.
.
3
1
2
Berühren Sie eine Soft-Touch-Taste während Sie das
Kapselfach schließen. Lassen Sie die Soft-TouchTaste los, wenn die gewünschte Tassenfüllmenge
erreicht wurde. Die beiden anderen Tasten blinken.
Die Tassenfüllmenge wurde gespeichert.
Tenere premuto il pulsante mentre si chiude la
nestra scorrevole. Rilasciare il pulsante una volta
raggiunta la quantità desiderata. Gli altri due
pulsanti lampeggeranno.La quantità di acqua è
ora memorizzata nel pulsante scelto durante la
programmazione.
AUF WERKSEINSTELLUNGEN ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
11
>4 sec
Berühren Sie gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste min. 4 Sekunden lang. Die Ristrettotaste
blinkt zur Bestätigung.
Tenere premuti i pulsanti Espresso e Lungo per
almeno 4 secondi. L’altro pulsante lampeggia per
conferma.
Die folgenden Einstellungen sind Werkseinstellungen:
3. Quantità più frequentemente selezionata:
Espresso (40 ml).
SYSTEM ENTLEEREN vor längerem Nichtgebrauch, bei Frost oder vor Reparaturen/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la protezione antigelo o prima di una riparazione
11
2
Hinweis: Das Gerät ist nach der Entleerung 10
Minuten lang blockiert. Entnehmen Sie den
Wassertank. Stellen Sie ein Gefäß unter den
Kaeeauslauf.
Nota bene: a svuotamento avvenuto, la macchina
resta bloccata per 10 minuti. Rimuovere il serbatoio dell‘acqua. Posizionare un contenitore sotto
l’erogatore di caè.
12
1
1213
6 sec
Önen Sie den Schieber des Kapselfachs. Berühren
Sie 6 Sekunden lang gleichzeitig die Lungo- und
Ristrettotaste. Die Espressotaste blinkt zur Bestätigung. Schliessen Sie den Schieber des Kapselfachs
um den Entleerungsvorgang zu starten.
Aprire la nestra scorrevole. Tenere premuti
contemporaneamente i pulsanti Ristretto e Lungo
per 6 secondi. L’altro pulsante lampeggia per
conferma. Inne, chiudere la nestra scorrevole
per iniziare la procedura.
2
1
3
Power OFF
Das Gerät schaltet sich nach der Entleerung
automatisch aus.
La macchina passa in modalità OFF automaticamente quando il serbatoio è vuoto.
REINIGEN/
PULIZIA
11
Um einwandfreie hygienischen Bedingungen zu gewährleisten wird die tägliche Entleerung und Reinigung des Kapselbehälters empfohlen.
Per garantire le condizioni igieniche, è consigliato svuotare/pulire il contenitore capsule usate ogni giorno.
1213
14
DE
IT
Leeren Sie die Abtropfschale und den Auangbehälter für benutzte Kapseln.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate.
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
11
Leeren Sie die Abtropfschale und den Auangbehälter für benutzte Kapseln.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate.
Reinigen Sie den Kaeeauslauf regelmäßig mit
einem feuchten Tuch.
Pulire regolarmente l‘erogatore di caè con un
panno umido.
Dauer ca. 15 Minuten.
Durata: circa 15 minuti.
12
0.5 l
Füllen Sie den Wassertank mit einem Beutel
der
Nespresso
Leitungswasser auf.
Versare 1 unità di soluzione decalcicante
Nespresso
0,5 l d‘acqua.
Entkalkungslösung und 0,5 l
nel serbatoio, quindi riempirlo con
Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon
niemals unter Wasser.
Non immergere mai l’apparecchio o par ti
di esso in acqua.
Lesen Sie die Sicherheitshinweise im Entkalkerset und beachten Sie die Hinweise zur Entkalkungshäugkeit in der Tabelle
(siehe Abschnitt „Entkalkung“ in dieser Bedienungsanleitung).
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d’uso
(vedere il paragrafo “Decalcicazione” di questo manuale).
1314
Stellen Sie ein Gefäß (Fassungsvermögen min.
0,6 l) unter den Kaeeauslauf.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0,6 l) sotto l‘erogatore di caè.
Benutzen Sie keine starken Lösungs- oder
Scheuermittel, Schwämme oder Creme-Reiniger.
Gerät oder Teile davon niemals über den Geschirspüler reinigen.
Non utilizzare detersivi abravisi o solventi. Non
lavare in lavastoviglie.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den SoftTouch-Bereich berühren.
Avviare la macchina premendo uno dei pulsanti
di selezione.
Luce intermittente: fase di riscaldamento.
Luce ssa: macchina pronta all‘uso.
19
Füllen Sie den Wassertank wieder mit der
aufgefangenen Entkalkungslösung auf und
wiederholen Sie den Vorgang, indem Sie eine der
Soft-Touch-Tasten berühren.
Riempire nuovamente il serbatoio dell‘acqua con
la soluzione di decalcicazione che ora si trova
nel contenitore e toccare qualsiasi pulsante per
ripetere la procedura.
14
Um in den Entkalkungsmodus zu wechseln,
berühren Sie bei geschlossenem Schieber 3
Sekunden lang alle 3 Soft-Touch-Tasten gleichzeitig. Zur Bestätigung erklingt ein Piepton. Önen
Sie den Schieber.
Per entrare nella modalità di decalcicazione,
con la nestra scorrevole chiusa, premere
contemporaneamente i pulsanti di controllo per
Berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig
alle drei Soft-Touch-Tasten. Zur B estätigung erklingt ein Piepton. Die Kontrollleuchten beginnen
schnell zu blinken.
Premere contemporaneamente i 3 pulsanti per
almeno 3 secondi. Un breve segnale sonoro verrà
emesso per conferma. L’area di controllo inizierà a
lampeggiare velocemente.
3 secondi. Un breve segnale sonoro verrà emesso
per conferma. Aprire la nestra scorrevole.
110111
max.
Leeren Sie den Wassertank, den Kapselauangbehälter und die Abtropfschale und spülen Sie
diese gemeinsam mit der Tassenablage gründlich
ab. Füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser auf.
Svuotare e sciacquare con cura il serbatoio
dell‘acqua, il contenitore capsule usate, il vassoio
Berühren Sie anschließend eine der Soft-Touch-
Tasten, um das Gerät zu spülen. Das Gerät
beendet den Vorgang automatisch.
Quando pronta, toccare un qualsiasi pulsante per
sciacquare la macchina. Al termine, la macchina
si fermerà automaticamente.
raccogligocce e il supporto per la tazzina. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.
Schließen Sie den Schieber um den Entkalkungsvorgang zu starten. Das Gerät stoppt, wenn der
Wassertank leer ist.
Chiudere la nestra scorrevole per iniziare la
pulizia. La macchina si ferma automaticamente
quando il serbatoio è vuoto.
112
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen,
berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig
alle drei Soft-Touch-Tasten. Ein Kontrollgeräusch
bestätigt den Moduswechsel. Das Gerät kann
jetzt benutzt werden.
Per uscire dalla modalità di decalcicazione,
premere contemporaneamente i 3 pulsanti per
almeno 3 secondi. La macchina emetterà un
breve segnale sonoro di conferma. La macchina è
ora pronta all‘uso.
Entkalkung
max
VORSICHT Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die Verwendung des
bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die Ihre Maschine beschädigen und den Geschmack des Kaees beeinträchtigen
können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der
Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren
MODALITÀ DI DECALCIFICAZIONE
ATTENZIONE La soluzione per la decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con occhi, pelle e altre superci. Per evitare di danneggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi dal kit di decalcica-
Nespresso
zione
ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il
Wasserhärte:
Durezza dell’acqua:
, disponibile presso il
36
18
Nespresso
Club.
Nespresso
Club. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per
Entkalkung nach:
Decalcicare dopo:
3
Nespresso
Club.
fh Französischer Grad
fh Livello francese
dh Deutscher Grad
dh Livello tedesco
CaCO
3 Kalziumkarbonat
CaCO
3 Carbonato di calcio
Nespresso
Nespresso
Nespresso
Entkalkungsmittels, das Sie im
Entkalkerset: Art. Nr.. 3035/CBU-2
descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
Nespresso
Club
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
220 V, 50-60 Hz, <1260 W
0.8 l
DE
IT
19 bar
~ 3 kg
115 mm251 mm369 mm
15
FEHLERBEHEBUNG/
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
Soft-Touch-Tasten leuchten nicht.
DE
Kein Kaee, kein Wasser.
IT
Der Kaee ist nicht heiß.
Der Schieber schließt nicht vollständig oder die Zubereitung beginnt nicht.
Das Gerät läuft aus oder der Kaee läuft nicht richtig durch.
Die Soft-Touch-Tasten blinken abwechselnd von hinten nach vorne.
Die Soft-Touch-Tasten blinken abwechselnd von vorne nach hinten.
Alle Soft-Touch-Tasten blinken schnell.
Es läuft nur Wasser heraus, kein Kaee (trotz eingesetzter Kaeekapsel).
Gerät schaltet sich ab.
Wasser- oder Kaeeuss stoppt nicht bei Berührung einer der Soft-Touch-Tasten.
Nessun indicatore luminoso è acceso.
Nessuna erogazione di caè o acqua.
Il caè non è abbastanza caldo.
La nestra scorrevole non si chiude completamente o l‘erogazione non si avvia.
Perdite o usso di caè non regolare.
Luce intermittente alternata (indietro-avanti).
Luce intermittente alternata (davanti-dietro).
Luce intermittente rapidamente.
Fuoriuscita di acqua ma non di caè (a capsula inserita).
La macchina passa in modalità OFF.
L‘acqua o il caè continuano a uscire anche premendo qualsiasi pulsante.
Das Gerät hat sich automatisch abgeschaltet. Berühren Sie eine der Tasten oder bewegen Sie den Schie-
ber. Prüfen Sie die Stomversorgung: Netzstecker, Spannung, Sicherung.
Überprüfen Sie den Wasser tank und füllen Sie ihn gegebenenfalls mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie
gegebenenfalls das Gerät.
Tasse vorwärmen. Entkalken Sie gegebenenfalls das Gerät.
Leeren Sie den Kapselauangbehälter. Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Gerät verklemmt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Wasser tank korrekt eingesetzt ist.
Leeren Sie den Auangbehälter für gebrauchte Kapseln und stellen Sie sicher, dass keine Kapsel darin verklemmt
ist. Berühren Sie dann eine Taste. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den
Füllen Sie den Wassertank . Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den
Verlassen Sie den Entkalkungsmodus, berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig alle drei Soft-
Touch-Tasten. Nehmen Sie das Gerät vom Netz und schliessen Sie es nach 10 Sek. wieder an das Netz
an. Wenden Sie sich gegebenenfalls an den
Lassen Sie den Schieber des Kapseleinsatzes nach vorn gleiten bis er ganz geschlossen ist. Sollte das
Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den
Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch ab, wenn es 9 Minuten lang nicht benutzt
wurde. Siehe Abschnitt „Energiesparkonzept“.
Bewegen Sie vorsichtig den Schieber nach hinten, um den Wasser- oder Kaeeuss zu stoppen.
La macchina è passata automaticamente in modalità OFF; toccare uno dei pulsanti o aprire la nestra scorrevo-
le. Controllare l’alimentazione: presa, tensione, fusibile.
Controllare il serbatoio dell’acqua; se è vuoto, riempirlo con acqua potabile, fredda e fresca. Se necessa-
rio, eseguire la decalcicazione.
Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcicazione.
Svuotare il contenitore delle capsule. Controllare che non vi siano capsule bloccate all’interno della macchina.
Vericare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.
Svuotare il contenitore delle capsule e vericare che non vi siano capsule bloccate all‘interno. Inne
toccare un qualsiasi pulsante. Se il problema persiste, contattare il
Riempire il serbatoio dell’acqua. Se il problema persiste, contattare il
Uscire dalla modalità di decalcicazione, premere contemporaneamente i 3 pulsanti per almeno 3 secondi. Scolle-
gare la spina dalla presa di corrente e collegarla dopo 10 sec. Se il problema persiste, contattare il
Vericare che la nestra scorrevole sia ben chiusa. Se il problema persiste, contattare il
Per risparmiare energia, la macchina passa in modalità OFF dopo 9 minuti di inutilizzo.
Vedere paragrafo “R isparmio energetico“.
Spostare delicatamente la nestra scorrevole indietro per interrompere il usso.
Nespresso
Club.
Nespresso
Club.
Nespresso
Nespresso
Club.
Club.
Nespresso
Nespresso
Nespresso
Nespresso
Club.
Club.
Club.
Club.
16
KONTAKTIEREN SIE DEN
CONTATTARE IL
KONTAKT
NESPRESSO
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat
suchen, kontaktieren Sie den
Kontakteinzelheiten zum
Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com.
CONTATTARE
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il
Nespresso
Club o un rappresentante autorizzato
I dettagli per contattare il
all’interno dell’imballo della macchina o sul sito www.nespresso.com.
NESPRESSO
Nespresso
NESPRESSO
Nespresso
NESPRESSO
CLUB/
CLUB
Nespresso
Club.
Club nden Sie im Ordner «Willkommen bei
Nespresso
.
Club si possono trovare nel folder «Benvenuti in
Nespresso
Nespresso
» im
»
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten
recycelfähige Stoe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung
der Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen
Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstohof. Mehr Information über deren Wieder verwertung
erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto
dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei
riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.Lasciare l’apparecchio in
un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Wir haben uns verpichtet, ausschliesslich Kaee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest Alliance
an der Entwicklung unseres
Nespresso
AAA Sustainable QualityTM Programms und verpichten uns nun, bis 2013 80% des Kaees aus diesem Programm (Rainforest Alliance Cer tiedTM), zu beziehen.
DE
IT
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaees und der Aromen unserer
Aluminium unendlich oft ohne Qualitätsverlust recycelt werden.
Nespresso
hat sich verpichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Nun konstruieren wir Maschinen, die die Vor teile für die Umwelt in
das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
Ci siamo impegnati ad acquistare caè della migliore qualità, cresciuti nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole. Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance per sviluppare il nostro
programma AAA
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caè e gli aromi dei nostri Grand Cru
perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso
Nespresso
Sustainable QualityTM.
si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo. Stiamo ora introducendo beneci ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
Nespresso
Grands Crus bietet. Zusätzlich kann
Nespresso
. L’alluminio è inoltre riciclabile all’innito, senza
17
GARANTIE
GARANZIA
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
DE
DeLonghi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird DeLonghi jedes defekte Produkt
nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer
IT
Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder
normalem Verschleiss verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den
Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können. Nur bei Verwendung von
garantiert.
NESPRESSO
/
NESPRESSO
Nespresso
übernimmt keine Garantie für technische Probleme und Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Original
Nespresso
Kapseln wird die volle Leistung und Lebensdauer der
Nespresso
Kapseln entstehen.
Nespresso
Nespresso
Maschine
GARANZIA
DeLonghi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo DeLonghi riparerà o sostituirà gratuitamente, a
sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale
sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni
di questa garanzia non escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di
contattare DeLonghi che Le indicherà come procedere per la riparazione.
18
NESPRESSO
CZ
NÁVOD K POUŽITÍHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Nespresso
je unikátní systém pro přípravu skvělé kávy espresso, den za dnem. Všechny kávovary
tán s velkou přesností tak, aby bylo možné odhalit veškeré aroma každé kávy Grand Cru, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
A
Nespresso
lehető legpontosabban lett kiszámítva, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
egyedi rendszerével újra és újra tökéletes eszpresszó kávét készíthet. Valamennyi
HU
Nespresso
jsou vybaveny jedinečným systémem, který pracuje s tlakem až 19 barů. Každý parametr byl vypočí-
Nespresso
kávégép egyedi, akár 19 bar nyomást is biztosító lefőzőrendszerrel rendelkezik. Minden paraméter a
OBSAH/
TARTALOM
Bezpečností pokyny
Obecný přehled
První použití
Příprava kávy
Koncept úspory energie
Programování objemu vody
Obnovení výrobních nastavení
Vypuštění systému
Čištění
Odvápnění
Specikace
Odstraňování závad
Kontaktujte
Ecolaboration
Likvidace a ochrana životního prostředí
Záruka
Nespresso
Nespresso
Club
36-37
40
41
42-43
43
44
44
44
45
45-47
47
48
49
49
49
50
Biztonsági előírások
Áttekintés
Első használat
A kávé elkészítése
Energiatakarékos üzemmód
A vízmennyiség beállítása
A gyári beállítások visszaállítása
A rendszer kiürítése
Tisztítás
Vízkőmentesítés
Műszaki leírás
Hibaelhárítás
Forduljon a
Ecolaboration
Likvidálás és környezetvédelmi előírások
Garancia
Nespresso
Nespresso
Club-hoz
C50 / D50
38-39
40
41
42-43
43
44
44
44
45
45-47
47
48
49
49
49
50
35
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
HU
Pozor – pokud uvidíte toto upozornění, přečtěte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu či poškození.
Informace – pokud uvidíte toto upozornění, vezměte na vědomí příslušnou radu pro bezpečné a správné používání vašeho přístroje.
Pozor – bezpečnostní pokyny jsou součástí přístroje. Přečtěte si tyto bezpečnostní pokyny pozorně před prvním použitím nového přístroje.
Uchovávejte je na známém místě, abyste je kdykoli mohli použít.
• Tento přístroj je určen pro přípravu nápojů dle těchto pokynů k použití.
• Nepoužívejte tento přístroj pro jiný než určený účel.
• Tento přístroj byl navržen pro použití v interiéru, pouze za standardních
teplotních podmínek.
• Tento přístroj nesmí být vystaven přímému slunečnímu svitu, vlhkosti a
delšímu působení vody.
• Tento přístroj je určen pro používání pouze v domácnosti a v podobných
prostorách jako jsou: zaměstnanecké kuchyně v obchodech, kancelářích a
dalších pracovních prostředích; pro používání klienty v hotelech, motelech
a ostatních ubytovacích zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatkem znalostí a zkušeností mohou přístroj
používat jen pokud byly seznámeny s manipulací v souladu s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s manipulací souvisejícím. Přístroj není určen
na hraní. Čištění a údržbu kávovaru nesmí provádět děti bez dozoru.
• Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
• Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost a záruka se nevztahuje na:
komerční využití přístroje, nevhodné zacházení či použití, škody způsobené
díky používání k jiným účelům, neprofesionální opravy nebo nedodržení
bezpečnostních pokynů.
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem a proti požáru
• V případě nebezpečí: ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze do vhodných, snadno dostupných a uzemněných
elektrických zásuvek. Ujistěte se, že napětí elektrického zdroje je stejné jako
napětí uvedené na štítku přístroje. Nesprávné připojení vede k zániku záruky.
36
• Přístroj může být zapojen do sítě až po kompletní instalaci.
• Netahejte kabel přes ostré hrany. Kabel přisvorkujte, nebo jej nechte volně
viset.
• Ujistěte se, že se kabel nikdy nenachází v blízkosti tepla a vlhka.
• Pokud je kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisem
nebo jinou kvalikovanou osobou.
• Pokud je kabel poškozen, nepoužívejte přístroj.
• Vraťte přístroj
Nespresso
Clubu nebo autorizovanému zástupci
Nespresso
.
• Je-li nutné použít prodlužovací kabel, používejte pouze uzemněný kabel s
vodičem o průměru alespoň 1,5 mm nebo odpovídajícího příkonu.
• Abyste předešli poškození přístroje, nepokládejte jej na/k horkým plochám,
jako jsou radiátory, trouby, plynové topení, otevřený plamen apod.
• Přístroj vždy umístěte na vodorovný, stabilní a rovný povrch. Povrch pro
umístění přístroje musí být odolný vůči teplu a tekutinám, jako jsou káva,
voda, odvápňovací prostředek apod.
• Odpojte přístroj od elektrického proudu, pokud jej nebudete delší dobu
používat. Odpojte přístroj vytažením zástrčky, ne tahem za kabel, mohlo by
dojít k poškození kabelu.
• Před čištěním a servisem přístroje jej odpojte od elektrického proudu a
nechte vychladnout.
• Nikdy nesahejte na kabel mokrýma rukama.
• Nikdy nedávejte přístroj či jeho části do vody nebo jiné tekutiny.
• Nikdy nedávejte přístroj či jeho části do myčky nádobí.
• Elektrický proud je v kombinaci s vodou nebezpečný a může vést k smrtel-
nému úrazu elektrickým proudem.
• Přístroj nerozebírejte. Přístroj je pod napětím!
• Do otvorů přístroje nevkládejte žádné předměty. V opačném případě může
dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem!
Ochrana proti úrazu a zranění během používání přístroje
• Nikdy nenechávejte přístroj během používání bez dozoru.
• Nikdy nepoužívejte přístroj pokud je poškozený či nepracuje správně.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Kontaktujte
autorizovaného zástupce
Nespresso
pro opravy, servisní zásahy nebo
Nespresso
Club nebo
úpravy přístroje.
• Poškozený přístroj může způsobit úraz elektrickým proudem, popálení nebo
požár.
• Vždy zcela uzavřete páku přístroje a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření!
• Nikdy nesahejte pod výpusť kávy, hrozí nebezpečí opaření.
• Nikdy nesahejte do prostoru pro vkládání či odstraňování kapslí. Hrozí
nebezpečí úrazu!
• Při neproražení kapsle čepelemi přístroje může dojít k protékání vody okolo
kapsle a k poškození přístroje.
• Nikdy nepoužívejte poškozenou či zdeformovanou kapsli. Pokud je kapsle
zablokovaná v prostoru pro kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej z elektrického proudu. Kontaktujte
Nespresso
.
Nespresso
Club nebo autorizovaného zástupce
• Vždy naplňte nádobu na vodu čerstvou studenou pitnou vodou.
• Vyprázdněte nádobu na vodu, pokud nebudete přístroj delší dobu používat.
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu, pokud jste přístroj nepoužívali během
víkendu či podobného časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez odkapávací nádoby a mřížky, abyste předešli riziku
vylití či vystříknutí tekutiny na okolní plochy.
• Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek. K údržbě povrchu přístroje
používejte čistý hadřík a jemný čisticí prostředek.
• Při vybalování přístroje odstraňte plastovou fólii umístěnou na odkapávací
mřížce a vyhoďte ji.
• Tento přístroj je navržen pro
výhradně v
Nespresso
použity v
Nespresso
kvalita je zaručena pouze tehdy, pokud jsou
Nespresso
Clubu nebo u autorizovaného zástupce
přístroji.
Nespresso
kávové kapsle, které jsou dostupné
Nespresso
Nespresso
kapsle
.
• Pro vaše vlastní bezpečí byste měli používat pouze součástky a příslušenství
od společnosti
• Všechny
Nespresso
Nespresso
, které jsou navržené pro váš typ přístroje.
přístroje prochází přísnými kontrolními testy. Testy
kvality v praxi se provádí na náhodně vybraných přístrojích, proto některé
přístroje mohou nést stopy předchozího použití.
Nespresso
•
si vyhrazuje právo na možnost změny návodu k použití bez
předchozího upozornění.
Odvápnění
Nespresso
•
prostředek na odvápnění, pokud je použit správným způsobem,
pomáhá zajistit správné fungování vašeho přístroje po dobu jeho životnosti
a zajistí, že váš požitek z kávy bude dokonalý den za dnem. Pro správné
použití prostředku vyhledejte informace v návodu k použití
Nespresso
odvápňovacího prostředku.
USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD K POUŽITÍ
Předejte tento návod k použití dalšímu uživateli.
Tento návod k použití je k dispozici také v PDF verzi na www.nespresso.com.
37
CZ
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
CZ
Figyelem – A biztonsági előírások a készülék részét képezik. Az új készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el az előírásokat.
Tartsa olyan helyen, ahol később is megtalálja és átnézheti.
HU
Figyelem – Ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat.
Információ – Ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő használata érdekében vegye gyelembe az adott tanácsot.
• A készülék az útmutatóban található előírásoknak megfelelően italok
készítésére való.
• A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja.
• A készüléket beltéri, standard hőmérsékleti körülmények melletti haszná-
latra tervezték.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje közvetlen napsugárzás, illetve ne
tartsa nedves vagy párás környezetben.
• A készülék kizárólag háztartási és ahhoz hasonló célú felhasználásra szolgál, mint például: üzletekben kialakított dolgozói konyhákban, irodákban
és egyéb munkahelyeken, hotel- és motelvendégek számára, egyéb
lakókörnyezetekben és szálláshelyeken.
• A készüléket gyermekek 8 éves kor felett, illetve korlátozott zikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, valamint kevés tapasztalattal és szakismerettel rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó utasítások birtokában és a veszélyek
ismeretében használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást
és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
• A gyermekek felügyelete szükséges, hogy ne játsszhassanak a készülékkel.
• A gyártó nem vállal felelősséget a készülék kereskedelmi vagy nem
megfelelő használatáért, az előírtaktól eltérő célú használatból következő
károkért, hibás működtetésért, nem szakszerű javításért, illetve az utasítások be nem tartásáért, és ezekben az esetekben a garancia sem érvényes.
Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzeteket
• Vészhelyzet esetén: azonnal húzza ki a hálózati dugót az aljzatból.
• A készüléket csak megfelelő, könnyen elérhető, földelt elektromos hálózati
csatlakozóhoz csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség
megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültségértékkel. Nem
megfelelő csatlakozás használata érvényteleníti a garanciát.
• A készüléket csak a telepítést követően csatlakoztassa.
• Ne vezesse át a kábelt éles felületeken, ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni.
• Védje a kábelt hőhatástól és nedvességtől.
• A sérült tápkábelt kizárólag a gyártó, annak szerviz központja vagy hasonló
képesítésű szakember cserélheti ki.
• Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a készüléket.
• A készüléket jutassa vissza a Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjéhez.
• Ha szükség van hosszabbítókábelre, kizárólag legalább 1,5 mm keresztmetszetű vagy a bemeneti áramnak megfelelő földelt vezetőkábelt használjon.
• A veszélyes sérülések elkerülése érdekében soha ne helyezze a készüléket forró
felületre vagy annak közelébe, például radiátor, főzőlap, sütő, gázégő vagy
hasonló eszközök és nyílt láng közelébe.
• A készüléket mindig vízszintes, szilárd és sima felületre tegye. A felületnek
ellenállónak kell lennie a hővel és folyadékokkal – vízzel, kávéval, vízkőoldóval
és hasonlókkal – szemben.
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a tápkábelt a hálózatból. Ilyenkor mindig a dugaszt fogja és soha ne a kábelt húzza, mert a kábel
megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a dugót a konnektorból és hagyja kihűlni a készüléket.
• Soha ne fogja meg a kábelt nedves kézzel!
38
• A készüléket vagy alkatrészeit nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni.
• A készüléket vagy alkatrészeit soha ne tegye mosogatógépbe.
• A vízzel érintkező elektromos részek veszélyesek, halálos áramütést okozhatnak.
• Ne nyissa fel a készüléket! A benne lévő feszültség veszélyes!
• A készülék nyílásaiba ne dugjon semmit! Tűz és áramütés lehet a következménye!
A készülék használatakor kerülje a lehetséges sérüléseket
• Működtetés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha a készülék sérült vagy nem működik meg-
felelően. Ellenőrzésre, javításra vagy beállításra a készüléket jutassa el a
Nespresso
Club címére vagy a
Nespresso
hivatalos képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést, égési sérülést és tüzet okozhat.
• A készülék működése közben mindig zárja le teljesen a csúszókapcsolót és
soha ne nyissa ki, különben leforrázhatja magát.
• Ne tegye az ujját a kifolyónyílás alá, mert leforrázhatja magát.
• Ne dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a kapszulatartóba, mert
sérülést okozhat!
• Ha a kapszulát a pengék nem fúrják át, a víz a kapszula köré folyhat és a
készülék megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült vagy eldeformálódott kapszulát! Ha kapszula
szorult a kapszularekeszbe, a további használat előtt kapcsolja ki a gépet,
és húzza ki a dugót az aljzatból. Hívja a
Nespresso
hivatalos képviselőjét.
Nespresso
Club munkatársát vagy a
• A víztartályt mindig friss és hideg ivóvízzel töltse meg.
• Ha a készüléket huzamosabb ideig nem használja (pl. vakáció), a víztartályt ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén vagy néhány napig nem használta, cserélje ki a
víztartályban lévő vizet.
• Ne használja a készüléket csepptálca és csepprács nélkül, hogy elkerülje a
folyadék szétfolyását.
• Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. A készüléket nedves ruhával és
kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg.
• Amikor kicsomagolja a készüléket, vegye le és dobja ki a csepprácson
található műanyag fóliát.
• A készülékhez kizárólag
Nespresso
a
Clubon keresztül vagy a
Nespresso
szerezhet be. A kiváló minőséget a
Nespresso
készülékéhez
Nespresso
• A saját biztonsága érdekében kifejezetten a készülékhez tervezett
kávékapszulákat használjon, amelyeket
Nespresso
Nespresso
hivatalos képviselőjénél
csak akkor garantálja, ha
kapszulát használ.
Nespresso
alkatrészeket és kiegészítőket használjon.
• Minden
Nespresso
készüléknek szigorú követelményeknek kell megfelelnie. A megbízhatóság ellenőrzésére szolgáló teszteket véletlenszerűen
kiválasztott készülékeken, gyakorlati használat során hajtjuk végre. Néhány
készüléken ezért látszódhatnak korábbi használatra utaló jelek.
Nespresso
• A
fenntartja a jogot az utasítások előzetes gyelmeztetés nélkül
történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a
Nespresso
vízkőmentesítő elősegíti gépe
megfelelő működését a készülék élettartama alatt, és gondoskodik arról,
hogy az Ön kávéja ugyanolyan tökéletes legyen, mint az első alkalommal.
A megfelelő mennyiséggel és a folyamat lépéseivel kapcsolatos információkat a
Nespresso
vízkőoldó készletében található használati útmutatóban
olvashatja.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
Adja át a készülék későbbi használójának.
A használati utasítás letölthető PDF formátumban a www.nespresso.com oldalról.
CZ
HU
39
OBECNÝ PŘEHLED /
ÁTTEKINTÉS
CZ
HU
Obsah balení
A csomag tartalma
Kávovar
Kávéfőző
Set 16 kapslí
Crus
Nespresso
Desky s informacemi o
systému
„Üdvözöljük a
ban“ című mappa
Návod k použití
Használati utasítás
Nespresso
Grand Crus kezdőszett
Nespresso
Grand
Nespresso
világá-
Dotykový panel
1
R) Tlačítko Ristretto
E) Tlačítko Espresso
L) Tlačítko Lungo
Érintőkapcsolók
R) Ristretto érintőkapcsoló
E) Espresso érintőkapcsoló
L) Lungo érintőkapcsoló
Posuvník na vkládání kapslí
2
Csúszókapcsoló a kapszula
behelyezéshez
Kontejner na použité kapsle a odkapávací miska
3
Használt kapszula tartó és csepptálca
Odnímatelný podstavec šálku a odkapávací mřížka
4
Állítható csészetartó és csepprács
Výpusť kávy
5
Kávékifolyó
Otočné rameno nádoby na vodu
6
Állítható víztartálytartó
Nádoba na vodu
7
Víztartály
Víčko nádoby na vodu
8
Víztartályfedő
1 (Lungo, 110 ml)
8
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
40
7
3
6
4
5
PRVNÍ POUŽITÍ/
ELSŐ HASZNÁLAT
11
Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru.
Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat.
121314
CZ
HU
Odejměte nádobu na vodu a zásobník na kapsle.
Upravte délku kabelu podle potřeby a nadbytečnou část uložte do prostoru pod přístrojem.
Távolítsa el a víztartályt és a kapszulatartót. A
készülék alján található kábeltartó segítségével
állítsa be a kábel hosszát.
15
Umístěte nádobu na vodu na otočné rameno. Zasuňte odkapávací misku a kontejner na použité kapsle
na správné místo. Pro vaši bezpečnost, používejte
přístroj jen se správně umístěnou odkapávací miskou
a kontejnerem na použité kapsle.
Tegye a víztartályt a tartójára, amelyen azt mágnesek rögzítik. Helyezze be a csepptálcát és a használt
kapszula tartót.. A saját biztonsága érdekében csak
a helyén lévő kapszulatartóval és csepptálcával
használja a készüléket.
Volný konec kabelu vložte do vodící lišty umístěné
pod nádobou na vodu vlevo nebo vpravo, podle
polohy , kterou jste pro nádobu na vodu zvolili, a
postavte přístroj do vertikální polohy.
A felesleges kábelrészt tegye vissza a víztartály
aljzata alatti vezetősínbe a bal vagy jobb oldalon,
a víztartály számára választott pozíció alapján,
majd állítsa fel a készüléket.
16
Zapněte přístroj (poloha ON) posunutím posuvníku směrem dozadu. Pokud tlačítka blikají, přístroj
se nahřívá (cca 25 vteřin). Přístroj je připraven k
použití, když tlačítka nepřetržitě svítí.
Kapcsolja be a készüléket a csúszókapcsoló
segítségével, azt a gép hátulja felé tolva. Az egyik
érintőkapcsoló villogása: felfűtés körülbelül 25
másodpercig. Folyamatos fény: készenlét.
Zapojte přístroj do zásuvky.
Dugja be a hálózati dugót az aljzatba.
17
>3 sec
Přístroj lze kdykoli vypnout (poloha OFF), je-li
posuvník zavřený, podržením kteréhokoli z tlačítek po dobu minimálně 3 vteřin. Vypnutí pot vrdí
bliknutí zbylých dvou tlačítek.
A készüléket bármikor ki lehet kapcsolni zárt
csúszókapcsoló mellett, valamelyik érintőkapcsoló több, mint 3 másodpercig tartó nyomvatartásával, melyet a két másik gomb villogása igazol
vissza.
Opláchněte nádobu na vodu předtím, než ji
naplníte pitnou vodou.
Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá. Nyomja meg
a Lungo érintőkapcsolót. Csukja be a csúszókapcsolót a készülék átmosásához. Ismételje meg
háromszor.
41
PŘÍPRAVA KÁVY/
A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE
11
CZ
HU
12
1314
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Naplňte nádobu na vodu pitnou vodou.
Töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
15
Přístroj automaticky nabízí nejčastěji vybíranou
velikost šálku (na základě údajů o posledních 11
šálcích), velikost Espresso je nastavena z výroby.
Velikost šálku můžete změnit výběrem jiné
velikosti šálku.
A készülék felajánlja Önnek a leggyakrabban
választott csészeméretet (az utolsó 11 kávé
alapján). Az Espresso a gyári alapbeállítás. Ezt
megváltoztathatja bármelyik másik csészemére tet választva.
42
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Postavte pod výpusť kávy šálek.
Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá.
16
Otevřete úplně posuvník a vložte kapsli.
Nyissa ki teljesen a csúszókapcsolót és helyezzen
be egy
Nespresso
kapszulát.
Zapněte přístroj posunutím posuvníku nebo dotykem na panelu. Tlačítko bliká: nahřívání přibližně
25 vteřin. Tlačítko svítí: přístroj je připraven.
Kapcsolja be a készüléket a csúszókapcsoló eltolásával, vagy az érintőkapcsolók megérintésével.
Az érintőkapcsoló villogása: felfűtés körülbelül 25
másodpercig. Folyamatos fény: készenlét.
1718
Zavřete posuvník.
Csukja vissza a csúszókapcsolót.
Stiskněte tlačítko Ristretto (25 ml), Espresso (40
ml) nebo Lungo (110 ml) dle doporučení velikosti
šálku pro danou směs Grand Cru.Tlačítko zvolené
velikosti šálku můžete stisknout již v okamžiku,
kdy se přístroj nahřívá. Káva poteče po nahřátí.
Válassza ki a Ristretto (25ml), Espresso (40
ml) vagy Lungo (110 ml) érintőkapcsolót a
kiválasztott Grand Cru-hoz ajánlott csészeméret
alapján. Kiválaszthatja a kívánt kávét akár a gép
felmelegedése közben is. A kávéfőzés automatikusan elindul, amint a gép készen áll.
Příprava kávy bude automaticky ukončena.
A kávékészítés magától leáll.
A kapszula automatikusan kilökődik.
19
110111112
CZ
Pro předčasné zastavení průtoku vody stiskněte
aktivní tlačítko nebo posuňte posuvník dozadu.
A kávékészítés leállításához érintse meg az aktív
érintőkapcsolót, vagy tolja a csúszókapcsolót a
gép hátulja felé, amíg meg nem áll.
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE/
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD
1112
Automatické vypínání: přístroj se automaticky
vypne po 9 minutách nečinnosti.
Automatikus kikapcsolási mód: A készülék
automatikusan kikapcsolt állapotba kerül, miután
9 percig nem használták.
max. 4 sec
Chcete-li doplnit šálek, do 4 vteřin od ukončení
cyklu stiskněte tlačítko libovolné velikosti šálku
a opětovně jej stiskněte, když chcete dolévání
ukončit.
A kávémennyiség manuális növeléséhez érintse
meg valamelyik érintőkapcsolót a kávéfőzés után
4 másodpercen belül, majd érintse meg újra a
megállításhoz.
>3 sec
Přístroj je možné kdykoli vypnout, je-li posuvník
zavřený, přidržením kteréhokoli tlačítka po dobu
3 vteřin. Vypnutí potvrdí bliknutí zbylých dvou
tlačítek.
A készüléket bármikor ki lehet kapcsolni zárt
csúszókapcsoló mellett, valamelyik érintőkapcsoló több, mint 3 másodpercig tartó nyomvatartásával, melyet a két másik gomb villogása igazol
vissza.
Chcete-li změnit velikost šálku během přípravy
kávy, stiskněte příslušné tlačítko. Pokud objem
vody přesáhl velikost nově zvoleného šálku,
průtok se zastaví.
A kiválasztott mennyiség megváltoztatásához
érintse meg a kívánt csészeméretet jelképező
érintőkapcsolót a kávéfőzés közben. A készülék
automatikusan azonnal megáll, ha a már lefőtt
kávé mennyisége nagyobb, mint a most kiválasztott csészeméret.
13
>3 sec
Pro změnu nastavení automatického vypínání z 9
na 30 minut zavřete posuvník a stiskněte tlačítka
Lungo a Ristretto na min 3 vteřiny.Tlačítko
Espresso jednou blikne. Pro návrat do původního
nastavení na 9 minut postup opakujte, tlačítko
Espresso blikne třikrát.
HU
Chcete-li umístit vysokou sklenici na kávu s
mlékem, přesuňte podstavec šálku k magnetu na
levé nebo pravé straně přístroje.
Egy tejes recepthez való üvegpohár behelyezéséhez mozdítsa a csészetartót a jobb vagy bal oldali
mágnes felé.
Az automatikus kikapcsolási mód 9 percről 30
percre való megváltoztatásához zárt csúszókapcsoló mellett érintse meg, és tartsa lenyomva
mind a Lungo, mind a Ristretto érintőkapcsolókat több mint 3 másodpercig. Az Espresso
érintőkapcsoló egyszer felvillan. A 9 percre való
visszaállításhoz ismételje meg ezt az eljárást. Az
Espresso érintőkapcsoló háromszor felvillan.
43
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA
1112
CZ
HU
Všechna tlačítka jsou programovatelná. Otevřete
posuvník. Stiskněte a držte tlačítko a zároveň
zavírejte posuvník. Otevřete úplně posuvník a
vložte kapsli.
Érintse meg és tartsa rajta az ujját az érintőkapcsolón, miközben bezárja a csúszókapcsolót.
Engedje el, amikor a kívánt mennyiség lefőtt.
A két másik érintőkapcsoló felvillan. Nyissa ki
teljesen a csúszókapcsolót és helyezzen be egy
Nespresso kapszulát.
3
1
2
Stiskněte a držte tlačítko a zároveň zavírejte
posuvník. Pusťte tlačítko, když dosáhnete požadovaného objemu. Zbylá dvě tlačítka blikají. Objem
vody je nyní pro dané tlačítko nastaven.
Bármelyik érintőkapcsoló beállítható. Tartsa
lenyomva az érintőkapcsolót és közben zárja be
a csúszókapcsolót. Engedje el, amikor a kívánt
mennyiség lefőtt. A két másik érintőkapcsoló
felvillan. A programozott érintőkapcsolóhoz a
mennyiség eltárolódik.
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA
11
>4 sec
Stiskněte a držte tlačítka Espresso a Lungo po
dobu min 4 vteřin. Tlačítko Espresso bliká.
Nyomja le, és tartsa a Espresso és Lungo
gombokat legalább 4 másodpercig. A másik
érintőkapcsoló felvillan.
Výrobní nastavení:
1. Tlačítka Lungo, Espresso, Ristretto: 110 ml
2. Automatické vypnutí po 9 minutách.
3. Nejčastější velikost šálku: Espresso 40 ml.
A gyári beállítások a következők:
1. Lungo, Espresso, Ristretto gombok: 110ml,
2. Automatikus kikapcsolási mód: 9 perc
3. Leggyakrabban használt csészeméret:
/ 40 ml / 25 ml.
40ml, 25ml.
után.
Espresso 40ml.
Vypuštění systému před delší dobou nečinnosti, před opravou nebo pro ochranu před mrazem/
A rendszer kiürítése hosszabb ideig tartó használaton kívüliség esetén, fagykár elkerüléséhez vagy szervizelés előtt
11
2
Pozor: Přístroj je blokován po dobu 10 minut po
vypuštění! Odstraňte nádobu na vodu. Postavte
pod výpusť kávy vhodnou nádobu.
Fontos: A készülék a kiürítés után 10 percen keresztül nem használható. Távolítsa el a víztartályt.
Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá.
1
1213
2
6 sec
Otevřete posuvník. Stiskněte a držte po dobu 6
vteřin současně tlačítka Ristretto a Lungo. Tlačítko
Espresso bliká. Zavřením posuvníku spustíte
proces.
Nyissa ki a csúszókapcsolót. Nyomja le, és
tartsa a Ristretto és Lungo érintőkapcsolókat
együtt, 6 másodpercig. A másik érintőkapcsoló
felvillan. Csukja be a csúszókapcsolót a folyamat
elindításához.
1
3
Power OFF
Přístroj se po vypuštění automaticky vypne.
A készülék, kiürülte után, automatikusan
kikapcsol.
44
ČIŠTĚNÍ/
TISZTÍTÁS
11
Z hygienických důvodů doporučujeme vyprazdňovat/čistit kontejner na použité kapsle každý den.
A higiénia biztosítása érdekében kifejezetten ajánlott a használtkapszula-tartó naponkénti kiürítése és kitisztítása.
1213
14
CZ
HU
Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na
použité kapsle každý den.
Ürítse ki a csepptálcát és a használt kapszula
tartót.
ODVÁPNĚNÍ/
VÍZKŐMENTESÍTÉS
11
Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na
použité kapsle.
Ürítse ki a csepptálcát és a használt kapszula
tartót.
Výpusť kávy pravidelně čistěte vlhkou utěrkou.
A kávékifolyót rendszeresen, nedves ruhával
tisztítsa.
Doba trvání cca 15 minut.
Időtartam: körülbelül 15 perc.
12
0.5 l
Nalijte do nádoby na vodu jednu dávku odvápňovacího prostředku
Töltsön a víztartályba 0,5 liter vizet és adjon hozzá
1 adag
Nespresso
Nespresso
vízkőoldó folyadékot.
Neponořujte přístroj nebo jeho části do
vody.
A készüléket, vagy annak részeit ne
merítse vízbe.
Seznamte se s bezpečnostními pokyny na balení odvápňovacího prostředku a s tabulkou intervalů odvápnění
(viz sekce Odvápnění tohto návodu).
Olvassa el a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat, valamint a vízkőmetesítés gyakoriságával
kapcsolatos táblázatot (ennek a használati útmutatónak a vízkőmentesítésről szóló fejezetében).
1314
Postavte pod výpusť kávy nádobu o objemu
a 0,5 l vody.
minimálně 0,6 l.
Helyezzen egy (minimum 0,6 liter űrtartalmú)
edényt a kávékifolyó alá.
Nepoužívejte silné a agresivní čistící prostředky.
Nemyjte v myčce nádobí.
Ne használjon erős vagy szemcsés oldószert,
szivacsot vagy krémes tisztítót. Ne tegye
mosogatógépbe.
Spusťte přístroj stisknutím jednoho z tlačítek.
Kapcsolja be a gépet valamelyik érintőkapcsoló
megérintésével.
45
CZ
15
161718
1
3 sec3 sec
HU
Tlačítko bliká: nahřívání.
Tlačítko svítí: přístroj je připraven.
Villogó fény: felfűtés.
Világító fény: készenlét.
19
Naplňte nádobu na vodu použitým odvápňovacím roztokem a postup opakujte stiknutím
libovolného tlačítka.
Töltse meg a víztartályt a már használt vízkőmentesítő oldattal az edényből, majd nyomja
meg bármelyik érintőkapcsolót a folyamat
megismétléséhez.
2
Režim odstraňování vodního kamene aktivujete
stiskem všech 3 tlačítek najednou, na déle než 3
vteřiny. Posuvník musí být uzavřený. Bude potvrzeno krátkým pípnutím. Otevřete posuvník.
A vízkőmentesítő üzemmód bekapcsolásához,
zárt csúszúkapcsoló mellett, tartsa lenyomva
mind a három vezérlőgombot egyszerre legalább
Stiskněte všechna tři tlačítka současně a držte je
po dobu minimálně 3 vteřiny. Bude potvrzeno
krátkým pípnutím. Tlačítka začnou rychle blikat.
Tartsa lenyomva egyszerre mind a három
vezérlőgombot legalább 3 másodpercig. Egy rövid
megerősítő hangjelzést fog hallani. A vezérlőfelü-
let gyorsan kezd villogni.
3 másodpercig. Egy rövid megerősítő hangjelzést
fog hallani. Nyissa ki a csúszókapcsolót.
110111
max.
Vyprázdněte a důkladně vypláchněte nádobu na
vodu, kontejner na použité kapsle, odkapávací
misku a podstavec šálku. Naplňte nádobu na
vodu pitnou vodou.
Ürítse ki és mossa el gondosan a víztartályt,
a használt kapszula tartót, a csepptálcát és a
Poté spusťte proces vyplachování stisknutím
kteréhokoli tlačítka. Přístroj se po ukončení
vyplachování automaticky vypne.
Ha kész, nyomja meg valamelyik érintőkapcsolót
a gép átöblítéséhez. A készülék megáll, amint
kész.
csészetartót. Töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
Zavřením posuvníku se spustí proces odstraňování
vodního kamene. Přístroj se vypne, až se nádoba
na vodu vyprázdní.
A vízkőmentesítés elindításához zárja vissza
a csúszókapcsolót. A készülék megáll, ha a
víztartály kiürül.
112
Pro ukončení odvápňovacího režimu stiskněte
všechna tři tlačítka současně a držte je po dobu
min 3 vteřin. Zazní krátký zvukový signál. Přístroj
je připraven k použití.
A vízkőmentesítő módból való kilépéshez tartsa
lenyomva mindhárom érintőkapcsolót több
mint 3 másodpercig. Rövid, megerősítő hang
hallatszik. A gép ismét használatra kész.
46
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.