Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die
Gebrauchs- und Montageanleitung sowie den
Gerätepass für einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei
Schäden durch falschen Anschluss besteht
kein Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das
Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen. Der Kochvorgang muss
beaufsichtigt werden. Ein kurzzeitiger
Kochvorgang muss ununterbrochen
beaufsichtigt werden. Das Gerät nur in
geschlossenen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Benutzen Sie keine Kochfeld-Abdeckungen.
Sie können zu Unfällen führen, z.B. durch
Überhitzung, Entzündung oder zerspringende
Materialien.
Benutzen Sie keine ungeeigneten
Schutzvorrichtungen oder Kinderschutzgitter.
Sie können zu Unfällen führen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt
werden, wenn sie von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder von ihr bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und sie die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
(Wichtige
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
:Warnung – Brandgefahr!
■ Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt
lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig
mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem
ersticken.
Brandgefahr!
■ Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie
brennbare Gegenstände auf das Kochfeld
legen. Keine Gegenstände auf dem
Kochfeld lagern.
Brandgefahr!
■ Das Gerät wird heiß. Nie brennbare
Gegenstände oder Spraydosen in
Schubladen direkt unter dem Kochfeld
aufbewahren.
Brandgefahr!
■ Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab
und lässt sich nicht mehr bedienen. Es
kann sich später unbeabsichtigt
einschalten. Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
■ Die Kochstellen und deren Umgebung,
insbesondere ein eventuell vorhandener
Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die
heißen Flächen nie berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
■ Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige
funktioniert nicht. Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
■ Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter
Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
verwenden.
Stromschlaggefahr!
■ Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät
einschalten. Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
4
Ursachen für Schäden de
■ Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik
können Stromschläge verursachen.
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
:Warnung – Gefahr durch Magnetismus!
Das abnehmbare Bedienelement ist
magnetisch und kann elektronische
Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder
Insulinpumpen beeinflussen. Für Träger von
elektronischen Implantaten: Das
Bedienelement nie in den Taschen der
Bekleidung tragen. Mindestabstand zu
Herzschrittmachern 10 cm.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwischen
Topfboden und Kochstelle plötzlich in die
Höhe springen. Kochstelle und Topfboden
immer trocken halten.
]Ursachen für Schäden
Ursachen für Schäden
Achtung!
■ Raue Topf- und Pfannenböden verkratzen die
Glaskeramik.
■ Vermeiden Sie das Leerkochen von Töpfen. Es
können Schäden entstehen.
■ Nie heiße Pfannen und Töpfe auf dem Bedienfeld,
dem Anzeigebereich oder dem Rahmen abstellen.
Es können Schäden entstehen.
■ Wenn harte oder spitze Gegenstände auf das
Kochfeld fallen, können Schäden entstehen.
■ Alu-Folie oder Kunststoff-Gefäße schmelzen auf den
heißen Kochstellen an. Herdschutzfolie ist für Ihr
Kochfeld nicht geeignet.
Übersicht
In der folgenden Tabelle finden Sie die häufigsten
Schäden:
SchädenUrsacheMaßnahme
FleckenÜbergelaufene
Speisen
Ungeeignete Reinigungsmittel
KratzerSalz, Zucker und
Sand
Raue Topf- und
Pfannenböden
verkratzen die
Glaskeramik
Entfernen Sie übergelaufene
Speisen sofort mit einem Glasschaber.
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik
geeignet sind.
Verwenden Sie das Kochfeld
nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Prüfen Sie Ihr Geschirr.
SchädenUrsacheMaßnahme
VerfärbungenUngeeignete Rei-
nigungsmittel
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik
geeignet sind.
Topfabrieb (z.B.
Aluminium)
Ausmuschelung Zucker, stark
zuckerhaltige
Speisen
Heben Sie die Töpfe und Pfannen beim Verschieben an.
Entfernen Sie übergelaufene
Speisen sofort mit einem Glasschaber.
7Umweltschutz
Umweltschutz
In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen zum
Energiesparen und zur Geräteentsorgung.
Tipps zum Energiesparen
■ Schließen Sie Töpfe immer mit einem passenden
Deckel. Beim Kochen ohne Deckel benötigen Sie
deutlich mehr Energie. Ein Glasdeckel erlaubt
Einsicht ohne den Deckel heben zu müssen.
■ Benutzen Sie Töpfe und Pfannen mit ebenen Böden.
Unebene Böden erhöhen den Energie-Verbrauch.
■ Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden soll
mit der Größe der Kochstelle übereinstimmen.
Speziell zu kleine Töpfe auf der Kochstelle führen zu
Energieverlusten. Beachten Sie: Geschirr-Hersteller
geben oft den oberen Topfdurchmesser an. Er ist
meistens größer als der Durchmesser des
Topfbodens.
■ Verwenden Sie für kleine Mengen einen kleinen
Topf. Ein großer, nur wenig gefüllter Topf benötigt
viel Energie.
■ Garen Sie mit wenig Wasser. Das spart Energie. Bei
Gemüse bleiben Vitamine und Mineralstoffe erhalten.
■ Decken Sie mit Ihrem Topf immer eine möglichst
große Fläche der Kochstelle ab.
■ Schalten Sie rechtzeitig auf eine niedrigere
Kochstufe zurück.
■ Wählen Sie eine passende Fortkochstufe. Mit einer
zu hohen Fortkochstufe verschwenden Sie Energie.
■ Nutzen sie die Restwärme des Kochfeldes. Schalten
Sie bei längeren Garzeiten bereits 5-10 Minuten vor
Garzeitende die Kochstelle aus.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
5
de Gerät kennen lernen
Í
*Gerät kennen lernen
Gerät kennen lernen
Die Gebrauchsanleitung gilt für verschiedene
Kochfelder. Die Maßangaben zu den Kochfeldern finden
Sie in der Typenübersicht. ~ Seite 2
Zuschalten der Kochstelle: Die entsprechende Anzeige leuchtet
Hinweise
■ Dunkle Bereiche im Glühbild der Kochstelle sind
technisch bedingt. Sie haben keinen Einfluss auf die
Funktion der Kochstelle.
■ Die Kochstelle regelt durch Ein- und Ausschalten der
Heizung. Auch bei höchster Leistung kann die
Heizung ein- und ausschalten.
■ Bei Mehrkreis-Kochstellen können die Heizungen
der inneren Heizkreise und die Heizung der
Zuschaltungen zu unterschiedlichen Zeiten ein- und
ausschalten.
Kochstelle auswählen, Symbol ð berühren
Hinweise
■ Je nach Betriebszustand des Kochfeldes leuchten
die Bedienflächen, die aktuell ausgewählt werden
können. Berührt man diese, wird die jeweilige
Funktion ausgeführt.
■ Bedienflächen für aktuell nicht auswählbare
Funktionen leuchten nicht.
■ Halten Sie die Bedienflächen immer trocken.
Feuchtigkeit beeinträchtigt die Funktion.
■ Ziehen Sie keine Töpfe in die Nähe der Anzeigen
und Sensoren. Die Elektronik kann überhitzen.
6
Twist-Pad mit Twist Knopf de
Kombinations-Kochzone
1 = Zweikreis-Kochstelle
Die Ein und Zweikreis-Kochstelle können ohne BrückenHeizkörper unabhängig voneinander betrieben werden
oder wie in der Tabelle beschrieben mit dem BrückenHeizkörper kombiniert werden.
KombinationZuschaltunggeeignet für
Kleine Bräterzone:
Kombination von
1+3
Große Bräterzone:
Kombination von
1 + 3 + 2
2 = Einkreis-Kochstelle
3 = Brücken-Heizkörper
Zweikreis-Kochstelle auswählen.
Mit Symbol ð äußeren
Heizkreis zuschalten.
Anzeige ð leuchtet.
Mit Symbol ð BrückenHeizkörper zuschalten.
Anzeige ç leuchtet.
Symbol Õ berühren.
Anzeige u leuchtet.
Kleiner Bräter
Kleiner Teppanyaki.
Großer Bräter
Großer Teppanyaki
Große Grillplatte
jTwist-Pad mit Twist Knopf
Twist-Pad mit Twist Knopf
Das Twist-Pad ist der Einstellbereich in dem Sie mit
dem Twist-Knopf Kochstellen auswählen und
Kochstufen einstellen können. Im Bereich des Twist-Pad
zentriert sich der Twist-Knopf automatisch.
Der Twist-Knopf ist magnetisch und wird auf das Twist-
Pad aufgesetzt. Durch Berühren des Twist-Knopfes im
Bereich einer Markierung aktivieren Sie die
entsprechende Kochstelle. Durch Drehen des Twist-
Knopfes stellen Sie die Kochstufe ein.
Hinweis: Halten Sie den Twist-Knopf immer sauber.
Verschmutzungen können die Funktion beeinträchtigen.
Twist-Knopf abnehmen
Die kleine Bräterzone (1 +3) und die Einkreis-Kochstelle
(2) können auch unabhängig voneinander mit
unterschiedlichen Kochstufen betrieben werden. So
entstehen z.B. beim großen Bräter, dem Teppanyaki
oder der Grillplatte unterschiedliche
Temperaturbereiche: Mit der kleinen Bräterzone können
sie dann ein Gericht anbraten und mit der EinkreisKochstelle gleichzeitig ein Gericht warmhalten.
Hinweis: Geeignetes Kochgeschirr erhalten Sie über
den Kundendienst oder in unserem e-Shop.
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld hat für jede Kochstelle eine zweistufige
Restwärmeanzeige.
Erscheint in der Anzeige ein •, ist die Kochstelle noch
heiß. Sie können z.B. ein kleines Gericht warm halten
oder Kuvertüre schmelzen. Kühlt die Kochstelle weiter
ab, wechselt die Anzeige zu œ. Die Anzeige erlischt,
wenn die Kochstelle ausreichend abgekühlt ist.
Sie können den Twist-Knopf abnehmen. So erleichtern
Sie sich die Reinigung.
Den Twist-Knopf können Sie auch abnehmen, wenn die
Kochstelle in Betrieb ist. Die Wischschutz-Funktion wird
aktiviert und nach 35 Sekunden schaltet das Kochfeld
aus.
Hinweise
■ Der Hauptschalter ist von der Wischschutz-Funktion
ausgenommen. Sie können das Kochfeld jederzeit
ausschalten.
■ Wenn Sie den Twist-Knopf wieder aufsetzen und
anschließend drehen, wird die Wischschutz-Funktion
ausgeschaltet.
:Warnung – Brandgefahr!
Wenn Sie einen metallischen Gegenstand auf das Twist-
Pad legen, kann das Kochfeld weiterheizen. Schalten
Sie deshalb das Kochfeld immer mit dem Hauptschalter
aus.
Twist-Knopf aufbewahren
Im Twist-Knopf ist ein starker Magnet. Bringen Sie den
Twist-Knopf nicht in die Nähe von magnetischen
Datenträgern, z. B. Videokassetten, Disketten,
Kreditkarten und Karten mit Magnetstreifen. Diese
können zerstört werden. Bei Fernsehgeräten und
Monitoren können Störungen auftreten.
7
de Gerät bedienen
:Warnung – Gefahr durch Magnetismus!
Für Träger von elektronischen Implantaten z. B.
Herzschrittmacher, Insulinpumpen. Es kann sein, dass
Implantate von Magnetfeldern beeinflusst werden.
Tragen Sie den Twist-Knopf deshalb nie in den Taschen
Ihrer Bekleidung. Der Abstand zu einem
Herzschrittmacher muss mindestens 10 cm betragen.
Hinweis: Der Twist-Knopf ist magnetisch. Metallteilchen,
die sich an der Unterseite festsetzen, können die
Glaskeramik verkratzen. Wischen Sie den Twist-Knopf
immer gut ab.
Betrieb ohne Twist-Knopf
Wenn Sie den Twist-Knopf verlegt haben, können Sie
das Kochfeld auch ohne Twist-Knopf betreiben:
1. Mit dem Hauptschalter das Kochfeld einschalten.
2. Symbol œ und U für 4 Sekunden gleichzeitig
berühren. Ein Signal ertönt.
3. Symbol U sooft berühren bis die Anzeige der
gewünschten Kochstelle leuchtet.
4. Mit Symbol œ (-) und x (+) die gewünschte
Kochstufe einstellen.
Die Kochstelle ist eingeschaltet.
Kochstelle einstellen
Mit dem Twist-Knopf stellen Sie die gewünschte
Kochstufe ein.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung
Kochstufe 9 = höchste Leistung
Jede Kochstufe hat eine Zwischenstufe. Sie ist mit
einem Punkt gekennzeichnet.
Kochstufe einstellen
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Die Kochstelle auswählen. Dazu den Twist-Knopf im
Bereich der gewünschten Kochstelle berühren.
2. In den nächsten 10 Sekunden den Twist-Knopf
drehen, bis in der Kochstufen-Anzeige die
gewünschte Kochstufe erscheint.
Hinweis: Sie können den Twist-Knopf jederzeit wieder
aufsetzen.
1Gerät bedienen
Gerät bedienen
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie die Kochstellen
einstellen. In der Tabelle finden Sie Kochstufen und
Garzeiten für verschiedene Gerichte.
Kochfeld ein- und ausschalten
Das Kochfeld schalten Sie mit dem Hauptschalter ein
und aus.
Einschalten
Symbol # berühren. Ein Signal ertönt. Die Anzeige A
über dem Hauptschalter leuchtet. Die Anzeigen der
Bedienflächen und der Kochstufen-Anzeigen ‹
leuchten. Das Kochfeld ist betriebsbereit.
Ausschalten
Symbol # berühren bis die Anzeige A über dem
Hauptschalter und die Anzeigen erlöschen. Alle
Kochstellen sind ausgeschaltet. Die Restwärmeanzeige
leuchtet weiter, bis die Kochstellen ausreichend
abgekühlt sind.
Die Kochstelle ist eingeschaltet.
Kochstufe ändern:
Die Kochstelle auswählen und die neue Kochstufe
einstellen.
Kochstelle ausschalten:
Die Kochstelle auswählen und auf ‹ stellen. Nach etwa
10 Sekunden erscheint die Restwärmeanzeige.
Kochtabelle
In der nachfolgenden Tabelle finden Sie einige
Beispiele.
Die Garzeiten und Kochstufen sind von Art, Gewicht
und Qualität der Speisen abhängig. Deshalb sind
Abweichungen möglich.
Verwenden Sie zum Ankochen die Kochstufe 9.
Dickflüssige Speisen gelegentlich umrühren.
Lebensmittel, die scharf angebraten werden oder bei
denen während des Anbratens viel Flüssigkeit austritt,
am besten in mehreren kleinen Portionen anbraten.
Tipps zum energiesparenden Kochen finden Sie im
Kapitel Umweltschutz.~ Seite 5
Fortkochstufe Fortkochdauer
in Minuten
Hinweise
■ Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn
alle Kochstellen länger als 20 Sekunden
ausgeschaltet sind.
■ Die Einstellungen bleiben die ersten 4 Sekunden
nach dem Ausschalten gespeichert. Wenn Sie in
dieser Zeit wieder einschalten, geht das Kochfeld mit
den vorherigen Einstellungen in Betrieb.
* Fortkochen ohne Deckel
** Ohne Deckel
*** Öfters wenden
PowerBoost Funktion de
Fortkochstufe Fortkochdauer
in Minuten
Erwärmen und Warmhalten
Eintopf (z. B. Linseneintopf)1-2Milch**1.-2.Würstchen in Wasser erhitzen**3-4-
Auftauen und Erwärmen
Spinat tiefgekühlt2.-3.10-20 Min.
Gulasch tiefgekühlt2.-3.20-30 Min.
Garziehen, Simmern
Knödel, Klöße4.-5.*20-30 Min.
Fisch4-5*10-15 Min.
Weiße Saucen, z.B. Béchamel-
sauce
Aufgeschlagene Saucen, z.B.
Sauce Bernaise, Sauce Hollandaise
Kochen, Dämpfen, Dünsten
Reis (mit doppelter Wassermenge)
Milchreis1.-2.35-45 Min.
Pellkartoffeln4-525-30 Min.
Salzkartoffeln4-515-25 Min.
Teigwaren, Nudeln6-7*6-10Min.
Eintopf, Suppen3.-4.15-60 Min.
Gemüse2.-3.10-20 Min.
Gemüse, tiefgekühlt3.-4.10-20 Min.
Garen im Schnellkochtopf4-5-
1-23-6 Min.
3-48-12 Min.
2-315-30 Min.
Fortkochstufe Fortkochdauer
in Minuten
Scampi und Garnelen7-84-10 Min.
Sautieren von Gemüse, Pilze
frisch
Gemüse, Fleisch in Streifen nach
asiatischer Art
Pfannengerichte, tiefgekühlt6-76-10 Min
Pfannkuchen6-7fortlaufend
Omelett3.-4.fortlaufend
Spiegeleier5-63-6 Min.
Frittieren (150-200 g pro Portion fortlaufend in 1-2 l Öl frittieren**)
Tiefkühlprodukte, z.B. Pommes
frites, Chicken nuggets
Kroketten, tiefgekühlt7-8Fleisch, z.B. Hähnchenteile6-7Fisch, paniert oder im Bierteig5-6Gemüse, Pilze paniert oder im
Bierteig, Tempura
Kleingebäck, z.B. Krapfen/Ber-
liner, Obst im Bierteig
* Fortkochen ohne Deckel
** Ohne Deckel
*** Öfters wenden
7-810-20 Min.
7.-8.15-20 Min.
8-9-
5-6-
4-5-
vPowerBoost Funktion
Schmoren
Rouladen4-550-60 Min.
Schmorbraten4-560-100 Min.
Gulasch2.-3.50-60 Min
Braten mit wenig Öl**
Schnitzel, natur oder paniert6-76-10 Min.
Schnitzel, tiefgekühlt6-78-12 Min.
Kotelett, natur oder paniert***6-78-12 Min.
Steak (3 cm dick)7-88-12 Min.
Hamburger, Frikadellen (3 cm
dick)***
Geflügelbrust (2 cm dick)***5-610-20 Min
Geflügelbrust, tiefgekühlt***5-610-30 Min.
Fisch und Fischfilet, natur5-68-20 Min.
Fisch und Fischfilet, paniert6-78-20 Min.
Fisch und Fischfilet, paniert und
tiefgekühlt, z.B. Fischstäbchen
* Fortkochen ohne Deckel
** Ohne Deckel
*** Öfters wenden
4.-5.30-40 Min.
6-78-12 Min.
PowerBoost Funktion
Mit der Powerboost-Funktion können sie größere
Mengen Wasser noch schneller erhitzen als mit
Kochstufe 9.
Die Powerboost-Funktion ist nur bei Kochstellen
verfügbar, die mit Symbol ˜ gekennzeichnet sind.
Bei Zweikreis-Kochstellen muss für den Betrieb mit der
Powerboost-Funktion der zweite Heizkreis zugeschaltet
sein.
Powerboost-Funktion einschalten
1. Die Kochstelle auswählen.
2. Symbol ˜ berühren. Die Anzeige ˜ leuchtet.
Die Powerboost-Funktion ist eingeschaltet.
Powerboost-Funktion ausschalten
1. Die Kochstelle auswählen.
2. Eine beliebige Fortkochstufe einstellen. Die Anzeige
˜ erlischt.
Die Powerboost-Funktion ist ausgeschaltet.
9
de Bratsensorik
Í
Í
Hinweise
■ Wenn Sie die Powerboost-Funktion nicht
ausschalten, wird diese nach einer bestimmten Zeit
automatisch ausgeschaltet. Die Kochstelle schaltet
auf Kochstufe 9 zurück.
■ Beachten Sie, dass Öl und Fett mit der Powerboost-
Funktion schnell erhitzt. Kochvorgang nie
unbeaufsichtigt lassen. Überhitztes Öl und Fett
entzündet sich schnell, siehe Kapitel Wichtige
Sicherheitshinweise.~ Seite 4
cBratsensorik
Bratsensorik
Die mit Symbol Û gekennzeichnete ZweikreisKochstelle hat eine Bratsensorik-Funktion. Wenn Sie die
Kochstelle mit der Bratsensorik betreiben, regelt ein
Sensor die Temperatur der Pfanne.
Ihr Vorteil beim Braten:
■ Die Kochstelle heizt nur, wenn nötig. Das spart
Energie.
■ Öl und Fett überhitzt nicht.
Hinweise
■ Erhitzen Sie Fett nie unbeaufsichtigt.
■ Stellen Sie die Pfanne mittig auf die Kochstelle.
Achten Sie auf den richtigen Durchmesser des
Pfannenbodens.
■ Legen Sie keinen Deckel auf die Pfanne. Der Regler
funktioniert sonst nicht. Ein Spritzschutzsieb können
Sie verwenden, der Regler funktioniert.
■ Verwenden Sie nur Fett, das zum Braten geeignet
ist. Für Butter, Magarine, natives Olivenöl extra oder
Schweineschmalz wählen Sie die Bratstufe 1 oder 2.
Die Bratstufen
Bratstufe Temperaturgeeignet für
1sehr niedrigz.B. Zubereiten und Reduzieren von
Saucen, Dünsten von Gemüse ohne Wasserzugabe und mit Fettzugabe, Braten
von Lebensmittel mit nativen Olivenöl
extra, Butter oder Magarine
2niedrigz.B. Omeletts, Braten von Lebensmittel
mit nativen Olivenöl extra, Butter oder
Magarine
3niedrig - mittel z.B. Braten von Fisch, dickem Bratgut wie
Frikadellen und Würstchen
4mittel - hochz.B. Braten von Steak medium oder well
done, panierte Tiefkühlprodukte, dünnes
Bratgut wie Schnitzel, Geschnetzeltes und
Gemüse
5hochz.B. Braten von Steake rare (blutig), Kar-
toffelpuffer und Bratkartoffeln
Bratsensorik einstellen
Wählen Sie aus der Tabelle die passende Bratstufe aus.
Stellen Sie die Pfanne auf die Kochstelle.
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
Die Kochstelle auswählen.
1. Symbol Û berühren. In der Kochstellen-Anzeige
leuchtet ‹ und Symbol Û erscheint.
Pfanne für die Bratsensorik
Wählen Sie für den Betrieb mit Bratsensorik die richtige
Pfanne aus.
Systempfanne als Sonderzubehör
Eine Pfanne die optimal für das Braten mit der
Bratsensorik geeignet ist, können Sie auch im
Elektrofachhandel oder unter www.neff-eshop.com
kaufen: Z9453X0
Die Verfügbarkeit sowie die Online-Bestellmöglichkeit
sind international verschieden.
Die im Anschluß angegebenen Bratstufen sind auf die
Systempfanne abgestimmt.
Hinweis: Die Bratsensorik kann auch mit vorhandenen
Pfannen funktionieren. Testen Sie die Pfannen zunächst
mit niedrigen Bratstufen und ändern Sie gegebenenfalls
die Bratstufe. Bei höheren Bratstufen kann die Pfanne
überhitzen.
2. Durch drehen des Twist-Knopfes die gewünschte
Bratstufe wählen. Die Bratsensorik ist aktiviert. Die
große Zweikreis-Kochstelle ist automatisch
eingeschaltet.
Symbol Ûblinkt bis die Brattemperatur erreicht ist.
Dann ertönt ein Signal. Symbol Û leuchtet.
3. Bratfett und anschließend die Speise in die Pfanne
geben.
Wie üblich wenden, damit nichts anbrennt.
10
Bratsensorik de
Bratsensorik ausschalten
Symbol Û berühren.
Brattabelle
Die Tabelle zeigt, welche Bratstufe für welches Gericht
geeignet ist. Die Bratzeit kann von Art, Gewicht, Dicke
und Qualität der Lebensmittel abhängen.
Die angegebenen Bratstufen sind auf die Systempfanne
abgestimmt. Bei anderen Pfannen können die
Bratstufen abweichen.
Zuerst die leere Pfanne erwärmen. Erst beim Ertönen
des Signaltons die Lebensmittel mit dem Bratfett in die
Pfanne geben.
Bratstufe Gesamtbratzeit ab Si-
gnalton
Fleisch
Schnitzel, natur oder paniert 46-10 Min
Filet 46-10 Min
Kotelett* 310-17 Min
Cordon bleu* 315-20 Min
Steaks rare (3 cm dick) 56-8 Min
Steaks medium oder well done
(3 cm dick)
Geflügelbrust (2 cm dick)* 310-20 Min
Würstchen gebrüht oder roh*38-20 Min
Hamburger (1,5 cm dick)3 6-30 Min
Frikadellen (2 cm dick)*3 10-20 Min
Geschnetzeltes, Gyros 47-12 Min
Hackfleisch 4 6-10 Min
Speck25-8 Min
Fisch
Fisch gebraten, z.B. Forelle310-20 Min
Fischfilet natur oder paniert3/410-20 Min
Scampis, Garnelen44-8 Min
Eierspeisen
Pfannkuchen 4 fortlaufend braten
Omeletts 23-6 Min (pro Portion)
Spiegelei 2/42-6 Min
Rührei 24-9 Min
Kaiserschmarrn310-15 Min
Armer Ritter / French Toast34-8 Min (pro Portion)
Kartoffeln
Bratkartoffeln aus Pellkartoffeln 56-12 Min
Bratkartoffeln aus rohen Kartof-
feln
Kartoffelpuffer52,5-3,5 Min (pro Por-
* Öfters wenden
** In die kalte Pfanne geben
4 8-12 Min
315-25 Min
tion)
Bratstufe Gesamtbratzeit ab Si-
gnalton
Rösti240-45 Min
Glasierte Kartoffeln410-15 Min
Gemüse
Knoblauch / Zwiebeln glasig
dünsten
Röstzwiebel35-10 Min
Zucchini, Auberginen 3 4-12 Min
Paprika, grüner Spargel34-15 Min
Dünsten von Gemüse mit Fett-
zugabe und ohne Wasserzugabe, z.B. Zucchini, grüner
Paprika
Pilze410-15 Min
Glasiertes Gemüse46-10 Min
Tiefkühlprodukte
Schnitzel 4 15-20 Min
Cordon bleu 3 10-30 Min
Geflügelbrust *210-30 Min
Chicken Nuggets*410-20 Min
Gyros, Kebab 410-15 Min
Fischfilet, natur oder paniert 3 10-20 Min
Fischstäbchen 48-12 Min
Pommes frites 4/54-6 Min
Pfannengerichte / Pfannenge-
müse
Frühlingsrollen310-30 Min
Camembert / Käse310-15 Min
Saucen
Tomatensauce mit Gemüse125-35 Min
Béchamelsauce110-20 Min
Käsesauce, z.B. Gorgonzola-
sauce
Reduzieren von Saucen, z.B.
Bolognesesauce, Tomatensauce
Süße Saucen, z.B. Orangensauce
Sonstiges
Camembert / Käse37-10 Min
Trocken-Fertiggerichte mit
Wasserzugabe z.B. Nudelpfanne*
Croûtons36-10 Min
Mandeln / Nüsse / Pinienkerne
rösten**
* Öfters wenden
** In die kalte Pfanne geben
1/22-10 Min
110-20 Min
4 8-15 Min
110-20 Min
125-35 Min
115-25 Min
24-6 Min
23-7 Min
11
de Kindersicherung
AKindersicherung
Kindersicherung
Mit der Kindersicherung können Sie verhindern, dass
Kinder das Kochfeld einschalten.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Symbol U 4 Sekunden lang berühren. Die
Anzeige ‚ leuchtet 10 Sekunden lang. Das Kochfeld
ist gesperrt.
Ausschalten: Symbol U 4 Sekunden lang berühren. Die
Anzeige ‚ erlischt. Die Sperre ist aufgehoben.
Automatische Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird die Kindersicherung immer
automatisch aktiviert, wenn Sie das Kochfeld
ausschalten.
Ein- und ausschalten
Wie Sie die automatische Kindersicherung einschalten,
erfahren Sie im Kapitel Grundeinstellungen.~ Seite 14
OZeitfunktionen
3. In den nächsten 10 Sekunden mit dem Twist-Knopf
die gewünschte Dauer einstellen..
PLQ
Die Dauer läuft ab. Wenn sie für mehrere Kochstellen
eine Dauer eingestellt haben, läuft in der Anzeige
sichtbar die kürzeste Dauer ab. A üüber Symbol x
leuchtet. Die Anzeige x der Kochstelle leuchtet hell..
Bratsensorik
Wenn Sie mit der Bratsensorik kochen, startet die
eingestellte Dauer erst, wenn die Temperatur für den
gewählten Bereich erreicht ist.
Nach Ablauf der Zeit
Wenn die Dauer abgelaufen ist, schaltet die Kochstelle
aus. In der Kochstellen-Anzeige leuchtet ‹. Ein Signal
ertönt. In der Timer-Anzeige blinkt ‹‹ für eine Minute.
Die Anzeige x blinkt.
Berühren Sie eine beliebige Bedienfläche. Die Anzeigen
erlöschen und der Signalton verstummt.
Zeitfunktionen
Es gibt 3 verschiedene Zeitfunktionen:
■ Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten
■ Küchenwecker
■ Stoppuhr
Eine Kochstelle soll automatisch
ausschalten
Sie geben für die gewünschte Kochstelle eine Dauer
ein. Die Kochstelle schaltet nach Ablauf der Dauer
automatisch aus.
Dauer einstellen
Die Kochstelle muss eingeschaltet sein.
1. Mit dem Twist-Knopf die Kochstelle auswählen.
2. Symbol x berühren. A üüber Symbol x blinkt. In
der Timer-Anzeige leuchtet ‹‹ min.
PLQ
Dauer korrigieren oder löschen
Mit dem Twist-Knopf die Kochstelle auswählen. Symbol
x berühen und die Dauer ändern oder auf ‹‹ stellen.
Hinweise
■ Sie möchten die Dauer für eine Kochstelle abfragen:
Mit dem Twist-Knopf die Kochstelle auswählen. Die
Dauer erscheint für 10 Sekunden.
■ Sie können eine Dauer bis 99 Minuten einstellen.
■ Läuft die letzte Minute einer Dauer ab, wechselt die
Timer-Anzeige von Minuten auf Sekunden.
Automatischer Timer
Mit dieser Funktion können Sie eine Dauer für alle
Kochstellen vorwählen. Nach jedem Einschalten einer
Kochstelle läuft dann die vorgewählte Dauer ab. Die
Kochstelle schaltet nach Ablauf der Dauer automatisch
aus.
Wie Sie den automatischen Timer einschalten, erfahren
Sie im Kapitel Grundeinstellungen.~ Seite 14
Hinweis: Sie können die Dauer für eine Kochstelle
ändern oder den automatischen Timer für die
Kochstelle ausschalten:
Die Kochstelle auswählen und Symbol x berühren. Im
Einstellbereich die Dauer ändern oder auf ‹‹ stellen.
12
Automatische Abschaltung de
Küchenwecker
Mit dem Küchenwecker können Sie eine Zeit bis 99
Minuten einstellen. Er ist unabhängig von allen anderen
Einstellungen.
Küchenwecker einstellen
1. Symbol U berühren. Die Anzeige A über Symbol U
blinkt. In der Timer-Anzeige leuchtet ‹‹ min.
2. Mit dem Twist-Knopf die gewünschte Dauer
einstellen.
Nach einigen Sekunden läuft die Zeit ab.
Nach Ablauf der Zeit
Nach Ablauf der Zeit hören Sie ein Signal und in der
Anzeige blinkt ‹‹ für eine Minute. Die Anzeige A über
Symbol U leuchtet hell. Berühren Sie ein beliebiges
Symbol. Die Anzeigen erlöschen und der Signalton
verstummt.
Zeit korrigieren
Symbol U berühren und mit dem Twist-Knopf die Zeit
ändern.
Stoppuhr-Funktion
Die Stoppuhr-Funktion zeigt die Zeit an, die nach der
Aktivierung der Funktion vergangen ist.
Die Stoppuhr-Funktion arbeitet nur, wenn das Kochfeld
eingeschaltet ist. Wenn sich das Kochfeld ausschaltet,
wird auch die Stoppuhr-Funktion mit ausgeschaltet.
Die Stoppuhr-Funktion wird durch Berühren von Symbol
œ eingeschaltet. In der Timer-Anzeige erscheint ‹‹
und die Zeitnahme beginnt. In der ersten Minute werden
Sekunden angezeigt, danach Minuten.
Die Stoppuhr-Funktion wird durch erneutes Berühren
von Symbol œ ausgeschaltet. Die Timer-Anzeige
erlischt.
bAutomatische Abschaltung
Automatische Abschaltung
Ist eine Kochstelle lange Zeit ohne Änderung der
Einstellung eingeschaltet, wird die automatische
Zeitbegrenzung aktiviert.
Die Heizung der Kochstelle wird unterbrochen. In der
Kochstellen-Anzeige blinken abwechselnd
Restwärmeanzeige •/œ.
Wenn Sie eine beliebige Bedienfläche berühren, erlischt
die Anzeige. Sie können neu einstellen.
Wann die Zeitbegrenzung aktiv wird, richtet sich nach
der eingestellten Kochstufe (1 bis 10 Stunden).
” ‰ und die
zWarmhaltefunktion
Warmhaltefunktion
Die Warmhalte-Funktion ist geeignet zum Schmelzen
von Schokolade oder Butter und zum Warmhalten von
Speisen und Geschirr
Warmhalte-Funktion einschalten
1. Die Kochstelle auswählen.
2. Symbol – berühren. In der Kochstufen-Anzeige
leuchtet –.
Die Warmhalte-Funktion ist eingeschaltet.
Warmhalte-Funktion ausschalten
1. Die Kochstelle auswählen.
2. Symbol – berühren. In der Kochstufen-Anzeige
leuchtet ‹.
Die Warmhalte-Funktion ist ausgeschaltet.
Hinweis: Wird zur Stoppuhr-Funktion zusätzlich eine
andere Zeitfunktion eingeschaltet, erscheint die
Einstellung für 10 Sekunden in der Timer-Anzeige.
Danach wird wieder die Stoppuhr-Funktion angezeigt.
13
de Energie-Verbrauchsanzeige
[Energie-
Verbrauchsanzeige
Energie-Verbrauchsanzeige
Mit dieser Funktion können Sie sich den gesamten
Energieverbrauch zwischen dem Ein- und Ausschalten
des Kochfeldes anzeigen lassen.
Nach dem Ausschalten wird für 10 Sekunden der
Verbrauch in Kilowattstunden, z.B. 1,87kWh, angezeigt.
Die Genauigkeit der Anzeige ist unter anderem von der
Spannungsqualität des Stromnetzes abhängig.
N:K
Die Anzeige ist nicht aktiviert. Wie Sie die Anzeige
aktivieren erfahren Sie im Kapitel
Grundeinstellungen.~ Seite 14
QGrundeinstellungen
Grundeinstellungen
Ihr Gerät hat verschiedene Grundeinstellungen. Sie
können diese Einstellungen an Ihre eigenen
Gewohnheiten anpassen.
AnzeigeFunktion
™‚
‹
‚
ƒ
™ƒ
‹
‚
ƒ
„
™„
‹
‚
ƒ
„
…
Automatische Kindersicherung
Ausgeschaltet.*
Eingeschaltet.
Manuelle und automatische Kindersicherung ausgeschal-
tet.
Signalton
Bestätigungssignal und Fehlbedienungssignal ausgeschaltet (Hauptschalter-Signal bleibt immer).
Nur Fehlbedienungssignal eingeschaltet.
Nur Bestätigungssignal eingeschaltet.
Bestätigungssignal und Fehlbedienungssignal eingeschal-
tet.*
Anzeige Energieverbrauch (Erfragen Sie die Netzspannung bei ihrem Elektrizitätsversorger)
Verbrauchsanzeige ausgeschaltet.*
Verbrauchsanzeige bei Netzspannung 230V.
Verbrauchsanzeige bei Netzspannung 400V.
Verbrauchsanzeige bei Netzspannung 220V.
Verbrauchsanzeige bei Netzspannung 240V.
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
™‡
‚
ƒ
„
™ˆ
‹
‚
ƒ
™Š
‹
‚
*Grundeinstellung
Automatischer Timer
Ausgeschaltet.*
Dauer nach der die Kochstellen ausschalten.
Dauer des Timer-Ende Signals
10 Sekunden.
30 Sekunden
1 Minute.*
Zuschaltung der Heizkörper
Ausgeschaltet.*
Eingeschaltet.
Letzte Einstellung vor dem Ausschalten der Kochstelle.
Auswahlzeit der Kochstelle
Unbegrenzt: Sie können die zuletzt gewählte Kochstelle
immer einstellen ohne neu Auszuwählen.
Sie können die zuletzt gewählte Kochstelle 10 Sekunden
nach der Auswahl einstellen, danach müssen Sie die
Kochstelle vor dem Einstellen neu auswählen*.
14
Reinigen de
AnzeigeFunktion
™‹
‹
‚
Rücksetzung auf die Grundeinstellung
Ausgeschaltet.*
Eingeschaltet.
*Grundeinstellung
Grundeinstellungen ändern
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. In den nächsten 10 Sekunden das Symbol U
4 Sekunden lang berühren.
™‚ erscheint und in der Kochstellen-Anzeige leuchtet
‹.
3. Symbol U sooft berühren, bis die gewünschte
Anzeige erscheint.
4. Mit dem Twist-Knopf den gewünschten Wert
einstellen.
DReinigen
Reinigen
Geeignete Reinigungs- und Pflegemittel erhalten Sie
über den Kundendienst oder in unserem e-Shop.
Glaskeramik
Reinigen Sie das Kochfeld jedesmal, nachdem Sie
damit gekocht haben. So brennen Kochreste nicht fest.
Reinigen Sie das Kochfeld erst, wenn es ausreichend
abgekühlt ist.
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für
Glaskeramik geeignet sind. Beachten Sie die
Reinigungshinweise auf der Verpackung.
Benutzen Sie nie:
■ Unverdünntes Handgeschirrspülmittel
■ Reiniger für die Geschirrspülmaschine
■ Scheuermittel
■ aggressive Reiniger wie Backofenspray oder
Fleckenentferner
■ kratzende Schwämme
■ Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler
Starken Schmutz entfernen Sie am besten mit einem im
Handel erhältlichen Glasschaber. Beachten Sie die
Hinweise des Herstellers.
Einen geeigneten Glasschaber erhalten Sie auch über
den Kundendienst oder in unserem e-Shop.
Mit Spezialschwämmen zur Reinigung von Glaskeramik
erzielen Sie gute Reinigungsergebnisse.
5. Symbol U 4 Sekunden lang berühren.
Die Einstellung ist aktiviert.
Ausschalten
Zum Verlassen der Grundeinstellung das Kochfeld mit
dem Hauptschalter ausschalten und neu einstellen.
Kochfeldrahmen
Um Schäden am Kochfeldrahmen zu vermeiden,
befolgen Sie bitte die folgenden Hinweise:
■ Verwenden Sie nur warme Spüllauge.
■ Waschen Sie neue Schwammtücher vor dem
Gebrauch gründlich aus.
■ Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Mittel.
■ Benutzen Sie nicht den Glasschaber.
Twist-Knopf
Den Twist-Knopf wischen Sie am besten nur mit
lauwarmer Spüllauge ab. Benutzen Sie keine scharfen
oder scheuernden Mittel. Die Reinigung im
Geschirrspüler sowie das Tauchen in Spülwasser
schädigt den Twist-Knopf.
15
de Störungen, was tun?
3Störungen, was tun?
Störungen, was tun?
Oft liegt es nur an einer Kleinigkeit, wenn eine Störung
auftritt. Achten Sie bitte auf die Hinweise in der Tabelle
bevor Sie den Kundendienst anrufen.
Die Elektronik Ihres Kochfeldes liegt unter dem
Bedienfeld. Durch verschiedene Ursachen kann die
Temperatur in diesem Bereich stark ansteigen.
AnzeigeFehlerMaßnahme
KeineDie Stromversorgung ist unterbrochen.Kontrollieren Sie die Haussicherung des Gerätes. Prüfen Sie anhand ande-
Alle Anzeigen blinkenDie Bedienfläche ist nass oder ein Gegenstand
liegt darauf.
”ƒ
Auf mehreren Kochstellen wurde über längere
Zeit, mit hoher Leistung gekocht. Zum Schutz
der Elektronik wurde die Kochstelle abgeschaltet.
”…Trotz der Abschaltung durch ”ƒ hat sich die
Elektronik weiter erhitzt. Deshalb wurden alle
Kochstellen abgeschaltet.
Ӡund die Kochstufe
blinken abwechselnd.
Ein Signalton ist zu
hören
Ӡund Signalton
”‰
š“ Kochstellen heizen
nicht
Warnung: Ein heißer Topf steht im Bereich des
Bedienfeldes. Die Elektronik droht zu überhitzen.
Ein heißer Topf steht im Bereich des Bedienfeldes. Zum Schutz der Elektronik wurde die
Kochstelle abgeschaltet.
Die Kochstelle war zu lange in Betrieb und hat
sich abgeschaltet.
Demo-Mode ist eingeschaltetDemo-Mode ausschalten: Trennen Sie das Gerät für 30 Sekunden vom
Damit die Elektronik nicht überhitzt, werden die
Kochstellen, wenn nötig, automatisch abgeschaltet. Die
Anzeige ”ƒ, ”…, oder ”† erscheint abwechselnd mit
der Restwärmeanzeige • oder œ.
rer elektronischer Geräte, ob ein Stromausfall vorliegt.
Trocknen Sie die Bedienfläche oder entfernen Sie den Gegenstand.
Warten Sie einige Zeit. Berühren Sie eine beliebige Bedienfläche. Wenn
”ƒ erlischt, ist die Elektronik ausreichend abgekühlt. Sie können weiter-
kochen.
Warten Sie einige Zeit. Berühren Sie eine beliebige Bedienfläche. Wenn
”… erlischt, können Sie weiterkochen.
Entfernen Sie den Topf. Die Fehleranzeige erlischt kurze Zeit danach. Sie
können weiterkochen.
Entfernen Sie den Topf. Warten Sie einige Zeit. Berühren Sie eine beliebige Bedienfläche. Wenn ”† erlischt, können Sie weiterkochen.
Sie können die Kochstelle sofort wieder einschalten.
Stromnetz (Haussicherung oder den Schutzschalter im Sicherungskasten
ausschalten). In den nächsten 3 Minuten eine beliebige Bedienfläche
berühren. Der Demo-Mode wird ausgeschaltet.
E-Meldung in den Anzeigen
Wenn in den Anzeigen eine Fehlermeldung mit “E”
erscheint, z.B. E0111, schalten Sie das Gerät aus und
wieder ein.
Wenn es eine einmalige Störung war, erlischt die
Anzeige. Erscheint die Fehlermeldung erneut, rufen Sie
den Kundendienst und geben Sie dabei die genaue
Fehlermeldung an.
16
4Kundendienst
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser
Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine
passende Lösung, auch um unnötige Besuche des
Kundendienstpersonals zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie
bitte die E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an.
Das Typenschild mit den Nummern finden Sie auf dem
Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des
Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung
auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Kundendienst de
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden
Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A0810 550 544
D089 12 474 474
CH0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
EPrüfgerichte
Prüfgerichte
Diese Tabelle wurde für Prüfinstitute erstellt um das
Testen unserer Geräte zu erleichtern.
Die Angaben der Tabelle beziehen sich auf unser
Zubehör-Geschirr von Schulte-Ufer (4teiliges InduktionsTopfset Z9442X0) mit den folgenden Abmessungen:
■ Stieltopf Ø 16 cm, 1,2 L, für 14,5 cm Ø Einkreis-
Rezept: 250 g Rundkornreis, 120 g Zucker,
1l Milch (3,5% Fettgehalt) und 1,5 g Salz für
18 cm Ø oder 17 cm Ø Kochstelle
Reis kochen
Geschirr: Kochtopf
Wassertemperatur 20° C
Rezept nach DIN 44550:
125 g Langkornreis 300 g Wasser und eine
Prise Salz für 14,5 cm Ø Kochstelle
Rezept nach DIN 44550:
250 g Langkornreis, 600 g Wasser und eine
Prise Salz für 18 cm Ø oder 17 cm Ø Kochstelle
9ca. 8:00
Reis, Zucker und Salz zur Milch
geben und unter ständigem Rühren
erwärmen. Bei ca. 90°C Milchtemperatur auf Fortkochstufe zurückschalten.
Ca. 50 Minuten köcheln lassen
9ca. 2:48Ja2Ja
9ca. 3:15Ja2.Ja
Nein2Nein
Schweinelendensteaks braten
Geschirr: Bratpfanne
Anfangstemperatur Lendensteaks: 7° C
Menge: 3 Lendensteaks (Gesamtgewicht
etwa 300 g, etwa 1 cm dick) 15 g Sonnenblumenöl für 18 cm Ø oder 17 cm Ø Kochstelle
Pfannkuchen braten
Geschirr: Bratpfanne
Rezept nach DIN EN 60350-2
Menge: 55 ml Teig je Pfannkuchen für 18 cm
Ø oder 17 cm Ø Kochstelle
Tiefkühl Pommes Frites frittieren
Geschirr: Kochtopf
Menge: 1,8 kg Sonnenblumenöl, pro Portion:
200 g Tiefkühl Pommes Frites (z.B. McCain
123 Frites Original) für 18 cm Ø oder 17 cm
Ø Kochstelle
Werden die Versuche mit einer18cm Ø Kochstelle mit
1500 W Nennleistung durchgeführt, dann verlängert
sich die Ankochzeit um ca. 20% und die Fortkochstufe
wird um eine Fortkochstufe erhöht.
Activer la fonction Maintien au chaud . . . . . . . . . . . .31
Désactiver la fonction Maintien au chaud. . . . . . . . . . 31
20
Utilisation conforme fr
8Utilisation conforme
Utilisation conforme
Lire attentivement cette notice. Conserver la
notice d'utilisation et de montage ainsi que le
passeport de l'appareil pour une utilisation
ultérieure ou pour de futurs propriétaires.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil
sans fiche. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
Utiliser l'appareil uniquement pour préparer
des aliments et des boissons. Le processus
de cuisson doit être effectué sous
surveillance. Un processus de cuisson court
doit être surveillé sans interruption. Utiliser
l'appareil uniquement dans des pièces
fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
N'utilisez pas de recouvrements pour la table
de cuisson. Cela pourrait entraîner des
accidents, par ex. en raison de surchauffe,
inflammation ou d'éclats de matériau.
N'utilisez pas de protections inappropriées ou
de grilles de protection enfants. Ces
dispositifs peuvent conduire à des accidents.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué
par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans
et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
(Précautions de sécurité
importantes
Précautions de sécurité importantes
:Mise en garde – Risque d'incendie !
■ L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
■ Les foyers deviennent très chauds. Ne
jamais poser des objets inflammables sur la
table de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
Risque d'incendie !
■ L'appareil devient chaud. Ne jamais ranger
des objets inflammables ni d'aérosols dans
les tiroirs situés directement sous la table
de cuisson.
Risque d'incendie !
■ La table de cuisson se coupe
automatiquement et ne peut plus être
réglée. Elle peut ultérieurement se mettre
en service involontairement. Couper le
fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le
service aprèsvente.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
■ Les foyers et leurs alentours (notamment
lorsque des cadres sont présents sur les
surfaces de cuisson), deviennent très
chauds. Ne jamais toucher les surfaces
chaudes. Éloigner les enfants.
Risque de brûlure !
■ Le foyer chauffe, mais l'affichage ne
fonctionne pas. Couper le fusible dans la
boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
■ Les réparations inexpertes sont
dangereuses.Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations.Si l'appareil est
défectueux, retirer la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appeler le service aprèsvente.
Risque de choc électrique !
■ De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
Risque de choc électrique !
21
fr Causes de dommages
■ Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque de choc électrique !
■ Les fêlures et cassures dans la
vitrocéramique peuvent occasionner des
chocs électriques. Couper le fusible dans la
boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
:Mise en garde – Danger par magnétisme !
L'élément de commande amovible est
magnétique et peut influencer des implants
électroniques, p.ex. stimulateurs cardiaques
ou pompes à insuline. Pour les porteurs
d'implants électroniques : Ne jamais porter
l'élément de commande dans les poches de
vêtements. Distance minimale vers les
stimulateurs cardiaques 10 cm.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Les casseroles peuvent se soulever
brusquement dû à du liquide se trouvant entre
le dessous de la casserole et le foyer.
Maintenir toujours le foyer et le dessous de
casserole secs.
DommagesCauseMesure
TachesMets ayant
débordé
Produits
détergents inappropriés
RayuresSel, sucre et
sable
Les dessous
rugueux des casseroles et des
poêles rayent la
vitrocéramique
DécolorationsProduits
détergents inappropriés
Abrasion des récipients (par ex.
aluminium)
ÉcaillementSucre, aliments à
forte teneur en
sucre
Enlevez immédiatement les
mets ayant débordé avec un
racloir à verre.
Utilisez exclusivement des
détergents appropriés pour la
vitrocéramique.
Ne vous servez pas de la table
de cuisson comme surface de
rangement ou de travail.
Vérifiez vos récipients.
Utilisez exclusivement des
détergents appropriés pour la
vitrocéramique.
Soulevez les casseroles et les
poêles pour les déplacer.
Enlevez immédiatement les
mets ayant débordé avec un
racloir à verre.
7Protection de
]Causes de dommages
Causes de dommages
Attention !
■ Les dessous rugueux des casseroles et des poêles
rayent la vitrocéramique.
■ Evitez de faire chauffer à vide les casseroles. Des
dommages peuvent survenir.
■ Ne déposez jamais des poêles ou des casseroles
chaudes sur le bandeau de commande, la zone
d'affichage ou le cadre. Des dommages peuvent
survenir.
■ Si des objets durs ou pointus tombent sur la table
de cuisson, ils peuvent occasionner des dommages.
■ Les feuilles en aluminium ou les récipients en
plastique fondent sur les foyers chauds. Les feuilles
de protection pour cuisinières ne sont pas
appropriées pour votre table de cuisson.
Aperçu
Dans le tableau suivant, vous trouverez les dommages
les plus fréquents :
l'environnement
Protection de l'environnement
Dans ce chapitre vous obtenez des informations
concernant l'économie d'énergie et sur la mise au rebut
de l'appareil.
Conseils pour économiser de l'énergie
■ Fermez toujours les récipients avec un couvercle
approprié. Une cuisson sans couvercle nécessite
nettement plus d'énergie. Un couvercle en verre
permet de voir le mets sans devoir soulever le
couvercle.
■ Utilisez des casseroles et des poêles avec un fond
plat. Des fonds qui ne sont pas plats augmentent la
consommation d'énergie.
■ Le diamètre du fond de la casserole et de la poêle
doit correspondre à la dimension du foyer. En
particulier, des casseroles trop petites sur le foyer
conduisent à des pertes d'énergie. Attention : les
fabricants de récipients indiquent souvent le
diamètre supérieur. Il est généralement plus grand
que le diamètre du fond.
■ Pour des petites quantités, utilisez une petite
casserole. Une grande casserole, peu remplie,
nécessite beaucoup d'énergie.
■ Faites cuire avec peu d'eau. Vous économiserez de
l'énergie. Les vitamines et minéraux des légumes
seront conservés.
■ Couvrez avec votre récipient toujours une surface
maximale du foyer.
■ Réglez à temps à une position de chauffe inférieure.
22
Í
Présentation de l'appareil fr
■ Choisissez une position de mijotage appropriée.
Avec une position de mijotage trop haute vous
gaspillez de l'énergie.
■ Utilisez la chaleur résiduelle de la table de cuisson.
Si les temps de cuisson sont assez longs, éteignez
le foyer 5 -10 minutes avant la fin du temps de
cuisson.
*Présentation de l'appareil
Présentation de l'appareil
La notice d’utilisation vaut pour différentes tables de
cuisson. Les indications de dimension des tables de
cuisson figurent dans l'aperçu des modèles. ~ Page 2
Le bandeau de commande
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
Affichages
‚-Š
‹
•/œ
˜
–
‰‰
Surfaces de commande
#
–
˜
Û
ð
Õ
œ
Positions de chauffe
Disponibilité au service
Chaleur résiduelle
Fonction Powerboost
Fonction Maintien au chaud
Minuterie
Interrupteur principal
Fonction Maintien au chaud
Fonction Powerboost
Système sensoriel de rôtissage
Activation d'une zone
Résistance de chauffe combinée
Fonction Chronomètre
Surfaces de commande
x
U
Remarques
■ Selon l'état d'utilisation de la table de cuisson, les
■ Les surfaces de commande des fonctions non
■ Veillez à ce que les surfaces de commande soient
■ N'approchez pas les casseroles des affichages et
Minuterie
Minuteur / Sécurité enfants
surfaces de commandes qui peuvent être
sélectionnées actuellement s'allument. Si on les
touche, la fonction correspondante est activée.
sélectionnables en ce moment ne s'allument pas.
toujours sèches. L'humidité compromet le
fonctionnement.
des sondes. L'électronique risque de surchauffer.
23
fr Dispositif Twist-Pad avec bouton de commande
Les foyers
FoyerActiver et désactiver
Foyer à une zone
$
Foyer à deux zonesPour sélectionner le foyer, effleurer le
ð
symbole ð
Enclenchement du foyer : l'affichage correspondant s'allume
Remarques
■ Les zones foncées au niveau de l'incandescence
des foyers sont dues à des raisons techniques. Vous
n'avez pas d'influence sur le fonctionnement du
foyer.
■ Le foyer se règle via l'activation et la désactivation
du chauffage. Même à la puissance maximale, le
chauffage peut s'allumer et s'éteindre.
■ Dans le cas des foyers à plusieurs circuits, les
chauffages de la surface de chauffe intérieure et le
chauffage des enclenchements peuvent s'activer et
se désactiver à des moments différents.
Zone de cuisson combinée
1 = Foyer à deux zones
2 = Foyer à une zone
3 = Résistance de chauffe étendue
Remarque : Vous pouvez retrouver des ustensiles
adaptés auprès du service après-vente ou dans notre
boutique en ligne.
Indicateur de chaleur résiduelle
La table de cuisson possède pour chaque foyer un
indicateur de chaleur résiduelle à 2 positions.
Si un • apparaît dans l'affichage, le foyer est encore
chaud. Vous pouvez p.ex. maintenir un petit plat au
chaud ou faire fondre du chocolat de couverture.
Quand le foyer continue de refroidir, l'affichage passe à
œ. L'affichage s'éteint lorsque le foyer est suffisamment
refroidi.
jDispositif Twist-Pad avec
bouton de commande
Dispositif Twist-Pad avec bouton de commande
Le dispositif Twist-Pad est la zone de réglage qui
permet de sélectionner la position de cuisson avec le
bouton de commande Twist-Pad et de régler des
positions de chauffe. Le bouton Twist se centre
automatiquement dans le Twist-Pad.
Les zones de cuisson simple et double peuvent être
utilisées sans résistance de chauffe étendue
indépendamment l'une de l'autre ou, comme décrit
dans le tableau, combinées avec la résistance de
chauffe étendue.
CombinéEnclenchementconvient pour
Petite zone de
cuisson pour faitout :
Combinaison de
1+3
Grande zone de
cuisson pour faitout :
Combinaison de
1+3+2
La petite zone de cuisson pour faitout (1 +3) et la zone
de cuisson simple (2) peuvent être utilisées
indépendamment l'une de l'autre avec différentes
positions de chauffe. Par exemple, le grand faitout, le
teppanyaki ou la plaque de gril peuvent avoir
différentes zones de température. Avec la petite zone
de cuisson pour faitout, vous pouvez saisir un plat tout
en en gardant un autre au chaud avec la zone de
cuisson simple.
Choisir la zone de cuisson
double.
Activer la surface de
chauffe externe avec le symbole ð. L'affichage ð
s'allume.
Activer la résistance de
chauffe étendue avec le
symbole ð. L'affichage ç
s'allume.
Effleurez le symbole Õ.
L'affichage u s'allume.
Petit faitout
Petit teppanyaki.
Grand faitout
Grand teppanyaki
Grande plaque de
gril
Le bouton Twist est magnétique et se pose sur le Twist-
Pad. En effleurant le bouton Twist au niveau d'un
repère, vous activez le foyer correspondant. Vous
réglez la position de chauffe en tournant le bouton
Twist.
Remarque : Le bouton de commande Twist-Pad doit
toujours être propre. Les salissures peuvent nuire à son
fonctionnement.
Retirer le bouton de commande Twist-Pad
Le bouton de commande Twist-Pad est amovible. Cela
vous facilite le nettoyage.
Vous pouvez également enlever le bouton Twist lorsque
le foyer est allumé. La fonction anti-effacement est
activée et au bout de 35 secondes, la table de cuisson
s'éteint.
Remarques
■ L'interrupteur principal est exclu de la fonction anti-
effacement. Vous pouvez éteindre la table de
cuisson à tout moment.
■ Lorsque vous remettez le bouton de commande
Twist-Pad en place et le tournez, la fonction antieffacement est désactivée.
24
Utilisation de l’appareil fr
:Mise en garde – Risque d’incendie !
Si vous posez un objet métallique sur le dispositif TwistPad, la table de cuisson peut continuer de chauffer.
C'est pourquoi vous devez toujours éteindre la table de
cuisson au moyen de l'interrupteur principal.
Ranger le bouton Twist
Le bouton Twist contient un aimant puissant.
N'approchez pas le bouton Twist de supports de
données magnétiques, tel que cassettes vidéo,
disquettes, cartes de crédit et cartes à bande
magnétique. Ils risquent d'être détruits. Des parasites
peuvent apparaître sur les téléviseurs et moniteurs.
:Mise en garde – Danger par magnétisme !
Pour des porteurs d'implants électroniques p.ex.
stimulateurs cardiaques, pompes à insuline. Certains
implants peuvent être influencés par des champs
magnétiques. C'est pourquoi, ne portez jamais le
bouton Twist dans les poches de vos vêtements. La
distance vers un stimulateur cardiaque doit être d'au
moins 10 cm.
Remarque : Le bouton Twist est magnétique. Des
particules métalliques qui se fixent sur le dessous
peuvent rayer la vitrocéramique. Essuyez toujours
soigneusement le bouton Twist.
Fonctionnement sans bouton Twist
Si vous avez égaré le bouton Twist, vous pouvez utiliser
la table de cuisson aussi sans ce bouton :
1. Mettre la table de cuisson en service au moyen de
l'interrupteur principal.
2. Effleurer simultanément les symboles œ et U
pendant 4 secondes. Un signal retentit.
3. Effleurer le symbole de manière répétée U, jusqu'à
ce que l'affichage du foyer désiré s'allume.
4. Régler la position de chauffe souhaitée à l'aide des
symboles œ (-) et x (+).
Le foyer est allumé.
Remarque : Vous pouvez remettre le bouton Twist à
tout moment.
Allumer
Effleurer le symbole #. Un signal retentit. L'affichage A
situé au-dessus de l'interrupteur principal s'allume. Les
affichages des surfaces de commande ainsi que les
affichages des positions de chauffe ‹ s'allument.La
table de cuisson est en ordre de marche.
Éteindre
Effleurez le symbole #, jusqu'à ce que l'affichage A
situé au-dessus de l'interrupteur principal et les
affichages s'éteignent. Tous les foyers sont éteints.
L'indicateur de chaleur résiduelle reste allumé jusqu'à
ce que les foyers soient suffisamment refroidis.
Remarques
■ La table de cuisson s'éteint automatiquement
lorsque tous les foyers sont éteints depuis plus de
20 secondes.
■ Les réglages restent mémorisés pendant les
4 premières secondes après la mise hors tension. Si
vous rallumez la table de cuisson pendant ce délai,
celle-ci se remet en service avec les réglages
précédents.
Réglage d'un foyer
Avec le bouton de commande Twist-Pad vous réglez la
position de chauffe désirée.
Position de chauffe 1 = puissance minimale
Position de chauffe 9 = puissance maximale
Chaque position de chauffe possède une position
intermédiaire. Elle est marquée par un point.
Régler la position de chauffe
La table de cuisson doit être allumée.
1. Sélectionnez le foyer. À cet effet, effleurez le bouton
Twist au niveau du foyer désiré.
2. Dans les 10 secondes suivantes, tournez le bouton
Twist jusqu'à ce que la position de chauffe désirée
apparaisse dans l'affichage des positions de
chauffe.
1Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Dans ce chapitre vous apprendrez comment régler les
foyers. Dans le tableau, vous trouverez les positions de
chauffe et les temps de cuisson pour différents plats.
Allumer et éteindre la table de cuisson
Vous allumez et éteignez la table de cuisson par
l'interrupteur principal.
Le foyer est allumé.
Modifier la puissance de chauffe :
Sélectionner le foyer et régler la nouvelle position de
chauffe.
Éteindre le foyer :
Sélectionner le foyer et régler sur ‹. L'indicateur de
chaleur résiduelle apparaît au bout d'env. 10 secondes.
25
fr Utilisation de l’appareil
Tableau de cuisson
Dans le tableau suivant, vous trouverez quelques
exemples.
Les temps de cuisson et les positions de chauffe
dépendent du type, du poids et de la qualité des mets.
Des variations sont donc possibles.
Pour le chauffage rapide, utilisez la position de chauffe
9.
Remuer de temps en temps les aliments épais filants.
Les aliments devant être saisis à feu vif ou perdant
beaucoup d'humidité pendant la cuisson doivent être
préparés par petites portions.
Dans le chapitre Protection de l'environnement
~ Page 22, vous trouverez des conseils utiles pour
une cuisine économe en énergie.
Épinards surgelés2.-3.10-20 min
Goulasch surgelé2.-3.20-30 min
Faire gonfler, frémir
Quenelles4.-5.*20-30 min
Poisson4-5*10-15 min
Sauces blanches, par ex. bécha-
mel
Sauces fouettées, par ex. sauce
béarnaise, hollandaise
Cuire, cuire à la vapeur, étuver
Riz (avec double volume d'eau)2-315-30 min
Riz au lait1.-2.35-45 min
Pommes de terre en robe des
champs
Pommes de terre à l'anglaise4-515-25 min
Pâtes6-7*6-10 min
Potées, potages3.-4.15-60 min
Légumes2.-3.10-20 min
Légumes surgelés3.-4.10-20 min
* Mijoter sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner plusieurs fois
1-2-
3-4-
1-23-6 min
3-48-12 min
4-525-30 min
Durée de mijotage en minutes
Position de
mijotage
Cuisson en cocotte minute4-5-
Braiser
Paupiettes4-550-60 min
Rôti à braiser4-560-100 min
Goulasch2.-3.50-60 min
Rôtir avec un fond d'huile**
Escalopes, nature ou panées6-76-10 min
Escalope surgelée6-78-12 min
Côtelettes, nature ou panées***6-78-12 min
Steak (3 cm d'épaisseur)7-88-12 min
Hamburgers, palets de viande
hachée (3 cm d'épaisseur)***
Blancs de volaille (2 cm d'épais-
seur)***
Blanc de volaille surgelé***5-610-30 min
Poisson et filets de poisson,
nature
Poisson et filets de poisson,
panés
Poisson et filets de poisson
panés et surgelés, par ex. bâtonnets de poisson
Scampi et crevettes7-84-10 min
Légumes sautés, champignons,
frais
Légumes, viande en lanières, à la
mode asiatique
Poêlées surgelées6-76-10 min
Crêpes6-7en continu
Omelette3.-4.en continu
Œufs au plat5-63-6 min
Frire (frire en continu 150200 g par portion dans 1-2 l
d'huile**)
Produits surgelés, par ex. frites,
nuggets de poulet
Croquettes surgelées7-8Viande, par ex. morceaux de pou-
let
Poisson pané ou en beignets5-6Légumes, champignons panés
ou en beignet, tempura
Petites pâtisseries, par ex.
beignets, fruits en beignets
* Mijoter sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner plusieurs fois
4.-5.30-40 min
5-610-20 min
5-68-20 min
6-78-20 min
6-78-12 min
7-810-20 min
7.-8.15-20 min
8-9-
6-7-
5-6-
4-5-
Durée de mijotage en minutes
26
Fonction PowerBoost fr
vFonction PowerBoost
Fonction PowerBoost
Avec la fonction Powerboost, vous pouvez faire bouillir
de grandes quantités d'eau encore plus vite que sur la
position de chauffe 9.
La fonction Powerboost ne peut être utilisée qu'avec les
foyers identifiés par le symbole
˜.
Sur les foyers à deux zones, la deuxième surface de
chauffe doit être activée pour permettre l'utilisation de la
fonction Powerboost.
Activer la fonction Powerboost
1. Sélectionnez le foyer.
2. Effleurez le symbole ˜. L'afficheur ˜ s'allume.
La fonction Powerboost est activée.
Désactiver la fonction Powerboost
1. Sélectionnez la position de cuisson.
2. Sélectionnez la position de mijotage souhaitée. Le
voyant ˜ s'éteint.
La fonction Powerboost est désactivée.
Remarques
■ Si vous ne désactivez pas la fonction Powerboost,
celle-ci se désactive automatiquement au bout d'un
certain temps. Le foyer revient sur la position de
chauffe 9.
■ Attention : avec la fonction Powerboost, les matières
grasses chauffent vite. Ne laissez jamais la cuisson
sans surveillance. Les matières grasses brûlantes
s'enflamment rapidement. Reportez-vous au chapitre
Consignes de sécurité importantes.~ Page 21
cSystème sensoriel de
rôtissage
Système sensoriel de rôtissage
Le foyer à deux zones désigné par le symbole Ûest
doté d'un système sensoriel de rôtissage. Lorsque vous
utilisez le foyer avec le système sensoriel de rôtissage,
un capteur règle la température de la poêle.
Avantage lors de la cuisson :
■ Le foyer chauffe uniquement quand cela est
nécessaire. Vous économisez de l'énergie.
■ Les matières grasses ne brûlent pas.
Remarques
■ Ne chauffez jamais de la graisse sans la surveiller.
■ Positionnez la poêle au centre du foyer. Vérifiez que
le diamètre du fond de la poêle est adapté.
■ Ne placez aucun couvercle sur la poêle. Sinon le
régulateur ne fonctionnera pas. Vous pouvez utiliser
un tamis anti-projections avec le régulateur.
■ Utilisez uniquement des matières grasses pouvant
frire. Pour le beurre, la margarine, l'huile d'olive
vierge extra ou le saindoux, sélectionnez la position
de rôtissage 1 ou 2.
Poêle pour le système sensoriel de rôtissage
Choisissez la bonne poêle pour l'utilisation du système
de rôtissage.
Poêle appropriée au système comme accessoire
spécial
Des poêles optimales pour le rôtissage avec le système
sensoriel de rôtissage sont en vente dans les magasins
de fournitures électriques ou online sous www.neffeshop. : Z9453X0
La disponibilité ainsi que la possibilité de les
commander online est différente selon les pays.
Les positions de rôtissage indiquées ci-après sont
adaptées à la poêle appropriée au système.
Remarque : Le système sensoriel de rôtissage peut
également fonctionner avec des poêles existantes.
Testez d'abord les poêles en réglant des positions de
rôtissage inférieures et modifiez la position de
rôtissage, le cas échéant. La poêle peut surchauffer en
cas de positions de rôtissage élevées.
Les positions de rôtissage
Position
de rôtissage
1très basp. ex. préparation et réductions de
2faiblep. ex. omelettes, friture d'aliments dans de
3basse
4moyenne
5élevéep.ex. cuisson de steaks saignants,
Température convient pour
sauces, de cuissons à l'étuvée, de
légumes sans ajout d'eau et avec ajout de
graisse, friture d'aliments dans de l'huile
d'olive vierge extra, du beurre ou de la
margarine
l'huile d'olive vierge extra, du beurre ou de
la margarine
p.ex. friture de poisson; aliments à frire
moyenne
épais comme les palettes de viande
hachée et les saucisses
p.ex. cuisson de steaks medium ou à point
haute
comme escalopes, produits surgelés
panés, viande émincée, légumes
galettes de pommes de terre, pommes de
terre sautées
Activer le système sensoriel de rôtissage
Sélectionnez la position de rôtissage appropriée dans
le tableau. Placez la poêle sur le foyer.
La table de cuisson doit être allumée.
Sélectionnez le foyer.
27
fr Système sensoriel de rôtissage
Í
Í
1. Effleurer le symbole Û.‹ s'allume et le symbole Û
apparaît sur l'affichage du foyer.
2. Tournez le bouton Twist pour sélectionner la position
de rôtissage souhaitée. Le système sensoriel de
rôtissage est activé. Le grand foyer à deux zones
s'allume automatiquement.
Le symbole Û clignote jusqu'à ce que la température
de rôtissage soit atteinte. Un signal retentit ensuite. Le
symbole Û s'allume.
3. Mettez la matière grasse, suivie de l'aliment, dans la
poêle.
Retourner l'aliment comme d'habitude, afin qu'il
n'attache pas.
Désactiver le système sensoriel de rôtissage
Effleurez le symbole Û.
Tableau de rôtissage
Le tableau indique la position de rôtissage appropriée
aux différents plats. Le temps de rôtissage peut varier
selon la nature, le poids, l'épaisseur et la qualité des
aliments.
Les positions de rôtissage indiquées sont adaptées à la
poêle appropriée au système. Les positions de
rôtissage peuvent diverger en cas d'utilisation d'autres
poêles.
D'abord, chauffer la poêle vide. Ne déposer l'aliment et
la graisse de cuisson dans la poêle qu'après avoir
entendu le signal sonore.
Position
de rôtissage
Viandes
Escalopes, nature ou panées 46-10 min
Filet 46-10 min
* Retourner plusieurs fois
** Mettre dans la poêle froide
Temps total de rôtissage à partir du signal
sonore
Position
de rôtissage
Côtelette* 310-17 min
Cordon bleu* 315-20 min
Steaks saignants (3 cm d'épais-
seur)
Steaks médium ou bien cuit
(3cm d'épaisseur)
Blanc de volaille (2 cm d'épais-
seur)*
Saucisses ébouillantées ou
crues*
Hamburger / palets de viande
hachée*
Pâté de viande hachée et de
foie
Viande émincée, Gyros 47-12 min
Viande hachée 4 6-10 min
Lard25-8 min
Poisson
Poisson frit, par ex. truite310-20 min
Filet de poisson nature ou pané 3/410-20 min
Scampis, crevettes44-8 min
Plats aux œufs
Crêpes 4 cuire en continu
Omelettes 23-6 min (par portion)
Œuf au plat 2/42-6 min
Œuf brouillé 24-9 min
Kaiserschmarrn (Galette
épaisse sucrée)
Pain perdu / French Toast34-8 min (par portion)
Pommes de terre
Pommes de terre sautées à
base de pommes de terre en
robe des champs
Pommes de terre sautées à
base de pommes de terre crues
Galettes de pommes de terre52,5-3,5 min (par por-
Röstis150-55 min
Pommes de terre glacées410-15 min
Légumes
Ail / oignons 1/22-10 min
Courgettes, aubergines 3 4-12 min
Poivrons, asperges vertes34-15 min
* Retourner plusieurs fois
** Mettre dans la poêle froide
56-8 min
4 8-12 min
310-20 min
38-20 min
3 6-30 min
2 6-9 min
310-15 min
56-12 min
315-25 min
Temps total de rôtissage à partir du signal
sonore
tion)
28
Sécurité-enfants fr
Cuisson à l'étuvée de légumes
Position
de rôtissage
110-20 min
Temps total de rôtissage à partir du signal
sonore
avec ajout de graisse et sans
ajout d'eau, par ex. courgette,
poivron vert
Champignons410-15 min
Légumes glacés46-10 min
Produits congelés
Escalope 4 15-20 min
Cordon bleu 3 10-30 min
Blanc de volaille*210-30 min
Nuggets de poulet410-20 min
Gyros, Kebab 410-15 min
Filet de poisson, nature ou pané 3 10-20 min
Bâtonnets de poisson 48-12 min
Frites 4/54-6 min
Poêlées / légumes à la poêle4 8-15 min
Pâtés impériaux310-30 min
Camembert / fromage310-15 min
ASécurité-enfants
Sécurité-enfants
La sécurité enfants vous permet d'empêcher que des
enfants allument la table de cuisson.
Activer et désactiver la sécurité enfants
La table de cuisson doit être éteinte.
Mise en marche : effleurer le symbole U pendant 4
secondes. L'indicateur ‚ s'allume pendant
10 secondes. La table de cuisson est verrouillée.
Arrêt : effleurer le symbole U pendant 4 secondes.
L'affichage ‚ s'allume. Le verrouillage est désactivé.
Sécuritéenfants automatique
Avec cette fonction, la sécuritéenfants sera toujours
activée automatiquement lorsque vous éteignez la table
de cuisson.
Allumer et éteindre
Dans le chapitre Réglages de base est décrit comment
activer la sécurité enfants automatique.~ Page 31
Sauces
Sauce tomate des légumes125-35 min
Sauce béchamel110-20 min
Sauce au fromage, par ex. au
110-20 min
gorgonzola
Réduction de sauces, par ex.
125-35 min
sauce bolognaise, sauce
tomate
Sauces sucrées, par ex. sauce à
115-25 min
l'orange
Divers
Camembert / fromage37-10 min
Plats cuisinés déshydratés avec
24-6 min
ajout d'eau p.ex. poêlée de
pâtes*
Croûtons36-10 min
Griller des amandes / noix /
23-7 min
pignons de pin**
* Retourner plusieurs fois
** Mettre dans la poêle froide
OFonctions temps
Fonctions temps
Votre appareil possède 3 fonctions de temps
différentes.
■ Un foyer doit s'éteindre automatiquement
■ Minuteur
■ Chronomètre
Un foyer doit s'éteindre automatiquement
Vous programmez une durée pour le foyer désiré. Le
foyer s'éteint automatiquement après écoulement de la
durée.
Régler la durée
Le foyer doit être activé.
1. Sélectionner le foyer au moyen du bouton Twist.
2. Effleurez le symbole x. A ü qui se trouve au-dessus
du symbole x clignote. ‹‹ min s'allume dans
l'affichage de la minuterie.
PLQ
29
fr Coupure de sécurité automatique
3. Dans les 10 secondes suivantes, réglez la durée
désirée au moyen du bouton de commande TwistPad.
PLQ
La durée s'écoule. Si vous avez programmé une durée
pour plusieurs foyers, l'affichage indique la durée la
plus courte. A ü est allumé au-dessus du symbole x.
L'affichage x du foyer brille fortement.
Système sensoriel de rôtissage
Si vous cuisinez avec le système sensoriel de rôtissage,
la durée réglée démarre seulement quand la
température pour la plage sélectionnée est atteinte.
Après écoulement du temps
Le foyer s'éteint lorsque la durée est écoulée. Le
symbole ‹ s'allume dans l'affichage du foyer. Un signal
retentit. ‹‹ clignote dans l'affichage de la minuterie
pendant une minute. L'affichage x clignote.
Effleurez une surface de commande quelconque. Les
affichages s'effacent et le signal sonore s'arrête.
Corriger ou annuler la durée
Sélectionner le foyer au moyen du bouton Twist.
Effleurer le symbole x et modifier la durée ou régler
sur ‹‹.
Remarques
■ Vous désirez demander la durée restante pour un
foyer : sélectionner le foyer au moyen du bouton
Twist. La durée apparaît pendant 10 secondes.
■ Vous pouvez régler une durée jusqu'à 99 minutes.
■ Dès que la dernière minute est entamée, l'affichage
de la minuterie passe des minutes aux secondes.
Minuteur
Avec le minuteur vous pouvez régler un temps jusqu'à
99 minutes. Il est indépendant des autres réglages.
Réglage du minuteur
1. Effleurez le symbole U. L'affichage U situé au-
dessus du symbole A clignote. ‹‹min s'allume
dans l'affichage de la minuterie.
2. Réglez la durée souhaitée à l'aide du bouton Twist.
Le temps s'écoule au bout de quelques secondes.
Après écoulement du temps
Une fois le temps écoulé, vous entendez un signal
sonore et ‹‹ s'allume pendant une minute. L'affichage
A qui se trouve au-dessus U est allumé intensément.
Effleurez un symbole quelconque. Les affichages
s'effacent et le signal sonore s'arrête.
Corriger le temps
Effleurer le symbole U et modifier le temps au moyen
du bouton Twist.
Fonction Chronomètre
La fonction Chronomètre indique le temps écoulé
depuis l'activation de la fonction.
La fonction chronomètre fonctionne uniquement lorsque
la table de cuisson est allumée. Si la table de cuisson
s'éteint, la fonction chronomètre s'éteint également.
La fonction chronomètre est activée en effleurant le
symbole œ.‹‹ apparaît dans l'affichage de la minuterie
et le décompte du temps commence. Pendant la
première minute, les secondes sont affichées, puis les
minutes.
La fonction chronomètre est désactivée en effleurant à
nouveau le symbole œ. L'affichage de la minuterie
s'éteint.
Remarque : Si une autre fonction de minuterie est
activée en même temps que le chronomètre, le réglage
apparaît pendant 10 secondes dans l'affichage de la
minuterie. Ensuite, la fonction chronomètre apparaît à
nouveau.
Minuterie automatique
Cette fonction permet de présélectionner une durée
pour tous les foyers. À chaque enclenchement d'un
foyer, la durée présélectionnée s'écoule. Le foyer
s'éteint automatiquement après écoulement de la
durée.
Pour savoir comment activer la minuterie automatique,
consultez le chapitre Réglages de base.~ Page 31
Remarque : Vous pouvez modifier la durée pour un
foyer ou désactiver la minuterie automatique pour le
foyer :
Sélectionnez le foyer et effleurez le symbole x. Dans
la zone de réglage, modifiez la durée ou réglez sur ‹‹.
30
bCoupure de sécurité
automatique
Coupure de sécurité automatique
Si un foyer est allumé pendant une période prolongée
sans modification du réglage, la limitation automatique
du temps est activée.
Le chauffage du foyer est coupé. Dans l'affichage des
foyers, ”‰ et l'indicateur de chaleur résiduelle •/œ
clignotent en alternance.
L'affichage s'éteint lorsque vous effleurez n'importe
quelle surface de commande. Vous pouvez procéder à
un nouveau réglage.
À quel moment la limitation du temps est activée
dépend de la position de chauffe réglée (entre 1 et
10 heures).
Maintien au chaud fr
z Maintien au chaud
Maintien au chaud
La fonction Maintien au chaud convient pour faire
fondre du chocolat ou du beurre et pour maintenir au
chaud des mets et de la vaisselle.
Activer la fonction Maintien au chaud
1. Sélectionnez le foyer.
2. Effleurez le symbole –. – s'allume dans l'affichage
de la position de chauffe.
La fonction Maintien au chaud est activée.
Désactiver la fonction Maintien au chaud
1. Sélectionnez le foyer.
2. Effleurez le symbole –. ‹ s'allume dans l'affichage
de la position de chauffe.
La fonction Maintien au chaud est désactivée.
[Indication de la
consommation d'énergie
Indication de la consommation d'énergie
Cette fonction permet d'afficher la consommation
d'énergie totale entre la mise en service et la mise hors
service de la table de cuisson.
Après la désactivation, la consommation est affichée
pendant 10 secondes en kWh, par ex. 1,87 kWh
La précision de l'affichage dépend entre autres de la
qualité de la tension de votre réseau électrique.
N:K
QRéglages de base
Réglages de base
Votre appareil possède différents réglages de base.
Vous pouvez adapter ces réglages à vos habitudes.
Affichage
™‚
‹
‚
ƒ
™ƒ
‹
‚
ƒ
„
™„
‹
‚
ƒ
„
…
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
Fonction
Sécurité enfants automatique
Désactivée.*
Activée.
Sécurité enfants automatique et manuelle désactivée.
Signal sonore
Signal sonore de validation et signal sonore d'erreur de
manipulation désactivés (signal de l'interrupteur principal
reste toujours).
Uniquement signal sonore d'erreur de manipulation
activé.
Uniquement signal sonore de validation activé.
Signal sonore de validation et signal sonore d'erreur de
manipulation activés.*
Affichage Consommation d'énergie (demandez la tension d'alimentation à votre fournisseur d'électricité)
Affichage de la consommation désactivé.*
Affichage de la consommation à une tension d'alimenta-
tion de 230 V.
Affichage de la consommation à une tension d'alimenta-
tion de 400 V.
Affichage de la consommation à une tension d'alimenta-
tion de 220 V.
Affichage de la consommation à une tension d'alimenta-
tion de 240 V.
Minuterie automatique
Désactivée.*
Durée après laquelle les foyers s'éteignent.
L'affichage n'est pas activé. Dans le chapitre Réglages
de base est décrit comment activer
l'affichage.~ Page 31
™‡
‚
ƒ
„
™ˆ
‹
‚
ƒ
™Š
‹
‚
*Réglage de base
Durée du signal fin de la minuterie
10 secondes.
30 secondes.
1 minute.*
Enclenchement des résistances de chauffe
Désactivée.*
Activée.
Dernier réglage avant la désactivation du foyer.
Temps de sélection du foyer
Illimité : vous pouvez toujours régler le dernier foyer sélectionné sans resélectionner.
Vous pouvez régler le dernier foyer sélectionné dans les
10 secondes après la sélection, ensuite vous devez resélectionner le foyer avant le réglage*.
31
fr Nettoyage
Affi-
Fonction
chage
™‹
‹
‚
Réinitialisation au réglage de base
Désactivée.*
Activée.
*Réglage de base
Modifier les réglages de base
La table de cuisson doit être éteinte.
1. Allumer la table de cuisson.
2. Au cours des 10 secondes suivantes, appuyez
4 secondes sur le symbole U.
DNettoyage
Nettoyage
Vous pouvez vous procurer des produits de nettoyage
et d'entretien appropriés auprès de notre service aprèsvente ou dans notre boutique en ligne.
Vitrocéramique
Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation.
Cela évite que des résidus alimentaires s'incrustent.
Nettoyez la table de cuisson uniquement lorsqu'elle est
suffisamment refroidie.
Utilisez exclusivement des nettoyants appropriés pour
la vitrocéramique. Respectez les consignes de
nettoyage figurant sur l'emballage.
N'utilisez jamais :
■ du produit à vaisselle non dilué
■ du nettoyant pour lave-vaisselle
■ des produits récurants
■ des nettoyants agressifs tels que des aérosols pour
four ou des détachants
■ des éponges à dos récurant
■ un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur à jet de
vapeur
™‚ s'affiche et le symbole ‹ s'allume sur
l'afficheur du foyer.
3. Effleurez à plusieurs reprises le symbole U jusqu'à
ce que l'affichage désiré apparaisse.
4. Réglez la valeur souhaitée à l'aide du bouton Twist.
5. Effleurez le symbole U pendant 4 secondes.
Le réglage est activé.
Désactiver
Pour quitter le réglage de base, éteindre la table de
cuisson à l'interrupteur principal et régler de nouveau.
Les fortes salissures s'enlèvent le mieux avec un racloir
à verre en vente dans le commerce. Respectez les
recommandations du fabricant.
Vous pouvez vous procurer un racloir à verre approprié
également auprès du service après-vente ou dans notre
boutique en ligne.
Avec des éponges de nettoyage spéciaux pour
vitrocéramique vous obtenez d'excellents résultats de
nettoyage.
Cadre de la table de cuisson
Pour éviter des dommages sur le cadre de la table de
cuisson, veuillez respecter les consignes suivantes :
■ Utilisez uniquement de l'eau tiède additionnée de
produit à vaisselle.
■ Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-
les soigneusement.
■ N'utilisez pas de produits agressifs ou récurant.
■ N'utilisez pas le racloir à verre.
Bouton de commande Twist-Pad
Essuyez le bouton de commande Twist-Pad de
préférence avec de l'eau tiède additionnée de produit à
vaisselle. N'utilisez pas de produits agressifs ou
récurants. Le nettoyage du bouton de commande TwistPad au lave-vaisselle ainsi que son immersion dans
l'eau de vaisselle l'abîme.
32
Anomalies, que faire ? fr
3Anomalies, que faire ?
Anomalies, que faire ?
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due
qu'à un problème simple. Veuillez tenir compte des
consignes figurant dans le tableau avant d'appeler le
service après-vente.
L'électronique de votre table de cuisson est située sous
le bandeau de commande. Dû à plusieurs causes, la
température peut fortement augmenter dans cette zone.
AffichageDéfautMesure
AucunL'alimentation électrique est coupée.Vérifiez le disjoncteur général de l'appareil. À l'aide d'autres appareils élec-
Tous les affichages clignotent
”ƒ
La surface de commande est mouillée ou un
objet est posé dessus.
Plusieurs foyers ont été utilisés pendant une
longue durée à une puissance élevée. Le foyer
a été coupé pour protéger l'électronique.
”…Malgré la coupure par ”ƒ l'électronique a
continué à chauffer. C'est pourquoi tous les
foyers ont été coupés.
Ӡ et la position de
chauffe clignotent en
alternance. Un signal
sonore retentit
Ӡ et signal sonore
”‰
š“ Les foyers ne
chauffent pas
Avertissement : une casserole chaude est placée dans la zone du bandeau de commande.
L'électronique risque de surchauffer.
Une casserole chaude est placée dans la zone
du bandeau de commande. Le foyer a été
coupé pour protéger l'électronique.
Le foyer était trop longtemps allumé et s'est
donc coupé.
Le mode démonstration est activé.Désactivez le mode démonstration : pour ce faire, séparez l'appareil du
Afin que l'électronique ne subisse pas de surchauffe,
les foyers sont automatiquement coupés, si cela est
nécessaire. L'affichage ”ƒ, ”…, ou ”† apparaît en
alternance avec l'indicateur de chaleur résiduelle • ou
œ.
troniques, vérifiez s'il y a une panne de courant.
Séchez la surface de commande ou enlevez l'objet.
Attendez quelque temps. Effleurez une surface de commande quelconque. Lorsque ”ƒ s'éteint, l'électronique a suffisamment refroidi. Vous
pouvez continuer à cuisiner.
Attendez quelque temps. Effleurez une surface de commande quelconque. Lorsque
Enlevez la casserole. L'affichage de l'anomalie s'éteint peu de temps
après. Vous pouvez continuer à cuisiner.
Enlevez la casserole. Attendez quelque temps. Effleurez une surface de
commande quelconque. Lorsque ”† s'éteint, vous pouvez continuer à
cuisiner.
Vous pouvez immédiatement rallumer le foyer.
secteur pendant 30 secondes (coupez le disjoncteur général ou le disjoncteur qui se trouve dans le boîtier à fusibles). Effleurez une surface de commande quelconque dans les 3 minutes qui suivent. Le mode démontration
est désactivé.
”… s'éteint, vous pouvez continuer à cuisiner.
Message E dans les affichages
Si un message d'erreur commençant par « E » apparaît
sur l'affichage (par ex. E0111), éteignez l'appareil, puis
rallumez-le.
S'il s'agit d'un dérangement occasionnel, l'affichage
s'éteint. Si le message d'erreur réapparaît, appelez le
service après-vente en indiquant le message d'erreur
exact.
33
fr Service après-vente
4Service après-vente
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Nous nous
efforçons de toujours trouver une solution adaptée,
également afin d'éviter toute visite inutile du technicien
du SAV.
Numéro E et numéro FD
Lorsque vous appelez notre service après-vente,
veuillez indiquer le numéro E et le numéro FD de
l'appareil. Vous trouverez la plaque signalétique
contenant ces numéros sur le passeport de l'appareil.
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B070 222 143
FR01 40 10 42 10
CH0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par
des techniciens de SAV formés qui disposent des
pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
EPlats tests
Plats tests
Ce tableau a été établi pour des laboratoires d'essai,
afin de faciliter le test de nos appareils.
Les indications dans le tableau se rapportent à nos
récipients accessoires de Schulte-Ufer (batterie de
cuisine 4 pièces pour induction Z9442X0) ayant les
dimensions suivantes :
Plats testsChauffe /Chauffage rapideMijoter
Position de
chauffage
rapide
Faire fondre du chocolat
Récipient : casserole
Chocolat de couverture (par ex. Dr. Oetker Cho-
---1.Non
colat noir, 150 g) sur foyer 14,5 cm Ø
Réchauffer et maintenir au chaud une potée aux lentilles
Récipient : faitout
Potée aux lentilles selon DIN 44550
Température initiale : 20 °C
Quantité : 450 g pour foyer de 14,5 cm Ø9env. 2:00 sans remuerOui1.Oui
Quantité : 800 g pour foyer de 18 cm Ø ou
9env. 2:00 sans remuerOui1.Oui
17 cm Ø
Potée aux lentilles en boîte
par ex. lentilles aux saucisses Erasco:
Température initiale : 20 °C
Quantité : 500 g pour foyer de 14,5 cm Ø9env. 2:00
Quantité : 1000 g pour foyer de 18 cm Ø ou
9env. 2:30
17 cm Ø
■ Casserole Ø 16 cm, 1,2 l, pour foyer à une zone de
14,5 cm Ø
■ Marmite Ø 16 cm, 1,7 l, pour foyer à une zone de
14,5 cm Ø
■ Marmite Ø 22 cm, 4,2 l, pour foyer de 18 cm Ø ou
17 cm Ø
■ Poêle à frire Ø 24 cm, pour foyer de 18 cm Ø ou 17
cm Ø
Durée (min:sec)Cou-
vercle
Position de mijo-
tage
Oui1.Oui
(remuer après env. 1:30)
Oui1.Oui
(remuer après env. 1:30)
Cou-
vercle
34
Plats tests fr
Plats testsChauffe /Chauffage rapideMijoter
Faire frémir de la sauce béchamel
Récipient : casserole
Température du lait : 7 °C
Recette : 40 g de beurre, 40 g de farine, 0,5 l
de lait (3,5 % de matières grasses) et une
pincée de sel pour foyer de 14,5 cm Ø
Position de
chauffage
rapide
2
9
2
Ajouter le lait au roux et porter le lait à ébulli-
tion en remuant sans cesse
Durée (min:sec)Cou-
vercle
env. 5:20Non
Position de mijo-
tage
1, 3
1
1
Faire fondre le beurre, incorporer la farine et le sel et maintenir le roux pendant 3 minutes
3
Une fois que la sauce béchamel a bouilli, la garder pendant
2 autres minutes à la puissance
1 en la remuant sans cesse
Cou-
vercle
Non
Cuire du riz au lait - Mijoter avec couvercle
Récipient : faitout
Température du lait : 7 °C
Recette : 190 g de riz à grain rond, 90 g de
sucre, 750 ml de lait (3,5 % de matières
grasses) et 1 g de sel pour foyer de 14,5 cm
Ø
Recette : 250 g de riz à grain rond, 120 g de
sucre, 1 l de lait (3,5 % de matières grasses)
et 1,5 g de sel pour foyer de 18 cm Ø ou
17 cm Ø
Cuire du riz au lait - Mijoter sans couvercle
Récipient : faitout
Température du lait : 7 °C
Recette : 190 g de riz à grain rond, 90 g de
sucre, 750 ml de lait (3,5 % de matières
grasses) et 1 g de sel pour foyer de 14,5 cm
Ø
9env. 6:45
Chauffer le lait jusqu'à ce qu'il com-
mence à monter. Réduire à la posi-
tion de mijotage et ajouter au lait le
riz, le sucre ainsi que le sel
Durée complète (avec chauffe
rapide) d'environ 45 minutes
9env. 7:20
Chauffer le lait jusqu'à ce qu'il com-
mence à monter. Réduire à la posi-
tion de mijotage et ajouter au lait le
riz, le sucre ainsi que le sel
Durée complète (avec chauffe
rapide) d'environ 45 minutes
9env. 7:30
Ajouter le riz, le sucre et le sel au lait
et faire chauffer en remuant sans
cesse. Mettre en position de mijotage quand le lait est à environ
90 ºC.
Laisser mijoter environ 50 minutes
Non2Oui
Remuer le riz au lait au bout de
10 minutes
Non2Oui
Remuer le riz au lait au bout de
10 minutes
Non2Non
35
fr Plats tests
Plats testsChauffe /Chauffage rapideMijoter
Recette : 250 g de riz à grain rond, 120 g de
sucre, 1 l de lait (3,5 % de matières grasses)
et 1,5 g de sel pour foyer de 18 cm Ø ou
17 cm Ø
Cuire du riz
Récipient : faitout
Température de l'eau : 20 °C
Recette selon DIN 44550 :
125 g de riz long grain, 300 g d'eau et une
pincée de sel pour foyer de 14,5 cm Ø
Recette selon DIN 44550 :
250 g de riz long grain, 600 g d'eau et une
pincée de sel pour foyer de 18 cm Ø ou
17 cm Ø
Position de
chauffage
rapide
9env. 8:00
Ajouter le riz, le sucre et le sel au lait
et faire chauffer en remuant sans
cesse. Mettre en position de mijotage quand le lait est à environ
90 ºC.
Laisser mijoter environ 50 minutes
9env. 2:48Oui2Oui
9env. 3:15Oui2.Oui
Durée (min:sec)Cou-
vercle
Non2Non
Position de mijo-
tage
Cou-
vercle
Faire cuire des steaks de filet mignon de porc
Récipient : poêle à frire
Température initiale du filet de porc : 7 °C
Quantité : 3 steaks de filet mignon (poids
total env. 300 g, env. 1 cm d'épaisseur) 15 g
d'huile de tournesol pour foyer de 18 cm Ø
ou 17 cm Ø
Faire cuire des crêpes épaisses
Récipient : poêle à frire
Recette selon DIN EN 60350-2
Quantité : 55 ml de pâte par crêpe pour foyer
de 18 cm Ø ou 17 cm Ø
Faire frire des frites surgelées
Récipient : faitout
Quantité : 1,8 kg d'huile de tournesol, par
portion : 200 g de frites surgelées (par ex.
McCain 123 Frites Original) pour foyer de
18 cm Ø ou 17 cm Ø
Si les essais sont réalisés avec un foyer de 18 cm Ø
d'une puissance nominale de 1500 W, le temps de
chauffage rapide s'allonge d'env. 20 % et la position de
mijotage est augmentée d'une position de mijotage.
Switching on the Keep warm function . . . . . . . . . . . . 47
Switching off the Keep warm function . . . . . . . . . . . . 47
37
en Intended use
8Intended use
Intended use
Read these instructions carefully. Please keep
the instruction and installation manual, as well
as the appliance certificate, in a safe place for
later use or for subsequent owners.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance if it
has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused by
incorrect connection is not covered under
warranty.
This appliance is intended for private domestic
use and the household environment only. The
appliance must only be used for the
preparation of food and beverages. The
cooking process must be supervised. A short
cooking process must be supervised without
interruption. Only use the appliance in
enclosed spaces.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 2000 metres above sea
level.
Do not use covers. These can cause
accidents, due to overheating, catching fire or
materials shattering, for example.
Do not use inappropriate child safety shields
or hob guards. These can cause accidents.
This appliance may be used by children over
the age of 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around the
appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 8 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old at
a safe distance from the appliance and power
cable.
(Important safety
information
Important safety information
:Warning – Risk of fire!
■ Hot oil and fat can ignite very quickly. Never
leave hot fat or oil unattended. Never use
water to put out burning oil or fat. Switch off
the hotplate. Extinguish flames carefully
using a lid, fire blanket or something similar.
Risk of fire!
■ The hotplates become very hot. Never
place combustible items on the hob. Never
place objects on the hob.
Risk of fire!
■ The appliance gets hot. Do not keep
combustible objects or aerosol cans in
drawers directly underneath the hob.
Risk of fire!
■ The hob switches off automatically and can
no longer be operated. It may switch on
unintentionally at a later point. Switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
:Warning – Risk of burns!
■ The hotplates and surrounding area
(particularly the hob surround, if fitted)
become very hot. Never touch the hot
surfaces. Keep children at a safe distance.
Risk of burns!
■ The hotplate heats up but the display does
not work. Switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
:Warning – Risk of electric shock!
■ Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out by one of our
trained after-sales engineers. If the
appliance is faulty, unplug the mains plug or
switch off the fuse in the fuse box. Contact
the after-sales service.
Risk of electric shock!
■ Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
■ A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
■ Cracks or fractures in the glass ceramic
may cause electric shocks. Switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
38
Causes of damage en
:Warning – Hazard due to magnetism!
The removable control element is magnetic
and may affect electronic implants, e. g. heart
pacemakers or insulin pumps. For people with
electronic implants: never carry the control
element in clothing pockets. The minimum
distance to heart pacemaker should be
10 cm.
:Warning – Risk of injury!
Saucepans may suddenly jump due to liquid
between the pan base and the hotplate.
Always keep the hotplate and saucepan bases
dry.
]Causes of damage
Causes of damage
Caution!
■ Rough pot and pan bases scratch the ceramic.
■ Avoid boiling pots dry. This may cause damage.
■ Never place hot pots or pans on the control panel,
the display area or the surround. This may cause
damage.
■ Damage can occur if hard or pointed objects fall on
the hob.
■ Aluminium foil and plastic containers melt on hot
hotplates. Oven protective foil is not suitable for your
hob.
7Environmental protection
Environmental protection
In this section, you can find information about saving
energy and disposing of the appliance.
Energy-saving tips
■ Always place suitable lids on saucepans. When
cooking without a lid, considerably more energy is
required. A glass lid means that you can see inside
without having to lift the lid.
■ Use pots and pans with even bases. Uneven bases
increase energy consumption.
■ The diameter of pot and pan bases should be the
same size as the hotplate. In particular, small
saucepans on the hotplate cause energy losses.
Please note: cookware manufacturers often indicate
the upper diameter of the saucepan. This is usually
bigger than the diameter of the base of the pan.
■ Use a small saucepan for small quantities. A larger,
less full saucepan requires a lot of energy.
■ Cook with only a little water. This will save energy.
Vitamins and minerals in vegetables are preserved.
■ Always cover as large an area of the hotplate as
possible with your saucepan.
■ Switch to a lower heat setting in good time.
■ Select a suitable ongoing cooking setting. You will
waste energy by using an ongoing cooking setting
which is too high.
■ Use the residual heat of the hob. For longer cooking
times, you can switch the hotplate off 5-10 minutes
before the end of the cooking time.
Overview
You will find the most frequently caused damage in the
following table.
DamageCauseMeasure
StainsBoiled over foodRemove boiled over food imme-
diately with a glass scraper.
Unsuitable cleaning agents
ScratchesSalt, sugar and
sand
Rough pot and
pan bases
scratch the
ceramic.
DiscolourationUnsuitable clean-
ing agents
Pan abrasion (e.g.
aluminium)
BlistersSugar, food with a
high sugar content
Only use cleaning agents that
are suitable for glass ceramic.
Do not use the hob as a work
surface or storage space.
Check your cookware.
Only use cleaning agents that
are suitable for glass ceramic.
Lift pots and pans when moving
them.
Remove boiled over food immediately with a glass scraper.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
39
en Getting to know your appliance
Í
*Getting to know your
appliance
Getting to know your appliance
The instruction manual is the same for various different
hobs. You can find the hob dimensions in the overview
of models. ~ Page 2
The control panel
Display
‚-Š
‹
•/œ
˜
–
‰‰
Controls
#
–
˜
Û
ð
Õ
œ
x
U
Heat settings
Operating readiness
Residual heat
PowerBoost function
Keep warm function
Timer
Main switch
Keep warm function
PowerBoost function
Sensor frying system
Automatic zone control
Combination heating element
Stopwatch function
Timer
Kitchen timer / Childproof lock
The hotplates
HotplateActivating and deactivating
Single-circuit hot-
$
plate
Dual-circuit hotplateSelect the hotplate and touch the
ð
ðsymbol
When the hotplate is activated: the corresponding indicator lights up
Notes
■ Any dark areas in the glow pattern of the hotplate
are due to technical reasons. The function of the
hotplate is not affected.
■ Hotplate temperature is regulated by the heat
switching on and off. The heat may also switch on
and off at the highest setting.
■ With multi-circuit hotplates the heater elements of the
inner filament circuits and the heater element of the
activations may switch on and off at different times.
Notes
■ Depending on the operating condition of the hob, the
controls which can currently be selected light up. If
you touch them, the relevant function is activated.
■ The controls which cannot currently be selected do
not light up.
■ Always keep the controls dry. Moisture reduces their
effectiveness.
■ Do not pull pans close to the displays and sensors.
The electronics could overheat.
40
Twist-Pad with Twist knob en
Combination cooking zone
1 = dual-circuit hotplate
The single and dual-circuit hotplate can be operated
without the bridge heating element independently of
each other or combined with the bridge heating
element as described in the table.
CombinationActivationSuitable for
Small roasting
zone:
Combination of 1
+ 3
Large roasting
zone:
Combination of 1
+ 3 + 2
2 = single-circuit hotplate
3 = bridge heating element
Select dual-circuit hotplate.
With the ð symbol acti-
vate the outer filament circuit. ð display is lit.
With the ð symbol activate the bridge heating element. ç display is lit.
Touch the Õ symbol. u display is lit.
Small roaster
Small teppan yaki
Large roaster
Large teppan yaki
Large grill plate
jTwist-Pad with Twist knob
Twist-Pad with Twist knob
The twistpad is the area in which you can use the twist
knob to select the hotplates and set heat settings. The
twist knob automatically centres itself in the twistpad
area.
The twist knob is magnetic and is placed on the
twistpad. Tapping the twist knob where there is a
marking activates the relevant hotplate. Turning the
twist knob selects the heat setting.
Note: Always keep the twist knob clean. Soiling may
impair its function.
Removing twist knob
The small roasting zone (1 + 3) and the single-circuit
hotplate (2) can also be operated independently of
each other with different heat settings. Different
temperature ranges are therefore generated at the large
roaster, the teppan yaki or the grill plate, for example:
the small roasting zone can then be used to fry a meal
and the single-circuit hotplate can simultaneously be
used to keep a meal warm.
Note: Suitable cookware is available from the aftersales service or our e-Shop.
Residual heat indicator
The hob has a two-stage residual heat indicator for
each hotplate.
If • appears in the display the hob is still hot. It may be
used, for example, to keep a small meal warm or to
melt cooking chocolate. As the hotplate cools down
further, the display changes to œ. The display remains lit
until the hotplate has cooled sufficiently.
You can remove the touch knob. This makes cleaning
easier.
You can also remove the twist knob while the hotplate
is on. The wipe protection function is activated and the
hob switches off after 35 seconds.
Notes
■ The main switch is excluded from the wipe
protection function. You can switch off the cooktop
at any time.
■ If you mount the twist knob again and then turn it, the
wipe protection function will be switched off.
:Warning – Risk of fire!
If you place a metallic object onto the twistpad, the
cooktop may continue to heat up. Always switch off the
cooktop using the main switch for this reason.
Storing the twist knob
The twist knob contains a strong magnet. Keep the twist
knob away from magnetic data carriers, such as video
cassettes, diskettes, credit cards or cards with
magnetic strips. Otherwise they may be damaged
beyond repair. They can also cause interference in
television sets and monitors.
:Warning – Hazard due to magnetism!
For wearers of electronic implants, e.g. pacemakers or
insulin pumps. Implants may be affected by magnetic
fields. You should therefore never carry the twist knob in
a pocket. They must be kept at least 10 cm from
pacemakers.
Note: The twist knob is magnetic. Metal particles which
stick to the underside can scratch the ceramic hob.
Always wipe the twist knob thoroughly.
41
en Operating the appliance
Operation without the twist knob
If you have mislaid the twist knob, you can also operate
the hob without it:
1. Switch on the hob using the main switch.
2. Touch the œ symbol and U at the same time for 4
seconds. An audible signal sounds.
3. Touch the U symbol repeatedly until the display for
the desired hotplate lights up.
4. Press the œ (-) and (+) x buttons to select the heat
setting required.
The hotplate is switched on.
Note: You can place the twist knob back on the
twistpad at any time.
1Operating the appliance
Operating the appliance
In this section, you can find out how to set the hotplates.
The table shows heat settings and cooking times for
various meals.
Switching the hob on and off
The main switch is used to switch the hob on and off.
Switching on the appliance
Touch the # symbol. A signal sounds. The A display
above the main switch lights up. The control displays
and the heat setting displays ‹ light up. The hob is
ready for use.
Switching off the appliance
Touch the # symbol until the A display above the main
switch and the displays goes out. All hotplates are
switched off. The residual heat indicator remains on
until the hotplates have cooled down sufficiently.
2. Within the next 10 seconds, turn the twist knob until
the desired heat setting appears in the heat setting
display.
The hotplate is switched on.
Changing the heat setting:
Select the hotplate and set the new heat setting.
Switching off the hotplate:
Select the hotplate and set it to ‹. After about 10
seconds, the residual heat indicator appears.
Table of cooking times
The following table provides some examples.
Cooking times and heat settings may vary depending
on the type of food, its weight and quality. Deviations
are therefore possible.
For bringing liquids to the boil, use heat setting 9.
Stir thick liquids occasionally.
Food that needs to be seared quickly or food which
loses a lot of liquid during initial frying is best seared in
several small portions.
Tips for energy-saving cooking can be found in the
Environmental protection section.~ Page 39
Ongoing
cooking setting
Ongoing cooking time in minutes
Notes
■ The hob switches off automatically if all hotplates
have been switched off for longer than 20 seconds.
■ The settings remain stored for 4 seconds after the
hob has been switched off. If you switch it on again
during this time, the hob will operate using the
previously stored settings.
Setting a hotplate
Use the twist knob to set the desired cooking time.
Heat setting 1 = lowest setting
Heat setting 9 = highest setting
There is an intermediate setting between each heat
setting. This is identified by a dot.
Set the heat setting
The hob must be switched on.
1. Select the hotplate. To do this, touch the twist knob
in the appropriate area for the required hotplate.
Stew (e.g. lentil stew)1-2Milk**1.-2.Heating sausages in water**3-4-
Defrosting and heating
Frozen spinach2.-3.10-20 min
Frozen goulash2.-3.20-30 min
Poaching, simmering
Dumplings4.-5.*20-30 min
Fish4-5*10-15 min
* Ongoing cooking without a lid
** Without lid
*** Turn frequently
PowerBoost function en
White sauces, e.g. béchamel
Ongoing
cooking setting
1-23-6 min
Ongoing cooking time in minutes
sauce
Whisked sauces, e.g. sauce Béar-
3-48-12 min
naise, hollandaise
Boiling, steaming, braising
Rice (with double the quantity of
2-315-30 min
water)
Rice pudding1.-2.35-45 min
Unpeeled boiled potatoes4-525-30 min
Boiled potatoes4-515-25 min
Pasta, noodles6-7*6-10 min
Stew, soups3.-4.15-60 min
Vegetables2.-3.10-20 min
Frozen vegetables3.-4.10-20 min
Cooking in a pressure cooker4-5-
Braising
Roulades4-550-60 min
Pot roast4-560-100 min
Goulash2.-3.50-60 min
Ongoing
cooking setting
Ongoing cooking time in minutes
Deep-fat frying (150-200 g per
portion continuously in 1-2 litres oil**)
Frozen products, e.g. chips,
8-9-
chicken nuggets
Croquettes, frozen7-8Meat, e.g. chicken portions6-7Fish, breaded or battered5-6Vegetables, mushrooms,
5-6-
breaded or battered, tempura
Small baked items, e.g. ring
4-5doughnuts/jam-filled doughnuts,
fruit in batter
* Ongoing cooking without a lid
** Without lid
*** Turn frequently
vPowerBoost function
Frying with little oil**
Escalope, plain or breaded6-76-10 min
Escalope, frozen6-78-12 min
Chop, plain or breaded***6-78-12 min
Steak (3 cm thick)7-88-12 min
Hamburger, rissoles (3 cm
4.-5.30-40 min
thick)***
Poultry breast (2 cm thick)***5-610-20 min
Poultry breast, frozen***5-610-30 min
Fish and fish fillet, plain5-68-20 min
Fish and fish fillet, breaded6-78-20 min
Fish and fish fillet, breaded and
6-78-12 min
frozen, e.g. fish fingers
Scampi and prawns7-84-10 min
Sautéing vegetables, fresh mush-
7-810-20 min
rooms
Vegetables, meat in Asian-style
7.-8.15-20 min
strips
Stir fry, frozen6-76-10 min
Pancakes6-7consecutively
Omelette3.-4.consecutively
Fried eggs5-63-6 min
* Ongoing cooking without a lid
** Without lid
*** Turn frequently
PowerBoost function
PowerBoost lets you heat up large volumes of water
even faster than on heat setting 9.
PowerBoost is only available on hotplates marked with
the ˜ symbol.
With dual-circuit hotplates the second filament circuit
has to be activated for use with the PowerBoost
function.
Switching on PowerBoost
1. Select the hotplate.
2. Touch the ˜ symbol. The ˜ indicator lights up.
The PowerBoost function is switched on.
Switch off PowerBoost
1. Select the cooking zone.
2. Select any ongoing cooking setting. The ˜ display
goes out.
PowerBoost is switched off.
Notes
■ If you do not turn off the PowerBoost function, it
switches off automatically after a certain period of
time. The hotplate switches back to the heat setting
9.
■ Please remember that oil and fat heat up quickly with
PowerBoost. Never leave the hob unattended. Oil
and fat that have overheated will catch fire quickly,
see section "Important safety
information".~ Page 38
43
en Frying Sensor
Í
Í
cFrying Sensor
Frying Sensor
The dual-circuit hotplate marked with the Û symbol has
a sensor frying system function. If you operate the
hotplate with the sensor frying system, a sensor
regulates the temperature of the pan.
Your advantage when frying:
■ The hotplate only heats up when necessary. This will
save energy.
■ Oil and fat do not overheat.
Notes
■ Never leave fat unattended while you are heating it.
■ Put the pan in the centre of the hotplate. Make sure
that the base of the pan has the correct diameter.
■ Do not place a lid on the pan, otherwise the
regulator will not work. You can use a splatter guard;
it will not prevent the regulator from working.
■ Only use fat that is suitable for frying. For butter,
margarine, extra virgin olive oil or lard, select the
frying setting 1 or 2.
Pans for the sensor frying system
Select the right pan when using the sensor frying
system.
Setting the sensor frying system
Select the appropriate frying setting from the table. Put
the pan on the hotplate.
The hob must be on.
Select the hotplate.
1. Touch the Û symbol.‹ lights up in the hotplate
display and the Û symbol appears.
2. Turn the twist knob to select the desired frying
setting. The sensor frying system is activated. The
large dual-circuit hotplate is switched on
automatically.
System pans as optional accessories
You can buy a frying pan that is perfectly suited to frying
with the sensor cooking system from your specialist
electrical retailer or from www.neffeshop.com: Z9453X0
Both availability and whether it is possible to order
online differ between countries.
The frying settings given below have been adjusted to
the system pans.
Note: The sensor frying system may also work with
other pans. Test the pans first with low frying settings,
changing as necessary. The pans may overheat on high
frying settings.
The frying settings
Frying
setting
1very lowe.g. cooking and reducing sauces, steam-
2lowe.g. omelettes, frying food with extra virgin
3low - medium e.g. frying fish, thick food such as rissoles
4medium - high e.g. frying steak medium or well done, fro-
5highe.g. frying steak rare, potato fritters and
Temperature Suitable for
ing vegetables without adding water and
with added fat, frying food with extra virgin olive oil, butter or margarine
olive oil, butter or margarine
and sausages
zen breaded products, thin food such as
escalopes, strips of meat and vegetables
fried potatoes
The Ûsymbol flashes until the frying temperature is
reached. Then a signal sounds. Symbol Û is lit.
3. Add the fat and then the food to the pan.
Turn as you normally would to prevent burning.
Switching off the sensor frying system
Touch the Û symbol.
Frying table
The table shows which frying setting is suitable for
which dish. The frying time may depend on the type,
weight, thickness and quality of the food.
The frying settings given are for the system pans. The
frying settings may vary if you use different pans.
First heat the empty pan. Only add the food with the fat
to the pan when the signal sounds.
Frying
setting
Meat
Escalope, plain or breaded 46-10 min
Fillet 46-10 min
* Turn frequently
** Place in a cold pan
Total frying time after
the signal sounds
44
Childproof lock en
Frying
setting
Chop* 310-17 min
Cordon bleu* 315-20 min
Steaks, rare (3 cm thick) 56-8 min
Steaks medium or well done (3
cm thick)
Poultry breast (2 cm thick)* 310-20 min
Sausages, pre-boiled or raw*38-20 min
Hamburgers / rissoles*3 6-30 min
Meat loaf2 6-9 min
Strips of meat, gyros 47-12 min
Minced meat 4 6-10 min
Bacon25-8 min
Fish
Fish, fried, e.g. trout310-20 min
Fish fillet, plain or breaded3/410-20 min
Scampi, prawns44-8 min
Egg dishes
Pancakes 4 continuous frying
Omelettes 23-6 min (per portion)
Fried egg 2/42-6 min
Scrambled egg 24-9 min
Raisin pancake310-15 min
French toast34-8 min (per portion)
Potatoes
Potatoes fried from unpeeled
boiled potatoes
Potatoes fried from raw potatoes
Potato fritters52.5-3.5 min (per por-
Rösti150-55 min
Glazed potatoes410-15 min
Vegetables
Garlic / onions 1/22-10 min
Courgettes, aubergines 3 4-12 min
Peppers, green asparagus34-15 min
Steaming vegetables with
added fat and without adding
water, e.g. courgettes, green
peppers
Mushrooms410-15 min
Glazed vegetables46-10 min
4 8-12 min
56-12 min
315-25 min
110-20 min
Total frying time after
the signal sounds
tion)
Frying
setting
Poultry breast *210-30 min
Chicken nuggets*410-20 min
Gyros, kebab 410-15 min
Fish fillet, plain or breaded 3 10-20 min
Fish fingers 48-12 min
Chips 4/54-6 min
Stir fry / stir-fried vegetables4 8-15 min
Spring rolls310-30 min
Camembert / cheese310-15 min
Sauces
Tomato sauce with vegetables125-35 min
Béchamel sauce110-20 min
Cheese sauce, e.g. Gorgonzola
sauce
Reducing sauces, e.g.
Bolognese sauce, tomato sauce
Sweet sauces, e.g. orange
sauce
Miscellaneous
Camembert / cheese37-10 min
Dried ready-to-eat meals to
which water is added, e.g. pasta
with sauce*
Croutons36-10 min
Toasting almonds / other nuts /
pine nuts**
* Turn frequently
** Place in a cold pan
110-20 min
125-35 min
115-25 min
24-6 min
23-7 min
Total frying time after
the signal sounds
AChildproof lock
Childproof lock
You can use the childproof lock to prevent children
from switching on the hob.
Switching the childproof lock on and off
The hob must be switched off.
To switch on: Touch the U symbol for 4 seconds. The
‚ display lights up for 10 seconds. The hob is locked.
To switch off: Touch the U symbol for 4 seconds. The
‚ display goes out. The lock is released.
Automatic childproof lock
Frozen products
Escalope 4 15-20 min
Cordon bleu 3 10-30 min
* Turn frequently
** Place in a cold pan
This function automatically activates the childproof lock
every time you switch the hob off.
Switching on and off
Find out how to switch the automatic childproof lock on
and off in the Basic settings section.~ Page 47
45
en Time-setting options
OTime-setting options
Time-setting options
There are 3 different time-setting options:
■ A hotplate should switch off automatically
■ Kitchen timer
■ Stopwatch
Automatic hotplate switch-off
Enter a cooking time for the relevant hotplate. When the
cooking time has elapsed, the hotplate switches off
automatically.
Setting the cooking time
The cooking position must be switched on.
1. Select the cooking position using the twist knob.
2. Touch the x symbol. A üabove the x symbol
flashes. ‹‹ min lights up in the timer display.
PLQ
Changing or cancelling the cooking time
Select the hotplate using the twist knob. Touch the x
symbol and change the cooking time or set to ‹‹.
Notes
■ If you want to query the remaining cooking time for a
particular hotplate, select the hotplate with the twist
knob. The cooking time appears for 10 seconds.
■ You can select a cooking time of up to 99 minutes.
■ If the cooking time has counted down to the last
minute, the timer display changes from minutes to
seconds.
Automatic timer
You can use this function to preselect a cooking time
for all hotplates. Each time a hotplate is switched on,
the pre-selected cooking time then counts down. When
the cooking time has elapsed, the hotplate switches off
automatically.
You can find out how to switch on the automatic timer in
the Basic settings section.~ Page 47
Note: You can change the cooking time for a hotplate
or switch off the automatic timer for the hotplates:
Select the hotplate and touch the x symbol. Change
the cooking time or set to ‹‹ in the settings range.
3. Within the next 10 seconds, set the desired cooking
time with the twist knob.
PLQ
The cooking time counts down. If you have set a
cooking time for several cooking positions, the shortest
cooking time will be displayed. A üabove the x symbol
lights up. The x display for the cooking position lights
up.
Sensor frying system
When you cook with the sensor frying system, the set
cooking time only begins when the temperature for the
selected area is reached.
When the time has elapsed
When the cooking time has elapsed, the cooking
position switches off. ‹ lights up in the cooking position
display. An audible signal sounds. ‹‹ flashes for one
minute in the timer display. The x display flashes.
Touch any control. The displays go out and the audible
signal ceases.
Kitchen timer
You can use the kitchen timer to set a time of up to 99
minutes. It runs independently of all the other settings.
Setting the kitchen timer
1. Touch the U symbol. The display A above the U
symbol flashes. ‹‹min lights up in the timer display.
2. Use the twist knob to set the desired cooking time.
The timer starts counting down after a few seconds.
When the time has elapsed
When the time has elapsed, an audible signal sounds
and ‹‹ flashes in the display for one minute. The A
display above the U symbol lights up. Touch any
symbol. The displays go out and the audible signal
ceases.
Setting the correct time
Touch the U symbol and use the twist knob to change
the time.
Stopwatch function
The stopwatch function displays the time that has
passed since activating the function.
The stopwatch function only works when the hob is
switched on. When the hob is switched off, the
stopwatch function is switched off as well.
The stopwatch function is switched on by touching the
œ symbol.‹‹ appears in the timer display and timing
starts. Seconds are displayed during the first minute,
and then minutes.
46
The stopwatch function is switched off by touching the
œ symbol again. The timer display goes out.
Note: If another time-setting option is selected in
addition to the stopwatch function, the setting appears
in the timer display for 10 seconds. The stopwatch
function is then displayed again.
Automatic safety cut-out en
N:K
bAutomatic safety cut-out
Automatic safety cut-out
If a hotplate has been switched on for a long time
without the setting being changed, the automatic time
limit is activated.
The hotplate stops heating. ”‰ and the •/œ residual
heat indicator flash alternately on the hotplate display.
The display goes out when you touch any control. You
can make new settings.
When the time limit is activated depends on the heat
setting selected (1 to 10 hours).
zKeep warm function
Keep warm function
The Keep warm function is suitable for melting
chocolate or butter and for warming food and cookware
Switching on the Keep warm function
1. Select the hotplate.
2. Touch the – symbol.–lights up on the heat setting
display.
The Keep warm function is switched on.
Switching off the Keep warm function
1. Select the hotplate.
2. Touch the – symbol. ‹ lights up on the heat setting
display.
The Keep warm function is switched off.
[Energy consumption
indicator
Energy consumption indicator
You can use this function to have the total energy
consumption between switching the hob on and off
displayed.
Once switched off, the consumption in kilowatt hours
(e.g. 1.87 kWh) is displayed for 10 seconds
The accuracy of the display depends, amongst other
things, on the voltage quality of the power supply.
The display has not been activated. You can find out
how to activate the display in the Basic settings
section.~ Page 47
QBasic settings
Basic settings
Your appliance has various basic settings. You can
adapt these settings to suit your own needs.
Display
screen
™‚
‹
‚
ƒ
™ƒ
‹
‚
ƒ
„
™„
‹
‚
ƒ
„
…
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
™‡
‚
ƒ
„
*Basic setting
Function
Automatic childproof lock
Switched off.*
Switched on.
Manual and automatic childproof lock switched off.
Audible signal
Confirmation signal and operation error signal are
switched off (main switch signal always remains).
Only the operation error signal is switched on.
Only the confirmation signal is switched on.
Confirmation signal and operation error signal switched
on.*
Energy consumption display (Ask your electricity
supply company what the mains voltage is)
Consumption display switched off.*
Consumption display with mains voltage at 230 V.
Consumption display with mains voltage at 400 V.
Consumption display with mains voltage at 220 V.
Consumption display with mains voltage at 240 V.
Automatic timer
Switched off.*
Cooking time, after which the hotplates switch off.
Duration of the timer end signal
10 seconds.
30 seconds
1 minute.*
47
en Cleaning
Display
Function
screen
™ˆ
‹
‚
ƒ
™Š
‹
Activation of the heating elements
Switched off.*
Switched on.
Last setting before the hotplate was switched off.
Time for selecting the hotplate
Unlimited: The last selected hotplate can always be
adjusted without having to select it again.
‚
Once you select a hotplate, you have 10 seconds to adjust
it: After this you will have to select it again in order to be
able to adjust it.*
™‹
‹
‚
Reset the basic settings
Switched off.*
Switched on.
*Basic setting
Changing the basic settings
The hob must be switched off.
1. Switch on the hob.
2. Within the next 10 seconds, touch the U symbol for
4 seconds.
DCleaning
Cleaning
Suitable maintenance and cleaning products can be
purchased from the after-sales service or in our e-Shop.
Ceramic
Clean the hob after each use. This will prevent spills
from burning onto the ceramic.
Only clean the hob when it has cooled down sufficiently.
Use only cleaning agents which are suitable for glass
ceramic. Follow the cleaning instructions on the
packaging.
Never use:
■ Undiluted washing-up liquid
■ Detergent intended for dishwashers
■ Scouring agents
■ Harsh cleaning agents such as oven spray or stain
remover
■ Abrasive sponges
■ High-pressure cleaners or steam jet cleaners
Ground-in dirt can be best removed with a glass
scraper, available from retailers. Please note the
manufacturer's instructions.
You can also obtain a suitable glass scraper from our
after-sales service or from the e-Shop.
Using special sponges to clean glass ceramic achieves
great cleaning results.
™‚ appears and ‹ lights up in the hotplate
display.
3. Touch the U symbol repeatedly until the desired
display appears.
4. Set the desired value using the twist knob.
5. Touch the U symbol for 4 seconds.
The setting is activated.
Hob surround
To prevent damage to the hob surround, observe the
following instructions:
■ Use only hot soapy water.
■ Wash new sponge cloths thoroughly before use.
■ Do not use any sharp or abrasive agents.
■ Do not use the glass scraper.
Twist knob
It is recommended that the touch knob is wiped with
lukewarm soapy water only. Do not use harsh or
abrasive agents. The twist knob will be damaged if
cleaned in the dishwasher or immersed in soapy water.
Switching off
To exit the basic setting, switch off the hob with the
main switch and make new settings.
48
Trouble shooting en
3Trouble shooting
Trouble shooting
Faults often have simple explanations. Please read the
notes in the table before calling the after-sales service.
The electronics of your hob are underneath the control
panel. For various reasons, the temperature in this area
may rise sharply.
DisplayFaultMeasure
NoneThe power supply has been disconnected.Check the household fuse for the appliance. Check whether there is a
All displays flashThe touch control is wet or an object is resting
on it.
”ƒ
Several hotplates have been used over a prolonged period at high power settings. To protect the electronics, the hotplate has been
switched off.
”…Despite the switch-off by ”ƒ, the electronics
have become hot again. All hotplates have
therefore been switched off.
Ӡand the heat setting
flash alternately. An
audible signal can be
heard
Ӡand audible signal
”‰
š“ The hotplates do
not heat up
Warning: There is a hot pan in the area of the
control panel. There is a risk that the electronics will overheat.
There is a hot pan in the area of the control
panel. To protect the electronics, the hotplate
has been switched off.
The hotplate was in operation for too long and
has switched itself off.
Demo mode is switched onSwitching off the demo mode: Disconnect the appliance for 30 seconds
In order that the electronics do not overheat, the
hotplates are switched off as and when necessary. The
”ƒ, ”…, or ”† display appears alternately with the • or
œ residual heat indicator.
power cut by trying other electronic appliances.
Dry the control or remove the object.
Wait a while. Touch any touch control. When ”ƒ goes out, the electronics
have cooled down sufficiently. You can continue cooking.
Wait a while. Touch any touch control. When ”… goes out, you can continue cooking.
Remove the pan. The fault display goes out shortly afterwards. You can
continue cooking.
Remove the pan. Wait a while. Touch any control. When Ӡ goes out, you
can continue cooking.
You can switch the hotplate back on again immediately.
from the power supply (switch off the household fuse or the circuit breaker
in the fuse box). Touch any touch control after 3 minutes. The demo mode
is switched off.
E-report in the displays
When an error message with "E" appears in the display,
e.g. E0111, switch the appliance off and on again.
If it was a one-off error, the display goes out. If the error
message appears again, call the after-sales service and
quote the exact error message.
49
en Customer service
4Customer service
Customer service
Our after-sales service is there for you if your appliance
needs to be repaired. We will always find an
appropriate solution, also in order to avoid after-sales
personnel having to make unnecessary visits.
E number and FD number
Please quote the E-number (product number) and the
FD number (production number) of your appliance
when contacting the after-sales service. The rating plate
bearing these numbers can be found on the appliance
certificate.
Please note that a visit from an after-sales service
engineer is not free of charge in the event of misuse of
the appliance, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the
enclosed customer service list.
To book an engineer visit and product advice
GB0344 892 8989
Calls charged at local or mobile rate.
IE01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 €
per minute.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You
can therefore be sure that the repair is carried out by
trained service technicians who carry original spare
parts for your appliances.
ETest dishes
Test dishes
This table has been produced for test institutes to
facilitate the testing of our appliances.
The data in the table refers to our accessory cookware
from Schulte Ufer (4-part induction pot set Z9442X0)
with the following dimensions:
■ Saucepan dia.16 cm, 1.2 litres, for 14.5 cm dia.
single-circuit hotplate
Test dishesHeating up/bringing to boilOngoing cooking
Heat settingCooking time (min:sec)LidOngoing cooking
Melting chocolate
Cookware: saucepan
Chocolate couverture (e.g. Dr. Oetker dark choc-
---1.No
olate, 150 g) on 14.5 cm dia. hotplate
Heating and keeping lentil stew warm
Cookware: cooking pot
Lentil stew made to DIN 44550
Initial temperature 20° C
Amount: 450 g for 14.5 cm dia. hotplate9approx. 2:00 without stirringYes1.Yes
Amount: 800 g for 18 cm dia. or 17 cm dia.
9approx. 2:00 without stirringYes1.Yes
hotplate
Lentil stew from the tin
e.g lentils with Erasco sausages:
Initial temperature 20° C
Amount 500 g for 14.5 cm dia. hotplate9approx. 2:00
Amount: 1000 g for 18 cm dia. or 17 cm dia.
9approx. 2:30
hotplate
■ Cooking pot dia. 16 cm, 1.7 litres, for 14.5 cm dia.
single-circuit hotplate
■ Cooking pot dia. 22 cm, 4.2 litres, for 18 cm dia. or
17 cm dia. hotplate
■ Frying pan dia. 24 cm, for 18 cm dia. or 17 cm dia.
hotplate
setting
Yes1.Yes
(Stir after approx. 1:30)
Yes1.Yes
(Stir after approx. 1:30)
Lid
50
Test dishes en
Test dishesHeating up/bringing to boilOngoing cooking
Heat settingCooking time (min:sec)LidOngoing cooking
setting
Simmering Béchamel sauce
Cookware: saucepan
Milk temperature: 7° C
Recipe: 40 g butter, 40 g flour, 0.5 l milk
(3.5% fat content) and one pinch of salt for
14.5 cm dia. hotplate
2
9
approx. 5:20No
1
and salt, and keep cooking the
roux for 3 minutes
2
Add the milk to the roux and bring to the boil,
stirring continuously
3
come to the boil, keep cooking
it at setting 1 for a further 2
minutes, stirring all the time
1, 3
1
Melt the butter, stir in the flour
After the Béchamel sauce has
Lid
No
Cooking rice pudding - Ongoing cooking with lid
Cookware: cooking pot
Milk temperature: 7° C
Recipe: 190 g round grain rice, 90 g sugar,
750 ml milk (3.5% fat content) and 1 g salt
for 14.5 cm dia. hotplate
Recipe: 250 g round grain rice, 120 g sugar,
1 l milk (3.5% fat content) and 1.5 g salt for
18 cm dia. or 17 cm dia. hotplate
Cooking rice pudding - Ongoing cooking without lid
Cookware: cooking pot
Milk temperature: 7° C
Recipe: 190 g round grain rice, 90 g sugar,
9approx. 7:30
750 ml milk (3.5% fat content) and 1 g salt
for 14.5 cm dia. hotplate
9approx. 6:45
Heat the milk until it starts to rise up.
Switch down to the ongoing cooking setting and add the rice, sugar
and salt to the milk
Total cooking time (incl. bringing to
boil) approx. 45 minutes
9approx. 7:20
Heat the milk until it starts to rise up.
Switch down to the ongoing cooking setting and add the rice, sugar
and salt to the milk
Total cooking time (incl. bringing to
boil) approx. 45 minutes
Add rice, sugar and salt to the milk
and heat the mixture up, stirring
continuously. At a milk temperature
of approx. 90°C switch down to the
ongoing cooking setting.
Simmer for approx. 50 minutes
No2Yes
Stir the rice pudding after 10
minutes
No2Yes
Stir the rice pudding after 10
minutes
No2No
51
en Test dishes
Test dishesHeating up/bringing to boilOngoing cooking
Heat settingCooking time (min:sec)LidOngoing cooking
setting
Recipe: 250 g round grain rice, 120 g sugar,
1 l milk (3.5% fat content) and 1.5 g salt for
18 cm dia. or 17 cm dia. hotplate
Cooking rice
Cookware: cooking pot
Water temperature 20° C
Recipe acc. to DIN 44550:
125 g long grain rice, 300 g water and a
pinch of salt for 14.5 cm dia. hotplate
Recipe acc. to DIN 44550:
250 g long grain rice, 600 g water and a
pinch of salt for 18 cm dia. or 17 cm dia. hotplate
9approx. 8:00
Add rice, sugar and salt to the milk
and heat the mixture up, stirring
continuously. At a milk temperature
of approx. 90°C switch down to the
ongoing cooking setting.
Simmer for approx. 50 minutes
9approx. 2:48Yes2Yes
9approx. 3:15Yes2.Yes
No2No
Lid
Frying pork loin chops
Cookware: frying pan
Initial temperature loin chops: 7° C
Amount: 3 loin chops (total weight approx.
300 g, about 1 cm thick) 15 g sunflower oil
for 18 cm dia. or 17 cm dia. hotplate
Frying pancakes
Cookware: frying pan
Recipe acc. to DIN EN 60350-2
Amount: 55 ml batter per pancake for 18 cm
dia. or 17 cm dia. hotplate
Deep-fat frying frozen chips
Cookware: cooking pot
Amount: 1.8 kg sunflower oil, per portion:
200 g frozen chips (e.g. McCain 123 Original
fries) for 18 cm dia. or 17 cm dia. hotplate
If the tests are carried out with an 18 cm dia. hotplate
with a power rating of 1500 W, the boiling time is
increased by approx. 20% and the ongoing cooking
setting by one ongoing cooking setting.
9approx. 2:40No7No
9approx. 2:40No6 or 6. depending
9Until oil temperature reaches 180
No
on browning level
No9No
°C
52
Inhoudsopgave
[nl]GEBRUIKSAANWIJZING
8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . 54
nl
[ Weergave van het energieverbruik. . . . . . . . . . 64
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Berg de gebruiksaanwijzing, het
installatievoorschrift en de apparaatpas goed
op voor later gebruik of om ze door te geven
aan volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting maakt
u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend
voor het bereiden van gerechten en dranken.
Het kookproces moet regelmatig worden
gecontroleerd. Een kort kookproces moet
continu in de gaten worden gehouden.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten
ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Dek de kookplaat niet af. Dit kan leiden tot
ongevallen, bijv. door oververhitting,
ontbranding of ontploffend materiaal.
Gebruik geen ongeschikte
beveiligingsapparaten of tralies voor de
bescherming van kinderen. Dit kan leiden tot
ongevallen.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een
veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn
van de risico's die het gebruik van het toestel
met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
:Waarschuwing – Risico van brand!
■ Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete
olie en heet vet nooit gebruiken zonder
toezicht. Vuur nooit blussen met water.
Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel of
iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
■ De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat
leggen.
Risico van brand!
■ Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare
voorwerpen of spuitbussen bewaren in
laden direct onder de kookplaat.
Risico van brand!
■ De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan
niet meer worden bediend. Hij kan later per
ongeluk worden ingeschakeld. Zekering in
de meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
■ De kookzones en met name een eventueel
aanwezige kookplaatomlijsting worden zeer
heet. Raak de hete oppervlakken nooit aan.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Risico van verbranding!
■ De kookzone warmt op, maar de indicatie
functioneert niet Zekering in de meterkast
uitschakelen. Contact opnemen met de
klantenservice.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
■ Ondeskundige reparaties zijn
gevaarlijk.Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice.Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het
stopcontact of schakel de zekering in de
meterkast uit. Contact opnemen met de
klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■ Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
■ Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
54
Oorzaken van schade nl
■ Scheuren of barsten in het glaskeramiek
kunnen schokken veroorzaken. Zekering in
de meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
:Waarschuwing – Gevaar door
magnetisme!
Het afneembare bedieningselement is
magnetisch en kan elektronische implantaten,
bijv. pacemakers of insulinepompen
beïnvloeden. Voor dragers van elektronische
implantaten: het bedieningselement nooit in
de zakken van kleding dragen. Minimale
afstand tot pacemakers 10 cm.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem van
de pan en de kookzone kunnen kookpannen
plotseling in de hoogte springen. Zorg ervoor
dat de kookzone en de bodem van de pan
altijd droog zijn.
]Oorzaken van schade
Oorzaken van schade
Attentie!
■ Door ruwe bodems van pannen ontstaan krassen op
het glaskeramiek.
■ U dient te voorkomen dat pannen leeg koken.
Hierdoor kan schade ontstaan.
■ Nooit hete pannen op het bedieningspaneel, het
indicatiegebied of de omlijsting zetten. Hierdoor kan
schade ontstaan.
■ Wanneer er harde en puntige voorwerpen op de
kookplaat vallen, kan deze beschadigd raken.
■ Aluminiumfolie of kook- of bakgerei van kunststof
smelten op de hete kookzones. Bakpapier is niet
geschikt voor uw kookplaat.
Overzicht
In de volgende tabel ziet u welke schade het meest
voorkomt:
SchadeOorzaakMaatregel
VlekkenOvergelopen
etenswaar
Ongeschikte reinigingsmiddelen
KrassenZout, suiker en
zand
Door ruwe
bodems van pannen ontstaan
krassen op het
glaskeramiek.
Verwijder overgelopen etenswaar onmiddellijk met een
schraper voor vitrokeramische
kookplaten.
Gebruik alleen reinigingsmiddelen die geschikt zijn voor glaskeramiek.
Gebruik de kookplaat niet als
plaats om iets neer te zetten of
als werkvlak.
Controleer uw kook- en bakgerei.
SchadeOorzaakMaatregel
VerkleuringenOngeschikte rei-
nigingsmiddelen
Gebruik alleen reinigingsmiddelen die geschikt zijn voor glaskeramiek.
Slijtage van pannen (bijv. alumi-
Til de pannen op wanneer u ze
verplaatst.
nium)
Schelpvormige
beschadiging
van het oppervlak
Suiker, zeer suikerhoudende
gerechten
Verwijder overgelopen etenswaar onmiddellijk met een
schraper voor vitrokeramische
kookplaten.
7Milieubescherming
Milieubescherming
In dit hoofdstuk krijgt u informatie over de besparing
van energie en de afvoer van het apparaat.
Tips om energie te besparen
■ Sluit de pannen altijd af met een passend deksel.
Wanneer u kookt zonder deksel heeft u duidelijk
meer energie nodig. Met een glazen deksel kunt in
de pan kijken zonder dat u het deksel hoeft op te
tillen.
■ Gebruik pannen met egale bodems. Niet-egale
bodems verhogen het energieverbruik.
■ De diameter van de bodem van de pan dient
overeen te komen met de grootte van de kookzone.
Vooral te kleine pannen op de kookzone zorgen
voor energieverlies. Let op: de fabrikanten geven
vaak de diameter van de bovenkant van de pan aan.
Deze is meestal groter dan de diameter van de
pannenbodem.
■ Gebruik voor kleine hoeveelheden een kleine pan.
Een grote, slechts weinig gevulde pan heeft veel
energie nodig.
■ Kook met weinig water. Dit bespaart energie. Bij
groente blijven vitamines en mineralen behouden.
■ Dek met uw pan altijd een zo groot mogelijk vlak van
de kookzone af.
■ Schakel tijdig terug naar een lagere kookstand.
■ Kies een geschikte doorkookstand. Met een te hoge
doorkookstand verspilt u energie.
■ Maak gebruik van de restwarmte van de kookplaat.
Schakel bij langere bereidingstijden al 5-10 minuten
voor het einde van de bereidingstijd de kookzone uit.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
55
nl Het apparaat leren kennen
Í
*Het apparaat leren kennen
Het apparaat leren kennen
De gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
kookplaten. De afmetingen van de kookplaten vindt u in
het typeoverzicht. ~ Blz. 2
Het bedieningspaneel
Indicaties
‚-Š
‹
•/œ
˜
–
‰‰
Bedieningsvlakken
#
–
˜
Û
ð
Õ
œ
x
U
Kookstanden
Gereedheid voor bedrijf
Restwarmte
Powerboost-functie
Warmhoudfunctie
Timer
Hoofdschakelaar
Warmhoudfunctie
Powerboost-functie
Braadsensor
Bijschakeling van kook- of braadzones
Combinatieverwarmingselementen
Stopwatch-functie
Timer
Kookwekker / Kinderslot
De kookzones
KookzoneBij- en uitschakelen
Kookzone met één
$
ring
Kookzone met twee
ð
ringen
Bijschakelen van de kookzone: de betreffende indicatie is verlicht
Aanwijzingen
■ Donkere gedeelten in het gloeibeeld van de
kookzone hebben een technische oorzaak. Zij zijn
niet van invloed op de werking van de kookzone.
■ De kookzone regelt de verwarming door in en uit te
schakelen. Ook bij het hoogste vermogen kan de
verwarming in- en uitschakelen.
■ Bij kookzones met meerdere ringen kunnen de
verwarmingselementen van de binnenste ringen en
het verwarmingselement van de bijgeschakelde
ringen op verschillende tijdstippen worden in- en
uitgeschakeld.
Kies de kookzone, raak het symbool ð
aan
Aanwijzingen
■ Afhankelijk van de bedrijfstoestand van de kookplaat
zijn de momenteel selecteerbare bedieningsvlakken
verlicht. Als de vlakken worden aangeraakt, wordt de
desbetreffende functie uitgevoerd.
■ De bedieningsvlakken voor functies die momenteel
niet selecteerbaar zijn, zijn niet verlicht.
■ Houd de bedieningsvlakken altijd droog. Vocht heeft
een nadelige invloed op de werking.
■ Zorg dat er geen pannen in de buurt van indicaties
en sensoren komen. De elektronica kan oververhit
raken.
56
Twist-pad met Twist knop nl
Combinatiekookzone
1 = Kookzone met twee ringen
De kookzone met één ring en de kookzone met twee
ringen kunnen zonder brug-verwarmingselement
onafhankelijk van elkaar worden gebruikt of, zoals in de
tabel is beschreven, met het brug-verwarmingselement
worden gecombineerd.
CombinatieBijschakelinggeschikt voor
Kleine braadzone:
Combinatie van
1+3
Grote braadzone:
Combinatie van 1
+ 3 + 2
De kleine braadzone (1 +3) en de kookzone met één
ring (2) kunnen ook onafhankelijk van elkaar met
verschillende kookstanden worden gebruikt. Zo
ontstaan bijvoorbeeld bij de grote braadslede, de
teppanyaki of de grillplaat verschillende
temperatuurbereiken: met de kleine braadzone kunt u
dan een gerecht aanbraden en met de kookzone met
één ring tegelijkertijd een gerecht warmhouden.
Aanwijzing: Geschikt kookgerei is verkrijgbaar via de
servicedienst of in onze e-Shop.
2 = Kookzone met één ring
3 = Brug-verwarmingselement
Kies de kookzone met twee
ringen.
Schakel met het symbool
ð
de buitenste verwar-
mingsring bij. Indicatie ð
brandt.
Schakel met het symbool
ð
het brug-verwarmings-
element bij. Indicatie ç
brandt.
Symbool Õ aanraken. Indicatie u brandt.
Kleine braadslede
Kleine teppanyaki.
Grote braadslede
Grote teppanyaki
Grote grillplaat
jTwist-pad met Twist knop
Twist-pad met Twist knop
Het twist-pad is het instelgebied waarin u met de twist-
knop kookzones kunt kiezen en kookstanden kunt
instellen. In het gebied van het twist-pad centreert de
twist-knop zich automatisch.
De twist-knop is magnetisch en wordt op het twist-pad
geplaatst. Door de twist-knop in het gebied van een
markering aan te raken activeert u de betreffende
kookzone. Door de twist-knop te verdraaien stelt u de
kookstand in.
Aanwijzing: Houd de twist-knop altijd goed schoon. Als
de knop vuil is, werkt deze mogelijk niet naar behoren.
Twist-knop afnemen
U kunt de twist-knop afnemen. Zo vergemakkelijkt u de
reiniging.
U kunt de twist-knop ook afnemen wanneer de
kookzone in gebruik is. De
schoonmaakvergrendelingsfunctie wordt geactiveerd
en na 35 seconden wordt de kookplaat uitgeschakeld.
Aanwijzingen
■ De hoofdschakelaar is uitgezonderd van de
wrijfbeveiligingsfunctie. U kunt de kookplaat op elk
moment uitschakelen.
■ Wanneer u de twist-knop weer aanbrengt en
vervolgens draait, wordt de wrijfbeveiligingsfunctie
uitgeschakeld.
Restwarmte-indicatie
De kookplaat heeft voor elke kookzone een restwarmteindicatie met twee standen.
Verschijnt er een • op het display, dan is de kookzone
nog heet. U kunt bijv. een klein gerecht warmhouden of
couverture smelten. Koelt de kookzone verder af, dan
verandert de indicatie in œ. De indicatie verdwijnt
wanneer de kookzone voldoende afgekoeld is.
:Waarschuwing – Risico van brand!
Wanneer u een metalen voorwerp op het twist-pad legt,
kan de kookplaat verder opwarmen. Schakel de
kookplaat daarom altijd uit met de hoofdschakelaar.
Twist-knop bewaren
In de twist-knop bevindt zich een sterke magneet. Houd
de twist-knop uit de buurt van magnetische
gegevensdragers, zoals videocassettes, diskettes,
creditcards en kaarten met magneetstroken. Deze
kunnen onherstelbaar worden beschadigd. Bij
televisietoestellen en monitors kunnen storingen
optreden.
57
nl Apparaat bedienen
:Waarschuwing – Gevaar door magnetisme!
Voor dragers van elektronische implantaten zoals
pacemakers en insulinepompen. Het kan zijn dat
implantaten door magneetvelden beïnvloed worden.
Draag de twist-knop daarom niet in de zakken van uw
kleding. De afstand tot een pacemaker dient minstens
10 cm te bedragen.
Aanwijzing: De twist-knop is magnetisch. Metalen
deeltjes die zich aan de onderkant vastzetten, kunnen
krassen op het glaskeramiek veroorzaken. Maak de
twist-knop altijd goed schoon.
Werking zonder twist-knop
Wanneer u de twist-knop niet kunt vinden, kunt u de
kookplaat ook zonder twist-knop gebruiken:
1. Met de hoofdschakelaar de kookplaat inschakelen.
2. Het symbool œ en U gedurende 4 seconden
gelijktijdig aanraken. Er klinkt een signaal.
3. Het symbool U zo vaak aanraken tot de indicatie
van de gewenste kookzone verlicht is.
4. Met het symbool œ (-) en x (+) de gewenste
kookstand instellen.
De kookzone is ingeschakeld.
■ De instellingen blijven gedurende de eerste
4 seconden na het uitschakelen bewaard. Wanneer
u in deze tijd de kookplaat opnieuw inschakelt,
treedt deze in werking met de vorige instellingen.
Kookzone instellen
Met de twist-knop stelt u de gewenste kookstand in.
Kookstand 1 = laagste vermogen
Kookstand 9 = hoogste vermogen
Elke kookstand heeft een tussenstand. Deze is
aangeduid met een punt.
Kookstand instellen
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Kies de kookzone. Raak hiervoor de twist-knop in
het gebied van de gewenste kookzone aan.
2. Verdraai de twist-knop in de volgende 10 seconden
tot in de kookstandindicatie de gewenste kookstand
verschijnt.
Aanwijzing: U kunt de twist-knop altijd weer
aanbrengen.
1Apparaat bedienen
Apparaat bedienen
In dit hoofdstuk leest u hoe u de kookzones kunt
instellen. In de tabel vindt u kookstanden en
bereidingstijden voor verschillende gerechten.
Kookplaat in- en uitschakelen
U schakelt de kookplaat met de hoofdschakelaar in en
uit.
Inschakelen
Symbool # aanraken. Er klinkt een signaal. De
indicatie A boven de hoofdschakelaar is verlicht. De
indicaties van de bedieningsvlakken en de
kookstandindicaties ‹ zijn verlicht. De kookplaat is
klaar voor gebruik.
Uitschakelen
Raak het symbool # aan tot de indicatie A boven de
hoofdschakelaar en de indicaties uitgaan. Alle
kookzones zijn uitgeschakeld. De restwarmte-indicatie
blijft verlicht totdat de kookzones voldoende zijn
afgekoeld.
De kookzone is ingeschakeld.
Kookstand wijzigen:
De kookzone kiezen en de nieuwe kookstand instellen.
Kookzone uitschakelen:
De kookzone kiezen en op ‹ zetten. Na ongeveer
10 seconden verschijnt de restwarmte-indicatie.
Kooktabel
In de volgende tabel vindt u enkele voorbeelden.
De bereidingstijden en kookstanden zijn afhankelijk van
de aard, het gewicht en de kwaliteit van de gerechten.
Daarom zijn afwijkingen mogelijk.
Gebruik voor het aan de kook brengen kookstand 9.
Dikvloeibare gerechten af en toe roeren.
Levensmiddelen die snel en heet worden aangebraden
of waarbij tijdens het aanbraden veel vloeistof uittreedt,
het beste in meerdere kleine porties aanbraden.
Tips voor energiebesparend koken vindt u in het
hoofdstuk Milieubescherming.~ Blz. 55
Aanwijzingen
■ De kookplaat gaat automatisch uit wanneer alle
kookzones langer dan 20 seconden uitgeschakeld
zijn.
Spinazie diepvries2.-3.10-20 min.
Goulash diepvries2.-3.20-30 min.
Gaar stoven, zachtjes laten koken
Knoedels, balletjes4.-5.*20-30 min.
Vis4-5*10-15 min.
Witte sauzen, bijv. bechamelsaus 1-23-6 min.
Geklopte sauzen, bijv. saus Bear-
naise, saus Hollandaise
Koken, stomen, stoven
Rijst (met dubbele hoeveelheid
water)
Rijstepap1.-2.35-45 min.
Aardappels in de schil4-525-30 min.
Gekookte aardappels4-515-25 min.
Deegwaren, pasta6-7*6-10 min.
Eenpansgerecht, soepen3.-4.15-60 min.
Groente2.-3.10-20 min.
Groente, diepvries3.-4.10-20 min.
Garen in de snelkookpan4-5-
1-2-
3-48-12 min.
2-315-30 min.
Doorkookduur
in minuten
Doorkookstand
Vis en visfilet, ongepaneerd5-68-20 min.
Vis en visfilet, gepaneerd6-78-20 min.
Vis en visfilet, gepaneerd en diep-
vries, bijv. vissticks
Scampi en garnalen7-84-10 min.
Sauteren van groente, padden-
stoelen vers
Groente, vlees in reepjes op Azia-
tische wijze
Pangerechten, diepvries6-76-10 min.
Pannenkoeken6-7ononderbroken
Omelet3.-4.ononderbroken
Spiegelei5-63-6 min.
Frituren (150-200 g per portie
ononderbroken in 1-2 liter olie
frituren**)
Diepvriesproducten, bijv. frites,
chicken nuggets
Kroketten, diepvries7-8Vlees, bijv. stukken kip6-7Vis, gepaneerd of in bierdeeg5-6Groente, paddenstoelen gepa-
neerd of in bierdeeg, tempura
Klein gebak, bijv. beignets, Berli-
ner bollen, fruit in bierdeeg
* Doorkoken zonder deksel
** Zonder deksel
*** Meerdere malen keren
6-78-12 min.
7-810-20 min.
7.-8.15-20 min.
8-9-
5-6-
4-5-
Doorkookduur
in minuten
vPowerBoost-functie
Stoven
Rollades4-550-60 min.
Stoofvlees4-560-100 min.
Goulash2.-3.50-60 min.
Braden met weinig olie**
Schnitzel, on/gepaneerd6-76-10 min.
Schnitzel, diepvries6-78-12 min.
Kotelet, on/gepaneerd***6-78-12 min.
Steak (3 cm dik)7-88-12 min.
Hamburgers, gehaktballen (3 cm
dik)***
Borst van gevogelte (2 cm dik)*** 5-610-20 min.
Borst van gevogelte, diepvries*** 5-610-30 min.
* Doorkoken zonder deksel
** Zonder deksel
*** Meerdere malen keren
4.-5.30-40 min.
PowerBoost-functie
Met de Powerboost-functie kunt u grotere hoeveelheden
water nog sneller verwarmen dan met kookstand 9.
De Powerboost-functie is alleen beschikbaar bij
kookzones die met het symbool ˜ zijn gemarkeerd.
Bij kookzones met twee ringen moet voor de werking
van de Powerboost-functie de tweede verwarmingsring
zijn bijgeschakeld.
Powerboost-functie inschakelen
1. Kies de kookzone.
2. Raak het symbool ˜ aan. De indicatie ˜ is verlicht.
De Powerboost-functie is ingeschakeld.
Powerboost-functie uitschakelen
1. Kies de kookzone.
2. Stel een willekeurige doorkookstand in. De indicatie
˜ verdwijnt.
De Powerboost-functie is uitgeschakeld.
59
nl Braadsensor
Í
Í
Aanwijzingen
■ Als u de Powerboost-functie niet uitschakelt, wordt
deze na een bepaalde tijd automatisch
uitgeschakeld. De kookzone schakelt terug naar
kookstand 9.
■ Houd er rekening mee dat olie en vet met de
Powerboost-functie snel worden verhit. Verlies het
kookproces daarom nooit uit het oog. Oververhitte
olie en vet kunnen snel vlam vatten, zie het
hoofdstuk Belangrijke
veiligheidsaanwijzingen.~ Blz. 54
cBraadsensor
Braadsensor
De met het symbool Û gemarkeerde kookzone met
twee ringen heeft een braadsensorfunctie. Wanneer u
de kookzone met de braadsensor gebruikt, regelt een
sensor de temperatuur in de pan.
Het voordeel bij het braden:
■ De kookzone warmt alleen op wanneer dat nodig is.
Dit bespaart energie.
■ Olie en vet raken niet oververhit.
Aanwijzingen
■ Verhit nooit vet of olie zonder erbij te blijven.
■ Zet de pan in het midden van de kookzone. Let erop
dat de bodem van de pan de juiste diameter heeft.
■ Leg geen deksel op de pan. Dan functioneert de
regelaar niet. U kunt een zeef met spatbescherming
gebruiken, dan functioneert de regelaar.
■ Gebruik alleen vet dat geschikt is om te bakken en
braden. Kies voor boter, margarine, extra vergine
olijfolie of varkensreuzel de braadstand 1 of 2.
De braadstanden
Braadstand
1zeer laagbijv. voor het bereiden en reduceren van
2laagbijv. voor omeletten, het bakken of braden
3laag gemid-
4gemiddeld
5hoogbijv. voor het bakken van steaks rare
Temperatuur geschikt voor
sauzen, stomen van groente zonder toevoeging van water, maar met toevoeging
van vet, braden van levensmiddelen met
extra vergine olijfolie, boter of margarine
van levensmiddelen met extra vergine
olijfolie, boter of margarine
bijv. voor het bakken of braden van vis en
deld
dikke producten, zoals gehaktballen en
worstjes
bijv. voor het bakken van steaks medium
hoog
of well done, gepaneerde diepvriesproducten, dunne producten, zoals schnitzels, in reepjes gesneden vlees in saus, en
groente
(saignant), aardappelpannenkoekjes en
gebakken aardappels
Braadsensor instellen
Kies de juiste braadstand in de tabel. Zet de pan op de
kookzone.
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
Kies de kookzone.
1. Symbool Û aanraken. In de kookzone-indicatie is
het symbool ‹ verlicht en het symbool Û verschijnt.
Pan voor de braadsensor
Selecteer voor de werking met de braadsensor de juiste
pan.
Systeempan als extra accessoire
Een pan die optimaal geschikt is voor het braden met
de braadsensor kunt u ook kopen in de speciaalzaak of
op www.neff-eshop.com: Z9453X0
De beschikbaarheid van de pan en de mogelijkheid om
deze online te bestellen is per land verschillend.
De hierna aangegeven braadstanden zijn afgestemd op
de systeempan.
Aanwijzing: De braadsensor kan ook met al
beschikbare pannen functioneren. Test de pannen eerst
met de lage braadstanden en verander eventueel de
braadstand. Bij hogere braadstanden kan de pan
oververhit raken.
2. Kies de gewenste braadstand door de twist-knop te
verdraaien. De braadsensor is geactiveerd. De grote
kookzone met twee ringen is automatisch
ingeschakeld.
Het symbool Ûknippert tot de braadtemperatuur is
bereikt. Dan klinkt er een signaal. Symbool Û is
verlicht.
60
Braadsensor nl
3. Doe de braadboter of -margarine en vervolgens het
gerecht in de pan.
Keer het zoals gewoonlijk, zodat er niets aanbrandt.
Braadsensor uitschakelen
Raak het symbool Û aan.
Braadtabel
In de tabel kunt u zien welke braadstand voor welk
gerecht geschikt is. De braadtijd kan afhangen van de
soort, het gewicht, de dikte en de kwaliteit van de
levensmiddelen.
De opgegeven braadstanden zijn afgestemd op de
systeempan. Bij andere pannen kunnen de
braadstanden afwijken.
Warm eerst de lege pan op. Leg pas na weergave van
het geluidssignaal de levensmiddelen en de braadboter
of -margarine in de pan.
Braadstand
Vlees
Schnitzel, on/gepaneerd 46-10 min.
Filet 46-10 min.
Kotelet* 310-17 min.
Cordon bleu* 315-20 min.
Steaks rare (3 cm dik) 56-8 min.
Steaks medium of well done
(3 cm dik)
Borst van gevogelte (2 cm dik)* 310-20 min.
Worstjes gekookt of rauw*38-20 min.
Hamburgers/gehaktballen*3 6-30 min.
Leverkaas2 6-9 min.
Reepjes vlees in gebonden
saus, gyros
Gehakt 4 6-10 min.
Spek25-8 min.
Vis
Vis, gebraden, bijv. forel310-20 min.
Visfilet, on/gepaneerd3/410-20 min.
Scampi's, garnalen44-8 min.
Eiergerechten
Pannenkoeken 4 ononderbroken bakken
Omeletten 23-6 min. (per portie)
Spiegelei 2/42-6 min.
Roerei 24-9 min.
Kaiserschwarrn (Zuid-Duitse
pannenkoeken)
Wentelteefjes/French toast34-8 min. (per portie)
* Meerdere malen keren
** In de onverwarmde pan doen
4 8-12 min.
47-12 min.
310-15 min.
Totale braadtijd vanaf
het geluidssignaal
Braadstand
Aardappels
Gebakken aardappels van
gekookte aardappels
Gebakken aardappels van
ongekookte aardappels
Aardappelkoekjes52,5-3,5 min. (per portie)
Rösti150-55 min.
Geglaceerde aardappels410-15 min.
Groente
Knoflook/ Uien 1/22-10 min.
Courgettes, aubergines 3 4-12 min.
Paprika, groene asperges34-15 min.
Stomen van groente met toe-
voeging van vet en zonder toevoeging van water, bijv.
courgettes, groene paprika
Paddestoelen410-15 min.
Geglaceerde groente46-10 min.
Diepvriesproducten
Schnitzels 4 15-20 min.
Cordon bleu 3 10-30 min.
Borst van gevogelte *210-30 min.
Chicken nuggets*410-20 min.
Gyros, kebab 410-15 min.
Visfilet, on/gepaneerd 3 10-20 min.
Vissticks 48-12 min.
Frites 4/54-6 min.
Pangerechten /Pangroente4 8-15 min.
Loempia's310-30 min.
Camembert / Kaas310-15 min.
Sauzen
Tomatensaus met groente125-35 min.
Bechamelsaus110-20 min.
Kaassaus, bijv. gorgonzolasaus 110-20 min.
Reduceren van sauzen, bijv.
Camembert / Kaas37-10 min.
Droge kant-en-klaar gerechten
met toevoeging van water, bijv.
pastapan*
* Meerdere malen keren
** In de onverwarmde pan doen
56-12 min.
315-25 min.
110-20 min.
125-35 min.
115-25 min.
24-6 min.
Totale braadtijd vanaf
het geluidssignaal
61
nl Kinderslot
Braadstand
Totale braadtijd vanaf
het geluidssignaal
Croutons36-10 min.
Amandelen, noten, pijnboompit-
23-7 min.
ten roosteren**
* Meerdere malen keren
** In de onverwarmde pan doen
AKinderslot
Kinderslot
Met het kinderslot kunt u voorkomen dat kinderen de
kookplaat inschakelen.
Kinderslot in- en uitschakelen
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
Inschakelen: raak het symbool
U 4 seconden lang aan.
De indicatie ‚ is 10 seconden lang verlicht. De
kookplaat is geblokkeerd.
Uitschakelen: raak het symbool
U 4 seconden lang
aan. De indicatie ‚ verdwijnt. De blokkering is
opgeheven.
Automatisch kinderslot
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch
geactiveerd wanneer u de kookplaat uitschakelt.
In- en uitschakelen
In het hoofdstuk Basisinstellingen kunt u nalezen hoe u
het automatische kinderslot inschakelt.~ Blz. 64
OTijdfuncties
Tijdfuncties
Er zijn 3 verschillende tijdfuncties:
2. Raak het symbool x aan. A ü boven het symbool
x knippert. In de timer-indicatie is ‹‹ min verlicht.
PLQ
3. In de volgende 10 seconden met de twist-knop de
gewenste tijdsduur instellen.
PLQ
De tijdsduur loopt af. Wanneer u voor meerdere
kookzones een tijdsduur heeft ingesteld, loopt op het
display zichtbaar de kortste tijd af. A üboven het
symbool x is verlicht. De indicatie x van de
kookzone is helder verlicht.
Braadsensor
Als u de braadsensor gebruikt, start de ingestelde
tijdsduur pas wanneer de temperatuur voor het gekozen
gebied is bereikt.
Aan het einde van de ingestelde tijd
Na afloop van de ingestelde tijd wordt de kookzone
uitgeschakeld. In de kookzone-indicatie is ‹ verlicht. Er
klinkt een signaal. In de timerindicatie knippert ‹‹
gedurende één minuut. De indicatie x knippert.
Raak een willekeurig bedieningsvlak aan. De indicaties
en het geluidssignaal verdwijnen.
■ Een kookzone moet automatisch uitschakelen
■ Kookwekker
■ Stopwatch
Een kookzone moet automatisch worden
uitgeschakeld
Voer een tijdsduur voor de gewenste kookzone in. Na
afloop van de tijdsduur schakelt de kookzone
automatisch uit.
Tijdsduur instellen
De kookzone moet ingeschakeld zijn.
1. Kies met de twist-knop de kookzone.
62
Tijdsduur corrigeren of wissen
Met de twist-knop de kookzone kiezen. Het symbool x
aanraken en de tijdsduur wijzigen of op ‹‹ zetten.
Aanwijzingen
■ U wilt de resterende tijdsduur voor een kookzone
opvragen: met de twist-knop de kookzone kiezen.
De tijdsduur verschijnt gedurende 10 seconden.
■ U kunt een tijdsduur tot 99 minuten instellen.
■ Wanneer de laatste minuut van een tijdsduur afloopt,
wisselt de timer-indicatie van minuten naar
seconden.
Automatische veiligheidsuitschakeling nl
Automatische timer
Met deze functie kunt u vooraf een tijdsduur voor alle
kookzones instellen. Na het inschakelen van een
kookzone loopt dan de vooraf ingestelde tijdsduur af.
Na afloop van de tijdsduur schakelt de kookzone
automatisch uit.
In het hoofdstuk Basisinstellingen kunt u nalezen hoe u
de automatische timer inschakelt.~ Blz. 64
Aanwijzing: U kunt de tijdsduur voor een kookzone
veranderen of de automatische timer voor de kookzone
uitschakelen:
Selecteer de kookzone en raak het symbool x aan.
Wijzig de tijdsduur in het instelbereik of zet deze op ‹‹.
Kookwekker
Met de kookwekker kunt u een tijd tot 99 minuten
instellen. Deze is onafhankelijk van alle andere
instellingen.
Kookwekker instellen
1. Symbool U aanraken. De indicatie A boven
symbool U knippert. In de timer-indicatie is ‹‹ min
verlicht.
2. Stel met de twist-knop de gewenste tijdsduur in.
Na enkele seconden loopt de tijd af.
Aan het einde van de ingestelde tijd
Na afloop van de tijd hoort u een signaal en in de
indicatie knippert ‹‹ gedurende een minuut. De
indicatie A boven het symbool U is helder verlicht.
Raak een willekeurig symbool aan. De indicaties en het
geluidssignaal verdwijnen.
Tijd corrigeren
Het symbool U aanraken en met de twist-knop de tijd
veranderen.
bAutomatische
veiligheidsuitschakeling
Automatische veiligheidsuitschakeling
Is een kookzone lang ingeschakeld zonder dat de
instelling veranderd is, dan wordt de automatische
tijdbegrenzing geactiveerd.
Het verwarmen van de kookzone wordt onderbroken. In
de kookzone-indicatie knipperen afwisselend ”‰ en de
restwarmte-indicatie •/œ.
Wanneer u een willekeurig bedieningsvlak aanraakt,
verdwijnt de indicatie. U kunt opnieuw instellen.
Het tijdstip waarop de tijdbegrenzing actief wordt, is
afhankelijk van de ingestelde kookstand (1 tot 10 uur).
zWarmhoudfunctie
Warmhoudfunctie
De warmhoudfunctie is geschikt voor het smelten van
chocolade of boter en voor het warm houden van
gerechten en servies
Warmhoudfunctie inschakelen
1. Kies de kookzone.
2. Raak symbool – aan. In de kookstandindicate is –
verlicht.
De warmhoudfunctie is ingeschakeld.
Warmhoudfunctie uitschakelen
1. Kies de kookzone.
2. Raak symbool – aan. In de kookstandindicatie is ‹
verlicht.
De warmhoudfunctie is uitgeschakeld.
Stopwatch-functie
De stopwatch-functie geeft de tijd weer die na activering
van de functie voorbij is gegaan.
De stopwatch-functie werkt alleen wanneer de
kookplaat ingeschakeld is. Als de kookplaat wordt
uitgeschakeld, wordt ook de stopwatch-functie
uitgeschakeld.
De stopwatch-functie wordt ingeschakeld door het
symbool œ aan te raken. In de timer-indicatie verschijnt
‹‹ en de tijdopname begint. Tijdens de eerste minuut
worden seconden weergegeven, daarna minuten.
De stopwatch-functie wordt uitgeschakeld door het
symbool œ nogmaals aan te raken. De timer-indicatie
verdwijnt.
Aanwijzing: Als naast de stopwatch-functie nog een
andere tijdfunctie wordt ingeschakeld, verschijnt de
instelling hiervan 10 seconden lang in de timerindicatie. Daarna wordt de stopwatch-functie opnieuw
weergegeven.
63
nl Weergave van het energieverbruik
[Weergave van het
energieverbruik
Weergave van het energieverbruik
Met deze functie kunt u het totale energieverbruik
tussen het in- en uitschakelen van de kookplaat laten
weergeven.
Na uitschakeling wordt gedurende 10 seconden het
verbruik in kilowattuur, bijv. 1,87 kWh, weergegeven.
De precisie van de indicatie is onder andere afhankelijk
van de spanningskwaliteit van het elektriciteitsnet.
N:K
De indicatie is niet geactiveerd. In het hoofdstuk
Basisinstellingen kunt u lezen hoe de indicatie
geactiveerd kan worden.~ Blz. 64
QBasisinstellingen
Basisinstellingen
Uw apparaat heeft verschillende basisinstellingen. U
kunt deze instellingen aanpassen aan uw gewoonten.
Indicatie Functie
™‚
‹
‚
ƒ
™ƒ
‹
‚
ƒ
„
™„
‹
‚
ƒ
„
…
Automatisch kinderslot
Uitgeschakeld.*
Ingeschakeld.
Handmatig en automatisch kinderslot uitgeschakeld.
Geluidssignaal
Bevestigingssignaal en het signaal verkeerde bediening
uitgeschakeld (signaal hoofdschakelaar blijft altijd).
Alleen het signaal verkeerde bediening ingeschakeld.
Alleen bevestigingssignaal ingeschakeld.
Bevestigingssignaal en het signaal verkeerde bediening
ingeschakeld.*
Indicatie energieverbuik (U kunt de netspanning opvragen bij uw elektriciteitsmaatschappij)
Verbruiksindicatie uitgeschakeld.*
Verbruiksindicatie bij netspanning 230V.
Verbruiksindicatie bij netspanning 400V.
Verbruiksindicatie bij netspanning 220V.
Verbruiksindicatie bij netspanning 240V.
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
™‡
‚
ƒ
„
™ˆ
‹
‚
ƒ
™Š
‹
‚
™‹
‹
‚
*Basisinstelling
Automatische timer
Uitgeschakeld.*
Tijdsduur waarna de kookzones worden uitgeschakeld.
Tijdsduur van het signaal timer-einde
10 seconden.
30 seconden
1 minuut.*
Bijschakeling van verwarmingselementen
Uitgeschakeld.*
Ingeschakeld.
Laatste instelling voor het uitschakelen van de kookzone.
Keuzetijd van de kookzone
Onbegrensd: u kunt de laatst gekozen kookzone altijd
instellen zonder deze opnieuw te selecteren.
U kunt de laatst gekozen kookzone 10 seconden na de
selectie instellen, daarna moet u de kookzone voor het
instellen opnieuw selecteren*.
Terugzetten naar de basisinstelling
Uitgeschakeld.*
Ingeschakeld.
64
Reinigen nl
Basisinstellingen wijzigen
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Schakel de kookplaat in.
2. Raak binnen de volgende 10 seconden het symbool
U 4 seconden lang aan.
™‚ verschijnt en in de kookzone-indicatie is ‹
verlicht.
3. Raak het symbool U zo vaak aan tot de gewenste
indicatie verschijnt.
4. Stel met de twist-knop de gewenste waarde in.
DReinigen
Reinigen
Geschikte reinigings- en onderhoudsmiddelen kunt u
kopen via de klantenservice of in onze e-shop.
Glaskeramiek
Reinig de kookplaat altijd na gebruik. Zo branden
kookresten nooit vast.
Reinig de kookplaat pas wanneer deze voldoende is
afgekoeld.
Gebruik alleen schoonmaakmiddelen die geschikt zijn
voor glaskeramiek. Houd u aan de
schoonmaakinstructies die op de verpakking staan.
Gebruik nooit:
■ onverdunde afwasmiddelen
■ reinigingsmiddelen voor de vaatwasmachine
■ schuurmiddelen
■ agressieve reinigingsmiddelen, zoals ovensprays of
middelen om vlekken te verwijderen
■ krassende sponzen
■ hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten
Sterk vuil verwijdert u het best met een in de handel
verkrijgbare schraper. Neem de aanwijzingen van de
fabrikant in acht.
Een geschikte schraper verkrijgt u ook via de
klantendienst of in onze e-shop.
Met speciale sponsjes voor het reinigen van
glaskeramiek bereikt u goede resultaten.
5. Raak het symbool U 4 seconden lang aan.
De instelling is geactiveerd.
Uitschakelen
Om de basisinstelling te verlaten de kookplaat met de
hoofdschakelaar uitschakelen en opnieuw instellen.
Omlijsting van de kookplaat
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te
voorkomen, dient u zich te houden aan de
aanwijzingen:
■ Gebruik alleen warm zeepsop.
■ Was nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik goed uit.
■ Gebruik in geen geval bijtende of schurende
reinigingsproducten.
■ Gebruik geen schrapermesjes.
Twistknop
U maakt de twist-knop het beste schoon met alleen
lauwwarm zeepsop. Gebruik in geen geval bijtende of
schurende reinigingsproducten. Wanneer de twist-knop
in de afwasmachine wordt gereinigd of in afwaswater
wordt ondergedompeld, raakt hij beschadigd.
65
nl Wat te doen bij storingen?
3Wat te doen bij storingen?
Wat te doen bij storingen?
Een storing wordt vaak veroorzaakt door een
kleinigheid. Neem alstublieft de volgende aanwijzingen
in de tabel in acht voor u de klantenservice belt.
IndicatieFoutMaatregel
GeenDe stroomtoevoer is onderbroken.Controleer de zekering van het apparaat. Ga met behulp van andere elek-
Alle indicaties knipperen
”ƒ
”…Ondanks de uitschakeling door ”ƒ is de elek-
Ӡen de kookstand
knipperen afwisselend.
Er is een geluidssignaal
te horen
Ӡen geluidssignaal
”‰
š“ Kookzones wor-
den niet verwarmd
Het bedieningsvlak is vochtig of er ligt een voorwerp op.
Op meerdere kookzones is gedurende langere
tijd op een hoge stand gekookt. Ter bescherming van de elektronica is de kookzone uitgeschakeld.
tronica verder verhit. Daarom zijn alle kookzones uitgeschakeld.
Waarschuwing: er staat een hete pan in de
buurt van het bedieningspaneel. De elektronica
dreigt te oververhitten.
Er staat een hete pan in de buurt van het bedieningspaneel. Ter bescherming van de elektronica is de kookzone uitgeschakeld.
De kookzone is te lang in gebruik geweest en is
daarom uitgeschakeld.
Demo-modus is ingeschakeldDemo-modus uitschakelen: Ontkoppel het apparaat gedurende 30 secon-
De elektronica van uw kookplaat bevindt zich onder het
bedieningspaneel. Door verschillende oorzaken kan de
temperatuur in dit gebied sterk stijgen.
Om te voorkomen dat de elektronica oververhit raakt,
worden de kookzones zo nodig automatisch
uitgeschakeld. De indicatie ”ƒ, ”…, of ”† verschijnt
afwisselend met de restwarmte-indicatie • of œ.
tronische toestellen na of er sprake is van een stroomonderbreking.
Maak het bedieningsvlak droog of verwijder het voorwerp.
Wacht enige tijd. Raak een willekeurig bedieningsvlak aan. Wanneer ”ƒ
verdwijnt, is de elektronica voldoende afgekoeld. U kunt het koken voortzetten.
Wacht enige tijd. Raak een willekeurig bedieningsvlak aan. Wanneer ”…
verdwijnt, kunt u het koken voortzetten.
Neem de pan weg. De foutindicatie verdwijnt kort daarna. U kunt het
koken voortzetten.
Neem de pan weg. Wacht enige tijd. Raak een willekeurig bedieningsvlak
aan. Wanneer Ӡ verdwijnt, kunt u het koken voortzetten.
U kunt de kookzone direct weer inschakelen.
den van het stroomnet (zekering of veiligheidsschakelaar in de meterkast
uitschakelen). Raak in de volgende 3 minuten een willekeurig bedieningsvlak aan. De demo-modus wordt uitgeschakeld.
E-melding in de indicaties
Wanneer in de indicaties een foutmelding met “E”
verschijnt, bijv. E0111, moet u het apparaat uit- en weer
inschakelen.
Betreft het een eenmalige storing, dan verdwijnt de
indicatie. Verschijnt de foutmelding opnieuw, neem dan
contact op met de servicedienst en geef hierbij exact
aan wat de foutmelding is.
66
4Servicedienst
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat
onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een
passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van
medewerkers van de servicedienst te voorkomen.
E-nummer en FD-nummer
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst
altijd het productnummer (E-nr.) en het
fabricagenummer (FD-nr.) van het apparaat op. Het
typeplaatje met de nummers vindt u op het
identificatiebewijs van het apparaat.
Houd er rekening mee dat een bezoek van een
technicus van de servicedienst in het geval van een
verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode
kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Servicedienst nl
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL088 424 4040
B070 222 143
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent
u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd
door ervaren technici die gebruikmaken van de
originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
67
nl Testgerechten
ETestgerechten
Testgerechten
Deze tabel is gemaakt voor testinstituten om het testen
van onze apparaten te vergemakkelijken.
De opgaven in de tabel hebben betrekking op onze
toebehoren van Schulte-Ufer (4-delige inductiepannenset Z9442X0) met de volgende afmetingen:
■ Steelpan Ø 16 cm, 1,2 l, voor 14,5 cm Ø kookzone
met één ring
TestgerechtenOpwarmen /Aan de kook brengenDoorkoken
Melktemperatuur: 7 °C
Recept: 190 g rondkorrelige rijst, 90 g sui-
ker, 750 ml melk (3,5% vetgehalte) en 1 g
zout voor 14,5 cm Ø kookzone
Recept: 250 g rondkorrelige rijst, 120 g suiker, 1 l melk (3,5% vetgehalte) en 1,5 g zout
voor 18 of 17 cm Ø kookzone
9ca. 6:45
De melk opwarmen tot deze begint
te rijzen. Terugschakelen naar de
doorkookstand en rijst, suiker en
zout aan de melk toevoegen
Totale tijdsduur (inclusief aan de
kook brengen) ca. 45 minuten
9ca. 7:20
De melk opwarmen tot deze begint
te rijzen. Terugschakelen naar de
doorkookstand en rijst, suiker en
zout aan de melk toevoegen
Totale tijdsduur (inclusief aan de
kook brengen) ca. 45 minuten
Nee2Ja
De rijstepap na 10 minuten
doorroeren
Nee2Ja
De rijstepap na 10 minuten
doorroeren
Rijstepap koken - doorkoken zonder deksel
Kookgerei: kookpan
Melktemperatuur: 7 °C
Recept: 190 g rondkorrelige rijst, 90 g sui-
ker, 750 ml melk (3,5% vetgehalte) en 1 g
zout voor 14,5 cm Ø kookzone
Recept: 250 g rondkorrelige rijst, 120 g suiker, 1 l melk (3,5% vetgehalte) en 1,5 g zout
voor 18 of 17 cm Ø kookzone
Rijst koken
Kookgerei: kookpan
Watertemperatuur 20 °C
Recept volgens DIN 44550:
125 g rijst met lange korrel, 300 g water en
een snufje zout voor een 14,5 cm Ø kookzone
Recept volgens DIN 44550:
250 g rijst met lange korrel, 600 g water en
een snufje zout voor 18 cm Ø of 17 cm Ø
kookzone
9ca. 7:30
Rijst, suiker en zout aan de melk
toevoegen en onder voortdurend
roeren aan de kook brengen. Bij een
melktemperatuur van ca. 90 °C
naar de doorkookstand terugschakelen.
Ca. 50 minuten zacht laten koken
9ca. 8:00
Rijst, suiker en zout aan de melk
toevoegen en onder voortdurend
roeren aan de kook brengen. Bij een
melktemperatuur van ca. 90 °C
naar de doorkookstand terugschakelen.
Ca. 50 minuten zacht laten koken
9ca. 2:48Ja2Ja
9ca. 3:15Ja2.Ja
Nee2Nee
Nee2Nee
69
nl Testgerechten
TestgerechtenOpwarmen /Aan de kook brengenDoorkoken
Begintemperatuur lendesteaks: 7 °C
Hoeveelheid: 3 lendesteaks (totale gewicht
ongeveer 300 g, ca. 1 cm dik) 15 g zonnebloemolie voor 18 cm Ø of 17 cm Ø kookzone
Pannenkoeken bakken
Kookgerei: braadpan
Recept volgens DIN EN 60350-2
Hoeveelheid: 55 g per pannenkoek voor
18 cm Ø of 17 cm Ø kookzone
Diepvries- frites frituren
Kookgerei: kookpan
Hoeveelheid: 1,8 kg zonnebloemolie, per portie: 200 g diepvriesfrites (bijv. McCain 123
Frites Original) voor 18 cm Ø of 17 cm Ø
kookzone
9ca. 2:40Nee7Nee
9ca. 2:40Nee6 of 6. afhankelijk
van de bruining
9Tot olietemperatuur 180 °C bereikt Nee9Nee
Nee
Worden de pogingen uitgevoerd met een 18 cm Ø
kookzone met 1500 W nominaal vermogen, dan wordt
de aankooktijd ca. 20% langer en wordt er een
doorkookstand toegevoegd.