Encontrará más información sobre productos, accesorios,
piezas de repuesto y servicios en internet: www.neff-
international.com y también en la tienda online: www.neff-
eshop.com
: Consejos y advertencias de seguridad
Leer con atención las siguientes
instrucciones. Conservar las instrucciones
de uso y montaje, así como la tarjeta del
aparato para un uso posterior o para
posibles compradores en un futuro.
Comprobar el aparato al sacarlo de su
embalaje. El aparato no debe conectarse
en caso de haber sufrido daños durante el
transporte.
Los aparatos sin enchufe deben ser
conectados exclusivamente por técnicos
especialistas autorizados. Los daños
provocados por una conexión incorrecta no
están cubiertos por la garantía.
2Ø = cm
Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico. Utilizar el aparato
exclusivamente para preparar alimentos y
bebidas.Vigilarlo mientras está funcionando
y emplearlo exclusivamente en espacios
cerrados.
No usar cubiertas. Estas pueden provocar
accidentes, p. ej. debido al
sobrecalentamiento, ignición o
desprendimiento de fragmentos de
materiales.
No usar protectores inadecuados de
seguridad para niños o guardas. Estos
pueden causar accidentes.
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años y por personas con
limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas,
o que carezcan de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando sea bajo
la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o que le haya instruido en
el uso correcto del aparato siendo
consciente de los daños que se pudieran
ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
rutinario no deben encomendarse a los
niños a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
Mantener los niños menores de 8 años
alejados del aparato y del cable de
conexión.
¡Peligro de incendio!
■
El aceite caliente y la grasa se inflaman
con facilidad. Estar siempre pendiente del
aceite caliente y de la grasa. No apagar
nunca con agua un fuego. Apagar la zona
de cocción. Sofocar con cuidado las
llamas con una tapa, una tapa extintora u
otro medio similar.
¡Peligro de incendio!
■
Las zonas de cocción se calientan mucho.
No colocar objetos inflamables sobre la
placa de cocción. No almacenar objetos
sobre la placa de cocción.
¡Peligro de incendio!
■
El aparato se calienta mucho. No guardar
objetos inflamables o aerosoles en los
cajones directamente debajo de la placa
de cocción.
¡Peligro de incendio!
■
La placa de cocción se desconecta de
forma automática y no se puede seguir
utilizando. Se puede conectar
posteriormente de forma involuntaria.
Desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■
Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas.Las reparaciones solo pueden
ser efectuadas por personal del Servicio
de Asistencia Técnica debidamente
instruido.Si el aparato está defectuoso,
extraer el enchufe o desconectar el fusible
en la caja de fusibles. Avisar al Servicio
de Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■
La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica. No utilizar ni
limpiadores de alta presión ni por chorro
de vapor.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■
Un aparato defectuoso puede ocasionar
una descarga eléctrica. No conectar
nunca un aparato defectuoso.
Desenchufar el aparato de la red o
desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■
Las fisuras o roturas en la vitrocerámica
conllevan riesgo de electrocución.
Desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligro de lesiones!
Las ollas pueden saltar hacia arriba de
forma repentina por la presencia de líquido
entre la base del recipiente y la zona de
cocción. Mantener siempre secas la zona
de cocción y la base del recipiente.
¡Peligro de quemaduras!
■
Las zonas de cocción y adyacentes, en
especial el marco de la placa de cocción
(si lo hay), se calientan mucho. No tocar
nunca las superficies calientes. No dejar
que los niños que acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
■
La zona de cocción calienta, pero el
indicador no funciona. Desconectar el
fusible de la caja de fusibles. Avisar al
Servicio de Asistencia Técnica.
3
Causas de los daños
¡Atención!
■ Las bases rugosas de recipientes rayan la vitrocerámica.
■ No dejar recipientes vacíos al fuego. Pueden provocar
daños.
■ No colocar recipientes calientes sobre el panel de mando, la
zona de indicadores o el marco. Pueden provocar daños.
■ La caída de objetos duros o puntiagudos sobre la placa de
cocción puede originar daños.
■ El papel de aluminio y los recipientes de plástico se derriten
sobre las zonas de cocción calientes. No se recomienda el
uso de láminas protectoras en la placa de cocción.
Vista general
En la siguiente tabla le presentamos los daños más frecuentes:
DañosCausaMedida
ManchasAlimentos derramadosEliminar inmediatamente los alimentos que se derramen con un rascador
Productos de limpieza inadecuadosUtilizar productos de limpieza adecuados para vitrocerámica
RayadurasSal, azúcar y arenaNo utilizar la placa de cocción como bandeja o encimera.
Las bases rugosas de recipientes
rayan la vitrocerámica
DecoloracionesProductos de limpieza inadecuadosUtilizar productos de limpieza adecuados para vitrocerámica
Roce de los recipientes (p. ej. aluminio)
Desconchaduras Azúcar, sustancias con un alto conte-
nido de azúcar
para vidrio.
Comprobar los recipientes.
Levantar las ollas y sartenes para cambiarlas de lugar.
Eliminar inmediatamente los alimentos que se derramen con un rascador
para vidrio.
Protección del medio ambiente
Eliminación de residuos respetuosa con el
medio ambiente
Eliminar el embalaje de forma ecológica.
Este aparato está marcado con la Directiva europea
2012/19/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y
electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos.
Consejos para ahorrar energía
■ Utilizar siempre la tapa correspondiente para cada olla.
Cuando se cocina sin tapa, se necesita bastante más
energía. Utilizar una tapa de cristal para poder tener
visibilidad sin necesidad de levantarla.
■ Utilizar recipientes con bases planas. Las bases que no son
planas necesitan un consumo mayor de energía.
■ El diámetro de la base de los recipientes debe
corresponderse con el tamaño de la zona de cocción. Un
diámetro demasiado pequeño en relación con la zona de
cocción puede producir un derroche de energía. Atención:
los fabricantes de recipientes suelen indicar el diámetro
superior del recipiente, que por lo general es mayor que el
diámetro de la base del recipiente.
■ Utilizar un recipiente pequeño para cantidades pequeñas. Un
recipiente grande y poco lleno requiere mucha energía.
■ Al cocer, utilizar poca agua. De este modo se ahorra energía
y se conservan todas las vitaminas y minerales de las
verduras.
■ Cubra siempre la superficie más amplia posible de la zona
de cocción con la olla.
■ Volver a una posición de cocción inferior.
■ Seleccionar un nivel de cocción lenta adecuado. Con uno
demasiado alto, se desperdicia energía.
■ Utilizar el calor residual de la placa de cocción. Cuando se
utilice la placa para tiempos de cocción prolongados, apagar
la zona de cocción 510 minutos antes del final de la
cocción.
4
Presentación del aparato
Estas instrucciones de uso pueden aplicarse a diferentes
placas de cocción. En la página 2 encontrará un resumen de
los modelos con información sobre medidas.
El panel de mando
Indicadores
‚-Š
•/œ
–
‰‰
Superficies de mando
#
"
‚
$
Posiciones de cocción
Calor residual
Función para conservar caliente
Reloj temporizador
Interruptor principal
Protección para limpieza
Seguro para niños
Selección de la zona de cocción
Superficies de mando
A @
ó
–
3
Notas
■ Al pulsar un símbolo se activa la función correspondiente.
■ Mantener las superficies de mando siempre secas. La
humedad puede afectar al funcionamiento.
■ No coloque ningún recipiente cerca de los indicadores y
sensores. El sistema electrónico puede sobrecalentarse.
Las zonas de cocción
Zona de cocciónEncender y apagar
$
ð
î
Activación de la zona de cocción: se ilumina el indicador correspondiente.
Zona de cocción simple
Zona de cocción doble
Zona de asado
Seleccionar la zona de cocción y pulsar el símbolo
Seleccionar la zona de cocción y pulsar el símbolo
Teclas de ajuste
Activación de las zonas
Función para conservar caliente
Reloj temporizador
ó
ó
Indicador del calor residual
La placa de cocción presenta un indicador de calor residual de
dos fases en cada zona de cocción.
Programar la placa de cocción
En este capítulo se ofrece información sobre cómo programar
las zonas de cocción. En la tabla se especifican las posiciones
y los tiempos de cocción para diferentes platos.
Encender y apagar la placa de cocción
La placa de cocción se enciende y se apaga con el interruptor
principal.
Encender: pulsar el símbolo
la lámpara indicadora situada sobre el interruptor principal y
#. Suena una señal. Se iluminan
Cuando el indicador muestra una
cocción todavía está caliente. Puede mantener caliente un
plato pequeño o derretir la cobertura de chocolate. Cuando la
zona de cocción se enfría, el indicador cambia a
indicador se apaga cuando la zona de cocción se ha enfriado
lo suficiente.
los indicadores
funcionamiento.
Apagar: pulsar el símbolo
situada sobre el interruptor principal y los indicadores se
apaguen. Todas las zonas de cocción están apagadas. El
indicador de calor residual continuará iluminado hasta que las
zonas de cocción se enfríen suficientemente.
‹. La placa de cocción está lista para el
# hasta que la lámpara indicadora
• significa que la zona de
œ. El
5
Notas
■ La placa de cocción se desconecta automáticamente
cuando todas las zonas de cocción permanecen más de
20 segundos desconectadas.
■ Los ajustes permanecen memorizados durante los primeros
4 segundos después de la desconexión. Si se vuelve a
encender la placa de cocción en este periodo de tiempo se
aplican los ajustes anteriores.
Programar la zona de cocción
Programar la posición de cocción deseada con los símbolos +
y -.
Posición de cocción 1 = potencia más baja
Posición de cocción 9 = potencia más alta
Cada posición de cocción tiene una posición intermedia. Está
marcada con un punto.
Programar la posición de cocción
La placa de cocción debe estar encendida.
1. Pulsar el símbolo $ para seleccionar la zona de cocción.
En el indicador de la posición de cocción se ilumina
debajo del indicador de la posición de cocción se ilumina
2. En los 10 segundos siguientes, pulsar el símbolo + o -. Se
muestra el ajuste básico.
Símbolo + posición de cocción 9
Símbolo - posición de cocción 4
‹,
¬.
3. Cambiar la posición de cocción: pulsar el símbolo + o - hasta
que se muestre la posición de cocción deseada.
Apagar la zona de cocción
Seleccionar la zona de cocción con el símbolo
símbolos + o - hasta que aparezca
‹. Al cabo de unos 10
segundos se muestra el indicador de calor residual.
Notas
■ La última zona de cocción seleccionada permanece
activada. Puede programar la zona de cocción sin necesidad
de volverla a seleccionar.
■ La zona de cocción se regula mediante la conexión y
desconexión de la resistencia. La resistencia se puede
conectar y desconectar incluso al nivel de potencia máxima.
$. Pulsar los
Tabla de cocción
En la tabla siguiente se presentan algunos ejemplos.
El tiempo y las posiciones de cocción dependen del tipo, peso
y calidad de los alimentos. Por este motivo pueden producirse
variaciones.
Derretir
Chocolate, cobertura de chocolate
Mantequilla, miel, gelatina
Calentar y conservar caliente
Cocido, p. ej. lentejas
Leche**
Calentar salchichas en agua**
Descongelar y calentar
Espinacas congeladas
Gulasch congelado
Cocer a fuego lento, hervir a fuego lento
Albóndigas, albóndigas de patata
Pescado
Salsas blancas, p. ej. bechamel
Salsas batidas, p. ej. salsa bernesa, salsa holandesa
* Cocción lenta sin tapa
** Sin tapa
*** Dar la vuelta con frecuencia
Utilizar la posición de cocción 9 para el inicio de la cocción.
Remover de vez en cuando los platos espesos.
Nivel de cocción
lenta
Duración de la cocción lenta en minutos
1-1.
1-2
1-2
1-2
3-4
2-3
2-3
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
-
-
-
-
-
10-20 min
20-30 min
20-30 min
10-15 min
3-6 min
8-12 min
6
Hervir, cocer al vapor, rehogar
Arroz (con doble cantidad de agua)
Arroz con leche
Patatas hervidas sin pelar
Patatas cocidas con sal
Pastas
Cocido, sopas
Verduras
Verdura ultracongelada
Cocer en olla exprés
Estofar
Rollitos de carne
Estofado
Gulasch
Asar**
Escalope, normal o empanado
Escalope, congelado
Chuleta, normal o empanada***
Bistec (3 cm de grosor)
Hamburguesa, filetes rusos (3 cm de grosor)***
Pechuga de ave (2 cm de grosor)***
Pechuga de ave congelada***
Pescado y filetes de pescado, normales
Pescado y filetes de pescado, empanados
Pescado y filetes de pescado, empanados y congelados, p. ej. varitas de pescado
Langostinos y gambas
Platos de sartén, congelados
Crepes
Tortilla
Huevos fritos
Freír (freír 150-200 g por ración a fuego lento en 1-2 l de aceite**)
Productos congelados, p. ej. patatas fritas, nuggets de pollo
Croquetas
Carne, p. ej. piezas de pollo
Pescado, empanado o en masa de cerveza
Verduras, setas, empanadas o en masa de cerveza
Repostería pequeña, p. ej. buñuelos, fruta en masa de cerveza
* Cocción lenta sin tapa
15-30 min
35-45 min
25-30 min
15-25 min
6-10 min
15-60 min
10-20 min
10-20 min
-
50-60 min
60-100 min
50-60 min
6-10 min
8-12 min
8-12 min
8-12 min
30-40 min
10-20 min
10-30 min
8-20 min
8-20 min
8-12 min
4-10 min
6-10 min
a fuego lento
a fuego lento
3-6 min
-
-
-
-
-
-
Seguro para niños
El seguro para niños evita que los niños enciendan la placa de
cocción.
Conectar y desconectar el seguro para niños
La placa de cocción debe estar desconectada.
Para encender: Mantener pulsado el símbolo
aprox. 4 segundos. La lámpara indicadora situada sobre el
símbolo
cocción está bloqueada.
‚ se ilumina durante 10 segundos. La placa de
‚ durante
Para apagar: Mantener pulsado el símbolo
4 segundos. Se ha anulado el bloqueo.
‚ durante aprox.
Seguro para niños automático
Con esta función, el seguro para niños se activa siempre
automáticamente al apagar la placa de cocción.
Conectar y desconectar
En el capítulo sobre ajustes básicos se presenta la información
relativa a la conexión del seguro para niños automático.
7
Reloj temporizador
El reloj temporizador puede emplearse de 2 formas distintas:
■ Para apagar automáticamente la zona de cocción.
■ Como reloj temporizador de cocina.
La zona de cocción se apaga
automáticamente
Introducir una duración del ciclo de cocción para la zona de
cocción deseada. La zona de cocción se apaga
automáticamente una vez finalizado el ciclo de cocción.
Ajustar la duración
1. Programar la posición de cocción
2. Pulsar el símbolo 3. El indicador x de la zona de cocción
deseada se ilumina. En el indicador del reloj temporizador se
ilumina
3. Pulsar el símbolo + o -. Se muestra el valor recomendado.
Símbolo +: 30 minutos
Símbolo -: 10 minutos
‹‹.
Corregir o borrar la duración del ciclo de cocción
Seleccionar la zona de cocción y pulsar el símbolo 3. El
indicador
ciclo de cocción con el símbolo + o - o programarla a
Nota: Se puede programar una duración del ciclo de cocción
de hasta 99 minutos.
x se ilumina intensamente. Modificar la duración del
‹‹.
Reloj temporizador automático
Con esta función se puede seleccionar una duración del ciclo
de cocción para todas las zonas de cocción. El tiempo
seleccionado empieza a transcurrir tras encender una zona de
cocción. La zona de cocción se apaga automáticamente una
vez finalizado el ciclo de cocción.
En el capítulo sobre ajustes básicos se presenta la información
relativa al reloj temporizador automático.
Nota: Se puede modificar la duración del ciclo de cocción de
una zona o desactivar el reloj temporizador automático:
Seleccionar la zona de cocción y pulsar
indicador
ciclo de cocción con el símbolo + o - o programarla a
x se ilumina intensamente. Modificar la duración del
el símbolo 3. El
‹‹.
Reloj temporizador de cocina
El reloj temporizador de cocina permite programar un tiempo
de hasta 99 minutos. Este ajuste es independiente del resto de
ajustes.
El tiempo finaliza. Si se ha programado una duración del ciclo
de cocción para varias zonas de cocción, en el indicador
aparecerá la duración de la zona de cocción seleccionada.
Programación automática
Al mantener pulsado el símbolo -, comienza a contar la
duración automáticamente hacia atrás hasta llegar a 0 minutos.
Al mantener pulsado el símbolo +, comienza a contar la
duración automáticamente hasta llegar a 99 minutos.
Una vez transcurrido el tiempo
Una vez transcurrida la duración del ciclo de cocción, la zona
de cocción se apaga. Se escucha una señal y en el indicador
se ilumina
intensamente. Pulsar el símbolo
y el tono de aviso deja de sonar.
‹‹ durante un minuto. El indicador x se ilumina
3. Los indicadores se apagan
Encender el reloj temporizador
El reloj temporizador de cocina se puede encender de 2
formas diferentes:
■ Cuando hay una zona de cocción seleccionada, pulsar el
símbolo
■ Cuando no hay ninguna zona de cocción seleccionada,
pulsar el símbolo
Se ilumina el indicador
Programar el reloj temporizador de cocina
Ajustar el tiempo deseado con el símbolo + o -.
Una vez transcurrido el tiempo
Una vez transcurrido el tiempo suena una señal. En el
indicador del reloj temporizador se ilumina
del reloj temporizador de cocina se ilumina. El indicador se
apaga tras un minuto.
Mostrar el tiempo
Seleccionar el reloj temporizador de cocina con el símbolo
El tiempo se muestra durante un minuto.
Corregir el tiempo
Seleccionar el reloj temporizador de cocina con el símbolo
volver a programar.
3 2 veces en los 10 segundos siguientes.
3.
W.
‹‹. El indicador W
0.
3 y
Limitación de tiempo automática
La limitación de tiempo automática se activa cuando una zona
de cocción permanece encendida durante un tiempo
prolongado sin haberse modificado la programación.
El calentamiento de la zona de cocción se interrumpe. En el
indicador de la zona de cocción parpadean de forma alterna
‰ y el indicador de calor residual •/œ.
El indicador se apaga al pulsar cualquier superficie de mando.
Ahora se puede volver a programar.
8
”
La limitación de tiempo se activa en la correspondiente
posición de cocción programada (entre 1 y 10 horas).
Función para conservar caliente
Esta función es apropiada para derretir chocolate o mantequilla
y para conservar calientes alimentos y recipientes.
Activar la función para conservar caliente
1. Seleccionar la zona de cocción.
2. Pulsar el símbolo L.
En el indicador de las posiciones de cocción se muestra –. La
función para conservar caliente está activada.
Desactivar la función para conservar caliente
Seleccionar la zona de cocción y pulsar el símbolo L. En el
indicador de las posiciones de cocción se muestra
Tras 10 segundos se desactiva la zona de cocción y se
muestra el indicador de calor residual.
Protección para limpieza
Si se limpia el panel de mando mientras la placa de cocción
está encendida los ajustes pueden verse modificados.
A fin de evitar esto, la placa de cocción dispone de una función
de protección para limpieza. Pulsar el símbolo
señal. La lámpara indicadora situada sobre el símbolo
ilumina. El panel de mando queda bloqueado durante
". Suena una
" se
30 segundos. De este modo se puede limpiar el panel de
mando sin riesgo de modificar los ajustes.
Nota: La función de protección para limpieza no incluye el
interruptor principal. La placa de cocción se puede
desconectar en cualquier momento.
Indicador de consumo de energía
Con esta función se muestra el consumo total de energía entre
el encendido y el apagado de la placa de cocción.
Tras apagar la placa de cocción se muestra durante 10
segundos el consumo en kilovatios/hora, p. ej. 1,08 kWh
La precisión del indicador depende, entre otras cosas, de la
calidad de tensión de la red eléctrica.
‹.
N:K
Ajustes básicos
Este aparato presenta distintos ajustes básicos. Estos ajustes
pueden adaptarse a las necesidades propias del usuario.
IndicadorFunción
™‚
™ƒ
*Ajuste básico
Seguro para niños automático
‹ Desconectado.*
‚ Conectado.
Tono de aviso
‹ Señal de confirmación y señal de error desconectadas.
‚ Solo señal de error conectada.
ƒ Solo señal de confirmación conectada.
„ Señal de confirmación y señal de error conectadas.*
El indicador no está activado. En el capítulo Ajustes básicos se
explica cómo activar el indicador.
9
IndicadorFunción
™„
Indicador Consumo de energía (Consultar la tensión de red con el proveedor de electricidad)
‹ Indicador de consumo de energía apagado.*
‚ Indicador de consumo de energía con tensión de red de 230 V.
ƒ Indicador de consumo de energía con tensión de red de 400 V.
„ Indicador de consumo de energía con tensión de red de 220 V.
… Indicador de consumo de energía con tensión de red de 240 V.
™†
Reloj temporizador automático
‹ Desconectado.*
‚-ŠŠ Duración tras la cual se apagan las zonas de cocción
™‡
Duración de la señal de finalización del reloj temporizador
‚ 10 segundos.
ƒ n 30 segundos
„ 1 minuto.*
™ˆ
Activación de los círculos de calentamiento
‹ Desconectado.*
‚ Conectado.
ƒ Último ajuste antes de apagar la zona de cocción.
™Š
Tiempo de selección de la zona de cocción
‹ Ilimitado: Se puede programar siempre la zona de cocción seleccionada por última vez sin seleccionarla de
nuevo.*
‚ Se puede programar la zona de cocción seleccionada por última vez durante los 10 segundos posteriores a la
selección; transcurrido este tiempo se debe seleccionar de nuevo antes de programarla.
™‹
Restablecimiento del ajuste básico
‹ Desconectado.*
‚ Conectado.
*Ajuste básico
Modificar los ajustes básicos
La placa de cocción debe estar apagada.
1. Encender la placa de cocción.
2. En los 10 segundos siguientes, mantener pulsado el símbolo
" durante 4 segundos
En la pantalla izquierda parpadean de forma alterna
la derecha se muestra
3. Pulsar repetidamente el símbolo " hasta que en la pantalla
izquierda aparezca el indicador deseado.
4. Pulsar repetidamente el símbolo + o - hasta que en la
pantalla aparezca el ajuste deseado.
‹.
™ y ‚, y en
5. Pulsar el símbolo " durante 4 segundos.
El ajuste está activado.
Apagar
Para salir del ajuste básico, apagar la placa de cocción con el
interruptor principal y programarla de nuevo.
10
Cuidados y limpieza
Los consejos y advertencias de este capítulo le guiarán en la
limpieza de su placa de cocción.
Encontrará productos adecuados para ello en el Servicio de
Asistencia Técnica o en nuestra tienda virtual.
Vitrocerámica
Limpiar la placa de cocción siempre después de cocinar. De
este modo se evita que los restos de comida se peguen.
Limpiar la placa de cocción solo cuando esté lo
suficientemente fría.
Utilizar productos de limpieza adecuados para la vitrocerámica.
Tener en cuenta las indicaciones de limpieza que figuran en el
embalaje.
No utilizar nunca:
■ Lavavajillas sin diluir
■ Detergente para lavavajillas
■ Productos abrasivos
■ Productos corrosivos como spray para hornos o
quitamanchas
Solucionar averías
■ Esponjas que rayen
■ Limpiadores de alta presión o máquinas de limpieza a vapor
La mejor manera de eliminar la suciedad resistente es
utilizando un rascador para vidrio. Observar las indicaciones
del fabricante.
Se puede adquirir rascadores adecuados para vidrio a través
del Servicio de Asistencia Técnica o en nuestra tienda online.
Con las esponjas especiales para la limpieza de vitrocerámica
se consiguen excelentes resultados de limpieza.
Marco de la placa de cocción
A fin de evitar daños en el marco de la placa de cocción deben
seguirse las siguientes indicaciones:
■ Utilizar únicamente agua caliente con un poco de jabón.
■ Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
■ No utilizar productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
■ No utilizar el rascador para vidrio.
Con frecuencia, cuando se produce una avería, suele tratarse
de una pequeña anomalía fácil de subsanar. Antes de llamar el
Servicio de Asistencia Técnica deben tenerse en cuenta las
indicaciones de la tabla.
El sistema electrónico de la placa de cocción se encuentra
debajo del panel de mando. En esta zona, la temperatura
puede aumentar considerablemente por diversas causas.
IndicadorAveríaMedida
NingunoEl suministro de corriente eléctrica se ha
Todos los indicadores parpadean
”ƒ
interrumpido.
La superficie de mando está húmeda o
tiene encima un objeto.
Varias zonas de cocción han utilizado
una potencia alta durante mucho tiempo
al cocinar. La zona de cocción se ha apagado para proteger el sistema electrónico.
”…A pesar de la desconexión con ”ƒ, el
sistema electrónico ha seguido calentándose. Por ello, se han desconectado
todas las zonas de cocción.
”† y la posición de
cocción parpadean
alternadamente. Se
oye un tono de aviso
Ӡ y tono de aviso
”‰
Advertencia: Hay un recipiente caliente
en la zona del panel de mando. Es muy
probable que se sobrecaliente el sistema
electrónico.
Hay un recipiente caliente en la zona del
panel de mando. La zona de cocción se
ha apagado para proteger el sistema
electrónico.
La zona de cocción ha estado demasiado tiempo en funcionamiento y se ha
apagado.
Para que el sistema electrónico no sufra un
sobrecalentamiento, las zonas de cocción se apagan
automáticamente cuando es necesario. El indicador
Ӡ se ilumina alternadamente con el indicador de calor
residual
Verificar el fusible principal del aparato. Comprobar mediante
otros aparatos electrónicos si se trata de un corte en el suministro eléctrico.
Secar la superficie de mando o retirar el objeto.
Esperar un tiempo. Pulsar cualquier superficie de mando.
Cuando se apaga
enfriado lo suficiente. Ya se puede seguir cociendo.
Esperar un tiempo. Pulsar cualquier superficie de mando.
Cuando se apague
Retirar dicho recipiente. El indicador de avería se apaga poco
después. Ya se puede seguir cociendo.
Retirar dicho recipiente. Esperar un tiempo. Pulsar cualquier
superficie de mando. Cuando se apague
cociendo.
La zona de cocción puede volverse a encender inmediatamente.
”ƒ, ”… o
• o œ.
”ƒ, significa que el sistema electrónico se ha
”…, se puede seguir cociendo.
Ӡ, se puede seguir
11
Servicio de Asistencia Técnica
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su
disposición siempre que necesite la reparación de su aparato.
Número de producto (E) y número de fabricación (FD)
Siempre que se contacte con nuestro Servicio de Asistencia
Técnica se debe facilitar el número de producto (E-Nr.) y el
número de fabricación (FD-Nr.) del aparato. La etiqueta de
características con los correspondientes números se encuentra
en la tarjeta del aparato.
Recuerde que, en caso de manejo incorrecto, la asistencia del
personal del Servicio de Asistencia Técnica no es gratuita,
incluso si todavía está dentro del período de garantía.
Platos testados
Esta tabla ha sido elaborada para institutos de pruebas con el
fin de facilitar los controles de nuestros aparatos.
Los datos de la tabla hacen referencia a nuestros recipientes
accesorios de Schulte-Ufer (batería de cocina de 4 piezas para
placa de inducción Z9442X0) con las siguientes dimensiones:
Calentamiento/inicio rápido de cocciónCocción lenta
Comidas normalizadasNivel de inicio
Derretir chocolate
Recipiente: cazo
Cobertura de chocolate (p. ej. marca Dr.
Oetker amargo, 150 g) sobre zona de
cocción de Ø 14,5 cm
Calentar y conservar caliente potaje de
lentejas
Recipiente: olla
Potaje de lentejas según DIN 44550
Temperatura inicial 20 °C
Cantidad: 450 g para la zona de cocción
de Ø 14,5 cm
Cantidad: 800 g para la zona de cocción
de Ø 18 o 17 cm
Potaje de lentejas en lata
p. ej. bote de lentejas con salchichas de
Erasco: temperatura inicial 20 °C
Cantidad: 500 g para la zona de cocción
de Ø 14,5 cm
Cantidad: 1000 g para la zona de cocción de Ø 18 o 17 cm
Preparar salsa bechamel
Recipiente: cazo
Temperatura de la leche: 7 °C
Receta: 40 g de mantequilla, 40 g de
harina, 0,5 l de leche (3,5○% materia
grasa) y una pizca de sal para la zona
de cocción de Ø 14,5 cm
rápido de
cocción
---1.No
92:00 aprox. sin removerSí1.Sí
92:00 aprox. sin removerSí1.Sí
92:00 aprox.
(remover tras 1:30 aprox.)
92:30 aprox.
(remover tras 1:30 aprox.)
2
9
Las señas de las delegaciones internacionales figuran en la
lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averías
E902 406 416
Confíe en la profesionalidad de su distribuidor. De este modo
se garantiza que la reparación sea realizada por personal
técnico especializado y debidamente instruido que, además,
dispone de los repuestos originales del fabricante para su
aparato doméstico.
■ Cazo Ø 16 cm, 1,2 l, para zonas de cocción simple de
Ø 14,5 cm
■ Olla Ø 16 cm, 1,7 l, para zonas de cocción simple de
Ø 14,5 cm
■ Olla Ø 22 cm, 4,2 l, para zonas de cocción de Ø 18 o 17 cm
■ Sartén Ø 24 cm, para zonas de cocción de Ø 18 o 17 cm
Duración (min:s)TapaNivel de cocción
Tapa
lenta
Sí1.Sí
Sí1.Sí
5:20 aprox.No
1
Derretir la mantequilla,
1, 3
1
No
mezclar la harina y la sal y
freír todo durante 3 minutos
12
Calentamiento/inicio rápido de cocciónCocción lenta
Comidas normalizadasNivel de inicio
rápido de
cocción
Cocer arroz con leche
Recipiente: olla
Temperatura de la leche: 7 °C
Receta: 190 g de arroz de grano
96:30 aprox.
redondo, 22,5 g de azúcar, 750 ml de
leche (3,5○% materia grasa) y una pizca
de sal para la zona de cocción de Ø
14,5 cm
Receta: 250 g de arroz de grano
96:30 aprox.
redondo, 30 g de azúcar, 1 l de leche
(3,5○% materia grasa) y una pizca de sal
para la zona de cocción de Ø 18 o
17 cm
Cocer arroz
Recipiente: olla
Temperatura del agua: 20 °C
Receta según DIN 44550:
92:48 aprox.Sí2Sí
125 g de arroz de grano largo, 300 g de
agua y una pizca de sal para la zona de
cocción de Ø 14,5 cm
Receta según DIN 44550:
93:15 aprox.Sí2.Sí
250 g de arroz de grano largo, 600 g de
agua y una pizca de sal para la zona de
cocción de Ø 18 o 17 cm
Asar solomillo de cerdo
Recipiente: sartén
Temperatura inicial del solomillo: 7 °C
Cantidad: 3 filetes de solomillo (peso
92:40 aprox.No7No
total aprox. 300 g, 1 cm de grosor
aprox.) y 15 g de aceite de girasol para
la zona de cocción de Ø 18 o 17 cm
Cocinar crepes
Recipiente: sartén
Receta según DIN EN 60350-2
Cantidad: 55 ml de masa por cada crep
92:40 aprox.No6 o 6. según el
para la zona de cocción de Ø 18 o
17 cm
Freír patatas ultracongeladas
Recipiente: olla
Cantidad: 1,8 kg de aceite de girasol,
9Hasta que la temperatura del
por cada porción: 200 g de patatas fritas ultracongeladas (p. ej. McCain 123
Frites Original) para la zona de cocción
de Ø 18 o 17 cm
Duración (min:s)TapaNivel de cocción
2
Añadir la leche y llevar la salsa a ebulli-
ción sin dejar de remover
No2Sí
Calentar la leche hasta que
empiece a subir. Cambiar al nivel
de cocción lenta y agregar el
arroz, el azúcar y la sal a la leche
No2Sí
Calentar la leche hasta que
empiece a subir. Cambiar al nivel
de cocción lenta y agregar el
arroz, el azúcar y la sal a la leche
No9No
aceite sea de 180 °C
lenta
Tapa
3
Cuando la salsa bechamel
rompa a hervir, mantenerla
otros 2 minutos en el nivel 1
sin dejar de remover
Transcurridos 10 minutos,
remover el arroz con leche
Transcurridos 10 minutos,
remover el arroz con leche
No
grado de dorado
Si las pruebas se realizan con una zona de cocción de Ø
18 cm y 1500 W de potencia nominal, el tiempo de inicio
rápido de cocción se alarga aprox. un 20○% y el nivel de
cocción lenta aumenta un nivel.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και
συναρμολόγησης καθώς επίσης και την κάρτα
συσκευής για μια αργότερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία,
ελέγξτε τη συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς
κατά τη μεταφορά μην την συνδέσετε.
Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης
επιτρέπεται να συνδέσει τις συσκευές χωρίς
φις. Σε περίπτωση ζημιών που οφείλονται σε
λάθος σύνδεση, δεν έχετε κανένα δικαίωμα
εγγύησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την
παρασκευή φαγητών και ποτών. Κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας επιτηρείτε τη
συσκευή. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
κλειστούς χώρους.
Μη χρησιμοποιείτε καλύμματα της βάσης
εστιών. Τα καλύμματα μπορεί να οδηγήσουν
σε ατυχήματα, π.χ. από υπερθέρμανση,
ανάφλεξη ή θραύση υλικών.
Μη χρησιμοποιείτε ακατάλληλες διατάξεις
προστασίας ή ακατάλληλα προστατευτικά
πλέγματα παιδιών. Μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με
ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, όταν
επιτηρούνται ή εάν έχουν λάβει σχετικές
οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής
από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που μπορούν να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν
είναι 8 ετών και άνω και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών
μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσης.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Το καυτό λάδι και λίπος παίρνουν γρήγορα
φωτιά. Μην αφήνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση
το καυτό λάδι και λίπος. Μη σβήνετε ποτέ τη
φωτιά με νερό. Απενεργοποιήστε την εστία
μαγειρέματος. Σβήνετε τις φλόγες
προσεκτικά με ένα καπάκι, μια κουβέρτα
πυρόσβεσης ή κάτι παρόμοιο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Οι εστίες μαγειρέματος ζεσταίνονται πάρα
πολύ. Μην ακουμπάτε ποτέ εύφλεκτα
αντικείμενα πάνω στη βάση εστιών. Μην
τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη βάση
εστιών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
14
■
Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Μην
αποθηκεύετε εύφλεκτα αντικείμενα ή κουτιά
σπρέι σε συρτάρια απευθείας κάτω από τη
βάση εστιών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Η βάση εστιών απενεργοποιείται από μόνη
της και ο χειρισμός της δεν είναι πλέον
δυνατός. Αργότερα μπορεί να
ενεργοποιηθεί αθέλητα. Κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■
Οι εστίες μαγειρέματος και το περιβάλλον
τους, ιδιαίτερα ένα πλαίσιο του πεδίου
μαγειρέματος που ενδεχομένως υπάρχει,
ζεσταίνονται πάρα πολύ. Μην ακουμπήσετε
ποτέ τις καυτές επιφάνειες. Κρατάτε τα
παιδιά μακριά.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■
Η εστία μαγειρέματος θερμαίνει, αλλά η
ένδειξη δε λειτουργεί. Κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
■
Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην
ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή.
Τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την
πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια
στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■
Τα σπασίματα ή τα ραγίσματα στην
υαλοκεραμική πλάκα μπορούν να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία. Κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Οι κατσαρόλες μπορεί να πεταχτούν ξαφνικά
ψηλά, όταν υπάρχει υγρό μεταξύ του πάτου
της κατσαρόλας και της εστίας μαγειρέματος.
Κρατάτε την εστία μαγειρέματος και τον πάτο
της κατσαρόλας πάντοτε στεγνά.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι
επικίνδυνες.Οι επισκευές επιτρέπεται να
γίνονται μόνο από έναν τεχνικό του
τμήματος εξυπηρέτησης πελατών,
εκπαιδευμένο από εμάς.Εάν η συσκευή έχει
βλάβη, τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από
την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μη
χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
15
Αιτίες των ζημιών
Προσοχή!
■ Οι τραχείς πάτοι κατσαρολών και τηγανιών δημιουργούν
γρατσουνιές στο υαλοκεραμικό υλικό.
■ Αποφεύγετε το μαγείρεμα μέχρι να αδειάσουν εντελώς οι
κατσαρόλες. Μπορούν να προκύψουν ζημιές.
■ Μην τοποθετείτε ποτέ καυτά τηγάνια και κατσαρόλες πάνω στο
πεδίο χειρισμού, στην περιοχή ενδείξεων ή στο πλαίσιο. Μπορούν
να προκύψουν ζημιές.
Επισκόπηση
Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε τις συχνότερες ζημιές:
ΖημιέςΑιτίαΜέτρα αντιμετώπισης
ΛεκέδεςΥπερχειλισμένα φαγητάΑπομακρύνετε τα υπερχειλισμένα φαγητά αμέσως με μια ξύστρα γυαλιού.
Ακατάλληλα υλικά καθαρισμούΧρησιμοποιείτε μόνο υλικά καθαρισμού, που είναι κατάλληλα για υαλοκεραμικό
υλικό
ΓρατσουνιέςΑλάτι, ζάχαρη και άμμοςΜη χρησιμοποιείτε το
φάνεια εργασίας
Οι τραχείς πάτοι κατσαρολών και τηγα-
Ελέγξτε το μαγειρικό σας σκεύος.
νιών δημιουργούν γρατσουνιές στο
υαλοκεραμικό υλικό
ΑποχρώσειςΑκατάλληλα υλικά καθαρισμούΧρησιμοποιείτε μόνο υλικά καθαρισμού, που είναι κατάλληλα για υαλοκεραμικό
υλικό
Φθορά κατσαρόλας (π.χ. αλουμίνιο)Σηκώνετε τις κατσαρόλες και τα τηγάνια όταν τα
Δημιουργία "αχιβάδων"
Ζάχαρη, φαγητά με μεγάλη περιεκτικότητα σε ζάχαρη
Απομακρύνετε τα υπερχειλισμένα φαγητά αμέσως με μια ξύστρα γυαλιού.
■ Εάν πέσουν σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα πάνω στη βάση
εστιών, μπορούν να δημιουργηθούν ζημιές.
■ Το αλουμινόχαρτο και τα πλαστικά δοχεία λιώνουν πάνω στις
καυτές εστίες μαγειρέματος. Η μεμβράνη προστασίας των εστιών
δεν είναι κατάλληλη για τη βάση εστιών.
πεδίομαγειρέματοςωςεπιφάνειαεναπόθεσηςήωςεπι-
μετατοπίζεται.
Προστασία περιβάλλοντος
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος
Αποσύρετε τη συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας
■ Κλείνετε τις κατσαρόλες πάντοτε μ’ ένα κατάλληλο καπάκι. Στο
μαγείρεμα χωρίς καπάκι χρειάζεστε σημαντικά περισσότερη
ενέργεια. Ένα γυάλινο καπάκι επιτρέπει τον έλεγχο χωρίς να
χρειάζεται να σηκώσετε το καπάκι.
■ Χρησιμοποιείτε κατσαρόλες και τηγάνια με επίπεδους πάτους. Οι
ανεπίπεδοι πάτοι αυξάνουν την κατανάλωση ενέργειας.
■ Η διάμετρος του πάτου της κατσαρόλας και του τηγανιού πρέπει
να ταυτίζεται με το μέγεθος της εστίας μαγειρέματος. Ειδικά οι
πολύ μικρές κατσαρόλες στην εστία μαγειρέματος έχουν ως
αποτέλεσμα την απώλεια ενέργειας. Προσέξτε: Οι κατασκευαστές
των μαγειρικών σκευών αναφέρουν συχνά την επάνω διάμετρο
της κατσαρόλας. Αυτή είναι συνήθως μεγαλύτερη από τη
διάμετρο του πάτου της κατσαρόλας.
■ Χρησιμοποιείτε για μικρές ποσότητες μια μικρή κατσαρόλα. Μια
μεγάλη, μόνο λίγο γεμάτη κατσαρόλα χρειάζεται πολύ ενέργεια.
■ Μαγειρεύετε με λίγο νερό. Αυτό εξοικονομεί ενέργεια. Στα
λαχανικά διατηρούνται οι βιταμίνες και οι ανόργανες ουσίες.
■ Καλύπτετε με την κατσαρόλα πάντοτε μια κατά το δυνατό μεγάλη
επιφάνεια της εστία μαγειρέματος.
■ Ρυθμίστε έγκαιρα μια χαμηλότερη βαθμίδα μαγειρέματος.
■ Επιλέξτε μια κατάλληλη βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος. Με
μια πολύ υψηλή βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος σπαταλάτε
ενέργεια.
■ Εκμεταλλευτείτε την υπόλοιπη θερμότητα της βάσης εστιών. Σε
μαγείρεμα μεγαλύτερης διάρκειας κλείστε την εστία
μαγειρέματος ήδη 5-10 λεπτά πριν τη λήξη του χρόνου.
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος, ακουμπήστε το σύμβολο
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος, ακουμπήστε το σύμβολο
Πεδία ρύθμισης
Πρόσθετη ενεργοποίηση των ζωνών
Λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας
Χρονοδιακόπτης
ó
ó
Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας
Η βάση εστιών έχει για κάθε εστία μαγειρέματος μια ένδειξη
υπόλοιπης θερμότητας δύο βαθμίδων.
Ρύθμιση της βάσης εστιών
Σε αυτό το κεφάλαιο μαθαίνετε, πως να ρυθμίζετε τις εστίες
μαγειρέματος. Στον πίνακα θα βρείτε βαθμίδες μαγειρέματος και
χρόνους μαγειρέματος για διάφορα φαγητά.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της βάσης
εστιών
Με τον κεντρικό διακόπτη ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη
βάση εστιών.
Ενεργοποίηση: Ακουμπήστε το σύμβολο
ενδεικτική λυχνία πάνω από τον κεντρικό διακόπτη και οι ενδείξεις
Εάν εμφανίζεται στην ένδειξη ένα
μαγειρέματος ακόμα ζεστή. Μπορείτε π.χ. να διατηρήσετε ένα
μικρό φαγητό ζεστό ή να λιώσετε κουβερτούρα. Όταν κρυώσει
περισσότερο η εστία μαγειρέματος, αλλάζει η ένδειξη στο
ένδειξη σβήνει, όταν κρυώσει αρκετά η εστία μαγειρέματος.
Απενεργοποίηση: Ακουμπήστε το σύμβολο #, μέχρι να σβήσουν η
ενδεικτική λυχνία πάνω από τον κεντρικό διακόπτη και οι ενδείξεις.
Όλες οι εστίες μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένες. Η ένδειξη
της υπόλοιπης θερμότητας παραμένει αναμμένη, μέχρι να
κρυώσουν αρκετά οι εστίες μαγειρέματος.
Υποδείξεις
■ Η βάση εστιών απενεργοποιείται αυτόματα, όταν όλες οι εστίες
μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένες (κλειστές) πάνω από
20 δευτερόλεπτα.
■ Οι ρυθμίσεις παραμένουν αποθηκευμένες τα πρώτα
4 δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση. Όταν ενεργοποιήσετε
ξανά μέσα σε αυτόν το χρόνο, τίθεται η βάση εστιών σε
λειτουργία με τις προηγούμενες ρυθμίσεις.
•, τότεείναιηεστία
œ. Η
17
Ρύθμιση της εστίας μαγειρέματος
Με τα σύμβολα + και - ρυθμίστε την επιθυμητή βαθμίδα
μαγειρέματος.
Βαθμίδα μαγειρέματος 1 = ελάχιστη ισχύς
Βαθμίδα μαγειρέματος 9 = μέγιστη ισχύς
Κάθε βαθμίδα μαγειρέματος έχει μία ενδιάμεση βαθμίδα. Αυτή
χαρακτηρίζεται με μια κουκκίδα.
Ρύθμιση της βαθμίδας μαγειρέματος
Η βάση εστιών πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
1. Ακουμπήστε το σύμβολο
μαγειρέματος. Στην ένδειξη των βαθμίδων μαγειρέματος ανάβει
‹, κάτω από την ένδειξη των βαθμίδων μαγειρέματος ανάβει ¬.
2. Μέσα στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα ακουμπήστε το σύμβολο +
ή το σύμβολο -. Η βασική ρύθμιση εμφανίζεται.
Ρυζόγαλο
Βραστές πατάτες με φλούδα
Βραστές πατάτες χωρίς
Ζυμαρικά, μακαρονάκια
Γιαχνί, σούπες
Λαχανικά
Λαχανικά, κατεψυγμένα
Μαγείρεμα στον ταχυβραστήρα
Μαγείρεμα σε κλειστό σκεύος
Ρολά κρέατος
Ψητός καπαμάς
Γκούλας
Ψήσιμο**
Σνίτσελ, φυσικό ή πανέ
Σνίτσελ, κατεψυγμένο
Κοτολέτα, φυσική ή πανέ***
Μπριζόλα (3 cm πάχος)
Χάμπουργκερ, Κεφτεδάκια (3 cm πάχος)***
Στήθος πουλερικού (2 cm πάχος)***
Στήθος πουλερικού, κατεψυγμένο***
Ψάρι και
Ψάρι και φιλέτο ψαριού πανέ
Ψάρι και φιλέτο ψαριού, πανέ και κατεψυγμένο π.χ. φετάκια ψαριού πανέ
Γαριδάκια και γαρίδες
Τηγανητά φαγητά κατεψυγμένα
Κρέπες
Ομελέτα
Αβγά μάτια
Τηγάνισμα στη φριτέζα (τηγάνισμαστηφριτέζα 150-200 γρ. ανάμερίδασυνεχόμενασε
1-2 λίτραλάδι**)
Κατεψυγμένα προϊόντα, π.χ. τηγανητές πατάτες, νάγκετς κοτόπουλου
Κροκέτες
Κρέας, π.χ. κομμάτια κοτόπουλου
Ψάρι πανέ ή σε ζύμη με μαγιά μπίρας
Λαχανικά, μανιτάρια πανέ ή σε ζύμη με μαγιά μπίρας
Μικρά παρασκευάσματα, π.χ. τηγανίτες, φρούτα σε ζύμη με μαγιά μπίρας
Με την ασφάλεια παιδιών μπορείτε να εμποδίσετε τα παιδιά, να
ενεργοποιήσουν τη βάση εστιών.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
ασφάλειας παιδιών
Η βάση εστιών πρέπει να είναι απενεργοποιημένη.
Ενεργοποίηση: Ακουμπήστε το σύμβολο
4 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το σύμβολο
ανάβει για 10 δευτερόλεπτα. Η βάση εστιών είναι κλειδωμένη.
Απενεργοποίηση: Ακουμπήστε το σύμβολο
4 δευτερόλεπτα. Το κλείδωμα έχει ακυρωθεί.
‚ περίπουγια
‚
‚ περίπουγια
Αυτόματη ασφάλεια παιδιών
Με αυτή τη λειτουργία ενεργοποιείται η ασφάλεια παιδιών πάντοτε
αυτόματα, όταν απενεργοποιείται η βάση εστιών.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Τον τρόπο με τον οποίο ενεργοποιείτε την αυτόματη ασφάλεια
παιδιών, θα τον βρείτε στο κεφάλαιο "Βασικές ρυθμίσεις".
19
Χρονοδιακόπτης
O χρονοδιακόπτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί με 2 διαφορετικούς
τρόπους:
■ Μία εστία μαγειρέματος πρέπει να απενεργοποιηθεί αυτόματα.
■ Ως ρολόι συναγερμού κουζίνας.
Μία εστία μαγειρέματος πρέπει να
απενεργοποιηθεί αυτόματα
Ρυθμίστε για την επιθυμητή εστία μαγειρέματος μια χρονική
διάρκεια. Η εστία μαγειρέματος απενεργοποιείται αυτόματα μετά τη
λήξη της χρονικής διάρκειας.
Ρύθμισητηςχρονικήςδιάρκειας
1. Ρύθμιση της βαθμίδας μαγειρέματος
2. Ακουμπήστε το σύμβολο
μαγειρέματος ανάβει. Στην ένδειξη του χρονοδιακόπτη ανάβει το
‹‹.
3. Ακουμπήστε το σύμβολο + ή το σύμβολο -. Η προτεινόμενη τιμή
x ανάβει ζωηρά. Αλλάξτε μετο σύμβολο + ή τοσύμβολο -
ακουμπήστε τοσύμβολο3. Η
‹‹.
Αυτόματος χρονοδιακόπτης
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να επιλέξετε μια διάρκεια για όλες
τις εστίες μαγειρέματος. Μετά από κάθε ενεργοποίηση μιας εστίας
μαγειρέματος τρέχει μετά η προεπιλεγμένη διάρκεια. Η εστία
μαγειρέματος απενεργοποιείται αυτόματα μετά τη λήξη της
χρονικής διάρκειας.
Τον τρόπο ενεργοποίησης του αυτόματου χρονοδιακόπτη θα τον
βρείτε στο κεφάλαιο "Βασικές ρυθμίσεις".
Υπόδειξη
μαγειρέματος ή να απενεργοποιήσετε τον αυτόματο χρονοδιακόπτη
για την εστία μαγειρέματος:
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος και
ένδειξη
τη χρονική διάρκεια ή θέστε τη στο
: Μπορείτε νααλλάξετετηχρονική διάρκεια γιαμιαεστία
ακουμπήστε τοσύμβολο3. Η
x ανάβει ζωηρά. Αλλάξτε μετο σύμβολο + ή τοσύμβολο -
‹‹.
Ρολόι συναγερμού κουζίνας
Με το ρολόι συναγερμού της κουζίνας μπορείτε να ρυθμίσετε ένα
χρόνο έως 99 λεπτά. Λειτουργεί ανεξάρτητα απ’ όλες τις άλλες
ρυθμίσεις.
Η χρονική διάρκεια τρέχει. Εάν έχετε ρυθμίσει μία χρονική διάρκεια
για περισσότερες εστίες μαγειρέματος, εμφανίζεται πάντοτε η
χρονική διάρκεια της επιλεγμένης εστίας μαγειρέματος.
Αυτόματη ρύθμιση
Εάν ακουμπάτε συνεχώς το σύμβολο -, η χρονική
αυτόματα προς τα κάτω μέχρι τα 0 λεπτά.
Εάν ακουμπάτε συνεχώς το σύμβολο +, η χρονική διάρκεια τρέχει
αυτόματα προς τα πάνω μέχρι τα 99 λεπτά.
Μετά τη λήξη του χρόνου
Όταν η χρονική διάρκεια έχει λήξει, απενεργοποιείται η εστία
μαγειρέματος. Ακούτε ένα σήμα και στην ένδειξη ανάβει
ένα λεπτό. Η ένδειξη
x ανάβει ζωηρά. Ακουμπήστε το σύμβολο
διάρκεια τρέχει
‹‹ για
3. Οιενδείξειςσβήνουνκαιτοηχητικόσήμασταματά.
Ενεργοποίηση του ρολογιού συναγερμού κουζίνας
Μπορείτεναενεργοποιήσετετο ρολόισυναγερμούτηςκουζίνας με
2 διαφορετικούςτρόπους:
■ Σε περίπτωση επιλεγμένης εστίας μαγειρέματος ακουμπήστε το
σύμβολο
■ Χωρίς επιλεγμένη εστία μαγειρέματος ακουμπήστε το σύμβολο
3 2 φορέςμέσασε 10 δευτερόλεπτα.
3.
Η ένδειξη
Ρύθμιση του ρολογιού συναγερμού κουζίνας
Ρυθμίστε με το σύμβολο + ή το σύμβολο - τον επιθυμητό χρόνο.
Μετά τη λήξη του χρόνου
Μετά τη λήξη του χρόνου ακούτε ένα σήμα. Στην ένδειξη του
χρονοδιακόπτη ανάβει
της κουζίνας ανάβει ζωηρά. Μετά από 1 λεπτό σβήνει η ένδειξη.
Ένδειξη του χρόνου
Επιλέξτε με το σύμβολο
χρόνος εμφανίζεται για 1 λεπτό.
Διόρθωση του χρόνου
Με το σύμβολο
ρυθμίστε εκ νέου.
W ανάβει.
‹‹. Ηένδειξη W γιατορολόισυναγερμού
0 τορολόισυναγερμούτηςκουζίνας. Ο
3 επιλέξτετορολόισυναγερμούτηςκουζίναςκαι
Αυτόματος περιορισμός χρόνου
Εάν μια εστία μαγειρέματος είναι ενεργοποιημένη για μεγάλο χρόνο
χωρίς να αλλάξει η ρύθμιση, τότε ενεργοποιείται ο αυτόματος
περιορισμός χρόνου.
Η θέρμανση της εστίας μαγειρέματος διακόπτεται. Στην ένδειξη
των εστιών μαγειρέματος αναβοσβήνουν εναλλάξ ” ‰ και η ένδειξη
υπόλοιπης θερμότητας
Όταν ακουμπήστε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού, σβήνει η
ένδειξη. Μπορείτε να ρυθμίσετε εκ νέου.
Το πότε θα ενεργοποιηθεί ο περιορισμός χρόνου, εξαρτάται από τη
ρυθμισμένη βαθμίδα μαγειρέματος (1 έως 10 ώρες).
20
•/œ.
Λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας
Η λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας είναι κατάλληλη για
λιώσιμο σοκολάτας ή βουτύρου και για τη διατήρηση του φαγητού
και του μαγειρικού σκεύους ζεστού.
Εάν σκουπίσετε πάνω από το πεδίο χειρισμού κατά τη διάρκεια που
η βάση εστιών είναι ενεργοποιημένη, μπορούν να αλλάξουν οι
ρυθμίσεις.
Για να το αποφύγετε, διαθέτει η βάση εστιών μια λειτουργία
προστασίας σκουπίσματος. Ακουμπήστε το σύμβολο
ηχεί. Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το σύμβολο
". Ένασήμα
" ανάβει. Τοπεδίο
Ένδειξη κατανάλωσης ενέργειας
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να εμφανίσετε τη συνολική
κατανάλωση ενέργειας μεταξύ ενεργοποίησης και απενεργοποίησης
της βάσης εστιών.
Μετά την απενεργοποίηση εμφανίζεται για 10 δευτερόλεπτα η
κατανάλωση σε κιλοβατώρες, π.χ. 1,08 kWh
Η ακρίβεια της ένδειξης εξαρτάται εκτός των άλλων από την
ποιότητα της τάσης του δικτύου του ρεύματος.
Στην ένδειξη των βαθμίδων μαγειρέματος εμφανίζεται
λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας είναι ενεργοποιημένη.
Απενεργοποίηση της λειτουργίας διατήρησης της
θερμοκρασίας
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος και ακουμπήστε το σύμβολο L.
Στην ένδειξη των βαθμίδων μαγειρέματος εμφανίζεται
Μετά από 10 δευτερόλεπτα απενεργοποιείται η εστία μαγειρέματος
και εμφανίζεται η ένδειξη της υπόλοιπης θερμότητας.
χειρισμού είναι για 30 δευτερόλεπτα κλειδωμένο. Μπορείτε να
σκουπίσετε πάνω από το πεδίο χειρισμού χωρίς να αλλάξουν οι
ρυθμίσεις.
Υπόδειξη: Εξαίρεση απότηλειτουργίαπροστασίαςσκουπίσματος
αποτελεί ο κεντρικός διακόπτης. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε
οποτεδήποτε τη βάση εστιών.
–. Η
‹.
N:K
Βασικές ρυθμίσεις
Η συσκευή σας έχει διάφορες βασικές ρυθμίσεις. Μπορείτε να
προσαρμόσετε αυτές τις ρυθμίσεις στις συνήθειές σας.
‹ Ένδειξηκατανάλωσηςαπενεργοποιημένη.*
‚ Ένδειξηκατανάλωσηςστηντάσηδικτύου 230 V.
ƒ Ένδειξηκατανάλωσηςστηντάσηδικτύου 400 V.
„ Ένδειξηκατανάλωσηςστηντάσηδικτύου 220 V.
… Ένδειξηκατανάλωσηςστηντάσηδικτύου 240 V.
‚ 10 δευτερόλεπτα.
ƒ n 30 δευτερόλεπτα
„ 1 λεπτό.*
™ˆ
Πρόσθετη ενεργοποίηση των κυκλωμάτων θέρμανσης
‹ Απενεργοποιημένη.*
‚ Ενεργοποιημένη.
ƒ Τελευταία ρύθμιση πριν την απενεργοποίηση της εστίας μαγειρέματος.
™Š
Χρόνος επιλογής της εστίας μαγειρέματος
‹ Μη περιορισμένος: Μπορείτε πάντοτε να ρυθμίσετε την τελευταία επιλεγμένη εστία μαγειρέματος χωρίς να επιλέξετε εκ
νέου.*
‚ Μπορείτε να ρυθμίσετε την τελευταία επιλεγμένηεστία μαγειρέματος 10 δευτερόλεπταμετά την επιλογή, έπειτα πρέπεινα
επιλέξετε εκ νέου την εστία μαγειρέματος πριν τη ρύθμιση.
™‹
Επαναφορά στη βασική ρύθμιση
‹ Απενεργοποιημένη.*
‚ Ενεργοποιημένη.
* Βασικήρύθμιση
Αλλαγή των βασικών ρυθμίσεων
Η βάση εστιών πρέπει να είναι απενεργοποιημένη.
1. Ενεργοποιήστε τη βάση εστιών.
2. Μέσα στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα ακουμπήστε το σύμβολο
για 4 δευτερόλεπτα
Στην αριστερή οθόνη ενδείξεων αναβοσβήνουν εναλλάξ
στη δεξιά οθόνη ενδείξεων ανάβει
3. Ακουμπήστε τοσύμβολο
στην αριστερή οθόνη ενδείξεων η επιθυμητή ένδειξη.
4. Ακουμπήστε τοσύμβολο+ ή το σύμβολο - τόσες φορές, μέχρινα
εμφανιστεί στην οθόνη ενδείξεων η επιθυμητή ρύθμιση.
‹.
" τόσεςφορές, μέχριναεμφανιστεί
™ και ‚,
"
5. Ακουμπήστε τοσύμβολο
Η ρύθμιση έχει ενεργοποιηθεί.
Απενεργοποίηση
Για την εγκατάλειψη της βασικής ρύθμισης απενεργοποιήστε τη
βάση εστιών με τον κεντρικό διακόπτη και ρυθμίστε εκ νέου.
" για 4 δευτερόλεπτα.
22
Καθαρισμός και φροντίδα
Οι υποδείξεις σ’ αυτό το κεφάλαιο σας βοηθούν, να φροντίζετε τη
βάση εστιών.
Κατάλληλα υλικά καθαρισμού και συντήρησης μπορείτε να
προμηθευτείτε μέσω της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή στο δικό μας eShop (ηλεκτρονικό κατάστημα).
Υαλοκεραμικό υλικό
Καθαρίζετε τη βάση εστιών κάθε φορά, που έχετε μαγειρέψει με
αυτή. Έτσι δεν κολλούν τα καμένα υπολείμματα φαγητών.
Καθαρίζετε τη βάση εστιών, αφού πρώτα κρυώσει αρκετά.
Χρησιμοποιείτε μόνο υλικά καθαρισμού, που είναι κατάλληλα για
υαλοκεραμικό υλικό. Προσέξτε τις υποδείξεις καθαρισμού πάνω στη
συσκευασία.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ:
■ μη αραιωμένα απορρυπαντικά πιάτων
■ καθαριστικά για το πλυντήριο των πιάτων
■ υλικά τριψίματος
■ ισχυρά απορρυπαντικά, όπως σπρέι ηλεκτρικού φούρνου ή υλικά
απομάκρυνσης λεκέδων
Άρση βλάβης
Εάν παρουσιαστεί κάποια βλάβη, δε σημαίνει πως είναι κάτι το
σοβαρό, συχνά η αιτία είναι ασήμαντη. Πριν καλέσετε την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών, προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις
στον πίνακα.
Το ηλεκτρονικό σύστημα της βάσης εστιών βρίσκεται κάτω από το
πεδίο χειρισμού. Για διάφορες αιτίες μπορεί η θερμοκρασία σ’ αυτή
την περιοχή
να αυξηθεί πάρα πολύ.
■ σκληρά σφουγγάρια
■ συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού
Η μεγάλη ρύπανση απομακρύνεται καλύτερα με μια ξύστρα γυαλιού
του εμπορίου. Προσέξτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
Μια κατάλληλη ξύστρα γυαλιού μπορείτε να προμηθευτείτε επίσης
μέσω της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στο δικό
μας e-Shop (ηλεκτρονικό κατάστημα).
Με ειδικά σφουγγάρια για τον καθαρισμό υαλοκεραμικού
πετυχαίνετε καλά αποτελέσματα καθαρισμού.
υλικού
Πλαίσιο του πεδίου μαγειρέματος
Για να αποφύγετε ζημιές στο πλαίσιο του πεδίου μαγειρέματος,
ακολουθήστε παρακαλώ τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Χρησιμοποιείτε μόνο ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων.
■ Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια σφουγγαρόπανα.
■ Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό καθαριστικό ή υλικά
τριψίματος.
■ Μη χρησιμοποιείτε την ξύστρα γυαλιού.
Για να μην υπερθερμανθεί το ηλεκτρονικό σύστημα,
απενεργοποιούνται, εάν χρειαστεί, αυτόματα οι εστίες
μαγειρέματος. Η ένδειξη
ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας
”ƒ, ”…, ή ”† εμφανίζεται εναλλάξ με την
• ή œ.
ΈνδειξηΣφάλμαΜέτρα αντιμετώπισης
Δεν υπάρχειΗ παροχή του ρεύματος έχει διακοπεί.Ελέγξτε την ασφάλεια της συσκευής στον ηλεκτρικό πίνακα της κατοι-
Όλες οι ενδείξεις αναβοσβήνουν
”ƒ
Η επιφάνεια χειρισμού είναι υγρή ή ένα αντικείμενο βρίσκεται πάνω σ’ αυτήν.
Σε περισσότερες εστίες μαγειρέματος έλαβε
χώρα μαγείρεμα για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα με υψηλή ισχύ. Για την προστασία
του ηλεκτρονικού συστήματος απενεργοποιήθηκε η εστία μαγειρέματος.
”…Παρόλη τηναπενεργοποίησημετ, το
ηλεκτρονικό σύστημα θερμάνθηκε ακόμα
περισσότερο. Γι’ αυτό απενεργοποιήθηκαν
όλες οι εστίες μαγειρέματος.
Το ”† και η βαθμίδα
μαγειρέματος αναβοσβήνουν εναλλάξ.
Ακούγεται ένα ηχητικό
σήμα
”† καιηχητικόσήμα
”‰
Προειδοποίηση: Μια καυτή κατσαρόλα βρίσκεται στην περιοχή του πεδίου χειρισμού.
Το ηλεκτρονικό σύστημα κινδυνεύει να
υπερθερμανθεί.
Μια καυτή κατσαρόλα βρίσκεται στην περιοχή του πεδίου χειρισμού. Για την προστασία του ηλεκτρονικού συστήματος
απενεργοποιήθηκε η εστία μαγειρέματος.
Η εστία μαγειρέματος βρισκόταν για πολύ
χρόνο σε λειτουργία και απενεργοποιήθηκε
από μόνη της.
κίας. Ελέγξτε, εάν υπάρχει μια διακοπή ρεύματος στις άλλες ηλεκτρικές συσκευές.
Στεγνώστε την
Περιμένετε λίγο. Ακουμπήστε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού.
Όταν σβήσει το
αρκετά. Μπορείτε να συνεχίσετε το μαγείρεμα.
Περιμένετε λίγο. Ακουμπήστε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού.
Όταν σβήσει το
Απομακρύνετε την κατσαρόλα. Η ένδειξη σφάλματος σβήνει μετά
από λίγο. Μπορείτε να συνεχίσετε το μαγείρεμα.
Απομακρύνετε την κατσαρόλα. Περιμένετε λίγο. Ακουμπήστε μια
οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού. Όταν σβήσει το
συνεχίσετε το μαγείρεμα.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αμέσως ξανά την εστία μαγειρέματος.
επιφάνεια χειρισμού ή απομακρύνετε το αντικείμενο.
”ƒ, τότετοηλεκτρονικόσύστημαέχεικρυώσει
”…, μπορείτενασυνεχίσετετομαγείρεμα.
”†, μπορείτενα
23
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, βρίσκεται στη διάθεσή
σας η υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Αριθμός E και αριθμός FD:
Εάν ζητήσετε τη δική μας υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών, δώστε παρακαλώ τον αριθμό E και τον αριθμό FD της
συσκευής. Την πινακίδα τύπου με τους αριθμούς θα την βρείτε
πάνω στην κάρτα
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος εξυπηρέτησης
πελατών στη περίπτωση ενός εσφαλμένου χειρισμού δεν είναι
δωρεάν, ακόμα και κατά τη διάρκεια του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε στον πίνακα
Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί.
Εντολήεπισκευήςκαισυμβουλές
GR18 182
αστική χρέωση
Εμπιστευθείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι εξασφαλίζετε,
ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους τεχνικούς του σέρβις,
που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή
σας.
συσκευής.
σε περίπτωση βλάβης
24
Φαγητά δοκιμών
Αυτός ο πίνακας δημιουργήθηκε για τα εργαστήρια δοκιμών, για να
διευκολύνει τη δοκιμή των δικών μας συσκευών.
Τα στοιχεία στον πίνακα αναφέρονται στα δικά μας μαγειρικά
σκεύη Schulte-Ufer (επαγωγικό σετ μαγειρικών σκευών 4 τεμαχίων
Z9442X0) με τις ακόλουθες διαστάσεις:
■ Κατσαρόλα με λαβή Ø 16 cm, 1,2 λίτρα, για 14,5 cm Ø εστία
μαγειρέματος μίας ζώνης
Θέρμανση /Αρχικό μαγείρεμαΣυνέχιση μαγειρέματος
Φαγητά δοκιμώνΒαθμίδα θέρ-
Διάρκεια (Λεπτά:Δευτερόλε-
μανσης μέχρι
την έναρξη
βρασμού
Λιώσιμο της σοκολάτας
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα με λαβή
Κουβερτούρα σοκολάτας (π.χ. Dr. Oetker
---1.Όχι
ελαφρώς πικρή, 150 γρ.) πάνω στην 14,5
cm Ø εστία μαγειρέματος
Ζέσταμα και διατήρηση ζεστών των
φακών
σούπα
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Φακέςσούπασύμφωνα μετο πρότυπο DIN
44550
Αρχική θερμοκρασία: 20 °C
Ποσότητα: 450 γρ. για 14,5 cm Ø εστία
9περίπου 2:00 χωρίς ανακάτεμαΝαι1.Ναι
μαγειρέματος
Ποσότητα: 800 γρ. για 18 cm Ø ή 17 cm Ø
9περίπου 2:00 χωρίς ανακάτεμαΝαι1.Ναι
εστία μαγειρέματος
Φακές σούπα ως προϊόν κουτιού
Π.χ. τερίναμεφακέςκαιλουκάνικατης
Erasco: Αρχικήθερμοκρασία: 20 °C
Ποσότητα: 500 γρ. για 14,5 cm Ø εστία
μαγειρέματος
Ποσότητα: 1000 γρ. για 18 cm Ø ή 17 cm
Ø εστίαμαγειρέματος
9περίπου 2:00
(ανακάτεμαμετάαπόπερίπου
9περίπου 2:30
(ανακάτεμαμετάαπόπερίπου
Σιγανό βράσιμο σάλτσας μπεσαμέλ
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα με λαβή
Θερμοκρασία γάλακτος: 7 °C
Συνταγή: 40 γρ. βούτυρο, 40 γρ. αλεύρι,
2
9
0,5 λίτραγάλα (3,5% ποσοστόλίπους) και
μια πρέζα αλάτι για 14,5 cm Ø εστία μαγειρέματος
2
Προσθέστετογάλαστοζεστόμείγμααλευ-
ριού και αναβράστε το μείγμα ανακατεύοντάς το συνεχώς
Παρασκευή ρυζόγαλου
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Θερμοκρασία γάλακτος: 7 °C
■ Κατσαρόλα Ø 16 cm, 1,7 λίτρα, για 14,5 cm Ø´εστία
μαγειρέματος μίας ζώνης
■ Κατσαρόλα Ø 22 cm, 4,2 λίτρα, για 18 cm Ø ή 17 cm Ø εστία
μαγειρέματος
■ Τηγάνι Ø 24 cm, για 18 cm Ø ή 17 cm Ø εστία μαγειρέματος
πτα)
ΚαπάκιΒαθμίδα συνέχι-
σης του μαγειρέ-
Καπάκι
ματος
Ναι1.Ναι
1:30)
Ναι1.Ναι
1:30)
περίπου 5:20Όχι
1
Λιώστετοβούτυρο, ανακα-
1, 3
1
Όχι
τέψτε μέσα το αλεύρι και το
αλάτι και αφήστε το ζεστό
μείγμα αλευριού για 3 λεπτά
3
Αφούαναβράσειησάλτσα
μπεσαμέλ, κρατήστε τη για
ακόμα 2 λεπτά στη βαθμίδα 1,
ανακατεύοντάς την συνεχώς
25
Φαγητά δοκιμώνΒαθμίδα θέρ-
Συνταγή: 190 γρ. στρογγυλόσπερμορύζι,
22,5 γρ. ζάχαρη, 750 ml γάλα (3,5% ποσοστόλίπους) καιμιαπρέζααλάτιγια 14,5
cm Ø εστίαμαγειρέματος
Συνταγή: 250 γρ. στρογγυλόσπερμορύζι,
30 γρ. ζάχαρη, 1 λίτρο γάλα (3,5% ποσοστό λίπους) καιμιαπρέζααλάτιγια 18 cm Ø ή
17 cm Ø εστία
Μαγείρεμα ρυζιού
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Θερμοκρασία νερού: 20 °C
Συνταγή σύμφωνα με το πρότυπο DIN
44550:
125 γρ
μια πρέζα αλάτι για 14,5 cm Ø εστία μαγειρέματος
Συνταγή σύμφωνα με το πρότυπο DIN
44550:
250 γρ. ρύζιγιαπιλάφι, 600 γρ. νερόκαι
μια πρέζα αλάτι για 18 cm Ø ή 17 cm Ø
εστία μαγειρέματος
Ψήσιμο χοιρινών φιλέτων
Μαγειρικό σκεύος: Τηγάνι
Αρχική θερμοκρασία φιλέτων: 7 °C
Ποσότητα: 3 φιλέτα (συνολικό βάρος
που 300 γρ., περίπου 1 cm χοντρά), 15 γρ.
ηλιέλαιο για 18 cm Ø ή 17 cm Ø εστία
μαγειρέματος
Ψήσιμο κρεπών
Μαγειρικό σκεύος: Τηγάνι
Συνταγή σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN
60350-2
Ποσότητα: 55 ml ζύμηανάκρέπαγια 18
cm Ø ή 17 cm Ø εστίαμαγειρέματος
Τηγάνισμα στη φριτέζα κατεψυγμένων
τηγανητών πατατών
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Ποσότητα: 1,8 κιλά
200 γρ. κατεψυγμένεςτηγανητέςπατάτες
(π.χ. McCain 123 Frites Original) για 18 cm
Ø ή 17 cm Ø εστίαμαγειρέματος
μαγειρέματος
. ρύζιγιαπιλάφι, 300 γρ. νερόκαι
περί-
ηλιέλαιο, κάθεμερίδα:
μανσης μέχρι
την έναρξη
βρασμού
9περίπου 6:30
9περίπου 6:30
9περίπου 2:48Ναι2Ναι
9περίπου 3:15Ναι2.Ναι
9περίπου 2:40Όχι7Όχι
9περίπου 2:40Όχι6 ή 6. ανάλογαμε
9Μέχρινα επιτευχθεί η θερμοκρασία
Θέρμανση /Αρχικό μαγείρεμαΣυνέχιση μαγειρέματος
Διάρκεια (Λεπτά:Δευτερόλε-
Ζεστάνετε το γάλα
ζει να φουσκώνει. Ρυθμίστε χαμη-
λότερα στη βαθμίδα συνέχισης του
μαγειρέματος και προσθέστε το
ρύζι, τη ζάχαρη και το αλάτι στο
Ζεστάνετε το γάλα, μέχρι να αρχίζει να φουσκώνει. Ρυθμίστε χαμη-
λότερα στη βαθμίδα συνέχισης του
μαγειρέματος και προσθέστε το
ρύζι, τη ζάχαρη και το αλάτι στο
πτα)
, μέχρι να αρχί-
γάλα
γάλα
λαδιού των 180 °C
ΚαπάκιΒαθμίδα συνέχι-
σης του μαγειρέ-
ματος
Όχι2Ναι
Μετά από 10 λεπτά ανακατέψτε το ρυζόγαλο
Όχι2Ναι
Μετά από 10 λεπτά ανακατέψτε το ρυζόγαλο
το βαθμό ροδίσμα-
τος
Όχι9Όχι
Καπάκι
Όχι
Εάν οι δοκιμές πραγματοποιούνται σε μια 18 cm Ø εστία
μαγειρέματος με 1500 W ονομαστική ισχύ, τότε μεγαλώνει ο
χρόνος αρχικού μαγειρέματος περίπου κατά 20% και η βαθμίδα
συνέχισης του μαγειρέματος αυξάνεται κατά μία βαθμίδα.
26
Indice
[it]ISTRUZIONI PER L’USO
Norme di sicurezza...................................................................27
Cause dei danni............................................................................... 28
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.neff-international.com e l'eShop www.neff-eshop.com
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Custodire con la massima cura le
presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e
il certificato di identificazione
dell'apparecchio in caso di un utilizzo futuro
e cessione a terzi.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati
danni da trasporto, non collegare
l'apparecchio.
L'allacciamento senza spina
dell'apparecchio può essere effettuato solo
da un tecnico autorizzato. In caso di danni
causati da un allacciamento non corretto,
decade il diritto di garanzia.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. Utilizzare
l'apparecchio per la preparazione di cibi e
bevande. Prestare attenzione
all'apparecchio durante il suo
funzionamento. Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente in luoghi chiusi.
Non utilizzare alcuna copertura del piano di
cottura. Potrebbe causare incidenti, dovuti
ad es. al surriscaldamento, alla formazione
di fiamme o agli schizzi di materiale.
Non utilizzare dispositivi di protezione o
griglie di protezione per bambini non adatti.
Potrebbero causare incidenti.
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza o
conoscenza dello stesso se sorvegliate da
una persona responsabile della loro
sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare
l'apparecchio come un giocattolo. I bambini
non devono né pulire né utilizzare
l'apparecchio da soli a meno che non
abbiano un'età superiore agli 8 anni e che
siano assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo
di alimentazione i bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Pericolo di incendio!
■
L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non
utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incendio!
27
■
Le zone di cottura si surriscaldano molto.
Non appoggiare mai oggetti infiammabili
sul piano di cottura. Non appoggiare
alcun oggetto sul piano di cottura.
Pericolo di incendio!
■
L'apparecchio si surriscalda. Non riporre
mai oggetti infiammabili o spray nei
cassetti sotto il piano di cottura.
Pericolo di incendio!
■
Il piano di cottura si spegne e non
reagisce più ai comandi; potrebbe
riaccendersi da solo in un secondo
momento. Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scottature!
■
Le zone di cottura e le superfici vicine, in
particolare il telaio del piano di cottura
eventualmente presente, si surriscaldano
molto. Non toccare mai le superfici ad alta
temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di scottature!
■
Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore
non funziona Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scossa elettrica!
■
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico del servizio di
assistenza adeguatamente istruito. Se
l'apparecchio è guasto, staccare la spina
o disattivare il fusibile nella rispettiva
scatola. Rivolgersi al servizio di assistenza
clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
■
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
■
Un apparecchio difettoso può causare
delle scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso.
Togliere la spina o disattivare il fusibile
nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
■
Rotture, incrinature o crepe nella
vetroceramica possono causare scariche
elettriche. Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di lesioni!
Se tra il fondo della pentola e la zona di
cottura è presente del liquido, le pentole
possono improvvisamente "saltare in aria".
Tenere sempre asciutti la zona di cottura e
il fondo delle pentole.
Cause dei danni
Attenzione!
■ I fondi ruvidi di pentole e padelle graffiano la vetroceramica.
■ Non lasciare pentole vuote sulle zone di cottura accese per
evitare danni.
■ Non appoggiare mai pentole e padelle calde sul pannello
comandi, sul campo degli indicatori o sulla cornice per
evitare danni.
Riepilogo
Nella seguente tabella sono indicati i danni più frequenti:
DanniCauseProvvedimento
MacchieFuoriuscita di cibiRimuovere subito i cibi fuoriusciti con un raschietto per vetro.
Detergenti non adattiUtilizzare unicamente detergenti adatti alla vetroceramica
GraffiSale, zucchero e sabbiaNon utilizzare il piano di cottura come superficie di lavoro o di appoggio
I fondi ruvidi di pentole e padelle graffiano la vetroceramica.
Variazioni cromatiche
FrattureZucchero, cibi molto zuccherosiRimuovere subito i cibi fuoriusciti con un raschietto per vetro.
Detergenti non adattiUtilizzare unicamente detergenti adatti alla vetroceramica
Sfregamento delle pentole (ad es.
alluminio)
Controllare le proprie stoviglie.
Sollevare pentole e padelle quando le si sposta.
■ La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura può
provocare danni.
■ Se appoggiati sulle zone di cottura calde la pellicola in
alluminio o i contenitori in plastica si sciolgono. La pellicola di
protezione della cucina non è adatta a questo piano di
cottura.
28
Tutela dell'ambiente
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia
di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Consigli per il risparmio energetico
■ Coprire sempre le pentole con un coperchio di dimensioni
adatte. La cottura senza coperchio richiede chiaramente più
energia. Un coperchio in vetro consente di poter guardare
dentro la pentola senza doverla scoperchiare.
■ Utilizzare pentole e padelle con fondi lisci. I fondi irregolari
aumentano il consumo di energia.
Conoscere l'apparecchio
Le istruzioni per l'uso valgono per diversi piani di cottura. A
pag. 2 è riportato un sommario dei modelli con relative
dimensioni.
■ Il diametro del fondo delle pentole e delle padelle deve
corrispondere alle dimensioni della zona di cottura. In modo
particolare l'utilizzo sulla zona di cottura di pentole troppo
piccole causa sprechi d'energia. Attenzione: i produttori di
stoviglie indicano spesso il diametro superiore che
solitamente è più grande di quello del fondo.
■ Per quantità di alimenti ridotte utilizzare pentole piccole. Una
pentola troppo grande e semi vuota necessita di molta
energia per essere riscaldata.
■ Cuocere con poca acqua per risparmiare energia e
preservare le vitamine e i minerali contenuti nelle verdure.
■ Scegliere una pentola che copra il più possibile la superficie
della zona di cottura.
■ Quando possibile passare a un livello di cottura più basso.
■ Scegliere un livello di cottura a fuoco lento adatto. Con un
livello di cottura a fuoco lento troppo elevato si spreca
energia.
■ Utilizzare il calore residuo del piano di cottura. Nel caso di
tempi di cottura prolungati, spegnere la zona di cottura già
510 minuti prima della fine prevista per la cottura.
Il pannello comandi
Indicatori
‚-Š
•/œ
–
‰‰
Superfici di comando
#
"
‚
$
A @
ó
–
3
Livelli di cottura
Calore residuo
Funzione scaldavivande
Timer
Interruttore principale
Protezione per la pulizia
Sicurezza bambino
Selezione zona di cottura
Campi impostazione
Attivazione zone
Funzione scaldavivande
Timer
Avvertenze
■ Quando si tocca un simbolo viene attivata la funzione
corrispondente.
■ Mantenere le superfici di comando sempre asciutte. L'umidità
ne pregiudica il funzionamento.
■ Non posizionare pentole nelle vicinanze di indicatori e
sensori. Il sistema elettronico potrebbe surriscaldarsi.
29
Le zone di cottura
Zona di cotturaAccensione e spegnimento
$
ð
î
Accensione della zona di cottura: l'indicatore corrispondente si illumina.
Zona di cottura a circuito singolo
Zona di cottura a circuito doppio
Zona di cottura per pentole
ovali
Selezionare la zona di cottura, toccare il simbolo
Selezionare la zona di cottura, toccare il simbolo
ó
ó
Indicatore del calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore residuo a
due livelli per ogni zona di cottura.
Regolazione del piano di cottura
In questo capitolo viene illustrato come regolare le zone di
cottura. Nella tabella sono indicati i livelli e i tempi di cottura per
le diverse pietanze.
Attivazione e disattivazione del piano di
cottura
Il piano di cottura si attiva e si disattiva mediante l'interruttore
generale.
Attivazione: toccare il simbolo
acustico. La spia sopra l'interruttore generale e gli indicatori
si accendono. Il piano di cottura è pronto per l'uso.
Disattivazione: toccare il simbolo
l'interruttore generale e gli indicatori non si spengono. Tutte le
zone di cottura sono disattivate. L'indicatore del calore residuo
resta acceso finché le zone di cottura non si sono
sufficientemente raffreddate.
Avvertenze
■ Il piano di cottura si disattiva automaticamente se tutte le
zone di cottura rimangono spente per più di 20 secondi.
■ Dopo la disattivazione, le impostazioni restano memorizzate
per 4 secondi. Se in questo intervallo di tempo il piano di
cottura viene riattivato, vengono impostati automaticamente
gli ultimi parametri in uso.
Regolazione della zona di cottura
Con i simboli + e - impostare il livello di cottura desiderato.
Livello di cottura 1 = potenza minima
Livello di cottura 9 = potenza massima
Per ciascun livello di cottura è disponibile un livello intermedio
contrassegnato da un punto.
#. Viene emesso un segnale
‹
# finché la spia sopra
Se sull'indicatore compare il simbolo
ancora calda. Si può ad es. mantenere in caldo una pietanza
piccola o sciogliere una glassa. Quando la zona di cottura si
raffredda, sull'indicatore compare il simbolo
di cottura si è raffreddata a sufficienza, l'indicatore si spegne.
2. Nei 10 secondi successivi, toccare il simbolo + o -. Viene
visualizzata l'impostazione di base.
Simbolo + livello di cottura 9
Simbolo - livello di cottura 4
•, la zona di cottura è
œ. Quando la zona
3. Modifica del livello di cottura: toccare il simbolo + o - finché
non compare il livello di cottura desiderato.
Disattivazione della zona di cottura
Selezionare la zona di cottura mediante il simbolo
il simbolo + o - finché non compare
compare l'indicatore del calore residuo.
Avvertenze
■ La zona di cottura impostata per ultima rimane attivata. È
possibile impostare la zona di cottura senza selezionarla
nuovamente.
■ La zona di cottura si regola mediante l'attivazione e la
disattivazione del riscaldamento. Anche in caso di potenza
massima si attiva e si disattiva il riscaldamento.
‹. Dopo circa 10 secondi,
$. Toccare
Impostazione del livello di cottura
Il piano di cottura deve essere attivato.
1. Toccare il simbolo $ per selezionare la zona di cottura.
Sull'indicatore dei livelli di cottura compare
l'indicatore dei livelli di cottura compare
30
‹, sotto
¬.
Tabella di cottura
Nella seguente tabella sono riportati alcuni esempi.
I tempi di cottura e i livelli di cottura dipendono dal tipo di
alimento, dal peso e dalla qualità del cibo. Pertanto sono
possibili variazioni.
Iniziare la cottura con il livello di cottura 9.
Mescolare di tanto in tanto i cibi cremosi.
Sciogliere
Cioccolato, glassa
Burro, miele, gelatina
Riscaldare e mantenere in caldo
Minestra (ad es. minestra di lenticchie)
Latte**
Salsicce scaldate in acqua**
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati
Gulasch surgelato
Stufare, cuocere a fuoco lento
Canederli, gnocchi
Pesce
Salse bianche, ad es. besciamella
Salse montate, ad es. salsa bernaise e salsa olandese
Bollire, cuocere a vapore, stufare
Riso (con doppia quantità di acqua)
Riso al latte
Patate lesse (con buccia)
Patate lesse in acqua salata
Pasta
Pasticci, minestre
Verdure
Verdure, surgelate
Cuocere nella pentola a pressione
Brasare
Involtini
Stufato
Gulasch
* Prosecuzione della cottura senza coperchio
** Senza coperchio
*** Girare di frequente
Livello di cottura a
fuoco lento
1-1.
1-2
1-2
1.-2.
3-4
2.-3.
2.-3.
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
2-3
1.-2.
4-5
4-5
6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4.
4-5
4-5
4-5
2.-3.
Durata della cottura
a fuoco lento in
minuti
-
-
-
-
-
10-20 min.
20-30 min.
20-30 min.
10-15 min.
3-6 min.
8-12 min.
15-30 min.
35-45 min.
25-30 min.
15-25 min.
6-10 min.
15-60 min.
10-20 min.
10-20 min.
-
50-60 min.
60-100 min.
50-60 min.
31
Cuocere in padella**
Fettina, naturale o impanata
Fettina, surgelata
Cotoletta, naturale o impanata***
Bistecca (spessore 3 cm)
Hamburger, polpette (spessore 3 cm)***
Petto di pollo/tacchino (spessore 2 cm)***
Petto di pollo/tacchino, surgelato***
Pesce e filetto di pesce naturale
Pesce e filetto di pesce impanato
Pesce o filetto di pesce impanato e surgelato, ad es. bastoncini di pesce
Scampi e gamberetti
Pietanze surgelate cotte in padella
Torte flambé
Omelette
Uova al tegamino
Friggere (friggere** 150-200g per porzione progressivamente in 1-2 l di olio)
Prodotti surgelati, ad es. patate fritte, bocconcini di pollo
Crocchette
Carne, ad es. porzioni di pollo
Pesce impanato o in pastella di birra
Verdure, funghi impanati o in pastella di birra
Pasticcini, ad es. krapfen/frittelle dolci, frutta in pastella di birra
* Prosecuzione della cottura senza coperchio
** Senza coperchio
*** Girare di frequente
Livello di cottura a
fuoco lento
6-7
6-7
6-7
7-8
4.-5.
5-6
5-6
5-6
6-7
6-7
7-8
6-7
6-7
3.-4.
5-6
8-9
7-8
6-7
5-6
5-6
4-5
Durata della cottura
a fuoco lento in
minuti
6-10 min.
8-12 min.
8-12 min.
8-12 min.
30-40 min.
10-20 min.
10-30 min.
8-20 min.
8-20 min.
8-12 min.
4-10 min.
6-10 min.
Progressivamente
Progressivamente
3-6 min.
-
-
-
-
-
-
Sicurezza bambino
Con la sicurezza bambino è possibile evitare che i bambini
attivino il piano di cottura.
Attivazione e disattivazione della sicurezza
bambino
Il piano di cottura deve essere disattivato.
Attivazione: toccare il simbolo
sopra il simbolo
cottura è bloccato.
Disattivazione: toccare il simbolo
blocco viene così rimosso.
‚ si accende per 10 secondi. Il piano di
Sicurezza bambino automatica
Con questa funzione la sicurezza bambino viene attivata
automaticamente dopo lo spegnimento del piano di cottura.
Attivazione e disattivazione
Nel capitolo Impostazioni di base viene illustrato come inserire
la sicurezza bambino automatica.
‚ per ca. 4 secondi. La spia
‚ per ca. 4 secondi. Il
32
Timer
Il timer può essere utilizzato in due modi:
■ Per la disattivazione automatica di una zona di cottura
■ Come contaminuti.
Disattivazione automatica di una zona di
cottura
Impostare una durata per la zona di cottura desiderata. Una
volta trascorso il tempo impostato, la zona di cottura si disattiva
automaticamente.
Impostazione della durata
1. Impostazione del livello di cottura
2. Toccare il simbolo3. Viene visualizzato l'indicatore x della
zona di cottura desiderata. Sull'indicatore del timer compare
‹‹.
3. Toccare il simbolo + o -. Viene visualizzato il valore proposto.
Simbolo +: 30 minuti
Simbolo -: 10 minuti
La durata inizia a scorrere. Quando è stata impostata una
durata per più zone di cottura, viene sempre visualizzata la
durata della zona di cottura selezionata.
Impostazione automatica
Toccando il simbolo - per un periodo di tempo prolungato, la
durata retrocede automaticamente a 0 minuti.
Toccando il simbolo - per un periodo di tempo prolungato, la
durata avanza automaticamente a 99 minuti.
Trascorso il tempo impostato
Una volta trascorso il tempo impostato, la zona di cottura si
disattiva. Viene emesso un segnale acustico e sull'indicatore
compare
il simbolo
interrompe.
‹‹ per un minuto. L'indicatore x si illumina. Toccare
3. Gli indicatori si spengono e il segnale acustico si
Correzione o cancellazione della durata
Selezionare la zona di cottura e toccare il simbolo 3.
L'indicatore
o - oppure impostarla su
Avvertenza: È possibile impostare una durata fino a 99 minuti.
x si illumina. Modificare la durata con il simbolo +
‹‹.
Timer automatico
Questa funzione consente di selezionare anticipatamente una
durata per tutte le zona di cottura. Ogni qual volta si attiva una
zona di cottura, la durata preimpostata inizia a scorrere. Una
volta trascorso il tempo impostato, la zona di cottura si disattiva
automaticamente.
Nel capitolo Impostazioni di base viene illustrato come attivare
il timer automatico.
Avvertenza: È possibile modificare la durata relativa a una
zona di cottura oppure disattivare il timer automatico per la
zona di cottura:
Selezionare la zona di cottura e toccare il
L'indicatore
o - oppure impostarla su
x si illumina. Modificare la durata con il simbolo +
‹‹.
simbolo 3.
Contaminuti
Il contaminuti consente di impostare una durata fino a 99 minuti
e funziona indipendentemente dalle altre impostazioni.
Attivazione contaminuti
È possibile impostare il contaminuti in 2 diversi modi:
■ In caso di zona di cottura selezionata toccare il simbolo 3 2
volte entro 10 secondi.
■ Se la zona di cottura non è selezionata toccare il simbolo 3.
L'indicatore
Impostazione del contaminuti:
Impostare il tempo desiderato con il simbolo + o -.
Trascorso il tempo impostato
Trascorso il tempo impostato viene emesso un segnale
acustico. Sull'indicatore del timer compare
per il contaminuti si illumina. Dopo un minuto l'indicatore
scompare.
Visualizzazione della durata
Selezionare il contaminuti con il simbolo
visualizzato per un minuto.
Correzione del parametro di tempo
Con il simbolo
contaminuti.
W si accende.
‹‹. L'indicatore W
0. Il tempo viene
3 selezionare e impostare nuovamente il
Limitazione tempo automatica
Se una zona di cottura è attivata da molto tempo senza alcuna
modifica dell'impostazione, viene attivata la limitazione tempo
automatica.
Il riscaldamento della zona di cottura si interrompe.
Sull'indicatore delle zone di cottura lampeggiano
alternativamente ”‰ e l'indicatore del calore residuo •/œ.
Se viene toccata una superficie di comando qualsiasi,
l'indicatore si spegne. È possibile effettuare una nuova
impostazione.
L'attivazione della limitazione di tempo dipende dal livello di
cottura impostato (da 1 a 10 ore).
33
Funzione scaldavivande
La funzione scaldavivande è adatta per fondere il cioccolato o il
burro e per mantenere calde le pietanze e le stoviglie.
Attivazione funzione scaldavivande
1. Selezionare la zona di cottura.
2. Toccare il simboloL.
Protezione per la pulizia
La pulizia del pannello comandi, quando il piano di cottura è
ancora attivo, comporta il rischio di modifica delle impostazioni.
Per evitare che ciò avvenga, il piano di cottura è dotato di una
speciale funzione di protezione. Toccare il simbolo
emesso un segnale acustico. Si accende la spia sopra il
". Viene
Indicatore consumo di energia
Con questa funzione è possibile visualizzare il consumo totale
di energia tra l'attivazione e la disattivazione del piano di
cottura.
Dopo la disattivazione viene visualizzato per 10 secondi il
consumo espresso in chilowattora, ad es. 1,08kWh.
La precisione dell'indicazione dipende anche tra le altre cose
dalla qualità della tensione della rete elettrica.
Sull'indicatore dei livelli di cottura compare –. La funzione
scaldavivande è attivata.
Disattivazione funzione scaldavivande
Selezionare la zona di cottura e toccare il simbolo L.
Sull'indicatore dei livelli di cottura compare
Dopo 10 secondi la zona di cottura si disattiva e compare
l'indicatore del calore residuo.
simbolo
ed è quindi possibile pulirlo senza modificare le impostazioni.
Avvertenza: La funzione di protezione per la pulizia non
disattiva l'interruttore generale. Il piano di cottura può essere
spento in qualsiasi momento.
". Il pannello comandi rimane bloccato per 30 secondi
‹.
N:K
Impostazioni di base
L'apparecchio è dotato di varie impostazioni di base che
possono essere adeguate alle abitudini individuali dell'utente.
IndicatoreFunzione
™‚
™ƒ
* Impostazione di base
Sicurezza bambino automatica
‹ Disattivata.*
‚ Attivata.
Segnale acustico
‹ Segnale di conferma e segnale di utilizzo improprio disattivati.
‚ Solo segnale di utilizzo improprio attivato.
ƒ Solo segnale di conferma attivato.
„ Segnale di conferma e segnale di utilizzo improprio attivati.*
L'indicatore non è attivato. Nel capitolo Impostazioni di base
viene illustrato come attivare l'indicatore.
34
IndicatoreFunzione
™„
Indicatore consumo di energia (verificare la tensione di rete presso il proprio fornitore di energia elettrica)
‹ Indicatore consumo di energia disattivato.*
‚ Indicatore consumo di energia con tensione di rete 230V.
ƒ Indicatore consumo di energia con tensione di rete 400V.
„ Indicatore consumo di energia con tensione di rete 220V.
… Indicatore consumo di energia con tensione di rete 240V.
™†
Timer automatico
‹ Disattivato.*
‚-ŠŠ Durata dopo la quale la zona di cottura si disattiva
™‡
Durata del segnale di fine del timer
‚ 10 secondi.
ƒ n 30 secondi
„ 1 minuto.*
™ˆ
Accensione del circuito di riscaldamento
‹ Disattivata.*
‚ Attivata.
ƒ Ultima impostazione prima della disattivazione della zona di cottura.
™Š
Tempo di selezione della zona di cottura
‹ Illimitato: la zona di cottura selezionata per ultima può essere impostata senza essere riselezionata.*
‚ La zona di cottura selezionata per ultima può essere impostata 10 secondi dopo la selezione, altrimenti occorre
riselezionarla prima dell'impostazione.
™‹
Ripristino impostazione di base
‹ Disattivato.*
‚ Attivato.
* Impostazione di base
Modifica delle impostazioni di base
Il piano di cottura deve essere disattivato.
1. Attivare il piano di cottura.
2. Durante i 10 secondi successivi toccare il simbolo " per
4 secondi
Sul display a sinistra lampeggiano alternativamente i simboli
e
‚, mentre sul display a destra compare ‹.
3. Toccare il simbolo " finché sul display a sinistra non
compare l'indicatore desiderato.
4. Toccare il simbolo + o - finché sul display non compare
l'impostazione desiderata.
5. Toccare il simbolo " per 4 secondi.
L'impostazione è attivata.
Disattivazione
Per uscire dal menu delle impostazioni di base disattivare il
piano di cottura dall'interruttore generale ed effettuare
nuovamente le impostazioni.
™
35
Pulizia e manutenzione
Le avvertenze contenute in questo capitolo sono di aiuto nella
pulizia e nella cura del piano di cottura.
I detergenti adatti sono disponibili presso il servizio di
assistenza clienti o nel nostro eshop.
Vetroceramica
Pulire accuratamente il piano di cottura dopo ogni utilizzo per
evitare che i residui di cibo si incrostino.
Pulire il piano di cottura solo quando si è completamente
raffreddato.
Utilizzare unicamente detergenti adatti alla vetroceramica.
Osservare le istruzioni per la pulizia indicate sulla confezione.
Non utilizzare:
■ detersivi per piatti (lavaggio a mano) non diluiti
■ detergenti per lavastoviglie
■ detersivi abrasivi
■ detergenti aggressivi come spray per il forno o smacchiatori
Eliminazione delle anomalie
Quando si verificano anomalie, spesso si tratta di guasti
facilmente risolvibili. Prima di rivolgersi al servizio di assistenza
tecnica, consultare con attenzione le avvertenze riportate nella
tabella.
Il sistema elettronico del piano di cottura si trova sotto il
pannello comandi. Per diverse ragioni è possibile che in questa
zona aumenti molto la temperatura.
■ spugne abrasive
■ detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore
In caso di sporco molto ostinato è preferibile utilizzare un
raschietto per vetro reperibile in commercio. Rispettare le
avvertenze fornite dal produttore.
Un raschietto per vetro adatto può essere richiesto anche
presso il servizio di assistenza clienti o il nostro eshop.
Con spugne speciali per il trattamento della vetroceramica è
possibile ottenere buoni risultati di pulizia.
Telaio del piano di cottura
Attenersi alle seguenti avvertenze in modo da non provocare
danni al telaio del piano di cottura:
■ Utilizzare solo soluzione alcalina di lavaggio calda.
■ Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle.
■ Non utilizzare strumenti affilati o abrasivi.
■ Non utilizzare il raschietto per vetro.
Affinché il sistema elettronico non si surriscaldi, se necessario
le zone di cottura si spengono automaticamente. L'indicatore
”ƒ, ”… o ”† compare alternativamente all'indicatore del
calore residuo
• o œ.
IndicatoreAnomaliaProvvedimento
NessunoL'alimentazione elettrica è interrotta.Controllare il fusibile generale dell'impianto elettrico domestico.
Tutti gli indicatori
lampeggiano
”ƒ
La superficie di comando è umida o
occupata da un oggetto.
Più zone di cottura sono state utilizzate a
lungo e a potenza elevata. Per proteggere il sistema elettronico la zona di cottura è stata spenta.
”…Nonostante lo spegnimento tramite ”ƒ il
sistema elettronico si è ulteriormente surriscaldato. Perciò sono state spente tutte
le zone di cottura.
Ӡ e il livello di cot-
tura lampeggiano in
maniera alternata.
Viene emesso un
segnale acustico
Ӡ e segnale acu-
stico
”‰
Attenzione: una pentola calda è collocata
nella zona del pannello comandi. Il
sistema elettronico minaccia di surriscaldarsi.
Una pentola calda è collocata nella zona
del pannello comandi. Per proteggere il
sistema elettronico la zona di cottura è
stata spenta.
La zona di cottura è rimasta in funzione
troppo a lungo e si è spenta.
Controllare gli altri apparecchi elettronici per accertarsi che non
si sia verificata un'interruzione di corrente.
Asciugare la superficie di comando o rimuovere l'oggetto.
Attendere alcuni minuti. Toccare una superficie di comando a
piacere. Quando
cientemente raffreddato. È possibile proseguire la cottura.
Attendere alcuni minuti. Toccare una superficie di comando a
piacere. Quando
Rimuovere la pentola. L'indicatore di errore si spegne dopo
breve tempo. È possibile proseguire la cottura.
Rimuovere la pentola. Attendere alcuni minuti. Toccare una
superficie di comando a piacere. Quando
bile proseguire la cottura.
È possibile riattivare subito la zona di cottura.
”ƒ si spegne il sistema elettronico si è suffi-
”… si spegne è possibile proseguire la cottura.
”† si spegne è possi-
36
Servizio di assistenza tecnica
Il nostro servizio di assistenza tecnica è a completa
disposizione per eventuali riparazioni dell'apparecchio.
Codice del prodotto (E) e numero di produzione (FD):
Quando ci si rivolge al servizio di assistenza tecnica bisogna
indicare il codice del prodotto (E) e il numero di produzione
(FD) dell'apparecchio. La targhetta di identificazione con i
relativi numeri si trova nel certificato di identificazione
dell'apparecchio.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio,
l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito
anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei
centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
I800-522822
Linea verde
CH0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo
avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici
qualificati del servizio assistenza e con pezzi di ricambio
originali per il vostro apparecchio.
37
Pietanze sperimentate
La presente tabella è stata creata per gli enti di controllo al fine
di facilitare i test dei nostri apparecchi.
I dati della tabella si riferiscono alla nostra gamma di
accessori/stoviglie di Schulte-Ufer (set di pentole a induzione
composto di 4 pezzi Z9442X0) con le seguenti dimensioni:
■ Casseruola Ø 16 cm, 1,2 L, per una zona di cottura a circuito
singolo di 14,5 cm Ø
Riscaldamento/Cottura inizialeContinuazione della cottura
Pietanze sperimentateLivello di cot-
tura iniziale
Sciogliere il cioccolato
Stoviglia: casseruola
Glassa di cioccolato (ad es. fondente Dr.
---1.No
Oetker, 150 g) sulla zona di cottura di
14,5 cm Ø
Riscaldare e tenere in caldo la minestra
di lenticchie
Stoviglia: pentola
Minestra di lenticchie conformemente
DIN 44550
Temperatura iniziale 20 °C
Quantità 450 g per zona di cottura di
9ca. 2:00 senza girareSì1.Sì
14,5 cm Ø
Quantità: 800 g per zona di cottura 18
9ca. 2:00 senza girareSì1.Sì
cm Ø o 17 cm Ø
Minestra di lenticchie (prodotto in
scatola)
ad es. terrina di lenticchie con salsicce
di Erasco: Temperatura iniziale 20 °C
Quantità 500 g per zona di cottura di
9ca. 2:00
14,5 cm Ø
Quantità: 1000 g per zona di cottura 18
9ca. 2:30
cm Ø o 17 cm Ø
Cuocere a fuoco lento la besciamella
Stoviglia: casseruola
Temperatura del latte: 7 °C
Ricetta: 40 g di burro, 40 g di farina, 0,5
2
9
l di latte (3,5% di grassi) e un pizzico di
sale per una zona di cottura di 14,5 cm
Ø
2
Aggiungere il latte nel roux e cuocere
continuando a mescolare
Cottura riso al latte
Stoviglia: pentola
Temperatura del latte: 7 °C
Ricetta: 190 g di riso a chicchi rotondi,
22,5 g di zucchero, 750 ml di latte (3,5%
di grassi) e un pizzico di sale per una
zona di cottura di 14,5 cm Ø
9ca. 6:30
Riscaldare il latte finché non
inizia a bollire. Riportare alla cot-
tura a fuoco lento e aggiungere
nel latte il riso, lo zucchero e il
■ Pentola Ø 16 cm, 1,7 L, per una zona di cottura a circuito
singolo di 14,5 cm Ø
■ Pentola Ø 22 cm, 4,2 L, per una zona di cottura di 18 cm Ø o
17 cm Ø
■ Padella Ø 24 cm, per una zona di cottura di 18 cm Ø o 17
cm Ø
Durata (min:sec)Coper-
chio
Cottura a fuoco
lento
Sì1.Sì
(girare dopo ca. 1:30)
Sì1.Sì
(girare dopo ca. 1:30)
ca. 5:20No
1
Sciogliere il burro, aggiun-
1, 3
1
gere la farina e il sale e cuocere il roux per 3 minuti
3
Dopo che la besciamella è
cotta, tenerla per altri 2
minuti al livello 1, continuando a mescolare
No2Sì
sale
Coper-
chio
No
38
Pietanze sperimentateLivello di cot-
Ricetta: 250 g di riso a chicchi rotondi,
30 g di zucchero, 1 l di latte (3,5% di
grassi) e un pizzico di sale per una zona
di cottura di 18 cm Ø o 17 cm Ø
Cottura del riso
Stoviglia: pentola
Temperatura dell'acqua 20 °C
Ricetta secondo DIN 44550:
125 g di riso a cicco lungo 300 g di
acqua e un pizzico di sale per una zona
di cottura di 14,5 cm Ø
Ricetta secondo DIN 44550:
250 g di riso a chicco lungo, 600 g di
acqua e un pizzico di sale per una zona
di cottura di 18 cm Ø o 17 cm Ø
Cottura di bistecche di lombata di
maiale
Stoviglia: teglia
Temperatura iniziale bistecca di lombata:
7 °C
Quantità: 3 bistecche di lombata (peso
complessivo di circa 300 g, spessore di
circa 1 cm 15 g di olio di semi di girasole per zona di cottura di 18 cm Ø o 17
cm Ø
Cottura crêpe
Stoviglia: teglia
Ricetta secondo DIN EN 60350-2
Quantità: 55 ml di impasto per ciascuna
crêpe per zona di cottura di 18 cm Ø o
17 cm Ø
Frittura delle patatine fritte surgelate
Stoviglia: pentola
Quantità: 1,8 kg di olio di semi di gira-
sole per porzione: 200 g di patate fritte
surgelate (ad es. McCain 123 Frites Original) per zona di cottura di 18 cm Ø o
di 17 cm Ø
tura iniziale
9ca. 6:30
9ca. 2:48Sì2Sì
9ca. 3:15Sì2.Sì
9ca. 2:40No7No
9ca. 2:40No6 o 6. a seconda
9Finché la temperatura dell'olio
Riscaldamento/Cottura inizialeContinuazione della cottura
Durata (min:sec)Coper-
chio
No2Sì
Riscaldare il latte finché non
inizia a bollire. Riportare alla cot-
tura a fuoco lento e aggiungere
nel latte il riso, lo zucchero e il
sale
No9No
non raggiunge 180 °C
Cottura a fuoco
lento
Dopo 10 minuti mescolare il
riso al latte
Dopo 10 minuti mescolare il
riso al latte
del grado di dora-
tura
Coper-
chio
No
Se i tentativi vengono effettuati con una zona di cottura di 18
cm Ø con 1500 W di potenza nominale, il tempo di cottura
iniziale si prolunga di ca. il 20% e la cottura a fuoco lento
aumenta di un livello.
39
Сoдеpжание
[ru]ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Правила техники безопасности................................................. 40
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях,
запасных частях и службе сервиса можно найти на
официальном сайте www.neff-international.com и на сайте
интернет-магазина www.neff-eshop.com
: Правила техники безопасности
Внимательно прочитайте данное
руководство. Сохраняйте руководство по
эксплуатации и инструкцию по монтажу, а
также паспорт прибора для дальнейшего
использования или для передачи новому
владельцу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был
поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной
вилки должен производить только
квалифицированный специалист.
Повреждения из-за неправильного
подключения приводят к снятию
гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Используйте
прибор только для приготовления блюд и
напитков. Следите за прибором во время
его работы. Используйте прибор только в
закрытом помещении.
Не закрывайте крышку варочной панели.
Это может привести к несчастным случаям,
например, к перегреву прибора,
возгоранию или к растрескиванию
материала.
Не используйте неподходящие защитные
решётки или детские решётки
безопасности. Это может привести к
несчастному случаю.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и
психическими возможностями, а также
лица, не обладающие достаточными
знаниями о приборе, могут использовать
прибор только под присмотром лиц,
отвественных за их безопасность, или
после подробного инструктажа и
осознания всех опасностей, связанных с
эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка и обслуживание прибора не
должны производиться детьми, это
допустимо, только если они старше 8 лет и
их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к
прибору и его сетевому проводу.
Опасность возгорания!
■
Горячее растительное масло или жир
легко воспламеняются. Не оставляйте
без присмотра горячее масло или жир.
Никогда не тущите огонь водой.
Выключите конфорку. Пламя можно
осторожно погасить крышкой,
пламягасящим покрывалом или
подобными предметами.
Опасность возгорания!
■
Конфорки очень сильно нагреваются.
Никогда не кладите легко
воспламеняющиеся предметы на
варочную панель. Не складывайте
предметы на варочную панель.
Опасность возгорания!
40
■
Прибор нагревается. Не храните
легковоспламеняющиеся предметы или
аэрозольные балончики в ящиках под
варочной панелью.
Опасность возгорания!
■
Варочная панель самопроизвольно
отключается и перестаёт реагировать на
сигналы управления. В дальнейшем она
может так же самопроизвольно
включиться. Отключите предохранитель в
блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Опасность ожога!
■
Конфорки и соседние части варочной
панели (в особенности рамка) сильно
нагреваются. Не прикасайтесь к
раскаленным поверхностям. Не
подпускайте детей близко.
Опасность ожога!
■
Конфорка нагревается, однако индикатор
не работает. Отключите предохранитель
в блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
■
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности.Поэтому ремонт должен
производиться только специалистом
сервисной службы, прошедшим
специальное обучение.Если прибор
неисправен, выньте вилку из розетки или
отключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■
Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не
используйте очиститель высокого
давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
■
Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не
включайте неисправный прибор. Выньте
из розетки вилку сетевого провода или
выключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■
Трещины или сколы на стеклокерамике
могут привести к удару электрическим
током. Отключите предохранитель в
блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Опасность травмирования!
Из-за жидкости между дном кастрюли и
конфоркой кастюля может неожиданно
подпрыгивать вверх. Поэтому дно посуды и
конфорки всегда должны быть сухими.
Причины повреждений
Внимание!
■ Шероховатое дно кастрюли или сковороды может стать
причиной появления царапин на стеклокерамике.
■ Не нагревайте пустую посуду. Это может стать причиной
повреждений.
■ Никогда не ставьте горячие кастрюли и сковороды на панель
управления, зону индикаторов и раму. Это может стать
причиной повреждений.
Обзор
В следующей таблице приведены самые частые причины
повреждений:
ПоврежденияПричиныСпособ устранения
ПятнаОстатки пищиУдаляйте остатки пищи специальным скребком для стеклянных поверхно-
Неподходящие чистящие средстваИспользуйте только чистящие средства, предназначенные для очистки
ЦарапиныСоль
Изменения цвета Неподходящие чистящие средстваИспользуйте только чистящие средства, предназначенные для очистки
НеровностиСахар и продукты с высоким содер-
, сахар и песокНе используйте варочную панель в качестве полки или рабочего стола.
Шероховатое дно кастрюли или сковороды может стать причиной появления царапин на стеклокерамике.
Следы трения посуды (например,
алюминиевой)
жанием сахара
стей.
стеклокерамики.
Проверьте используемую посуду.
стеклокерамики.
Передвигайте кастрюли и сковородки, приподнимая
ческой поверхностью.
Удаляйте остатки пищи специальным скребком для стеклянных поверхно-
стей.
■ Падение твёрдых или острых предметов на варочную панель
может вызвать её повреждение.
■ При соприкосновении с горячими конфорками алюминиевая
фольга и пластмассовая посуда могут расплавиться.
Защитная плёнка не предназначена для вашей варочной
панели.
их над стеклокерами-
41
Охрана окружающей среды
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической
безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
Рекомендации по экономии электроэнергии
■ Всегда закрывайте кастрюли подходящей крышкой. В
противном случае значительно возрастает расход
электроэнергии. Стеклянная крышка позволит вам наблюдать
за приготовлением блюда даже в закрытой кастрюле.
■ Используйте кастрюли и сковороды с плоским дном.
Использование посуды с неровным дном может стать
причиной повышенного расхода электроэнергии.
Знакомство с прибором
Данное руководство по эксплуатации действительно для
различных варочных панелей. На странице 2 вы найдёте
описание основных типов с указанием размеров.
■ Диаметр дна кастрюли или сковороды должен совпадать с
размером конфорки. Использование посуды с диаметром дна
меньше диаметра конфорки ведёт к потере электроэнергии.
Помните: изготовители посуды часто указывают верхний
диаметр, который, как правило, больше, чем диаметр дна.
■ Для приготовления небольших объемов пищи используйте
маленькую кастрюлю. При приготовлении в большой
кастрюле расходуется много электроэнергии.
■ При приготовлении пищи наливайте немного воды. Это
экономит электроэнергию, а овощи сохраняют все
содержащиеся в них витамины и минеральные вещества.
■ Старайтесь, чтобы дно посуды закрывало как можно
большую площадь конфорки.
■ Своевременно переключайте конфорку на более низкую
ступень нагрева.
■ Выбирайте подходящую ступень слабого нагрева. При
слишком высокой ступени слабого нагрева напрасно
расходуется много электроэнергии.
■ Используйте остаточное тепло варочной панели. При
длительном приготовлении можно выключать конфорку уже
за 5-10минут до истечения времени приготовления.
Панель управления
Индикаторы
‚-Š
•/œ
–
‰‰
Панель управления
#
"
‚
$
A @
ó
–
3
Ступени нагрева конфорок
Остаточное тепло
Функция поддержания в горячем состоянии
Таймер
Главный выключатель
Защита при вытирании
Блокировка для безопасности детей
Выбор конфорки
Поля установки
Подключение зоны
Функция поддержания в горячем состоянии
Таймер
Указания
■ При прикосновении к символу активизируется
соответствующая функция.
■ Следите за тем, чтобы поверхности с элементами управления
всегда были сухими. Влага может вызвать нарушение
функционирования.
■ Не подносите кастрюли близко к индикаторам и датчика. Это
Одноконтурная конфорка
Двухконтурная конфорка
Зона нагрева для жаровни
Выберите конфорку и прикоснитесь к символу
Выберите конфорку и прикоснитесь к символу
ó.
ó.
Индикатор остаточного тепла
Каждая конфорка варочной панели имеет двухступенчатый
индикатор остаточного тепла.
Настройка варочной панели
В данной главе описывается процесс регулировки конфорок.
Ступени нагрева конфорок и время приготовления для
различных блюд указаны в таблице.
Включение и выключение варочной панели
Включение и выключение варочной панели осуществляется с
помощью главного выключателя.
Включение: прикоснитесь к символу
сигнал. Индикатор над главным выключателем и индикации
загораются. Варочная панель готова к эксплуатации.
Выключение: прикасайтесь к символу
индикатор над главным выключателем и индикации не
выключатся. Все конфорки выключены. Индикация остаточного
тепла продолжает гореть до тех пор, пока конфорки
достаточно не остынут.
Указания
■ Варочная панель выключается автоматически, если все
конфорки выключены дольше 20 секунд.
■ Установки сохраняются в памяти в течение первых 4 секунд
после выключения. Если в течение этого времени варочная
панель будет включена снова, все установки будут
активизированы снова.
Регулировка конфорок
Установите требуемую ступень нагрева конфорки с помощью
символов + и –.
Ступень нагрева конфорки 1 = минимальная мощность
Ступень нагрева конфорки 9 = максимальная мощность
Каждая ступень нагрева конфорки имеет промежуточное
положение, обозначенное точкой.
#. Раздаетсязвуковой
‹
# дотехпор, пока
Если на индикаторе отображается символ
конфорка ещё горячая. Её можно использовать для
разогревания небольшого блюда или растапливания
шоколадной глазури. По мере остывания конфорки индикация
изменяется на
индикатор погаснет.
2. В течение следующих 10 секунд прикоснитесь к символу +
или –. Появляется базовая установка.
Символ + — ступень нагрева конфорки 9
Символ – — ступень нагрева конфорки 4
œ. Когдаконфоркадостаточноостынет,
•, этоозначает, что
3. Изменение ступенинагреваконфорки: Прикасайтеськ
символу + или - до тех пор, пока не появится требуемая
ступень нагрева конфорки.
Выключение конфорки
Выберите конфорку с помощью
символу + или - до тех пор, пока на дисплее не появится
Прим. через 10 секунд появляется индикация остаточного
тепла.
Указания
■ Последняя заданная конфорка остается включенной. Вы
можете задать конфорку, не выбирая ее заново.
■ Регулировка температуры конфорки осуществляется путем
включения и выключения нагрева. Даже при самой большой
мощности нагрев можно включить и выключить.
Приведённая ниже таблица содержит несколько примеров
приготовления.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки зависит от
вида, веса и качества продуктов. Поэтому возможны некоторые
отклонения от указанных значений.
Используйте для варки ступень нагрева 9.
Периодически перемешивайте густые блюда.
Продолжительность приготовления на ступени
слабого нагрева,
мин
-
-
-
-
-
10-20 мин
20-30 мин
20-30 мин
10-15 мин
3-6 мин
8-12 мин
15-30 мин
35-45 мин
25-30 мин
15-25 мин
6-10 мин
15-60 мин
10-20 мин
10-20 мин
-
50-60 мин
60-100 мин
50-60 мин
44
Жарение**
Шницель в панировке или без неё
Шницель глубокой заморозки
Отбивная в панировке и без нее***
Стейк (3 см толщиной)
Шницели поГрудка птицы (2 см толщиной)***
Грудка птицы глубокой заморозки***
Рыба и рыбное филе без панировки
Рыба и рыбное филе в панировке
Рыба и рыбное филе в панировке глубокой заморозки, например, рыбные палочки
Омары и креветки
Блюда для жарения глубокой заморозки
Блины
Омлет
Яичница-глазунья
Жарениевофритюре (порции по 150-200 г, непрерывноежарение в 1-2 лраститель-
ного масла**)
Продукты глубокой заморозки, например, картофель фри, куриные нагеты
Крокеты
Мясо, например, цыплёнок кусочками
Рыба в панировке или в пивном кляре
Овощи, грибы в панировке или пивном кляре
Мелкая выпечка, например, пончики, пышки, фрукты в пивном
Продолжительность приготовления на ступени
слабого нагрева,
мин
6-10 мин
8-12 мин
8-12 мин
8-12 мин
30-40 мин
10-20 мин
10-30 мин
8-20
мин
8-20 мин
8-12 мин
4-10 мин
6-10 мин
непрерывно
непрерывно
3-6 мин
-
-
-
-
-
-
Блокировка для безопасности детей
Функция блокировки для безопасности детей препятствует
самостоятельному включению детьми варочной панели.
Включение и выключение блокировки для
безопасности детей
Варочная панель должна быть выключена.
Включение: Прикоснитесь к символу
прим. 4 секунды. Индикаторная лампочка над символом
загорается на 10 секунд. Варочная панель заблокирована.
Выключение: Прикоснитесь к символу
прим. 4 секунды. Блокировка снимается.
Автоматическая блокировка для
безопасности детей
При наличии этой функции блокировка для безопасности детей
автоматически активизируется каждый раз при выключении
варочной панели.
Включение и выключение
О включении автоматической блокировки для безопасности
детей см. в главе «Базовые установки».
‚ иудерживайтеего
‚
‚ иудерживайтеего
45
Таймер
Таймер можно использовать двумя различными способами:
■ для автоматического выключения конфорок
■ в качестве обычного бытового таймера
Автоматическое отключение конфорок
Вы можете установить время приготовления для выбранной
конфорки. По истечении установленного времени конфорка
автоматически выключается.
Установкавремениприготовления
1. Установка ступени нагрева конфорки
2. Прикоснитесь к символу
конфорки загорается. На индикаторе таймера
появляется
3. Прикоснитесь к символу + или –. На дисплее появляется
предлагаемое значение.
Символ +: 30 минут
Символ -: 10 минут
‹‹.
3. Индикаторx требуемой
Изменение или сброс времени приготовления
Выберите конфорку и
Индикатор
приготовления с помощью символа + или - или установите
‹‹.
на
Указание: Максимальное время, котороеможетбыть
установлено, составляет 99 минут.
x загорается ярким светом. Измените время
прикоснитесь к символу 3.
Автоматический таймер
С помощью этой функции можно выбрать время приготовления
для всех конфорок. После включения каждой конфорки
начинается отсчёт заданного времени. По истечении
установленного времени конфорка автоматически
выключается.
О включении автоматического таймера см. в главе «Базовые
установки».
Указание: Вы можетеизменитьвремяприготовлениядля
любой конфорки или выключить автоматический таймер:
Выберите конфорку и
Индикатор
приготовления с помощью символа + или - или установите
‹‹.
на
x загорается ярким светом. Измените время
прикоснитесь к символу 3.
Бытовой таймер
На бытовом таймере можно устанавливать время до 99 минут.
Эта функция не зависит от других установок.
Включение бытового таймера
Бытовой таймер можно включить 2 различными способами:
■ Если конфорка уже выбрана, дважды в течение 10 секунд
Начинается отсчёт времени. Если установлено время
приготовления для нескольких конфорок, на индикаторе всегда
будет отображаться время приготовления для выбранной
конфорки.
Автоматическая установка
Прикоснитесь к символу - и удерживайте его - время
приготовления будет автоматически установлено
Прикоснитесь к символу + и удерживайте его - время
приготовления будет автоматически установлено на 99 минут.
По истечении времени
По истечении установленного времени конфорка выключается.
Раздается звуковой сигнал и на индикаторе на 1 минута
загорается
Прикоснитесь к символу
сигнал выключается.
‹‹. Индикаторxзагораетсяяркимсветом.
3. Индикациигаснут, азвуковой
на 0 минут.
прикоснитесь к символу
■ Если конфорка не выбрана, прикоснитесь к символу 3.
Индикатор
Настройка бытового таймера
Установите требуемое время с помощью символа + или -.
По истечении времени
По истечении установленного времени раздаётся звуковой
сигнал и на индикаторе таймера загорается
бытового таймера
1 минута гаснет.
Отображение времени
Выберите бытовой таймер с помощью символа
таймера будет показано на 1 минута.
Изменение времени
Выберите бытовой таймер с помощью символа
установите время.
W загорается.
Автоматическое ограничение времени
3.
‹‹. Индикатор
W загораетсяяркимсветомичерез
0. Время
3 изаново
Если конфорка включена в течение долгого времени без
изменения установок, активизируется функция
автоматического ограничения времени.
Нагрев конфорки прекращается. На индикаторе конфорки
поочерёдно мигают символ
•/œ.
тепла
При прикосновении к любой панели управления индикатор
гаснет. После этого можно заново выполнить установки.
Момент активизации функции ограничения времени зависит от
установленной ступени нагрева (через 1–10 часов).
” ‰ и индикатор остаточного
46
Функция поддержания в горячем состоянии
Функция поддержания в горячем состоянии прекрасно
подходит для поддержания готовых блюд и посуды в горячем
состоянии, а также для растапливания шоколада и сливочного
масла.
Включениефункцииподдержаниявгорячемсостоянии
1. Выберите конфорку.
2. Прикоснитесь к символу L.
На индикаторе ступени нагрева конфорки появляется
Функция поддержания в горячем состоянии включена.
Выключение функции поддержания в горячем состоянии
Выберите конфорку и прикоснитесь к символу L. На
индикаторе ступени нагрева конфорки появляется
Через 10 секунд конфорка выключается и появляется
индикация остаточного тепла.
Защита при вытирании
В случае вытирания панели управления при включённой
варочной панели возможно изменение настроек.
Для предотвращения этого варочная панель оснащена
функцией защиты при вытирании. Прикоснитесь к символу
Раздаётся звуковой сигнал. Над символом
индикаторная лампочка. Панель управления блокируется на
" загорается
".
30 секунд. После этого вы можете протереть панель
управления, не боясь изменения установок.
Указание: Функция защитыпривытираниине
распространяется на главный выключатель. Варочную панель
можно выключить в любой момент.
Индикатор расхода электроэнергии
Эта функция позволяет узнать суммарное количество
электроэнергии, израсходованное между включением и
выключением варочной панели.
После выключения варочной панели на дисплее на 10 секунд
появляется индикация расхода в киловатт-часах, например
1,08 кВт*ч.
Точность индикации зависит, среди прочего, от качества
напряжения в электросети.
–.
‹.
N:K
Базовые установки
Ваш прибор имеет различные базовые установки. Вы можете
заменить эти установки на более удобные для вас.
ИндикацияФункция
™‚
™ƒ
™„
* Базоваяустановка
Автоматическая блокировка для безопасности детей
‹ Выключено*
‚ Включено
Звуковой сигнал
‹ Сигналы подтверждения и сообщения об ошибке выключены
‚ Включёнтолькосигналсообщенияобошибке
ƒ Включёнтолькосигналподтверждения
„ Сигналыподтвержденияисообщенияобошибкевключены*
Индикатор расхода электроэнергии (уровень напряжения в электросети можно узнать в местном предприятии по
электроснабжению)
‹ Индикаторрасходавыключен*
‚ Индикаторрасходаприсетевомнапряжении 230 В
ƒ Индикаторрасходаприсетевомнапряжении 400 В
„ Индикаторрасходаприсетевомнапряжении 220 В
… Индикаторрасходаприсетевомнапряжении 240 В
‹ Выключено*
‚-ŠŠ Время, поистечениикоторогоконфоркивыключаются
™‡
Продолжительность сигнала истечения времени таймера
‚ 10 секунд.
ƒ n 30 секунд
„ 1 минута*
™ˆ
Подключение нагревательных контуров
‹ Выключено*
‚ Включено
ƒ Последняя установка перед выключением конфорки
™Š
Время выбора конфорки
‹ Неограниченно: Можновлюбоймоментустановитьпоследнюювыбраннуюконфоркубезповторноговыбора.*
‚ После выбора конфорки можно выполнять установки в течение 10 секунд, по истечении этого времени перед
установкой следует снова выбрать конфорку.
™‹
Восстановление базовых установок
‹ Выключено*
‚ Включено
* Базоваяустановка
Изменение базовых установок
Варочная панель должна быть выключена.
1. Включите варочную панель.
2. В течение следующих 10 секунд прикоснитесь к символу
удерживайте его 4 секунды
На левом дисплее поочерёдно мигают символы
правом горит символ
‹.
™ и ‚, ана
Очистка и уход
" и
3. Прикасайтесь ксимволу
появится требуемая индикация.
4. Прикасайтесь к символу + или –, пока на дисплее не
появится требуемая установка.
5. Прикоснитесь ксимволу
Установка активизирована.
Выключение
Чтобы выйти из базовых установок, выключите и снова
включите варочную панель главным выключателем.
", поканалевомдисплеене
" иудерживайтеего 4 секунды.
Данная глава содержит указания, которые помогут вам
правильно ухаживать за варочной панелью.
Рекомендуемые чистящие средства и средства по уходу вы
можете приобрести через сервисную службу или в нашем
интернет-магазине.
Стеклокерамика
Каждый раз после приготовления пищи не забывайте протирать
варочную панель. В противном случае остатки пищи будут
пригорать.
Чистите варочную панель только после её охлаждения.
Используйте только чистящие средства, предназначенные для
очистки стеклокерамики. Соблюдайте указания на упаковке.
Никогда не используйте:
■ неразбавленные средства для мытья посуды
48
■ средства для посудомоечных машин
■ абразивные средства
■ агрессивные чистящие средства, в том числе спрей для
очистки духовок и пятновыводители
■ жёсткие губки
■ очистители высокого давления и пароструйные очистители
Сильные загрязнения лучше всего удаляются с помощью
скребка для стеклянных поверхностей. Соблюдайте указания
от изготовителя.
Скребок для стеклянных поверхностей можно приобрести
через сервисную службу или в нашем интернет-магазине.
С помощью специальных губок для стеклокерамических
поверхностей результат очистки будет лучше.
Рама варочной панели
Во избежание повреждения рамы варочной панели соблюдайте
следующие указания:
■ Используйте для очистки только тёплый мыльный раствор.
Устранение неисправностей
■ Перед употреблением тщательно мойте губки для мытья
посуды.
■ Не используйте едкие или абразивные чистящие средства.
■ Не используйте скребок для стеклянных поверхностей.
Часто причиной неисправности является какая-то мелочь.
Прежде чем вызывать специалиста сервисной службы, изучите
информацию в таблице.
Электроника вашей варочной панели находится под панелью
управления. По различным причинам температура в этой
области может сильно повышаться.
ИндикацияНеисправностьСпособ устранения
ОтсутствуетНарушение подачи напряжения.Проверьте предохранитель прибора. Проверьте наличие напря-
Влага или посторонний предмет на
панели управления.
Несколько конфорок работали долгое
время при высокой мощности. Для
защиты электроники от перегрева конфорка отключилась.
Несмотря на отключение конфорки
”ƒ электроника продолжала
через
нагреваться. Поэтому все конфорки
отключились.
Предупреждение: горячая кастрюля находится в зоне панели управления. Угроза
перегрева электроники.
Горячая кастрюля находится в зоне
панели управления. Для защиты электроники от перегрева конфорка отключилась.
Конфорка была слишком долго включена
и отключилась.
Чтобы электроника не перегрелась, конфорки при
необходимости автоматически отключаются. Индикация
”ƒ,
”… или ”† появляетсяпоочерёдносиндикациейостаточного
• или œ.
тепла
жения по другим электронным приборам.
Насухо протрите панель управления или уберите посторонний
предмет.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу
управления. Если
Можно продолжать приготовление пищи.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу
управления. Если ”… гаснет, можно продолжать приготовление
пищи.
Снимите кастрюлю. Сразу после этого гаснет индикация о неисправности. Можно продолжать приготовление пищи.
Снимите кастрюлю. Подождите некоторое время. Прикоснитесь к
любому элементу управления. Если
жать приготовление пищи.
Вы в любой момент можете снова включить конфорку.
”ƒ гаснет, тоэлектроникадостаточноостыла.
”† гаснет, можнопродол-
Сервисная служба
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба
всегда к вашим услугам.
Номер E и номер FD
При вызове специалиста сервисной службы всегда указывайте
номер изделия (номер E) и заводской номер (номер FD)
прибора. Фирменная табличка с номерами находится в
паспорте прибора.
Обратите внимание, что визит специалиста сервисной службы
для устранения повреждений, связанных с
уходом за прибором, даже во время действия гарантии не
является бесплатным.
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном
списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда Вы можете
быть уверены, что ремонт Вашего прибора будет произведён
грамотными специалистами и с использованием
запасных частей.
неправильным
фирменных
49
Контрольные блюда
Эта таблица составлена для сертификационного института,
чтобы облегчить проверку наших приборов.
Данные в таблице основываются на нашей посуде Schulte-Ufer
(наборкастрюльдляиндукционныхплитиз 4 предметов
Z9442X0) соследующимиразмерами:
Разогревание/доведение до кипенияПриготовление на медлен-
Контрольные блюдаСтупень дове-
Время приготовления (мин:сек) Крышка Ступень слабого
дения до
кипения
Растапливание шоколада
Посуда: кастрюля с ручкой
Шоколадная глазурь (например, горький
---1.Нет
шоколад «Dr. Oetker», 150 г) на конфорке Ø 14,5 см
Разогревание и поддержание в
горячем состоянии чечевичной
похлёбки
Посуда: кастрюля
Чечевичная
похлёбка по DIN 44550
Начальная температура 20 °C
Количество: 450 г для конфорки
9Прим. 2:00 безперемешиванияДа1.Да
Ø 14,5 смКоличество: 800 гдля конфорки Ø 18 см
9Прим. 2:00 безперемешиванияДа1.Да
или 17 см
Чечевичная похлёбка, как
консервированный продукт
Например, чечевичныйсуп сколбасками
Erasco: Начальнаятемпература 20 °C
Количество: 500 гдляконфорки
Ø 14,5 см
Количество: 1000 гдля
конфорки
Ø 18 см или 17 см
9Прим. 2:00
(перемешатьпримерночерез
9Прим. 2:30
(перемешатьпримерночерез
Лёгкое кипячение соуса бешамель
Посуда: кастрюля с ручкой
Температура молока: 7 °C
Рецепт: 40 г сливочного масла, 40 г
2
9
муки, 0,5 л молока (жирность 3,5 %) и
щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
2
Добавитьв мучную пассировку молоко и,
постоянно перемешивая, довести до кипения
Варка молочного риса
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C
■ Кастрюля с ручкой Ø 16 см, 1,2 л, для oдноконтурная
конфорка Ø 14,5 см
■ Кастрюля Ø 16 см, 1,7 л, для oдноконтурная конфорки
Ø 14,5 см
■ Кастрюля Ø 22 см, 4,2 л, для конфорки Ø 18 или 17 см
■ Сковорода Ø 24 см, для конфорки Ø 18 или 17 см
ном огне
Крышка
нагрева
Да1.Да
1:30)
Да1.Да
1:30)
Прим. 5:20Нет
1
Растопитьмасло, переме-
1, 3
1
шать муку и соль и оставить
мучную пассировку на
3 минуты
3
Послетого, каксоусбеша-
мель закипит, оставить его
ещё на 2 минуты на ступени
нагрева 1, постоянно перемешивая
Нет
50
Разогревание/доведение до кипенияПриготовление на медлен-
Контрольные блюдаСтупень дове-
Рецепт: 190 г круглозерного риса, 22,5 г
сахара, 750 мл молока (жирность 3,5 %)
и щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 30 г
сахара, 1 л молока (жирность 3,5 %) и
щепотка соли для конфорки Ø 18 см или
17 см
Варка риса
Посуда: кастрюля
Температура воды 20 °C
Рецепт по DIN 44550:
125 г длиннозерного риса, 300 г воды и
щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт по DIN 44550:
250 г длиннозерного риса, 600 г воды и
щепотка соли, для конфорки Ø 18 см
или 17 см
Жарение стейков из свиного филе
Посуда: сковорода
Начальная
ков: 7 °C
Количество: 3 филейных стейка (общим
весом прим. 300 г и толщиной прим.
1 см), 15 г подсолнечного масла, для
конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение блинов
Посуда: сковорода
Рецепт по DIN EN 60350-2
Количество: 55 мл теста на блин, для
конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение
картофеля фри
Посуда: кастрюля
Количество: 1,8 кг подсолнечного масла
на порцию: 200г картофеля фри глубокой заморозки (например McCain 123
Frites Original), для конфорки Ø 18 см
или 17 см
температура филейных стей-
во фритюре замороженного
дения до
кипения
9Прим. 6:30
9Прим. 6:30
9Прим. 2:48Да2Да
9Прим. 3:15Да2.Да
9Прим. 2:40Нет7Нет
9Прим. 2:40Нет6 или 6. взависи-
9Покатемпературамаслане
ном огне
Время приготовления (мин:сек) Крышка Ступень слабого
Нет2Да
Нагреть молоко, чтобы оно
начало подниматься. Переклю-
чить на ступень слабого нагрева
и добавить в
Нагреть молоко, чтобы оно
начало подниматься. Переклю-
чить на ступень слабого нагрева
и добавить в молоко рис, сахар и
молоко рис, сахар и
соль
Нет2Да
соль
Нет9Нет
достигнет 180 °C
нагрева
Через 10 минут перемешать
молочный рис
Через
10 минут перемешать
молочный рис
мости от степени
подрумянивания
Крышка
Нет
При использовании конфорки Ø 18 см с номинальной
мощностью 1500 Вт время закипания увеличивается прим. на
20 %, а ступень слабого нагрева - на 1 ступень.
51
Constructa Neff
Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
D-81739 München
Register your product online
www.neff-international.com
*9000769221*
9000769221940121
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.