Activar la función para conservar caliente . . . . . . . . .14
Desactivar la función para conservar caliente . . . . . . 14
3
es Uso correcto del aparato
8Uso correcto del aparato
Uso correcto del aparato
Leer con atención las siguientes instrucciones.
Conservar las instrucciones de uso y montaje,
así como la tarjeta del aparato para un uso
posterior o para futuros compradores.
Comprobar el aparato al sacarlo de su
embalaje. El aparato no debe conectarse en
caso de haber sufrido daños durante el
transporte.
Los aparatos sin enchufe deben ser
conectados exclusivamente por técnicos
especialistas autorizados. Los daños
provocados por una conexión incorrecta no
están cubiertos por la garantía.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico. Utilizar el aparato
únicamente para preparar alimentos y
bebidas. Debe vigilarse el proceso de
cocción. Si el proceso de cocción es breve,
debe vigilarse ininterrumpidamente. El aparato
solo debe utilizarse en espacios interiores.
Este aparato está previsto para ser utilizado a
una altura máxima de 2.000 metros sobre el
nivel del mar.
No usar cubiertas. Estas pueden provocar
accidentes, p. ej. debido al
sobrecalentamiento, ignición o
desprendimiento de fragmentos de
materiales.
No usar protectores inadecuados de
seguridad para niños o guardas. Estos
pueden causar accidentes.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con
limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, o
que carezcan de experiencia y conocimientos,
siempre y cuando sea bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad o
que le haya instruido en el uso correcto del
aparato siendo consciente de los daños que
se pudieran ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
rutinario no deben encomendarse a los niños
a menos que sean mayores de 8 años y lo
hagan bajo supervisión.
Mantener los niños menores de 8 años
alejados del aparato y del cable de conexión.
(Indicaciones de seguridad
importantes
Indicaciones de seguridad importantes
:Advertencia – ¡Peligro de incendio!
■El aceite caliente y la grasa se inflaman con
facilidad. Estar siempre pendiente del
aceite caliente y de la grasa. No apagar
nunca con agua un fuego. Apagar la zona
de cocción. Sofocar con cuidado las llamas
con una tapa, una tapa extintora u otro
medio similar.
¡Peligro de incendio!
■Las zonas de cocción se calientan mucho.
No colocar objetos inflamables sobre la
placa de cocción. No almacenar objetos
sobre la placa de cocción.
¡Peligro de incendio!
■El aparato se calienta mucho. No guardar
objetos inflamables o aerosoles en los
cajones directamente debajo de la placa de
cocción.
¡Peligro de incendio!
■La placa de cocción se desconecta de
forma automática y no se puede seguir
utilizando. Se puede conectar
posteriormente de forma involuntaria.
Desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
■Las zonas de cocción y adyacentes, en
especial el marco de la placa de cocción
(si lo hay), se calientan mucho. No tocar
nunca las superficies calientes. No dejar
que los niños que acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
■La zona de cocción calienta, pero el
indicador no funciona. Desconectar el
fusible de la caja de fusibles. Avisar al
Servicio de Asistencia Técnica.
:Advertencia – ¡Peligro de descarga
eléctrica!
■Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas.Las reparaciones solo pueden
ser efectuadas por personal del Servicio de
Asistencia Técnica debidamente
instruido.Si el aparato está defectuoso,
extraer el enchufe o desconectar el fusible
en la caja de fusibles. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica. No utilizar ni
limpiadores de alta presión ni por chorro de
vapor.
¡Peligro de descarga eléctrica!
4
Causas de los daños es
■Un aparato defectuoso puede ocasionar
una descarga eléctrica. No conectar nunca
un aparato defectuoso. Desenchufar el
aparato de la red o desconectar el fusible
de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■Las fisuras o roturas en la vitrocerámica
conllevan riesgo de electrocución.
Desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
:Advertencia – ¡Peligros derivados del
magnetismo!
El elemento de mando extraíble es magnético
y puede repercutir en el correcto
funcionamiento de implantes electrónicos,
p. ej., marcapasos o bombas de insulina.
Usuarios de implantes electrónicos: el
elemento de mando no debe llevarse nunca
en los bolsillos. Distancia mínima respecto a
los marcapasos 10 cm.
:Advertencia – ¡Peligro de lesiones!
Las ollas pueden saltar hacia arriba de forma
repentina por la presencia de líquido entre la
base del recipiente y la zona de cocción.
Mantener siempre secas la zona de cocción y
la base del recipiente.
Vista general
En la siguiente tabla se presentan los daños más
frecuentes:
DañosCausaMedida
ManchasAlimentos derra-
mados
Productos de limpieza inadecuados
RayadurasSal, azúcar y
arena
Las bases rugo-
sas de recipientes rayan la
vitrocerámica
DecoloracionesProductos de lim-
pieza inadecuados
Desgaste por
roce (p. ej., aluminio)
Desconchaduras
Azúcar, sustancias con un alto
contenido de azúcar
Eliminar inmediatamente los alimentos que se derramen con
un rascador para vidrio.
Utilizar únicamente productos
de limpieza adecuados para
vitrocerámica.
No utilizar la placa de cocción
como bandeja o encimera.
Comprobar los recipientes.
Utilizar únicamente productos
de limpieza adecuados para
vitrocerámica.
Levantar las ollas y sartenes
para cambiarlas de lugar.
Eliminar inmediatamente los alimentos que se derramen con
un rascador para vidrio.
]Causas de los daños
Causas de los daños
¡Atención!
■Las bases rugosas de recipientes rayan la
vitrocerámica.
■No dejar recipientes vacíos al fuego. Pueden
provocar daños.
■No colocar recipientes calientes sobre el panel de
mando, la zona de indicadores o el marco. Pueden
provocar daños.
■La caída de objetos duros o puntiagudos sobre la
placa de cocción puede originar daños.
■El papel de aluminio y los recipientes de plástico se
derriten sobre las zonas de cocción calientes. No se
recomienda el uso de láminas protectoras en la
placa de cocción.
7Protección del medio
ambiente
Protección del medio ambiente
Este capítulo ofrece información sobre ahorro de
energía y la eliminación del aparato.
Consejos para ahorrar energía
■Utilizar siempre la tapa correspondiente para cada
olla. Cuando se cocina sin tapa, se necesita
bastante más energía. Utilizar una tapa de cristal
para poder tener visibilidad sin necesidad de
levantarla.
■Utilizar recipientes con bases planas. Las bases que
no son planas necesitan un consumo mayor de
energía.
■El diámetro de la base de los recipientes debe
corresponderse con el tamaño de la zona de
cocción. Un diámetro demasiado pequeño en
relación con la zona de cocción puede producir un
derroche de energía. Atención: los fabricantes de
recipientes suelen indicar el diámetro superior del
recipiente, que por lo general es mayor que el
diámetro de la base del recipiente.
■Utilizar un recipiente pequeño para cantidades
pequeñas. Un recipiente grande y poco lleno
requiere mucha energía.
■Al cocer, utilizar poca agua. De este modo se ahorra
energía y se conservan todas las vitaminas y
minerales de las verduras.
5
es Presentación del aparato
Í
■Cubra siempre la superficie más amplia posible de
la zona de cocción con la olla.
■Volver a una posición de cocción inferior.
■Seleccionar un nivel de cocción lenta adecuado.
Con uno demasiado alto, se desperdicia energía.
■Utilizar el calor residual de la placa de cocción.
Cuando se utilice la placa para tiempos de cocción
prolongados, apagar la zona de cocción 510
minutos antes del final de la cocción.
* Presentación del aparato
Presentación del aparato
Estas instrucciones de uso pueden aplicarse a
diferentes placas de cocción. Las medidas
correspondientes para las placas de cocción se
encuentran en el resumen de los modelos. ~ Página 2
Eliminación de residuos respetuosa con el
medio ambiente
Eliminar el embalaje de forma ecológica.
Este aparato está marcado con el símbolo de
cumplimiento con la Directiva Europea 2012/
19/UE relativa a los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y electrónicos.
El panel de mando
Indicadores
‚-Š
‹
•/œ
˜
–
‰‰
Sensores de selección
#
–
˜
Û
ð
Niveles de potencia
Disponibilidad para el funcionamiento
Calor residual
Función PowerBoost
Función para conservar caliente
Reloj temporizador
Interruptor principal
Función para conservar caliente
Función PowerBoost
Sensor de fritura
Activación de las zonas
Sensores de selección
Õ
œ
x
U
Resistencias combinadas
Cronómetro de cocina
Reloj temporizador
Reloj temporizador de cocina / Seguro para niños
Notas
■Dependiendo de las condiciones de funcionamiento
de la placa de cocción, se encienden las superficies
de control que se pueden seleccionar. Al tocarlas se
ejecutará la función respectiva.
■Las superficies de control para aquellas funciones
que no son seleccionables no se iluminarán.
■Mantener las superficies de mando siempre secas.
La humedad puede afectar al funcionamiento.
■No colocar ningún recipiente cerca de los
indicadores y sensores. El sistema electrónico
puede sobrecalentarse.
6
Twist-Pad con mando Twist es
Las zonas de cocción
Zona de cocciónActivación y desactivación
Zona de cocción sim-
$
ple
Zona de cocción
ð
doble
Activación de la zona de cocción: se enciende el indicador correspondiente
Notas
■Las áreas oscuras en el patrón de luz de la zona de
cocción se deben a razones técnicas y no tienen
ningún efecto sobre el funcionamiento de la zona de
cocción.
■La zona de cocción se regula mediante la conexión
y desconexión de la resistencia. La resistencia se
puede conectar y desconectar incluso al nivel de
potencia máxima.
■En caso de zonas de cocción con quemadores de
varios circuitos, puede suceder que las resistencias
de los circuitos de calentamiento interiores y la
resistencia de las conexiones se activen y
desactiven en diferentes momentos.
Zonas de cocción combinadas
Seleccionar la zona de cocción y pulsar
el símbolo ð
1 = Zona de cocción doble
2 = Zona de cocción simple
3 = Cuerpo térmico puente
Nota: Los recipientes para cocinar adecuados se
pueden obtener en atención al cliente o en nuestra
tienda on-line.
Indicador del calor residual
La placa de cocción presenta un indicador de calor
residual de dos fases en cada zona de cocción.
Cuando el indicador muestra una • significa que la
zona de cocción todavía está caliente. Puede mantener
caliente un plato pequeño o derretir la cobertura de
chocolate. Cuando la zona de cocción se enfría, el
indicador cambia a œ. El indicador se apaga cuando la
zona de cocción se ha enfriado lo suficiente.
jTwist-Pad con mando
Twist
Twist-Pad con mando Twist
El mando giratorio es la zona de programación en la
que se pueden seleccionar las zonas de cocción y las
posiciones de cocción mediante el botón giratorio. En
la zona del mando giratorio el botón giratorio se centra
automáticamente.
Las zonas de cocción de uno y dos circuitos se pueden
utilizar independientemente una de otra sin resistencia
puente o bien combinarse con la resistencia puente
como se describe en la tabla.
CombinaciónActivaciónApropiado para
Zona pequeña de
asado:
Combinación de
1 + 3
Seleccionar la zona de cocción de dos circuitos.
Activar el circuito térmico
exterior con el símbolo ð.
Asador pequeño
Teppanyaki
pequeño.
El display ð se ilumina.
Activar la resistencia puente
con el símbolo ð. El display ì se ilumina.
Zona de asado
grande:
Combinación de
1 + 3 + 2
Pulsar el símbolo Õ. El display u se ilumina.
Asador grande
Teppanyaki grande
Placa de grill
grande
La zona de asado pequeña (1 +3) y la zona de cocción
de un solo circuito (2) también pueden funcionar
independientemente la una de la otra en diferentes
niveles de cocción. Así, por ejemplo, en el asador
grande, en el Teppanyaki o la placa de grill surgen
diferentes rangos de temperatura: con la zona de
asado pequeña puede asar un plato y al mismo tiempo
mantener caliente otro plato en la zona de cocción de
un solo circuito.
El botón giratorio es magnético y se coloca sobre el
mando giratorio. Al tocar el botón giratorio en la zona
de una marca, se activa la zona de cocción
correspondiente. Al girar el botón giratorio, se ajusta la
posición de cocción.
Nota: El botón giratorio debe mantenerse siempre
limpio. La suciedad puede perjudicar el funcionamiento.
Extraer el botón giratorio
El botón giratorio se puede extraer. De esta forma, se
facilita la limpieza.
También existe la posibilidad de extraer el botón
giratorio cuando la zona de cocción se encuentra en
funcionamiento. La función de protección para limpieza
se activa y apaga la placa de cocción tras 35
segundos.
Notas
■La función de protección para limpieza no incluye el
interruptor principal. La placa de cocción se puede
apagar en cualquier momento.
■Al volver a colocar el botón giratorio y, a
continuación, girarlo, se desactivará la función de
protección para limpieza.
7
es Manejo del aparato
:Advertencia – ¡Peligro de incendio!
Si se deposita un objeto metálico sobre el mando
giratorio, la placa de cocción seguirá calentando. Por
tanto, la placa de cocción deberá apagarse siempre
con el interruptor principal.
Conservar el botón giratorio
El botón giratorio contiene un potente imán. No ponga
el botón giratorio cerca de soportes de datos
magnéticos, p. ej. videocasetes, disquetes, tarjetas de
crédito y tarjetas con banda magnética. Estos podrían
dañarse. También pueden causar averías en aparatos
de televisión y monitores.
:Advertencia – ¡Peligros derivados del
magnetismo!
Para personas con implantes electrónicos como
marcapasos o bombas de insulina. Los campos
magnéticos pueden repercutir en el correcto
funcionamiento de los implantes. Por tanto, el botón
giratorio nunca deberá llevarse en los bolsillos. Debe
mantenerse una distancia mínima de 10 cm con
respecto al marcapasos.
Nota: El botón giratorio es magnético. Las partículas
metálicas que se adhieren a la parte inferior pueden
rayar la vitrocerámica. Limpiar siempre bien el botón
giratorio.
Funcionamiento sin botón giratorio
En caso de pérdida, la placa de cocción también
puede funcionar sin el botón giratorio:
1. Encender la placa de cocción con el interruptor
principal.
2. Pulsar simultáneamente los símbolos œ y U
durante 4 segundos. Suena una señal.
3. Pulsar repetidamente el símbolo U hasta que se
ilumine el indicador de la zona de cocción deseada.
4. Ajustar la posición de cocción deseada con el
símbolo œ (-) y x (+).
La zona de cocción está encendida.
Activación
Pulsar el símbolo #. Suena una señal acústica. El
indicador A situado sobre el interruptor principal se
ilumina. Los indicadores de las superficies de mando y
de los niveles de cocción ‹ se iluminan. La placa de
cocción está lista para el funcionamiento.
Desactivación
Pulsar el símbolo # hasta que el indicador A situado
sobre el interruptor principal y los indicadores se
apaguen. Todas las zonas de cocción están apagadas.
El indicador del calor residual continuará iluminado
hasta que las zonas de cocción se enfríen
suficientemente.
Notas
■La placa de cocción se apaga de forma automática
cuando todas las zonas de cocción permanecen
más de 20 segundos apagadas.
■Los ajustes permanecen memorizados durante los
primeros 4 segundos después de la desconexión. Si
se vuelve a encender la placa de cocción en este
periodo de tiempo, se aplican los ajustes anteriores.
Programar la zona de cocción
La posición de cocción deseada se ajusta con el botón
giratorio.
Posición de cocción 1 = potencia más baja
Posición de cocción 9 = potencia más alta
Cada posición de cocción tiene una posición
intermedia. Está marcada con un punto.
Ajustar el nivel de cocción
La placa de cocción debe estar encendida.
1. Seleccionar la zona de cocción. Para ello, pulsar el
botón giratorio en la zona de cocción deseada.
2. El usuario dispone de 10 segundos para girar el
botón giratorio hasta que se ilumine el nivel cocción
deseado en el respectivo indicador.
Nota: El botón giratorio puede volver a colocarse en
cualquier momento.
1Manejo del aparato
Manejo del aparato
En este capítulo se ofrece información sobre cómo
programar las zonas de cocción. En la tabla se
especifican las posiciones y los tiempos de cocción
para diferentes platos.
Encender y apagar la placa de cocción
La placa de cocción se enciende y se apaga con el
interruptor principal.
8
La zona de cocción está encendida.
Modificar el nivel de cocción:
Seleccionar la zona de cocción y ajustar el nuevo nivel
de cocción.
Apagar la zona de cocción:
Seleccionar la zona de cocción y ajustar a ‹. Al cabo
de unos 10 segundos se muestra el indicador de calor
residual.
Manejo del aparato es
Tabla de cocción
En la tabla siguiente se presentan algunos ejemplos.
El tiempo de cocción y las posiciones de cocción
dependen del tipo, peso y calidad de los alimentos. Por
este motivo pueden producirse variaciones.
Utilizar la posición de cocción 9 para el inicio rápido de
la cocción.
Remover de vez en cuando los platos espesos.
Los alimentos que se asan a fuego fuerte o que sueltan
mucho líquido es preferible cocinarlos en varias
porciones pequeñas.
Hallará consejos para ahorrar energía al cocinar en el
capítulo Protección el medio ambiente.
Posición de
cocción lenta
Derretir
Chocolate, cobertura de chocolate 1-1.Mantequilla, miel, gelatina1-2-
Calentar y mantener caliente
Guiso (p. ej., lentejas)1-2Leche**1.-2.Calentar salchichas en agua**3-4-
Descongelar y calentar
Espinacas congeladas2.-3.10-20 min.
Gulasch congelado2.-3.20-30 min.
Cocer a fuego lento, hervir a
fuego lento
Albóndigas, albóndigas de patata4.-5.*20-30 min.
Pescado4-5*10-15 min.
Salsas blancas, p. ej., salsa becha-
mel
Salsas batidas, p. ej. salsa ber-
nesa, salsa holandesa
Hervir, cocer al vapor, rehogar
Arroz (con doble cantidad de
agua)
Arroz con leche1.-2.35-45 min.
Patatas hervidas sin pelar4-525-30 min.
Patatas peladas con sal4-515-25 min.
Pastas6-7*6-10 min.
Cocido, sopas3.-4.15-60 min.
Verduras2.-3.10-20 min.
Verduras congeladas3.-4.10-20 min.
Cocer en olla exprés4-5-
1-23-6 min.
3-48-12 min.
2-315-30 min.
Duración de la
cocción lenta
en minutos
Posición de
cocción lenta
Rollitos de carne4-550-60 min.
Estofado4-560-100 min.
Gulasch2.-3.50-60 min.
Freír con poco aceite**
Escalope, al natural o empanado6-76-10 min.
Escalope congelado6-78-12 min.
Chuleta, al natural o empanada*** 6-78-12 min.
Bistec (3 cm de grosor)7-88-12 min.
Hamburguesa, filetes rusos (3 cm
de grosor)***
Pechuga de ave (2 cm de gro-
sor)***
Pechuga de ave, congelada***5-610-30 min.
Pescado y filetes de pescado, al
natural
Pescado y filetes de pescado,
empanados
Pescado y filetes de pescado,
empanados y congelados, p. ej.,
varitas de pescado
Camarones y gambas7-84-10 min.
Salteado de verduras y setas fres-
cas
Verduras y carne en tiras al estilo
asiático
Platos de sartén, congelados6-76-10 min.
Crepes6-7a fuego lento
Tortilla3.-4.a fuego lento
Huevos fritos5-63-6 min.
Freír (freír 150-200 g por ración
a fuego lento en 1-2 l de aceite**)
Productos congelados, p. ej., patatas fritas, nuggets de pollo
Croquetas, congeladas7-8Carne, p. ej., piezas de pollo6-7Pescado empanado o en masa de
cerveza
Verduras, setas, empanadas o en
masa de cerveza, tempura
Repostería, p. ej. buñuelos, fruta
en masa de cerveza
*Cocción lenta sin tapa
** Sin tapa
*** Dar la vuelta con frecuencia
4.-5.30-40 min.
5-610-20 min.
5-68-20 min.
6-78-20 min.
6-78-12 min.
7-810-20 min.
7.-8.15-20 min.
8-9-
5-6-
5-6-
4-5-
Duración de la
cocción lenta
en minutos
Estofar
*Cocción lenta sin tapa
** Sin tapa
*** Dar la vuelta con frecuencia
9
es Función PowerBoost
vFunción PowerBoost
Función PowerBoost
La función Powerboost permite calentar grandes
cantidades de agua aún más rápido que con la
posición de cocción 9.
La función Powerboost solo está disponible en zonas
de cocción marcadas con el símbolo
Para la función Powerboost en la zona de cocción
doble es necesario encender el segundo círculo de
calentamiento.
Encender la función PowerBoost
1. Seleccionar una zona de cocción.
2. Pulsar el símbolo ˜. El indicador ˜se ilumina.
Entonces la función Powerboost está activa.
Apagar la función PowerBoost
1. Seleccionar una zona de cocción.
2. Programar la posición de cocción lenta deseada. El
indicador ˜ se apaga.
La función Powerboost está desactivada.
˜.
■Usar sólo manteca que sea adecuada para freír.
Para la mantequilla, la margarina, el aceite de oliva
virgen extra o la manteca de cerdo, seleccionar el
nivel de potencia 1 o 2.
Sartenes para el sensor de fritura
Seleccionar el tipo de sartén correcto para el
funcionamiento con el sensor de fritura.
Sartenes del sistema como accesorios especiales
Las sartenes óptimas para asar con el sistema de
sensores pueden adquirirse en cualquier comercio
especializado en electrodomésticos o en
www.neffeshop.com: Z9453X0
La disponibilidad así como la posibilidad de realizar
pedidos online es distinta en función del país.
Los niveles de potencia indicados más adelante están
adaptados a las sartenes del sistema.
Nota: El sistema de sensores para asar también puede
funcionar con las sartenes normales. Probar las
sartenes primero con un nivel de potencia bajo y
modificarlo si fuera necesario. La sartén puede
sobrecalentarse a un nivel de potencia elevado.
Notas
■La función PowerBoost tiene una duración limitada.
La zona de cocción se regula automáticamente
volviendo a la posición de cocción 9.
■Tener en cuenta que el aceite y la manteca se
calientan rápidamente con la función Powerboost.
Nunca dejar el proceso de cocción sin vigilancia. El
aceite y la manteca excesivamente calientes se
inflaman rápidamente, consultar el capítulo
Indicaciones de seguridad importantes.~ Página 4
cFunción Freír
Función Freír
La zona de cocción doble marcada con el símbolo
Ûtiene una función de sensor de fritura. Cuando se
activa la zona de cocción con el sensor de fritura, un
sensor regulará la temperatura de la sartén.
Ventajas a la hora de freír:
■La zona de cocción calienta sólo cuando es
necesario. De este modo se ahorra energía.
■El aceite y la manteca no se calientan en exceso.
Notas
■No calentar manteca sin vigilancia.
■Situar la sartén en el centro de la zona de cocción.
Asegurarse de usar una sartén con el diámetro
adecuado.
■No cubrir la sartén con tapa. De lo contrario, el
regulador no funcionará. Para que el regulador
funcione, se puede usar una tapa colador.
Niveles de potencia
Nivel de
potencia
1muy bajop.ej., preparar y reducir salsas, rehogar
2bajop.ej., tortillas, fritura de alimentos con
3baja - mediap. ej., frituras de pescado, frituras gruesas
4medio - altop. ej., frituras de filetes medio o bien
5altop. ej., fritura de filetes (poco hechos), fri-
Temperatura Apropiado para
verduras sin adición de agua y con adición de manteca, freír alimentos con
aceite de oliva virgen extra, mantequilla o
margarina
aceite de oliva virgen extra, mantequilla o
margarina
como filetes rusos y salchichas
hechos, productos ultracongelados empanados, frituras finas como escalopes,
carne guisada y verduras
tura de patatas ralladas y patatas salteadas
Ajustar el sensor de fritura
Seleccionar el nivel de potencia adecuado de la tabla.
Colocar la sartén en la zona de cocción.
La placa de cocción debe estar encendida.
Seleccionar la zona de cocción.
10
Función Freír es
Í
Í
1. Pulsar el símboloÛ. En la indicación visual de la
zona de cocción se ilumina ‹ y aparece el símbolo
Û.
2. Seleccionar el nivel de potencia deseado girando el
botón giratorio. El sensor de fritura se habrá
activado. La zona de cocción doble grande se
enciende automáticamente.
Nivel de
potencia
Tiempo total de fritura
a partir del tono de
aviso
Bistec poco hecho (3 cm de
56-8 min.
grosor)
Bistec medio hecho o muy
4 8-12 min.
hecho (3 cm de grosor)
Pechuga (2 cm de grosor)* 310-20 min.
Salchichas cocidas o frescas*38-20 min.
Hamburguesas/filetes rusos*3 6-30 min.
Leberkäse (Pastel de carne
2 6-9 min.
cocido)
Ragú, gyros 47-12 min.
Carne picada 4 6-10 min.
Tocino veteado25-8 min.
Pescado
Pescado frito, p. ej. trucha310-20 min.
Filete de pescado, al natural o
3/410-20 min.
empanado
Gambas, langostinos44-8 min.
El símbolo Û parpadea hasta que se alcanza la
temperatura de fritura. Entonces suena una señal. El
símbolo Û se enciende.
3. Añadir manteca en la sartén y, a continuación,
añadir los alimentos.
Dar la vuelta a los alimentos como es habitual para
evitar que se quemen.
Tabla de frituras
La tabla muestra el nivel de potencia apropiado para
cada plato. El tiempo de fritura depende del tipo, peso,
grosor y calidad de los alimentos.
Los niveles de potencia indicados están adaptados al
set de sartenes. Si se usa otro tipo de sartén, el nivel
de potencia variará.
En primer lugar, calentar la sartén vacía. Sólo cuando
se oye un tono de aviso, añadir el alimento con la
manteca en la sartén.
Nivel de
potencia
Carne
Escalope, al natural o empa-
46-10 min.
nado
Solomillo 46-10 min.
Chuletas* 310-17 min.
Cordon bleu* 315-20 min.
* Dar la vuelta con frecuencia
** Poner en la sartén fría
Tiempo total de fritura
a partir del tono de
aviso
Platos elaborados con huevo
Crepes 4 freír a fuego lento
Tortillas 23-6 min. (por ración)
Huevo frito 2/42-6 min.
Huevos revueltos 24-9 min.
Kaiserschmarrn (crepes dulces
310-15 min.
con pasas)
Torrijas / tostadas francesas34-8 min. (por ración)
Patatas
Salteado de patatas hervidas
56-12 min.
sin pelar
Salteado de patatas sin hervir315-25 min.
Delicias de patata52,5-3,5 min. (por
ración)
Tortitas de patata150-55 min.
Patatas glaseadas410-15 min.
Verduras
Ajos / cebollas 1/22-10 min.
Calabacín, berenjena 3 4-12 min.
Pimiento, espárragos verdes34-15 min.
Rehogado de verduras con adi-
110-20 min.
ción de manteca y sin adición
de agua, p.ej. calabaciones,
pimientos verdes
Setas410-15 min.
Verduras glaseadas46-10 min.
* Dar la vuelta con frecuencia
** Poner en la sartén fría
11
es Seguro para niños
Nivel de
potencia
Tiempo total de fritura
a partir del tono de
aviso
Productos congelados
Escalope 4 15-20 min.
Cordon bleu 3 10-30 min.
Pechuga de ave *210-30 min.
Nuggets de pollo*410-20 min.
Gyros, Kebab 410-15 min.
Filete de pescado, al natural o
3 10-20 min.
empanado
Varitas de pescado 48-12 min.
Patatas fritas 4/54-6 min.
Frituras/verduras a la sartén4 8-15 min.
Rollitos de primavera310-30 min.
Camembert / queso310-15 min.
Salsas
Salsa de tomate con verduras125-35 min.
Salsa bechamel110-20 min.
Salsa de queso, p. ej., salsa gor-
110-20 min.
gonzola
Reducción de salsas, p. ej.,
125-35 min.
salsa boloñesa, salsa de tomate
Salsas dulces, p. ej., salsa de
115-25 min.
naranja
Otros
Camembert / queso37-10 min.
Platos preparados secos a los
24-6 min.
que se les debe añadir agua, p.
ej. pasta a la sartén*
Picatostes36-10 min.
Tostar almendras/frutos secos/
23-7 min.
piñones**
* Dar la vuelta con frecuencia
** Poner en la sartén fría
Seguro para niños automático
Con esta función, el seguro para niños se activa
siempre automáticamente al apagar la placa de
cocción.
Activar y desactivar
Encontrará información relativa a la conexión del
seguro automático para niños en el capítulo Ajustes
básicos.~ Página 14
OFunciones de
programación del tiempo
Funciones de programación del tiempo
Hay 3 funciones de tiempo distintas:
■Apagar automáticamente una zona de cocción
■Reloj temporizador de cocina
■Cronómetro
La zona de cocción se apaga
automáticamente
Introducir una duración del ciclo de cocción para la
zona de cocción deseada. La zona de cocción se
apaga automáticamente una vez finalizado el ciclo de
cocción.
Ajuste de la duración
La zona de cocción debe estar encendida.
1. Seleccionar la zona de cocción con el botón
giratorio.
2. Tocar el símbolo x. El indicador A ü situado sobre
el símbolo x parpadea. En el indicador del reloj
temporizador se enciende ‹‹ min.
PLQ
ASeguro para niños
Seguro para niños
El seguro para niños evita que los niños enciendan la
placa de cocción.
Activar y desactivar el seguro para niños
La placa de cocción debe estar apagada.
Activar: pulsar el símbolo U durante 4 segundos. El
indicador visual ‚ se ilumina durante 10 segundos. La
placa de cocción está bloqueada.
Desactivar: pulsar el símbolo U durante 4 segundos. El
indicador‚ se apaga. El bloqueo está desactivado.
12
3. En los 10 segundos siguientes, ajustar la duración
deseada con el botón giratorio.
PLQ
Desconexión automática de seguridad es
Se inicia el transcurso de la duración programada. Si
se ha programado una duración del tiempo de cocción
para varias zonas de cocción, en el indicador se
mostrará el transcurso de la duración de tiempo más
breve. El indicador
ilumina. El indicador x de la zona de cocción se
ilumina intensamente.
Sensor de fritura
Cuando se cocina con el sensor de fritura, el tiempo de
cocción programado empieza a contar una vez se ha
alcanzado la temperatura en la zona seleccionada.
Una vez transcurrido el tiempo
Una vez transcurrida la duración del ciclo de cocción,
la zona de cocción se apaga. En el indicador de la
zona de cocción se ilumina ‹. Suena una señal de
aviso. En el indicador del reloj temporizador ‹‹
parpadea durante un minuto. El indicador x parpadea.
Pulsar cualquier superficie de mando. Los indicadores
se apagan y el tono de aviso deja de sonar.
Corregir o borrar la duración del ciclo de cocción
Seleccionar la zona de cocción con el botón giratorio.
Pulsar el símbolo x y modificar la duración o ajustarla
en ‹‹.
Notas
■Para consultar el tiempo restante del ciclo de
cocción de una zona de cocción, seleccionar la
zona de cocción con el botón giratorio. La duración
se visualiza durante 10 segundos.
■Se puede programar una duración de hasta
99 minutos.
A ü situado sobre el símbolo x se
Reloj temporizador automático
Con esta función se puede seleccionar una duración
del ciclo de cocción para todas las zonas de cocción.
El tiempo seleccionado empieza a transcurrir tras
encender una zona de cocción. La zona de cocción se
apagará automáticamente una vez finalizado el ciclo de
cocción.
Encontrará información relativa al reloj temporizador
automático en el capítulo Ajustes
básicos.~ Página 14
Programar el reloj temporizador de cocina
1. Pulsar el símbolo U. El indicador A situado sobre el
símbolo U parpadea. En el indicador del reloj
temporizador se enciende ‹‹ min.
2. Programar el tiempo de duración deseado con el
botón giratorio.
El tiempo comienza a transcurrir al cabo de unos
segundos.
Una vez transcurrido el tiempo
Una vez transcurrido el tiempo suena una señal y en el
indicador parpadea ‹‹ durante un minuto. El indicador
A situado sobre el símbolo U se ilumina intensamente.
Pulsar cualquier símbolo. Los indicadores se apagan y
el tono de aviso deja de sonar.
Corregir el tiempo
Pulsar el símbolo Uy modificar el tiempo con el botón
giratorio.
Función de cronómetro
La función de cronómetro muestra el tiempo que ha
transcurrido desde la activación.
Ahora la función de cronómetro funciona solo cuando
la placa de cocción está activada. Cuando se apaga la
placa de cocción, también se apaga la función de
cronómetro.
La función de cronómetro se enciende tocando el
símbolo œ. En el indicador del reloj temporizador
aparece ‹‹ y empieza el cronometraje. Durante el
primer minuto se muestran los segundos, y después
los minutos.
La función de cronómetro se apaga tocando de nuevo
el símbolo œ. El indicador del reloj temporizador se
apaga.
Nota: Si se ajusta otra función de temporización
adicional en la función de cronómetro, el ajuste
aparece durante 10 segundos en el indicador del reloj
temporizador. A continuación se muestra de nuevo la
función de cronómetro.
Nota: Se puede modificar la duración del ciclo de
cocción de una zona o desactivar el reloj temporizador
automático:
Seleccionar la zona de cocción y tocar el símbolo x.
Modificar la duración del ciclo de cocción o
programarla a ‹‹ desde la zona de programación.
Reloj temporizador de cocina
El reloj temporizador de cocina permite programar un
tiempo de hasta 99 minutos. Es independiente del resto
de ajustes.
bDesconexión automática
de seguridad
Desconexión automática de seguridad
La limitación de tiempo automática se activa cuando
una zona de cocción permanece encendida durante un
tiempo prolongado sin haberse modificado la
programación.
El calentamiento de la zona de cocción se interrumpe.
En el indicador de la zona de cocción parpadean de
forma alterna ”‰ y el indicador de calor residual •/œ.
El indicador se apaga al pulsar cualquier superficie de
mando. Ahora se puede volver a programar.
La limitación de tiempo se activa en el correspondiente
nivel de cocción programado (entre 1 y 10 horas).
13
es Función Mantener caliente
zFunción Mantener caliente
Función Mantener caliente
Esta función es apropiada para derretir chocolate o
mantequilla y para conservar calientes alimentos y
recipientes.
Activar la función para conservar caliente
1. Seleccionar una zona de cocción.
2. Pulsar el símbolo –. En el indicador de la posición
de cocción se muestra –.
La función para conservar caliente está activada.
Desactivar la función para conservar
caliente
1. Seleccionar una zona de cocción.
2. Pulsar el símbolo –. En el indicador de la posición
de cocción se muestra ‹.
La función para conservar caliente está desactivada.
[Visualizar el consumo de
energía
Visualizar el consumo de energía
Con esta función se muestra el consumo total de
energía entre el encendido y el apagado de la placa de
cocción.
Tras apagar la placa de cocción se muestra durante
10 segundos el consumo en kilovatios/hora, p. ej.
1,87 kWh.
La precisión del indicador depende, entre otras cosas,
de la calidad de tensión de la red eléctrica.
N:K
QAjustes básicos
Ajustes básicos
Este aparato presenta distintos ajustes básicos. Estos
ajustes pueden adaptarse a las necesidades propias
del usuario.
Indica-
dor
™‚
‹
‚
ƒ
™ƒ
‹
‚
ƒ
„
™„
‹
‚
ƒ
„
…
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
™‡
‚
ƒ
„
Función
Seguro automático para niños
Desactivada.*
Activada.
Seguros manual y automático para niños desactivados.
Tono de aviso
Señal de confirmación y señal de error desconectadas (la
señal del interruptor principal está siempre conectada).
Solo señal de error conectada.
Solo señal de confirmación conectada.
Señal de confirmación y señal de error conectadas.*
Indicador de consumo de energía (consultar la tensión de red con el proveedor de electricidad)
Indicador de consumo de energía apagado.*
Indicador de consumo de energía con tensión de red de
230 V.
Indicador de consumo de energía con tensión de red de
400 V.
Indicador de consumo de energía con tensión de red de
220 V.
Indicador de consumo de energía con tensión de red de
240 V.
Reloj temporizador automático
Desactivada.*
Duración tras la cual se apagan las zonas de cocción.
Duración de la señal de finalización del reloj temporizador
10 segundos.
30 segundos.
1 minuto.*
El indicador no está activado. En el capítulo Ajustes
básicos se explica cómo activar el
indicador.~ Página 14
14
™ˆ
‹
‚
ƒ
™Š
‹
*Ajuste básico
Conexión de las resistencias
Desactivada.*
Activada.
Último ajuste antes de apagar la zona de cocción.
Tiempo de selección de la zona de cocción
Ilimitado: la zona de cocción seleccionada por última vez
puede programarse siempre sin necesidad de volver a
seleccionarla.
Limpieza es
Indica-
Función
dor
‚
Se puede programar la zona de cocción seleccionada por
última vez durante los 10 segundos posteriores a la selección; transcurrido este tiempo se debe seleccionar de
nuevo antes de programarla.*
™‹
‹
‚
Restablecimiento del ajuste básico
Desactivada.*
Activada.
*Ajuste básico
Modificación de los ajustes básicos
La placa de cocción debe estar apagada.
1. Encender la placa de cocción.
2. Antes de 10 segundos, tocar el símbolo U durante
4 segundos.
DLimpieza
Limpieza
Los productos de cuidado y limpieza se pueden
adquirir a través del Servicio de Asistencia Técnica o en
nuestra tienda online.
Vitrocerámica
Limpiar la placa de cocción siempre después de
cocinar. De este modo se evita que los restos de
comida se peguen.
Limpiar la placa de cocción solo cuando esté lo
suficientemente fría.
Utilizar productos de limpieza adecuados para la
vitrocerámica. Tener en cuenta las indicaciones de
limpieza que figuran en el embalaje.
No utilizar nunca:
■Lavavajillas sin diluir
■Detergente para lavavajillas
■Productos abrasivos
■Productos corrosivos como spray para hornos o
quitamanchas
■Esponjas que rayen
■Limpiadores de alta presión o máquinas de limpieza
a vapor
Aparece ™‚y en el indicador de la zona de
cocción se ilumina ‹.
3. Pulsar repetidamente el símbolo U hasta que en la
pantalla se muestre el indicador deseado.
4. Programar el valor deseado con el botón giratorio.
5. Volver a pulsar el símbolo U durante 4 segundos.
El ajuste está activado.
Apagar
Para salir del ajuste básico, apagar la placa de cocción
con el interruptor principal y programarla de nuevo.
La mejor manera de eliminar la suciedad resistente es
utilizando un rascador para vidrio. Observar las
indicaciones del fabricante.
Se puede adquirir rascadores adecuados para vidrio a
través del Servicio de Asistencia Técnica o en nuestra
tienda online.
Con las esponjas especiales para la limpieza de
vitrocerámica se consiguen excelentes resultados de
limpieza.
Marco de la placa de cocción
A fin de evitar daños en el marco de la placa de
cocción deben seguirse las siguientes indicaciones:
■Utilizar únicamente agua caliente con un poco de
jabón.
■Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
■No utilizar productos de limpieza abrasivos o
corrosivos.
■No utilizar el rascador para vidrio.
Botón giratorio
Se recomienda limpiar el botón giratorio con agua
caliente y un poco de jabón. No utilizar productos de
limpieza abrasivos o corrosivos. Limpiar el botón
giratorio en el lavavajillas o sumergirlo en agua puede
dañarlo.
15
es ¿Qué hacer en caso de avería?
3¿Qué hacer en caso de avería?
¿Qué hacer en caso de avería?
Con frecuencia, cuando se produce una avería, suele
tratarse de una pequeña anomalía fácil de subsanar.
Antes de llamar el Servicio de Asistencia Técnica
deben tenerse en cuenta las indicaciones de la tabla.
El sistema electrónico de la placa de cocción se
encuentra debajo del panel de mando. En esta zona, la
IndicadorAveríaMedida
NingunaEl suministro de corriente eléctrica se ha inte-
rrumpido.
Todos los indicadores
parpadean
”ƒ
La superficie de mando está húmeda o tiene un
objeto encima.
Varias zonas de cocción han utilizado una
potencia alta durante mucho tiempo al cocinar.
La zona de cocción se ha apagado para proteger el sistema electrónico.
”…A pesar de la desconexión con ”ƒ el sistema
electrónico ha seguido calentándose. Por ello,
se han desconectado todas las zonas de cocción.
”†y la posición de coc-
ción parpadean alternadamente. Se oye un
tono de aviso
Ӡy tono de aviso
”‰
š“ Las zonas de coc-
ción no se calientan
Advertencia: Hay un recipiente caliente en la
zona del panel de mando. Es muy probable que
se sobrecaliente el sistema electrónico.
Hay un recipiente caliente en la zona del panel
de mando. La zona de cocción se ha apagado
para proteger el sistema electrónico.
La zona de cocción ha estado demasiado
tiempo en funcionamiento y se ha apagado.
El modo Demo está activadoDesactivar el modo Demo: desconectar el aparato durante 30 segundos
temperatura puede aumentar considerablemente por
diversas causas.
Para que el sistema electrónico no sufra un
sobrecalentamiento, las zonas de cocción se apagan
automáticamente cuando es necesario. El indicador
”ƒ, ”… o ”† se enciende alternadamente con el
indicador de calor residual • o œ.
Comprobar el fusible del aparato en el cuadro eléctrico de la vivienda.
Comprobar mediante otros aparatos electrónicos si se trata de un corte en
el suministro eléctrico.
Secar la superficie de mando o retirar el objeto.
Esperar un tiempo. Pulsar cualquier superficie de mando. Cuando se
apaga ”ƒ, significa que el sistema electrónico se ha enfriado lo suficiente. Ya se puede seguir cocinando.
Esperar un tiempo. Pulsar cualquier superficie de mando. Cuando se apague ”…, se puede seguir cocinando.
Retirar dicho recipiente. El indicador de avería se apaga poco después. Ya
se puede seguir cocinando.
Retirar dicho recipiente. Esperar un tiempo. Pulsar cualquier superficie de
mando. Cuando se apague Ӡ, se puede seguir cocinando.
La zona de cocción puede volverse a encender inmediatamente.
de la red eléctrica (desconectar el fusible general o el interruptor de protección de la caja de fusibles). Pulsar cualquier superficie de mano en un
plazo de 3 minutos. El modo Demo se desactiva.
Mensaje E en los indicadores
Si en los indicadores aparece un mensaje de error que
empieza por "E", p. ej. E0111, apague el aparato y
vuelva a encenderlo.
Si se trataba de una avería puntual, la indicación
desaparece. Si aparece de nuevo el mensaje de error,
avisar al Servicio de Asistencia Técnica e indicar el
mensaje de error exacto.
16
4Servicio de Asistencia Técnica
Servicio de Asistencia Técnica
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a
su disposición siempre que necesite la reparación de
su aparato. Siempre encontramos la solución
adecuada, incluso para evitar que el personal del
Servicio de Asistencia Técnica deba desplazarse
innecesariamente.
Número de producto (E) y número de
fabricación (FD)
Siempre que se contacte con nuestro Servicio de
Asistencia Técnica se debe facilitar el número de
producto (E) y el número de fabricación (FD) del
aparato. La etiqueta de características con los
correspondientes números se encuentra en la tarjeta
del aparato.
Servicio de Asistencia Técnica es
Recuerde que, en caso de manejo incorrecto, la
asistencia del personal del Servicio de Asistencia
Técnica no es gratuita, incluso si todavía está dentro
del período de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran
en la lista adjunta de centros y delegaciones del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de
averías
E902 406 416
Confíe en la profesionalidad de su distribuidor. De este
modo se garantiza que la reparación sea realizada por
personal técnico especializado y debidamente instruido
que, además, dispone de los repuestos originales del
fabricante para su aparato doméstico.
EComidas normalizadas
Comidas normalizadas
Esta tabla ha sido elaborada para institutos de pruebas
con el fin de facilitar los controles de nuestros aparatos.
Los datos de la tabla hacen referencia a nuestros
recipientes accesorios de Schulte-Ufer (batería de
cocina de 4 piezas para placa de inducción Z9442X0)
con las siguientes dimensiones:
Comidas normalizadasCalentamiento/inicio rápido de cocciónCocción lenta
Nivel de inicio
rápido de coc-
ción
Derretir chocolate
Recipiente: cazo
Cobertura de chocolate (p.ej., marca Dr. Oetker
---1.No
amargo, 150 g) sobre zona de cocción de Ø
14,5 cm
Calentar y mantener caliente potaje de lentejas
Recipiente: olla
Guiso de lentejas según DIN 44550
Temperatura inicial 20 ºC
Cantidad 450 g para la zona de cocción de Ø
92:00 aprox. sin removerSi1.Si
14,5 cm
Cantidad: 800 g para la zona de cocción de
92:00 aprox. sin removerSi1.Si
Ø 18 o Ø 17 cm
Guiso de lentejas en lata
p. ej., bote de lentejas con salchichas de Erasco:
Temperatura inicial 20 ºC
Cantidad 500 g para la zona de cocción de Ø
92:00 aprox.
14,5 cm
■Cazo Ø 16 cm, 1,2 l, para zonas de cocción simple
de Ø 14,5 cm
■Olla Ø 16 cm, 1,7 l, para zonas de cocción simple
de Ø 14,5 cm
■Olla Ø 22 cm, 4,2 l, para zonas de cocción de Ø 18
o 17 cm
■Sartén Ø 24 cm, para zonas de cocción de Ø 18 o
17 cm
Duración (min:s)TapaPosición de coc-
ción lenta
Si1.Si
(remover tras 1:30 aprox.)
Tapa
17
es Comidas normalizadas
Comidas normalizadasCalentamiento/inicio rápido de cocciónCocción lenta
Nivel de inicio
rápido de coc-
Duración (min:s)TapaPosición de coc-
ción lenta
ción
Cantidad: 1000 g para la zona de cocción de
Ø 18 o Ø 17 cm
92:30 aprox.
(remover tras 1:30 aprox.)
Si1.Si
Hervir a fuego lento salsa bechamel
Recipiente: cazo
Temperatura de la leche: 7° C
Receta: 40 g de mantequilla, 40 g de harina,
2
9
5:20 aprox.No
1, 3
1
0,5 l de leche (entera) y una pizca de sal para
la zona de cocción de Ø 14,5 cm
1
Derretir la mantequilla, mezclar la harina y la sal y freír todo
durante 3 minutos
2
Añadir la leche y llevar la salsa a ebullición
sin dejar de remover
3
Cuando la salsa bechamel
rompa a hervir, mantenerla
otros 2 minutos en el nivel 1 sin
dejar de remover
Tapa
No
Cocer arroz con leche - Cocción lenta con tapa
Recipiente: olla
Temperatura de la leche: 7° C
Receta: 190 g de arroz de grano redondo, 90
g de azúcar, 750 ml de leche (entera) y 1 g
de sal para la zona de cocción de Ø 14,5 cm
Receta: 250 g de arroz de grano redondo,
120 g de azúcar, 1 l de leche (entera) y 1,5 g
de sal para la zona de cocción de Ø 18 cm o
Ø 17 cm
96:45 aprox.
Calentar la leche hasta que empiece
a subir. Cambiar al nivel de cocción
lenta y agregar el arroz, el azúcar y
la sal a la leche
Duración total (incluido el inicio
rápido de cocción) 45 minutos
aprox.
97:20 aprox.
Calentar la leche hasta que empiece
a subir. Cambiar al nivel de cocción
lenta y agregar el arroz, el azúcar y
la sal a la leche
Duración total (incluido el inicio
rápido de cocción) 45 minutos
aprox.
No2Si
Transcurridos 10 minutos,
remover el arroz con leche
No2Si
Transcurridos 10 minutos,
remover el arroz con leche
Cocer arroz con leche - Cocción lenta sin tapa
Recipiente: olla
Temperatura de la leche: 7° C
18
Comidas normalizadas es
Comidas normalizadasCalentamiento/inicio rápido de cocciónCocción lenta
Receta: 190 g de arroz de grano redondo, 90
g de azúcar, 750 ml de leche (entera) y 1 g
de sal para la zona de cocción de Ø 14,5 cm
Receta: 250 g de arroz de grano redondo,
120 g de azúcar, 1 l de leche (entera) y 1,5 g
de sal para la zona de cocción de Ø 18 cm o
Ø 17 cm
Cocer arroz
Recipiente: olla
Temperatura del agua: 20 °C
Receta según DIN 44550:
125 g de arroz de grano largo, 300 g de
agua y una pizca de sal para la zona de cocción de Ø 14,5 cm
Receta según DIN 44550:
250 g de arroz de grano largo, 600 g de
agua y una pizca de sal para la zona de cocción de Ø 18 o Ø 17 cm
Nivel de inicio
rápido de coc-
ción
97:30 aprox.
Agregar el arroz, el azúcar y la sal a
la leche y calentar removiendo continuamente. A una temperatura de
la leche de 90°C cambiar al nivel de
cocción lenta.
Dejar hervir a fuego lento durante
aprox. 50 minutos
98:00 aprox.
Agregar el arroz, el azúcar y la sal a
la leche y calentar removiendo continuamente. A una temperatura de
la leche de 90°C cambiar al nivel de
cocción lenta.
Dejar hervir a fuego lento durante
aprox. 50 minutos
92:48 aprox.Si2Si
93:15 aprox.Si2.Si
Duración (min:s)TapaPosición de coc-
ción lenta
No2No
No2No
Tapa
Asar solomillo de cerdo
Recipiente: sartén
Temperatura inicial del solomillo: 7 °C
Cantidad: 3 filetes de solomillo (peso total
aprox. 300 g, 1 cm de grosor) y 15 g de
aceite de girasol para la zona de cocción de
Ø 18 o Ø 17 cm
Cocinar crepes
Recipiente: sartén
Receta según DIN EN 60350-2
Cantidad: 55 ml de masa por cada crep para
la zona de cocción de Ø 18 o Ø 17 cm
Freír patatas congeladas
Recipiente: olla
Cantidad: 1,8 kg de aceite de girasol, por
cada porción: 200 g de patatas fritas congeladas (p. ej., McCain 123 Frites Original) para
la zona de cocción de Ø 18 o Ø 17 cm
Si las pruebas se realizan con una zona de cocción de
Ø 18 cm y 1500 W de potencia nominal, el tiempo de
inicio rápido de cocción se prolonga aprox. un 20 % y
el nivel de cocción lenta aumenta un nivel.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και
συναρμολόγησης καθώς επίσης και την κάρτα
συσκευής για μια αργότερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία,
ελέγξτε τη συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς κατά
τη μεταφορά μην την συνδέσετε.
Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης
επιτρέπεται να συνδέσει
φις. Σε περίπτωση ζημιών που οφείλονται σε
λάθος σύνδεση, δεν έχετε κανένα δικαίωμα
εγγύησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την
παρασκευή φαγητών και ποτών. Η διαδικασία
παρασκευής πρέπει να επιτηρείται. Μία
σύντομη διαδικασία παρασκευής
επιβλέπεται χωρίς διακοπή. Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι
ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω από την
επιφάνεια της θάλασσας.
Μη χρησιμοποιείτε καλύμματα της βάσης
εστιών. Τα καλύμματα μπορεί να οδηγήσουν
σε ατυχήματα, π.χ. από υπερθέρμανση,
ανάφλεξη ή θραύση υλικών.
Μη
χρησιμοποιείτε ακατάλληλες διατάξεις
προστασίας ή ακατάλληλα προστατευτικά
πλέγματα παιδιών. Μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές
ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση,
όταν επιτηρούνται ή εάν έχουν λάβει σχετικές
οδηγίες για
την ασφαλή χρήση της συσκευής
από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που μπορούν να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι
8
ετών και άνω και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών
μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσης.
τις συσκευές χωρίς
πρέπει να
(Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■Το καυτό λάδι και λίπος παίρνουν γρήγορα
φωτιά. Μην αφήνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση
το καυτό λάδι και λίπος. Μη σβήνετε ποτέ τη
φωτιά με νερό. Απενεργοποιήστε την εστία
μαγειρέματος. Σβήνετε τις φλόγες
προσεκτικά με ένα καπάκι, μια κουβέρτα
πυρόσβεσης ή κάτι παρόμοιο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■Οι εστίες μαγειρέματος ζεσταίνονται πάρα
πολύ. Μην ακουμπάτε ποτέ εύφλεκτα
αντικείμενα πάνω στη βάση εστιών. Μην
τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη βάση
εστιών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Μην
αποθηκεύετε εύφλεκτα αντικείμενα ή κουτιά
σπρέι σε συρτάρια απευθείας κάτω από τη
βάση εστιών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■Η βάση εστιών απενεργοποιείται από μόνη
της και ο χειρισμός της δεν είναι πλέον
δυνατός. Αργότερα μπορεί να
ενεργοποιηθεί αθέλητα. Κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος εγκαύματος!
■Οι εστίες μαγειρέματος και το περιβάλλον
τους, ιδιαίτερα ένα πλαίσιο του πεδίου
μαγειρέματος που ενδεχομένως υπάρχει,
ζεσταίνονται πάρα πολύ. Μην ακουμπήσετε
ποτέ τις καυτές επιφάνειες. Κρατάτε τα
παιδιά μακριά.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■Η εστία μαγειρέματος θερμαίνει, αλλά η
ένδειξη δε λειτουργεί. Κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
■Οι ακατάλληλες επισκευές είναι
επικίνδυνες.Οι επισκευές επιτρέπεται να
γίνονται μόνο από έναν τεχνικό του
τμήματος εξυπηρέτησης πελατών,
εκπαιδευμένο από εμάς.Εάν η συσκευή έχει
βλάβη, τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από
την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
21
el Αιτίες τωνζημιών
■Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μη
χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην
ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή.
Τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την
πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια
στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■Τα σπασίματα ή τα ραγίσματα στην
υαλοκεραμική πλάκα μπορούν να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία. Κατεβάστε
την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος λόγω
μαγνητισμού!
Το αφαιρούμενο στοιχείο χειρισμού είναι
μαγνητικό και μπορεί να επηρεάσει τα
ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης,
π.χ. βηματοδότες καρδιάς ή αντλίες
ινσουλίνης. Για τους φορείς ηλεκτρονικών
στοιχείων εμφύτευσης: Μη βάζετε ποτέ το
στοιχείο χειρισμού στις τσέπες των ρούχων
σας. Ελάχιστη απόσταση από τους
βηματοδότες καρδιάς 10 cm.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος
τραυματισμού!
Οι κατσαρόλες μπορεί να πεταχτούν ξαφνικά
ψηλά, όταν υπάρχει υγρό μεταξύ του πάτου
της κατσαρόλας και της εστίας μαγειρέματος.
Κρατάτε την εστία μαγειρέματος και τον πάτο
της κατσαρόλας πάντοτε στεγνά.
]Αιτίες των ζημιών
Αιτίες των ζημιών
Προσοχή!
■Οι τραχείς πάτοι κατσαρολών και τηγανιών δημιουργούν
γρατσουνιές στο υαλοκεραμικό υλικό.
■Αποφεύγετε το μαγείρεμα μέχρι να αδειάσουν εντελώς
οι κατσαρόλες. Μπορούν να προκύψουν ζημιές.
■Μην τοποθετείτε ποτέ καυτά τηγάνια και κατσαρόλες
πάνω στο πεδίο χειρισμού, στην περιοχή ενδείξεων ή
στο πλαίσιο. Μπορούν να προκύψουν ζημιές.
■Εάν πέσουν σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα πάνω στη
βάση εστιών, μπορούν να δημιουργηθούν ζημιές.
■Το αλουμινόχαρτο και τα πλαστικά δοχεία λιώνουν πάνω
στις καυτές εστίες μαγειρέματος. Η μεμβράνη
προστασίας των εστιών δεν είναι κατάλληλη για τη βάση
εστιών.
Επισκόπηση
Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε τις συχνότερες ζημιές:
ΖημιέςΑιτίαΜέτρα αντιμετώπισης
ΛεκέδεςΥπερχειλισμένα
φαγητά
Ακατάλληλα υλικά
καθαρισμού
ΓρατσουνιέςΑλάτι, ζάχαρη και
άμμος
Οι τραχείς πάτοι
κατσαρολών και
τηγανιών δημιουργούν γρατσουνιές
στο υαλοκεραμικό
υλικό
ΑποχρώσειςΑκατάλληλα υλικά
καθαρισμού
Φθορά κατσαρόλας (π.χ. αλουμίνιο)
Δημιουργία "αχιβάδων"
Ζάχαρη, φαγητά με
μεγάλη περιεκτικότητα σε ζάχαρη
Απομακρύνετε τα υπερχειλισμένα
φαγητά αμέσως με μια ξύστρα
γυαλιού.
Χρησιμοποιείτε μόνο υλικά καθαρισμού, που είναι κατάλληλα για
υαλοκεραμικό υλικό.
Μη χρησιμοποιείτε το πεδίο μαγειρέματος ως επιφάνεια εναπόθεσης ή ως επιφάνεια εργασίας.
Ελέγξτε το μαγειρικό σας σκεύος.
Χρησιμοποιείτε μόνο υλικά καθαρισμού, που είναι κατάλληλα για
υαλοκεραμικό υλικό.
Σηκώνετε τις κατσαρόλες και τα
τηγάνια όταν τα μετατοπίζεται.
Απομακρύνετε τα υπερχειλισμένα
φαγητά αμέσως με μια ξύστρα
γυαλιού.
7Προστασία περιβάλλοντος
Προστασία περιβάλλοντος
Σε αυτό το κεφάλαιο θα βρείτε πληροφορίες για την
εξοικονόμηση ενέργειας και για την απόσυρση των
συσκευών.
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας
■Κλείνετε τις κατσαρόλες πάντοτε μ’ ένα κατάλληλο
καπάκι. Στο μαγείρεμα χωρίς καπάκι χρειάζεστε
σημαντικά περισσότερη ενέργεια. Ένα γυάλινο καπάκι
επιτρέπει τον έλεγχο χωρίς να χρειάζεται να σηκώσετε
το καπάκι.
■Χρησιμοποιείτε κατσαρόλες και τηγάνια με επίπεδους
πάτους. Οι ανεπίπεδοι πάτοι αυξάνουν την κατανάλωση
ενέργειας.
■Η διάμετρος του πάτου της κατσαρόλας και του
τηγανιού πρέπει να ταυτίζεται με το μέγεθος της εστίας
μαγειρέματος. Ειδικά οι πολύ μικρές κατσαρόλες στην
εστία μαγειρέματος έχουν ως αποτέλεσμα την απώλεια
ενέργειας. Προσέξτε: Οι κατασκευαστές των μαγειρικών
σκευών αναφέρουν συχνά την επάνω διάμετρο της
κατσαρόλας. Αυτή είναι συνήθως μεγαλύτερη από τη
διάμετρο του πάτου της κατσαρόλας.
■Χρησιμοποιείτε για μικρές ποσότητες μια μικρή
κατσαρόλα. Μια μεγάλη, μόνο λίγο γεμάτη κατσαρόλα
χρειάζεται πολύ ενέργεια.
■Μαγειρεύετε με λίγο νερό. Αυτό εξοικονομεί ενέργεια.
Στα λαχανικά διατηρούνται οι βιταμίνες και οι
ανόργανες ουσίες.
■Καλύπτετε με την κατσαρόλα πάντοτε μια κατά το
δυνατό μεγάλη επιφάνεια της εστία μαγειρέματος.
22
Γνωρίστετησυσκευήel
Í
■Ρυθμίστε έγκαιρα μια χαμηλότερη βαθμίδα
μαγειρέματος.
■Επιλέξτε μια κατάλληλη βαθμίδα συνέχισης του
μαγειρέματος. Με μια πολύ υψηλή βαθμίδα συνέχισης
του μαγειρέματος σπαταλάτε ενέργεια.
■Εκμεταλλευτείτε την υπόλοιπη θερμότητα της βάσης
εστιών. Σε μαγείρεμα μεγαλύτερης διάρκειας κλείστε
την εστία μαγειρέματος ήδη 5-10 λεπτά πριν τη λήξη
του χρόνου.
*Γνωρίστε τη συσκευή
Γνωρίστε τη συσκευή
Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορες βάσεις εστιών. Τα
στοιχεία των διαστάσεων για τις βάσεις εστιών θα τα βρείτε
στην επισκόπηση των τύπων. ~ Σελίδα 2
Το πεδίο χειρισμού
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος
Αποσύρετε τη συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια
απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών
με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Ενδείξεις
‚-Š
‹
•/œ
˜
–
‰‰
Επιφάνειες χειρισμού
#
–
˜
Û
ð
Õ
œ
Βαθμίδες μαγειρέματος
Ετοιμότητα λειτουργίας
Υπόλοιπη θερμότητα
Λειτουργία Powerboost
Λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας
Χρονοδιακόπτης
Κεντρικός διακόπτης
Λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας
Λειτουργία Powerboost
Διάταξη αισθητήρων ψησίματος
Πρόσθετη ενεργοποίηση των ζωνών
Συνδυασμένο θερμαντικό σώμα
Λειτουργία χρονόμετρου
Επιφάνειες χειρισμού
x
U
Υποδείξεις
■Ανάλογα με την κατάσταση λειτουργίας της βάσης
■Οι επιφάνειες χειρισμού για τις λειτουργίες, που δεν
■Κρατάτε τις επιφάνειες χειρισμού πάντοτε στεγνές. Η
■Μην τοποθετείτε κατσαρόλες κοντά στις ενδείξεις και
Χρονοδιακόπτης
Ρολόι συναγερμού κουζίνας / Ασφάλεια για παιδιά
εστιών ανάβουν οι επιφάνειες χειρισμού, που μπορούν
να επιλεγούν αυτή τη στιγμή. Όταν κανείς τις αγγίξει,
εκτελείται η εκάστοτε λειτουργία.
μπορούν να επιλεγούν αυτή τη στιγμή, δεν ανάβουν.
υγρασία επηρεάζει τη λειτουργία.
τους αισθητήρες. Το ηλεκτρονικό σύστημα μπορεί να
υπερθερμανθεί.
23
el Twist-Pad με κουμπί Twist
Οι εστίες μαγειρέματος
Εστία μαγειρέματος Πρόσθετη ενεργοποίηση και απενεργο-
ποίηση
Εστία μαγειρέματος
$
μίας ζώνης
Εστία μαγειρέματος
ð
διπλής ζώνης
Πρόσθετη ενεργοποίηση της εστίας μαγειρέματος: Η αντίστοιχη ένδειξη
ανάβει
Υποδείξεις
■Οι σκούρες περιοχές της εστίας μαγειρέματος
οφείλονται σε τεχνικούς λόγους. Δεν έχουν καμία
επιρροή πάνω στη λειτουργία της εστίας μαγειρέματος.
■Η εστία μαγειρέματος ρυθμίζεται με ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της θέρμανσης. Ακόμα και στη μέγιστη
ισχύ μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί η
θέρμανση.
■Στις εστίες μαγειρέματος περισσοτέρων ζωνών μπορεί
οι θερμάνσεις των εσωτερικών κυκλωμάτων θέρμανσης
και η θέρμανση των πρόσθετων ενεργοποιήσεων να
ενεργοποιούνται και να απενεργοποιούνται σε
διαφορετικούς χρόνους.
Συνδυασμένη ζώνη μαγειρέματος
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος, αγγίξτε το
σύμβολο
Υπόδειξη: Κατάλληλα μαγειρικάσκεύημπορείτενατο
προμηθευτείτε μέσω της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή στο δικό μας eShop (ηλεκτρονικό κατάστημα).
Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας
Η βάση εστιών έχει για κάθε εστία μαγειρέματος μια
ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας δύο βαθμίδων.
Εάν εμφανίζεται στην ένδειξη ένα
μαγειρέματος ακόμα ζεστή. Μπορείτε π.χ. να διατηρήσετε
ένα μικρό φαγητό ζεστό ή να λιώσετε κουβερτούρα. Όταν
κρυώσει περισσότερο η εστία μαγειρέματος, αλλάζει η
ένδειξη στο
εστία μαγειρέματος.
œ. Ηένδειξησβήνει, ότανκρυώσειαρκετάη
•, τότεείναιηεστία
jTwist-Pad με κουμπί Twist
Twist-Pad με κουμπί Twist
Το Twist-Pad είναι η περιοχή ρυθμίσεων στην οποία
μπορείτε να επιλέξτε με το κουμπί Twist τις εστίες
μαγειρέματος και να ρυθμίσετε τις βαθμίδες μαγειρέματος.
Στην περιοχή του Twist-Pad κεντράρεται το κουμπί Twist
αυτόματα.
Η εστία μαγειρέματος μίας ζώνης και η εστία μαγειρέματος
διπλής ζώνης μπορούν να λειτουργήσουν χωρίς ενδιάμεσο
θερμαντικό σώμα ανεξάρτητα η μία από
συνδυαστούν με το ενδιάμεσο θερμαντικό σώμα, όπως
περιγράφεται στον πίνακα.
ΣυνδυασμόςΠρόσθετη ενεργοποίησηΚατάλληλη για
Μικρή οβάλ εστία:
Συνδυασμός από
1+3
Μεγάλη οβάλ
εστία:
Συνδυασμός από 1
+ 3 + 2
Η μικρή οβάλ εστία (1+3) και η εστία μαγειρέματος μίας
ζώνης (2) μπορεί να λειτουργήσουν επίσης ανεξάρτητα η
μία από την άλλη με διαφορετικές βαθμίδες μαγειρέματος.
Έτσι δημιουργούνται π.χ. στη μεγάλη ψηλή φόρμα, στο
Teppanyaki ή στην πλάκα
θερμοκρασίας: Με τη μικρή οβάλ εστία μπορείτε να
σοτάρετε μετά ένα φαγητό και με την εστία μαγειρέματος
μίας ζώνης να διατηρήσετε ταυτόχρονα ένα φαγητό ζεστό.
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος διπλής ζώνης.
Με το σύμβολο
ποιήστε πρόσθετα το εξωτερικό κύκλωμα θέρμανσης. Η
ένδειξη
Με το σύμβολο
ποιήστε πρόσθετα το ενδιάμεσο θερμαντικό σώμα. Η
ένδειξη
Αγγίξτε το σύμβολο Õ. Η
ένδειξη
ð ενεργο-
ð ανάβει.
ð ενεργο-
ì ανάβει.
u ανάβει.
του γκριλ διαφορετικές περιοχές
την άλλη ή να
Μικρή ψηλή φόρμα
Μικρό Teppanyaki.
Μεγάλη ψηλή φόρμα
Μεγάλο Teppanyaki
Μεγάλη πλάκα του
μαρκαρίσματος, ενεργοποιείτε την αντίστοιχη εστία
μαγειρέματος. Στρέφοντας
βαθμίδα μαγειρέματος.
Υπόδειξη: Διατηρείτε τοκουμπί Twist πάντοτεκαθαρό. Η
ρύπανση μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη λειτουργία.
το κουμπί Twist ρυθμίζετε τη
Αφαίρεση του κουμπιού Twist
Μπορείτε να αφαιρέσετε το κουμπί Twist. Έτσι ο
καθαρισμός γίνεται ευκολότερα.
Μπορείτε επίσης να αφαιρέσετε το κουμπί Twist, όταν η
εστία μαγειρέματος βρίσκεται σε λειτουργία. Η λειτουργία
προστασίας σκουπίσματος ενεργοποιείται και μετά από 35
δευτερόλεπτα απενεργοποιείται η βάση εστιών.
Υποδείξεις
■Εξαίρεση από τη λειτουργία προστασίας σκουπίσματος
αποτελεί ο κεντρικός διακόπτης.Μπορείτε να
απενεργοποιήσετε οποτεδήποτε τη βάση εστιών.
■Όταν τοποθετήσετε ξανά το κουμπί Twist και στη
συνέχεια το γυρίσετε, απενεργοποιείται η λειτουργία
προστασίας σκουπίσματος.
24
Χειρισμόςσυσκευήςel
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Εάντοποθετήσετεέναμεταλλικόαντικείμενοπάνωστο
Twist-Pad, μπορείη βάση εστιών να συνεχίσει τη θέρμανση.
Απενεργοποιείτε για αυτό τη βάση εστιών πάντοτε με τον
κεντρικό διακόπτη.
Φύλαξη του κουμπιού Twist
Στο κουμπί Twist υπάρχει ένας ισχυρός μαγνήτης. Μην
πλησιάζετε το κουμπί Twist κοντά στους μαγνητικούς
φορείς δεδομένων, π.χ. βιντεοκασέτες, δισκέτες, πιστωτικές
κάρτες και κάρτες με μαγνητικό γραμμικό κωδικό. Αυτοί οι
φορείς δεδομένων μπορεί να καταστραφούν. Σε
τηλεοράσεις και οθόνες τερματικών μπορεί να
εμφανιστούν βλάβες.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος λόγω μαγνητισμού!
Για φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης π.χ.
βηματοδότες καρδιάς, αντλίες ινσουλίνης. Υπάρχει η
δυνατότητα επηρεασμού των στοιχείων εμφύτευσης από τα
μαγνητικά πεδία. Για αυτό μη βάζετε ποτέ το κουμπί Twist
στις τσέπες των ρούχων σας. Η απόσταση από ένα
βηματοδότη καρδιάς πρέπει να είναι το λιγότερο 10 cm.
Υπόδειξη: Το
σωματίδια που μπορούν να προσκολληθούν στην κάτω
μεριά, μπορεί να γρατσουνίσουν το υαλοκεραμικό υλικό.
Σκουπίζετε πάντοτε το κουμπί Twist.
Λειτουργία χωρίς κουμπί Twist
Όταν δε θυμάστε που έχετε τοποθετήσει το κουμπί Twist,
μπορείτε να λειτουργήσετε τη βάση εστιών επίσης και χωρίς
το κουμπί Twist:
1. Ενεργοποιήστε τη βάση εστιών με τον κεντρικό
διακόπτη.
2. Αγγίξτε συγχρόνως το σύμβολο œ και το σύμβολο U
για 4 δευτερόλεπτα. Ένα σήμα ηχεί.
3. Αγγίξτε το σύμβολο U τόσες φορές, μέχρι να ανάψει η
ένδειξη της επιθυμητής εστίας μαγειρέματος.
4. Με το σύμβολο œ (-) και x (+) ρυθμίστε την επιθυμητή
βαθμίδα μαγειρέματος.
Η εστία μαγειρέματος έχει ενεργοποιηθεί.
κουμπί Twist είναι μαγνητικό. Τα μεταλλικά
Ενεργοποίηση
Αγγίξτε το σύμβολο
από τον κεντρικό διακόπτη ανάβει. Οι ενδείξεις των
επιφανειών χειρισμού και οι ενδείξεις των βαθμίδων
μαγειρέματος
ετοιμότητα λειτουργίας.
Απενεργοποίηση
Αγγίξτε το σύμβολο
πάνω από τον κεντρικό διακόπτη και οι ενδείξεις. Όλες οι
εστίες μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένες. Η ένδειξη
της υπόλοιπης θερμότητας παραμένει αναμμένη, μέχρι να
κρυώσουν αρκετά οι εστίες μαγειρέματος.
Υποδείξεις
■Η βάση εστιών απενεργοποιείται αυτόματα, όταν όλες οι
εστίες μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένες
(κλειστές) πάνω από 20 δευτερόλεπτα.
■Οι ρυθμίσεις παραμένουν αποθηκευμένες τα πρώτα
4δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση. Όταν
ενεργοποιήσετε ξανά μέσα σε αυτό το χρόνο, τίθεται η
βάση εστιών σε λειτουργία με τις προηγούμενες
ρυθμίσεις.
#. Ένασήμαηχεί. ΗένδειξηA πάνω
‹ ανάβουν. Ηβάσηεστιώνβρίσκεταισε
#, μέχρινασβήσουνηένδειξηA
Ρύθμιση της εστίας μαγειρέματος
Με το κουμπί Twist ρυθμίζετε την επιθυμητή βαθμίδα
μαγειρέματος.
Βαθμίδα μαγειρέματος 1 = ελάχιστη ισχύς
Βαθμίδα μαγειρέματος 9 = μέγιστη ισχύς
Κάθε βαθμίδα μαγειρέματος έχει μία ενδιάμεση βαθμίδα.
Αυτή χαρακτηρίζεται με μια κουκκίδα.
Ρύθμιση της βαθμίδας μαγειρέματος
Η βάση εστιών πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
1. Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος. Γι’ αυτό αγγίξτε το
κουμπί Twist στην περιοχή της επιθυμητής εστίας
μαγειρέματος.
2. Μέσα σταεπόμενα 10 δευτερόλεπταγυρίστετο κουμπί
Υπόδειξη: Μπορείτε νατοποθετήσετεξανάοποτεδήποτε
το κουμπί Twist.
1Χειρισμός συσκευής
Χειρισμός συσκευής
Σε αυτό το κεφάλαιο μαθαίνετε, πως να ρυθμίζετε τις
εστίες μαγειρέματος. Στον πίνακα θα βρείτε βαθμίδες
μαγειρέματος και χρόνους μαγειρέματος για διάφορα
φαγητά.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
βάσης εστιών
Με τον κεντρικό διακόπτη ενεργοποιείτε και
απενεργοποιείτε τη βάση εστιών.
Η εστία μαγειρέματος έχει ενεργοποιηθεί.
Αλλαγή της βαθμίδας μαγειρέματος:
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος και ρυθμίστε τη νέα
βαθμίδα μαγειρέματος.
Απενεργοποίηση της εστίας μαγειρέματος:
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος και θέστε την στο
από περίπου 10 δευτερόλεπτα εμφανίζεται η ένδειξη της
υπόλοιπης θερμότητας.
‹. Μετά
25
elΧειρισμός συσκευής
Πίνακας μαγειρέματος
Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε μερικά παραδείγματα.
Οι χρόνοι μαγειρέματος και οι βαθμίδες μαγειρέματος
εξαρτώνται από το είδος, το βάρος και την ποιότητα των
φαγητών. Για αυτό το λόγο ενδέχεται να υπάρχουν
αποκλίσεις.
Χρησιμοποιείτε για το αρχικό μαγείρεμα τη βαθμίδα
μαγειρέματος 9.
Ανακατεύετε κάπου-κάπου τα παχύρρευστα φαγητά.
Τα τρόφιμα, τα οποία
τη διάρκεια του σοταρίσματος εξέρχεται πολύ υγρό,
καλύτερα να σοτάρονται σε περισσότερες μικρές μερίδες.
Συμβουλές για το μαγείρεμα με εξοικονόμηση ενέργειας
θα βρείτε στο κεφάλαιο "Προστασία του
περιβάλλοντος".~ Σελίδα 22
Τηγάνισμα στη φριτέζα (τηγάνισμα στη φριτέζα 150-200 γρ.
ανά μερίδα συνεχόμενα σε 1-2
λίτρα λάδι**)
Κατεψυγμένα προϊόντα, π.χ. τηγανητές πατάτες, νάγκετς κοτόπουλου
Κροκέτες, κατεψυγμένες7-8Κρέας, π.χ. κομμάτια κοτόπουλου6-7Ψάρι πανέ ή σε ζύμη με μαγιά μπί-
ρας
Λαχανικά, μανιτάρια πανέ ή σε ζύμη
με μαγιά μπίρας, τεμπούρα
Μικρά παρασκευάσματα, π.χ. τηγα-
νίτες/λουκουμάδες Βερολίνου,
φρούτα σε ζύμη με μαγιά μπίρας
*Συνέχιση μαγειρέματος χωρίς
καπάκι
** Χωρίςκαπάκι
*** Γυρίστεπολλέςφορές
4.-5.30-40 λεπτά
5-610-20 λεπτά
5-610-30 λεπτά
6-78-12 λεπτά
7-810-20 λεπτά
7.-8.15-20 λεπτά
8-9-
5-6-
5-6-
4-5-
Διάρκεια συνέχισης του μαγειρέματος σε
λεπτά
26
Λειτουργία PowerBoost el
vΛειτουργία PowerBoost
Λειτουργία PowerBoost
Με τη λειτουργία Powerboost μπορείτε να ζεστάνετε
μεγαλύτερες ποσότητες νερού ακόμα γρηγορότερα απ’ ό,τι
με τη βαθμίδα μαγειρέματος 9.
Η λειτουργία Powerboost είναι διαθέσιμη μόνο στις εστίες
μαγειρέματος, που χαρακτηρίζονται με το σύμβολο
˜.
Στις εστίες μαγειρέματος διπλής ζώνης πρέπει για τη
λειτουργία Powerboost να έχει ενεργοποιηθεί πρόσθετα το
δεύτερο κύκλωμα θέρμανσης.
Ενεργοποίησητηςλειτουργίας Powerboost
1. Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος.
2. Ακουμπήστε το σύμβολο ˜. Η ένδειξη ˜ ανάβει.
Η λειτουργία Powerboost είναι ενεργοποιημένη.
Απενεργοποίησητηςλειτουργίας Powerboost
1. Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος.
2. Ρυθμίστε μια οποιαδήποτε βαθμίδα συνέχισης του
μαγειρέματος. Η ένδειξη
Η λειτουργία Powerboost είναι απενεργοποιημένη.
Υποδείξεις
■Η λειτουργία Powerboost είναι χρονικά περιορισμένη. Η
εστία μαγειρέματος ρυθμίζει αυτόματα πίσω στη
βαθμίδα μαγειρέματος 9.
■Προσέξτε, ότι το λάδι και το λίπος θερμαίνονται
γρήγορα με τη λειτουργία Powerboost. Μην αφήνετε
ποτέ χωρίς επιτήρηση τη διαδικασία μαγειρέματος. Το
υπερθερμασμένο λάδι και λίπος αναφλέγονται γρήγορα,
βλέπε στο κεφάλαιο "Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας".~ Σελίδα 21
˜ σβήνει.
cΑισθητήρες ψησίματος
Αισθητήρες ψησίματος
Η χαρακτηρισμένη με το σύμβολο Û εστία μαγειρέματος
διπλής ζώνης έχει μια λειτουργία αισθητήρων ψησίματος.
Εάν λειτουργήσετε την εστία μαγειρέματος με τη διάταξη
των αισθητήρων ψησίματος, ένας αισθητήρας ρυθμίζει τη
θερμοκρασία του τηγανιού.
Το πλεονέκτημά σας κατά το ψήσιμο:
■Η εστία μαγειρέματος θερμαίνει μόνο, όταν χρειάζεται.
Αυτό εξοικονομεί ενέργεια.
■Το λάδι και το λίπος δεν υπερθερμαίνονται.
Υποδείξεις
■Μη ζεσταίνετε ποτέ λίπος χωρίς επιτήρηση.
■Τοποθετείτε το τηγάνι στο κέντρο της εστίας
μαγειρέματος. Προσέχετε τη σωστή διάμετρο του πάτου
του τηγανιού.
■Μην τοποθετείτε καπάκι πάνω στο τηγάνι. Διαφορετικά
ο ρυθμιστής δε λειτουργεί. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε μια σήτα προστασίας από τα
πιτσιλίσματα, ο ρυθμιστής λειτουργεί.
■Χρησιμοποιείτε μόνο λίπος, κατάλληλο για τηγάνισμα.
Για βούτυρο, μαργαρίνη, έξτρα παρθένο ελαιόλαδο ή
χοιρινό λίπος επιλέξτε τη βαθμίδα ψησίματος 1 ή 2.
Τηγάνι για τη διάταξη των αισθητήρων
ψησίματος
Επιλέξτε για τη λειτουργία με τους αισθητήρες ψησίματος
το σωστό τηγάνι.
Τηγάνι συστήματος ως ειδικό εξάρτημα
Ένα τηγάνι που είναι ιδανικά κατάλληλο για το ψήσιμο με
τη διάταξη των αισθητήρων ψησίματος, μπορείτε να το
αγοράσετε επίσης και στα ειδικά καταστήματα ηλεκτρικών
σκευών ή online στο www.neff-eshop.com: Z9453X0
Η διαθεσιμότητα, καθώς και η δυνατότητα παραγγελίας
online είναι από χώρα σε χώρα διαφορετική.
Οι αναφερόμενες στο τέλος βαθμίδες ψησίματος είναι
προσαρμοσμένες στο τηγάνι συστήματος.
Υπόδειξη: Η διάταξητωναισθητήρωνψησίματοςμπορεί
να λειτουργήσει επίσης και με τα υπάρχοντα τηγάνια.
Δοκιμάστε πρώτα τα τηγάνια με χαμηλές βαθμίδες
ψησίματος και αλλάξτε ενδεχομένως τη βαθμίδα
ψησίματος. Στις υψηλότερες βαθμίδες ψησίματος
σμα λαχανικών χωρίς προσθήκη νερού και με
προσθήκη λίπους, ψήσιμο τροφίμων με έξτρα
παρθένο ελαιόλαδο, βούτυρο ή μαργαρίνη
παρθένο ελαιόλαδο, βούτυρο ή μαργαρίνη
κεφτέδες και λουκάνικα
μπριζολών, κατεψυγμένα προϊόντα πανέ,
λεπτά φαγητά όπως σνίτσελ, γύρος και λαχανικά
τηγανίτες από τριμμένες πατάτες και τηγανητές πατάτες σε φέτες
Ρύθμιση της διάταξης των αισθητήρων
ψησίματος
Επιλέξτε την κατάλληλη βαθμίδα ψησίματος από τον
πίνακα. Τοποθετήστε το τηγάνι πάνω στην εστία
μαγειρέματος.
Η βάση εστιών πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος.
27
elΑισθητήρες ψησίματος
Í
Í
1. Αγγίξτε το σύμβολο Û.Στην ένδειξη της εστίας
μαγειρέματος ανάβει το
‹ και εμφανίζεται το σύμβολο
Û.
2. Γυρίζοντας το κουμπί Twist, επιλέξτε την επιθυμητή
βαθμίδα ψησίματος. Η διάταξη των αισθητήρων
ψησίματος έχει ενεργοποιηθεί. Η μεγάλη εστία
μαγειρέματος διπλής ζώνης έχει ενεργοποιηθεί
αυτόματα.
Το σύμβολο
Ûαναβοσβήνει, μέχρι να επιτευχθεί η
θερμοκρασία ψησίματος. Μετά ηχεί ένα σήμα. Το σύμβολο
Û ανάβει.
3. Βάλτε τώρα το λίπος για το ψήσιμο και στη συνέχεια το
φαγητό στο τηγάνι.
Γυρίστε το φαγητό όπως συνήθως, για να μην κολλήσει.
Πίνακας ψησίματος
Ο πίνακας δείχνει, ποια βαθμίδα ψησίματος είναι
κατάλληλη για κάθε φαγητό. Ο χρόνος ψησίματος
εξαρτάται από το είδος, το βάρος, το πάχος και την
ποιότητα του τροφίμου.
Οι αναφερόμενες βαθμίδες ψησίματος είναι
προσαρμοσμένες στο τηγάνι συστήματος.Στα άλλα τηγάνια
μπορούν να διαφέρουν οι βαθμίδες ψησίματος.
Πρώτα ζεστάνετε το άδειο τηγάνι. Αφού
ηχητικό σήμα βάλτε τα τρόφιμα μαζί με το λίπος ψησίματος
στο τηγάνι.
Με αυτή τη λειτουργία ενεργοποιείται η ασφάλεια παιδιών
πάντοτε αυτόματα, όταν απενεργοποιείται η βάση εστιών.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Τον τρόπο με τον οποίο ενεργοποιείτε την αυτόματη
ασφάλεια παιδιών, θα τον βρείτε στο κεφάλαιο "Βασικές
ρυθμίσεις".~ Σελίδα 31
OΛειτουργίες χρόνου
Λειτουργίες χρόνου
Υπάρχουν 3 διαφορετικές λειτουργίες χρόνου:
■Μία εστία μαγειρέματος πρέπει να απενεργοποιηθεί
αυτόματα
■Ρολόι συναγερμού κουζίνας
■Χρονόμετρο
Μία εστία μαγειρέματος πρέπει να
απενεργοποιηθεί αυτόματα
Ρυθμίστε για την επιθυμητή εστία μαγειρέματος μια
χρονική διάρκεια. Η εστία μαγειρέματος απενεργοποιείται
αυτόματα μετά τη λήξη της χρονικής διάρκειας.
Ρύθμιση της διάρκειας
Η εστία μαγειρέματος πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
1. Επιλέξτε με το κουμπί Twist την εστία μαγειρέματος.
2. Αγγίξτε το σύμβολο x, το A ü πάνω από το σύμβολο x
αναβοσβήνει. Στην ένδειξη του χρονοδιακόπτη ανάβει
‹‹ min.
PLQ
AΑσφάλεια παιδιών
Ασφάλεια παιδιών
Με την ασφάλεια παιδιών μπορείτε να εμποδίσετε τα
παιδιά, να ενεργοποιήσουν τη βάση εστιών.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
ασφάλειας παιδιών
Η βάση εστιών πρέπει να είναι απενεργοποιημένη.
Ενεργοποίηση: Αγγίξτε το σύμβολο
Η ένδειξη
είναι κλειδωμένη.
Απενεργοποίηση: Αγγίξτε το σύμβολο
δευτερόλεπτα. Η ένδειξη
ακυρωθεί.
‚ ανάβειγια 10 δευτερόλεπτα. Ηβάσηεστιών
‚ σβήνει. Τοκλείδωμαέχει
U για 4 δευτερόλεπτα.
U για 4
3. Μέσα στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα ρυθμίστε με το
κουμπί Twist την επιθυμητή χρονική διάρκεια.
PLQ
Η χρονική διάρκεια τρέχει. Εάν έχετε ρυθμίσει μία χρονική
διάρκεια για περισσότερες εστίες μαγειρέματος, στην
ένδειξη τρέχει φανερά η μικρότερη χρονική διάρκεια. Το
ü
πάνω από το σύμβολο x ανάβει. Η ένδειξη x της εστίας
μαγειρέματος ανάβει ζωηρά.
A
29
elΑυτόματη απενεργοποίησηγιαλόγουςασφαλείας
Διάταξη αισθητήρων ψησίματος
Εάν μαγειρεύετε με τη διάταξη των αισθητήρων ψησίματος,
η ρυθμισμένη χρονική διάρκεια ξεκινά, όταν επιτευχθεί η
θερμοκρασία για την επιλεγμένη περιοχή.
Μετά τη λήξη του χρόνου
Όταν η χρονική διάρκεια έχει λήξει, απενεργοποιείται η
εστία μαγειρέματος. Στην ένδειξη των εστιών μαγειρέματος
ανάβει το σύμβολο
χρονοδιακόπτη αναβοσβήνει
‹. Ένασήμαηχεί. Στηνένδειξητου
‹‹ γιαέναλεπτό. Ηένδειξη
x αναβοσβήνει.
Αγγίξτε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού.Οι ενδείξεις
σβήνουν και το ηχητικό σήμα σταματά.
Διόρθωση ή σβήσιμο της διάρκειας
Επιλέξτε με το κουμπί Twist την εστία μαγειρέματος.
Ακουμπήστε το σύμβολο
διάρκεια ή θέστε την στο
Υποδείξεις
■Εάν θέλετε να εξακριβώσετε τη χρονική διάρκεια για
μια εστία μαγειρέματος: Με το κουμπί Twist επιλέξτε την
εστία μαγειρέματος. Η χρονική διάρκεια εμφανίζεται για
10 δευτερόλεπτα.
■Μπορείτε να ρυθμίσετε μια χρονική διάρκεια έως 99
λεπτά.
x και αλλάξτε τη χρονική
‹‹.
Μετά τη λήξη του χρόνου
Μετά τη λήξη του χρόνου ακούτε ένα σήμα και στην
ένδειξη ανοβοσβήνει το
πάνω από το σύμβολο
οποιοδήποτε σύμβολο. Οι ενδείξεις σβήνουν και το ηχητικό
σήμα σταματά.
Διόρθωση του χρόνου
Αγγίξτε το σύμβολο U και αλλάξτε με το κουμπί Twist το
χρόνο.
‹‹ γιαέναλεπτό. ΗένδειξηA
U ανάβειζωηρά. Αγγίξτεένα
Λειτουργία χρονόμετρου
Η λειτουργία χρονόμετρου δείχνει το χρόνο, που πέρασε
μετά την ενεργοποίηση της λειτουργίας.
Η λειτουργία χρονομέτρου εργάζεται μόνο, όταν η βάση
εστιών είναι ενεργοποιημένη. Όταν η βάση εστιών
απενεργοποιείται, τότε απενεργοποιείται μαζί επίσης και η
λειτουργία χρονομέτρου.
Η λειτουργία χρονομέτρου ενεργοποιείται αγγίζοντας το
σύμβολο
‹‹ και αρχίζει η χρονομέτρηση. Στο πρώτο λεπτό
εμφανίζονται δευτερόλεπτα, έπειτα λεπτά.
Η λειτουργία χρονομέτρου απενεργοποιείται αγγίζοντας
ξανά το σύμβολο
œ. Στηνένδειξητουχρονοδιακόπτηεμφανίζεται
œ. Ηένδειξητουχρονοδιακόπτησβήνει.
Αυτόματος χρονοδιακόπτης
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να προεπιλέξετε μια
διάρκεια για όλες τις εστίες μαγειρέματος. Μετά από κάθε
ενεργοποίηση μιας εστίας μαγειρέματος τρέχει η
προεπιλεγμένη διάρκεια. Η εστία μαγειρέματος
απενεργοποιείται αυτόματα μετά τη λήξη της χρονικής
διάρκειας.
Τον τρόπο ενεργοποίησης του αυτόματου χρονοδιακόπτη
θα τον βρείτε στο κεφάλαιο "Βασικές
ρυθμίσεις".~ Σελίδα
Υπόδειξη: Μπορείτε νααλλάξετετηχρονικήδιάρκειαγια
μια εστία μαγειρέματος ή να απενεργοποιήσετε τον
αυτόματο χρονοδιακόπτη για την εστία μαγειρέματος:
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος και αγγίξτε το σύμβολο
31
x. Αλλάξτε στην περιοχή ρυθμίσεων τη χρονική διάρκεια ή
θέστε την στο
‹‹.
Ρολόι συναγερμού κουζίνας
Με το ρολόι συναγερμού της κουζίνας μπορείτε να
ρυθμίσετε ένα χρόνο έως 99 λεπτά. Λειτουργεί ανεξάρτητα
απ’ όλες τις άλλες ρυθμίσεις.
Ρύθμισητουρολογιούσυναγερμούκουζίνας
1. Αγγίξτε το σύμβολο U. Η ένδειξη A πάνω από το
σύμβολο
χρονοδιακόπτη ανάβει
2. Ρυθμίστε με το κουμπί Twist την επιθυμητή χρονική
διάρκεια.
Μετά από μερικά δευτερόλεπτα ο χρόνος αρχίζει να τρέχει.
U αναβοσβήνει. Στηνένδειξητου
‹‹min.
Υπόδειξη: Εάν στη λειτουργία χρονομέτρου ενεργοποιείται
πρόσθετα μια άλλη λειτουργία χρόνου, εμφανίζεται η
ρύθμιση για 10 δευτερόλεπτα στην ένδειξη του
χρονοδιακόπτη. Μετά εμφανίζεται ξανά η λειτουργία
χρονομέτρου.
bΑυτόματη
απενεργοποίηση για
λόγους ασφαλείας
Αυτόματη απενεργοποίηση για λόγους ασφαλείας
Εάν μια εστία μαγειρέματος είναι ενεργοποιημένη για
μεγάλο χρόνο χωρίς να αλλάξει η ρύθμιση, τότε
ενεργοποιείται ο αυτόματος περιορισμός χρόνου.
Η θέρμανση της εστίας μαγειρέματος διακόπτεται. Στην
ένδειξη των εστιών μαγειρέματος αναβοσβήνουν εναλλάξ
‰
και η ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας •/œ.
Όταν ακουμπήστε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού,
σβήνει η ένδειξη. Μπορείτε να ρυθμίσετε εκ νέου.
Το πότε θα ενεργοποιηθεί ο περιορισμός χρόνου,
εξαρτάται από τη ρυθμισμένη βαθμίδα μαγειρέματος (1
έως 10 ώρες).
”
30
Λειτουργίαδιατήρησηςτηςθερμοκρασίαςel
zΛειτουργία διατήρησης της
θερμοκρασίας
Λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας
Η λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας είναι
κατάλληλη για λιώσιμο σοκολάτας ή βουτύρου και για τη
διατήρηση του φαγητού και του μαγειρικού σκεύους
ζεστού
Ενεργοποίηση της λειτουργίας διατήρησης
της θερμοκρασίας
1. Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος.
2. Ακουμπήστε το σύμβολο –. Στην ένδειξη των βαθμίδων
μαγειρέματος ανάβει το σύμβολο
Η λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας είναι
ενεργοποιημένη.
–.
Απενεργοποίηση της λειτουργίας διατήρησης
της θερμοκρασίας
1. Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος.
2. Ακουμπήστε το σύμβολο –. Στην ένδειξη των βαθμίδων
μαγειρέματος ανάβει το σύμβολο
Η λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας
απενεργοποιήθηκε.
‹.
[Ένδειξη κατανάλωσης της
ενέργειας
Ένδειξη κατανάλωσης της ενέργειας
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να εμφανίσετε τη συνολική
κατανάλωση ενέργειας μεταξύ ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης της βάσης εστιών.
Μετά την απενεργοποίηση εμφανίζεται για 10
δευτερόλεπτα η κατανάλωση σε κιλοβατώρες, π.χ. 1,87
kWh.
Η ακρίβεια της ένδειξης εξαρτάται εκτός των άλλων από
την ποιότητα της τάσης του δικτύου του ρεύματος.
N:K
QΒασικές ρυθμίσεις
Βασικές ρυθμίσεις
Η συσκευή σας έχει διάφορες βασικές ρυθμίσεις. Αυτές τις
ρυθμίσεις μπορείτε να τις προσαρμόσετε στις συνήθειές
σας.
ΈνδειξηΛειτουργία
™‚
‹
‚
ƒ
™ƒ
‹
‚
ƒ
„
™„
‹
‚
ƒ
„
…
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
™‡
‚
ƒ
„
™ˆ
‹
‚
ƒ
Αυτόματη ασφάλεια παιδιών
Απενεργοποιημένος.*
Ενεργοποιημένη.
Χειροκίνητη και αυτόματη ασφάλεια παιδιών απενεργοποιη-
μένη.
Ηχητικό σήμα
Το σήμα επιβεβαίωσης και το σήμα εσφαλμένου χειρισμού
είναι απενεργοποιημένα (το σήμα του κεντρικού διακόπτη
παραμένει πάντοτε).
Ενεργοποιημένο μόνο το σήμα εσφαλμένου χειρισμού.
Ενεργοποιημένο μόνο το σήμα επιβεβαίωσης.
Σήμα επιβεβαίωσης και σήμα εσφαλμένου χειρισμού ενεργο-
ποιημένο.*
Ένδειξη κατανάλωσης ενέργειας (Ρωτήστε για την
τάση του δικτύου στην επιχείρηση παροχής ηλεκρικής
ενέργειας)
Ένδειξηκατανάλωσηςαπενεργοποιημένη.*
Ένδειξηκατανάλωσηςστηντάσηδικτύου 230 V.
Ένδειξηκατανάλωσηςστηντάσηδικτύου 400 V.
Ένδειξηκατανάλωσηςστηντάσηδικτύου 220 V.
Ένδειξηκατανάλωσηςστηντάσηδικτύου 240 V.
Αυτόματος χρονοδιακόπτης
Απενεργοποιημένος.*
Διάρκεια μετά από την οποία απενεργοποιούνται οι εστίες
μαγειρέματος.
Διάρκεια του σήματος λήξης του χρονοδιακόπτη
10 δευτερόλεπτα.
30 δευτερόλεπτα
1 λεπτό.*
Πρόσθετη ενεργοποίηση των θερμαντικών σωμάτων
Απενεργοποιημένος.*
Ενεργοποιημένη.
Τελευταία ρύθμιση πριν την απενεργοποίηση της εστίας μαγει-
ρέματος.
Η ένδειξη δεν
ενεργοποίησης της ένδειξης θα τον βρείτε στο κεφάλαιο
"Βασικές ρυθμίσεις".~ Σελίδα 31
είναι ενεργοποιημένη. Τον τρόπο
™Š
‹
‚
* Βασικήρύθμιση
Χρόνος επιλογής της εστίας μαγειρέματος
Μη περιορισμένος: Μπορείτε πάντοτε να ρυθμίσετε την τελευταία επιλεγμένη εστία μαγειρέματος χωρίς να επιλέξετε εκ
νέου.
Μπορείτε να ρυθμίσετε την τελευταία επιλεγμένη εστία μαγειρέματος 10 δευτερόλεπτα μετά την επιλογή, έπειτα πρέπει να
επιλέξετε εκ νέου την εστία μαγειρέματος πριν τη ρύθμιση*.
31
elΚαθαρισμός
ΈνδειξηΛειτουργία
™‹
‹
‚
Επαναφορά στη βασική ρύθμιση
Απενεργοποιημένος.*
Ενεργοποιημένη.
* Βασικήρύθμιση
Αλλαγή των βασικών ρυθμίσεων
Η βάση εστιών πρέπει να είναι απενεργοποιημένη.
1. Ενεργοποιήστε τη βάση εστιών.
2. Μέσα στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα αγγίξτε το
σύμβολο
μαγειρέματος ανάβει
3. Αγγίξτε το σύμβολο U τόσες φορές, μέχρι να
εμφανιστεί η επιθυμητή ένδειξη.
4. Ρυθμίστε με το κουμπί Twist την επιθυμητή τιμή.
U για 4 δευτερόλεπτα.
Εμφανίζεται το
™‚ καιστηνένδειξητωνεστιών
‹.
DΚαθαρισμός
Καθαρισμός
Κατάλληλα υλικά καθαρισμού και συντήρησης μπορείτε να
προμηθευτείτε μέσω της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή στο δικό μας eShop (ηλεκτρονικό κατάστημα).
Υαλοκεραμικό υλικό
Καθαρίζετε τη βάση εστιών κάθε φορά, που έχετε
μαγειρέψει με αυτή. Έτσι δεν κολλούν τα καμένα
υπολείμματα φαγητών.
Καθαρίζετε τη βάση εστιών, αφού πρώτα κρυώσει αρκετά.
Χρησιμοποιείτε μόνο υλικά καθαρισμού, που είναι
κατάλληλα για υαλοκεραμικό υλικό. Προσέξτε τις
υποδείξεις καθαρισμού πάνω στη συσκευασία.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ:
■μη αραιωμένα απορρυπαντικά πιάτων
■καθαριστικά για το πλυντήριο των πιάτων
■υλικά τριψίματος
■ισχυρά απορρυπαντικά, όπως σπρέι ηλεκτρικού
φούρνου ή υλικά απομάκρυνσης λεκέδων
■σκληρά σφουγγάρια
■συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές
εκτόξευσης ατμού
Η μεγάλη ρύπανση απομακρύνεται καλύτερα με μια ξύστρα
γυαλιού του εμπορίου. Προσέξτε τις υποδείξεις του
κατασκευαστή.
Μια κατάλληλη ξύστρα γυαλιού μπορείτε να προμηθευτείτε
επίσης μέσω της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή στο δικό μας e-Shop (ηλεκτρονικό κατάστημα).
Με ειδικά σφουγγάρια για τον καθαρισμό υαλοκεραμικού
υλικού πετυχαίνετε καλά αποτελέσματα καθαρισμού.
5. Αγγίξτε το σύμβολο U για 4 δευτερόλεπτα.
Η ρύθμιση έχει ενεργοποιηθεί.
Απενεργοποίηση
Για την εγκατάλειψη της βασικής ρύθμισης
απενεργοποιήστε τη βάση εστιών με τον κεντρικό διακόπτη
και ρυθμίστε εκ νέου.
Πλαίσιο του πεδίου μαγειρέματος
Για να αποφύγετε ζημιές στο πλαίσιο του πεδίου
μαγειρέματος, ακολουθήστε παρακαλώ τις ακόλουθες
υποδείξεις:
■Χρησιμοποιείτε μόνο ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού
πιάτων.
■Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια
σφουγγαρόπανα.
■Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό καθαριστικό ή υλικά
τριψίματος.
■Μη χρησιμοποιείτε την ξύστρα γυαλιού.
Κουμπί Twist
Σκουπίστε το κουμπί Twist καλύτερα μόνο με χλιαρή
σαπουνάδα. Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό καθαριστικό
ή υλικά τριψίματος. Ο καθαρισμός στο πλυντήριο πιάτων
καθώς και το βύθισμα στο υγρό καθαρισμού προκαλεί
ζημιά στο κουμπί Twist.
32
Αντιμετώπισηβλαβώνel
3Αντιμετώπιση βλαβών
Αντιμετώπιση βλαβών
Εάν παρουσιαστεί κάποια βλάβη, δε σημαίνει πως είναι κάτι
το σοβαρό, συχνά η αιτία είναι ασήμαντη. Πριν καλέσετε
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών, προσέξτε
παρακαλώ τις υποδείξεις στον πίνακα.
Το ηλεκτρονικό σύστημα της βάσης εστιών βρίσκεται κάτω
από το πεδίο χειρισμού. Για διάφορες αιτίες μπορεί η
θερμοκρασία σ’ αυτή την περιοχή
ΈνδειξηΣφάλμαΜέτρα αντιμετώπισης
ΚαμίαΗ παροχή του ρεύματος έχει διακοπεί.Ελέγξτε την ασφάλεια της συσκευής στον ηλεκτρικό πίνακα της κατοικίας. Ελέγ-
Όλες οι ενδείξεις αναβοσβήνουν
”ƒ
Η επιφάνεια χειρισμού είναι υγρή ή ένα αντικείμενο
βρίσκεται πάνω σ’ αυτήν.
Σε περισσότερες εστίες μαγειρέματος έλαβε χώρα
μαγείρεμα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα με
υψηλή ισχύ. Για την προστασία του ηλεκτρονικού
συστήματος απενεργοποιήθηκε η εστία μαγειρέματος.
νααυξηθείπάραπολύ.
”…Παρόλη τηναπενεργοποίησημετ, το ηλε-
κτρονικό σύστημα θερμάνθηκε ακόμα περισσότερο. Γι’ αυτό απενεργοποιήθηκαν όλες οι εστίες
μαγειρέματος.
Το ”† και η βαθμίδα
μαγειρέματος αναβοσβήνουν εναλλάξ. Ακούγεται
ένα ηχητικό σήμα
”†και ηχητικό σήμα
”‰
š“ Οιεστίεςμαγειρέμα-
τος δε θερμαίνονται
Προειδοποίηση: Μια καυτή κατσαρόλα βρίσκεται
στην περιοχή του πεδίου χειρισμού. Το ηλεκτρονικό
σύστημα κινδυνεύει να υπερθερμανθεί.
Μια καυτή κατσαρόλα βρίσκεται στην περιοχή του
πεδίου χειρισμού. Για την προστασία του ηλεκτρονικού συστήματος απενεργοποιήθηκε η εστία μαγειρέματος.
Η εστία μαγειρέματος βρισκόταν για πολύ χρόνο σε
λειτουργία και απενεργοποιήθηκε από μόνη της.
Η λειτουργία επίδειξης είναι ενεργοποιημένηΑπενεργοποίηση της λειτουργίας επίδειξης: Αποσυνδέστε τη συσκευή για 30
Για να μην υπερθερμανθεί το ηλεκτρονικό σύστημα,
απενεργοποιούνται, εάν χρειαστεί, αυτόματα οι εστίες
μαγειρέματος. Η ένδειξη
εναλλάξ με την ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας
ξτε, εάν υπάρχει μια διακοπή ρεύματος στις άλλες ηλεκτρικές συσκευές.
Στεγνώστε την επιφάνεια χειρισμού ή απομακρύνετε το αντικείμενο.
Περιμένετε λίγο. Ακουμπήστε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού. Όταν σβήσει το
”ƒ, τότε το ηλεκτρονικό σύστημα έχει κρυώσει αρκετά. Μπορείτε να
συνεχίσετε το μαγείρεμα.
Περιμένετε λίγο. Ακουμπήστε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού. Όταν σβήσει το
”…, μπορείτε να συνεχίσετε το μαγείρεμα.
Απομακρύνετε την κατσαρόλα. Η ένδειξη σφάλματος σβήνει μετά από λίγο. Μπορείτε να συνεχίσετε το μαγείρεμα.
Απομακρύνετε την κατσαρόλα. Περιμένετε λίγο. Ακουμπήστε μια οποιαδήποτε
επιφάνεια χειρισμού. Όταν σβήσει το
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αμέσως ξανά την εστία μαγειρέματος.
δευτερόλεπτα από το ηλεκτρικό δίκτυο (κατεβάστε/ξεβιδώστε την αντίστοιχη
ασφάλεια της κατοικίας ή κλείστε το διακόπτη προστασίας στο κιβώτιο ασφαλειών). Στα επόμενα 3 λεπτά ακουμπήστε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού.
Η λειτουργία επίδειξης απενεργοποιείται.
”ƒ, ”…, ή ”† εμφανίζεται
• ή œ.
”†, μπορείτενασυνεχίσετετομαγείρεμα.
Μήνυμα "E" στις ενδείξεις
Ότανστιςενδείξειςεμφανίζεται έναμήνυμασφάλματος με
"E", π.χ. E0111, απενεργοποιήστετησυσκευήκαι
ενεργοποιήστε την ξανά.
Εάν η βλάβη ήταν για μια μόνο φορά, σβήνει η ένδειξη. Σε
περίπτωση που εμφανίζεται το μήνυμα σφάλματος ξανά,
καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών και
δώστε το ακριβές μήνυμα σφάλματος.
33
elΥπηρεσία τεχνικήςεξυπηρέτησηςπελατών
4Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, η υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών της εταιρείας μας
βρίσκεται στη διάθεσή σας. Εμείς βρίσκουμε πάντοτε μια
κατάλληλη λύση, επίσης και για την αποφυγή των περιττών
επισκέψεων του προσωπικού της υπηρεσίας τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
χειρισμού δεν είναι δωρεάν, ακόμα και
του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε
στον πίνακα Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
που παραδίδεται μαζί.
Εντολή επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση
Αριθμός E και αριθμός FD
Εάν ζητήσετε τη δική μας υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
βλάβης
GR18 182
Αστική χρέωση
πελατών, δώστε παρακαλώ τον αριθμό E και τον αριθμό FD
της συσκευής. Την πινακίδα τύπου με τους αριθμούς θα
την βρείτε πάνω στην κάρτα συσκευής.
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος
εξυπηρέτησης πελατών στην περίπτωση ενός εσφαλμένου
Εμπιστευθείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι
εξασφαλίζετε, ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους
τεχνικούς του σέρβις, που είναι εξοπλισμένοι
ανταλλακτικά για τη συσκευή σας.
EΦαγητά δοκιμών
κατάτηδιάρκεια
μεταγνήσια
Φαγητά δοκιμών
Αυτός ο πίνακας δημιουργήθηκε για τα εργαστήρια
δοκιμών, για να διευκολύνει τη δοκιμή των δικών μας
συσκευών.
Τα στοιχεία στον πίνακα αναφέρονται στα δικά μας
μαγειρικά σκεύη Schulte-Ufer (επαγωγικό σετ μαγειρικών
σκευών 4 τεμαχίων Z9442X0) με τις ακόλουθες
διαστάσεις:
■Κατσαρόλα με λαβή Ø 16 cm, 1,2 λίτρα, για 14,5 cm Ø
εστία μαγειρέματος μίας ζώνης
■Κατσαρόλα Ø 16 cm, 1,7 λίτρα, για 14,5 cm Ø´εστία
μαγειρέματος μίας ζώνης
■Κατσαρόλα Ø 22 cm, 4,2 λίτρα, για 18 cm Ø ή 17 cm
Διάρκεια (Λεπτά:Δευτερόλεπτα)Καπάκι Βαθμίδα συνέχισης
του μαγειρέματος
Καπάκι
τος
Σιγανό βράσιμο σάλτσας μπεσαμέλ
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα με λαβή
Θερμοκρασία γάλακτος: 7 °C
Συνταγή: 40 γρ. βούτυρο, 40 γρ. αλεύρι, 0,5
λίτρα γάλα (3,5% ποσοστό λίπους) και μια πρέζα
2
9
περίπου 5:20Όχι
1
1, 3
Όχι
αλάτι για εστία μαγειρέματος με Ø 14,5 cm
1
Λιώστετοβούτυρο, ανακατέψτε
μέσα το αλεύρι και το αλάτι και
αφήστε το ζεστό μείγμα αλευριού
για 3 λεπτά
2
Προσθέστετογάλαστοζεστόμείγμααλευριού
και αναβράστε το μείγμα ανακατεύοντάς το συνεχώς
3
Αφούαναβράσειησάλτσαμπε-
σαμέλ, κρατήστε την για ακόμα 2
λεπτά στη βαθμίδα 1, ανακατεύοντάς την συνεχώς
Παρασκευή ρυζόγαλου - Συνέχιση του μαγειρέματος με καπάκι
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Θερμοκρασία γάλακτος: 7 °C
Συνταγή: 190 γρ. στρογγυλόσπερμο ρύζι, 90 γρ.
9περίπου 6:45
ζάχαρη, 750 ml γάλα (3,5% ποσοστό λίπους) και
1 γρ. αλάτι για εστία μαγειρέματος με Ø 14,5 cm
Συνταγή: 250 γρ. στρογγυλόσπερμο ρύζι, 120
9περίπου 7:20
γρ. ζάχαρη, 1 λίτρο γάλα (3,5% ποσοστό λίπους)
και 1,5 γρ. αλάτι για εστία μαγειρέματος με Ø 18
cm ή Ø 17 cm
Παρασκευή ρυζόγαλου - Συνέχιση του μαγειρέματος χωρίς καπάκι
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Θερμοκρασία γάλακτος: 7 °C
Συνταγή: 190 γρ. στρογγυλόσπερμο ρύζι, 90 γρ.
9περίπου 7:30
ζάχαρη, 750 ml γάλα (3,5% ποσοστό λίπους) και
1 γρ. αλάτι για εστία μαγειρέματος με Ø 14,5 cm
Όχι2Ναι
Ζεστάνετε το γάλα, μέχρι να αρχίζει να
φουσκώνει.Ρυθμίστε χαμηλότερα στη
βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος
και προσθέστε το ρύζι, τη ζάχαρη και
το αλάτι στο γάλα
Συνολική διάρκεια (μαζί με το αρχικό
βράσιμο) περίπου 45 λεπτά
Μετά από 10 λεπτά ανακατέψτε
το ρυζόγαλο
Όχι2Ναι
Ζεστάνετε το γάλα, μέχρι να αρχίζει να
φουσκώνει.Ρυθμίστε χαμηλότερα στη
βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος
και προσθέστε το ρύζι, τη ζάχαρη και
το αλάτι στο γάλα
Συνολική διάρκεια (μαζί με το αρχικό
βράσιμο) περίπου 45 λεπτά
Μετά από 10 λεπτά ανακατέψτε
το ρυζόγαλο
Όχι2Όχι
Προσθέστε το ρύζι, τη ζάχαρη και το
αλάτι στο γάλα και ζεστάνετέ το, ανακατεύοντας συνεχώς. Στη θερμοκρασία γάλακτος περίπου 90 °C ρυθμίστε
χαμηλότερα στη βαθμίδα συνέχισης
του μαγειρέματος.
Συνταγή: 250 γρ. στρογγυλόσπερμο ρύζι, 120
γρ. ζάχαρη, 1 λίτρο γάλα (3,5% ποσοστό λίπους)
και 1,5 γρ. αλάτι για εστία μαγειρέματος με Ø 18
cm ή Ø 17 cm
Μαγείρεμα ρυζιού
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Θερμοκρασία νερού: 20 °C
Συνταγή σύμφωνα με το πρότυπο DIN 44550:
125 γρ. ρύζι για πιλάφι, 300 γρ. νερό και μια
πρέζα αλάτι για εστία μαγειρέματος με Ø 14,5
cm
Συνταγήσύμφωναμετοπρότυπο DIN 44550:
250 γρ. ρύζιγιαπιλάφι, 600 γρ. νερόκαιμια
πρέζα αλάτι για εστία μαγειρέματος με Ø 18 cm
ή Ø 17 cm
Βαθμίδα αρχι-
κού μαγειρέμα-
τος
9περίπου 8:00
9περίπου 2:48Ναι2Ναι
9περίπου 3:15Ναι2.Ναι
Διάρκεια (Λεπτά:Δευτερόλεπτα)Καπάκι Βαθμίδα συνέχισης
του μαγειρέματος
Όχι2Όχι
Προσθέστε το ρύζι, τη ζάχαρη και το
αλάτι στο γάλα και ζεστάνετέ το, ανακατεύοντας συνεχώς. Στη θερμοκρασία γάλακτος περίπου 90 °C ρυθμίστε
χαμηλότερα στη βαθμίδα συνέχισης
του μαγειρέματος.
Αφήστε το να βράσει περίπου για 50
λεπτά
Καπάκι
Ψήσιμο χοιρινών φιλέτων
Μαγειρικό σκεύος: Τηγάνι
Αρχική θερμοκρασία φιλέτων: 7 °C
Ποσότητα: 3 φιλέτα (συνολικό βάρος περίπου
300 γρ., περίπου 1 cm χοντρά), 15 γρ. ηλιέλαιο
για εστία μαγειρέματος με Ø 18 cm ή Ø 17 cm
Ψήσιμο κρεπών
Μαγειρικό σκεύος: Τηγάνι
Συνταγή σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 60350-2
Ποσότητα: 55 ml ζύμη ανά κρέπα για εστία
μαγειρέματος με Ø 18 cm ή Ø 17 cm
Τηγάνισμα στη φριτέζα κατεψυγμένων τηγανητών πατατών
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Ποσότητα: 1,8 κιλά ηλιέλαιο, κάθε μερίδα: 200
γρ. κατεψυγμένες τηγανητές πατάτες (π.χ.
McCain 123 Frites Original) για εστία μαγειρέματος με Ø 18 cm ή Ø 17 cm
Εάν οι δοκιμές πραγματοποιούνται σε μια εστία
μαγειρέματος με Ø 18 cm με 1.500 W ονομαστική ισχύ,
τότε μεγαλώνει ο χρόνος αρχικού μαγειρέματος περίπου
κατά 20% και η βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος
αυξάνεται κατά μία βαθμίδα.
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Custodire con la massima cura le
presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e il
certificato di identificazione dell'apparecchio in
caso di utilizzo futuro e cessione a terzi.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati danni
da trasporto, non collegare l'apparecchio.
L'allacciamento senza spina dell'apparecchio
può essere effettuato solo da un tecnico
autorizzato. In caso di danni causati da un
allacciamento non corretto, decade il diritto di
garanzia.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente per la
preparazione di cibi e bevande. Il processo di
cottura deve essere sorvegliato. Un processo
di cottura breve va sorvegliato continuamente.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in
luoghi chiusi.
Questo apparecchio è progettato solo per
l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000
metri sul livello del mare.
Non utilizzare alcuna copertura del piano di
cottura. Potrebbe causare incidenti, dovuti ad
es. al surriscaldamento, alla formazione di
fiamme o agli schizzi di materiale.
Non utilizzare dispositivi di protezione o griglie
di protezione per bambini non adatti.
Potrebbero causare incidenti.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o
mentali nonché da persone prive di sufficiente
esperienza o conoscenza dello stesso se
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare l'apparecchio
come un giocattolo. I bambini non devono né
pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a
meno che non abbiano un'età superiore agli 8
anni e che siano assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli 8
anni.
(Importanti avvertenze di
sicurezza
Importanti avvertenze di sicurezza
:Avviso – Pericolo di incendio!
■L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare
mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incendio!
■Le zone di cottura si surriscaldano molto.
Non appoggiare mai oggetti infiammabili
sul piano di cottura. Non appoggiare alcun
oggetto sul piano di cottura.
Pericolo di incendio!
■L'apparecchio si surriscalda. Non riporre
mai oggetti infiammabili o spray nei cassetti
sotto il piano di cottura.
Pericolo di incendio!
■Il piano di cottura si spegne e non reagisce
più ai comandi; potrebbe riaccendersi da
solo in un secondo momento. Disattivare il
fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi
al servizio di assistenza clienti.
:Avviso – Pericolo di scottature!
■Le zone di cottura e le superfici vicine, in
particolare il telaio del piano di cottura
eventualmente presente, si surriscaldano
molto. Non toccare mai le superfici ad alta
temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di scottature!
■Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore
non funziona Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
:Avviso – Pericolo di scossa elettrica!
■Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico del servizio di assistenza
adeguatamente istruito. Se l'apparecchio è
guasto, staccare la spina o disattivare il
fusibile nella rispettiva scatola. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
■L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
■Un apparecchio difettoso può causare delle
scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso. Togliere
la spina o disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
38
Cause dei danni it
Pericolo di scariche elettriche! ■Rotture, incrinature o crepe nella
vetroceramica possono causare scariche
elettriche. Disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
:Avviso – Pericoli dovuti ai campi
magnetici!
L'elemento di comando rimovibile è magnetico
e può influire sugli impianti elettronici, come
ad es. pace-maker o microinfusioni. Per i
portatori di impianti elettronici: non tenere mai
l'elemento di comando nelle tasche degli
indumenti. La distanza minima da un pacemaker deve essere di almeno 10 cm.
:Avviso – Pericolo di lesioni!
Se tra il fondo della pentola e la zona di
cottura è presente del liquido, le pentole
possono improvvisamente "saltare in aria".
Tenere sempre asciutti la zona di cottura e il
fondo delle pentole.
]Cause dei danni
Cause dei danni
Attenzione!
■I fondi ruvidi di pentole e padelle graffiano la
vetroceramica.
■Non lasciare pentole vuote sulle zone di cottura
accese per evitare danni.
■Non appoggiare mai pentole e padelle calde sul
pannello comandi, sul campo degli indicatori o sulla
cornice per evitare danni.
■La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di
cottura può provocare danni.
■Se appoggiati sulle zone di cottura calde la pellicola
in alluminio o i contenitori in plastica si sciolgono. La
pellicola di protezione della cucina non è adatta a
questo piano di cottura.
Panoramica
Nella seguente tabella sono riportati i danni più
frequenti:
DanniCausaProvvedimento
MacchieResidui di ciboRimuovere immediatamente i
residui di cibo con un raschietto
per vetro.
Detergenti non
appropriati
GraffiSale, zucchero e
sabbia
I fondi ruvidi di
pentole e padelle
graffiano la vetroceramica
Utilizzare unicamente detergenti adatti alla vetroceramica.
Non utilizzare il piano di cottura
come superficie di lavoro o di
appoggio.
Controllare le stoviglie.
DanniCausaProvvedimento
ScolorimentiDetergenti non
appropriati
Sfregamento
delle pentole (ad
Utilizzare unicamente detergenti adatti alla vetroceramica.
Sollevare pentole e padelle
quando le si sposta.
es. alluminio)
FrattureZucchero, cibi
molto zuccherosi
Rimuovere immediatamente i
residui di cibo con un raschietto
per vetro.
7Tutela dell'ambiente
Tutela dell'ambiente
Questo capitolo contiene informazioni relative al
risparmio energetico e allo smaltimento
dell'apparecchio.
Consigli per il risparmio energetico
■Coprire sempre le pentole con un coperchio di
dimensioni adatte. La cottura senza coperchio
richiede chiaramente più energia. Un coperchio in
vetro consente di poter guardare dentro la pentola
senza doverla scoperchiare.
■Utilizzare pentole e padelle con fondi lisci. I fondi
irregolari aumentano il consumo di energia.
■Il diametro del fondo delle pentole e delle padelle
deve corrispondere alle dimensioni della zona di
cottura. In modo particolare l'utilizzo sulla zona di
cottura di pentole troppo piccole causa sprechi
d'energia. Attenzione: i produttori di stoviglie
indicano spesso il diametro superiore che
solitamente è più grande di quello del fondo.
■Per quantità di alimenti ridotte utilizzare pentole
piccole. Una pentola troppo grande e semi vuota
necessita di molta energia per essere riscaldata.
■Cuocere con poca acqua per risparmiare energia e
preservare le vitamine e i minerali contenuti nelle
verdure.
■Scegliere una pentola che copra il più possibile la
superficie della zona di cottura.
■Quando possibile passare a un livello di cottura più
basso.
■Scegliere un livello di cottura a fuoco lento adatto.
Con un livello di cottura a fuoco lento troppo elevato
si spreca energia.
■Utilizzare il calore residuo del piano di cottura. Nel
caso di tempi di cottura prolungati, spegnere la zona
di cottura già 510 minuti prima della fine prevista
per la cottura.
39
it Conoscere l'apparecchio
Í
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell'ambiente.
* Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
Il libretto di istruzioni è valido per diversi piani cottura. I
dati relativi alle dimensioni dei piani cottura sono
riportati nella panoramica dei modelli. ~ Pagina 2
Il pannello comandi
Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
Indicatori
‚-Š
‹
•/œ
˜
–
‰‰
Superfici di comando
#
–
˜
Û
ð
Õ
œ
x
U
Livelli di cottura
Abilitazione al funzionamento
Calore residuo
Funzione Powerboost
Funzione scaldavivande
Timer
Interruttore principale
Funzione scaldavivande
Funzione Powerboost
Sistema di cottura a sensori
Accensione zone
Elementi riscaldanti combinati
Funzione cronometro
Timer
Contaminuti / Sicurezza bambini
Avvertenze
■A seconda dello stato di funzionamento del piano
cottura, le superfici di comando selezionabili si
illuminano. Quando vengono toccate viene eseguita
la funzione corrispondente.
■Le superfici di comando delle funzioni non
selezionabili non si illuminano.
■Mantenere le superfici di comando sempre asciutte.
L'umidità ne pregiudica il funzionamento.
■Non posizionare pentole nelle vicinanze di indicatori
e sensori. Il sistema elettronico potrebbe
surriscaldarsi.
Le zone di cottura
Zona di cotturaAccensione e spegnimento
Zona di cottura a cir-
$
cuito singolo
Zona di cottura a cir-
ð
cuito doppio
Accensione della zona di cottura: l'indicatore corrispondente si illumina
Selezionare la zona di cottura, toccare il
simbolo ð
40
Tipp-Pad con selettore Tipp it
Avvertenze
■Le aree scure della zona di cottura sono dovute a
motivi tecnici. Non incidono sul funzionamento della
zona di cottura.
■La zona di cottura si regola mediante l'attivazione e
la disattivazione del riscaldamento. Anche alla
potenza massima il riscaldamento può attivarsi e
disattivarsi.
■Per le zone di cottura a più circuiti, i riscaldamenti
dei circuiti interni e il riscaldamento di accensione
possono attivarsi e disattivarsi in tempi diversi.
Zona di cottura combinata
1 = zona di cottura a circuito doppio
2 = zona di cottura a circuito singolo
3 = elemento riscaldante di
collegamento
Le zone di cottura a circuito singolo e doppio possono
essere utilizzate in modo indipendente l'una dall'altra
senza elemento riscaldante di collegamento oppure
essere combinate con l'elemento riscaldante di
collegamento come indicato nella tabella.
Indicatore del calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore
residuo a due livelli per ogni zona di cottura.
Se sull'indicatore compare il simbolo •, la zona di
cottura è ancora calda. Si può ad es. mantenere in
caldo una pietanza piccola o sciogliere una glassa.
Quando la zona di cottura si raffredda, sull'indicatore
compare il simbolo œ. Quando la zona di cottura si è
raffreddata a sufficienza, l'indicatore si spegne.
jTipp-Pad con selettore
Tipp
Tipp-Pad con selettore Tipp
Il Tipp Pad è il campo di regolazione in cui è possibile
selezionare e regolare zone e livelli di cottura mediante
il selettore Tipp. Nella zona del Tipp Pad, il selettore
Tipp si centra automaticamente.
CombinazioneAccensioneAdatto a
Zona di cottura
per pirofila piccola:
combinazione di
1+3
Selezionare la zona di cottura a circuito doppio.
Attivare il circuito di riscaldamento esterno con il simbolo ð. L'indicatore ð si
Pirofila piccola
Teppanyaki piccolo
accende.
Attivare l'elemento riscal-
dante di collegamento con il
simbolo ð. L'indicatore ì
si accende.
Zona di cottura
per pirofila
grande:
Toccare il simbolo Õ. L'indicatore u si accende.
Pirofila grande
Teppanyaki grande
Piastra grill grande
combinazione di
1 + 3 + 2
La zona di cottura per pirofila piccola (1 +3) e la zona di
cottura a circuito singolo (2) possono anche essere
utilizzate in modo indipendente l'una dall'altra con livelli
di cottura diversi. Cosi si hanno temperature diverse ad
esempio per la pirofila grande, il teppanyaki o la piastra
grill: sulla zona di cottura piccola si può rosolare una
pietanza, tenendone contemporaneamente al caldo
un'altra sulla zona di cottura a circuito singolo.
Avvertenza: Le pentole adatte sono disponibili presso il
servizio di assistenza tecnica o nel nostro e-Shop.
Il selettore Tipp è magnetico e viene applicato sul Tipp
Pad. Toccando il selettore Tipp nell'area di un dato
simbolo si attiva la zona di cottura corrispondente.
Facendo ruotare il selettore Tipp si imposta il livello di
cottura.
Avvertenza: Tenere il selettore Tipp sempre pulito. La
sporcizia può compromettere il funzionamento.
Rimozione del selettore Tipp
Il selettore Tipp può essere rimosso per facilitare la
pulizia.
È possibile rimuovere il selettore Tipp anche quando la
zona di cottura è in funzione. La funzione di protezione
per la pulizia si attiva e dopo 35 secondi il piano cottura
si disattiva.
Avvertenze
■La funzione di protezione per la pulizia non disattiva
l'interruttore principale. Il piano cottura può essere
disattivato in qualsiasi momento.
■Se si riapplica il selettore Tipp e lo si gira, la
funzione di protezione si disattiva.
:Avviso – Pericolo di incendio!
Se si colloca un oggetto metallico sul Tipp Pad, il piano
cottura può continuare a scaldare, perciò è opportuno
spegnere sempre il piano cottura con l'interruttore
principale.
41
it Uso dell'apparecchio
Dove riporre il selettore Tipp
Il selettore Tipp è un magnete molto forte. Non
avvicinarlo a supporti dati magnetici, ad es.
videocassette, dischetti, carte di credito e altre carte
con banda magnetica, perché potrebbero danneggiarsi.
Anche televisori e monitor potrebbero presentare delle
anomalie.
:Avviso – Pericoli dovuti ai campi magnetici!
Per i portatori di impianti elettronici ad es. pace-maker e
microinfusori. È possibile che gli impianti vengano
influenzati dai campi magnetici. Non mettere mai il
selettore Tipp nelle tasche dei vestiti. La distanza
minima da un pace-maker deve essere di almeno 10
cm.
Avvertenza: Il selettore Tipp è magnetico. Frammenti di
metallo che aderiscono al lato inferiore potrebbero
graffiare la vetroceramica. Pulire sempre con cura il
selettore Tipp.
Funzionamento senza selettore Tipp
Se si è smarrito il selettore Tipp, è possibile azionare il
piano cottura anche senza di esso:
1. Attivare il piano cottura con l'interruttore principale.
2. Toccare contemporaneamente i simboli œ e U per
4 secondi. Viene emesso un segnale acustico.
3. Toccare il simbolo U finché non compare
l'indicatore della zona di cottura desiderata.
4. Impostare il livello di cottura desiderato con il
simbolo œ (-) e x (+).
La zona di cottura è attivata.
Avvertenza: Il selettore Tipp può essere di nuovo
applicato in qualsiasi momento.
Disattivazione
Toccare il simbolo #finché l'indicatore A sopra
l'interruttore principale e gli indicatori non si spengono.
Tutte le zone di cottura sono disattivate. L'indicatore del
calore residuo resta acceso finché le zone di cottura
non si sono sufficientemente raffreddate.
Avvertenze
■Il piano cottura si disattiva automaticamente se tutte
le zone di cottura rimangono spente per più di 20
secondi.
■Dopo la disattivazione, le impostazioni restano
memorizzate per 4 secondi. Se in questo intervallo
di tempo il piano cottura viene riattivato, vengono
impostati automaticamente gli ultimi parametri in
uso.
Impostazione della zona di cottura
Impostare il livello di cottura desiderato con il selettore
Tipp.
Livello di cottura 1 = potenza minima
Livello di cottura 9 = potenza massima
Per ciascun livello di cottura è disponibile un livello
intermedio contrassegnato da un punto.
Impostazione del livello di cottura
Il piano cottura deve essere attivato.
1. Selezionare la zona di cottura. A questo scopo,
toccare il selettore Tipp nell'area della zona di
cottura desiderata.
2. Nei 10 secondi successivi, ruotare il selettore Tipp
finché sull'indicatore del livello di cottura non viene
visualizzato il livello di cottura desiderato.
1Uso dell'apparecchio
Uso dell'apparecchio
In questo capitolo viene illustrato come regolare le zone
di cottura. Nella tabella sono riportati i livelli e i tempi di
cottura per varie pietanze.
Attivazione e disattivazione del piano di
cottura
Il piano di cottura si attiva e si disattiva mediante
l'interruttore generale.
Attivazione
Toccare il simbolo #. Viene emesso un segnale
acustico. L'indicatore A sopra l'interruttore principale si
accende. Gli indicatori delle superfici di comando e
degli indicatori del livello di cottura ‹ si accendono. Il
piano cottura è pronto per l'uso.
La zona di cottura è attivata.
Modifica del livello di cottura:
Selezionare la zona di cottura e impostare il nuovo
livello di cottura.
Disattivazione della zona di cottura:
Selezionare la zona di cottura e impostare ‹. Dopo
circa 10 secondi compare l'indicatore del calore
residuo.
Tabella di cottura
Nella seguente tabella sono riportati alcuni esempi.
I tempi di cottura e i livelli di cottura dipendono dal tipo
di alimento, dal peso e dalla qualità del cibo. Pertanto,
sono possibili differenze rispetto a quanto indicato.
42
Uso dell'apparecchio it
Iniziare la cottura con il livello di cottura 9.
Mescolare di tanto in tanto i cibi cremosi.
È consigliabile rosolare in piccole porzioni gli alimenti
che vanno rosolati a fuoco vivo o che durante la cottura
perdono molti liquidi.
Nel capitolo Tutela dell'ambiente ~ Pagina 39troverete
dei consigli su come cucinare risparmiando energia.
Spinaci, surgelati2.-3.10-20 min.
Gulasch, surgelato2.-3.20-30 min.
Stufare, cuocere a fuoco lento
Canederli, gnocchi4.-5.*20-30 min.
Pesce4-5*10-15 min.
Salse bianche, ad es. besciamella 1-23-6 min.
Salse montate, ad es. salsa ber-
naise e salsa olandese
Bollire, cuocere a vapore, stufare
Riso (con doppia quantità di
acqua)
Riso al latte1.-2.35-45 min.
Patate lesse4-525-30 min.
Patate lesse in acqua salata4-515-25 min.
Pasta6-7*6-10 min.
Zuppe, minestre3.-4.15-60 min.
Verdura2.-3.10-20 min.
Verdure, surgelate3.-4.10-20 min.
Cuocere nella pentola a pres-
sione
Stufare
Involtini4-550-60 min.
Stufato4-560-100 min.
Gulasch2.-3.50-60 min.
*Prosecuzione della cottura
senza coperchio
** Senza coperchio
*** Girare di frequente
1-2-
3-48-12 min.
2-315-30 min.
4-5-
Durata della
cottura a fuoco
lento in minuti
Cottura a fuoco lento
Cottura arrosto con poco olio**
Fettina, naturale o impanata6-76-10 min.
Fettina, surgelata6-78-12 min.
Cotoletta, naturale o impanata*** 6-78-12 min.
Bistecca (spessore 3 cm)7-88-12 min.
Hamburger, polpette (spessore 3
cm)***
Petto di pollo/tacchino (spessore
2 cm)***
Petto di pollo/tacchino, surge-
lato***
Pesce e filetto di pesce, al natu-
rale
Pesce e filetto di pesce, impanato 6-78-20 min.
Pesce o filetto di pesce, impanato
e surgelato, ad es. bastoncini di
pesce
Scampi e gamberi7-84-10 min.
Sauté di verdure, funghi freschi7-810-20 min.
Verdura, carne a strisce alla
maniera asiatica
Piatti misti saltati in padella, sur-
gelati
Crêpe6-7progressiva-
Omelette3.-4.progressiva-
Uova al tegamino5-63-6 min.
Friggere (friggere 150-200 g a
porzione progressivamente in
1-2 l di olio**)
Prodotti surgelati, ad es. patate
fritte, bocconcini di pollo
Crocchette, surgelate7-8Carne, ad es. porzioni di pollo6-7Pesce, panato o in pastella di
birra
Verdure, funghi impanati o in
pastella di birra, tempura
Pasticcini, ad es. krapfen/bombo-
loni, frutta in pastella di birra
*Prosecuzione della cottura
senza coperchio
** Senza coperchio
*** Girare di frequente
4.-5.30-40 min.
5-610-20 min.
5-610-30 min.
5-68-20 min.
6-78-12 min.
7.-8.15-20 min.
6-76-10 min.
8-9-
5-6-
5-6-
4-5-
Durata della
cottura a fuoco
lento in minuti
mente
mente
43
it Funzione PowerBoost
vFunzione PowerBoost
Funzione PowerBoost
Con la funzione Powerboost si possono riscaldare
grandi quantità d'acqua ancora più velocemente
rispetto al livello di cottura 9.
La funzione Powerboost è disponibile soltanto per le
zone di cottura che recano il simbolo
˜.
Nelle zone di cottura a circuito doppio, per l'utilizzo
della funzione Powerboost deve essere attivato il
secondo circuito di riscaldamento.
Attivazione della funzione Powerboost
1. Selezionare la zona di cottura.
2. Toccare il simbolo ˜. L'indicatore ˜ si accende.
La funzione Powerboost è attivata.
Disattivazione della funzione Powerboost
1. Selezionare la zona di cottura.
2. Impostare un livello di cottura a fuoco lento.
L'indicatore ˜ si spegne.
La funzione Powerboost è disattivata.
Avvertenze
■La funzione Powerboost è limitata nel tempo. La
zona di cottura torna automaticamente al livello 9.
■Prestare attenzione che con la funzione Powerboost
l'olio e il grasso si riscaldano velocemente. Non
allontanarsi durante la cottura. Quando sono molto
caldi, l'olio e il grasso si infiammano rapidamente;
vedere il capitolo Informazioni importanti per la
sicurezza.~ Pagina 38
cSistema di cottura arrosto
a sensori
Sistema di cottura arrosto a sensori
La zona di cottura a circuito doppio indicata con il
simbolo Ûdispone di un sistema di cottura a sensori.
Se si utilizza la zona di cottura con il sistema di cottura
a sensori, la temperatura della pentola viene regolata
da un sensore.
Vantaggi per la cottura arrosto:
■La zona di cottura si riscalda solo quando occorre
per risparmiare energia.
■L'olio e il grasso non si surriscaldano.
Avvertenze
■Non allontanarsi durante il riscaldamento del burro o
dell'olio.
■Collocare la padella al centro della zona di cottura.
Tenere conto del diametro corretto del fondo della
padella.
■Non mettere il coperchio sulla padella, altrimenti si
pregiudica il funzionamento del sensore di
regolazione. È invece possibile utilizzare una retina
antispruzzo con la quale il sensore funziona
normalmente.
■Utilizzare solo olio o burro adatti alla cottura arrosto.
Per il burro, la margarina, l'olio extravergine d'oliva o
lo strutto, selezionare il livello di cottura 1 o 2.
Padelle per il sistema di cottura a sensori
Scegliere la padella corretta per l'utilizzo con il sistema
di cottura a sensori.
Padella per cottura a sensori come accessorio
speciale
Le padelle adatte al sistema di cottura a sensori si
possono acquistare anche presso i rivenditori di
apparecchi elettrici specializzati o nel sito
www.neffeshop.com: Z9453X0
La disponibilità e la possibilità di acquisto on line
variano a seconda del paese.
I livelli di cottura indicati di seguito si riferiscono alla
cottura con padelle per la cottura a sensori.
Avvertenza: Il sistema di cottura a sensori può
funzionare anche con padelle normali. Provarle
innanzitutto ai livelli di cottura minimi ed eventualmente
modificare l'intensità successivamente. In caso di livelli
di cottura più elevati la padella si può surriscaldare.
I livelli di cottura
Livello di
cottura
1molto bassoAd es. preparare e ridurre salse, stufare
2bassaAd es. omelette, cottura di alimenti con
3media-bassaAd es. per cuocere pesce, alimenti spessi
4medio-altaAd es. per cuocere bistecche con cottura
5altaAd es. per cuocere bistecche al sangue,
Temperatura Adatto a
verdure senza aggiungere acqua e con
aggiunta di olio o burro, arrostire elementi
con olio extravergine d'oliva, burro o margarina
olio extravergine d'oliva, burro o margarina
quali polpette e salsicce
media o ben cotte, prodotti surgelati impanati, alimenti sottili come fettine, spezzatino e verdure
frittelle di patate e patate arrosto
Impostazione del sistema di cottura a
sensori
Scegliere il livello di cottura adatto facendo riferimento
alla tabella. Collocare la padella sulla zona di cottura.
Il piano cottura deve essere attivato.
Selezionare la zona di cottura.
44
Sistema di cottura arrosto a sensori it
Í
Í
1. Toccare il simbolo Û. Sull'indicatore delle zone di
cottura si accende ‹ e compare il simbolo Û.
2. Selezionare il livello di cottura desiderato ruotando il
selettore Tipp. Il sistema di cottura a sensori è
attivato. La zona di cottura a circuito doppio grande
è attivata automaticamente.
Livello di
cottura
Durata complessiva
della cottura dal segnale acustico
Bistecche al sangue (spessore
56-8 min.
3 cm)
Bistecche cottura media o ben
4 8-12 min.
cotte (spessore 3 cm)
Petto di pollo/tacchino (spes-
310-20 min.
sore 2 cm)*
Salsicce bollite o crude*38-20 min.
Hamburger / polpette*3 6-30 min.
Leberkäse2 6-9 min.
Spezzatino, spiedini 47-12 min.
Carne tritata 4 6-10 min.
Pancetta25-8 min.
Pesce
Pesce cotto al forno, ad es.
310-20 min.
trota
Filetto di pesce, naturale o
3/410-20 min.
impanato
Scampi, gamberi44-8 min.
Il simbolo Û lampeggia fino al raggiungimento della
temperatura di cottura. Quindi viene emesso un
segnale acustico. Il simbolo Û è acceso.
3. Mettere il burro o l'olio nella padella, poi aggiungere
gli alimenti.
Girare come al solito in modo che il cibo non si
attacchi.
Tabella di cottura
La tabella indica il livello di cottura adatto alle varie
pietanze. Il tempo di cottura può dipendere da tipo,
peso, spessore e qualità degli alimenti.
I livelli di cottura indicati si riferiscono alla cottura con
padelle per il sistema di cottura a sensori. Con altre
padelle i livelli di cottura potrebbero variare.
Prima riscaldare la padella vuota. Mettere gli alimenti
con il burro o l'olio soltanto quando viene emesso il
segnale acustico.
Livello di
cottura
Carne
Fettina, naturale o impanata 46-10 min.
Filetto 46-10 min.
Cotoletta* 310-17 min.
Cordon bleu* 315-20 min.
* Girare di frequente
** Versare nella padella fredda
Durata complessiva
della cottura dal segnale acustico
Piatti a base di uova
Crêpe 4 Cottura progressiva
Omelette 23-6 min. (per porzione)
Uova al tegamino 2/42-6 min.
Uova strapazzate 24-9 min.
Kaiserschmarrn (omelette
310-15 min.
dolce)
Frittelle dolci a base di pane/
34-8 min. (per porzione)
french toast
Patate
Patate arrosto da patate lesse56-12 min.
Patate arrosto da patate crude315-25 min.
Frittelle di patate52,5-3,5 min. (per por-
zione)
Rösti di patate150-55 min.
Patate glassate410-15 min.
Verdura
Aglio/cipolla 1/22-10 min.
Zucchine, melanzane 3 4-12 min.
Peperoni, asparagi verdi34-15 min.
Verdure stufate con aggiunta di
110-20 min.
olio o burro e senza aggiunta di
acqua, ad es. zucchini, peperoni
verdi
Funghi410-15 min.
Verdure glassate46-10 min.
* Girare di frequente
** Versare nella padella fredda
45
it Sicurezza bambino
Livello di
cottura
Durata complessiva
della cottura dal segnale acustico
Prodotti surgelati
Fettina 4 15-20 min.
Cordon bleu 3 10-30 min.
Petto di pollo/tacchino*210-30 min.
Nugget di pollo*410-20 min.
Gyros, kebab 410-15 min.
Filetto di pesce, naturale o
3 10-20 min.
impanato
Bastoncini di pesce 48-12 min.
Patate fritte 4/54-6 min.
Piatti misti saltati in padella/ver-
4 8-15 min.
dure spadellate
Involtini primavera310-30 min.
Camembert/formaggio310-15 min.
Salse
Sugo al pomodoro con verdure 125-35 min.
Besciamella110-20 min.
Salsa al formaggio, ad es. salsa
110-20 min.
al gorgonzola
Riduzione di sughi, ad es. sugo
125-35 min.
alla bolognese, sugo al pomodoro
Salse dolci, ad es. salsa all'aran-
115-25 min.
cia
Altro
Camembert/formaggio37-10 min.
Piatti pronti con aggiunta di
24-6 min.
acqua, ad es. pasta in busta*
Crostini36-10 min.
Tostare mandorle/noci/pinoli*23-7 min.
* Girare di frequente
** Versare nella padella fredda
Sicurezza bambino automatica
Con questa funzione la sicurezza bambino viene
attivata automaticamente dopo lo spegnimento del
piano di cottura.
Attivare e disattivare
Nel capitolo Impostazioni di base viene illustrato come
inserire la sicurezza bambino automatica.~ Pagina 48
OFunzioni durata
Funzioni durata
Sono disponibili 3 diverse funzioni durata:
■Disattivazione automatica di una zona di cottura
■Contaminuti
■Cronometro
Disattivazione automatica di una zona di
cottura
Impostare una durata per la zona di cottura desiderata.
Una volta trascorso il tempo impostato, la zona di
cottura si disattiva automaticamente.
Impostazione della durata
La zona di cottura deve essere attivata.
1. Servendosi del selettore Tipp selezionare la zona di
cottura.
2. Toccare il simbolo x. A ü sopra il simbolo x
lampeggia. Sull'indicatore del timer si accende ‹‹ min.
PLQ
ASicurezza bambino
Sicurezza bambino
Grazie alla sicurezza bambini, si evita che i bambini
possano attivare il piano di cottura.
Attivazione e disattivazione della sicurezza
bambino
Il piano cottura deve essere disattivato.
Attivazione: toccare il simbolo U per 4 secondi.
L'indicatore ‚ si illumina per 10 secondi. Il piano
cottura è bloccato.
Disattivazione: toccare il simbolo U per 4 secondi.
L'indicatore ‚ si spegne. Il blocco viene così rimosso.
46
3. Nei 10 secondi successivi impostare la durata
desiderata con il selettore Tipp.
PLQ
La durata inizia a scorrere. Se è stata impostata una
durata per più zone di cottura, sull'indicatore viene
visualizzata quella più breve. Si accende A ü sopra il
simbolo x. L'indicatore x della zona di cottura si
illumina.
Spegnimento di sicurezza automatico it
Sistema di cottura a sensori
Nel caso in cui si utilizzi il sistema di cottura a sensori,
la durata impostata inizia a scorrere soltanto al
raggiungimento della temperatura relativa al
corrispondente ambito di valori selezionato.
Trascorso il tempo impostato
Una volta trascorso il tempo impostato, la zona di
cottura si disattiva. Sull'indicatore delle zone di cottura
compare
Sull'indicatore del timer,‹‹ lampeggia per un minuto.
L'indicatore x lampeggia.
Toccare una superficie di comando qualunque. Gli
indicatori si spengono e il segnale acustico si
interrompe.
Correzione o cancellazione della durata
Servendosi del selettore Tipp selezionare la zona di
cottura. Toccare il simbolo x e modificare la durata
oppure impostare su ‹‹.
Avvertenze
■Se si desidera verificare la durata per una zona di
■È possibile impostare una durata fino a 99 minuti.
‹. Viene emesso un segnale acustico.
cottura: servendosi del selettore Tipp, selezionare la
zona di cottura. La durata viene visualizzata per 10
secondi.
Timer automatico
Questa funzione consente di selezionare
anticipatamente una durata per tutte le zona di cottura.
Ogni qual volta si attiva una zona di cottura, la durata
preimpostata inizia a scorrere. Una volta trascorso il
tempo impostato, la zona di cottura si disattiva
automaticamente.
Nel capitolo Impostazioni di base viene illustrato come
attivare il timer automatico.~ Pagina 48
Trascorso il tempo impostato
Trascorso il tempo impostato viene emesso un segnale
acustico e sull'indicatore lampeggia ‹‹ per un minuto.
L'indicatore A sopra il simbolo U si illumina. Toccare
un simbolo qualsiasi. Gli indicatori si spengono e il
segnale acustico si interrompe.
Correzione del parametro di tempo
Toccare il simbolo U e, servendosi del selettore Tipp,
modificare il tempo.
Funzione cronometro
La funzione cronometro visualizza il tempo trascorso
dall'attivazione della funzione.
La funzione cronometro funziona soltanto se il piano
cottura è attivato. Quando il piano cottura si disattiva, si
disattiva anche la funzione di cronometro.
La funzione di cronometro viene attivata toccando il
simbolo œ. Sull'indicatore del timer compare ‹‹ e
parte il cronometro. Durante il primo minuto vengono
visualizzati i secondi, successivamente i minuti.
La funzione di cronometro viene disattivata toccando
nuovamente il simbolo œ. L'indicatore del timer si
spegne.
Avvertenza: Se oltre alla funzione cronometro viene
attivata un'altra funzione di durata, l'impostazione viene
visualizzata per 10 secondi nell'indicatore del timer.
Quindi viene nuovamente visualizzata la funzione
cronometro.
bSpegnimento di sicurezza
automatico
Avvertenza: È possibile modificare la durata relativa a
una zona di cottura oppure disattivare il timer
automatico per la zona di cottura:
Selezionare la zona di cottura e toccare il simbolo x.
Nel campo di regolazione modificare la durata o
impostarla su ‹‹.
Contaminuti
Il contaminuti consente di impostare una durata fino a
99 minuti e funziona indipendentemente dalle altre
impostazioni.
Impostazione del contaminuti
1. Toccare il simbolo U. L'indicatore A sopra il simbolo
U lampeggia. Sull'indicatore del timer si accende
‹‹ min.
2. Servendosi del selettore Tipp, impostare la durata
desiderata.
Dopo alcuni secondi, il tempo inizia a scorrere.
Spegnimento di sicurezza automatico
Se una zona di cottura è attivata da molto tempo senza
alcuna modifica dell'impostazione, viene attivata la
limitazione tempo automatica.
Il riscaldamento della zona di cottura si interrompe.
Sull'indicatore delle zone di cottura lampeggiano
alternativamente ”‰ e l'indicatore del calore residuo •/
œ.
Se viene toccata una superficie di comando qualsiasi,
l'indicatore si spegne. È possibile effettuare una nuova
impostazione.
L'attivazione della limitazione di tempo dipende dal
livello di cottura impostato (da 1 a 10 ore).
47
it Funzione scaldavivande
zFunzione scaldavivande
Funzione scaldavivande
La funzione scaldavivande è adatta per fondere il
cioccolato o il burro e per mantenere calde le pietanze
e le stoviglie
Attivazione funzione scaldavivande
1. Selezionare la zona di cottura.
2. Toccare il simbolo –. Sull'indicatore del livello di
cottura compare –.
La funzione scaldavivande è attivata.
Disattivazione funzione scaldavivande
1. Selezionare la zona di cottura.
2. Toccare il simbolo –. Sull'indicatore del livello di
cottura compare ‹.
La funzione scaldavivande è disattivata.
[Indicatore consumo di
energia
Indicatore consumo di energia
Con questa funzione è possibile visualizzare il consumo
totale di energia tra l'attivazione e la disattivazione del
piano di cottura.
Dopo la disattivazione viene visualizzato per 10 secondi
il consumo espresso in chilowattora, ad es. 1,87kWh.
La precisione dell'indicazione dipende anche tra le altre
cose dalla qualità della tensione della rete elettrica.
N:K
QImpostazioni di base
Impostazioni di base
L'apparecchio è dotato di varie impostazioni di base
che possono essere adeguate alle abitudini individuali
dell'utente.
Indicato-reFunzione
™‚
‹
‚
ƒ
™ƒ
‹
‚
ƒ
„
™„
‹
‚
ƒ
„
…
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
Sicurezza bambini automatica
Disattivata.*
Attivata.
Sicurezza bambini manuale e automatica disattivata.
Segnale acustico
Segnale di conferma e segnale di utilizzo improprio disattivati (il segnale dell'interruttore principale resta sempre
attivo).
Solo segnale di utilizzo improprio attivato.
Solo segnale di conferma attivato.
Segnale di conferma e segnale di utilizzo improprio atti-
vati.*
Indicatore consumo di energia (verificare la tensione
di rete presso il proprio fornitore di energia elettrica)
Indicatore consumo di energia disattivato.*
Indicatore consumo di energia con tensione di rete 230V.
Indicatore consumo di energia con tensione di rete 400 V.
Indicatore consumo di energia con tensione di rete 220V.
Indicatore consumo di energia con tensione di rete 240V.
Timer automatico
Disattivata.*
Durata dopo la quale le zone di cottura si disattivano.
L'indicatore non è attivato. Nel capitolo Impostazioni di
base viene illustrato come attivare
l'indicatore.~ Pagina 48
™‡
‚
ƒ
„
™ˆ
‹
‚
ƒ
™Š
‹
‚
*Impostazione di base
Durata del segnale di fine del timer
10 secondi.
30 secondi
1 minuto.*
Accensione degli elementi riscaldanti
Disattivata.*
Attivata.
Ultima impostazione prima della disattivazione della zona
di cottura.
Tempo di selezione della zona di cottura
Illimitato: la zona di cottura selezionata per ultima può
essere impostata senza essere riselezionata.
La zona di cottura selezionata per ultima può essere impostata 10 secondi dopo la selezione, altrimenti occorre riselezionarla prima dell'impostazione*.
48
Pulizia it
Indicato-reFunzione
™‹
‹
‚
Ripristino impostazione di base
Disattivata.*
Attivata.
*Impostazione di base
Modifica delle impostazioni di base
Il piano cottura deve essere disattivato.
1. Attivare il piano cottura.
2. Durante i 10 secondi successivi toccare il simbolo
U per 4 secondi.
DPulizia
Pulizia
I detergenti adatti sono disponibili presso il servizio di
assistenza clienti o nel nostro e-shop.
Vetroceramica
Pulire accuratamente il piano di cottura dopo ogni
utilizzo per evitare che i residui di cibo si incrostino.
Pulire il piano di cottura solo quando si è
completamente raffreddato.
Utilizzare unicamente detergenti adatti alla
vetroceramica. Osservare le istruzioni per la pulizia
indicate sulla confezione.
Non utilizzare:
■detersivi per piatti (lavaggio a mano) non diluiti
■detergenti per lavastoviglie
■detersivi abrasivi
■detergenti aggressivi come spray per il forno o
smacchiatori
■spugne abrasive
■detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore
Compare ™‚ e sull'indicatore della zona di
cottura si accende ‹.
3. Toccare il simbolo U finché sul display non viene
visualizzato l'indicatore desiderato.
4. Servendosi del selettore Tipp, impostare il valore
desiderato.
5. Toccare il simbolo U per 4 secondi.
L'impostazione è attivata.
Disattivazione
Per uscire dal menu delle impostazioni di base
disattivare il piano di cottura dall'interruttore generale
ed effettuare nuovamente le impostazioni.
In caso di sporco molto ostinato è preferibile utilizzare
un raschietto per vetro reperibile in commercio.
Rispettare le avvertenze fornite dal produttore.
Un raschietto per vetro adatto può essere richiesto
anche presso il servizio di assistenza clienti o il nostro
eshop.
Con spugne speciali per il trattamento della
vetroceramica è possibile ottenere buoni risultati di
pulizia.
Telaio del piano di cottura
Attenersi alle seguenti avvertenze in modo da non
provocare danni al telaio del piano di cottura:
■Utilizzare solo soluzione alcalina di lavaggio calda.
■Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle.
■Non utilizzare strumenti affilati o abrasivi.
■Non utilizzare il raschietto per vetro.
Selettore Tipp
Per pulire il selettore Tipp, utilizzare solo una soluzione
di lavaggio alcalina tiepida. Non utilizzare strumenti
affilati o abrasivi. La pulizia in lavastoviglie o
l'immersione nell'acqua di lavaggio danneggiano il
selettore Tipp.
49
it Malfunzionamento, che fare?
3Malfunzionamento, che fare?
Malfunzionamento, che fare?
Quando si verificano anomalie, spesso si tratta di guasti
facilmente risolvibili. Prima di rivolgersi al servizio di
assistenza tecnica, consultare con attenzione le
avvertenze riportate nella tabella.
Il sistema elettronico del piano di cottura si trova sotto il
pannello comandi. Per diverse ragioni è possibile che in
questa zona aumenti molto la temperatura.
IndicazioneErroreProvvedimento
NessunoL'alimentazione elettrica è interrotta.Controllare il fusibile generale dell'impianto elettrico domestico. Control-
Tutti gli indicatori lampeggiano
”ƒ
La superficie di comando è umida o occupata
da un oggetto.
Più zone di cottura sono state utilizzate a lungo
e a potenza elevata. Per proteggere il sistema
elettronico la zona di cottura è stata spenta.
”…Nonostante lo spegnimento tramite ”ƒ il
sistema elettronico si è ulteriormente surriscaldato. Perciò sono state spente tutte le zone di
cottura.
Ӡe il livello di cottura
lampeggiano in maniera
alternata. Viene emesso
un segnale acustico
Ӡe segnale acustico
”‰
š“ Le zone di cottura
non si scaldano
Attenzione: una pentola calda è collocata nella
zona del pannello comandi. Il sistema elettronico minaccia di surriscaldarsi.
Una pentola calda è collocata nella zona del
pannello comandi. Per proteggere il sistema
elettronico la zona di cottura è stata spenta.
La zona di cottura è rimasta in funzione troppo
a lungo e si è spenta.
La modalità demo è attivataDisattivare la modalità demo: Scollegare per 30 secondi l'apparecchio
Affinché il sistema elettronico non si surriscaldi, se
necessario le zone di cottura si spengono
automaticamente. L'indicatore ”ƒ, ”…, o ”† compare
alternativamente all'indicatore del calore residuo • o œ.
lare gli altri apparecchi elettronici per accertarsi che non si sia verificata
un'interruzione di corrente.
Asciugare la superficie di comando o rimuovere l'oggetto.
Attendere alcuni minuti. Toccare una superficie di comando a piacere.
”ƒ si spegne, il sistema elettronico si è sufficientemente raffred-
Quando
dato. È possibile proseguire la cottura.
Attendere alcuni minuti. Toccare una superficie di comando a piacere.
Quando ”… si spegne, è possibile proseguire la cottura.
Rimuovere la pentola. L'indicatore di errore si spegne dopo breve tempo. È
possibile proseguire la cottura.
Rimuovere la pentola. Attendere alcuni minuti. Toccare una superficie di
comando a piacere. Quando ”† si spegne, è possibile proseguire la cottura.
È possibile riattivare subito la zona di cottura.
dalla rete (disattivare il fusibile generale dell'impianto o l'interruttore differenziale all'interno della scatola dei fusibili). Nei 3 minuti successivi toccare una superficie di comando a piacere. La modalità demo viene
disattivata.
Messaggio di errore E negli indicatori
Se negli indicatori compare un messaggio di errore
con “E”, ad es. E0111, spegnete e riaccendete
l'apparecchio.
Se si tratta di un guasto momentaneo, il messaggio
scompare. Tuttavia, se il messaggio d'errore compare
nuovamente, rivolgersi al servizio di assistenza clienti e
comunicare il messaggio preciso.
50
4Servizio assistenza clienti
Servizio assistenza clienti
Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per
eventuali riparazioni. Troviamo sempre la soluzione
adatta, anche per evitare l'intervento del personale del
servizio di assistenza clienti quando non è necessario.
Servizio assistenza clienti it
assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il
periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
Codice prodotto (E) e codice di produzione
(FD)
Quando ci si rivolge al servizio di assistenza tecnica
bisogna, indicare il codice del prodotto (E) e il numero
di produzione (FD) dell'apparecchio. La targhetta di
identificazione con i relativi numeri si trova nel
certificato di identificazione dell'apparecchio.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo
improprio, l'intervento del tecnico del servizio di
EPietanze sperimentate
Pietanze sperimentate
La presente tabella è stata creata per gli enti di
controllo al fine di facilitare i test dei nostri apparecchi.
I dati della tabella si riferiscono alla nostra gamma di
accessori/stoviglie di Schulte-Ufer (set di pentole a
induzione composto di 4 pezzi Z9442X0) con le
seguenti dimensioni:
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
I800-522822
Linea verde
CH0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo
modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da
tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di
ricambio originali per il vostro apparecchio.
■Casseruola Ø 16 cm, 1,2 L, per una zona di cottura
a circuito singolo di 14,5 cm Ø
■Pentola Ø 16 cm, 1,7 L, per una zona di cottura a
circuito singolo di 14,5 cm Ø
■Pentola Ø 22 cm, 4,2 L, per una zona di cottura di
18 cm Ø o 17 cm Ø
■Padella Ø 24 cm, per una zona di cottura di 18 cm
Ø o 17 cm Ø
Pietanze sperimentateRiscaldamento /Cottura inizialeContinuazione della cottura
Livello di cot-
tura iniziale
Durata (min:sec)Coper-
chio
Cottura a fuoco
lento
Coper-
chio
Sciogliere il cioccolato
Stoviglia: casseruola
Glassa di cioccolato (ad es. fondente Dr. Oetker,
---1.No
150 g) sulla zona di cottura di 14,5 cm Ø
Riscaldare e tenere in caldo la minestra di lenticchie
Stoviglia: pentola
Minestra di lenticchie secondo DIN 44550
Temperatura iniziale 20° C
Quantità 450 g per zona di cottura di 14,5
9ca. 2:00 senza mescolareSì1.Sì
cm Ø
Quantità: 800 g per zona di cottura di 18 cm
9ca. 2:00 senza mescolareSì1.Sì
Ø o 17 cm Ø
Minestra di lenticchie (prodotto in scatola)
ad es. terrina di lenticchie con salsicce di Erasco:
Temperatura iniziale 20° C
Quantità 500 g per zona di cottura di 14,5
cm Ø
Quantità: 1000 g per zona di cottura di 18
cm Ø o 17 cm Ø
9ca. 2:00
(mescolare dopo ca. 1:30)
9ca. 2:30
(mescolare dopo ca. 1:30)
Sì1.Sì
Sì1.Sì
51
it Pietanze sperimentate
Pietanze sperimentateRiscaldamento /Cottura inizialeContinuazione della cottura
Livello di cot-
tura iniziale
Durata (min:sec)Coper-
chio
Cottura a fuoco
lento
Coper-
chio
Cuocere a fuoco lento la besciamella
Stoviglia: casseruola
Temperatura del latte: 7° C
Ricetta: 40 g di burro 40 g di farina, 0,5 l di
2
9
ca. 5:20No
1, 3
1
No
latte (3,5% di grassi) e un pizzico di sale per
una zona di cottura di 14,5 cm Ø
1
Sciogliere il burro, aggiungere
la farina e il sale e cuocere il
roux per 3 minuti
2
Aggiungere il latte al roux e portare a bollore
continuando a mescolare
3
Dopo che la besciamella
comincia a bollire, tenerla per
altri 2 minuti al livello 1, continuando a mescolare
Cottura del riso al latte - Prosecuzione della cottura con coperchio
Stoviglia: pentola
Temperatura del latte: 7° C
Ricetta: 190 g di riso a chicchi rotondi, 90 g
di zucchero, 750 ml di latte (3,5% di grassi) e
1 g di sale per una zona di cottura di 14,5 cm
Ø
9ca. 6:45
Riscaldare il latte finché non inizia a
bollire. Riportare alla cottura a fuoco
lento e aggiungere nel latte il riso, lo
Durata complessiva (inclusa cot-
Ricetta: 250 g di riso a chicchi rotondi, 120 g
di zucchero,1 l di latte (3,5% di grassi) e 1,5
g di sale per una zona di cottura di 18 cm Ø o
17 cm Ø
9ca. 7:20
Riscaldare il latte finché non inizia a
bollire. Riportare alla cottura a fuoco
lento e aggiungere nel latte il riso, lo
Durata complessiva (inclusa cot-
Cottura del riso al latte - Prosecuzione della cottura senza coperchio
Stoviglia: pentola
Temperatura del latte: 7° C
Ricetta: 190 g di riso a chicchi rotondi, 90 g
di zucchero, 750 ml di latte (3,5% di grassi) e
1 g di sale per una zona di cottura di 14,5 cm
Ø
9ca. 7:30
Aggiungere riso, zucchero e sale al
latte e scaldare mescolando continuamente. Quando il latte raggiunge
ca. 90°C, ritornare alla cottura a
fuoco lento.
Cuocere a fuoco lento per ca. 50
minuti
No2Sì
zucchero e il sale
tura iniziale) ca. 45 minuti
Dopo 10 minuti mescolare il
riso al latte
No2Sì
zucchero e il sale
tura iniziale) ca. 45 minuti
Dopo 10 minuti mescolare il
riso al latte
No2No
52
Pietanze sperimentate it
Pietanze sperimentateRiscaldamento /Cottura inizialeContinuazione della cottura
Ricetta: 250 g di riso a chicchi rotondi, 120 g
di zucchero,1 l di latte (3,5% di grassi) e 1,5
g di sale per una zona di cottura di 18 cm Ø o
17 cm Ø
Cottura del riso
Stoviglia: pentola
Temperatura dell'acqua 20° C
Ricetta secondo DIN 44550:
125 g di riso a chicco lungo 300 g di acqua e
un pizzico di sale per una zona cottura di
14,5 cm Ø
Ricetta secondo DIN 44550:
250 g di riso a chicco lungo, 600 g di acqua
e un pizzico di sale per una zona di cottura di
18 cm Ø o 17 cm Ø
Livello di cot-
tura iniziale
9ca. 8:00
Aggiungere riso, zucchero e sale al
latte e scaldare mescolando continuamente. Quando il latte raggiunge
ca. 90°C, ritornare alla cottura a
fuoco lento.
Cuocere a fuoco lento per ca. 50
minuti
9ca. 2:48Sì2Sì
9ca. 3:15Sì2.Sì
Durata (min:sec)Coper-
chio
No2No
Cottura a fuoco
lento
Coper-
chio
Cottura di bistecche di lombata di maiale
Stoviglia: padella
Temperatura iniziale bistecca di lombata: 7°
C
Quantità: 3 bistecche di lombata (peso complessivo di circa 300 g, spessore di circa 1
cm) 15 g di olio di semi di girasole per zona
cottura di 18 cm Ø o 17 cm Ø
Cottura crêpe
Stoviglia: padella
Ricetta secondo DIN EN 60350-2
Quantità: 55 ml di impasto per ciascuna
crêpe per zona di cottura di 18 cm Ø o 17 cm
Ø
Frittura delle patatine fritte surgelate
Stoviglia: pentola
Quantità: 1,8 kg di olio di semi di girasole, per
porzione: 200 g di patatine fritte surgelate
(per es. McCain 123 Frites Original) per zona
di cottura di 18 cm Ø o 17 cm Ø
Se i tentativi vengono effettuati con una zona di cottura
di 18 cm Ø con 1500 W di potenza nominale, il tempo
di cottura iniziale si prolunga di ca. il 20% e la cottura a
fuoco lento aumenta di un livello.
Внимательно прочитайте данное
руководство. Сохраняйте руководство по
эксплуатации и инструкцию по монтажу, а
также паспорт прибора для дальнейшего
использования или для передачи новому
владельцу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был
поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной
вилки должен производить только
квалифицированный специалист.
Повреждения из-за
подключения приводят к снятию
гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Используйте
прибор только для приготовления блюд и
напитков. Необходимо наблюдать за
процессом варки. Необходимо непрерывно
наблюдать за кратковременным процессом
варки. Используйте прибор только в
закрытых помещениях.
Данный прибор предназначен для
использования на высоте не более 2000 м
над уровнем моря.
Не закрывайте крышку варочной панели.
Это может привести к несчастным случаям,
например, к перегреву прибора,
возгоранию или к растрескиванию
материала.
Не используйте неподходящие защитные
решётки или детские решётки
безопасности. Это может привести к
несчастному случаю.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и психическими
возможностями, а также
обладающие достаточными знаниями о
приборе, могут использовать прибор только
под присмотром лиц, отвественных за их
безопасность, или после подробного
инструктажа и осознания всех опасностей,
связанных с эксплуатацией прибора.
неправильного
лица, не
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка и обслуживание прибора не
должны производиться детьми, это
допустимо, только если они старше 8
лет и
их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к
прибору и его сетевому проводу.
(Важные правила техники
безопасности
Важные правила техники безопасности
:Предупреждение – Опасность
возгорания!
■Горячее растительное масло или жир
легко воспламеняются. Не оставляйте
без присмотра горячее масло или жир.
Никогда не тущите огонь водой.
Выключите конфорку. Пламя можно
осторожно погасить крышкой,
пламягасящим покрывалом или
подобными предметами.
Опасность возгорания!
■Конфорки очень сильно нагреваются.
Никогда не кладите легко
воспламеняющиеся предметы на
варочную панель. Не складывайте
предметы на варочную панель.
Опасность возгорания!
■Прибор нагревается. Не храните
легковоспламеняющиеся предметы или
аэрозольные балончики в ящиках под
варочной панелью.
Опасность возгорания!
■Варочная панель самопроизвольно
отключается и перестаёт реагировать на
сигналы управления. В дальнейшем она
может так же самопроизвольно
включиться. Отключите предохранитель в
блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
:Предупреждение – Опасность ожога!
■Конфорки и соседние части варочной
панели (в особенности рамка) сильно
нагреваются. Не прикасайтесь к
раскаленным поверхностям. Не
подпускайте детей близко.
Опасность ожога!
■Конфорка нагревается, однако
индикатор не работает. Отключите
предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
55
ruПричины повреждений
:Предупреждение – Опасность удара
током!
■При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности.Поэтому ремонт должен
производиться только специалистом
сервисной службы, прошедшим
специальное обучение.Если прибор
неисправен, выньте вилку из розетки или
отключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не
используйте очиститель высокого
давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
■Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не
включайте неисправный прибор. Выньте
из розетки вилку сетевого провода или
выключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■Трещины или сколы на стеклокерамике
могут привести к удару электрическим
током. Отключите предохранитель в
блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
:Предупреждение – Опасность,
связанная с магнитным полем!
Съёмный элемент управления является
магнитным и может воздействовать на
электронные имплантаты, например,
кардиостимулятор или инжектор инсулина.
Для лиц, имеющих электронные
имплантаты: не носите съёмные магнитные
переключатели в карманах одежды.
Минимальная дистанция для
кардиостимулятора - 10 см.
:Предупреждение – Опасность
травмирования!
Из-за жидкости между дном кастрюли и
конфоркой кастюля может неожиданно
подпрыгивать вверх. Поэтому дно посуды и
конфорки всегда должны быть сухими.
]Причины повреждений
Причины повреждений
Внимание!
■Шероховатое дно кастрюли или сковороды может
стать причиной появления царапин на
стеклокерамике.
■Не нагревайте пустую посуду. Это может стать
причиной повреждений.
■Никогда не ставьте горячие кастрюли и сковороды
на панель управления, зону индикаторов и раму. Это
может стать причиной повреждений.
■Падение твёрдых или острых предметов на
варочную панель может вызвать её повреждение.
■При соприкосновении с горячими конфорками
алюминиевая фольга и пластмассовая посуда могут
расплавиться. Защитная плёнка не предназначена
для вашей варочной панели.
Обзор
В следующей таблице приведены самые частые
причины повреждений:
ПоврежденияПричинаСпособ устранения
Удаление пятенОстатки пищиУдаляйте остатки пищи специ-
альным скребком для стеклянных поверхностей.
Неподходящие
чистящие средства
ЦарапиныСоль, сахар и
песок
Шероховатое дно
кастрюли или
сковороды может
стать причиной
появления царапин на стеклокерамике.
Изменения
цвета
Пузыри на
стеклокерамике
Неподходящие
чистящие средства
Следы трения
посуды (например, алюминиевой)
Сахар и продукты
с высоким содержанием сахара
Используйте только чистящие
средства, предназначенные
для очистки стеклокерамики.
Не используйте варочную
панель в качестве полки или
рабочего стола.
Проверьте используемую
посуду.
Используйте только чистящие
средства, предназначенные
для очистки стеклокерамики.
Передвигайте кастрюли и сковородки, приподнимая их над
стеклокерамической поверхностью.
Удаляйте остатки пищи специальным скребком для стеклянных поверхностей.
56
Охранаокружающейсредыru
Í
7Охрана окружающей
среды
Охрана окружающей среды
Эта глава содержит информацию об экономии
электроэнергии и утилизации прибора.
Рекомендации по экономии электроэнергии
■Всегда закрывайте кастрюли подходящей крышкой.
В противном случае значительно возрастает расход
электроэнергии. Стеклянная крышка позволит вам
наблюдать за приготовлением блюда даже в
закрытой кастрюле.
■Используйте кастрюли и сковороды с плоским дном.
Использование посуды с неровным дном может
стать причиной повышенного расхода
электроэнергии.
■Диаметр дна кастрюли или сковороды должен
совпадать с размером конфорки. Использование
посуды с диаметром дна меньше диаметра
конфорки ведёт к потере электроэнергии. Помните:
изготовители посуды часто указывают верхний
диаметр, который, как правило, больше, чем
диаметр дна.
■Для приготовления небольших объемов пищи
используйте маленькую кастрюлю. При
приготовлении в большой кастрюле расходуется
много электроэнергии.
■При приготовлении пищи наливайте немного воды.
Это экономит электроэнергию, а овощи сохраняют
все содержащиеся в них витамины и минеральные
вещества.
■Старайтесь, чтобы дно посуды закрывало как можно
большую площадь конфорки.
■Своевременно переключайте конфорку на более
низкую ступень нагрева.
■Выбирайте подходящую ступень слабого нагрева.
При слишком высокой ступени слабого нагрева
напрасно расходуется много электроэнергии.
■Используйте остаточное тепло варочной панели.
При длительном приготовлении можно выключать
конфорку уже за 5-10минут до истечения времени
приготовления.
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил
экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
*Знакомство с прибором
Знакомство с прибором
Данная инструкция по эксплуатации действительна для
различных варочных панелей. Размеры варочных
панелей указаны в обзоре типоразмеров.
~ Cтраница 2
Панель управления
Индикаторы
‚-Š
‹
•/œ
Ступени нагрева конфорок
готовности к работе
Остаточное тепло
Индикаторы
˜
–
‰‰
Функция «Powerboost»
Функция поддержания в горячем состоянии
Таймер
57
ruЗнакомство сприбором
Панели управления
#
–
˜
Û
ð
Õ
œ
x
U
Главный выключатель
Функция поддержания в горячем состоянии
Функция «Powerboost»
Сенсорный режим жарения
Подключение зон
Комбинированный нагревательный элемент
Функция секундомера
Таймер
Бытовой таймер / Блокировка для безопасности детей
Указания
■В зависимости от режима варочной панели светятся
панели управления, которые можно выбрать в
данное время. Если коснуться их, выполняется
соответствующая функция.
■Панели управления для функций, которые нельзя
выбрать в данное время, не светятся.
■Следите за тем, чтобы панели управления всегда
были сухими. Влага может вызвать нарушение
функционирования.
Одно- и двухконтурные конфорки могут использоваться
независимо друг от друга без соединяющего
нагревательного элемента или, как описано в таблице,
комбинироваться с соединяющим нагревательным
элементом.
Комбинирован-
ПодключениеПодходит
ный режим
Малая зона
нагрева для
жаровни:
комбинация 1+3
Выберите двухконтурную
конфорку.
Символом
ð подключите
внешний нагревательный
Небольшая
жаровня
Небольшой теппаньяки.
контур. Загорается индика-
ð.
тор
Символом
ð подключите
соединяющий нагревательный элемент. Загорается
ì.
Большая жаровня
u.
Большой теппаньяки
Большой противень
для гриля
Большая зона
нагрева для
жаровни:
комбинация 1 + 3
+ 2
индикатор
Коснитесь символа Õ. Заго-
рается индикатор
Малая зона нагрева для жаровни (1 + 3) и
одноконтурная
конфорка (2) могут использоваться
также независимо друг от друга и с различными
ступенями нагрева. Таким образом создаются
различные диапазоны значений температуры при
использовании большой жаровни, теппаньяки или
противня для гриля: на небольшой зоне нагрева для
жаровни вы можете выполнить обжаривание, а на
одноконтурной конфорке одновременно подогревать
блюдо.
Указание: Подходящую кухоннуюпосудуВы
можете
заказать через сервисную службу или в нашем
виртуальном магазине.
Индикатор остаточного тепла
58
Каждая конфорка варочной панели имеет
двухступенчатый индикатор остаточного тепла.
Если на индикаторе отображается символ
•, это
означает, что конфорка ещё горячая. Её можно
использовать для разогревания небольшого блюда или
растапливания шоколадной глазури. По мере
остывания конфорки индикация изменяется на
œ. Когда
конфорка достаточно остынет, индикатор погаснет.
Магнитная панель с магнитным переключателем ru
jМагнитная панель с
магнитным
переключателем
Магнитная панель с магнитным переключателем
Магнитная панель представляет собой зону настройки,
на которой с помощью магнитного переключателя
можно выбирать конфорки и устанавливать ступени
нагрева. Магнитный переключатель автоматически
центрируется на панели.
Переключатель намагничен и устанавливается на
магнитной панели. При касании переключателя в зоне
маркировки активизируется соответствующая
конфорка. Вращением переключателя устанавливается
ступень нагрева конфорки.
Указание: Магнитный переключательвсегда
содержать в чистоте. Загрязнения могут отрицательно
сказаться на его функционировании.
Снятие магнитного переключателя
нужно
:Предупреждение – Опасность, связанная с
магнитным полем!
Для лиц, имеющих электронные имплантаты, напр.,
кардиостимулятор, инжектор инсулина. Магнитное поле
может влиять на некоторые имплантаты. Поэтому не
носите съёмный магнитный переключатель в карманах
одежды. Расстояние до кардиостимулятора должно
составлять не менее 10 см.
Указание: Съёмный переключательявляется
магнитными. Частицы металла, которые скапливаются
на нижней стороне
Всегда тщательно протирайте магнитный
переключатель.
Эксплуатация без съемного магнитного
переключателя
Если вы потеряли съемный магнитный переключатель,
можно пользоваться варочной панелью и без него:
1. С помощью главного выключателя включите
варочную панель.
2. Одновременно прикоснитесь к символам œ и U,
удерживая их 4 секунды. Раздается звуковой сигнал.
3. Прикасайтесь к символу U до тех пор, пока
индикатор нужной конфорки не загорится ярким
светом.
4. Символами œ (-) и x (+) установите нужную
ступень нагрева конфорки.
Конфорка включена.
Указание: Вы можетевлюбоевремяопятьустановить
съемный магнитный переключатель.
, могут поцарапать стеклокерамику.
Вы можете снять магнитный переключатель для
облегчения очистки.
Переключатель можно снять даже во время работы
конфорки. Задействуется функция защиты при
вытирании и через 35 секунд варочная панель
выключается.
Указания
■Функция защиты при вытирании не
распространяется на главный выключатель.
Варочную панель можно выключить в любой
момент.
■Если снова установить магнитный переключатель и
затем повернуть его, то функция защиты при
вытирании выключается.
:Предупреждение – Опасность возгорания!!
Если положить какой-нибудь металлический предмет на
магнитную панель управления, варочная панель будет
продолжать нагреваться. Поэтому всегда выключайте
варочную панель с помощью главного выключателя.
Хранение съёмного магнитного
переключателя
Съёмный переключатель является сильным магнитом.
Держите его вдали от магнитных носителей данных,
напр., аудио- и видеокассет, дискет, кредитных
карточек и карт с магнитной полосой, чтобы не
повредить их. На экранах телевизоров и мониторов
возможно возникновение помех.
1Управление бытовым
прибором
Управление бытовым прибором
В данной главе описывается процесс регулировки
конфорок. Ступени нагрева конфорок и время
приготовления для различных блюд указаны в таблице.
Включение и выключение варочной панели
Включение и выключение варочной панели
осуществляется с помощью главного выключателя.
Включение
Коснитесь символа
Загорается индикатор
Загораются индикаторы панелей управления и
ступеней нагрева конфорок
к эксплуатации.
Выключение
Касайтесь символа
индикаторная лампочка
и не выключатся индикаторы. Все конфорки
выключены. Индикатор остаточного тепла продолжает
гореть до тех пор, пока конфорки достаточно не
остынут.
#. Раздается звуковой сигнал.
Aнад главным выключателем.
‹.. Варочнаяпанель готова
# дотехпор, поканепогаснет
A надглавнымвыключателем
59
ruУправление бытовымприбором
Указания
■Варочная панель выключается автоматически, если
все конфорки выключены дольше 20 секунд.
■Настройки сохраняются в памяти в течение первых
4 секунд после выключения. Если в течение этого
времени варочная панель будет включена снова,
все прежние настройки будут задействованы снова.
Регулировка конфорок
С помощью съемного магнитного переключателя
установите нужную ступень нагрева конфорки.
Ступень нагрева конфорки 1 = минимальная мощность
Ступень нагрева конфорки 9 = максимальная мощность
Каждая ступень нагрева конфорки имеет
промежуточное положение, обозначенное точкой.
Настройка ступени нагрева конфорки
Варочная панель должна быть включена.
1. Выберите конфорку. Для этого прикоснитесь к
магнитному переключателю в области выбранной
конфорки.
2. В следующие 10 секунд поворачивайте
переключатель, пока на индикаторе ступеней
нагрева конфорки не появится нужная ступень
нагрева.
среды.~ Cтраница 57
Ступень слабого нагрева
Продолжительность приготовления на
ступени слабого нагрева, мин
Шпинат глубокой заморозки2.-3.10-20 мин
Гуляш глубокой заморозки2.-3.20-30 мин
Доведение до готовности, варка без кипения
Клецки, фрикадельки4.-5.*20-30 мин
Рыба4-5*10-15 мин
Белые соусы, например, соус
1-23-6 мин
«Бешамель»
Взбитыесоусы, например, «беар-
3-48-12 мин
нез», голландскийсоус
Конфорка включена.
Изменение ступени нагрева конфорки:
Выберите конфорку и установите ступень нагрева.
Выключение конфорки:
Выберите конфорку и установите её на
‹. Примерно
через 10 секунд появляется индикация остаточного
тепла.
Таблица приготовления
Приведенная ниже таблица содержит несколько
примеров приготовления.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки
зависит от вида, веса и качества продуктов. Поэтому
возможны отклонения от указанных значений.
Чтобы довести до кипячения, используйте ступень
нагрева 9.
Периодически перемешивайте густые блюда.
Сильно поджариваемые продукты и продукты, из
которых при поджаривании выделяется много воды,
лучше всего
порций.
Советы по экономии энергии при приготовлении пищи
приведены в разделе по охране окружающей
разрезать на несколько небольших
Варка, приготовление на пару,
тушение
Рис (в двойном объеме воды)2-315-30 мин
Молочный рис1.-2.35-45 мин
Картофель в мундире4-525-30 мин
Отварной картофель4-515-25 мин
Изделия из теста, макароны6-7*6-10 мин
Рагу, супы3.-4.15-60 мин
Овощи2.-3.10-20 мин
Овощи глубокой заморозки3.-4.10-20 мин
Приготовление в скороварке4-5-
Тушение
Рулеты4-550-60 мин
Тушеное мясо4-560-100 мин
Гуляш2.-3.50-60 мин
Жарение с малым количеством масла**
Шницель в панировке или без6-76-10 мин
Шницель глубокой заморозки6-78-12 мин
*Приготовление на медлен-
ном огне без крышки
** Безкрышки
*** Чащепереворачивайте
60
Функция «PowerBoost» ru
Ступень слабого нагрева
Продолжительность приготовления на
ступени слабого нагрева, мин
Котлета, в панировке или без***6-78-12 мин
Стейк (толщиной 3 см)7-88-12 мин
Шницели по-гамбургски, фрика-
4.-5.30-40 мин
дельки (толщиной 3 см)***
Грудка птицы (толщиной 2 см)*** 5-610-20 мин
Грудка птицы глубокой замо-
5-610-30 мин
розки***
Рыба и рыбное филе, без пани-
5-68-20 мин
ровки
Рыба и рыбное филе, в пани-
6-78-20 мин
ровке
Рыба и рыбное филе в панировке
6-78-12 мин
глубокой заморозки, например,
рыбные палочки
Лангустины и креветки7-84-10 мин
Соте из свежих овощей, грибов7-810-20 мин
Овощи и мясо, нарезанные поло-
7.-8.15-20 мин
сками, по-азиатски
Блюда для жарения глубокой
6-76-10 мин
заморозки
Блины6-7непрерывно
Омлет3.-4.непрерывно
Яичница-глазунья5-63-6 мин
Жарение во фритюре (порции
по 150-200 г, непрерывное жарение в 1-2 л растительного
масла**)
Продуктыглубокойзаморозки,
8-9-
например, картофель фри, куриные нагеты
Крокеты, глубокой заморозки7-8Мясо, например, цыпленок
6-7-
кусочками
Рыба, в панировке или пивном
5-6-
кляре
Овощи, грибы в панировке или
5-6-
пивном кляре, темпура
Мелкая выпечка, например, пон-
4-5-
чики, пышки, фрукты в пивном
кляре
*Приготовление на медлен-
ном огне без крышки
** Безкрышки
*** Чащепереворачивайте
vФункция «PowerBoost»
Функция «PowerBoost»
Используя функцию «Powerboost», вы можете нагреть
большие объемы воды еще быстрее, чем на ступени
нагрева 9.
Функция «Powerboost» имеется только для конфорок,
обозначенных символом
Конфорка автоматически переключается назад на
ступень нагрева 9.
■Учтите, что масло и жир при функции «Powerboost»
разогреваются быстрее. Никогда не оставляйте
процесс готовки без наблюдения. Перегретые
масло и жир быстро воспламеняются, см. главу
«Важные указания по
безопасности».~ Cтраница 55
˜ гаснет.
cСенсорный режим
жарения
Сенсорный режим жарения
Обозначенная символом Û двухконтурная конфорка
имеет сенсорный режим жарения. Если вы пользуетесь
конфоркой с сенсорным режимом жарения,
температуру сковороды регулирует сенсор.
Ваши преимущества при жарении:
■конфорка нагревается только тогда, когда
необходимо. Это экономит электроэнергию,
■а масло или жир не перегреваются.
Указания
■Никогда не разогревайте жир без присмотра.
■Ставьте сковороду на середину конфорки. Следите
за тем, чтобы диаметр дна сковороды был
подходящим.
■Не закрывайте сковороду крышкой, иначе система
регулировки работать не будет. Можно использовать
сито для защиты от брызг, система регулировки
будет работать.
61
ruСенсорный режимжарения
Í
Í
■Используйте только жир, подходящий для жарения.
Если вы хотите использовать для жарения сливочное
масло, маргарин, натуральное оливковое масло
класса экстра или топленое свиное сало,
устанавливайте режим жарения 1 или 2.
Сковороды для жарения в сенсорном
режиме
Для жарения в сенсорном режиме выбирайте
надлежащую сковороду.
Системная сковорода в качестве
спецпринадлежности
Сковороду, которая оптимально подходит для жарки в
сенсорном режиме жарения, вы можете купить в
специализированном магазине электроники или через
Интернет-сайт www.neff-eshop.com: Z9453X0
Ассортимент и возможность заказа
спецпринадлежностей on-line может различаться в
зависимости от страны.
Указанные в приложении режимы жарения подходят
для системной сковороды.
Указание: Сенсорный режимжаренияможно
использовать и с обычными сковородами. Сначала
проверьте сковороды в режиме жарения min, а при
необходимости измените режим. При более мощном
режиме жарения сковорода может перекалиться.
Режимыжарения
1. Коснитесь символа Û. На индикаторе конфорки
загорается
2. Поверните съемный магнитный переключатель,
чтобы выбрать требуемый режим жарения.
Сенсорный режим жарения активизирован. Большая
двухконтурная конфорка автоматически включается.
Символ
температура жарения. Потом раздается сигнал.
Загорается символ
Û мигает до тех пор пока не будет достигнута
‹ ипоявляетсясимвол Û.
Û.
Режим
жарения
1оченьнизкая например, приготовлениеивыпаривание
2низкаянапример, омлеты, жарениепродуктов на
3низкаясред-
4средняявысо-
5высокаянапример, жарениестейковскровью,
Температура Подходят для
соусов, тушение овощей без добавления
воды и с добавлением жира, жарение
продуктов на натуральном оливковом
масле класса экстра, сливочном масле
или маргарине
натуральном оливковом масле класса
экстра, сливочном масле или маргарине
например, жарение рыбы, толстых кусков,
няя
кая
таких как рубленые котлеты и колбаски
например, приготовление среднепрожа-
ренных или хорошо прожаренных стейков, жарение продуктов глубокой
заморозки в панировке, тонких кусков,
таких как шницель, бефстроганов и
овощи
Выберите в таблице режим жарения, подходящий для
приготовления вашего блюда. Поставьте сковороду на
конфорку.
Варочная панель должна быть включена.
Выберите конфорку.
3. Положите в сковороду сначала жир для жарения, а
затем продукты.
Переворачивайте продукты как обычно, чтобы они не
пригорели.
Таблица для жарения
В таблице указано, какие режимы жарения для каких
блюд рекомендуется использовать. Время жарения
может зависеть от вида, веса, толщины и качества
исходных продуктов.
Указанные в приложении режимы жарения подходят
для системной сковороды. При использовании других
сковород режимы жарения могут быть иными.
Сначала разогрейте пустую сковороду. Только после
звукового сигнала положите в
вместе с жиром для жарения.
Мясо
Шницель в панировке или без 46-10 мин
Филе 46-10 мин
Котлета* 310-17 мин
Кордон блю* 315-20 мин
Стейки с кровью (3см толщи-
Общее время приготовления после звукового сигнала
62
Сенсорныйрежимжаренияru
Режим
жарения
Стейки среднепрожаренные
или хорошо прожаренные (толщиной 3 см)
Грудка птицы (толщиной 2 см)* 310-20 мин
Колбаски, вареные или сырые* 38-20 мин
Рубленые шницели по-гамбург-
ски/рубленые котлеты*
Паштет2 6-9 мин
Бефстроганов, гирос 47-12 мин
Мясной фарш 4 6-10 мин
Шпиг25-8 мин
Рыба
Рыба, жареная, например,
форель
Рыбное филе в панировке или
без нее
Омары, креветки44-8 мин
Блюда из яиц
Блины 4 непрерывно жарить
Омлеты 23-6 мин (на порцию)
Яичница-глазунья 2/42-6 мин
Яичница-болтунья 24-9 мин
Шмаррен по-королевски310-15 мин
Гренки/ французские тосты34-8 мин (на порцию)
Картофель
Сваренный в мундире и затем
обжаренный картофель
Жареный картофель из сырого
картофеля
Картофельные оладьи52,5-3,5 мин (на порцию)
Рёшти (жареный картофель по-
швейцарски)
Глазированный картофель410-15 мин
4 8-12 мин
3 6-30 мин
310-20 мин
3/410-20 мин
56-12 мин
315-25 мин
150-55 мин
Общее время приготовления после звукового сигнала
Режим
жарения
Кордон блю 3 10-30 мин
Грудка птицы*210-30 мин
Куриные нагеты*410-20 мин
Гирос, кебаб 410-15 мин
Рыбное филе, в панировке или
без
Рыбные палочки 48-12 мин
Картофель фри 4/54-6 мин
Блюда для жарения/овощи для
жарения
Весенние рулеты310-30 мин
Камамбер/сыр310-15 мин
Соусы
Томатный соус с овощами125-35 мин
Соус «Бешамель»110-20 мин
Сырный соус, например, соус
«Горгонзола»
Выпаривание соусов, напри-
мер, соуса «Болоньезе», томатного соуса
Сладкие соусы, например,
апельсиновый соус
Прочее
Камамбер/сыр37-10 мин
Сухие готовые блюда с добавле-
Функция блокировки для безопасности детей
препятствует самостоятельному включению детьми
варочной панели.
Включение и выключение блокировки для
безопасности детей
Варочная панель должна быть выключена.
Включение: прикоснитесь к символу
его в течение 4 секунд. Индикатор
10 секунд. Варочная панель заблокирована.
Выключение: прикоснитесь к символу
его в течение 4 секунд. Индикатор
Блокировка снимается.
Автоматическая блокировка для
безопасности детей
При наличии этой функции блокировка для
безопасности детей автоматически активизируется
каждый раз при выключении варочной панели.
Bключeниe ивыключeниe
О включении автоматической блокировки для
безопасности детей см. в главе «Базовые
установки».~ Cтраница 66
U и удерживайте
‚ горит в течение
U и удерживайте
‚ гаснет.
2. Коснитесь символа x. A ü над символом x мигает.
На индикаторе таймера появляется
3. В течениеследующих 10 секундпомощью съемного
магнитного переключателя установите нужное
время приготовления.
Начинается отсчет времени приготовления. Если
установлено время приготовления для нескольких
конфорок, то на индикаторе будет отображаться самая
короткое установленное время.
светится. Индикатор
гореть ярким светом.
x выбранной конфорки будет
A ü над символом x
‹‹ мин.
PLQ
PLQ
OФункции времени
Функции времени
Имеются 3 различные функции времени.
■Автоматическое выключение конфорок
■Бытовой таймер
■Секундомер
Автоматическое отключение конфорок
Вы можете установить время приготовления для
выбранной конфорки. По истечении установленного
времени конфорка автоматически выключается.
Настройка времени приготовления
При этом конфорка должна быть включена.
1. Выберите конфорку с помощью съемного
магнитного переключателя.
Сенсорный режим жарения
При приготовлении в сенсорном режиме жарения
отсчёт установленного времени приготовления
начинается только по достижении температуры
выбранного режима.
По истечении времени
По истечении установленного времени конфорка
выключается. На индикаторе конфорки появляется
Раздается звуковой сигнал. На индикаторе таймера на
одну минуту появляется
Прикоснитесь к любой панели управления. Индикаторы
гаснут, звуковой сигнал выключается.
Изменение или сброс времени приготовления
Выберите конфорку с помощью съемного магнитного
переключателя. Прикоснитесь к символу
время приготовления или установите его на
Указания
■Если вы хотите узнать время приготовления для
конфорки: выберите конфорку с помощью съемного
магнитного переключателя. Время высвечивается на
10 секунд.
■Можно установить время приготовления до 99
минут.
‹‹. Мигает индикация x.
xи измените
‹‹.
‹.
64
Автоматическоеаварийноеотключениеru
Автоматический таймер
С помощью этой функции можно выбрать время работы
для всех конфорок. После включения каждой конфорки
начинается отсчет заданного времени. По истечении
установленного времени конфорка автоматически
выключается.
О включении автоматического таймера см. в главе
«Базовые установки».~ Cтраница 66
Указание: Вы можетеизменитьвремяприготовления
для любой конфорки или выключить автоматический
таймер:
Выберите конфорку и прикоснитесь к символу x.
Измените время приготовления в зоне настройки или
установите на
По истечении времени раздается звуковой сигнал, и на
панели индикации в течение минуты мигает
горит индикатор
символа. Индикации гаснут, звуковой сигнал
выключается.
Изменение настройки времени
Прикоснитесь к символу Uи измените время с
помощью съемного магнитного переключателя.
A над символом U. Коснитесь любого
‹‹. Ярко
Функция секундомера
Секундомер показывает время, прошедшее с момента
запуска функции.
Секундомер работает только при включенной варочной
панели. Если варочная панель выключается,
выключается и секундомер.
Секундомер включается прикасанием к символу
индикаторе таймера появляется
отсчет времени. В течение первой минуты
отображаются секунды, а потом - минуты.
Секундомер выключается повторным прикасанием к
символу
œ. Индикатор таймера гаснет.
‹‹ и начинается
œ. На
bАвтоматическое
аварийное отключение
Автоматическое аварийное отключение
Если конфорка работает в течение длительного
времени без изменения установок, включается функция
автоматического ограничения времени.
Конфорка перестает нагреваться. На индикаторе
конфорки поочередно мигают символ
остаточного тепла
При прикосновении к любой панели управления
индикатор гаснет. После этого можно заново
выполнить установки.
Момент включения функции ограничения времени
зависит от установленной ступени нагрева (через 1–10
часов).
•/œ.
”‰ ииндикатор
zФункция поддержания в
горячем состоянии
Функция поддержания в горячем состоянии
Функция поддержания в горячем состоянии прекрасно
подходит для сохранения подогретыми готовых блюд и
посуды, а также для растапливания шоколада и
сливочного масла.
Включение функции поддержания в
горячем состоянии
1. Выберите конфорку.
2. Коснитесь символа –. На индикаторе ступеней
нагрева конфорки появляется
Функция поддержания в горячем состоянии включена.
Выключение функции поддержания в
горячем состоянии
1. Выберите конфорку.
2. Коснитесь символа –. На индикаторе ступеней
нагрева конфорки появляется
Функция поддержания в горячем состоянии выключена.
–.
‹.
Указание: Если помимосекундомерадополнительно
включается другая функция времени, то настройка
появляется на 10 секунд на индикаторе таймера. После
этого снова появляется секундомер.
65
ruИндикатор расходаэлектроэнергии
[Индикатор расхода
электроэнергии
Индикатор расхода электроэнергии
Эта функция позволяет узнать суммарное количество
электроэнергии, израсходованное между включением и
выключением варочной панели.
После выключения варочной панели на дисплее на 10
секунд появляется индикация расхода в киловатт-часах,
например 1,87кВтч.
Точность индикации зависит, среди прочего, от
качества напряжения в электросети.
N:K
Индикация не горит. Включение индикации описано в
главе «Базовые установки».~
Cтраница 66
QБазовые установки
Базовые установки
Ваш прибор имеет различные базовые установки. Вы
можете изменить эти установки на более удобные для
вас.
Индикация
™‚
‹
‚
ƒ
™ƒ
‹
‚
ƒ
„
™„
‹
‚
ƒ
„
…
Функция
Автоматическая блокировка для безопасности детей
Выключено*
Включено.
Ручная и автоматическая блокировка для безопасности
детей выключены.
Звуковой сигнал
Сигналы подтверждения и сообщения об ошибке выключены (сигнал главного выключателя остаётся включённым всегда).
Включен только сигнал сообщения об ошибке.
Включен только сигнал подтверждения.
Включены сигналы подтверждения и сообщения об
ошибке.*
Индикатор расхода электроэнергии (сетевое напряжение можно узнать в местном предприятии энергороснабжения).
Индикаторрасходавыключен*
Индикаторрасходаприсетевомнапряжении 230 В.
Индикаторрасходаприсетевомнапряжении 400 В.
Индикаторрасходаприсетевомнапряжении 220 В.
Индикаторрасходаприсетевомнапряжении 240 В.
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
™‡
‚
ƒ
„
™ˆ
‹
‚
ƒ
™Š
‹
‚
*Базоваяустановка
Автоматический таймер
Выключено*
Время, по истечении которого конфорки выключаются.
Продолжительность сигнала истечения времени таймера
10 секунд.
30 секунд
1 минута*
Подключение нагревательных элементов
Выключено*
Включено.
Последняя настройка перед выключением конфорки.
Время выбора конфорки
Не ограничено. Можно в любой момент установить
последнюю выбранную конфорку без повторного выбора.
После выбора конфорки можно выполнять настройки в
течение 10 секунд, по истечении этого времени перед
настройкой нужно снова выбрать конфорку.*
66
Очисткаru
Индика-
Функция
ция
™‹
‹
‚
Восстановление базовых установок
Выключено*
Включено.
*Базоваяустановка
Изменение базовых установок
Варочная панель должна быть выключена.
1. Включите варочную панель.
2. В течение следующих 10 секунд коснитесь символа
U на 4 секунды.
DОчистка
Очистка
Рекомендуемые чистящие средства и средства по уходу
вы можете приобрести через сервисную службу или в
нашем интернет-магазине.
Стеклокерамика
Каждый раз после приготовления пищи не забывайте
протирать варочную панель. В противном случае
остатки пищи будут пригорать.
Чистите варочную панель только после её охлаждения.
Используйте только чистящие средства,
предназначенные для очистки стеклокерамики.
Соблюдайте указания на упаковке.
Никогда не используйте:
■неразбавленные средства для мытья посуды
■средства для посудомоечных машин
■абразивные средства
■агрессивные чистящие средства, в том числе спрей
для очистки духовок и пятновыводители
■жёсткие губки
■очистители высокого давления и пароструйные
очистители
Появляется символ
конфорки появляется
3. Прикасайтесь к символу U, пока на дисплее не
™‚ инаиндикаторе
‹.
появится требуемая индикация.
4. Установите съемным магнитным переключателем
нужное значение.
5. Прикоснитесь к символу U и удерживайте его 4
секунды.
Настройка задействована.
Выключение
Чтобы выйти из базовых установок, выключите и снова
включите варочную панель главным выключателем.
Сильные загрязнения лучше всего удаляются с
помощью скребка для стеклянных поверхностей.
Соблюдайте указания от изготовителя.
Скребок для стеклянных поверхностей можно
приобрести через сервисную службу или в нашем
интернет-магазине.
С помощью специальных губок для
стеклокерамических поверхностей результат очистки
будет лучше.
Рама варочной панели
Во избежание повреждения рамы варочной панели
соблюдайте следующие указания:
■Используйте для очистки только тёплый мыльный
раствор.
■Перед употреблением тщательно мойте губки для
мытья посуды.
■Не используйте едкие или абразивные чистящие
средства.
■Не используйте скребок для стеклянных
поверхностей.
Съемный магнитный переключатель
Съемный магнитный переключатель лучше всего мыть
чуть тёплым мыльным раствором. Не используйте едкие
или абразивные чистящие средства. Мыть
переключатель в посудомоечной машине или погружать
его в воду запрещено — это вызовет повреждения
переключателя.
67
ruЧто делатьвслучаенеисправности?
3Что делать в случае неисправности?
Что делать в случае неисправности?
Часто причину неисправности легко устранить. Прежде
чем вызывать специалиста сервисной службы,
воспользуйтесь указаниями в таблице.
Электронная плата варочной панели находится под
панелью управления. По различным причинам
температура в этой зоне может сильно повышаться.
ИндикацияНеисправностьСпособ устранения
ОтсутствуетСбой электропитания.Проверьте предохранитель прибора. Проверьте наличие напряжения по
Все индикаторы мигают Влага или посторонний предмет на панели
управления.
”ƒ
”…
Поочередно мигают
”†и ступень нагрева
конфорки. Раздается
звуковой сигнал
”†и звуковой сигнал
”‰
š“ Конфоркине
нагреваются
Несколько конфорок работали долгое время
при высокой мощности. Для защиты электронной платы от перегрева конфорка отключилась.
Несмотря на отключение конфорки и появление индикации
продолжается. Поэтому все конфорки отключились.
Предупреждение: горячая кастрюля находится
в зоне панели управления. Угроза перегрева
электронной платы.
Горячая кастрюля находится в зоне панели
управления. Для защиты электронной платы от
перегрева конфорка отключилась.
Конфорка была слишком долго включена и
отключилась.
Включен демонстрационный режимВыключите демонстрационный режим: На 30 секунд отсоедините прибор
”ƒ нагрев электронной платы
Чтобы электронная плата не перегревалась, конфорки
при необходимости автоматически отключаются.
Индикация
индикацией остаточного тепла
другим электронным приборам.
Вытрите панель управления досуха или уберите посторонний предмет.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управления. Если индикация
достаточно остыла. Можно продолжить приготовление пищи.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управления. Когда
Снимите кастрюлю. Через короткое время индикация неисправности гаснет. Можно продолжить приготовление пищи.
Снимите кастрюлю. Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любой
панели управления. Когда
ние пищи.
Вы можете сразу снова включить конфорку.
от электросети (выверните предохранитель или выключите предохранительный выключатель в блоке предохранителей). В течение следующих 3
минут коснитесь любой панели управления. Демонстрационный режим
выключается.
”ƒ”…, или ”† появляетсяпоочереднос
• или œ.
”ƒ исчезла, тоэтоозначает, чтоэлектроннаяплата
”… исчезнет, можнопродолжитьприготовлениепищи.
”† исчезнет, можнопродолжитьприготовле-
Е-сообщение на индикации
Если на индикации появится сообщение об ошибке с
буквой «E», например, E0111, выключите прибор и
снова включите его.
В том случае, если неисправность была однократной,
индикация гаснет. Если сообщение об ошибке
появляется снова, обратитесь в сервисную службу и
дайте точную информацию о сообщении об ошибке.
68
4Cлyжбa cepвиca
Cлyжбa cepвиca
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная
служба всегда к вашим услугам. Мы всегда стараемся
найти подходящее решение, чтобы избежать, в том
числе, ненужных вызовов специалистов.
Номер E и номер FD
При вызове специалиста сервисной службы
обязательно укажите номер изделия (номер E) и
заводской номер (номер FD) прибора. Фирменная
табличка с номерами находится в паспорте прибора.
EКонтрольные блюда
Контрольные блюда
Эта таблица составлена для сертификационного
института, чтобы облегчить проверку наших приборов.
Данные в таблице основываются на нашей посуде
Schulte-Ufer (набор кастрюль для индукционных плит из
4 предметов Z9442X0) соследующимиразмерами:
Cлyжбa cepвиca ru
Примите во внимание, что визит специалиста
сервисной службы для устранения повреждений,
связанных с неправильной эксплуатацией прибора, не
является бесплатным даже во время действия гарантии.
Заявканаремонти
консультацияпринеполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в
приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда Вы
можете быть уверены, что ремонт Вашего прибора
будет произведён грамотными специалистами и с
использованием фирменных запасных частей.
■Кастрюля с ручкой Ø 16 см, 1,2 л, для
oдноконтурная конфорка Ø 14,5 см
■Кастрюля Ø 16 см, 1,7 л, для oдноконтурная
конфорки Ø 14,5 см
■Кастрюля Ø 22 см, 4,2 л, для конфорки Ø 18 или
17 см
■Сковорода Ø 24 см, для конфорки Ø 18 или 17 см
Контрольные блюдаРазогревание / доведение до кипенияПриготовление на медленном
огне
Ступень дове-
дения до кипе-
Продолжительность (мин:сек)КрышкаСтупень слабого
нагрева
Крышка
ния
Растапливание шоколада
Посуда: кастрюля с ручкой
Шоколадная глазурь (например, горький шоко-
---1.Нет
лад «Dr. Oetker», 150 г) на конфорке Ø14,5 см
Разогревание и поддержание в горячем состоянии чечевичной похлёбки
Посуда: кастрюля
Чечевичная похлебка согласно DIN 44550
Начальная температура 20 °C
Количество: 450 г для конфорки Ø 14,5 см9прибл. 2:00 без перемешиванияДа1.Да
Количество: 800 г для конфорки Ø 18 см или
9прибл. 2:00 безперемешиванияДа1.Да
17 см
Чечевичная похлебка, как консервированный продукт
Например, чечевичный суп с колбасками Erasco:
Начальная температура 20 °C
Количество: 500 г для конфорки Ø 14,5 см9прибл. 2:00
Да1.Да
(перемешать примерно через 1:30)
Количество: 1000 г для конфорки Ø 18 см
или 17 см
9прибл. 2:30
(перемешатьпримерночерез 1:30)
Да1.Да
Лёгкое кипячение соуса бешамель
Посуда: кастрюля с ручкой
Температура молока: 7 °C
69
ruКонтрольные блюда
Контрольные блюдаРазогревание / доведение до кипенияПриготовление на медленном
шать муку и соль и оставить
мучную пассировку на 3
минуты
2
Добавитьвмучнуюпассировкумолокои,
постоянноперемешивая, довестидокипения
3
Послетого, каксоусбеша-
мель закипит, оставить его еще
на 2 минуты на ступени нагрева
1, постоянно перемешивая
Варка молочного риса - приготовление на медленном огне под крышкой
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C
Рецепт: 190 г круглозерного риса, 90 г
сахара, 750 мл молока (содержание жира
3,5%) и 1 гсолидляконфорки Ø 14,5 см
9прибл. 6:45
Нагреть молоко, чтобы оно начало
подниматься. Переключить на сту-
Нет2Да
пень слабого нагрева и добавить в
молоко рис, сахар и соль
Общее время приготовления (вклю-
чая доведение до кипения) около
45 мин
Через 10 минут перемешать
молочный рис
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 120 г
сахара, 1 л молока (содержание жира 3,5%)
и 1,5 г соли для конфорки Ø 18 см или 17 см
9прибл. 7:20
Нагреть молоко, чтобы оно начало
подниматься. Переключить на сту-
Нет2Да
пень слабого нагрева и добавить в
молоко рис, сахар и соль
Общее время приготовления (вклю-
чая доведение до кипения) около
45 мин
Через 10 минут перемешать
молочный рис
Варка молочного риса - приготовление на медленном огне без крышки
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C
Рецепт: 190 г круглозерного риса, 90 г
сахара, 750 мл молока (содержание жира
3,5%) и 1 гсолидляконфорки Ø 14,5 см
9Прибл. 7:30
Добавить в молоко рис, сахар и соль
и нагреть, постоянно перемешивая.
Когда молоко достигнет температуры 90 °C, переключить на ступень
слабого нагрева.
Оставить слабо кипеть около 50
мин
70
Нет2Нет
Контрольные блюда ru
Контрольные блюдаРазогревание / доведение до кипенияПриготовление на медленном
огне
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 120 г
сахара, 1 л молока (содержание жира 3,5%)
и 1,5 г соли для конфорки Ø 18 см или 17 см
Варка риса
Посуда: кастрюля
Температура воды 20 °C
Рецепт согласно DIN 44550:
125 г длиннозерного риса, 300 г воды и
щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт согласно DIN 44550:
250 г длиннозерного риса, 600 г воды и
щепотка соли, для конфорки Ø 18 см или 17
см
Ступень дове-
дения до кипе-
ния
9Прим. 8:00
9прибл. 2:48Да2Да
9прибл. 3:15Да2.Да
Продолжительность (мин:сек)КрышкаСтупень слабого
нагрева
Нет2Нет
Добавить в молоко рис, сахар и соль
и нагреть, постоянно перемешивая.
Когда молоко достигнет температуры 90 °C, переключить на ступень
слабого нагрева.
Оставить слабо кипеть около 50
мин
Крышка
Жарение стейков из свиного филе
Посуда: сковорода
Начальная температура филейных стейков:
7 °C
Количество: 3 филейных стейка (общий вес
прибл. 300 г, толщина прибл. 1 см), 15 г подсолнечного масла для конфорки Ø 18 см или
17 см
Жарение блинов
Посуда: сковорода
Рецепт согласно DIN EN 60350-2
Количество: 55 мл теста на блин для конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение во фритюре замороженного картофеля фри
Посуда: кастрюля
Количество: 1,8 кг подсолнечного масла, на
одну порцию: 200 г замороженного картофеля фри (например, McCain 123 Frites
Original) для конфорки Ø 18 см или 17 см
При использовании конфорки Ø 18 см с номинальной
мощностью 1500 Вт время закипания увеличивается
прибл. на 20%, а ступень слабого нагрева - на одну
ступень.