Seguridad: la seguridad durante el uso sólo está garantizada
si la instalación se ha efectuado de manera correcta en el
aspecto técnico y en conformidad con estas instrucciones de
montaje. Los daños causados por un montaje inadecuado
serán responsabilidad del instalador.
Conexión eléctrica: sólo a cargo de un técnico especialista
autorizado. Se tendrá que regir por las disposiciones de la
compañía abastecedora de electricidad de la zona.
Tipo de conexión: el aparato pertenece a la clase de
protección I y sólo puede utilizarse en combinación con una
conexión con conductor de toma a tierra.
El fabricante no se hace responsable del funcionamiento
inadecuado y de los posibles daños motivados por
instalaciones eléctricas no adecuadas.
Instalación: el aparato debe ser conectado a una instalación
fija y deben ser incorporados medios de desconexión a la
instalación fija de acuerdo a las reglamentaciones de la
instalación.
Montaje empotrado bajo encimera: las placas de inducción
sólo pueden ser instaladas sobre cajón, hornos con ventilación
forzada de la misma marca o lavavajillas de la misma marca.
Debajo de la placa de cocción no se pueden instalar
frigoríficos, hornos sin ventilación o lavadoras.
Cable de alimentación: no aprisionar el cable de alimentación
ni pasarlo por bordes afilados. Si hay un horno montado
debajo, pasar el cable por las esquinas traseras del horno
hasta la caja de conexión. Debe colocarse de manera que no
toque partes calientes de la placa de cocción o del horno.
Encimera: plana, horizontal, estable. Siga las instrucciones del
fabricante de la encimera.
Garantía: una instalación, conexión o montaje inadecuado
supone la pérdida de validez de la garantía del producto.
Nota: Cualquier manipulación en el interior del aparato,
incluyendo el cambio del cable de alimentación, deberá
realizarlo únicamente personal técnico del Servicio de
Asistencia con formación específica.
Preparación de los muebles de montaje,
figuras 1/2/3/4
Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C
como mínimo.
Hueco: retirar las virutas después de los trabajos de corte.
Superficies de corte: sellar con material resistente al calor.
Montaje sobre el cajón, figura 2a
Los objetos metálicos que se encuentren en el cajón podrían
alcanzar temperaturas elevadas debido a la recirculación del
aire procedente de la ventilación de la placa, si esto ocurre, se
recomienda utilizar un soporte intermedio.
Soporte intermedio: se puede utilizar un panel de madera
(figura 3) o adquirir un accesorio adecuado en nuestro Servicio
de Asistencia Técnica. El código de referencia de este
accesorio es el 686002.
Encimera: debe tener como mínimo un grosor de 20 mm.
La distancia entre la parte superior de la encimera y la parte
superior del cajón debe ser de 65 mm.
Montaje sobre horno, figura 2b
Encimera: debe tener como mínimo un grosor de:
■ 20 mm si se instala sobre un horno compacto.
■ 30 mm si se instala sobre un horno no compacto.
Si la placa se ha instalado sobre un horno compacto, deben
dejarse 60 mm de distancia entre la parte superior del horno y
la parte superior de la encimera.
Montaje sobre lavavajillas, figura 2c
Se debe instalar un accesorio intermedio. El accesorio se debe
solicitar a nuestro Servicio de Asistencia Técnica. El código de
referencia de este accesorio es el 686002.
Encimera: debe tener un grosor de 20 mm como mínimo y
40 mm como máximo.
La distancia entre la parte superior de la encimera y la parte
superior del lavavajillas debe ser de:
■ 60 mm si se instala sobre un lavavajillas compacto.
■ 65 mm si se instala sobre un lavavajillas no compacto.
Ventilación, figura 4
Teniendo en cuenta la ventilación de la placa, es necesario:
■ una abertura en la parte superior de la pared trasera del
mueble (figura 4a).
■ una separación entre la parte trasera del mueble y la pared
de la cocina (figura 4b).
6
Instalar el aparato, figuras 5/6
Conectar el aparato a la red eléctrica y comprobar su
funcionamiento.
■ Tensión, ver placa de características.
■ Conectar exclusivamente según el esquema de conexión
(figura 6).
1. Marrón
2. Azul
3. Amarillo y verde
Modificar la intensidad de conexión
13 / 16 / 20 Amperios, figura 7
Antes de utilizar la placa por primera vez, se debe comprobar
si la intensidad de conexión de la placa es la correcta.
Para modificar la intensidad de la placa, realizar los siguientes
pasos:
1. Encender la placa de cocción con el interruptor principal. No
colocar ningún recipiente en las zonas de cocción.
2. En los siguientes 60 segundos, colocar todas las zonas de
cocción en el nivel de potencia deseado según la intensidad
de conexión requerida, ver tabla.
Nivel de potenciaIntensidad de conexión en amperios
‚
ƒ
„
20 A
16 A
13 A
3. Apagar las zonas de cocción, una después de otra,
empezando por la zona de cocción inferior derecha, en
sentido contrario a las agujas del reloj.
4. En la indicación visual de las zonas de cocción laterales
derechas se muestra la intensidad de conexión
seleccionada.
5. Apagar la placa de cocción con el interruptor principal.
La intensidad de conexión seleccionada se habrá guardado
correctamente.
Desmontar el aparato
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Extraer la placa de cocción ejerciendo presión desde abajo.
¡Atención!
¡Daños en el aparato! No intente extraer el aparato haciendo
palanca desde arriba.
7
INSTRUCCIONES DE USO
Produktinfo
Encontrará más información sobre productos, accesorios,
piezas de repuesto y servicios en internet: www.neff-
international.com y también en la tienda online: www.neff-
eshop.com
: Consejos y advertencias de seguridad
Leer con atención las siguientes
instrucciones. Conservar las instrucciones
de uso y montaje, así como la tarjeta del
aparato para un uso posterior o para
posibles compradores en un futuro.
Comprobar el aparato tras sacarlo del
embalaje. En caso de que haya sufrido
daños durante el transporte, no conectar el
aparato, ponerse en contacto con el
Servicio Técnico y dejar constancia por
escrito de los daños ocasionados, de lo
contrario se perderá el derecho a cualquier
tipo de indemnización.
Este aparato tiene que ser instalado según
las instrucciones de montaje incluidas.
Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico. Utilizar el aparato
exclusivamente para preparar alimentos y
bebidas.Vigilarlo mientras está funcionando
y emplearlo exclusivamente en espacios
cerrados.
No usar cubiertas. Estas pueden provocar
accidentes, p. ej. debido al
sobrecalentamiento, ignición o
desprendimiento de fragmentos de
materiales.
No usar protectores inadecuados de
seguridad para niños o guardas. Estos
pueden causar accidentes.
Este aparato no está previsto para el
funcionamiento con un reloj temporizador
externo o un mando a distancia.
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años y por personas con
limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas,
o que carezcan de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando sea bajo
la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o que le haya instruido en
el uso correcto del aparato siendo
consciente de los daños que se pudieran
ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
rutinario no deben encomendarse a los
niños a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
Mantener los niños menores de 8 años
alejados del aparato y del cable de
conexión.
En el caso de llevar implantado un
marcapasos o dispositivo médico similar
deberá tener especial precaución al utilizar
o acercarse a las placas de cocción de
inducción cuando estén en funcionamiento.
Consulte a su médico o al fabricante del
dispositivo para asegurarse de que cumpla
la normativa vigente e informarse de las
posibles incompatibilidades.
¡Peligro de incendio!
■
El aceite caliente y la grasa se inflaman
con facilidad. Estar siempre pendiente del
aceite caliente y de la grasa. No apagar
nunca con agua un fuego. Apagar la zona
de cocción. Sofocar con cuidado las
llamas con una tapa, una tapa extintora u
otro medio similar.
¡Peligro de incendio!
■
Las zonas de cocción se calientan mucho.
No colocar objetos inflamables sobre la
placa de cocción. No almacenar objetos
sobre la placa de cocción.
¡Peligro de incendio!
■
El aparato se calienta mucho. No guardar
objetos inflamables o aerosoles en los
cajones directamente debajo de la placa
de cocción.
¡Peligro de incendio!
■
La placa de cocción se desconecta de
forma automática y no se puede seguir
utilizando. Se puede conectar
posteriormente de forma involuntaria.
Desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
8
¡Peligro de quemaduras!
■
Las zonas de cocción y adyacentes, en
especial el marco de la placa de cocción
(si lo hay), se calientan mucho. No tocar
nunca las superficies calientes. No dejar
que los niños que acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
■
La zona de cocción calienta, pero el
indicador no funciona. Desconectar el
fusible de la caja de fusibles. Avisar al
Servicio de Asistencia Técnica.
¡Peligro de quemaduras!
■
Los objetos de metal se calientan
rápidamente al entrar en contacto con la
placa de cocción. No depositar nunca
sobre la placa de cocción objetos
metálicos como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas.
¡Peligro de incendio!
■
Después de cada uso, apagar siempre la
placa de cocción con el interruptor
principal. No esperar a que la placa de
cocción se apague automáticamente por
falta de recipiente.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■
Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas. Las reparaciones y la
sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas
por personal del Servicio de Asistencia
Técnica debidamente instruido. Si el
aparato está averiado, desenchufarlo de
la red o desconectar el fusible de la caja
de fusibles. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■
La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica. No utilizar ni
limpiadores de alta presión ni por chorro
de vapor.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■
Un aparato defectuoso puede ocasionar
una descarga eléctrica. No conectar
nunca un aparato defectuoso.
Desenchufar el aparato de la red o
desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■
Las fisuras o roturas en la vitrocerámica
conllevan riesgo de electrocución.
Desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligro de avería!
Esta placa está dotada de un ventilador
situado en la parte inferior. En caso de
encontrarse un cajón debajo de la placa de
cocción no deberán guardarse objetos
pequeños o papeles, al ser absorbidos,
podrían estropear el ventilador o perjudicar
la refrigeración.
Entre el contenido del cajón y la entrada del
ventilador debe dejarse una distancia
mínima de 2 cm.
¡Peligro de lesiones!
■
Al cocer al baño María, la placa de
cocción y el recipiente para cocinar
podrían fragmentarse debido al
sobrecalentamiento. El recipiente para
cocer al baño María no debe tocar
directamente la base del cazo que
contiene agua. Utilizar exclusivamente
recipientes para cocinar resistentes al
calor.
¡Peligro de lesiones!
■
Las ollas pueden saltar hacia arriba de
forma repentina por la presencia de
líquido entre la base del recipiente y la
zona de cocción. Mantener siempre secas
la zona de cocción y la base del
recipiente.
Causas de los daños
¡Atención!
■ Las bases ásperas de los recipientes pueden rayar la placa
de cocción.
■ No colocar nunca recipientes vacíos en las zonas de
cocción. Pueden provocar daños.
■ No colocar recipientes calientes sobre el panel de mando,
las zonas de indicadores o el marco de la placa. Pueden
provocar daños.
■ La caída de objetos duros o puntiagudos sobre la placa de
cocción puede originar daños.
■ El papel de aluminio y los recipientes de plástico se derriten
sobre las zonas de cocción calientes. No se recomienda el
uso de láminas protectoras en la placa de cocción.
9
Vista general
En la siguiente tabla presentamos los daños más frecuentes:
DañosCausaMedida
ManchasAlimentos derramadosEliminar inmediatamente los alimentos que se derramen con un ras-
cador para vidrio.
Productos de limpieza inadecuadosUtilizar productos de limpieza adecuados para la placa de cocción.
RayadurasSal, azúcar y arenaNo utilizar la placa de cocción como bandeja o encimera.
Las bases rugosas de recipientes rayan la
Comprobar los recipientes.
placa de cocción
DecoloracionesProductos de limpieza inadecuadosUtilizar productos de limpieza adecuados para la placa de cocción.
Roce de los recipientesLevantar las ollas y sartenes para cambiarlas de lugar.
Desconchaduras Azúcar, sustancias con un alto contenido
de azúcar
Eliminar inmediatamente los alimentos que se derramen con un rascador para vidrio.
Protección del medio ambiente
Eliminación de residuos respetuosa con el
medio ambiente
Eliminar el embalaje de forma ecológica.
Este aparato está marcado con la Directiva europea
2012/19/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y
electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos.
Consejos para ahorrar energía
■ Utilizar siempre la tapa correspondiente para cada olla.
Cuando se cocina sin tapa, se necesita bastante más
La Cocción por Inducción
Ventajas de la Cocción por Inducción
La Cocción por Inducción supone un cambio radical en la
forma tradicional de calentamiento, el calor se genera
directamente en el recipiente. Por este motivo, presenta una
serie de ventajas:
■ Ahorro de tiempo al cocinar y freír; al calentar directamente
el recipiente.
■ Se ahorra energía.
■ Cuidados y limpieza más sencillos. Los alimentos que hayan
rebosado no se queman con tanta rapidez.
■ Control de calor y seguridad; la placa suministra o corta
energía inmediatamente al actuar sobre el mando de control.
La zona de cocción por inducción deja de suministrar
potencia si se retira el recipiente sin haberlo desconectado
previamente.
Recipientes
Sólo son recipientes adecuados para cocinar por inducción los
recipientes ferromagnéticos, pueden ser de:
■ acero esmaltado
■ hierro fundido
■ vajilla especial para inducción de acero inoxidable.
Para saber si los recipientes son adecuados comprobar que la
base del recipiente es atraída por un imán.
energía. Utilizar una tapa de cristal para poder tener
visibilidad sin necesidad de levantarla.
■ Utilizar recipientes con bases planas. Las bases que no son
planas necesitan un consumo mayor de energía.
■ El diámetro de la base de los recipientes debe
corresponderse con el tamaño de la zona de cocción.
Atención: los fabricantes de recipientes suelen indicar el
diámetro superior del recipiente, que por lo general es mayor
que el diámetro de la base del recipiente.
■ Utilizar un recipiente pequeño para cantidades pequeñas. Un
recipiente grande y poco lleno requiere mucha energía.
■ Al cocer, utilizar poca agua. De este modo se ahorra energía
y se conservan las vitaminas y minerales de las verduras.
■ Seleccionar el nivel de potencia más bajo que mantenga la
cocción. Con uno demasiado alto, se desperdicia energía.
Existe otro tipo de recipientes para inducción, cuya base no es
ferromagnética en su totalidad.
Al utilizar recipientes grandes
con un área ferromagnética de
diámetro más pequeño, se
calienta únicamente la zona
ferromagnética, de manera que
la distribución de calor puede no
ser homogénea.
Los recipientes con zonas de
aluminio insertadas en la base,
reducen el área ferromagnética,
por lo tanto, la potencia suministrada puede ser menor, puede
haber problemas de detección
del recipiente o incluso no ser
detectado.
Para obtener buenos resultados
de cocción, es recomendable
que el diámetro del área ferromagnética del recipiente se
ajuste al tamaño de la zona de
cocción. Si el recipiente no es
detectado en una zona de cocción, pruébelo en la zona de diámetro inmediatamente inferior.
10
Recipientes no apropiados
No utilizar nunca placas difusoras ni recipientes de:
■ acero fino normal
■ vidrio
■ barro
■ cobre
■ aluminio
Características de la base del recipiente
Las características de la base de los recipientes pueden influir
en la homogeneidad del resultado de la cocción. Recipientes
fabricados con materiales que ayudan a difundir el calor, como
recipientes "sandwich" de acero inoxidable, reparten el calor
uniformemente, ahorrando tiempo y energía.
Ausencia de recipiente o tamaño no adecuado
Si no se coloca un recipiente sobre la zona de cocción
seleccionada, o éste no es del material o tamaño adecuado, el
nivel de cocción que se visualiza en el indicador de la zona de
Presentación del aparato
En la página 2 encontrará información sobre las medidas y
potencias de las zonas de cocción.
cocción, parpadeará. Colocar el recipiente adecuado para que
deje de parpadear. Si se tarda más de 90 segundos, la zona
de cocción se apaga automáticamente.
Recipientes vacíos o con base fina
No calentar recipientes vacíos, ni utilizar recipientes con base
fina. La placa de cocción está dotada de un sistema interno de
seguridad, pero un recipiente vacío puede calentarse tan
rápidamente que la función “desactivación automática" no
tenga tiempo de reaccionar y pueda alcanzar una temperatura
muy elevada. La base del recipiente podría llegar a derretirse y
dañar el cristal de la placa. En este caso, no tocar el recipiente
y apagar la zona de cocción. Si después de enfriarse no
funciona, ponerse en contacto con el servicio de asistencia
técnica.
Detección de recipiente
Cada zona de cocción tiene un límite mínimo de detección de
recipiente, que varía en función del material del recipiente que
se está utilizando. Por este motivo, se debe utilizar la zona de
cocción que más se adecue al diámetro de su recipiente.
El panel de mando
Superficies de mando
#
$
A/@
›
3
‚
Interruptor principal
Seleccionar la zona de cocción
Seleccionar ajustes
Función Powerboost
Función programación del tiempo
Seguro para niños
Indicadores
‹
‚-Š
›
•/œ
‹‹
Superficies de mando
Al pulsar un símbolo se activa la función correspondiente.
Nota: Mantener las superficies de mando siempre secas. La
humedad puede afectar al funcionamiento.
Operatividad
Niveles de potencia
Función Powerboost
Calor residual
Función programación del tiempo
Las zonas de cocción
Zona de cocción
Zona de cocción simpleUtilizar un recipiente del tamaño adecuado.
$
Utilizar sólo recipientes aptos para la cocción por inducción, ver apartado “Recipientes apropiados".
Indicador de calor residual
La placa de cocción cuenta con un indicador de calor residual
en cada zona de cocción que muestra cuáles están aún
calientes. Evitar tocar la zona de cocción que muestre esta
indicación.
Aunque la placa esté apagada, el indicador
mantendrá iluminado mientras la zona de cocción esté
caliente.
Al retirar el recipiente antes de haber apagado la zona de
cocción, aparecerán alternativamente el indicador
nivel de potencia seleccionado.
œ o •, se
œ o • y el
11
Programar la placa de cocción
En este capítulo se muestra cómo ajustar una zona de cocción.
En la tabla figuran los niveles de potencia y tiempos de
cocción para distintos platos.
Encender y apagar la placa de cocción
La placa de cocción se enciende y se apaga con el interruptor
principal.
Encender: pulsar el símbolo
indicador situado junto al interruptor principal y los
indicadores
de cocción está lista para su funcionamiento.
Apagar: pulsar el símbolo
apaguen. Todas las zonas de cocción están apagadas. El
indicador de calor residual permanece iluminado hasta que las
zonas de cocción se hayan enfriado lo suficiente.
Notas
■ La placa de cocción se apaga de forma automática cuando
todas las zonas de cocción permanecen más de
20 segundos apagadas.
■ Los ajustes seleccionados permanecen memorizados
durante los primeros 4 segundos después de apagar la
placa. Si se vuelve a encender la placa de cocción en este
periodo de tiempo se aplican los ajustes anteriores.
‹ de las zonas de cocción se iluminan. La placa
#. Suena una señal acústica. El
# hasta que los indicadores se
Ajustar la zona de cocción
Seleccionar el nivel de potencia deseado con los
símbolos + y -.
Nivel de potencia 1 = potencia mínima.
Nivel de potencia 9 = potencia máxima.
Cada nivel de potencia dispone de un ajuste intermedio. Está
señalado con un punto.
Seleccionar la zona de cocción y el nivel de potencia
La placa de cocción debe estar encendida.
1. Seleccionar la zona de cocción con el símbolo $.
2. En los 10 segundos siguientes, pulsar el símbolo + ó -. Se
muestra el ajuste básico:
Símbolo + nivel de potencia 9
Símbolo - nivel de potencia 4
El nivel de potencia se ha ajustado.
Modificar el nivel de potencia
Seleccionar la zona de cocción y pulsar el símbolo + ó - hasta
que aparezca el nivel de potencia deseada.
Apagar la zona de cocción
Seleccionar la zona de cocción y a continuación pulsar el
símbolo + ó - hasta que aparezca
La zona de cocción se apaga y aparece el indicador de calor
residual.
Notas
■ Si no se ha colocado un recipiente en la zona de cocción, el
nivel de potencia seleccionado parpadea. Transcurrido un
tiempo la zona de cocción se apaga.
■ Si se ha colocado un recipiente en la zona de cocción antes
de encender la placa, este será detectado en los
20 segundos siguientes tras pulsar el interruptor principal y
la zona de cocción se seleccionará automáticamente. Una
vez detectado seleccionar el nivel de potencia en los
20 segundos siguientes, de lo contrario la zona de cocción
se apaga.
Aunque se coloque más de un recipiente, al encender la
placa de cocción, sólo será detectado uno de ellos.
‹.
Tabla de cocción
En la siguiente tabla se presentan algunos ejemplos.
Utilizar el nivel de potencia 9 para el inicio de cocción.
Remover con frecuencia si se calientan purés, cremas o salsas
espesas.
Nivel de potencia
Derretir
Chocolate, cobertura de chocolate1-1.
Mantequilla, miel, gelatina1-2
Calentar y mantener caliente
Potaje (p.ej. lentejas)1-2
Leche**1.-2.
Salchichas calentadas en agua**3-4
Descongelar y calentar
Espinacas ultracongeladas3-4
Gulasch ultracongelado3-4
* Cocción sin tapa
** Sin tapa
*** Dar la vuelta con frecuencia
12
Nivel de potencia
Cocer a fuego lento, hervir a fuego lento
Albóndigas de patata*4.-5.
Pescado*4-5
Salsas blancas, p.ej. bechamel1-2
Salsas batidas, p. ej. salsa bernesa, salsa holandesa3-4
Hervir, cocer al vapor, rehogar
Arroz (con doble cantidad de agua)2-3
Arroz con leche1.-2.
Patatas 4-5
Pasta*6-7
Cocido, sopas3.-4.
Verduras2.-3.
Verduras, ultracongeladas3.-4.
Cocido con olla exprés4.-5.
Estofar
Rollo de carne4-5
Estofado4-5
Gulasch3.-4.
Asar / Freír con poco aceite**
Filetes, chuletas (al natural o empanados)6-7
Bistec (3 cm de grosor)7-8
Pechuga (2 cm de grosor)***5-6
Hamburguesas, albóndigas de carne (3 cm de grosor)***4.-5.
Pescado y filete de pescado al natural5-6
Pescado y filete de pescado empanado6-7
Gambas y camarones7-8
Platos ultracongelados, p. ej., salteados6-7
Crepes6-7
Tortilla3.-4.
Freír** (150-200g por porción en 1-2 l de aceite)
Productos ultracongelados, p. ej., patatas fritas, nuggets de pollo8-9
Croquetas ultracongeladas7-8
Carne, p. ej., piezas de pollo6-7
Pescado, verduras o setas, empanadas o en masa de cerveza, p. ej., champiñones6-7
Repostería, p. ej., buñuelos, fruta en masa de cerveza4-5
* Cocción sin tapa
** Sin tapa
*** Dar la vuelta con frecuencia
Seguro para niños
La placa de cocción se puede asegurar contra una conexión
involuntaria para impedir que los niños enciendan las zonas de
cocción.
Activar y desactivar el seguro para niños
La placa de cocción debe estar apagada.
Activar: pulsar el símbolo
aproximadamente. El indicador situado junto al símbolo
ilumina durante 10 segundos. La placa de cocción queda
bloqueada.
Desactivar: pulsar el símbolo
aproximadamente. Se ha desactivado el bloqueo.
‚ durante 4 segundos
‚ se
‚ durante 4 segundos
Seguro automático para niños
Con esta función, el seguro para niños se activa
automáticamente siempre que se apaga la placa de cocción.
Activar y desactivar
En el capítulo Ajustes básicos se presenta la información
relativa a la conexión del seguro automático para niños.
13
Función Powerboost
Con la función Powerboost se pueden calentar grandes
cantidades de agua más rapidamente que utilizando el nivel de
potencia
Toda las zonas de cocción disponen de esta función.
Š.
Activar
La placa de cocción debe estar encendida, pero no debe
haber ninguna zona de cocción en funcionamiento.
1. Seleccionar una zona de cocción.
2. Pulsar el símbolo ›.
El indicador
La función se habrá activado.
› se ilumina
Nota: Si se enciende alguna zona de cocción cuando la
función Powerboost está en funcionamiento, en la indicación
visual de la zona de cocción parpadearán
continuación se ajustará el nivel de potencia
Powerboost se desactivará.
Desactivar
1. Seleccionar una zona de cocción.
2. Pulsar el símbolo ›.
La función se habrá desactivado.
Nota: En determinadas circunstancias, la función Powerboost
se puede desactivar automáticamente para proteger los
componentes electrónicos del interior de la placa.
Función programación del tiempo
Esta función se puede utilizar de dos formas diferentes:
■ para apagar automáticamente una zona de cocción
■ como reloj avisador
Modificar o cancelar el tiempo
Seleccionar la zona de cocción. Pulsar el símbolo
modificar el tiempo de cocción con los símbolos + ó -, o
ajustar a
El indicador
volverá al nivel de potencia
› dejará de visualizarse y la zona de cocción
‹‹.
› y Š; a
Š. La función
Š.
3 y
Apagar automáticamente una zona de
cocción
La zona se apaga automáticamente una vez transcurrido el
tiempo seleccionado.
Programar el tiempo de cocción.
La placa de cocción debe estar encendida:
1. Seleccionar la zona de cocción y el nivel de potencia
deseado.
2. Pulsar el símbolo 3. El indicador Ú de la zona de cocción se
ilumina. En la indicación visual de la función programación
del tiempo se muestra
3. Pulsar el símbolo + ó -. Se muestra el ajuste básico:
Símbolo +: 30 minutos.
Símbolo -: 10 minutos.
‹‹.
4. Pulsar los símbolo + ó - hasta que aparezca el tiempo de
cocción deseado.
Al cabo de unos segundos, el tiempo de cocción comienza a
transcurrir.
Nota: Se puede programar automáticamente el mismo tiempo
de cocción para todas las zonas. El tiempo programado
transcurrirá de forma independiente para cada una de las
zonas de cocción.
En el capítulo Ajustes básicos se encuentra la información
relativa a la programación automática del tiempo de cocción.
Una vez transcurrido el tiempo
La zona de cocción se apaga. Suena una señal de aviso y en
la indicación visual de la función programación del tiempo se
muestra
de cocción se ilumina. Pulsar el símbolo
apagan y la señal acústica finaliza.
Notas
■ Si se ha programado un tiempo de cocción para varias
■ Se puede ajustar un tiempo de cocción de hasta 99 minutos.
‹‹ durante 10 segundos. El indicador Ú de la zona
3, los indicadores se
zonas, en la indicación visual de la función programación del
tiempo se muestra siempre el tiempo de la zona de cocción
seleccionada.
El reloj avisador
El reloj avisador de cocina permite programar un tiempo de
hasta 99 minutos. No depende de los otros ajustes. Esta
función no apaga automáticamente una zona de cocción.
Así se programa
1. El reloj avisador de cocina se puede seleccionar de dos
formas distintas:
■ Si se ha seleccionado la zona de cocción: pulsar el
símbolo
■ Si no se ha seleccionado la zona de cocción: pulsar el
símbolo
El indicador
indicación visual de la función programación del tiempo se
muestra
2. Pulsar el símbolo + ó -. Se muestra el ajuste básico.
Símbolo +: 10 minutos.
Símbolo -: 05 minutos.
3. Ajustar el tiempo deseado con los símbolos + ó -.
Al cabo de unos segundos, el tiempo comienza a transcurrir.
3 2 veces.
3.
Ú situado junto al símbolo W se ilumina. En la
‹‹.
14
Modificar o cancelar el tiempo
Pulsar varias veces el símbolo
situado junto al símbolo
ajustar a
‹‹ con los símbolos + ó -.
3 hasta que el indicador Ú
W se ilumine. Modificar el tiempo o
Limitación automática de tiempo
Una vez transcurrido el tiempo
Suena una señal de aviso. En la indicación visual de la función
programación del tiempo se muestra
los indicadores se apagan.
Al pulsar el símbolo
acústica finaliza.
3, los indicadores se apagan y la señal
‹‹. Tras 10 segundos
Cuando una zona de cocción está en funcionamiento durante
un período de tiempo prolongado y no se lleva a cabo ninguna
modificación en el ajuste, se activa la limitación automática de
tiempo.
La zona de cocción deja de calentar. En la indicación visual de
la zona de cocción parpadea alternadamente
indicador de calor residual
œ/•.
”, ‰ y el
Al pulsar cualquier símbolo, se apaga el indicador. Ahora se
puede volver a ajustar la zona de cocción.
Cuando se activa la limitación automática, ésta se rige en
función del nivel de potencia seleccionado (de 1 a 10 horas).
Ajustes básicos
El aparato presenta diversos ajustes básicos. Estos ajustes
pueden adaptarse a las necesidades propias del usuario.
IndicadorFunción
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Ajuste de fábrica
**La potencia máxima de la placa depende de la configuración de la intensidad de conexión realizada en la instalación. Para no
superar este valor máximo, la placa cuenta con una serie de componentes que gestionan automáticamente la potencia, distribuyéndola entre las zonas de cocción encendidas en función de las necesidades.
Seguro automático para niños
‹ Desactivado.*
‚ Activado.
Señales acústicas
‹ Señal de confirmación y señal de error desactivadas.
‚ Sólo señal de error activada.
ƒ Sólo señal de confirmación activada.
„ Todas las señales activadas.*
Programación automática del tiempo de cocción.
‹ Apagado.*
‚-ŠŠ Tiempo de desconexión automática.
Duración de la señal de aviso de la función programación del tiempo
‚ 10 segundos*.
ƒ 30 segundos.
„ 1 minuto.
Función Power-Management
‹ = Desactivada.*
‚ = 1000 W. potencia mínima.
‚. = 1500 W.
ƒ = 2000 W.
...
Š ó Š. = potencia máxima de la placa.**
Tiempo de selección de la zona de cocción
‹ Ilimitado: permanece seleccionada la última zona de cocción programada.*
‚ Limitado: la zona de cocción permanecerá seleccionada sólo durante 10 segundos.
Volver a los ajustes por defecto
‹ Ajustes personales.*
‚ Volver a los ajustes de fábrica.
15
Acceder a los ajustes básicos
La placa de cocción debe estar apagada.
1. Encender la placa de cocción.
2. En los siguientes 10 segundos, mantener pulsado el
símbolo
En las indicaciones visuales se iluminan
alternadamente y
3. Pulsar varias veces el símbolo ‚ hasta que aparezca el
indicador de la función deseada.
‚ durante 4 segundos.
™ y ‚
‹ como ajuste predeterminado.
4. A continuación seleccionar el ajuste deseado con los
símbolos + y -.
5. Volver a pulsar el símbolo ‚ durante más de 4 segundos.
Los ajustes se habrán guardado correctamente.
Salir
Para salir de los ajustes básicos, apagar la placa de cocción
con el interruptor principal.
Cuidados y limpieza
Los consejos y advertencias que se mencionan en este
capítulo sirven de ayuda para la limpieza y el mantenimiento
óptimos de la placa de cocción
Placa de cocción
Limpieza
Limpiar la placa después de cada cocción. De este modo, se
evita que los restos adheridos se quemen. No limpiar la placa
de cocción hasta que esté suficientemente fría.
Utilizar sólo productos de limpieza apropiados para placas de
cocción. Observar las indicaciones que figuran en el envoltorio
del producto.
No utilizar nunca:
■ Lavavajillas sin diluir
■ Detergente para lavavajillas
■ Productos abrasivos
Reparar averías
Normalmente las averías se deben a pequeños detalles. Antes
de avisar al Servicio de Asistencia Técnica, deben tenerse en
cuenta los siguientes consejos y advertencias.
■ Productos corrosivos como spray para hornos o
quitamanchas
■ Esponjas que rayen
■ Limpiadores de alta presión o máquinas de limpieza a vapor
La mejor manera de eliminar la suciedad resistente es
utilizando un rascador para vidrio. Observar las indicaciones
del fabricante.
Se puede adquirir rascadores adecuados para vidrio a través
del Servicio de Asistencia Técnica o en nuestra tienda online.
Marco de la placa de cocción
Para evitar daños en el marco de la placa de cocción, tener en
cuenta las siguientes indicaciones:
■ Utilizar sólo agua caliente con un poco de jabón
■ No utilizar nunca productos afilados ni abrasivos
■ No utilizar el rascador para vidrio
IndicadorAveríaMedida
ningunoSe ha interrumpido el suministro de corriente
Los indicadores parpadean
* Si la indicación persiste avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
No colocar ningún recipiente caliente sobre el panel de mando.
16
eléctrica.
La conexión del aparato no se ha hecho conforme al esquema de conexiones.
Avería en el sistema electrónico.Si las comprobaciones anteriores no solucionan la
El panel de mando está húmedo o se ha
depositado algún objeto encima.
Comprobar con ayuda de otros aparatos eléctricos, si
se ha producido un corte en el suministro de corriente
eléctrica.
Comprobar que el aparato se ha conectado conforme
al esquema de conexiones.
avería avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
Secar la zona del panel de mando o retirar el objeto.
IndicadorAveríaMedida
El indicador - parpadea en
los indicadores de las
zonas de cocción
“§ + número / š +
número /
¡ + número
”‹ / ”Š
”ƒ
”…
Ӡ + nivel de potencia y
tono de aviso
Ӡ y tono de aviso
—‚
—ƒ / —„
* Si la indicación persiste avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
No colocar ningún recipiente caliente sobre el panel de mando.
Se ha producido un fallo en el sistema electrónico.
Avería en el sistema electrónico.Desconectar la placa de cocción de la red eléctrica.
Se ha producido un error interno en el funcionamiento.
El sistema electrónico se ha sobrecalentado y
ha apagado la zona de cocción correspondiente.
El sistema electrónico se ha sobrecalentado y
han apagado todas las zonas de cocción.
Hay un recipiente caliente en la zona del
panel de mando. Es muy probable que se
sobrecaliente el sistema electrónico.
Hay un recipiente caliente en la zona del
panel de mando. La zona de cocción se ha
apagado para proteger el sistema electrónico.
Tensión de alimentación incorrecta, fuera de
los límites normales de funcionamiento.
La zona de cocción se ha sobrecalentado y
se ha apagado para proteger su encimera.
Cubrir brevemente la superficie de mando con la
mano para confirmar la avería.
Esperar unos 30 segundos y volver a conectarla de
nuevo.*
Desconectar la placa de cocción de la red eléctrica.
Esperar unos 30 segundos y volver a conectarla de
nuevo.*
Esperar a que el sistema electrónico se haya enfriado
lo suficiente. Pulsar, a continuación, un símbolo cualquiera de la placa de cocción.*
Retirar dicho recipiente. El indicador de avería se
apaga poco después. Se puede seguir cocinando.
Retirar dicho recipiente. Esperar unos segundos. Pulsar cualquier superficie de mando. Cuando se apague
el indicador de avería, se puede seguir cocinando.
Ponerse en contacto con el distribuidor de energía
eléctrica.
Esperar a que el sistema electrónico se haya enfriado
lo suficiente y volver a encenderla de nuevo.
Ruido normal durante el funcionamiento del
aparato
La tecnología de calentamiento por inducción se basa en la
creación de campos electromagnéticos que hacen que el calor
se genere directamente en la base del recipiente. Éstos,
dependiendo de la construcción del recipiente, pueden originar
ciertos ruidos o vibraciones como los que se describen a
continuación:
Un zumbido profundo como en un transformador
Este ruido se produce al cocinar con un nivel de potencia
elevado. La causa de ello es la cantidad de energía que se
transmite de la placa de cocción al recipiente. Este ruido
desaparece o se debilita, en cuanto disminuye el nivel de
potencia.
Un silbido bajo
Dicho ruido se produce cuando el recipiente se encuentra
vacío. Este ruido desaparece en cuanto se introduce agua o
alimentos en el recipiente.
Crepitar
Este ruido se presenta en los recipientes que están
compuestos de diferentes materiales superpuestos. El ruido es
debido a las vibraciones que se producen en las superficies de
unión de las diferentes superposiciones de materiales. Este
ruido procede del recipiente. La cantidad y la manera de
cocinar los alimentos pueden hacer variar la intensidad del
ruido.
Unos silbidos elevados
Los ruidos se producen sobre todo en los recipientes
compuestos de diferentes superposiciones de materiales, tan
pronto como estos se ponen en marcha a la máxima potencia
de calentamiento y al mismo tiempo en dos zonas de cocción.
Estos silbidos desaparecen o son más escasos tan pronto
como se disminuye la potencia.
Ruido del ventilador
Para un uso adecuado del sistema electrónico, la placa de
cocción debe funcionar a una temperatura controlada. Para
esto, la placa de cocción está provista de un ventilador que se
activa cuando la temperatura detectada es elevada. El
ventilador también puede funcionar por inercia, después de
que se haya apagado la placa de cocción, si la temperatura
detectada es todavía demasiado elevada.
Sonidos acompasados y similares a las agujas de un reloj
Este ruido sólo se presenta cuando están en funcionamiento 3
ó más zonas de cocción y desaparece o se reduce cuando se
apaga alguna zona de cocción.
Los ruidos que se han descrito son normales, forman parte de
la tecnología de inducción y no indican que se trate de una
avería.
17
Servicio de Asistencia Técnica
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su
disposición siempre que necesite la reparación de su aparato.
Número de producto (E) y número de fabricación (FD)
Siempre que se contacte con nuestro Servicio de Asistencia
Técnica se debe facilitar el número de producto (E-Nr.) y el
número de fabricación (FD-Nr.) del aparato. La etiqueta de
características con los correspondientes números se encuentra
en la tarjeta del aparato.
Recuerde que, en caso de manejo incorrecto, la asistencia del
personal del Servicio de Asistencia Técnica no es gratuita,
incluso si todavía está dentro del período de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran en la
lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averías
E902 406 416
Confíe en la profesionalidad de su distribuidor. De este modo
se garantiza que la reparación sea realizada por personal
técnico especializado y debidamente instruido que, además,
dispone de los repuestos originales del fabricante para su
aparato doméstico.
Platos testados
Esta tabla ha sido elaborada para institutos de evaluación con
el fin de facilitar las pruebas en nuestros aparatos.
Los datos de la tabla hacen referencia a nuestros recipientes
accesorios de Schulte-Ufer (batería de cocina de 4 piezas para
placa de inducción Z9442X0) con las siguientes dimensiones:
Platos testadosZona de
Derretir chocolate
Recipiente: cazo
Cobertura de chocolate (p. ej. marca Dr. Oetker
negro 55%, 150 g.)
Calentar y conservar caliente potaje de lentejas
Recipiente: Olla
Temperatura inicial 20 °C
Potaje de lentejas*
Cantidad 450 g.Ø 14,5 cm91:30 sin removerSí1.Sí
Cantidad: 800 g.Ø 18 cm92:30 sin removerSí1.Sí
Potaje de lentejas en conserva, p. ej. lentejas con
chorizo de Erasco
Cantidad 500 g.
Cantidad 1 kg.
Preparar salsa bechamel
Recipiente: Cazo
Temperatura de la leche: 7 °C
Ingredientes: 40 g de mantequilla, 40 g de harina,
0,5 l de leche (3,5% materia grasa) y una piza de
sal
1. Derretir la mantequilla, mezclar la harina y la
sal y calentar todo
2. Añadir la leche y llevar la salsa a ebullición,
sin dejar de remover
3. Cuando la salsa bechamel rompa a hervir,
mantenerla otros 2 minutos sin dejar de remover
*Receta según DIN 44550
**Receta según DIN EN 60350-2
cocción
Ø 14,5 cm---1 - 1.No
Ø 14,5 cm9
Ø 18 cm9
Ø 14,5 cm
■ Cazo Ø 16 cm, 1,2 l para zonas de cocción de Ø 14,5 cm
■ Olla Ø 16 cm, 1,7 l para zonas de cocción de Ø 14,5 cm
■ Olla Ø 22 cm, 4,2 l para zonas de cocción de Ø 18 cm
■ Sartén Ø 24 cm, para zonas de cocción de Ø 18 cm
PrecalentamientoCocción
Nivel de
potencia
1aprox. 3:00No
7aprox. 5:20No
Duración
(Min:Seg)
1:30 remover tras
aprox. 1:00
2:30 remover tras
aprox. 1:00
TapaNivel de
potencia
Sí1.Sí
Sí1.Sí
1No
Tapa
18
Platos testadosZona de
Cocer arroz con leche
Recipiente: Olla
Temperatura de la leche: 7 °C
Calentar la leche hasta que empiece a subir. Cam-
biar el nivel de cocción recomendado y agregar el
arroz, el azúcar y la sal a la leche
Ingredientes: 190 g. de arroz de grano redondo,
23 g. de azúcar, 750 ml. leche (3,5% materia
grasa) y una pizca de sal
Ingredientes: 250 g. de arroz de grano redondo,
30 g. de azúcar, 1 l. leche (3,5% materia grasa) y
una pizca de sal
Cocer arroz*
Recipiente: Olla
Temperatura del agua 20 °C
Ingredientes: 125 g de arroz de grano redondo,
300 g de agua y una pizca de sal
Ingredientes: 250 g de arroz de grano redondo,
600 g de agua y una pizca de sal
Freír solomillo de cerdo
Recipiente: Sartén
Temperatura inicial del solomillo: 7 °C
2 filetes de solomillo (peso total aprox. 200 g,
1 cm de grosor)
Freír crepes**
Recipiente: Sartén
55 ml de masa por crepe
Freír patatas ultracongeladas
Recipiente: Olla
Ingredientes: 1,8 kg de aceite de girasol, por
cocción: 200 g de patatas fritas ultracongeladas
(p. ej. McCain 123 Frites Original)
*Receta según DIN 44550
**Receta según DIN EN 60350-2
Safety: Safety in use is only guaranteed if the technical
installation of the hob has been carried out correctly and in
accordance with the assembly instructions. The installation
technician shall be liable for any damage caused as a result of
unsuitable installation.
Electric connection: Only by an authorised specialist
technician. The guidelines set out by the local electricity
provider must be observed.
Type of connection: The appliance falls under protection
class I and can only be used in combination with a grounding
conductor connection.
The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction
or damage caused by incorrect electrical installations.
Installation: The appliance must be connected to a fixed
installation and the means of disconnecting it from the fixed
installation must be installed according to the installation
instructions.
Built-in assembly under worktop: The induction hobs may
only be installed over a drawer, ovens with forced ventilation
from the same brand and dishwashers from the same brand.
Refrigerators, unventilated ovens and washing machines may
not be installed beneath the hob.
Power cable: Do not tie the power cable or pass it along sharp
edges. If there is an oven installed below, pass the cable along
the rear corners of the oven to the connection box. It must be
positioned so that it does not touch any of the hot parts of the
hob or the oven.
Hob: flat, horizontal, stable. Follow the hob manufacturer's
instructions.
Warranty: an unsuitable installation, connection or assembly
will invalidate the product warranty.
Note: Any change to the appliance's interior, including
changing the power cable, must only be performed by specially
trained members of the Technical Assistance Service.
Preparation of assembly kitchen units,
figures 1/2/3/4
Built-in kitchen units: Minimum temperature resistance of
90°C.
Gap: Remove any shavings after performing cutting work.
Cut surfaces: Seal with heat resistant material.
Assembly over drawer, figure 2a
Metal objects stored inside the drawer could become very hot
due to the air recirculating from the hob ventilation system. If
this occurs, an intermediate support is recommended.
Intermediate support: A wooden panel can be used (figure 3)
or you may order a suitable accessory from our Technical
Assistance Service. The reference code for this accessory
is 686002.
Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm.
The distance between the top of the working surface and the
top of the drawer must be 65 mm.
Assembly over oven, figure 2b
Worktop: Must have a minimum thickness of:
■ 20 mm if installed over a compact oven.
■ 30 mm if installed over a full-size oven.
If the hob is installed over a compact oven, there must be a
distance of 60 mm between the top of the oven and the top of
the working surface.
Assembly over dishwasher, figure 2c
An intermediate accessory must be installed. The accessory
may be ordered from our Technical Assistance Service. The
reference code for this accessory is 686002.
Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm and
maximum thickness of 40 mm.
The space between the top of the working surface and the top
of the dishwasher must be:
■ 60 mm if installed over a compact dishwasher.
■ 65 mm if installed over a full-size dishwasher.
Ventilation, figure 4
Ventilating the hob requires:
■ An opening on the upper part of the kitchen unit's rear wall
(figure 4a).
■ A separation between the rear part of the kitchen unit and
kitchen wall (figure 4b).
23
Installing the appliance, figures 5/6
Connect the appliance to the mains to check its working.
■ Voltage, see specifications plate.
■ Connect only according to the connection drawing (figure 6).
1. Brown
2. Blue
3. Yellow and green
Changing the intensity of the 13 / 16 / 20 Amp
connection current, figure 7
Before using the hob for the first time, the intensity of the hob
connection must be tested.
Follow the steps below to change the current of the hob:
1. Turn on the hob with the main switch. Do not place any pans
on the hotplates
2. Within the following 60 seconds, adjust all hotplates to the
desired power level according to the required connection
current (see table).
Power levelConnection current in amperes
‚
ƒ
„
20 A
16 A
13 A
3. Turn off all the hotplates in sequence, starting from the lower
right and continuing counter-clockwise.
4. The selected connection current is indicated in the display of
the right-hand lateral hotplates.
5. Turn off the hob with the main switch.
The selected connection current will have been properly saved.
Uninstalling the appliance
Disconnect the appliance from the mains.
Push the hob upwards from below to remove it.
Caution!
Damage to the appliance! Do not try to remove the appliance
by prying it out from above.
24
INSTRUCTION MANUAL
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.neff-
international.com and in the online shop www.neff-
eshop.com
: Safety precautions
Please read this manual carefully. Please
keep the instruction and installation manual
as well as the appliance certificate in a safe
place for later use or for subsequent
owners.
Check the appliance after removing it from
the packaging. If it has suffered any
damage in transport, do not connect the
appliance, contact the Technical Assistance
Service and provide written notification of
the damage caused, otherwise you will lose
your right to any type of compensation.
This appliance must be installed according
to the installation instructions included.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for
the preparation of food and drink. The
appliance must be supervised during
operation. Only use this appliance indoors.
Do not use covers. These can cause
accidents, due to overheating, catching fire
or materials shattering, for example.
Do not use inappropriate child safety
shields or hob guards. These can cause
accidents.
This appliance is not intended for operation
with an external clock timer or a remote
control.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around
the appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 8 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
We advise that you exercise caution using
or standing near an induction hob while it is
in operation, if you wear a pacemaker or a
similar medical device. Consult your doctor
or the device manufacturer concenring its
conformity or any possible incompatibilities,
Risk of fire!
■
Hot oil and fat can ignite very quickly.
Never leave hot fat or oil unattended.
Never use water to put out burning oil or
fat. Switch off the hotplate. Extinguish
flames carefully using a lid, fire blanket or
something similar.
Risk of fire!
■
The hotplates become very hot. Never
place combustible items on the hob.
Never place objects on the hob.
Risk of fire!
■
The appliance gets hot. Do not keep
combustible objects or aerosol cans in
drawers directly underneath the hob.
Risk of fire!
■
The hob switches off automatically and
can no longer be operated. It may switch
on unintentionally at a later point. Switch
off the circuit breaker in the fuse box.
Contact the after-sales service.
Risk of burns!
■
The hotplates and surrounding area
(particularly the hob surround, if fitted)
become very hot. Never touch the hot
surfaces. Keep children at a safe distance.
Risk of burns!
■
The hotplate heats up but the display does
not work. Switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of burns!
■
Metal objects on the hob quickly become
very hot. Never place metal objects (such
as knives, forks, spoons and lids) on the
hob.
Risk of fire!!
25
■
After each use, always turn off the hob at
the main switch. Do not wait until the hob
turns off automatically after the pan is
removed.
Risk of electric shock!
■
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
■
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
■
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
■
Cracks or fractures in the glass ceramic
may cause electric shocks. Switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Malfunction risk!
The hob is equipped with a fan in the lower
section. If there is a drawer under the hob it
should not be used to store small objects or
paper, since they could damage the fan or
interfere with the cooling if they are sucked
into it.
There should be a minimum of 2 cm
between the contents of the drawer and fan
intake.
Risk of injury!
■
When cooking in a bain marie, the hob
and cooking container could shatter due
to overheating. The cooking container in
the bain marie must not directly touch the
bottom of the water-filled pot. Only use
heat-resistant cookware.
Risk of injury!
■
Saucepans may suddenly jump due to
liquid between the pan base and the
hotplate. Always keep the hotplate and
saucepan bases dry.
Elements that may damage the appliance
Caution!
■ Rough pan bases may scratch the hob.
■ Avoid leaving empty pots and pans on the hotplate. Doing so
may cause damage.
■ Do not place hot pans on the control panel, the indicator
area, or the hob frame. Doing so may cause damage.
■ Hard or pointed objects dropped on the hob may damage it.
■ Aluminium foil and plastic containers will melt if placed on the
hotplate while it is hot. The use of laminated sheeting is not
recommended on the hob.
Overview
The following table presents the most common damage
caused:
DamageCauseMeasure
StainsFood spillageImmediately remove spilt food using a glass scraper.
Unsuitable cleaning productsOnly use cleaning products specifically designed for glass-ceramic hobs.
ScratchesSalt, sugar and sandDo not use the hob as a tray or working surface.
Pans with rough bottoms may scratch
the glass ceramic
FadingUnsuitable cleaning productsOnly use cleaning products specifically produced for glass-ceramic hobs.
Contact with pansLift pots and pans before moving them around.
ChipsSugar, substances with a high sugar
content
Check pans.
Immediately remove spilt food using a glass scraper.
26
Protecting the environment
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
Energy-saving advice
■ Always use the correct lid for each pan. Cooking without a lid
uses a lot more energy. Use a glass lid to provide visibility
and avoid having to lift the lid.
Induction cooking
Advantages of induction cooking
Induction cooking represents a radical change from the
traditional method of heating; the heat is generated directly in
the pan. It therefore offers a number of advantages:
■ Time savings for cooking and frying; since the pan is heated
directly.
■ Energy is saved.
■ Care and cleaning are simpler. Foods that have spilt do not
burn as quickly.
■ Heat and safety control; the hob supplies or cuts off power as
soon as the control knob is turned on. The induction hotplate
stops supplying heat if the pan is removed without having
previously switched it off.
■ Use pans with flat bases. Bases that are not flat use a lot
more energy.
■ The diameter of the pan base must match the size of the
hotplate. Please note: pan manufacturers usually provide the
diameter for the top of the pan, which is usually larger than
the diameter of the pan base.
■ Use a small pan for small amounts of food. A large pan which
is not full uses a lot of energy.
■ Use little water when cooking. This saves energy and
preserves all the vitamins and minerals in vegetables.
■ Select the lowest power level to maintain cooking. If the
power level is too high, energy is wasted.
Unsuitable pans
Never use diffuser hobs or pans made from:
■ common thin steel
■ glass
■ earthenware
■ copper
■ aluminium
Characteristics of the pan base
The characteristics of the pan base may affect the uniformity of
the cooking results. Pans made from materials which help
diffuse heat, such as stainless steel sandwich pans, distribute
heat uniformly, saving time and energy.
Cookware
Only ferromagnetic pans are suitable for induction cooking;
these may be made from:
■ enamelled steel
■ cast iron
■ special stainless steel induction pans.
To determine whether a pan is suitable, check to see if a
magnet will stick to its base.
There are other types of cookware for induction whose base is
not entirely ferromagnetic.
When using large cookware on a
smaller ferromagnetic area, only
the ferromagnetic zone heats up,
so heat might not be uniformly
distributed.
Pans with aluminium areas
inserted in the base reduce the
ferromagnetic area, so less heat
may be supplied and the pan
may be difficult to detect or not
be detected at all.
For good cooking results, the
diameter of the cookware's ferromagnetic area should match the
size of the hotplate. If cookware
is not detected on a hotplate, try
it on the next smaller hotplate
down.
Absence of pan or unsuitable size
If no pan is placed on the selected hotplate, or if it is made of
unsuitable material or is not the correct size, the power level
displayed on the hotplate indicator will flash. Place a suitable
pan on the hotplate to stop the flashing. If this takes more than
90 seconds, the hotplate will switch off automatically.
Empty pans or those with a thin base
Do not heat empty pans, nor use pans with a thin base. The
hob is equipped with an internal safety system. However, an
empty pan may heat up so quickly that the "automatic switch
off" function may not have time to react and the pan may reach
very high temperatures. The base of the pan could melt and
damage the glass on the hob. In this case, do not touch the
pan and switch the hotplate off. If it fails to work after it has
cooled down, please contact the Technical Assistance Service.
Pan detection
Each hotplate has a minimum limit for detecting pans, which
varies depending on the material of the pan being used. You
should therefore use the hotplate that is most suitable for the
diameter of your pan.
27
Getting to know your appliance
On page 2, you will find information on the dimensions and
power of the hotplates.
The control panel
Control panels
#
$
A/@
›
3
‚
Main switch
Selecting the hotplate
Selecting settings
Powerboost function
Time program function
Childproof lock
Indicators
‹
‚-Š
›
•/œ
‹‹
Control panels
Pressing a symbol activates its corresponding function.
Note: Always keep the control surfaces dry. Moisture can affect
proper working.
Functionality
Power levels
Powerboost function
Residual heat
Time program function
The hotplates
Hotplate
Single hotplateAlways use cookware of a suitable size.
$
Use only cookware suitable for induction cooking; see the section on suitable cookware.
Residual heat indicator
The hob has a residual heat indicator for each hotplate to show
those which are still hot. Avoid touching them when this
indicator is lit.
Although the hob is switched off, the indicator
remain on for as long as the hotplate is hot.
If the pan is removed before the hotplate is turned off, the
indicator
alternately.
œ or • and the selected power level will appear
œ or • will
28
Programming the hob
This section will show you how to program the hotplates. The
table contains power levels and cooking times for several
dishes.
Turning the hob on and off
The hob is turned on and off using the main switch.
To turn on: Press the
located next to the main switch and the
hotplates light up. The hob is ready for use.
To turn off: press the
hotplates are turned off. The residual heat indicator will remain
lit until the hotplates have cooled down sufficiently.
Notes
■ The hob switches off automatically when all the hotplates are
switched off for more than 20 seconds.
■ The settings are memorised for 4 seconds after the hob has
been turned off. If the hotplate is switched back on within this
time then the previous settings will be applied.
# symbol. A beep sounds. The indicator
‹ indicators of the
# symbol until the indicators go out. All
Set the hotplate
Select the required power level with the + and - symbols.
Power level 1 = minimum power.
Power level 9 = maximum power.
Each power level has an intermediate setting. This is marked
with a dot.
Selecting the hotplate and power level
The hob must be switched on.
1. Select the hotplate with the $ symbol.
2. In the following 10 seconds, press the + or - symbol. The
basic setting appears:
+ symbol = power level 9
- symbol = power level 4
The power level has been set.
Changing the power level
Select the hotplate and press the + or - symbol until the
required power level comes on.
To switch off the hotplate
Select the hotplate and then press the + or - symbol until
symbol appears.
The hotplate turns off and the residual heat indicator appears.
Notes
■ If no pan has been placed on the hotplate, the selected
power level flashes. After a certain time has elapsed, the
hotplate switches off.
■ If a pan has been placed on the hotplate before switching on
the hob, it will be detected within 20 seconds of pressing the
main switch and the hotplate will be selected automatically.
Once detected, select the power level within the next
20 seconds or the hotplate will switch off.
If more than one pan is placed on the hob, only one will be
detected when switching it on.
‹
Cooking guidelines table
The table below contains some examples.
Use power level 9 to begin cooking.
When heating purées, creams and thick sauces, stir frequently.
Rice (with a double amount of water)2-3
Rice pudding1.-2.
Potatoes 4-5
Pasta*6-7
Soups3.-4.
Vegetables2.-3.
Greens, frozen foods3.-4.
Cooked in a pressure cooker4.-5.
Stewing
Meat roll4-5
Stew4-5
Goulash3.-4.
Bake / Fry with a little oil**
Steaks, chops (plain or breaded)6-7
Beefsteak (3 cm thick)7-8
Chicken breast (2 cm thick)***5-6
Hamburgers, meatballs (3 cm thick)***4.-5.
Plain fish and fish fillet5-6
Breaded fish and fish fillet6-7
Prawns and shrimps7-8
Frozen meals (e.g., stir-fries)6-7
Pancakes6-7
Omelette3.-4.
Frying** (150-200 g per serving with 1-2 l. of oil)
Frozen foods (e.g., French fries, chicken nuggets)8-9
Frozen croquettes7-8
Meat (e.g., chicken pieces)6-7
Fish, vegetables or mushrooms, breaded or battered, e.g., baby mushrooms6-7
Confectionery products (e.g., fritters, fruit in batter)4-5
* Uncovered cooking
** Uncovered
*** Turn frequently
Childproof lock
The hob can be protected against being accidentally turned on,
to ensure that children do not switch on the hotplates.
Activating and deactivating the childproof
lock
The hob should be turned off.
To activate: press the symbol
The indicator next to the symbol
The hob is locked.
To deactivate: press the symbol
4 seconds. The lock is now deactivated.
30
‚ for approximately 4 seconds.
‚ lights up for 10 seconds.
‚ for approximately
Childproof lock
With this function, the childproof lock automatically activates
when a hob is switched off.
Activating and deactivating
All of the relevant information on the automatic childproof lock
connection can be found in the Basic settings chapter.
Powerboost function
The Powerboost function can be used to heat large amounts of
water more quickly than the power level
All the hotplates have this function.
Š.
To activate
The hob must be switched on, but no hotplate should be
working.
1. Select a hotplate.
2. Press the › symbol.
The indicator
The function has been turned on.
› lights up
Time program function
This function may be used in two different ways:
■ to automatically switch off a hotplate
■ as a timer
Turning off a hotplate automatically
The hotplate turns off automatically once the selected time has
elapsed.
Programming the cooking time.
The hob must be switched on:
1. Selecting the required hotplate and power level.
2. Press the 3 symbol. The Ú indicator on the hotplate lights
up.
‹‹ is displayed on the time program function display.
3. Press the + or - symbol. The basic setting appears:
+ symbol: 30 minutes.
- symbol: 10 minutes.
4. Press the + or - symbol until the required cooking time
appears.
After a few seconds, the cooking time begins to count down.
Note: The same cooking time can be automatically
programmed for the all the hotplates. The programmed time
passes independently for each of the hotplates.
The Basic settings chapter provides information on
automatically programming the cooking time.
Changing or cancelling the time
Selecting the hotplate . Press the
cooking time with the + or - symbols, or set to
3 symbol and change the
‹‹.
Note: If any hotplate is switched on when the Powerboost
function is working,
the power level
be deactivated.
› and Š will flash on the hotplate display;
Š will then be set. The Powerboost function will
To deactivate
1. Select a hotplate.
2. Press the › symbol.
› indicator will no longer appear and the hotplate will
The
return to the power level
The function will be deactivated.
Note: In certain circumstances, the Powerboost function may
turn off automatically in order to protect the electronic
components inside the hob.
Once the time has elapsed
The hotplate switches off. A beep sounds and in the time
program function display
The
Ú indicator on the hotplate lights up. Pressing the 3
symbol turns off the indicators and stops the beeping.
Notes
■ If cooking times have been programmed for various
hotplates, the time programming function always displays the
time for the selected hotplate.
■ Any cooking time can be programmed for up to 99 minutes.
Š.
‹‹ appears for 10 seconds.
The timer
The timer can be set for periods of up to 99 minutes. It is
independent of the other settings. This function does not
automatically switch off a hotplate.
How to program
1. The timer can be selected in two different ways:
■ If you have selected the hotplate: press the 3 symbol
twice.
■ If you have not selected the hotplate: press the 3 symbol.
The
Ú indicator next to the W symbol lights up. ‹‹ is
displayed on the time program function display.
2. Press the + or - symbol. The basic setting appears.
+ symbol: 10 minutes.
- symbol: 5 minutes.
3. Set the desired time using the + or - symbols.
After a few seconds, the time will start to elapse.
Changing or cancelling the time
Press the
the
the + or - symbols.
Once the time has elapsed
A warning signal sounds.
function display. After 10 seconds the indicators turn off.
Pressing the
beeping.
3 symbol various times until the Ú indicator next to
W symbol lights up. Change the time or set to ‹‹ with
‹‹ is displayed on the time program
3 symbol turns off the indicators and stops the
31
Automatic time limitation
If the hotplate remains in use for a long time and no changes
are made in the settings, the automatic time limitation function
is triggered.
The hotplate stops heating. The
heat indicator
The indicator goes out when any symbol is pressed. The
hotplate can now be reset.
When the automatic time function is used, it is governed by the
selected power level (from 1 to 10 hours).
œ/• flash alternately in the display.
”, ‰ symbol and the residual
Basic settings
The device has several basic settings. These settings may be
adapted to the user's individual needs.
IndicatorFunction
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Factory settings
**The maximum power of the hob depends on the configuration of the installation's connection current. To not exceed this maximum
value, the hob includes a series of components that automatically control the power, distributing it between the hotplates in use
as required.
Childproof lock
‹ Deactivated.*
‚ Activated.
Audible signals
‹ Confirmation and error signals deactivated.
‚ Only error signal activated.
ƒ Only confirmation signal activated.
„ All signals activated.*
Automatic programming of cooking time.
‹ Switched off.*
‚-ŠŠ Automatic shut-off time.
Duration of the time program function warning signal
‚ 10 seconds*.
ƒ 30 seconds.
„ 1 minute.
Power-Management function
‹ = Deactivated.*
‚ = 1,000 W. minimum power.
‚= 1,500 W.
ƒ = 2,000 W.
etc.
Š or Š. = maximum power of hob.**
Hotplate time selection
‹ Unlimited: the last hotplate programmed remains selected.*
‚ Limited: The hotplate will only remain selected for 10 seconds.
Return to basic settings
‹ Personal settings.*
‚ Return to factory settings.
32
Accessing the basic settings
The hob should be turned off.
1. Switch on the hob.
2. Within the next 10 seconds, press the ‚ symbol for
4 seconds.
3. Press the ‚ symbol several times until the required function
appears.
4. Next select the required setting using the + and - symbols.
5. Press the ‚ symbol again for more than 4 seconds.
The settings should be correctly saved.
In the display ™ and ‚ light up alternatively and ‹ as a
default setting.
Care and cleaning
The advice and warnings contained in this section aim to guide
you in cleaning and maintaining the hob, so that it is kept in the
best possible condition
Hob
Cleaning
Clean the hob after each use. This prevents food remains left
on the surface from burning. Wait until the hob is cool enough
before attempting to clean it.
Only use cleaning products specifically designed for hobs.
Follow the instructions provided on the packaging.
Do not use:
■ Undiluted washing-up liquid
■ Dishwasher detergent
■ Abrasive products
Quit
To leave the basic settings, turn off the hob at the main switch.
■ Corrosive products such as oven sprays or stain removers
■ Sponges that may scratch
■ High-pressure or steam cleaners
The best way to remove stubborn stains is to use a glass
scraper. Follow the manufacturer's instructions.
Suitable glass scrapers can be obtained through the Technical
Assistance Service or from our online shop.
Hob frame
In order to avoid damage to the hob frame, follow the
indications below:
■ Use only slightly soapy hot water
■ Do not use sharp or abrasive products
■ Do not use a glass scraper
Fixing malfunctions
Malfunctions are usually due to small details. Before calling the
Technical Assistance Service you should bear in mind the
following advice and warnings.
IndicatorMalfunctionSolution
noneThe electric power supply has been cut off. Use other electrical appliances to check whether there
The appliance has not been correctly connected following the connection diagram.
Electronic system malfunction.If none of the above checks resolve the malfunction,
The indicators flashThe control panel is damp or an object is rest-
ing on it.
The indicator - flashes on
A fault has occurred in the electronic system. Briefly cover the control panel with your hand to con-
the hotplate indicators
* If the warning persists call the Technical Assistance Service.
Do not rest hot pans on the control panel.
has been a power cut.
Check that the appliance has been connected cor-
rectly according to the connection diagram.
contact the Technical Assistance Service.
Dry the control panel area or remove the object.
firm the malfunction.
33
IndicatorMalfunctionSolution
“§ + number / š + num-
ber /
¡ + number
”‹ / ”Š
”ƒ
”…
Ӡ + power level and
beep
Ӡ and beep
—‚
—ƒ / —„
* If the warning persists call the Technical Assistance Service.
Do not rest hot pans on the control panel.
Electronic system malfunction.Unplug the hob from the mains. Wait about
There is an internal operating error.Unplug the hob from the mains. Wait about
The electronic system has overheated and
the corresponding hotplate has been
switched off.
The electronic system has overheated and all
hotplates have been switched off.
There is a hot pan on the control panel. It is
highly likely that the electronic system will
overheat.
There is a hot pan on the control panel. The
hotplate has switched off to protect the electronic system.
Incorrect supply voltage, outside normal operating limits.
The hotplate has overheated and has
switched off in order to protect its hob.
30 seconds before plugging it in again.*
30 seconds before plugging it in again.*
Wait until the electronic system has cooled down suffi-
ciently. Then press any symbol on the hob. *
Remove that pan. The malfunction indicator will switch
off shortly afterwards. You can carry on cooking.
Remove that pan. Wait a few seconds. Press any control panel. When the malfunction indicator switches off,
you can carry on cooking.
Contact your electricity board.
Wait until the electronic system has cooled down sufficiently before switching it back on.
Normal noise while the appliance is working
Induction heating technology is based on the creation of
electromagnetic fields that generate heat directly at the base of
the pan. Depending on how the pan has been manufactured,
certain noises or vibrations may be produced such as those
described below:
A deep humming sound as in a transformer
This noise is produced when cooking on a high power level. It
is caused by the amount of energy transferred from the hob to
the pan. The noise disappears or becomes faint when the
power level is lowered.
A low whistling sound
This noise is produced when the pan is empty. The noise
disappears when water or food is added to the pan.
A crackling sound
This noise occurs in pans which are made from different
materials superimposed on one another. It is caused by the
vibrations that occur in the adjoining surfaces of the different
superimposed materials. The noise comes from the pan. The
amount of food and cooking method can vary noise intensity.
After-sales service
A high-pitched whistling sound
This noise is produced mainly in pans made from different
materials superimposed on one another, and it occurs when
such pans are heated at maximum power on two hotplates at
the same time. The whistling disappears or becomes fainter as
soon as the power level is lowered.
Noise from the fan
For proper use of the electronic system, the temperature of the
hob must be controlled. To do this, the hob has a fan which
turns on when a high temperature is detected. The fan may also
work by inertia after the hob has been switched off, if the
temperature detected is still too high.
Rhythmic sounds similar to the hands of a clock
This noise is only produced when 3 or more hotplates are
working and disappears or is reduced when one of the
hotplates is switched off.
The noises described are normal, they are part of induction
heating technology and not a sign of malfunction.
Our after-sales service is there for you if your appliance should
need to be repaired. We are committed fo find the best solution
also in order to avoid an unnecessary call-out.
E number and FD number:
Please quote the E number (product number) and the FD
number (production number) of your appliance when
contacting the after-sales service. The rating plate bearing
these numbers can be found on the appliance certificate.
Please note that a visit from an after-sales service engineer is
not free of charge, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
34
To book an engineer visit and product advice
GB0844 8928989
Calls from a BT landline will be charged at up to
3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence
may apply.
IE01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per
minute.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You can
therefore be sure that the repair is carried out by trained service
technicians who carry original spare parts for your appliances.
Tested dishes
This table has been prepared for assessment institutions to
provide controls for our appliances.
The data in the table refer to our Schulte-Ufer cookware
accessories (4-piece cooking set for induction hob Z9442X0)
with the following dimensions:
■ Saucepan: 16 cm Ø, 1.2 l for 14.5 cm Ø hotplates
εγκατάσταση έγινε με σωστό τρόπο σε τεχνικό επίπεδο και
σύμφωνα με τις οδηγίες τοποθέτησης. Ζημιές που προκλήθηκαν
λόγω μη σωστής τοποθέτησης εμπίπτουν στην ευθύνη του
εγκαταστάτη.
Σύνδεσηστοηλεκτρικόρεύμα: μόνο υπ' ευθύνη ενός
εγκεκριμένου ειδικού τεχνικού. Θα πρέπει να
κανόνες της εταιρείας παροχής ηλεκτρικού στη περιοχή.
Τύποςσύνδεσηςστοηλεκτρικόρεύμα: η συσκευή ανήκει στην
κλάση προστασίας I και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε
συνδυασμό με μία σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα με αγωγό
γείωσης.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τη μη σωστή λειτουργία και
τις πιθανές
εγκατάστασης.
Εγκατάσταση: η συσκευή πρέπει να συνδέεται σε μια μόνιμη
εγκατάσταση και πρέπει να προσαρμόζονται μέσα αποσύνδεσης
στη μόνιμη εγκατάσταση σύμφωνα με τους κανονισμούς
εγκατάστασης.
Εντοιχισμένησυναρμολόγησηκάτωαπότονπάγκο: η
εγκατάσταση για τις επαγωγικές βάσεις εστιών μπορεί να γίνει μόνο
πάνω σε συρτάρι, φούρνους με εξαναγκασμένο εξαερισμό της ίδιας
μάρκας ή με πλυντήριο πιάτων της ίδιας μάρκας. Δεν μπορεί να
γίνει εγκατάσταση ψυγείων, φούρνων χωρίς εξαερισμό ή πλυντηρίων
κάτω από τη βάση εστιών.
Καλώδιοτροφοδοσίας: μη σφηνώνετετοκαλώδιοτροφοδοσίας
και μην το περνάτε από αιχμηρές άκρες. Αν υπάρχει από κάτω
κάποιος φούρνος, περάστε το καλώδιο από τις πίσω γωνίες του
φούρνου μέχρι το κιβώτιο σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα. Θα
πρέπει να τοποθετηθεί κατά τρόπο ώστε να μην αγγίζει τα ζεστά
τμήματα της βάσης εστιών ή του φούρνου.
Πάγκοςκουζίνας: επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός. Ακολουθήστε
τις οδηγίες του κατασκευαστή του πάγκου.
Εγγύηση
ρεύμα ή συναρμολόγηση συνεπάγεται την απώλεια ισχύος της
εγγυήσεως του προϊόντος.
Υπόδειξη: Οποιοσδήποτε χειρισμόςστοεσωτερικότηςσυσκευής,
περιλαμβανομένου την αλλαγή καλωδίου τροφοδοσίας, θα πρέπει
να πραγματοποιείται μόνο από τεχνικό προσωπικό του Τεχνικού
Σέρβις με ειδική εκπαίδευση.
ζημιές που προκλήθηκαν λόγω μη σωστής ηλεκτρικής
: μιαμησωστήεγκατάσταση, σύνδεσηστοηλεκτρικό
διέπεταιαπότους
Προετοιμασία των επίπλων συναρμολόγησης,
σχήματα 1/2/3/4
Εντοιχισμένα έπιπλα: ανθεκτικάσεθερμοκρασία 90°C
τουλάχιστον.
Κενός χώρος: απομακρύνετε τα ροκανίδια μετά από τις εργασίες
κοπής.
Επιφάνειες κοπής: μονώστε με υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
Συναρμολόγηση πάνω στο συρτάρι, σχήμα 2a
Τα μεταλλικά αντικείμενα που βρίσκονται στο συρτάρι μπορεί να
υπερθερμανθούν λόγω της ανακύκλωσης του αέρα που οφείλεται
στον εξαερισμό της
χρήση ενός ενδιάμεσου χωρίσματος.
Ενδιάμεσο χώρισμα: μπορεί να χρησιμοποιηθεί μία ξύλινη σανίδα
(σχήμα 3) ή να προμηθευτείτε ένα κατάλληλο εξάρτημα από το
Τεχνικό μας Σέρβις. Ο κώδικας αναφοράς για αυτό το εξάρτημα
είναι το 686002.
Πάγκος κουζίνας: θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον
20 χιλιοστών.
Η απόσταση ανάμεσα στο επάνω μέρος του πάγκου και στο επάνω
μέρος του συρταριού θα πρέπει να είναι 65 χιλιοστά.
Συναρμολόγηση πάνω σε φούρνο, σχήμα 2b
Πάγκος κουζίνας: θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον:
■ 20 χιλιοστά αν γίνεται εγκατάσταση πάνω σε ένα συμπαγή
φούρνο.
■ 30 χιλιοστά αν γίνεται εγκατάσταση πάνω σε ένα μη συμπαγή
φούρνο.
Αν η βάση εγκατασταθεί πάνω σε συμπαγή φούρνο, θα πρέπει να
αφεθεί απόσταση 60 χιλιοστών ανάμεσα στο επάνω μέρος του
φούρνου και στο επάνω μέρος του πάγκου.
Συναρμολόγηση πάνω σε πλυντήριο πιάτων, σχήμα 2c
Θα πρέπει να εγκατασταθεί ένα ενδιάμεσο εξάρτημα. Θα
ζητήσετε το εξάρτημα από το Τεχνικό μας Σέρβις. Ο κώδικας
αναφοράς για αυτό το εξάρτημα είναι το 686002.
Πάγκος κουζίνας: το πάχος του θα πρέπει να είναι από 20 χιλιοστά
το ελάχιστο έως 40 χιλιοστά το μέγιστο.
Η απόσταση μεταξύ του πάνω μέρους του πάγκου και του πάνω
μέρους του πλυντηρίου πιάτων
■ 60 χιλιοστά αν γίνεται εγκατάσταση πάνω σε ένα συμπαγές
πλυντήριο πιάτων.
■ 65 χιλιοστά αν γίνεται εγκατάσταση πάνω σε μη συμπαγές
πλυντήριο πιάτων.
Εξαερισμός, σχήμα 4
Λαμβάνοντας υπόψη τον εξαερισμό της βάσης εστιών, είναι
απαραίτητο:
■ ένα άνοιγμα στο επάνω μέρος του πίσω τοίχου του επίπλου
(σχήμα 4a).
■ ένα χώρισμα ανάμεσα στο πίσω μέρος του επίπλου και στον τοίχο
της κουζίνας (σχήμα 4b).
βάσης εστιών. Αν συμβεί αυτό συνιστάται η
πρέπει να
πρέπειναείναι:
40
Εγκατάσταση της συσκευής, σχήματα 5/6
Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα και βεβαιωθείτε για τη
λειτουργία της.
■ Τάση, βλέπε την ετικέτα χαρακτηριστικών.
■ Σύνδεση μόνο σύμφωνα με το διάγραμμα σύνδεσης στο
ηλεκτρικό ρεύμα (σχήμα 6).
1. Καφέ
2. Μπλε
3. Κίτρινοκαιπράσινο
Μεταβολή της έντασης σύνδεσης στο
ηλεκτρικό ρεύμα 13 / 16 / 20 Αμπέρ, σχήμα 7
Προτού χρησιμοποιήσετε τη βάση εστιών για πρώτη φορά, πρέπει
να ελέγξετε αν είναι σωστή η ένταση σύνδεσης στο ηλεκτρικό
ρεύμα στη βάση εστιών.
Για την αλλαγή της έντασης στη βάση εστιών, πρέπει να
πραγματοποιήσετε τα ακόλουθα βήματα:
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και
συναρμολόγησης καθώς επίσης και την κάρτα
συσκευής για μια αργότερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Ελέγχτε τη συσκευή πρίν αφαιρέσετε το
περιτύλιγμα. Σε περίπτωση που έχει υποστεί
ζημία κατα τη διάρκεια της μεταφοράς, μη
συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα,
να επικοινωνήσετε με το Τεχνικό Σέρβις και
να ενημερώσετε γραπτώς τις ζημιές που
προκλήθηκαν, σε αντίθετη περίπτωση θα
χάσετε το δικαίωμα για οποιαδήποτε
αποζημίωση.
Η παρούσα συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης που
περιλαμβάνονται.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την
παρασκευή φαγητών και ποτών. Κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας επιτηρείτε τη
συσκευή. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
κλειστούς χώρους.
Μη χρησιμοποιείτε καλύμματα της βάσης
εστιών. Τα καλύμματα μπορεί να οδηγήσουν
σε ατυχήματα, π.χ. από υπερθέρμανση,
ανάφλεξη ή θραύση υλικών.
Μη χρησιμοποιείτε ακατάλληλες διατάξεις
προστασίας ή ακατάλληλα προστατευτικά
πλέγματα παιδιών. Μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για τη
λειτουργία με έναν εξωτερικό χρονοδιακόπτη
ή ένα τηλεχειριστήριο.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με
ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, όταν
επιτηρούνται ή εάν έχουν λάβει σχετικές
οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής
από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που μπορούν να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν
είναι 8 ετών και άνω και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών
μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσης.
Σε περίπτωση εμφυτευμένου βηματοδότη ή
κάποιας παρόμοιας ιατρικής συσκευής
χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση ή
όταν πλησιάζετε τις επαγωγικές βάσεις εστιών
ενώ λειτουργούν. Συμβουλευτεί τον γιατρό
σας ή τον κατασκευαστή της συσκευής για να
βεβαιωθείτε ότι πληροί τον ισχύοντα
κανονισμό και ενημερωθείτε για τις πιθανές
ασυμβατότητες.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Το καυτό λάδι και λίπος παίρνουν γρήγορα
φωτιά. Μην αφήνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση
το καυτό λάδι και λίπος. Μη σβήνετε ποτέ τη
φωτιά με νερό. Απενεργοποιήστε την εστία
μαγειρέματος. Σβήνετε τις φλόγες
προσεκτικά με ένα καπάκι, μια κουβέρτα
πυρόσβεσης ή κάτι παρόμοιο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Οι εστίες μαγειρέματος ζεσταίνονται πάρα
πολύ. Μην ακουμπάτε ποτέ εύφλεκτα
αντικείμενα πάνω στη βάση εστιών. Μην
τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη βάση
εστιών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Μην
αποθηκεύετε εύφλεκτα αντικείμενα ή κουτιά
σπρέι σε συρτάρια απευθείας κάτω από τη
βάση εστιών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Η βάση εστιών απενεργοποιείται από μόνη
της και ο χειρισμός της δεν είναι πλέον
δυνατός. Αργότερα μπορεί να
ενεργοποιηθεί αθέλητα. Κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
42
Κίνδυνος εγκαύματος!
■
Οι εστίες μαγειρέματος και το περιβάλλον
τους, ιδιαίτερα ένα πλαίσιο του πεδίου
μαγειρέματος που ενδεχομένως υπάρχει,
ζεσταίνονται πάρα πολύ. Μην ακουμπήσετε
ποτέ τις καυτές επιφάνειες. Κρατάτε τα
παιδιά μακριά.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■
Η εστία μαγειρέματος θερμαίνει, αλλά η
ένδειξη δε λειτουργεί. Κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■
Τα αντικείμενα από μέταλλο ζεσταίνονται
πάνω στη βάση εστιών πολύ γρήγορα. Μην
τοποθετείτε ποτέ μεταλλικά αντικείμενα,
όπως π.χ. μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και
καπάκια πάνω στη βάση εστιών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Μετά από κάθε χρήση, πάντα να σβήνετε τη
βάση εστιών με τον κύριο διακόπτη. Μην
περιμένετε να σβήσει αυτόματα η βάση
εστιών επειδή δεν υπάρχει σκεύος.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο ένας τεχνικός του τμήματος
εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένος από
εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις επισκευές
και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα
καλώδια σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει
βλάβη, τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από
την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μη
χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■
Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην
ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή.
Τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την
πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια
στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■
Τα σπασίματα ή τα ραγίσματα στην
υαλοκεραμική πλάκα μπορούν να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία. Κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος βλάβης!
Αυτή η βάση εστιών διαθέτει έναν ανεμιστήρα
στο κάτω τμήμα της. Σε περίπτωση που
υπάρχει κάποιο συρτάρι κάτω από τη βάση
εστιών, δεν πρέπει να φυλάσσονται μικρά
αντικείμενα ή χαρτιά, αν απορροφηθούν
μπορεί να χαλάσει ο ανεμιστήρας ή να
προκληθεί βλάβη στη ψύξη.
Ανάμεσα στο περιεχόμενο του συρταριού και
στην είσοδο του ανεμιστήρα πρέπει να
αφήσετε μια απόσταση τουλάχιστον 2 cm.
Κίνδυνος τραυματισμού!
■
Κατά το μαγείρεμα στο λουτρό νερού
μπορεί η βάση εστιών και το μαγειρικό
σκεύος να ραγίσουν από την
υπερθέρμανση. Το μαγειρικό σκεύος στο
λουτρό νερού δεν επιτρέπεται να ακουμπάει
απευθείας τον πάτο κατσαρόλας.
Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη
ανθεκτικά στη θερμότητα.
Κίνδυνος τραυματισμού!
■
Οι κατσαρόλες μπορεί να πεταχτούν
ξαφνικά ψηλά, όταν υπάρχει υγρό μεταξύ
του πάτου της κατσαρόλας και της εστίας
μαγειρέματος. Κρατάτε την εστία
μαγειρέματος και τον πάτο της κατσαρόλας
πάντοτε στεγνά.
Αιτίες βλαβών
Προσοχή!
■ Οι τραχείς βάσεις των σκευών μπορεί να ραγίσουν τη βάση
εστιών.
■ Ποτέ μην τοποθετείτε άδεια σκεύη στις εστίες. Μπορεί να
προκληθεί βλάβη.
■ Μην τοποθετείτε θερμά σκεύη πάνω στο πεδίο χειρισμού, στην
περιοχή των ενδείξεων ή στο πλαίσιο της βάσης εστιών. Μπορεί
να προκληθεί βλάβη.
■ Η πτώση σκληρών ή αιχμηρών αντικειμένων πάνω στη βάση
εστιών μπορεί να προκαλέσει βλάβη.
■ Το αλουμινόχαρτο και τα πλαστικά σκεύη λιώνουν πάνω σε
θερμές εστίες. Δεν συνιστάται η χρήση προστατευτικών φύλλων
στη βάση εστιών.
Γενική άποψη
Στον παρακάτω πίνακα παρουσιάζουμε τις πιο συχνές βλάβες:
ΒλάβεςΑιτίαΛύση
ΛεκέδεςΤρόφιμα που έχουν υπερχειλίσειΑπομακρύνετε αμέσως τα τρόφιμα που υπερχειλίζουν με την ξύστρα εστίας.
Ακατάλληλα προϊόντα καθαριότηταςΧρησιμοποιείτε προϊόντα καθαριότητας κατάλληλα για τη
ΧαράξειςΑλάτι, ζάχαρη και χώμαΜην χρησιμοποιείτε τη βάση εστιών σαν δίσκο ή πάγκο εργασίας.
Οι τραχείς βάσεις των σκευών χαράζουν
την κεραμική εστία.
ΞεθώριασμαΑκατάλληλα προϊόντα καθαριότηταςΧρησιμοποιείτε προϊόντα καθαριότητας κατάλληλα για τη βάση εστιών.
Τριβή των σκευώνΣηκώστε τις κατσαρόλες και τα τηγάνια για να τα μετακινήσετε σε
ΑποφλοιώσειςΖάχαρη, συστατικά με υψηλή περιεκτι-
κότητα σε ζάχαρη
Ελέγχετε τα σκεύη.
Απομακρύνετε αμέσως τα τρόφιμα που υπερχειλίζουν με την ξύστρα εστίας.
βάση εστιών.
άλλο μέρος.
43
Προστασία του περιβάλλοντος
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος
Αποσύρετε τη συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας
■ Χρησιμοποιείτε πάντοτε το κατάλληλο καπάκι για κάθε
κατσαρόλα. Όταν μαγειρεύετε χωρίς καπάκι, απαιτείται αρκετά
περισσότερη ενέργεια. Χρησιμοποιείτε ένα γυάλινο καπάκι για να
έχετε ορατότητα χωρίς να το ανοίγετε.
Επαγωγικό Μαγείρεμα
Πλεονεκτήματα του Επαγωγικού
Μαγειρέματος
Το Επαγωγικό Μαγείρεμα σημαίνει μια ριζική αλλαγή του
παραδοσιακού τρόπου θέρμανσης, η θερμότητα μεταδίδεται
απευθείας στο σκεύος. Για αυτόν τον λόγο, έχει διάφορα
πλεονεκτήματα:
■ Εξοικονόμηση χρόνου κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, του
ψησίματος και του τηγανίσματος, καθώς θερμαίνει απευθείας το
σκεύος.
■ Εξοικονόμηση ενέργειας.
■ Πιο εύκολη φροντίδα και καθαριότητα. Τα τρόφιμα που έχουν
υπερχειλίσει δεν καίγονται τόσο γρήγορα.
■ Έλεγχος θερμότητας και ασφάλειας: η βάση εστιών παρέχει ή
διακόπτει την ενέργεια αμέσως μόλις ενεργοποιήσετε το
χειριστήριο ελέγχου. Η επαγωγική εστία δεν παρέχει θερμότητα
αν απομακρύνετε το σκεύος χωρίς να έχετε αποσυνδέσει
προηγουμένως το χειριστήριο.
Σκεύη
Τα σιδηρομαγνητικά σκεύη είναι κατάλληλα μόνο για επαγωγικό
μαγείρεμα, μπορεί να είναι από:
■ επισμαλτωμένο χάλυβα
■ χυτοσίδηρο
■ σκεύος τραπεζιού ειδικά για επαγωγικό μαγείρεμα από
ανοξείδωτο χάλυβα.
Για να καταλάβετε αν τα σκεύη είναι κατάλληλα, ελέγξτε αν η βάση
του σκεύους έλκεται από ένα μαγνήτη.
■ Χρησιμοποιείτε σκεύη με επίπεδες βάσεις. Οι βάσεις που δεν
είναι επίπεδες απαιτούν μεγαλύτερη κατανάλωση ενέργειας.
■ Η διάμετρος της βάσης των σκευών πρέπει να ταιριάζει με το
μέγεθος της εστίας. Προσοχή: οι κατασκευαστές σκευών
συνήθως υποδεικνύουν τη μέγιστη διάμετρο του σκεύους, που
κατά κανόνα υπερβαίνει τη διάμετρο της βάσης του σκεύους.
■ Χρησιμοποιείτε ένα μικρό σκεύος για μικρές αντίστοιχα
ποσότητες. Ένα μεγάλο και σχετικά άδειο σκεύος καταναλώνει
πολλή ενέργεια.
■ Κατά το μαγείρεμα, χρησιμοποιείτε λίγο νερό. Με αυτόν τον
τρόπο εξοικονομείται ενέργεια και διατηρούνται όλες οι βιταμίνες
και τα μέταλλα των λαχανικών.
■ Επιλέγετε το χαμηλότερο επίπεδο ισχύος που θα επιτρέπει τη
συνέχιση του μαγειρέματος. Σε πολύ υψηλό επίπεδο ισχύος,
δαπανάται ενέργεια.
Υπάρχει άλλο είδος σκευών ειδικά για επαγωγικό μαγείρεμα, των
οποίων η βάση δεν είναι πλήρως σιδηρομαγνητική.
Όταν χρησιμοποιούνται μεγάλα
σκεύη με πιο μικρή διάμετρο στη
σιδηρομαγνητική ζώνη, θερμαίνεται
μόνο η σιδηρομαγνητική ζώνη και
έτσι δεν γίνεται ομοιογενής κατα
νομή θερμότητας.
Τα σκεύη με ζώνη από αλουμίνιο
μέσα στη βάση, μειώνουν τη σιδηρομαγνητική ζώνη, έτσι η παρεχόμενη ισχύς μπορεί να είναι
μικρότερη ή να παρουσιαστούν
προβλήματα
εντοπισμού του σκεύ-
ους ή ακόμα και να μην ανιχνεύεται.
Για καλύτερα αποτελέσματα στο
μαγείρεμα, συνιστάται η διάμετρος
της σιδηρομαγνητικής ζώνης του
σκεύους να ταιριάζει με το μέγεθος
της εστίας. Εφόσον το σκεύος δεν
ανιχνεύεται στην εστία, δοκιμάστε
στην εστία με την αμέσως μικρότερη διάμετρο.
Μη κατάλληλα σκεύη
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε πλάκες διάχυσης
■ κανονικό λεπτό χάλυβα
■ γυαλί
■ πηλό
■ χαλκό
■ αλουμίνιο
ούτε σκεύη από:
44
Χαρακτηριστικά της βάσης του σκεύους
Τα χαρακτηριστικά της βάσης των σκευών μπορεί να επηρεάσουν
την ομοιομορφία στα αποτελέσματα του μαγειρέματος. Σκεύη
κατασκευασμένα από υλικά που βοηθούν στη διάχυση της
θερμότητας, όπως τα σκεύη "sandwich" από ανοξείδωτο χάλυβα,
διανέμουν τη θερμότητα ομοιόμορφα, εξοικονομώντας χρόνο και
ενέργεια.
Απουσία σκεύους ή μη κατάλληλο μέγεθος
Αν
δεν τοποθετείται ένα σκεύος πάνω στην εστία, ή αυτό δεν είναι
από κατάλληλο υλικό ή μέγεθος, το επίπεδο μαγειρέματος που
εμφανίζεται στην ένδειξη της εστίας αναβοσβήνει. Τοποθετήστε το
κατάλληλο σκεύος για να σταματήσει να αναβοσβήνει. Αν αργήσετε
περισσότερα από 90 δευτερόλεπτα, η εστία σβήνει αυτόματα.
Άδεια σκεύη ή με λεπτή βάση
Μην θερμαίνετε άδεια σκεύη, ούτε να χρησιμοποιείτε σκεύη με
λεπτή βάση. Η βάση εστιών διαθέτει ένα εσωτερικό σύστημα
ασφαλείας, αλλά ένα άδειο σκεύος μπορεί να θερμανθεί τόσο
γρήγορα ώστε η λειτουργία "αυτόματη απενεργοποίηση" δεν έχει
χρόνο να ενεργοποιηθεί και μπορεί να φτάσει πολύ υψηλή
θερμοκρασία.
προκαλέσει βλάβη στο γυαλί της βάσης εστιών. Σ'αυτήν την
περίπτωση, μην αγγίζετε το σκεύος και σβήστε την εστία. Αν δεν
λειτουργεί, εφόσον έχει κρυώσει, επικοινωνήστε με το τεχνικό
σέρβις.
Η βάση του σκεύους μπορεί να λιώσει και να
Για να γνωρίσετε τη συσκευή
Στη σελίδα 2 θα βρείτε πληροφορίες για τις διαστάσεις και την ισχύ
των εστιών μαγειρέματος.
Το πεδίο χειρισμού
Ανίχνευση σκεύους
Κάθε εστία έχει ένα ελάχιστο όριο για ανίχνευση του σκεύους,
οποίο διαφέρει ανάλογα με το υλικό του σκεύους που
χρησιμοποιείται. Για αυτόν το λόγο, πρέπει να χρησιμοποιείται η
εστία που είναι πιο κατάλληλη ως προς τη διάμετρο του σκεύους
της.
το
Επιφάνειες χειρισμού
#
$
A/@
›
3
‚
Κύριος διακόπτης
Επιλογή εστίας
Επιλογή ρυθμίσεων
Λειτουργία Powerboost
Λειτουργία προγραμματισμός χρόνου
Ασφάλεια για παιδιά
Ενδείξεις
‹
‚-Š
›
•/œ
‹‹
Επιφάνειες χειρισμού
Αν πατήσετε κάποιο σύμβολο, ενεργοποιείται η αντίστοιχη
λειτουργία.
Υπόδειξη: Διατηρείτε τιςεπιφάνειεςχειρισμούπάνταστεγνές. Η
υγρασία μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία.
Λειτουργικότητα
Επίπεδα ισχύος
Λειτουργία Powerboost
Παραμένουσα θερμότητα
Λειτουργία προγραμματισμός χρόνου
Οι εστίες
Εστία
Απλή εστίαΧρησιμοποιείτε ένα σκεύος με κατάλληλο μέγεθος.
$
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη κατάλληλα για μαγείρεμα με επαγωγή, βλέπετε ενότητα “Κατάλληλα σκεύη".
Ένδειξη παραμένουσας θερμότητας
Η βάση εστιών διαθέτει την ένδειξη παραμένουσας θερμότητας σε
κάθε εστία που δείχνει ποιες είναι ακόμα θερμές. Αποφύγετε να
αγγίξετε την εστία που εμφανίζει αυτή την ένδειξη.
Παρόλο που η βάση εστιών είναι σβησμένη, η ένδειξη
παραμείνει φωτισμένη ενόσω η εστία είναι θερμή.
Αν απομακρύνετε το σκεύος πριν σβήσετε την εστία, εμφανίζεται
εναλλάξ η ένδειξη
œ ή • καθώςκαιτοεπιλεγόμενοεπίπεδοισχύος.
œή •, θα
45
Προγραμματισμόςτηςβάσηςεστιών
Σ'αυτό το κεφάλαιο σας παρουσιάζεται ο τρόπος ρύθμισης μιας
εστίας. Στον πίνακα υπάρχουν τα επίπεδα ισχύος και οι χρόνοι
μαγειρέματος για διαφορετικά φαγητά.
Άναμμα και σβήσιμο της βάσης εστιών
Η βάση εστιών ανάβει και σβήνει με τον κύριο διακόπτη.
Άναμμα: Πατήστε το σύμβολο
ένδειξη που βρίσκεται δίπλα από τον κύριο διακόπτη καθώς και οι
ενδείξεις
να λειτουργήσει.
Σβήσιμο: πατήστε το σύμβολο
Όλες οι εστίες έχουν σβήσει. Η ένδειξη παραμένουσας θερμότητας
φωτίζεται μέχρι να κρυώσουν πλήρως οι εστίες.
Υποδείξεις
■ Η βάση εστιών σβήνει αυτόματα όταν όλες οι εστίες παραμένουν
■ Η επιλεγόμενες ρυθμίσεις παραμένουν στη μνήμη της συσκευής
‹ των εστιών φωτίζονται. Η βάση εστιών είναι έτοιμη για
σβηστές για περισσότερο από 20 δευτερόλεπτα.
για τα πρώτα 4 δευτερόλεπτα μετά το σβήσιμο της βάσης εστιών.
Αν ξανανάψετε τη βάση εστιών μέσα σε αυτό το χρονικό
διάστημα, εφαρμόζονται οι προηγούμενες ρυθμίσεις.
#. Ακούγεταιέναηχητικόσήμα. Η
# μέχρινασβήσουνοιενδείξεις.
Ρύθμιση της εστίας
Επιλέξτε το επίπεδο ισχύος που θέλετε με τα σύμβολα + και -.
Επίπεδο ισχύος 1 = ελάχιστη ισχύς.
Επίπεδο ισχύος 9 = μέγιστη ισχύς.
Κάθε επίπεδο ισχύος διαθέτει ενδιάμεση ρύθμιση. Εμφανίζεται με
τη μορφή τελείας.
Επιλογή εστίας και επίπεδο ισχύος
Η βάση εστιών πρέπει να είναι αναμμένη.
1. Επιλέξτε τηνεστίαμετοσύμβολο
$.
2. Μέσα σταεπόμενα 10 δευτερόλεπτα, πατήστετοσύμβολο+ ή -.
Εμφανίζεται η βασική ρύθμιση:
Σύμβολο + επίπεδο ισχύος 9
Σύμβολο - επίπεδο ισχύος 4
Το επίπεδο ισχύος έχει ρυθμιστεί.
Αλλαγή του επιπέδου ισχύος
Επιλέξτε την εστία και πατήστε το σύμβολο + ή - μέχρι να
εμφανιστεί το επίπεδο ισχύος που επιθυμείτε.
Σβήσιμο της
Επιλέξτε την εστία και στη συνέχεια πατήστε το σύμβολο + ή - μέχρι
να εμφανιστεί
Η εστία σβήνει και εμφανίζεται η ένδειξη της παραμένουσας
θερμότητας.
Υποδείξεις
■ Όποτε δεν τοποθετείται κάποιο σκεύος στην εστία, το επιλεγμένο
επίπεδο ισχύος αναβοσβήνει. Μόλις περάσει κάποιο χρονικό
διάστημα, η εστία σβήνει.
■ Εφόσον τοποθετηθεί κάποιο σκεύος στην εστία προτού ανάψετε
τη βάση εστιών, ανιχνεύεται μέσα στα επόμενα 20 δευτερόλεπτα
αφού πατήσετε τον κύριο διακόπτη, ενώ η εστία επιλέγεται
αυτόματα. Μόλις ανιχνευθεί επιλέξτε το επίπεδο ισχύος μέσα στα
επόμενα 20 δευτερόλεπτα, αλλιώς θα σβήσει η εστία.
Ακόμη και αν τοποθετηθούν περισσότερα από ένα σκεύος, μόλις
ανάψετε
εστίας
‹.
τηβάσηεστιών, θαανιχνευθείμόνοτοένααπόαυτά.
Πίνακας μαγειρέματος
Στον παρακάτω πίνακα παρουσιάζονται μερικά παραδείγματα.
Χρησιμοποιείτε το επίπεδο ισχύος 9 για την έναρξη του
μαγειρέματος.
Όποτε μαγειρεύετε πουρέ ή θερμαίνετε κρέμες ή πηχτές σάλτσες,
Με αυτήν τη λειτουργία, η ασφάλεια για παιδιά ενεργοποιείται
αυτόματα όταν σβήνει η βάση εστιών.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Στο κεφάλαιο Βασικές ρυθμίσεις παρουσιάζονται οι σχετικές με τη
σύνδεση αυτόματης ασφάλεια για τα παιδιά πληροφορίες
47
Λειτουργία Powerboost
Με τη λειτουργία Powerboost μπορείτε να ζεσταίνετε μεγάλες
ποσότητες νερού πιο γρήγορα από το επίπεδο ισχύς
Όλες οι εστίες διαθέτουν αυτή την λειτουργία.
Š.
Ενεργοποίηση
Η βάση εστιών πρέπει να είναι αναμμένη, ωστόσο δεν πρέπει να
λειτουργεί καμία εστία.
1. Επιλέξτε μια εστία.
2. Πατήστε το σύμβολο
Η ένδειξη
Έχει γίνει ενεργοποίηση της λειτουργίας.
› φωτίζεται
›.
Υπόδειξη: Αν ανάψεικάποιαεστίαενώηλειτουργία Powerboost
είναι ενεργοποιημένη, στην οπτική ένδειξη της εστίας
αναβοσβήνουν
επίπεδο ισχύος
Απενεργοποίηση
1. Επιλέξτε μια εστία.
2. Πατήστε το σύμβολο
Η ένδειξη
ισχύος
Η λειτουργία έχει απενεργοποιηθεί.
Υπόδειξη: Υπό ορισμένεςσυνθήκες, ηλειτουργία Powerboost
μπορεί να αποσυνδεθεί αυτόματα για να προστατέψει το ηλεκτρικό
υλικό που βρίσκεται στο εσωτερικό της βάσης εστιών.
Λειτουργία προγραμματισμός χρόνου
Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί με δυο διαφορετικούς
τρόπους:
■ για να σβήσει αυτόματα μία εστία
■ ως υπενθυμιστής χρόνου
Αυτόματο σβήσιμο μιας εστίας
Η εστία σβήνει αυτόματα μόλις παρέλθει ο χρόνος που επιλέξατε.
Προγραμματισμός του χρόνου μαγειρέματος.
Η βάση εστιών πρέπει να είναι αναμμένη:
1. Επιλέξτε την εστία και το επίπεδο ισχύος που θέλετε.
2. Πατήστε το σύμβολο
οπτική ένδειξη της λειτουργίας προγραμματισμός χρόνου
εμφανίζεται
3. Πατήστε το σύμβολο + ή -. Εμφανίζεται η βασική ρύθμιση:
Σύμβολο +: 30 λεπτά.
Σύμβολο -: 10 λεπτά.
‹‹.
3. Ηένδειξη Úτης εστίας φωτίζεται. Στην
4. Πατήστε το σύμβολο + ή - μέχρι να εμφανιστεί ο χρόνος
μαγειρέματος που θέλετε.
Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, ο χρόνος μαγειρέματος αρχίζει να
παρέρχεται.
Υπόδειξη: Είναι δυνατόςοαυτόματοςπρογραμματισμόςτουίδιου
χρόνου
χρόνος θα παρέρχεται ανεξάρτητα για κάθε μία από τις εστίες.
Στο κεφάλαιο Βασικές ρυθμίσεις παρουσιάζονται οι ρυθμίσεις που
σχετίζονται με τον αυτόματο προγραμματισμό του χρόνου
μαγειρέματος.
Αλλαγή ή ακύρωση χρόνου
Επιλογή εστίας. Πατήστε το σύμβολο
μαγειρέματος με τα σύμβολα + ή --, ή ρυθμίστε στο
μαγειρέματος για όλες τις εστίες. Ο προγραμματισμένος
3 καιαλλάξτετοχρόνο
‹‹.
Μόλις παρέλθει ο χρόνος
Η εστία σβήνει. Ακούγεται μια ηχητική ειδοποίηση και στην οπτική
ένδειξη της λειτουργίας προγραμματισμός χρόνου εμφανίζεται
για 10 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη
σύμβολο
Υποδείξεις
■ Εάν έχετε προγραμματίσει χρόνο μαγειρέματος σε διάφορες
εστίες, στην οπτική ένδειξη της λειτουργίας προγραμματισμός
χρόνου απεικονίζεται πάντοτε ο χρόνος της επιλεγμένης εστίας.
■ Ο χρόνος μαγειρέματος μπορεί να ρυθμιστεί έως 99 λεπτά.
Υπενθυμιστής χρόνου
Ο υπενθυμιστής χρόνου της κουζίνας σας επιτρέπει να ρυθμίσετε
χρόνο μαγειρέματος μέχρι 99 λεπτά. Δεν εξαρτάται από τις άλλες
ρυθμίσεις. Η λειτουργία αυτή δεν σβήνει αυτόματα μια εστία.
Προγραμματισμός
1. Η επιλογήτουυπενθυμιστήχρόνουτηςκουζίναςμπορείναγίνει
με δυο διαφορετικούς τρόπους:
■ Αν έχετε επιλέξει την εστία: πατήστε το σύμβολο 3 2 φορές.
■ Αν δεν έχετε επιλέξει την εστία: πατήστε το σύμβολο 3.
Η ένδειξη
οπτική ένδειξη της λειτουργίας προγραμματισμός χρόνου
εμφανίζεται
2. Πατήστε το σύμβολο + ή -. Εμφανίζεται η βασική ρύθμιση.
Σύμβολο +: 10 λεπτά.
Σύμβολο -: 05 λεπτά.
3. Ρυθμίστε τοχρόνοπουθέλετεμετασύμβολα+ ή -.
Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, ο χρόνος αρχίζει να παρέρχεται.
Αλλαγή ή ακύρωση χρόνου
Πατήστε αρκετές φορές το σύμβολο
Ú που βρίσκεται δίπλα από το σύμβολο W. Τροποποιήστε ή
ένδειξη
ρυθμίστε τον χρόνο στο
Μόλις παρέλθει ο χρόνος
Ακούγεται ένα σήμα ειδοποίησης. Στην οπτική ένδειξη της
λειτουργίας προγραμματισμός χρόνου εμφανίζεται ‹‹. Μετά από
10 δευτερόλεπτα οι ενδείξεις σβήνουν.
Μόλις πατήσετε το σύμβολο
σήμα σταματάει.
› και Š. Στησυνέχειαρυθμίζεταιαυτόματατο
Š. Ηλειτουργία Powerboost θααπενεργοποιηθεί.
›.
› θα χαθεί και η εστία θα επανέλθει στο επίπεδο
Š.
‹‹
Ú τηςεστίας φωτίζεται. Πατήστε το
3, οιενδείξειςσβήνουνκαιτοηχητικόσήμασταματάει.
Ú πουβρίσκεταιδίπλα στο σύμβολο W φωτίζεται. Στην
‹‹.
3 έωςότουφωτιστείη
‹‹ μετασύμβολα + ή -.
3, οιενδείξεις σβήνουν και το ηχητικό
48
Αυτόματος περιορισμός χρόνου
Όταν μια εστία λειτουργεί για μεγάλο διάστημα και δεν γίνεται
καμία αλλαγή στη ρύθμιση, ενεργοποιείται ο αυτόματος
περιορισμός χρόνου.
Η εστία παύει να ζεσταίνεται. Στην οπτική ένδειξη της εστίας
αναβοσβήνει εναλλάξ
θερμότητας
Μόλις πατήσετε οποιοδήποτε σύμβολο, σβήνει η ένδειξη. Τώρα
μπορείτε να ρυθμίσετε ξανά την εστία.
Όταν ενεργοποιείται ο αυτόματος περιορισμός, αυτός διέπεται από
τη λειτουργία του επιλεγόμενου επιπέδου ισχύος (από 1 έως 10
ώρες).
œ/•.
”, ‰ και η ένδειξη παραμένουσας
Βασικές ρυθμίσεις
Η συσκευή διαθέτει διάφορες βασικές ρυθμίσεις. Οι ρυθμίσεις
αυτές προσαρμόζονται στις ανάγκες του χρήστη.
*Ρύθμισηεργοστασίου
**Ημέγιστηισχύςτηςβάσηςεστιώνεξαρτάταιαπότηρύθμισητηςέντασηςστησύνδεσηπουδιαμορφώνεταικατάτηνεγκατάσταση. Για
να μην γίνει υπέρβαση της μέγιστης τιμής, η βάση εστιών είναι εξοπλισμένη με μια σειρά εξαρτημάτων που ρυθμίζουν αυτόματα την ισχύ,
κατανέμοντάς την στις
αναμμένεςεστίεςανάλογαμετιςανάγκες.
49
Πρόσβαση στις βασικές ρυθμίσεις
Η βάση εστιών πρέπει να είναι σβησμένη.
1. Ανάψτε τη βάση εστιών.
2. Μέσα στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα, κρατήστε πατημένο το
σύμβολο
‚ για 4 δευτερόλεπτα.
3. Πατήστε αρκετέςφορέςτοσύμβολο
ένδειξη της λειτουργίας που θέλετε.
4. Στη συνέχεια επιλέξτε τη ρύθμιση που θέλετε με τα σύμβολα
+ και -.
‚ μέχρι να εμφανιστεί η
Στις οπτικές ενδείξεις φωτίζονται
προκαθορισμένη ρύθμιση.
™ και ‚ διαδοχικά και ‹ ως
Φροντίδα και Καθαριότητα
Οι συμβουλές και υποδείξεις που αναφέρονται σ'αυτό το κεφάλαιο
θα σας βοηθήσουν για την καθαριότητα και τη βέλτιστη συντήρηση
της βάσης εστιών
Βάση εστιών
Καθαριότητα
Καθαρίστε τη βάση εστιών μετά από κάθε μαγείρεμα. Κατά αυτόν
τον τρόπο, δεν θα καούν τα υπολείμματα φαγητού που έχουν
κολλήσει. Μην καθαρίζετε τη βάση εστιών μέχρι να κρυώσει καλά.
Χρησιμοποιείτε προϊόντα καθαριότητας κατάλληλα μόνο για βάσεις
εστιών. Παρατηρείστε τις ενδείξεις που υπάρχουν στη συσκευασία
του προϊόντος.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε:
■ Υγρό πιάτων χωρίς αραίωση
■ Απορρυπαντικό για πλυντήρια πιάτων
■ Λειαντικά προϊόντα
5. Πατήστε ξανάτοσύμβολο
Οι ρυθμίσεις έχουν αποθηκευτεί σωστά.
Έξοδος
Για την έξοδο από τις βασικές ρυθμίσεις, σβήστε τη βάση εστιών με
τον κύριο διακόπτη.
■ Διαβρωτικά προϊόντα όπως καθαριστικά ψεκασμού για φούρνους
ή προϊόντα για την αφαίρεση λεκέδων
■ Σφουγγαράκια που χαράζουν
■ Καθαριστικά υψηλής πίεσης ή συσκευές ατμοκαθαρισμού
Ο καλύτερος τρόπος για απάλειψη της εναπομείνουσας βρωμιάς
είναι η χρήση μια ξύστρας εστίας. Δείτε προσεχτικά τις υποδείξεις
του κατασκευαστή.
Μπορείτε να προμηθευτείτε τις κατάλληλες ξύστρες εστίας μέσω
του τεχνικού σέρβις ή από το κατάστημά μας στο διαδίκτυο.
‚ για πάνω από 4 δευτερόλεπτα.
Πλαίσιο της βάσης εστιών
Για να μην χαλάσετε το πλαίσιο της βάσης εστιών, λάβετε υπόψη τις
παρακάτω ενδείξεις:
■ Χρησιμοποιείτε μόνο ζεστό νερό με λίγο απορρυπαντικό
■ Ποτέ μην χρησιμοποιείτε λειαντικά ή κοφτερά προϊόντα
■ Μην χρησιμοποιείτε τη ξύστρα εστίας
Επιδιόρθωση βλαβών
Συνήθως οι βλάβες οφείλονται σε ασήμαντους λόγους. Πριν
ειδοποιήσετε το Τεχνικό Σέρβις, πρέπει να λάβετε υπόψη τις
ακόλουθες συμβουλές και υποδείξεις.
Οθόνη ένδειξηςΒλάβηΛύση
τίποταΔιακοπή παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Ελέγξτε με την βοήθεια άλλων ηλεκτρονικών συσκευών,
Η σύνδεση της συσκευής στο ηλεκτρικό ρεύμα
δεν έγινε σύμφωνα με το διάγραμμα συνδέσεων.
Βλάβη στο ηλεκτρονικό σύστημα.Εάν
Οι ενδείξεις αναβοσβήνουνΤο πεδίο χειρισμού είναι υγρό ή έχει τοποθετηθεί
Η ένδειξη - αναβοσβήνει στις
ενδείξεις των εστιών
* Εάν η ένδειξη συνεχίζει, ειδοποιήστε το τεχνικό σέρβις.
Μην τοποθετείτε κανένα θερμό σκεύος πάνω στο πεδίο χειρισμού.
κάποιο αντικείμενο επάνω.
Υπάρχει σφάλμα στο ηλεκτρονικό σύστημα.Καλύψτε για
50
εάν προκλήθηκε κάποια διακοπή παροχής ηλεκτρικού ρεύματος.
Ελέγξτε ότι η συσκευή συνδέθηκε σύμφωνα με το διάγραμμα συνδέσεων.
οι παραπάνω έλεγχοι δεν διόρθωσαν τη βλάβη, ειδο-
ποιήστε το τεχνικό σέρβις.
Στεγνώστε την περιοχή του πεδίου χειρισμού ή απομακρύ-
Μην τοποθετείτε κανένα θερμό σκεύος πάνω στο πεδίο χειρισμού.
Βλάβη στο ηλεκτρονικό σύστημα.Αποσυνδέστε τη βάση εστιών από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Έχει προκληθεί ένα εσωτερικό σφάλμα στη λειτουργία.
Το ηλεκτρονικό σύστημα έχει υπερθερμανθεί και
έχει σβήσει την αντίστοιχη εστία.
Το ηλεκτρονικό σύστημα έχει υπερθερμανθεί και
έχουν σβήσει όλες οι εστίες.
Υπάρχει ένα θερμό σκεύος στην περιοχή του
πεδίου χειρισμού. Είναι πολύ πιθανόν να έχει
υπερθερμανθεί το ηλεκτρονικό σύστημα.
Υπάρχει ένα θερμό σκεύος στην περιοχή του
πεδίου χειρισμού. Η εστία έχει σβήσει για να προστατέψει το ηλεκτρονικό σύστημα.
Μη σωστή τάση τροφοδοσίας, πέρα από τα
κανονικά όρια λειτουργίας.
Η εστία έχει υπερθερμανθεί και έχει σβήσει για
λόγους προστασίας της κουζίνας σας.
Περιμένετε περίπου 30 δευτερόλεπτα και επανασυνδέστε
την.*
Αποσυνδέστε τη βάση εστιών από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Περιμένετε περίπου 30 δευτερόλεπτα και επανασυνδέστε
την.*
Περιμένετε να κρυώσει αρκετά το ηλεκτρονικό σύστημα.
Πατήστε, στη συνέχεια, οποιοδήποτε σύμβολο της βάσης
εστιών.*
Απομακρύνετε το εν λόγω σκεύος. Η ένδειξη βλάβης σβήνει μετά από λίγο. Μπορείτε να συνεχίσετε με το μαγείρεμα.
Απομακρύνετε το εν λόγω σκεύος. Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα. Πατήστε οποιαδήποτε επιφάνεια του πεδίου
χειρισμού. Μόλις σβήσει η ένδειξη της βλάβης, μπορείτε
να συνεχίσετε με το μαγείρεμα
Επικοινωνήστε με τον παροχέα ηλεκτρικής ενέργειας.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει αρκετά το ηλεκτρονικό
σύστημα και επανασυνδέστε την.
.
Φυσιολογικός θόρυβος κατά τη διάρκεια
λειτουργίας της συσκευής
Η τεχνολογία της επαγωγικής θέρμανσης βασίζεται στη δημιουργία
μαγνητικών πεδίων ώστε η θερμότητα μεταδίδεται κατευθείαν στη
βάση του σκεύους. Αυτά, ανάλογα με το σχήμα του σκεύους,
μπορεί να προκαλούν κάποιους θορύβους ή δονήσεις όπως
περιγράφονται στη συνέχεια:
Ένα βαθύ βουϊτό όπως ένας μετασχηματιστής
Αυτός ο θόρυβος προκαλείται κατά το μαγείρεμα με
επίπεδο ισχύος. Αυτό οφείλεται στην ποσότητα της ενέργειας που
μεταδίδεται από τη βάση εστιών στο σκεύος. Αυτός ο θόρυβος
χάνεται ή γίνεται πιο αδύναμος όταν μειώνεται το επίπεδο ισχύος.
Ένα ελαφρύ σφύριγμα
Ο εν λόγω θόρυβος προκαλείται όταν το σκεύος είναι άδειο. Αυτός
ο θόρυβος χάνεται, όταν βάζετε νερό
Τρίξιμο
Αυτός ο θόρυβος εμφανίζεται στα σκεύη, τα οποία αποτελούνται
από διαφορετικά υλικά επικάλυψης. Ο θόρυβος οφείλεται στις
δονήσεις που προκαλούνται στις επιφάνειες ένωσης των
διαφορετικών υλικών επικάλυψης. Αυτός ο θόρυβος προέρχεται
από το σκεύος. Η ποσότητα και ο τρόπος μαγειρέματος των
τροφίμων μπορεί να διαφέρει ως προς
ή τρόφιμα στο σκεύος.
την ένταση του θορύβου.
ένα υψηλό
Δυνατά σφυρίγματα
Οι θόρυβοι προκαλούνται κυρίως στα σκεύη που αποτελούνται από
διαφορετικές επικαλύψεις υλικών, μόλις αυτά χρησιμοποιούνται στη
μέγιστη ισχύ θέρμανσης και σε δυο εστίες ταυτόχρονα. Αυτά τα
σφυρίγματα χάνονται ή είναι πιο σπάνια, μόλις μειώνεται η ισχύς.
Θόρυβος του ανεμιστήρα
Για μια κατάλληλη χρήση του ηλεκτρονικού
εστιών πρέπει να λειτουργεί σε μια ελεγχόμενη θερμοκρασία. Για το
λόγο αυτόν, η βάση εστιών διαθέτει έναν ανεμιστήρα ο οποίος
ενεργοποιείται όποτε ανιχνεύεται υψηλή θερμοκρασία. Επίσης, ο
ανεμιστήρας μπορεί να λειτουργεί λόγω αδράνειας μετά το σβήσιμο
της βάσης εστιών αν η ανιχνευόμενη θερμοκρασία είναι ακόμη
αρκετά υψηλή.
Ρυθμικοί
Ο θόρυβος αυτός παρουσιάζεται όταν λειτουργούν 3 ή
περισσότερες εστίες και χάνεται ή μειώνεται όταν σβήνει κάποια
εστία.
Οι θόρυβοι που περιγράφονται είναι φυσιολογικοί, αποτελούν μέρος
της επαγωγικής τεχνολογίας και δεν είναι ένδειξη βλάβης.
ήχοι ή παρόμοιοι με τους δείκτες του ρολογιού
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
συστήματος, η βάση
Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, βρίσκεται στη διάθεσή
σας η υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Αριθμός E και αριθμός FD:
Εάν ζητήσετε τη δική μας υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών, δώστε παρακαλώ τον αριθμό E και τον αριθμό FD της
συσκευής. Την πινακίδα τύπου με τους αριθμούς θα την βρείτε
πάνω στην κάρτα
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος εξυπηρέτησης
πελατών στη περίπτωση ενός εσφαλμένου χειρισμού δεν είναι
δωρεάν, ακόμα και κατά τη διάρκεια του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε στον πίνακα
Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί.
συσκευής.
Εντολήεπισκευήςκαισυμβουλές
GR18 182
αστική χρέωση
Εμπιστευθείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι εξασφαλίζετε,
ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους τεχνικούς του σέρβις,
που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή
σας.
σε περίπτωση βλάβης
51
Δοκιμασμένες συνταγές
Ο παρακάτω πίνακας δημιουργήθηκε για ινστιτούτα αξιολόγησης
προκειμένου να διευκολυνθούν οι έλεγχοι των συσκευών μας.
Τα δεδομένα του πίνακα αναφέρονται στα δικά μας σκεύηεξαρτήματα της Schulte-Ufer (μαγειρικά σκεύη 4 κομματιών για
επαγωγική βάση εστιών Z9442X0) με τις ακόλουθες διαστάσεις:
Δοκιμασμένες συνταγές
Εστία
Λιώσιμο σοκολάτας
Σκεύος: κατσαρολάκι
Κουβερτούρα σοκολάτας (π.χ. μάρκα Dr. Oetker
Ø 14,5 cm---1 - 1.Όχι
μαύρη 55%, 150 g.)
Προθέρμανση και διατήρηση ζεστής σούπας φακής
Σκεύος: Κατσαρόλα
Αρχική θερμοκρασία 20 °C
Σούπα φακής*
Ποσότητα 450 g.
Ποσότητα: 800 g.
φακής σε κονσέρβα, π.χ. φακέςμεπικάντικο
Σούπα
Ø 14,5 cm9
Ø 18 cm9
λουκάνικο τύπου Erasco
Ποσότητα 500 g.
Ø 14,5 cm9
Ποσότητα 1 kg.
Ø 18 cm9
Προετοιμασία σάλτσας bechamel
Σκεύος: Κατσαρολάκι
Θερμοκρασία γάλακτος: 7 °C
Συστατικά: 40 g βούτυρο, 40 g αλεύρι, 0,5 l γάλα
Ø 14,5 cm
(3,5% λίπη) καιμίαπρέζααλάτι
1. Λιώστετοβούτυρο, αναμείξτετοβούτυροκαιτο
αλάτι
καιζεστάνετεόλαταυλικάμαζί
2. Προσθέστετογάλακαιζεστάνετετησάλτσαως
το σημείο βρασμού, χωρίς να σταματήσετε το ανακάτεμα
3. Όταν η σάλτσα bechamel αρχίζει να βράζει, διατηρήστε τη στη φωτιά για ακόμη 2 λεπτά χωρίς να
σταματήσετε το ανακάτεμα
Ετοιμάστε ρυζόγαλο
Σκεύος: Κατσαρόλα
Θερμοκρασία
γάλακτος: 7 °C
Ζεστάνετε το γάλα μέχρι να αρχίσει να ανεβαίνει η
στάθμη του. Αλλάξτε την ενδεικνυόμενη βαθμίδα μαγειρέματος και προσθέστε το ρύζι, τη ζάχαρη και το αλάτι
στο γάλα
Συστατικά: 190 g. στρογγυλό ρύζι, 23 g. ζάχαρη,
750 ml. γάλα (3,5% λιπαρά) και μία πρέζα αλάτι
Συστατικά: 250 g. στρογγυλό ρύζι
, 30 g. ζάχαρη, 1
l. γάλα (3,5% λιπαρά) καιμίαπρέζααλάτι
Ø 14,5 cm
Ø 18 cm
*Συνταγήσύμφωναμετοπρότυπο DIN 44550
***Συνταγήσύμφωναμετοπρότυπο DIN EN 60350-2
■ Κατσαρολάκι Ø 16 εκ, 1,2 l για εστίες Ø 14,5 εκ
■ Κατσαρόλα Ø 16 εκ, 1,7 l για εστίες Ø 14,5 εκ
■ Κατσαρόλα Ø 22 εκ, 4,2 l για εστίες Ø 18 εκ
■ Τηγάνι Ø 24 εκ, για εστίες Ø 18 εκ
ΠροθέρμανσηΜαγείρεμα
Επίπεδο
ισχύος
Διάρκεια
(Λεπτά:Δευτ.)
Με
καπάκ
Επίπεδο
ισχύος
ι
1:30 χωρίς ανακά-
τεμα
2:30 χωρίς ανακά-
τεμα
Ναι1.Ναι
Ναι1.Ναι
1:30 ανακατέψτε
μετά από περίπου
Ναι1.Ναι
1:00
2:30 ανακατέψτε
μετά από περίπου
Ναι1.Ναι
1:00
1περίπου 3:00Όχι
7περίπου 5:20Όχι
2 ανακα-
8.περίπου 6:30 Όχι
τέψτε μετά
από περίπου
10:00
Με
καπάκι
1Όχι
Ναι
52
Δοκιμασμένες συνταγές
Βραστό ρύζι*
Σκεύος: Κατσαρόλα
Θερμοκρασία νερού 20 °C
Συστατικά: 125 g στρογγυλό ρύζι, 300 g νερό και
μία πρέζα αλάτι
Συστατικά: 250 g στρογγυλό ρύζι, 600 g νερό και
μία πρέζα αλάτι