NEFF T67S76N0/01 Installation Instruction [gr]

Page 1
1
~
.
-
.
29
19
~26
~50
Φυλάξτε τη σελίδα αυτή
Beszerelési útmutató
Kérjük, őrizze meg
Instrukcja montażu
zachować
el
hu
pl
520 ÷ 546
520 ÷ 546
Page 2
4
3
2
4a
Page 3
5
6
7
7a
7b
7c
Page 4
8
9
9a
9b
8b
10
13
8
12
12
12
Page 5
10
10 a
Page 6
∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση και χρήση της συσκευής. Τα διαγράµµατα που παρουσιάζονται σε αυτές τις Oδηγίες συναρµολόγησης είναι ενδεικτικά.
Ο παρασκευαστής απαλλάσσεται από κάθε ευθύνη, εάν δεν εφαρµόζονται οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου.

Ενδείξεις ασφάλειας

Όλες οι εργασίες εγκατάστασης, ρύθµισης και προσαρµογής σε άλλου τύπου αέριο θα πρέπει να γίνουν από εξουσοδοτηµένο τεχνικό, σύµφωνα µε την ισχύουσα ρύθµιση και νοµοθεσία, και τους κανονισµούς των τοπικών εταιριν διανοµής ηλεκτρικού και αερίου. Πριν ξεκινήσετε, διακόψτε τη τροφοδοσία ηλεκτρικού και αεριού της συσκευής.
Συνιστάται να επικοινωνήσετε µε το Τεχνικό Σέρβις για την προσαρµογή σε άλλο τύπο αερίου. Αυτή η συσκευή είναι µόνο για οικιακή χρήση. ∆εν µπορεί να γίνει εγκατάσταση αυτής της συσκευής σε γιωτ ή τροχόσπιτα. Πριν την εγκατάσταση, πρέπει να ελέγξετε ότι είναι συµβατές οι ρυθµίσεις τοπικής διανοµής (οικογένεια αερίου και πίεσης) και η ρύθµιση της συσκευής. Οι όροι ρύθµισης τις συσκεύης αναγράφονται στην ετικέτα χαρακτηριστικών. Μπορεί να γίνει εγκατάσταση αυτής της συσκευής σε µέρος µε καλό εξαερισµό, σύµφωνα µε τους ισχύων κανονισµύς και τις σχετικές διατάξεις για εξαερισµό. ∆εν πρέπει να συνδέσετε τη συσκευή σε ένα σύστηµα αποχέτευσης καυσίµων. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι στερεωµένο στο έπιπλο ώστε να αποφεύγεται η επαφή µε θερµά σηµεία τυ φούρνου ή της βάσης εστιών. Οι συσκευές µε κάποιο ηλεκτρικό εξάρτηµα πρέπει να γειώνονται υποχρεωτικά. Μην πειράζετε το εσωτερικό της συσκευής. Σε περίπτωση ανάγκης καλέστε το Τεχνικό µας Σέρβις.

Πριν από την εγκατάσταση

Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί στη κατηγορία 3, σύµφωνα µε το κανονισµό EN 30-1-1 για συσκευές αερίου: συσκευή εντοιχισµένη σε έπιπλο. Τα έπιπλα κοντά στη συσκευή πρέπει να είναι κατασκευασµένα από µη εύφλεκτα υλικά. Τα πολυστρωµατικά υλικά επένδυσης και η κόλλα που τα συγκρατεί πρέπει να είναι πυρ­ανθεκτικά. Αυτή συσκευή δεν πρέπει να εγκαθίσταται πάνω σε ψυγεία, πλυντήρια, πλυντήρια πιάτων ή παρόµοιες συσκευές.
Για την εγκατάσταση της βάσης εστιών πάνω σε φούρνο, αυτός πρέπει να διαθέτει εξαναγκασµένο εξαερισµό. Ελέγξτε τις διαστάσεις του φούρνου στο εγχειρίδιο εγκατάστασης του. Εάν εγκαταστήσετε ένα εξαγωγέα, πρέπει να λάβετε υπόψη το εγχειρίδιο εγκατάστασης, διατηρώντας πάντα µια ελάχιστη κάθετη απόσταση 650 εκ. από τη βάση εστιών.
Προετοιµασία του επίπλου (Σχ.1-2)
Κάνετε µια κοπή στην επιφάνεια εργασίας σύµφωνα µε τις ενδεικνυόµενες διαστάσεις. Εάν η βάση εστιών είναι ηλεκτρική ή µικτή (αερίου και ηλεκτρική) και δεν υπάρχει φούρνος από κάτω, τοποθετήστε ένα διαχωριστικό από µη εύφλεκτο υλικό (π.χ. µέταλλο ή κόντρα πλακέ), µε 10 εκ. απόσταση από τη βάση της βάσης εστιών. Με αυτό το τρόπο εµποδίζεται η πρόσβαση στο κάτω τµήµα της. Εάν η βάση εστιών είναι αερίου, συνιστάται η τοποθέτηση διαχωριστικού µε την ίδια απόσταση. Σε ξύλινες επιφάνειες εργασίας, βερνικώστε τις επιφάνειες κοπής µε µια ειδική κόλλα, για να διασφαλίσετε τη στεγανότητα τους.

Εγκατάσταση της συσκευής

Οι βραχίονες και το στεγανωτικό παρέµβυσµα (κάτω πλευρά της βάσης εστιών) έχουν τοποθετηθεί πριν από την έξοδο από το εργοστάσιο, µην τα αφαιρέσετε για οποιονδήποτε λόγο. Το παρέµβυσµα εξασφαλίζει τη στεγανοποίηση όλης της επιφάνειας εργασίας και βοηθά στο να αποφεύγεται οποιαδήποτε διήθηση. Για τη στερέωση της συσκευής στο έπιπλο εντοίχισης, θα πρέπει, αφού τοποθετήσετε τη βάση εστιών στη θέση εργασίας σας, να ξεβιδώσετε έναν προς έναν τους βραχίονες µέχρι να περιστρέφονται ελεύθερα (δεν χρειάζεται να τους ξεβιδώσετε εντελώς). Εντοιχίστε και κεντραρίστε τη βάση εστιών. Πιέστε πάνω στα άκρα της έτσι ώστε να στηριχτεί περιµετρικά. Γυρίστε τους βραχίονες και σφίξτε µέχρι το τέρµα. Σχ. 3.
Ξεµοντάρισµα της βάσης εστιών
Αποσυνδέστε τη συσκευή από τη παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος και αερίου. Ξεβιδώστε τους βραχίονες και συνεχίστε αντίστροφα τις οδηγίες συναρµολόγησης.
Σύνδεση µε αέριο (Σχ. 4)
Το άκρο του συλλέκτη εισόδου της βάσης εστιών αερίου διαθέτει ένα σπείρωµα 1/2”. Το σπείρωµα αυτό επιτρέπει:
- την άκαµπτη σύνδεση.
- τη σύνδεση µε ένα εύκαµπτο µεταλλικό
σωλήνα.
Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να αποφεύγεται η επαφή αυτού του σωλήνα µε κινητά µέρη της µονάδας εντοίχισης (για παράδειγµα, µε συρτάρια) και το πέρασµα από χώρους που θα µπορούσαν να αποκλειστούν. Για τη χρήση της συσκευής στη Γαλλία, θα πρέπει να αποµακρύνετε τη γωνιά που έχει τοποθετηθεί από το εργοστάσιο και να τοποθετήσετε αυτήν που σας δίνεται στη σακούλα µε τα αξεσουάρ, Σχ. 4a, χωρίς να παραλείψετε το παρέµβυσµα.
Προσοχή! Κατά το χειρισµό
οποιασδήποτε σύνδεσης, ελέγξτε τη στεγανότητα. Κίνδυνος διαρροής!
Ο κατασκευαστής δεν έχει ευθύνη εάν υπάρχει διαρροή σε κάποια σύνδεση, αφού την έχετε χειριστεί.

Ηλεκτρική σύνδεση (Σχ.5)

Ελέγξτε την τάση και ισχύ της συσκευής ώστε να είναι συµβατές µε την ηλεκτρική εγκατάσταση. Μαζί µε τις βάσεις εστιών σας παρέχεται ένα καλώδιο τροφοδοσίας µε ή χωρίς ακροδέκτη πρίζας. Πρέπει να υπάρχει πρόβλεψη για έναν διακόπτη ίδιας φάσης µε άνοιγµα επαφής τουλάχιστον 3 εκ.(εκτός από συνδέσεις µε φις εάν αυτό είναι προσβάσιµο στο χρήστη). Οι συσκευές που διαθέτουν ακροδέκτη πρέπει να συνδέονται αποκλειστικά σε πρίζες µε γείωση κατάλληλα εγκατεστηµένες. Αυτή η συσκευή είναι τύπου “Y”: ο χρήστης δεν µπορεί να αλλάξει το καλώδιο εισόδου παρά µόνο το Τεχνικό Σέρβις. Θα πρέπει να τηρείται ο τύπος καλωδίου και η ελάχιστη διατοµή.

Αλλαγή τύπου αερίου

Εάν το επιτρέπει η νοµοθεσία της χώρας, αυτή η συσκευή µπορεί να προσαρµοστεί σε άλλα αέρια (βλέπε ετικέτα χαρακτηριστικών). Τα απαραίτητα κοµµάτια για αυτό το σκοπό είναι στη σακούλα µετατροπής που σας παρέχεται (ανάλογα µε το µοντέλο). Η σακούλα διατίθεται από το τεχνικό µας σέρβις. Πρέπει να ακολουθήσετε τα παρακάτω βήµατα:
A) Αλλαγή εγχυτήρων στους ταχείς, µέτριους και βοηθητικούς καυστήρες της βάσης εστιών (Σχ. 6):
- Αφαιρέστε σχάρες, καλύµµατα και σώµα καυστήρων.
- Αλλάξτε τους εγχυτήρες µε το κλειδί που διατίθεται από το τεχνικό µας σέρβις, µε κωδικό 424699, δείχνοντας ιδιαίτερη προσοχή ώστε να µην υπάρξει διαρροή στον εγχυτήρα κατά την αφαίρεση ή τη στερέωσή του στον καυστήρα. Βεβαιωθείτε ότι τους έχετε σφίξει επαρκώς ώστε να εξασφαλίσετε τη στεγανότητά τους. Σε αυτούς τους καυστήρες, δεν χρειάζεται να γίνει πρωτογενής ρύθµιση
Page 7
Β) Αλλαγή εγχυτήρων στους καυστήρες διπλής φλόγας (σχ. 7):
Το σύνολο κρυστάλλου συν προφίλ είναι στερεωµένο στο υπόλοιπο της κουζίνας από ένα σύστηµα συγκράτησης µε κλιπ. Για να αφαιρέσετε το σύνολο κρυστάλλου συν προφίλ συνεχίστε µε τον εξής τρόπο: Βγάλτε όλους τους καυστήρες, τάπες και εγχυτήρες, κτλ. Σχήµα 7a. Λασκάρετε τις δυο βίδες των ταχέων, µέτριων και βοηθητικών καυστήρων. Σχήµα 7b. Λασκάρετε τις τρεις βίδες του καυστήρα διπλής φλόγας. Σχήµα 7c. Χρησιµοποιείστε τον µοχλό αποσυναρµολόγησης 483196 που σας παρέχεται από το τεχνικό µας σέρβις. Για να ελευθερώσετε το εµπρόσθιο κλιπ, εφαρµόστε τον µοχλό στην σηµειωµένη περιοχή στο σχέδιο 8 ανάλογα µε το µοντέλο της κουζίνας σας.
Ποτέ µην εφαρµόζετε τον µοχλό επάνω στις άκρες του κρυστάλλου που δεν έχουν προφίλ ή πλαίσιο!
Για να ελευθερώσετε το πίσω κλιπ σηκώστε µε προσοχή το σύνολο κρυστάλλου συν προφίλ, σύµφωνα µε το σχέδιο 8.
Αλλαγή εγχυτήρα εξωτερικής φλόγας.
Λασκάρετε την βίδα στερέωσης L1. Σχ. 9a για να αποµακρύνεται τον δακτύλιο L2 προς τα πίσω. Αποµακρύνεται τον
εγχυτήρα γυρίζοντάς τον προς τα αριστερά. Στερεώστε στο µεταξύ τον συγκρατητήρα. Σχ. 8b. Βιδώστε τον νέο εγχυτήρα εξωτερικής φλόγας, στερεώνοντας τον συγκρατητήρα προς την αντίθετη κατεύθυνση. Ρυθµίστε τον δακτύλιο ρύθµισης της ροής του αέρα L2 σύµφωνα µε την τιµή
-Ζ- που δείχνει ο πίνακας II. Σφίξτε την βίδα συγκράτησης L1.
Αλλαγή εγχυτήρα εσωτερικής φλόγας.
Ξεβιδώστε το κοµµάτι Μ3 του βιδωµένου κοµµατιού Μ2. Προς τούτου, συγκρατήστε το βιδωµένο κοµµάτι προς την αντίθετη κατεύθυνση. Βλέπε Σχ. Ν. Στην συνέχεια, ξεβιδώστε το κοµµάτι του βιδωµένου Μ2, συγκρατώντας. Βλέπε Σχ. 0. Ξεβιδώστε τον εγχυτήρα εσωτερικής φλόγας M4 από το κοµµάτι M2 και αντικαταστήστε τον µε τον κατάλληλο εγχυτήρα, σύµφωνα µε τον πίνακα II, και εφαρµόστε τον ρυθµιστή υποδοχής της ροής αερίου M5, σύµφωνα µε την αξία ­Y- που δείχνει ο Αν η συσκευή δεν έχει στερεωθεί καλά, ή αν το σύστηµα των κλιπ είναι υπερβολικά άκαµπτο µπορεί να σηκωθεί ολόκληρη η συσκευή. Στη συνέχεια παρουσιάζεται η διαδικασία που πρέπει να ακολουθήστε σε αυτή την περίπτωση:
1) Ελευθερώστε τους βραχίονες στερέωσης της συσκευής-επίπλου.
πίνακας II.
2) Ελευθερώστε την λήψη του κυρίως
υγραερίου και αποµακρύνετε την συσκευή από το κενό της εντοίχισης.
3) Εφαρµόστε τον µοχλό αποσυναρµολόγησης 483196, όπως παρουσιάζεται στο σχήµα W. Συναρµολογήστε όλα τα εξαρτήµατα ακολουθώντας αντίστροφα τις οδηγίες συναρµολόγησης.
Ρύθµιση των κρουνών
Τοποθετήστε τους διακόπτες στην ελάχιστη θέση. Αποµακρύνετε τους διακόπτες των κρουνών. Σχ. 10. Θα βρείτε ένα συγκρατητή από ελαστική γόµµα. Αρκεί να την πιέσετε µε την µύτη από το κατσαβίδι για να ελευθερώσετε το πέρασµα προς την βίδα ρύθµισης του κρουνού. Σχ. 10a.
Ποτέ µην ξεµοντάρετε τον συγκρατητή.
Εάν δεν βρίσκετε το πέρασµα για την βίδα by-pass, ξεµοντάρετε το σύνολο κρυστάλλου µε πλαίσιο όπως αναφέρεται στο: Αλλαγή εγχυτήρων για στους καυστήρες διπλής φλόγας. Σχ. 7 Ρυθµίστε τη φλόγα στο ελάχιστο γυρίζοντας τη βίδα by-pass µε ένα κατσαβίδι µε επίπεδη µύτη: Βλέπε τον πίνακα III, ανάλογα µε το αέριο που θα προσαρµόσετε στην συσκευή σας, και ακολουθήστε την αντίστοιχη διαδικασία. Α: σφίξτε καλά τις βίδες by-pass. Β: λασκάρετε τις βίδες by-pass µέχρι την σωστή έξοδο για το αέριο των καυστήρων: ελέγξτε ότι κατά την ρύθµιση του διακόπτη ανάµεσα στη µέγιστη και την ελάχιστη θέση, ο καυστήρας δεν σβήνει αλλά ούτε γίνεται αναπήδηση της φλόγας. C: η αλλαγή των βιδών by-pass πρέπει να γίνει από το Τεχνικό µας Σέρβις. D: µην πειράζετε τις βίδες by-pass. Είναι σηµαντικό να είναι τοποθετηµένοι όλοι οι συγκρατητές για να βεβαιωθείτε για την ηλεκτρική στεγανότητα Οι διατάξεις αυτές είναι απαραίτητες για τη σωστή λειτουργία της συσκευής µιας και εµποδίζουν την είσοδο υγρών και βρωµιάς στο εσωτερικό της συσκευής. Ξανά τοποθετήστε τους διακόπτες. Πότε µη ξεµοντάρετε τον άξονα του κρουνού. Σε περίπτωση βλάβης, αλλάξτε ολόκληρο τον κρουνό.
Προσοχή! Στο τέλος, τοποθετήστε
την αυτοκόλλητη ετικέτα που υποδεικνύει το νέο τύπο αερίου κοντά στην ετικέτα χαρακτηριστικών.
Beszerelés és használat előtt olvassa el az utasításokat. A Beszerelési útmutatóban szereplő ábrák csak tájékoztató jellegűek.
A kézikönyv utasításainak figyelmen kívül hagyása esetén a gyártót semmilyen felelősség nem terheli.

Biztonsági előírások

A beszereléssel, beállítással és más típusú gázra való átállítással kapcsolatos szerelést megfelelően képzett szakembernek kell végeznie, az érvényben lévő szabályok és a helyi áram- és gázszolgáltatók előírásainak betartásával. Mielőtt bármilyen szerelési munkába kezdene, válassza le a készüléket a gáz- és elektromos hálózatról.
A más típusú gázra való átállítás esetén kérjük, hogy forduljon műszaki ügyfélszolgálatunkhoz. Ezt a készüléket kizárólag háztartásban történő, és nem nagyüzemi használatra tervezték. A készüléket tilos jachton vagy lakókocsiban üzembe helyezni. Üzembe helyezés előtt ellenőrizni kell, hogy a helyi gázszolgáltatás (gáz fajtája, nyomása) megfelel-e a készülék beállításainak. A készülék beállításai a műszaki adatlapon vagy címkén vannak feltüntetve. A készüléket csak jól szellőző helyre szabad beszerelni, az érvényben lévő szabályozások és a szellőzésre vonatkozó rendelkezések figyelembevételével. Ne kapcsolja a készüléket égéstermékek eltávolítására szolgáló berendezéshez. Az áramellátást biztosító kábelt a bútorra kell erősíteni, hogy az ne érhessen a sütő vagy a főzőlap forró részeihez. Az elektromos hálózathoz csatlakoztatott készülékek földelését kötelezően el kell végezni. Ne nyúljon a készülék belsejébe. Ha szükséges, hívja vevőszolgálatunkat.

Üzembe helyezés előtt

Ez a tűzhely a gázkészülékekre vonatkozó EN 30-1-1-es szabvány szerinti 3. osztályba sorolandó: bútorba beépített készülék. A készülék közelében lévő bútorok ne legyenek gyúlékony anyagból. A réteges burkolat és a rétegeket rögzítő ragasztó legyen hőálló. A készülék nem szerelhető hűtőre, mosógépre, mosogatógépre vagy hasonló berendezésre. Ha a főzőlapot sütő fölé szereli, a sütőnek aktív szellőztetéssel kell rendelkeznie. Ellenőrizze a sütő méreteit annak szerelési útmutatója alapján. Páraelszívó felszerelésekor kövesse annak szerelési útmutatóját, és hagyjon minimum 650 mm távolságot a tűzhely és a berendezés között.

A bútor előkészítése (1-2. ábra)

Vágjon egy megfelelő méretű nyílást a munkaasztal felületébe. Elektromos vagy vegyes üzemű (gáz- és villamos üzemű) tűzhely esetén, amennyiben a főzőfelület alatt nem található sütő, helyezzen el egy nem
Page 8
gyúlékony elválasztó elemet (pl. fém­vagy furnérlemezt) 10 mm-re a főzőlap alapjától. Így megakadályozza a hozzáférést a főzőlap alsó részéhez. Gázüzemű tűzhely esetén az elválasztó elemet ajánlott ugyanekkora távolságra helyezni. Fából készült munkafelület esetén kenje be a vágási felületet speciális lakkal, amely véd a nedvességtől.

A készülék üzembe helyezése

A rögzítőpántokat és a szigetelő tömítést (a főzőlap alsó felén) gyárilag felszerelték, semmiképpen ne távolítsa el azokat. A tömítés szavatolja a munkafelület egészének vízhatlanságát és megakadályozza a beszivárgást. A főzőfelület elhelyezése után, a készülék bútorba történő rögzítéséhez meg kell oldani az összes csavart (forogjanak lazán, de ne csavarozza ki őket teljesen). Helyezze el és igazítsa be a főzőfelületet. Nyomja lefelé a főzőlap széleit úgy, hogy az a teljes felületére támaszkodjon. Húzza meg a pántokat, és jól szorítsa be őket. 3. ábra.

A főzőlap kiszerelése

Válassza le a készüléket a gáz- és elektromos hálózatról. Oldja meg a pántok csavarjait, majd végezze el a beszerelés műveleteit fordított sorrendben.

Gázcsatlakoztatás (4. ábra)

A gázcső a főzőlaphoz egy 1/2” menetelt könyökkel csatlakozik. A könyök lehetővé teszi - a merev csatlakoztatást.
- a hajlékony fémcsővel történő csatlakoztatást. Ebben az esetben ügyeljen arra, hogy ez a cső és a konyhabútor mozgó részei (mint például egy fiók) ne érintkezhessenek egymással, és a cső ne haladjon olyan részeken keresztül, amelyek esetleg elzáródhatnak.
Figyelem! Miután módosította
valamelyik csatlakozást, ellenőrizze a szigetelést.
Szivárgás veszélye!
A gyártó nem vállal felelősséget, ha valamelyik csatlakozásnál szivárgás lép fel, miután módosították a csatlakozást.

Elektromos csatlakoztatás (5. ábra)

Ellenőrizze, hogy a készülékre jellemző feszültség és áramerősség megfelel-e az elektromos hálózatnak. A tűzhelyekhez járó hálózati kábel kétféle lehet: olyan, amely rendelkezik csatlakozódugóval ill. olyan, amely nem. Gondoskodni kell egy minden fázist megszakító főkapcsoló felszereléséről, amely min. 3 mm-es rést hagy az érintkezők között (kivéve, ha a felhasználó rendelkezésére áll egy
konnektor, és a csatlakozás ezen keresztül történik). A csatlakozódugóval ellátott készülékeket kizárólag megfelelő földeléssel rendelkező csatlakozóaljzathoz szabad csatlakoztatni. A készülék „Y” típusú: a hálózati kábelt tilos a felhasználónak kicserélni, ezt csak a műszaki ügyfélszolgálat végezheti el. Vegye figyelembe a kábel típusát és a szükséges minimális keresztmetszetet.

A gáz típusának megváltoztatása

Ha az adott országban érvényben lévő szabályok engedik, a készülék más típusú gázokkal is üzemeltethető (lásd a műszaki adatlapot). Az átalakításhoz szükséges elemek a mellékelt csomagban találhatók (a készülék típusától függően). A csomag a műszaki ügyfélszolgálatunknál is beszerezhető. A következő lépéseket kell végrehajtani:
A) A tűzhely gyors-, mérsékelten gyors és pótláng gázrózsáinak fúvókacseréje (6. ábra):
- Emelje le a rostélyt, a gázrózsa fedelét, valamint az égőfejet.
- Cserélje ki a fúvókákat a műszaki ügyfélszolgálatunkon beszerezhető kulcs (kódszám: 424699) segítségével, külön figyelmet fordítva arra, hogy az égőfejről való eltávolításakor vagy oda történő rögzítésekor a fúvóka ne váljon szét. A szivárgás megakadályozása érdekében bizonyosodjon meg arról, hogy teljesen becsavarta a fúvókákat.
Ezen gázrózsák esetén nem szükséges a primer levegő beállítása.
B) A kétsoros gázrózsák fúvókáinak cseréje (7. ábra):
A profilokkal ellátott üveglapot a f többi részéhez pattintó kapcsokkal rögzítették. A profilokkal ellátott üveglap eltávolításához a következ eljárni:
- Távolítson el minden égőfejet, gázrózsát, fúvókát stb. Lásd a 7.a. ábrát.
- Oldja meg a nagy, a közepes és a kis
őfej két-két csavarját.
ég
- Oldja meg a kétsoros ég csavarját. 7.b.-7.c. ábra.
- Használja a 483196 jelű emelőt, amelyet a műszaki ügyfélszolgálatunkon szerezhet be. Az első részen lévő kapcsok kipattintására alkalmazza az emel helyen, a tűzhely típusának megfelelően.
Soha ne használja az emelőt az üvegkeret vagy profil nélküli sarkainál!
- A hátsó kapcsok kipattintásához
emelje fel óvatosan a profillal ellátott üveglapot a 8. ábra szerint.
A külső lángsor fúvókájának cseréje.
őt a 8. ábrán jelölt
őzőlap
ők szerint kell
őfej három
Oldja meg az L1 rögzítőcsavart a 9a ábra szerint, majd húzza hátrafelé az L2 perselyt. Csavarja ki a külső lángsor fúvókáját, balra forgatva azt. Tartson ellen a fúvókaháznak. 8b. ábra. Csavarja be a külső lángsor új fúvókáját, ellenirányban biztosítva a fúvókaházat. Állítsa be az L2 levegőmennyiség- szabályozó perselyt a II. táblázatban feltüntetett -Z- értéknek megfelelően. Szorítsa meg az L1 rögzítöcsavart.
A belső lángsor fúvókájának cseréje.
Csavarja le az M3. ábrán látható kötőelemet az M2. ábrán látható menetes alkatrészről. Tartson ellen a menetes alkatrésznek. Lásd N. ábra. Ezt követően csavarja le az M2. ábrán látható menetes alkatrészt az M1. ábrán látható alkatrészről. Tartson ellen egy 12-es csavarkulccsal. Lásd O. ábra. Csavarja le a belső lángsor fúvókáját M4 az elemről M2, majd cserélje ki azt egy megfelelő, a II. táblázat alapján meghatározott fúvókával. Ezután állítsa be a levegőmennyiség-szabályozó perselyt M5 a II. táblázatban feltüntetett
-Y- értéknek megfelelően. Ha a készülék nincs jól rögzítve, vagy a pattintókapcsok túl merevek, előfordulhat, hogy az egész készülék felemelkedik. Ebben az esetben a követendő eljárás az alábbi lesz:
1) Oldja ki a készüléket a konyhabútorhoz rögzítő pántokat.
2) Csatolja le a bemenő fő gázvezetéket, és emelje ki a készüléket a bútorból.
3) Használja a 483196 szétszerelő szerszámot a W. ábra útmutatása szerint. Az elemek összeszereléséhez végezze el fordított sorrendben a leszerelés műveleteit.

Gázcsapok beállítása

Állítsa a gombokat kiinduló helyzetbe. Húzza le a kapcsolók gombjait. 10. ábra. Egy hajlékony gumi tömítést talál. Elég, ha ehhez a csavarhúzó végével hozzáér, és máris hozzáfér a kapcsolót szabályozó csavarhoz. 10a ábra.
Soha ne szerelje ki a tömítést.
Ha nem fér hozzá a by-pass csavarhoz, szerelje le a profilokkal ellátott üveglapot (lásd „A kétsoros égőfejek fúvókáinak cseréje”). 7. ábra. Állítsa be a legkisebb fokozatot úgy, hogy egy lapos csavarhúzó segítségével elforgatja a by-pass csavart. Attól függően, hogy milyen típusú gázzal fogja üzemeltetni a készüléket (lásd III. táblázat), végezze el a következő műveletek egyikét: A: szorítsa meg teljesen a csavarokat B: húzza meg a csavart addig, amíg a gázrózsába a kellő gázmennyiség jut úgy, hogy amikor a gázrózsát
Page 9
maximumról minimumra állítja, a láng nem alszik ki ill. nem esik vissza. C: a by-passokat műszaki ügyfélszolgálatunknál kell kicseréltetni. D: ne nyúljon a csavarokhoz. Fontos, hogy minden tömítést megfelelően helyezzen vissza, hogy az elektromos szigetelés biztosítva legyen, Ezek a berendezések mindenképpen szükségesek a készülék megfelelő működéséhez, mivel megakadályozzák a folyadékok és szennyeződések készülékbe kerülését. Tegye vissza a gombokat. Soha ne szerelje ki a kapcsolóból a tengelyt. Meghibásodás esetén cserélje ki a teljes kapcsolót.
Figyelem! Végül helyezze el az új gáztípust jelölő öntapadós címkét a műszaki adatlap közelében.
Przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia, należy zapoznać się z instrukcją. Ilustracje przedstawione w niniejszej Instrukcji montażu służą wyłącznie jako przykład.
Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności w przypadku, gdy zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie są przestrzegane.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Wszystkie czynności związane z instalacją, regulacją i dostosowaniem urządzenia do innego rodzaju gazu powinny być wykonywane przez wykonywane przez uprawnionego pracownika serwisu technicznego, z uwzględnieniem norm i przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju oraz zaleceń lokalnych dostawców energii elektrycznej i gazu. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności należy odciąć zasilanie elektryczne i dopływ gazu do urządzenia.
W celu dostosowania urządzenia do zasilania innym rodzajem gazu, zaleca się kontakt z naszym Serwisem Technicznym. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych. Nie wolno instalować urządzenia na jachtach ani w przyczepach kempingowych. Przed instalacją urządzenia, należy upewnić się, że parametry gazu dostarczanego przez lokalnego dostawcę (rodzaj i ciśnienie gazu) są zgodne z wymaganymi dla urządzenia. Parametry urządzenia można odczytać z tabliczki znamionowej. To urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w
pomieszczeniu posiadającym dobrą wentylację, zgodnie z obowiązującymi przepisami i zarządzeniami w zakresie wentylacji. Nie należy podłączać urządzenia do sprzętu służącego do usuwania produktów spalania. Przewód zasilający powinien zostać przymocowany do urządzenia w ten sposób, aby zapobiec jego zetknięciu z gorącymi częściami piekarnika lub płyty kuchenki. Urządzenia korzystające z zasilania elektrycznego powinny obowiązkowo posiadać uziemienie. Nie należy wykonywać żadnych czynności we wnętrzu urządzenia. Jeśli zachodzi taka potrzeba, należy skontaktować się z naszym Serwisem Technicznym.

Przed instalacją

Urządzenie spełnia wymogi klasy 3, zgodnie z normą EN 30-1-1 dotyczącą urządzeń gazowych: urządzenie do zabudowy. Meble znajdujące się w pobliżu urządzenia powinny być wykonane z materiałów niepalnych. Pokrycia z laminatu oraz klej używany do ich zamocowania powinny być odporne na wysoką temperaturę. Nie można instalować urządzenia na lodówkach, pralkach, zmywarkach lub podobnym sprzęcie. Płytę grzejną można instalować tylko na piekarnikach wyposażonych w system wymuszonej wentylacji. Sprawdzić wymiary piekarnika w instrukcji montażu piekarnika. W czasie instalacji wyciągu kuchennego, należy przestrzegać zaleceń zawartych w jego instrukcji obsługi i zachować minimalną odległość 650 mm od płyty grzejnej.

Przygotowanie mebla (rys.1-2)

Wykonać w blacie wycięcie o podanych wymiarach. Jeżeli pod elektryczną lub mieszaną (gazowo-elektryczną) płytą grzejną nie jest zainstalowany piekarnik, należy zastosować element oddzielający z materiału niepalnego, na przykład ze sklejki lub metalu, w odległości 10 mm od podstawy zabudowy płyty grzejnej. W ten sposób, dostęp do dolnej części płyty jest niemożliwy. W przypadku gazowej płyty grzejnej, zalecane jest umieszczenie elementu oddzielającego w tej samej odległości. Drewniane powierzchnie robocze należy pokryć specjalnym lakierem chroniącym przed wilgocią.

Instalacja urządzenia

Uchwyty i uszczelka samoprzylepna (dolna krawędź płyty grzejnej) są zamocowane fabrycznie; w żadnym wypadku nie należy ich demontować. Uszczelka zabezpiecza powierzchnie robocze przed wilgocią i zapobiega
sączeniu. W celu zamontowania urządzenia w meblu, po umieszczeniu płyty grzejnej w położeniu docelowym należy odkręcić wszystkie uchwyty tak, by mogły swobodnie się obracać (nie trzeba odkręcać ich całkowicie). Wsunąć płytę grzejną i ustawić centralnie w wycięciu w meblu. Przycisnąć brzegi płyty grzejnej tak, aby leżała na podstawie całym swoim obwodem. Obrócić uchwyty i dokręcić je. Rys. 3.

Demontaż płyty grzejnej

Odłączyć urządzenie od prądu i odciąć dopływ gazu. Odkręcić uchwyty i wykonać czynności opisane w procedurze instalacji urządzenia w odwrotnej kolejności.

Podłączanie gazu (rys. 4)

Zakończenie wejściowego kolektora gazowej płyty grzejnej jest wyposażone w złącze kolankowe z gwintem o wymiarze 1/2”. Gwint ten umożliwia:
- sztywne połączenie
- połączenie za pomocą elastycznego przewodu z metalu. W danym przypadku należy zapobiec stykaniu się tego przewodu z ruchomymi częściami zabudowy (na przykład szufladą) i przechodzeniu przez miejsca, które mogą zostać zablokowane. Aby podłączyć urządzenie na terenie Francji, należy usunąć złącze kolankowe zamontowane fabrycznie i założyć złącze kolankowe znajdujące się w torebce z akcesoriami - Rys. 4a ­pamiętając o założeniu uszczelki między odpowiednimi elementami.
Uwaga! Należy sprawdzić szczelność
połączenia po przeprowadzeniu jakiejkolwiek modyfikacji. Niebezpieczeństwo ulatniania się gazu!
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku, gdy połączenie utraci szczelność na skutek przeprowadzonych modyfikacji.

Podłączanie prądu (rys. 5)

Upewnić się, że parametry urządzenia są zgodne z napięciem i mocą instalacji elektrycznej. Płyty grzejne są dostarczane wraz z przewodem zasilania zaopatrzonym we wtyczkę lub bez niej. Należy pamiętać o wielobiegunowym wyłączniku odcinającym zasilanie z przynajmniej 3-milimetrowym odstępem stykowym (nie dotyczy podłączenia za pomocą wtyczki, gdy jest ona dostępna dla użytkownika). Urządzenia wyposażone we wtyczkę można podłączać wyłącznie do puszek z gniazdkiem posiadających prawidłowo zainstalowane uziemienie. Urządzenie typu “Y”: przewód wejściowy nie może być wymieniany przez użytkownika, lecz wyłącznie przez Serwis Techniczny. Należy zastosować
Page 10
odpowiedni rodzaj przewodu oraz minimalny przekrój.

Dostosowanie do innego rodzaju gazu

Jeśli zezwalają na to przepisy obowiązujące w danym kraju, urządzenie można dostosować do zasilania innymi rodzajami gazu (patrz: tabliczka znamionowa urządzenia). Niezbędne części znajdują się w pakiecie dostępnym w zestawie (w zależności od modelu). Pakiet można otrzymać w naszym serwisie technicznym. Należy wykonać następujące czynności:
A) Wymiana dyszy palnika szybkiego, półszybkiego i dodatkowego płyty grzejnej (Rys. 6):
- zdjąć ruszty, nakładki i korpus palnika
- wymienić dysze za pomocą klucza dostarczonego przez pracowników naszego Serwisu Technicznego (kod produktu: 424699), zwracając szczególną uwagę na to, aby nie odłamać dyszy przy wyciąganiu lub wkładaniu jej do palnika. Należy mocno dokręcić dysze w celu zapewnienia szczelności układu. W palnikach tego typu nie jest konieczne przeprowadzenie regulacji dopływu powietrza podstawowego.
B) Wymiana dysz palników o dwóch wieńcach płomieni (Rys. 7):
Szklany element z profilami jest przymocowany do płyty grzejnej za pomocą specjalnych zacisków. Aby zdjąć szklany element z profilami, należy wykonać następujące czynności:
- zdjąć ruszty, nakładki, korpusy palników, itp. (Rys. 7a)
- poluzować dwie śruby palnika szybkiego, półszybkiego i dodatkowego
- poluzować trzy śruby palnika o dwóch wieńcach płomieni (Rys. 7b-7c).
- użyć dźwigni demontującej 483196 dostępnej w naszym Serwisie Technicznym. Aby zwolnić przedni zacisk, należy użyć dźwigni w obszarze oznaczonym na Rys. 8, w zależności od modelu płyty grzejnej.
Nigdy nie należy podważać krawędzi elementu szklanego, gdy nie są zabezpieczone specjalnymi profilami lub osłonami!
- Aby zwolnić tylny zacisk, należy ostrożnie unieść szklany element z profilem w sposób przedstawiony na Rys. 8.
Wymiana dyszy płomienia zewnętrznego
Poluzować śrubę mocującą L1 (Rys. 9a), aby przesunąć do tyłu tuleję redukcyjną L2. Wyjąć główną dyszę obracając ją w lewo. Przytrzymać jednocześnie podstawę dyszy (Rys. 8b). Wkręcić nową dyszę płomienia zewnętrznego, przytrzymując podstawę
dyszy i wywierając na nią siłę skierowaną w przeciwnym kierunku. Wyregulować tuleję redukcyjną strumienia powietrza L2 do wartości -Z­podanej w tabeli II. Dokręcić śrubę mocującą L1.
Wymiana dyszy płomienia wewnętrznego
Wykręcić króciec M3 z elementu gwintowanego M2. W tym celu przytrzymać element gwintowany, wywierając na niego siłę skierowaną w kierunku przeciwnym - patrz: Rys. N. Następnie wykręcić element gwintowany M2 z elementu gwintowanego M1, przytrzymując element i wywierając na niego siłę w kierunku przeciwnym - patrz: Rys. O. Wykręcić dyszę z M4 z elementu z M2 i zastąpić ją odpowiednią dyszą zgodnie z tabelą II, a następnie wyregulować tuleję redukcyjną strumienia powietrza M5 do wartości -Y- wskazanej w tabeli II. Jeśli urządzenie nie jest prawidłowo zamocowane lub system zacisków jest zbyt sztywny, może zdarzyć się, że podniesie się całe urządzenie. W takim przypadku należy zastosować następującą procedurę:
1) Poluzować uchwyty mocujące urządzenie do mebla.
2) Poluzować główny przewód zasilania gazem y i wyjąć urządzenie z otworu w meblu.
3) Użyć dźwigni demontującej 483196 zgodnie z Rys. W. Zamontować wszystkie elementy wykonując opisane czynności w odwrotnej kolejności.

Regulacja kurków gazu

Ustawić wszystkie pokrętła w położeniu zgaszonego płomienia. Wyjąć pokrętła z kurków. Rys. 10. Pod spodem znajduje się uszczelka. Nacisnąć uszczelkę końcem śrubokrętu, aby dostać się do śruby regulacyjnej kurka. Rys. 10a.
W żadnym wypadku nie wyjmować uszczelek.
Jeżeli nie można dostać się do śruby złączki przejściowej, należy rozmontować szklany element z profilami w sposób opisany w punkcie: Wymiana dysz palników o dwóch wieńcach płomieni (Rys. 7). Wyregulować płomień minimalny obracając śrubę złączki przejściowej za pomocą śrubokrętu ze zwykłą końcówką. W zależności od rodzaju gazu, do którego będzie dostosowane urządzenie (patrz tabela III), należy wykonać następujące czynności: A: dokręcić śruby złączek przejściowych. B: poluzować śruby złączek przejściowych do momentu, gdy gaz zacznie prawidłowo wydobywać się z palników:
przy regulacji pokrętłem między położeniem maksymalnym a minimalnym palnik nie gaśnie ani płomień nie zmniejsza się. C: śruby złączek przejściowych powinny być wymieniane przez pracowników naszego Serwisu Technicznego. D: nie manipulować śrubami złączek przejściowych. WAŻNE: Po wyregulowaniu wszystkich płomieni minimalnych, należy ponownie założyć uszczelki. Są one niezbędne dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia, ponieważ uniemożliwiają zanieczyszczenie wnętrza urządzenia cieczami i brudem. Ponownie zamontować pokrętła. Nigdy nie należy demontować trzpienia kurka. W przypadku awarii, należy wymienić cały kurek.
Uwaga! Po zakończeniu pracy, w pobliżu tabliczki znamionowej urządzenia należy przykleić naklejkę informującą, jakim rodzajem gazu jest zasilane.
Page 11
COUNTRIES/GASES GAS ADJUSTED MODEL TYPE
Qn (Kw)
G20
(m3/h)
G25
(m3/h)
G30
(g/h)
G31
(g/h)
G110
(m3/h)
WV~Hz
PRH626B90N HSE-K6F3W30 8,65 0,824 0,959 628 617 1,969 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ER626HB90N HSE-K6F3W30 8,65 0,824 0,959 628 617 1,969 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PRP626B90N HSE-K6F4030 7,70 0,734 0,854 559 550 1,753 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ER626PB90N HSE-K6F4030 7,70 0,734 0,854 559 550 1,753 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T66S66N0NL HSE-K6F4030 7,70 0,734 0,854 559 550 1,753 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PRR726B90N HSE-K7F4W30 11,95 1,139 1,325 867 853 2,721 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ER726RB90N HSE-K7F4W30 11,95 1,139 1,325 867 853 2,721 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ER726RF90N HSE-K7F4W3F 11,95 1,139 1,325 867 853 2,721 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PRR726F90N HSE-K7F4W3F 11,95 1,139 1,325 867 853 2,721 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T67F76N0NL HSE-K7F4W3F 11,95 1,139 1,325 867 853 2,721 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PRY626B90E HSE-K6F3S30 5,80 0,553 0,643 421 414 1,321 1800 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T66M66N0 HSE-K6F3S30 5,80 0,553 0,643 421 414 1,321 1800 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ER626YB90E HSE-K6F3S30 5,80 0,553 0,643 421 414 1,321 1800 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PRH626B90E HSE-K6F3W30 8,65 0,824 0,959 628 617 1,969 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ER626HB90E HSE-K6F3W30 8,65 0,824 0,959 628 617 1,969 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ER626HT90E HSE-K6F3W3M 8,65 0,824 0,959 628 617 1,969 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PRP626M90E HSE-K6F4030 7,70 0,734 0,854 559 550 1,753 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T66S66N0 HSE-K6F4030 7,70 0,734 0,854 559 550 1,753 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ER626PB90E HSE-K6F4030 7,70 0,734 0,854 559 550 1,753 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PRP626B90E HSE-K6F4030 7,70 0,734 0,854 559 550 1,753 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ER626PT90E HSE-K6F403M 7,70 0,734 0,854 559 550 1,753 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PRR726B90E HSE-K7F4W30 11,95 1,139 1,325 867 853 2,721 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T67S76N0 HSE-K7F4W30 11,95 1,139 1,325 867 853 2,721 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ER726RB90E HSE-K7F4W30 11,95 1,139 1,325 867 853 2,721 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PRR726F90E HSE-K7F4W3F 11,95 1,139 1,325 867 853 2,721 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ER726RF90E HSE-K7F4W3F 11,95 1,139 1,325 867 853 2,721 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T67F76N0 HSE-K7F4W3F 11,95 1,139 1,325 867 853 2,721 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ER726RT90E HSE-K7F4W3M 11,95 1,139 1,325 867 853 2,721 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ER626PB90D HSE-K6F4030 7,70 0,734 0,854 559 550 1,753 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ER726RB90D HSE-K7F4W30 11,95 1,139 1,325 867 853 2,721 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ER726RF90D HSE-K7F4W3F 11,95 1,139 1,325 867 853 2,721 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz
CDG_04
CDG_14
CDG_29
GP_08
GP_01
I
Page 12
gas mbar Qn (kW) m3/h g/h "Y" (mm) "Z" (mm) Qr (kW)
G20 20 72 1,10 0,105 - - - 27 0,30 G20 25 65 1,10 0,105 - - - 27 0,30 G25 20 79 1,10 0,122 - - - 27 0,30 G25 25 78 1,10 0,122 - - - 0,30 G30 29 53 1,10 - 80 - - 27 0,33 G30 50 48 1,10 - 80 - - 24 0,33 G31 37 53 1,10 - 79 - - 0,33 G20 20 125 2,80 0,267 - - - 39 0,60 G20 25 109 2,80 0,267 - - - 39 0,60 G25 20 141 2,80 0,310 - - - 39 0,60 G25 25 118 2,80 0,310 - - - 39 0,60 G30 29 83 2,80 - 203 - - 39 0,60 G30 50 74 2,80 - 203 - - 33 0,60 G31 37 83 2,80 - 200 - - 39 0,60 G20 20 93 1,90 0,181 - - - 29 0,40 G20 25 91 1,90 0,181 - - - 29 0,40 G25 20 105 1,90 0,211 - - - 29 0,40 G25 25 104 1,90 0,211 - - - 29 0,40 G30 29 70 1,90 - 138 - - 29 0,40 G30 50 60 1,90 - 138 - - 25 0,35 G31 37 70 1,90 - 136 - - 29 0,40
WOK B
G20 20 117 2,85 0,272 - - 20 - ­G20 20 G - - - 3 - 20 0,13 G20 25 112 2,85 0,272 - - 20 - ­G20 25 E - - - 3 - 20 0,13 G25 20 132 2,85 0,316 - - 5 - ­G25 20 K - - - 1,5 - 20 0,13 G25 25 117 2,85 0,316 - - 5 - ­G25 25 G - - - 1,5 - 20 0,13 G30 29 79 2,85 - 207 - 20 - ­G30 29 F - - - abierto - 20 0,13 G30 50 71 2,85 - 207 - 6 - ­G30 50 L - - - 3 - 16 0,13 G31 37 79 2,85 - 203 - 20 - ­G31 37 F - - - abierto - 20 0,13
WOK D
G20 20 143 4,25 0,405 - 7 - ­G20 20 X - - - 2,5 24 0,18 G25 20 161 4,25 0,471 - - 5 - ­G25 20 H - - - 0,5 - 24 0,18 G25 25 143 4,25 0,471 - - 5 - ­G25 25 X - - - 1 - 24 0,18 G30 29 97 4,25 - 308 - 9 - ­G30 29 B - - - abierto - 24 0,18 G30 50 86 4,25 - 308 - 5,5 - ­G30 50 F - - - 3,5 - 22 0,18 G31 37 97 4,25 - 303 - 9 - ­G31 37 B - - - abierto - 24 0,18
G20/20 G20/25 G25/20 G25/25 G30/29 G30/50 G31/37
G20/20
D D D A C A
G20/25
D
D D A C A
G25/20
D D
D A C A
G25/25
D D D
A C A
G30/29
B B B B
C D
G30/50
C C C C C
C
G31/37
B B B B D C
27
27
III
II
Cod. 9000348456 D
Loading...