Neff T13D42N2 User Manual [ru]

PLACA DE COCCIÓN ΒΆΣΗ ΕΣΤΙΏΝ PIANO DI COTTURA ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
[es] INSTRUCCIONES DE USO .....................2
[el] ΟΔΗΓÍΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ..............................14
[it] ISTRUZIONI PER L’USO ......................27
[ru] ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ...............40
7'


7'



Índice
Consejos y advertencias de seguridad ................................... 2
Causas de los daños.........................................................................4
Protección del medio ambiente................................................ 4
Eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente....4
Consejos para ahorrar energía........................................................4
Presentación del aparato .......................................................... 5
El panel de mando .............................................................................5
Las zonas de cocción........................................................................5
Indicador del calor residual ..............................................................5
Programar la placa de cocción................................................. 5
Encender y apagar la placa de cocción ........................................5
Programar la zona de cocción.........................................................6
Tabla de cocción ................................................................................6
Seguro para niños ..................................................................... 7
Conectar y desconectar el seguro para niños..............................7
Seguro para niños automático.........................................................7
Reloj temporizador .................................................................... 8
La zona de cocción se apaga automáticamente .........................8
Reloj temporizador automático ........................................................8
[es]INSTRUCCIONES DE USO


Reloj temporizador de cocina ..........................................................8
Limitación de tiempo automática............................................. 8
Función para conservar caliente.............................................. 9
Protección para limpieza........................................................... 9
Indicador de consumo de energía............................................ 9
Ajustes básicos.......................................................................... 9
Modificar los ajustes básicos........................................................ 10
Cuidados y limpieza ................................................................ 11
Vitrocerámica.................................................................................... 11
Marco de la placa de cocción ...................................................... 11
Solucionar averías................................................................... 11
Servicio de Asistencia Técnica .............................................. 12
Platos testados ........................................................................ 12

Produktinfo
Encontrará más información sobre productos, accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet: www.neff-
international.com y también en la tienda online: www.neff- eshop.com

: Consejos y advertencias de seguridad

Leer con atención las siguientes instrucciones. Conservar las instrucciones de uso y montaje, así como la tarjeta del aparato para un uso posterior o para posibles compradores en un futuro.

Comprobar el aparato al sacarlo de su embalaje. El aparato no debe conectarse en caso de haber sufrido daños durante el transporte.

Los aparatos sin enchufe deben ser conectados exclusivamente por técnicos especialistas autorizados. Los daños provocados por una conexión incorrecta no están cubiertos por la garantía.

2 Ø = cm

Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico. Utilizar el aparato exclusivamente para preparar alimentos y bebidas.Vigilarlo mientras está funcionando y emplearlo exclusivamente en espacios cerrados.

No usar cubiertas. Estas pueden provocar accidentes, p. ej. debido al sobrecalentamiento, ignición o desprendimiento de fragmentos de materiales.

No usar protectores inadecuados de seguridad para niños o guardas. Estos pueden causar accidentes.

Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre y cuando sea bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que le haya instruido en el uso correcto del aparato siendo consciente de los daños que se pudieran ocasionar.

No dejar que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento rutinario no deben encomendarse a los niños a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.

Mantener los niños menores de 8 años alejados del aparato y del cable de conexión.

¡Peligro de incendio!

El aceite caliente y la grasa se inflaman con facilidad. Estar siempre pendiente del aceite caliente y de la grasa. No apagar nunca con agua un fuego. Apagar la zona de cocción. Sofocar con cuidado las llamas con una tapa, una tapa extintora u otro medio similar.
¡Peligro de incendio!
Las zonas de cocción se calientan mucho. No colocar objetos inflamables sobre la placa de cocción. No almacenar objetos sobre la placa de cocción.
¡Peligro de incendio!
El aparato se calienta mucho. No guardar objetos inflamables o aerosoles en los cajones directamente debajo de la placa de cocción.
¡Peligro de incendio!
La placa de cocción se desconecta de forma automática y no se puede seguir utilizando. Se puede conectar posteriormente de forma involuntaria. Desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.

¡Peligro de descarga eléctrica!

Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.Las reparaciones solo pueden ser efectuadas por personal del Servicio de Asistencia Técnica debidamente instruido.Si el aparato está defectuoso, extraer el enchufe o desconectar el fusible en la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una descarga eléctrica. No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro de vapor.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Un aparato defectuoso puede ocasionar una descarga eléctrica. No conectar nunca un aparato defectuoso. Desenchufar el aparato de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Las fisuras o roturas en la vitrocerámica conllevan riesgo de electrocución. Desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.

¡Peligro de lesiones!

Las ollas pueden saltar hacia arriba de forma repentina por la presencia de líquido entre la base del recipiente y la zona de cocción. Mantener siempre secas la zona de cocción y la base del recipiente.

¡Peligro de quemaduras!

Las zonas de cocción y adyacentes, en especial el marco de la placa de cocción (si lo hay), se calientan mucho. No tocar nunca las superficies calientes. No dejar que los niños que acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
La zona de cocción calienta, pero el indicador no funciona. Desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
3
Causas de los daños
¡Atención!
Las bases rugosas de recipientes rayan la vitrocerámica.
No dejar recipientes vacíos al fuego. Pueden provocar
daños.
No colocar recipientes calientes sobre el panel de mando, la
zona de indicadores o el marco. Pueden provocar daños.
La caída de objetos duros o puntiagudos sobre la placa de
cocción puede originar daños.
El papel de aluminio y los recipientes de plástico se derriten
sobre las zonas de cocción calientes. No se recomienda el uso de láminas protectoras en la placa de cocción.
Vista general
En la siguiente tabla le presentamos los daños más frecuentes:
Daños Causa Medida
Manchas Alimentos derramados Eliminar inmediatamente los alimentos que se derramen con un rascador
Productos de limpieza inadecuados Utilizar productos de limpieza adecuados para vitrocerámica
Rayaduras Sal, azúcar y arena No utilizar la placa de cocción como bandeja o encimera.
Las bases rugosas de recipientes rayan la vitrocerámica
Decoloraciones Productos de limpieza inadecuados Utilizar productos de limpieza adecuados para vitrocerámica
Roce de los recipientes (p. ej. alumi­nio)
Desconchaduras Azúcar, sustancias con un alto conte-
nido de azúcar
para vidrio.
Comprobar los recipientes.
Levantar las ollas y sartenes para cambiarlas de lugar.
Eliminar inmediatamente los alimentos que se derramen con un rascador para vidrio.

Protección del medio ambiente

Eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente
Eliminar el embalaje de forma ecológica.
Este aparato está marcado con la Directiva europea 2012/19/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Consejos para ahorrar energía
Utilizar siempre la tapa correspondiente para cada olla.
Cuando se cocina sin tapa, se necesita bastante más energía. Utilizar una tapa de cristal para poder tener visibilidad sin necesidad de levantarla.
Utilizar recipientes con bases planas. Las bases que no son
planas necesitan un consumo mayor de energía.
El diámetro de la base de los recipientes debe
corresponderse con el tamaño de la zona de cocción. Un diámetro demasiado pequeño en relación con la zona de cocción puede producir un derroche de energía. Atención: los fabricantes de recipientes suelen indicar el diámetro superior del recipiente, que por lo general es mayor que el diámetro de la base del recipiente.
Utilizar un recipiente pequeño para cantidades pequeñas. Un
recipiente grande y poco lleno requiere mucha energía.
Al cocer, utilizar poca agua. De este modo se ahorra energía
y se conservan todas las vitaminas y minerales de las verduras.
Cubra siempre la superficie más amplia posible de la zona
de cocción con la olla.
Volver a una posición de cocción inferior.
Seleccionar un nivel de cocción lenta adecuado. Con uno
demasiado alto, se desperdicia energía.
Utilizar el calor residual de la placa de cocción. Cuando se
utilice la placa para tiempos de cocción prolongados, apagar la zona de cocción 510 minutos antes del final de la cocción.
4

Presentación del aparato

Estas instrucciones de uso pueden aplicarse a diferentes placas de cocción. En la página 2 encontrará un resumen de los modelos con información sobre medidas.
El panel de mando
Indicadores
‚-Š
/œ – ‰‰
Superficies de mando
#
"
$
Posiciones de cocción Calor residual Función para conservar caliente Reloj temporizador
Interruptor principal Protección para limpieza Seguro para niños Selección de la zona de cocción
Superficies de mando
A @
ó
– 3
Notas
Al pulsar un símbolo se activa la función correspondiente.
Mantener las superficies de mando siempre secas. La
humedad puede afectar al funcionamiento.
No coloque ningún recipiente cerca de los indicadores y
sensores. El sistema electrónico puede sobrecalentarse.
Las zonas de cocción
Zona de cocción Encender y apagar
$
ð î
Activación de la zona de cocción: se ilumina el indicador correspondiente.
Zona de cocción simple Zona de cocción doble Zona de asado
Seleccionar la zona de cocción y pulsar el símbolo Seleccionar la zona de cocción y pulsar el símbolo
Teclas de ajuste Activación de las zonas Función para conservar caliente Reloj temporizador
ó ó
Indicador del calor residual
La placa de cocción presenta un indicador de calor residual de dos fases en cada zona de cocción.

Programar la placa de cocción

En este capítulo se ofrece información sobre cómo programar las zonas de cocción. En la tabla se especifican las posiciones y los tiempos de cocción para diferentes platos.
Encender y apagar la placa de cocción
La placa de cocción se enciende y se apaga con el interruptor principal.
Encender: pulsar el símbolo la lámpara indicadora situada sobre el interruptor principal y
#. Suena una señal. Se iluminan
Cuando el indicador muestra una cocción todavía está caliente. Puede mantener caliente un plato pequeño o derretir la cobertura de chocolate. Cuando la zona de cocción se enfría, el indicador cambia a indicador se apaga cuando la zona de cocción se ha enfriado lo suficiente.
los indicadores funcionamiento.
Apagar: pulsar el símbolo situada sobre el interruptor principal y los indicadores se apaguen. Todas las zonas de cocción están apagadas. El indicador de calor residual continuará iluminado hasta que las zonas de cocción se enfríen suficientemente.
. La placa de cocción está lista para el
# hasta que la lámpara indicadora
significa que la zona de
œ. El
5
Notas
La placa de cocción se desconecta automáticamente
cuando todas las zonas de cocción permanecen más de 20 segundos desconectadas.
Los ajustes permanecen memorizados durante los primeros
4 segundos después de la desconexión. Si se vuelve a encender la placa de cocción en este periodo de tiempo se aplican los ajustes anteriores.
Programar la zona de cocción
Programar la posición de cocción deseada con los símbolos + y -.
Posición de cocción 1 = potencia más baja Posición de cocción 9 = potencia más alta Cada posición de cocción tiene una posición intermedia. Está
marcada con un punto.
Programar la posición de cocción
La placa de cocción debe estar encendida.
1. Pulsar el símbolo $ para seleccionar la zona de cocción.
En el indicador de la posición de cocción se ilumina debajo del indicador de la posición de cocción se ilumina
2. En los 10 segundos siguientes, pulsar el símbolo + o -. Se
muestra el ajuste básico. Símbolo + posición de cocción 9 Símbolo - posición de cocción 4
‹,
¬.
 
3. Cambiar la posición de cocción: pulsar el símbolo + o - hasta
que se muestre la posición de cocción deseada.
Apagar la zona de cocción
Seleccionar la zona de cocción con el símbolo símbolos + o - hasta que aparezca
. Al cabo de unos 10
segundos se muestra el indicador de calor residual.
Notas
La última zona de cocción seleccionada permanece
activada. Puede programar la zona de cocción sin necesidad de volverla a seleccionar.
La zona de cocción se regula mediante la conexión y
desconexión de la resistencia. La resistencia se puede conectar y desconectar incluso al nivel de potencia máxima.
$. Pulsar los
Tabla de cocción
En la tabla siguiente se presentan algunos ejemplos. El tiempo y las posiciones de cocción dependen del tipo, peso
y calidad de los alimentos. Por este motivo pueden producirse variaciones.
Derretir
Chocolate, cobertura de chocolate Mantequilla, miel, gelatina
Calentar y conservar caliente
Cocido, p. ej. lentejas Leche** Calentar salchichas en agua**
Descongelar y calentar
Espinacas congeladas Gulasch congelado
Cocer a fuego lento, hervir a fuego lento
Albóndigas, albóndigas de patata Pescado Salsas blancas, p. ej. bechamel Salsas batidas, p. ej. salsa bernesa, salsa holandesa * Cocción lenta sin tapa
** Sin tapa *** Dar la vuelta con frecuencia
Utilizar la posición de cocción 9 para el inicio de la cocción. Remover de vez en cuando los platos espesos.
Nivel de cocción lenta
Duración de la coc­ción lenta en minu­tos
1-1. 1-2
1-2 1-2 3-4
2-3 2-3
4.-5.* 4-5* 1-2 3-4
-
-
-
-
-
10-20 min 20-30 min
20-30 min 10-15 min 3-6 min 8-12 min
6
Hervir, cocer al vapor, rehogar
Arroz (con doble cantidad de agua) Arroz con leche Patatas hervidas sin pelar Patatas cocidas con sal Pastas Cocido, sopas Verduras Verdura ultracongelada Cocer en olla exprés
Estofar
Rollitos de carne Estofado Gulasch
Asar**
Escalope, normal o empanado Escalope, congelado Chuleta, normal o empanada*** Bistec (3 cm de grosor) Hamburguesa, filetes rusos (3 cm de grosor)*** Pechuga de ave (2 cm de grosor)*** Pechuga de ave congelada*** Pescado y filetes de pescado, normales Pescado y filetes de pescado, empanados Pescado y filetes de pescado, empanados y congelados, p. ej. varitas de pescado Langostinos y gambas Platos de sartén, congelados Crepes Tortilla Huevos fritos Freír (freír 150-200 g por ración a fuego lento en 1-2 l de aceite**) Productos congelados, p. ej. patatas fritas, nuggets de pollo Croquetas Carne, p. ej. piezas de pollo Pescado, empanado o en masa de cerveza Verduras, setas, empanadas o en masa de cerveza Repostería pequeña, p. ej. buñuelos, fruta en masa de cerveza * Cocción lenta sin tapa
** Sin tapa *** Dar la vuelta con frecuencia
Nivel de cocción lenta
2-3 1-2 4-5 4-5 6-7*
3.-4. 2-3
3.-4. 4-5
4-5 4-5 2-3
6-7 6-7 6-7 7-8 4-5 5-6 5-6 5-6 6-7 6-7 7-8 6-7 6-7 3-4 5-6
8-9 7-8 6-7 5-6 5-6 4-5
Duración de la coc­ción lenta en minu­tos
15-30 min 35-45 min 25-30 min 15-25 min 6-10 min 15-60 min 10-20 min 10-20 min
-
50-60 min 60-100 min 50-60 min
6-10 min 8-12 min 8-12 min 8-12 min 30-40 min 10-20 min 10-30 min 8-20 min 8-20 min 8-12 min 4-10 min 6-10 min a fuego lento a fuego lento 3-6 min
-
-
-
-
-
-

Seguro para niños

El seguro para niños evita que los niños enciendan la placa de cocción.
Conectar y desconectar el seguro para niños
La placa de cocción debe estar desconectada. Para encender: Mantener pulsado el símbolo
aprox. 4 segundos. La lámpara indicadora situada sobre el símbolo cocción está bloqueada.
se ilumina durante 10 segundos. La placa de
durante
Para apagar: Mantener pulsado el símbolo 4 segundos. Se ha anulado el bloqueo.
durante aprox.
Seguro para niños automático
Con esta función, el seguro para niños se activa siempre automáticamente al apagar la placa de cocción.
Conectar y desconectar
En el capítulo sobre ajustes básicos se presenta la información relativa a la conexión del seguro para niños automático.
7

Reloj temporizador

El reloj temporizador puede emplearse de 2 formas distintas:
Para apagar automáticamente la zona de cocción.
Como reloj temporizador de cocina.
La zona de cocción se apaga automáticamente
Introducir una duración del ciclo de cocción para la zona de cocción deseada. La zona de cocción se apaga automáticamente una vez finalizado el ciclo de cocción.
Ajustar la duración
1. Programar la posición de cocción
2. Pulsar el símbolo 3. El indicador x de la zona de cocción
deseada se ilumina. En el indicador del reloj temporizador se ilumina
3. Pulsar el símbolo + o -. Se muestra el valor recomendado.
Símbolo +: 30 minutos Símbolo -: 10 minutos

‹‹.

Corregir o borrar la duración del ciclo de cocción
Seleccionar la zona de cocción y pulsar el símbolo 3. El indicador ciclo de cocción con el símbolo + o - o programarla a
Nota: Se puede programar una duración del ciclo de cocción de hasta 99 minutos.
x se ilumina intensamente. Modificar la duración del
‹‹.
Reloj temporizador automático
Con esta función se puede seleccionar una duración del ciclo de cocción para todas las zonas de cocción. El tiempo seleccionado empieza a transcurrir tras encender una zona de cocción. La zona de cocción se apaga automáticamente una vez finalizado el ciclo de cocción.
En el capítulo sobre ajustes básicos se presenta la información relativa al reloj temporizador automático.
Nota: Se puede modificar la duración del ciclo de cocción de una zona o desactivar el reloj temporizador automático:
Seleccionar la zona de cocción y pulsar indicador ciclo de cocción con el símbolo + o - o programarla a
x se ilumina intensamente. Modificar la duración del
el símbolo 3. El
‹‹.
Reloj temporizador de cocina
El reloj temporizador de cocina permite programar un tiempo de hasta 99 minutos. Este ajuste es independiente del resto de ajustes.
El tiempo finaliza. Si se ha programado una duración del ciclo de cocción para varias zonas de cocción, en el indicador aparecerá la duración de la zona de cocción seleccionada.
Programación automática
Al mantener pulsado el símbolo -, comienza a contar la duración automáticamente hacia atrás hasta llegar a 0 minutos.
Al mantener pulsado el símbolo +, comienza a contar la duración automáticamente hasta llegar a 99 minutos.
Una vez transcurrido el tiempo
Una vez transcurrida la duración del ciclo de cocción, la zona de cocción se apaga. Se escucha una señal y en el indicador se ilumina intensamente. Pulsar el símbolo y el tono de aviso deja de sonar.
‹‹ durante un minuto. El indicador x se ilumina
3. Los indicadores se apagan
Encender el reloj temporizador
El reloj temporizador de cocina se puede encender de 2 formas diferentes:
Cuando hay una zona de cocción seleccionada, pulsar el
símbolo
Cuando no hay ninguna zona de cocción seleccionada,
pulsar el símbolo
Se ilumina el indicador
Programar el reloj temporizador de cocina Ajustar el tiempo deseado con el símbolo + o -. Una vez transcurrido el tiempo
Una vez transcurrido el tiempo suena una señal. En el indicador del reloj temporizador se ilumina del reloj temporizador de cocina se ilumina. El indicador se apaga tras un minuto.
Mostrar el tiempo
Seleccionar el reloj temporizador de cocina con el símbolo El tiempo se muestra durante un minuto.
Corregir el tiempo
Seleccionar el reloj temporizador de cocina con el símbolo volver a programar.
3 2 veces en los 10 segundos siguientes.
3. W.
‹‹. El indicador W
0.
3 y

Limitación de tiempo automática

La limitación de tiempo automática se activa cuando una zona de cocción permanece encendida durante un tiempo prolongado sin haberse modificado la programación.
El calentamiento de la zona de cocción se interrumpe. En el indicador de la zona de cocción parpadean de forma alterna
y el indicador de calor residual /œ.
El indicador se apaga al pulsar cualquier superficie de mando. Ahora se puede volver a programar.
8
La limitación de tiempo se activa en la correspondiente posición de cocción programada (entre 1 y 10 horas).

Función para conservar caliente

Esta función es apropiada para derretir chocolate o mantequilla y para conservar calientes alimentos y recipientes.
Activar la función para conservar caliente
1. Seleccionar la zona de cocción.
2. Pulsar el símbolo L.
En el indicador de las posiciones de cocción se muestra –. La función para conservar caliente está activada.
Desactivar la función para conservar caliente
Seleccionar la zona de cocción y pulsar el símbolo L. En el indicador de las posiciones de cocción se muestra
Tras 10 segundos se desactiva la zona de cocción y se muestra el indicador de calor residual.

Protección para limpieza

Si se limpia el panel de mando mientras la placa de cocción está encendida los ajustes pueden verse modificados.
A fin de evitar esto, la placa de cocción dispone de una función de protección para limpieza. Pulsar el símbolo señal. La lámpara indicadora situada sobre el símbolo ilumina. El panel de mando queda bloqueado durante
". Suena una
" se
30 segundos. De este modo se puede limpiar el panel de mando sin riesgo de modificar los ajustes.
Nota: La función de protección para limpieza no incluye el interruptor principal. La placa de cocción se puede desconectar en cualquier momento.

Indicador de consumo de energía

Con esta función se muestra el consumo total de energía entre el encendido y el apagado de la placa de cocción.
Tras apagar la placa de cocción se muestra durante 10 segundos el consumo en kilovatios/hora, p. ej. 1,08 kWh
La precisión del indicador depende, entre otras cosas, de la calidad de tensión de la red eléctrica.
‹.
N:K

Ajustes básicos

Este aparato presenta distintos ajustes básicos. Estos ajustes pueden adaptarse a las necesidades propias del usuario.
Indicador Función
™‚
™ƒ
*Ajuste básico
Seguro para niños automático
Desconectado.* Conectado.
Tono de aviso
Señal de confirmación y señal de error desconectadas. Solo señal de error conectada. ƒ Solo señal de confirmación conectada. Señal de confirmación y señal de error conectadas.*
El indicador no está activado. En el capítulo Ajustes básicos se explica cómo activar el indicador.
9
Indicador Función
™„
Indicador Consumo de energía (Consultar la tensión de red con el proveedor de electricidad)
Indicador de consumo de energía apagado.* Indicador de consumo de energía con tensión de red de 230 V. ƒ Indicador de consumo de energía con tensión de red de 400 V. Indicador de consumo de energía con tensión de red de 220 V. Indicador de consumo de energía con tensión de red de 240 V.
™†
Reloj temporizador automático
Desconectado.* ‚-ŠŠ Duración tras la cual se apagan las zonas de cocción
™‡
Duración de la señal de finalización del reloj temporizador
10 segundos. ƒ n 30 segundos 1 minuto.*
™ˆ
Activación de los círculos de calentamiento
Desconectado.* Conectado. ƒ Último ajuste antes de apagar la zona de cocción.
™Š
Tiempo de selección de la zona de cocción
Ilimitado: Se puede programar siempre la zona de cocción seleccionada por última vez sin seleccionarla de
nuevo.*
Se puede programar la zona de cocción seleccionada por última vez durante los 10 segundos posteriores a la
selección; transcurrido este tiempo se debe seleccionar de nuevo antes de programarla.
™‹
Restablecimiento del ajuste básico
Desconectado.* Conectado.
*Ajuste básico
Modificar los ajustes básicos
La placa de cocción debe estar apagada.
1. Encender la placa de cocción.
2. En los 10 segundos siguientes, mantener pulsado el símbolo
" durante 4 segundos
En la pantalla izquierda parpadean de forma alterna la derecha se muestra
3. Pulsar repetidamente el símbolo " hasta que en la pantalla
izquierda aparezca el indicador deseado.
4. Pulsar repetidamente el símbolo + o - hasta que en la
pantalla aparezca el ajuste deseado.
‹.
y , y en
5. Pulsar el símbolo " durante 4 segundos.
El ajuste está activado.
Apagar
Para salir del ajuste básico, apagar la placa de cocción con el interruptor principal y programarla de nuevo.
10

Cuidados y limpieza

Los consejos y advertencias de este capítulo le guiarán en la limpieza de su placa de cocción.
Encontrará productos adecuados para ello en el Servicio de Asistencia Técnica o en nuestra tienda virtual.
Vitrocerámica
Limpiar la placa de cocción siempre después de cocinar. De este modo se evita que los restos de comida se peguen.
Limpiar la placa de cocción solo cuando esté lo suficientemente fría.
Utilizar productos de limpieza adecuados para la vitrocerámica. Tener en cuenta las indicaciones de limpieza que figuran en el embalaje.
No utilizar nunca:
Lavavajillas sin diluir
Detergente para lavavajillas
Productos abrasivos
Productos corrosivos como spray para hornos o
quitamanchas

Solucionar averías

Esponjas que rayen
Limpiadores de alta presión o máquinas de limpieza a vapor
La mejor manera de eliminar la suciedad resistente es utilizando un rascador para vidrio. Observar las indicaciones del fabricante.
Se puede adquirir rascadores adecuados para vidrio a través del Servicio de Asistencia Técnica o en nuestra tienda online.
Con las esponjas especiales para la limpieza de vitrocerámica se consiguen excelentes resultados de limpieza.
Marco de la placa de cocción
A fin de evitar daños en el marco de la placa de cocción deben seguirse las siguientes indicaciones:
Utilizar únicamente agua caliente con un poco de jabón.
Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
No utilizar productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
No utilizar el rascador para vidrio.
Con frecuencia, cuando se produce una avería, suele tratarse de una pequeña anomalía fácil de subsanar. Antes de llamar el Servicio de Asistencia Técnica deben tenerse en cuenta las indicaciones de la tabla.
El sistema electrónico de la placa de cocción se encuentra debajo del panel de mando. En esta zona, la temperatura puede aumentar considerablemente por diversas causas.
Indicador Avería Medida
Ninguno El suministro de corriente eléctrica se ha
Todos los indicado­res parpadean
”ƒ
interrumpido.
La superficie de mando está húmeda o tiene encima un objeto.
Varias zonas de cocción han utilizado una potencia alta durante mucho tiempo al cocinar. La zona de cocción se ha apa­gado para proteger el sistema electró­nico.
”… A pesar de la desconexión con ”ƒ, el
sistema electrónico ha seguido calentán­dose. Por ello, se han desconectado todas las zonas de cocción.
”† y la posición de
cocción parpadean alternadamente. Se oye un tono de aviso
Ӡ y tono de aviso
”‰
Advertencia: Hay un recipiente caliente en la zona del panel de mando. Es muy probable que se sobrecaliente el sistema electrónico.
Hay un recipiente caliente en la zona del panel de mando. La zona de cocción se ha apagado para proteger el sistema electrónico.
La zona de cocción ha estado dema­siado tiempo en funcionamiento y se ha apagado.
Para que el sistema electrónico no sufra un sobrecalentamiento, las zonas de cocción se apagan automáticamente cuando es necesario. El indicador
Ӡ se ilumina alternadamente con el indicador de calor
residual
Verificar el fusible principal del aparato. Comprobar mediante otros aparatos electrónicos si se trata de un corte en el suminis­tro eléctrico.
Secar la superficie de mando o retirar el objeto.
Esperar un tiempo. Pulsar cualquier superficie de mando. Cuando se apaga enfriado lo suficiente. Ya se puede seguir cociendo.
Esperar un tiempo. Pulsar cualquier superficie de mando. Cuando se apague
Retirar dicho recipiente. El indicador de avería se apaga poco después. Ya se puede seguir cociendo.
Retirar dicho recipiente. Esperar un tiempo. Pulsar cualquier superficie de mando. Cuando se apague cociendo.
La zona de cocción puede volverse a encender inmediatamente.
”ƒ, ”… o
o œ.
”ƒ, significa que el sistema electrónico se ha
”…, se puede seguir cociendo.
Ӡ, se puede seguir
11

Servicio de Asistencia Técnica

Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su disposición siempre que necesite la reparación de su aparato.
Número de producto (E) y número de fabricación (FD)
Siempre que se contacte con nuestro Servicio de Asistencia Técnica se debe facilitar el número de producto (E-Nr.) y el número de fabricación (FD-Nr.) del aparato. La etiqueta de características con los correspondientes números se encuentra en la tarjeta del aparato.
Recuerde que, en caso de manejo incorrecto, la asistencia del personal del Servicio de Asistencia Técnica no es gratuita, incluso si todavía está dentro del período de garantía.

Platos testados

Esta tabla ha sido elaborada para institutos de pruebas con el fin de facilitar los controles de nuestros aparatos.
Los datos de la tabla hacen referencia a nuestros recipientes accesorios de Schulte-Ufer (batería de cocina de 4 piezas para placa de inducción Z9442X0) con las siguientes dimensiones:
Calentamiento/inicio rápido de cocción Cocción lenta
Comidas normalizadas Nivel de inicio
Derretir chocolate
Recipiente: cazo Cobertura de chocolate (p. ej. marca Dr.
Oetker amargo, 150 g) sobre zona de cocción de Ø 14,5 cm
Calentar y conservar caliente potaje de lentejas
Recipiente: olla
Potaje de lentejas según DIN 44550
Temperatura inicial 20 °C Cantidad: 450 g para la zona de cocción
de Ø 14,5 cm Cantidad: 800 g para la zona de cocción
de Ø 18 o 17 cm
Potaje de lentejas en lata
p. ej. bote de lentejas con salchichas de Erasco: temperatura inicial 20 °C
Cantidad: 500 g para la zona de cocción de Ø 14,5 cm
Cantidad: 1000 g para la zona de coc­ción de Ø 18 o 17 cm
Preparar salsa bechamel
Recipiente: cazo Temperatura de la leche: 7 °C Receta: 40 g de mantequilla, 40 g de
harina, 0,5 l de leche (3,5○% materia grasa) y una pizca de sal para la zona de cocción de Ø 14,5 cm
rápido de
cocción
---1.No
9 2:00 aprox. sin remover 1.
9 2:00 aprox. sin remover 1.
9 2:00 aprox.
(remover tras 1:30 aprox.)
9 2:30 aprox.
(remover tras 1:30 aprox.)
2
9
Las señas de las delegaciones internacionales figuran en la lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averías E 902 406 416
Confíe en la profesionalidad de su distribuidor. De este modo se garantiza que la reparación sea realizada por personal técnico especializado y debidamente instruido que, además, dispone de los repuestos originales del fabricante para su aparato doméstico.
Cazo Ø 16 cm, 1,2 l, para zonas de cocción simple de
Ø 14,5 cm
Olla Ø 16 cm, 1,7 l, para zonas de cocción simple de
Ø 14,5 cm
Olla Ø 22 cm, 4,2 l, para zonas de cocción de Ø 18 o 17 cm
Sartén Ø 24 cm, para zonas de cocción de Ø 18 o 17 cm
Duración (min:s) Tapa Nivel de cocción
Tapa
lenta
1.
1.
5:20 aprox. No
1
Derretir la mantequilla,
1, 3
1
No
mezclar la harina y la sal y freír todo durante 3 minutos
12
Calentamiento/inicio rápido de cocción Cocción lenta
Comidas normalizadas Nivel de inicio
rápido de
cocción
Cocer arroz con leche
Recipiente: olla Temperatura de la leche: 7 °C Receta: 190 g de arroz de grano
9 6:30 aprox. redondo, 22,5 g de azúcar, 750 ml de leche (3,5% materia grasa) y una pizca de sal para la zona de cocción de Ø 14,5 cm
Receta: 250 g de arroz de grano
9 6:30 aprox. redondo, 30 g de azúcar, 1 l de leche (3,5% materia grasa) y una pizca de sal para la zona de cocción de Ø 18 o 17 cm
Cocer arroz
Recipiente: olla Temperatura del agua: 20 °C Receta según DIN 44550:
9 2:48 aprox. 2 Sí 125 g de arroz de grano largo, 300 g de
agua y una pizca de sal para la zona de cocción de Ø 14,5 cm
Receta según DIN 44550:
9 3:15 aprox. 2. Sí 250 g de arroz de grano largo, 600 g de
agua y una pizca de sal para la zona de cocción de Ø 18 o 17 cm
Asar solomillo de cerdo Recipiente: sartén Temperatura inicial del solomillo: 7 °C Cantidad: 3 filetes de solomillo (peso
9 2:40 aprox. No 7 No total aprox. 300 g, 1 cm de grosor aprox.) y 15 g de aceite de girasol para la zona de cocción de Ø 18 o 17 cm
Cocinar crepes
Recipiente: sartén Receta según DIN EN 60350-2 Cantidad: 55 ml de masa por cada crep
9 2:40 aprox. No 6 o 6. según el para la zona de cocción de Ø 18 o 17 cm
Freír patatas ultracongeladas
Recipiente: olla Cantidad: 1,8 kg de aceite de girasol,
9 Hasta que la temperatura del por cada porción: 200 g de patatas fri­tas ultracongeladas (p. ej. McCain 123 Frites Original) para la zona de cocción de Ø 18 o 17 cm
Duración (min:s) Tapa Nivel de cocción
2
Añadir la leche y llevar la salsa a ebulli-
ción sin dejar de remover
No 2
Calentar la leche hasta que
empiece a subir. Cambiar al nivel
de cocción lenta y agregar el
arroz, el azúcar y la sal a la leche
No 2
Calentar la leche hasta que
empiece a subir. Cambiar al nivel
de cocción lenta y agregar el
arroz, el azúcar y la sal a la leche
No 9 No
aceite sea de 180 °C
lenta
Tapa
3
Cuando la salsa bechamel rompa a hervir, mantenerla otros 2 minutos en el nivel 1 sin dejar de remover
Transcurridos 10 minutos, remover el arroz con leche
Transcurridos 10 minutos, remover el arroz con leche
No
grado de dorado
Si las pruebas se realizan con una zona de cocción de Ø 18 cm y 1500 W de potencia nominal, el tiempo de inicio rápido de cocción se alarga aprox. un 20% y el nivel de cocción lenta aumenta un nivel.
13
Πίνακας περιεχομένων
[el]ΟΔΗΓÍΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
Υποδείξεις ασφαλείας.................................................................. 14
Αιτίες των ζημιών.....................................................................................16
Προστασία περιβάλλοντος........................................................... 16
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος..........................................................................................16
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας......................................16
Για να γνωρίσετε τη συσκευή...................................................... 17
Το πεδίο χειρισμού..................................................................................17
Οι εστίες μαγειρέματος..........................................................................17
Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας............................................................17
Ρύθμιση της βάσης εστιών........................................................... 17
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της βάσης εστιών.....................17
Ρύθμιση της εστίας μαγειρέματος .......................................................18
Πίνακας μαγειρέματος ...........................................................................18
Ασφάλεια
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της ασφάλειας παιδιών ...........19
Αυτόματη ασφάλεια παιδιών .................................................................19
Χρονοδιακόπτης............................................................................ 20
Μία εστία μαγειρέματος πρέπει να απενεργοποιηθεί αυτόματα ....20
Αυτόματος χρονοδιακόπτης..................................................................20
παιδιών......................................................................... 19

: Υποδείξεις ασφαλείας

Ρολόι συναγερμού κουζίνας .................................................................20
Αυτόματος περιορισμός χρόνου..................................................20
Λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας ...............................21
Προστασία σκουπίσματος ............................................................21
Ένδειξη κατανάλωσης ενέργειας................................................21
Βασικές ρυθμίσεις .........................................................................21
Αλλαγή των βασικών ρυθμίσεων...........................................................22
Καθαρισμός και φροντίδα ............................................................ 23
Υαλοκεραμικό υλικό ...............................................................................23
Πλαίσιο του πεδίου μαγειρέματος .......................................................23
Άρση βλάβης ..................................................................................23
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών..............................24
Φαγητά δοκιμών ............................................................................ 25
Produktinfo
Περαιτέρω πληροφορίες για τα προϊόντα, τα εξαρτήματα, τα ανταλλακτικά και το σέρβις θα βρείτε στο διαδίκτυο (Internet):
www.neff-international.com και στο online-shop: www.neff­eshop.com
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης καθώς επίσης και την κάρτα συσκευής για μια αργότερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.

Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία, ελέγξτε τη συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφορά μην την συνδέσετε.

Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης επιτρέπεται να συνδέσει τις συσκευές χωρίς φις. Σε περίπτωση ζημιών που οφείλονται σε λάθος σύνδεση, δεν έχετε κανένα δικαίωμα εγγύησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την παρασκευή φαγητών και ποτών. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας επιτηρείτε τη συσκευή. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μη χρησιμοποιείτε καλύμματα της βάσης εστιών. Τα καλύμματα μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα, π.χ. από υπερθέρμανση, ανάφλεξη ή θραύση υλικών.

Μη χρησιμοποιείτε ακατάλληλες διατάξεις προστασίας ή ακατάλληλα προστατευτικά πλέγματα παιδιών. Μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.

Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, όταν επιτηρούνται ή εάν έχουν λάβει σχετικές οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών και άνω και επιτηρούνται.

Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.

Κίνδυνος πυρκαγιάς!

Το καυτό λάδι και λίπος παίρνουν γρήγορα φωτιά. Μην αφήνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση το καυτό λάδι και λίπος. Μη σβήνετε ποτέ τη φωτιά με νερό. Απενεργοποιήστε την εστία μαγειρέματος. Σβήνετε τις φλόγες προσεκτικά με ένα καπάκι, μια κουβέρτα πυρόσβεσης ή κάτι παρόμοιο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Οι εστίες μαγειρέματος ζεσταίνονται πάρα πολύ. Μην ακουμπάτε ποτέ εύφλεκτα αντικείμενα πάνω στη βάση εστιών. Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη βάση εστιών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
14
Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Μην αποθηκεύετε εύφλεκτα αντικείμενα ή κουτιά σπρέι σε συρτάρια απευθείας κάτω από τη βάση εστιών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η βάση εστιών απενεργοποιείται από μόνη της και ο χειρισμός της δεν είναι πλέον δυνατός. Αργότερα μπορεί να ενεργοποιηθεί αθέλητα. Κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.

Κίνδυνος εγκαύματος!

Οι εστίες μαγειρέματος και το περιβάλλον τους, ιδιαίτερα ένα πλαίσιο του πεδίου μαγειρέματος που ενδεχομένως υπάρχει, ζεσταίνονται πάρα πολύ. Μην ακουμπήσετε ποτέ τις καυτές επιφάνειες. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Η εστία μαγειρέματος θερμαίνει, αλλά η ένδειξη δε λειτουργεί. Κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή. Τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

Τα σπασίματα ή τα ραγίσματα στην υαλοκεραμική πλάκα μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία. Κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.

Κίνδυνος τραυματισμού!

Οι κατσαρόλες μπορεί να πεταχτούν ξαφνικά ψηλά, όταν υπάρχει υγρό μεταξύ του πάτου της κατσαρόλας και της εστίας μαγειρέματος. Κρατάτε την εστία μαγειρέματος και τον πάτο της κατσαρόλας πάντοτε στεγνά.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.Οι επισκευές επιτρέπεται να γίνονται μόνο από έναν τεχνικό του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένο από εμάς.Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
15
Αιτίες των ζημιών
Προσοχή!
Οι τραχείς πάτοι κατσαρολών και τηγανιών δημιουργούν
γρατσουνιές στο υαλοκεραμικό υλικό.
Αποφεύγετε το μαγείρεμα μέχρι να αδειάσουν εντελώς οι
κατσαρόλες. Μπορούν να προκύψουν ζημιές.
Μην τοποθετείτε ποτέ καυτά τηγάνια και κατσαρόλες πάνω στο
πεδίο χειρισμού, στην περιοχή ενδείξεων ή στο πλαίσιο. Μπορούν να προκύψουν ζημιές.
Επισκόπηση
Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε τις συχνότερες ζημιές:
Ζημιές Αιτία Μέτρα αντιμετώπισης
Λεκέδες Υπερχειλισμένα φαγητά Απομακρύνετε τα υπερχειλισμένα φαγητά αμέσως με μια ξύστρα γυαλιού.
Ακατάλληλα υλικά καθαρισμού Χρησιμοποιείτε μόνο υλικά καθαρισμού, που είναι κατάλληλα για υαλοκεραμικό
υλικό
Γρατσουνιές Αλάτι, ζάχαρη και άμμος Μη χρησιμοποιείτε το
φάνεια εργασίας
Οι τραχείς πάτοι κατσαρολών και τηγα-
Ελέγξτε το μαγειρικό σας σκεύος. νιών δημιουργούν γρατσουνιές στο υαλοκεραμικό υλικό
Αποχρώσεις Ακατάλληλα υλικά καθαρισμού Χρησιμοποιείτε μόνο υλικά καθαρισμού, που είναι κατάλληλα για υαλοκεραμικό
υλικό Φθορά κατσαρόλας (π.χ. αλουμίνιο) Σηκώνετε τις κατσαρόλες και τα τηγάνια όταν τα
Δημιουργία "αχι­βάδων"
Ζάχαρη, φαγητά με μεγάλη περιεκτικό­τητα σε ζάχαρη
Απομακρύνετε τα υπερχειλισμένα φαγητά αμέσως με μια ξύστρα γυαλιού.
Εάν πέσουν σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα πάνω στη βάση
εστιών, μπορούν να δημιουργηθούν ζημιές.
Το αλουμινόχαρτο και τα πλαστικά δοχεία λιώνουν πάνω στις
καυτές εστίες μαγειρέματος. Η μεμβράνη προστασίας των εστιών δεν είναι κατάλληλη για τη βάση εστιών.
πεδίο μαγειρέματος ως επιφάνεια εναπόθεσης ή ως επι-
μετατοπίζεται.

Προστασία περιβάλλοντος

Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος
Αποσύρετε τη συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας
Κλείνετε τις κατσαρόλες πάντοτε μ’ ένα κατάλληλο καπάκι. Στο
μαγείρεμα χωρίς καπάκι χρειάζεστε σημαντικά περισσότερη ενέργεια. Ένα γυάλινο καπάκι επιτρέπει τον έλεγχο χωρίς να χρειάζεται να σηκώσετε το καπάκι.
Χρησιμοποιείτε κατσαρόλες και τηγάνια με επίπεδους πάτους. Οι
ανεπίπεδοι πάτοι αυξάνουν την κατανάλωση ενέργειας.
Η διάμετρος του πάτου της κατσαρόλας και του τηγανιού πρέπει
να ταυτίζεται με το μέγεθος της εστίας μαγειρέματος. Ειδικά οι πολύ μικρές κατσαρόλες στην εστία μαγειρέματος έχουν ως αποτέλεσμα την απώλεια ενέργειας. Προσέξτε: Οι κατασκευαστές των μαγειρικών σκευών αναφέρουν συχνά την επάνω διάμετρο της κατσαρόλας. Αυτή είναι συνήθως μεγαλύτερη από τη διάμετρο του πάτου της κατσαρόλας.
Χρησιμοποιείτε για μικρές ποσότητες μια μικρή κατσαρόλα. Μια
μεγάλη, μόνο λίγο γεμάτη κατσαρόλα χρειάζεται πολύ ενέργεια.
Μαγειρεύετε με λίγο νερό. Αυτό εξοικονομεί ενέργεια. Στα
λαχανικά διατηρούνται οι βιταμίνες και οι ανόργανες ουσίες.
Καλύπτετε με την κατσαρόλα πάντοτε μια κατά το δυνατό μεγάλη
επιφάνεια της εστία μαγειρέματος.
Ρυθμίστε έγκαιρα μια χαμηλότερη βαθμίδα μαγειρέματος.
Επιλέξτε μια κατάλληλη βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος. Με
μια πολύ υψηλή βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος σπαταλάτε ενέργεια.
Εκμεταλλευτείτε την υπόλοιπη θερμότητα της βάσης εστιών. Σε
μαγείρεμα μεγαλύτερης διάρκειας κλείστε την εστία μαγειρέματος ήδη 5-10 λεπτά πριν τη λήξη του χρόνου.
16

Για να γνωρίσετε τη συσκευή

Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορες βάσεις εστιών. Στη σελίδα 2 θα βρείτε μια επισκόπηση των τύπων με τις αντίστοιχες
διαστάσεις.
Το πεδίο χειρισμού
Ενδείξεις
‚-Š
/œ – ‰‰
Επιφάνειες χειρισμού
#
"
$
Βαθμίδες μαγειρέματος Υπόλοιπη θερμότητα Λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας
Χρονοδιακόπτης
Κεντρικός διακόπτης Προστασία σκουπίσματος Ασφάλεια παιδιών Επιλογή της εστίας μαγειρέματος
Επιφάνειες χειρισμού
A @
ó
– 3
Υποδείξεις
Όταν ακουμπήσετε ένα σύμβολο, ενεργοποιείται η αντίστοιχη
λειτουργία.
Κρατάτε τις επιφάνειες χειρισμού πάντοτε στεγνές. Η υγρασία
επηρεάζει τη λειτουργία.
Μην τοποθετείτε κατσαρόλες κοντά στις ενδείξεις και τους
αισθητήρες. Το ηλεκτρονικό σύστημα μπορεί να υπερθερμανθεί.
Οι εστίες μαγειρέματος
Εστία μαγειρέματος Πρόσθετη ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
$
ð
î
Πρόσθετη ενεργοποίηση της εστίας μαγειρέματος: Η αντίστοιχη ένδειξη ανάβει.
Εστία μαγειρέματος μίας ζώνης Εστία μαγειρέματος διπλής
ζώνης Οβάλ εστία
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος, ακουμπήστε το σύμβολο
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος, ακουμπήστε το σύμβολο
Πεδία ρύθμισης Πρόσθετη ενεργοποίηση των ζωνών Λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας
Χρονοδιακόπτης
ó
ó
Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας
Η βάση εστιών έχει για κάθε εστία μαγειρέματος μια ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας δύο βαθμίδων.

Ρύθμιση της βάσης εστιών

Σε αυτό το κεφάλαιο μαθαίνετε, πως να ρυθμίζετε τις εστίες μαγειρέματος. Στον πίνακα θα βρείτε βαθμίδες μαγειρέματος και χρόνους μαγειρέματος για διάφορα φαγητά.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της βάσης εστιών
Με τον κεντρικό διακόπτη ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη βάση εστιών.
Ενεργοποίηση: Ακουμπήστε το σύμβολο ενδεικτική λυχνία πάνω από τον κεντρικό διακόπτη και οι ενδείξεις
ανάβουν. Η βάση εστιών βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας.
#. Ένα σήμα ηχεί. Η
Εάν εμφανίζεται στην ένδειξη ένα μαγειρέματος ακόμα ζεστή. Μπορείτε π.χ. να διατηρήσετε ένα μικρό φαγητό ζεστό ή να λιώσετε κουβερτούρα. Όταν κρυώσει περισσότερο η εστία μαγειρέματος, αλλάζει η ένδειξη στο ένδειξη σβήνει, όταν κρυώσει αρκετά η εστία μαγειρέματος.
Απενεργοποίηση: Ακουμπήστε το σύμβολο #, μέχρι να σβήσουν η ενδεικτική λυχνία πάνω από τον κεντρικό διακόπτη και οι ενδείξεις. Όλες οι εστίες μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένες. Η ένδειξη της υπόλοιπης θερμότητας παραμένει αναμμένη, μέχρι να κρυώσουν αρκετά οι εστίες μαγειρέματος.
Υποδείξεις
Η βάση εστιών απενεργοποιείται αυτόματα, όταν όλες οι εστίες
μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένες (κλειστές) πάνω από 20 δευτερόλεπτα.
Οι ρυθμίσεις παραμένουν αποθηκευμένες τα πρώτα
4 δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση. Όταν ενεργοποιήσετε ξανά μέσα σε αυτόν το χρόνο, τίθεται η βάση εστιών σε λειτουργία με τις προηγούμενες ρυθμίσεις.
•, τότε είναι η εστία
œ. Η
17
Ρύθμιση της εστίας μαγειρέματος
Με τα σύμβολα + και - ρυθμίστε την επιθυμητή βαθμίδα μαγειρέματος.
Βαθμίδα μαγειρέματος 1 = ελάχιστη ισχύς Βαθμίδα μαγειρέματος 9 = μέγιστη ισχύς Κάθε βαθμίδα μαγειρέματος έχει μία ενδιάμεση βαθμίδα. Αυτή
χαρακτηρίζεται με μια κουκκίδα.
Ρύθμιση της βαθμίδας μαγειρέματος
Η βάση εστιών πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
1. Ακουμπήστε το σύμβολο
μαγειρέματος. Στην ένδειξη των βαθμίδων μαγειρέματος ανάβει
, κάτω από την ένδειξη των βαθμίδων μαγειρέματος ανάβει ¬.
2. Μέσα στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα ακουμπήστε το σύμβολο + ή το σύμβολο -. Η βασική ρύθμιση εμφανίζεται.
Σύμβολο + Βαθμίδα μαγειρέματος 9 Σύμβολο - Βαθμίδα μαγειρέματος 4
$, για να επιλέξετε την εστία
 
3. Αλλαγή της βαθμίδας μαγειρέματος: Ακουμπήστε το σύμβολο + ή το σύμβολο -, μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή βαθμίδα μαγειρέματος.
Απενεργοποίηση της εστίας μαγειρέματος
Επιλέξτε με σύμβολο + ή το σύμβολο -, μέχρι να εμφανιστεί το περίπου 10 δευτερόλεπτα εμφανίζεται η ένδειξη της υπόλοιπης
θερμότητας.
Υποδείξεις
Η τελευταία ρυθμισμένη εστία μαγειρέματος παραμένει
ενεργοποιημένη. Μπορείτε να ρυθμίσετε την εστία μαγειρέματος χωρίς να την επιλέξετε εκ νέου.
Η εστία μαγειρέματος ρυθμίζεται με ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της θέρμανσης. Ακόμα και στη μέγιστη ισχύ μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί η θέρμανση.
το σύμβολο $ την εστία μαγειρέματος. Ακουμπήστε το
. Μετά από
Πίνακας μαγειρέματος
Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε μερικά παραδείγματα. Οι χρόνοι μαγειρέματος και οι βαθμίδες μαγειρέματος εξαρτώνται
από το είδος, το βάρος και την ποιότητα των φαγητών. Για αυτό μπορούν να υπάρξουν αποκλίσεις.
Λιώσιμο
Σοκολάτα, κουβερτούρα Βούτυρο, μέλι, ζελατίνα
Ζέσταμα και διατήρηση του φαγητού ζεστού
Γιαχνί (π.χ. μαγειρεμένες φακές) Γάλα** Ζέσταμα λουκάνικων στο νερό**
Ξεπάγωμα και ζέσταμα
Σπανάκι κατεψυγμένο Γκούλας κατεψυγμένο
Σιγανό μαγείρεμα, σιγανό βράσιμο
Γιουβαρλάκια, κεφτέδες
Ψάρι Άσπρες σάλτσες, π.χ Χτυπητές σάλτσες, π.χ. σάλτσα μπεαρναίζ (Bearnaise), σάλτσα ολλανδέζ (Hollandaise)
* Συνέχιση μαγειρέματος χωρίς καπάκι ** Χωρίς καπάκι *** Γυρίστε πολλές φορές
. σάλτσα μπεσαμέλ
Χρησιμοποιείτε για το αρχικό μαγείρεμα τη βαθμίδα μαγειρέματος
9.
Ανακατεύετε κάπου-κάπου τα παχύρρευστα φαγητά.
Βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος
1-1. 1-2
1-2
1.-2. 3-4
2.-3.
2.-3.
4.-5.* 4-5* 1-2 3-4
Διάρκεια συνέχισης του μαγειρέματος σε λεπτά
-
-
-
-
-
10-20 λεπτά 20-30 λεπτά
20-30 λεπτά 10-15 λεπτά 3-6 λεπτά 8-12 λεπτά
18
Μαγείρεμα, μαγείρεμα με ατμό, σοτάρισμα
Ρύζι (με διπλάσια ποσότητα νερού)
Ρυζόγαλο Βραστές πατάτες με φλούδα Βραστές πατάτες χωρίς Ζυμαρικά, μακαρονάκια Γιαχνί, σούπες
Λαχανικά Λαχανικά, κατεψυγμένα Μαγείρεμα στον ταχυβραστήρα
Μαγείρεμα σε κλειστό σκεύος
Ρολά κρέατος Ψητός καπαμάς
Γκούλας
Ψήσιμο**
Σνίτσελ, φυσικό ή πανέ Σνίτσελ, κατεψυγμένο Κοτολέτα, φυσική ή πανέ*** Μπριζόλα (3 cm πάχος) Χάμπουργκερ, Κεφτεδάκια (3 cm πάχος)*** Στήθος πουλερικού (2 cm πάχος)*** Στήθος πουλερικού, κατεψυγμένο*** Ψάρι και Ψάρι και φιλέτο ψαριού πανέ Ψάρι και φιλέτο ψαριού, πανέ και κατεψυγμένο π.χ. φετάκια ψαριού πανέ Γαριδάκια και γαρίδες Τηγανητά φαγητά κατεψυγμένα
Κρέπες
Ομελέτα Αβγά μάτια
Τηγάνισμα στη φριτέζα (τηγάνισμα στη φριτέζα 150-200 γρ. ανά μερίδα συνεχόμενα σε 1-2 λίτρα λάδι**)
Κατεψυγμένα προϊόντα, π.χ. τηγανητές πατάτες, νάγκετς κοτόπουλου
Κροκέτες Κρέας, π.χ. κομμάτια κοτόπουλου Ψάρι πανέ ή σε ζύμη με μαγιά μπίρας Λαχανικά, μανιτάρια πανέ ή σε ζύμη με μαγιά μπίρας Μικρά παρασκευάσματα, π.χ. τηγανίτες, φρούτα σε ζύμη με μαγιά μπίρας
* Συνέχιση μαγειρέματος χωρίς καπάκι ** Χωρίς καπάκι *** Γυρίστε πολλές φορές
φιλέτο ψαριού, φυσικό
φλούδα
Βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος
2-3
1.-2. 4-5 4-5 6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4. 4-5
4-5 4-5
2.-3.
6-7 6-7 6-7 7-8
4.-5. 5-6 5-6 5-6 6-7 6-7 7-8 6-7 6-7
3.-4. 5-6
8-9 7-8 6-7 5-6 5-6 4-5
Διάρκεια συνέχισης του μαγειρέματος λεπτά
15-30 λεπτά 35-45 λεπτά 25-30 λεπτά 15-25 λεπτά 6-10 λεπτά 15-60 λεπτά 10-20 λεπτά 10-20 λεπτά
-
50-60 λεπτά 60-100 λεπτά 50-60 λεπτά
6-10 λεπτά 8-12 λεπτά 8-12 λεπτά 8-12 λεπτά 30-40 λεπτά 10-20 λεπτά 10-30 λεπτά 8-20 λεπτά 8-20 λεπτά 8-12 λεπτά 4-10 λεπτά 6-10 λεπτά
συνεχόμενα
συνεχόμενα
3-6 λεπτά
-
-
-
-
-
-
σε

Ασφάλεια παιδιών

Με την ασφάλεια παιδιών μπορείτε να εμποδίσετε τα παιδιά, να ενεργοποιήσουν τη βάση εστιών.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της ασφάλειας παιδιών
Η βάση εστιών πρέπει να είναι απενεργοποιημένη. Ενεργοποίηση: Ακουμπήστε το σύμβολο
4 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το σύμβολο ανάβει για 10 δευτερόλεπτα. Η βάση εστιών είναι κλειδωμένη.
Απενεργοποίηση: Ακουμπήστε το σύμβολο 4 δευτερόλεπτα. Το κλείδωμα έχει ακυρωθεί.
περίπου για
περίπου για
Αυτόματη ασφάλεια παιδιών
Με αυτή τη λειτουργία ενεργοποιείται η ασφάλεια παιδιών πάντοτε αυτόματα, όταν απενεργοποιείται η βάση εστιών.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Τον τρόπο με τον οποίο ενεργοποιείτε την αυτόματη ασφάλεια παιδιών, θα τον βρείτε στο κεφάλαιο "Βασικές ρυθμίσεις".
19

Χρονοδιακόπτης

O χρονοδιακόπτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί με 2 διαφορετικούς τρόπους:
Μία εστία μαγειρέματος πρέπει να απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Ως ρολόι συναγερμού κουζίνας.
Μία εστία μαγειρέματος πρέπει να απενεργοποιηθεί αυτόματα
Ρυθμίστε για την επιθυμητή εστία μαγειρέματος μια χρονική διάρκεια. Η εστία μαγειρέματος απενεργοποιείται αυτόματα μετά τη λήξη της χρονικής διάρκειας.
Ρύθμιση της χρονικής διάρκειας
1. Ρύθμιση της βαθμίδας μαγειρέματος
2. Ακουμπήστε το σύμβολο
μαγειρέματος ανάβει. Στην ένδειξη του χρονοδιακόπτη ανάβει το
‹‹.
3. Ακουμπήστε το σύμβολο + ή το σύμβολο -. Η προτεινόμενη τιμή
εμφανίζεται. Σύμβολο +: 30 λεπτά Σύμβολο -: 10 λεπτά

3. Η ένδειξη x της επιθυμητής εστίας

Διόρθωση ή σβήσιμο της διάρκειας
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος και ένδειξη τη χρονική διάρκεια ή θέστε τη στο
Υπόδειξη: Μπορείτε να ρυθμίσετε μια χρονική διάρκεια έως 99 λεπτά.
x ανάβει ζωηρά. Αλλάξτε με το σύμβολο + ή το σύμβολο -
ακουμπήστε το σύμβολο 3. Η
‹‹.
Αυτόματος χρονοδιακόπτης
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να επιλέξετε μια διάρκεια για όλες τις εστίες μαγειρέματος. Μετά από κάθε ενεργοποίηση μιας εστίας μαγειρέματος τρέχει μετά η προεπιλεγμένη διάρκεια. Η εστία μαγειρέματος απενεργοποιείται αυτόματα μετά τη λήξη της χρονικής διάρκειας.
Τον τρόπο ενεργοποίησης του αυτόματου χρονοδιακόπτη θα τον βρείτε στο κεφάλαιο "Βασικές ρυθμίσεις".
Υπόδειξη
μαγειρέματος ή να απενεργοποιήσετε τον αυτόματο χρονοδιακόπτη για την εστία μαγειρέματος:
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος και ένδειξη τη χρονική διάρκεια ή θέστε τη στο
: Μπορείτε να αλλάξετε τη χρονική διάρκεια για μια εστία
ακουμπήστε το σύμβολο 3. Η
x ανάβει ζωηρά. Αλλάξτε με το σύμβολο + ή το σύμβολο -
‹‹.
Ρολόι συναγερμού κουζίνας
Με το ρολόι συναγερμού της κουζίνας μπορείτε να ρυθμίσετε ένα χρόνο έως 99 λεπτά. Λειτουργεί ανεξάρτητα απ’ όλες τις άλλες ρυθμίσεις.
Η χρονική διάρκεια τρέχει. Εάν έχετε ρυθμίσει μία χρονική διάρκεια για περισσότερες εστίες μαγειρέματος, εμφανίζεται πάντοτε η χρονική διάρκεια της επιλεγμένης εστίας μαγειρέματος.
Αυτόματη ρύθμιση
Εάν ακουμπάτε συνεχώς το σύμβολο -, η χρονική αυτόματα προς τα κάτω μέχρι τα 0 λεπτά.
Εάν ακουμπάτε συνεχώς το σύμβολο +, η χρονική διάρκεια τρέχει αυτόματα προς τα πάνω μέχρι τα 99 λεπτά.
Μετά τη λήξη του χρόνου
Όταν η χρονική διάρκεια έχει λήξει, απενεργοποιείται η εστία μαγειρέματος. Ακούτε ένα σήμα και στην ένδειξη ανάβει ένα λεπτό. Η ένδειξη
x ανάβει ζωηρά. Ακουμπήστε το σύμβολο
διάρκεια τρέχει
‹‹ για
3. Οι ενδείξεις σβήνουν και το ηχητικό σήμα σταματά.
Ενεργοποίηση του ρολογιού συναγερμού κουζίνας
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το ρολόι συναγερμού της κουζίνας με 2 διαφορετικούς τρόπους:
Σε περίπτωση επιλεγμένης εστίας μαγειρέματος ακουμπήστε το
σύμβολο
Χωρίς επιλεγμένη εστία μαγειρέματος ακουμπήστε το σύμβολο
3 2 φορές μέσα σε 10 δευτερόλεπτα.
3.
Η ένδειξη
Ρύθμιση του ρολογιού συναγερμού κουζίνας
Ρυθμίστε με το σύμβολο + ή το σύμβολο - τον επιθυμητό χρόνο.
Μετά τη λήξη του χρόνου
Μετά τη λήξη του χρόνου ακούτε ένα σήμα. Στην ένδειξη του χρονοδιακόπτη ανάβει της κουζίνας ανάβει ζωηρά. Μετά από 1 λεπτό σβήνει η ένδειξη.
Ένδειξη του χρόνου
Επιλέξτε με το σύμβολο χρόνος εμφανίζεται για 1 λεπτό.
Διόρθωση του χρόνου
Με το σύμβολο ρυθμίστε εκ νέου.
W ανάβει.
‹‹. Η ένδειξη W για το ρολόι συναγερμού
0 το ρολόι συναγερμού της κουζίνας. Ο
3 επιλέξτε το ρολόι συναγερμού της κουζίνας και

Αυτόματος περιορισμός χρόνου

Εάν μια εστία μαγειρέματος είναι ενεργοποιημένη για μεγάλο χρόνο χωρίς να αλλάξει η ρύθμιση, τότε ενεργοποιείται ο αυτόματος περιορισμός χρόνου.
Η θέρμανση της εστίας μαγειρέματος διακόπτεται. Στην ένδειξη των εστιών μαγειρέματος αναβοσβήνουν εναλλάξ ” ‰ και η ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας
Όταν ακουμπήστε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού, σβήνει η ένδειξη. Μπορείτε να ρυθμίσετε εκ νέου.
Το πότε θα ενεργοποιηθεί ο περιορισμός χρόνου, εξαρτάται από τη ρυθμισμένη βαθμίδα μαγειρέματος (1 έως 10 ώρες).
20
/œ.

Λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας

Η λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας είναι κατάλληλη για λιώσιμο σοκολάτας ή βουτύρου και για τη διατήρηση του φαγητού και του μαγειρικού σκεύους ζεστού.
Ενεργοποίηση της λειτουργίας διατήρησης της θερμοκρασίας
1. Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος.
2. Ακουμπήστε το σύμβολο L.

Προστασία σκουπίσματος

Εάν σκουπίσετε πάνω από το πεδίο χειρισμού κατά τη διάρκεια που η βάση εστιών είναι ενεργοποιημένη, μπορούν να αλλάξουν οι ρυθμίσεις.
Για να το αποφύγετε, διαθέτει η βάση εστιών μια λειτουργία προστασίας σκουπίσματος. Ακουμπήστε το σύμβολο ηχεί. Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το σύμβολο
". Ένα σήμα
" ανάβει. Το πεδίο

Ένδειξη κατανάλωσης ενέργειας

Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να εμφανίσετε τη συνολική κατανάλωση ενέργειας μεταξύ ενεργοποίησης και απενεργοποίησης της βάσης εστιών.
Μετά την απενεργοποίηση εμφανίζεται για 10 δευτερόλεπτα η κατανάλωση σε κιλοβατώρες, π.χ. 1,08 kWh
Η ακρίβεια της ένδειξης εξαρτάται εκτός των άλλων από την ποιότητα της τάσης του δικτύου του ρεύματος.
Στην ένδειξη των βαθμίδων μαγειρέματος εμφανίζεται λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας είναι ενεργοποιημένη.
Απενεργοποίηση της λειτουργίας διατήρησης της θερμοκρασίας
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος και ακουμπήστε το σύμβολο L. Στην ένδειξη των βαθμίδων μαγειρέματος εμφανίζεται
Μετά από 10 δευτερόλεπτα απενεργοποιείται η εστία μαγειρέματος και εμφανίζεται η ένδειξη της υπόλοιπης θερμότητας.
χειρισμού είναι για 30 δευτερόλεπτα κλειδωμένο. Μπορείτε να σκουπίσετε πάνω από το πεδίο χειρισμού χωρίς να αλλάξουν οι ρυθμίσεις.
Υπόδειξη: Εξαίρεση από τη λειτουργία προστασίας σκουπίσματος αποτελεί ο κεντρικός διακόπτης. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε οποτεδήποτε τη βάση εστιών.
–. Η
‹.
N:K

Βασικές ρυθμίσεις

Η συσκευή σας έχει διάφορες βασικές ρυθμίσεις. Μπορείτε να προσαρμόσετε αυτές τις ρυθμίσεις στις συνήθειές σας.
Ένδειξη Λειτουργία
™‚
™ƒ
* Βασική ρύθμιση
Αυτόματη ασφάλεια παιδιών
Απενεργοποιημένη.* ‚ Ενεργοποιημένη.
Ηχητικό σήμα
Σήμα επιβεβαίωσης και σήμα εσφαλμένου χειρισμού απενεργοποιημένο.Ενεργοποιημένο μόνο το σήμα εσφαλμένου χειρισμού. ƒ Ενεργοποιημένο μόνο το σήμα επιβεβαίωσης. „ Σήμα επιβεβαίωσης και σήμα εσφαλμένου χειρισμού ενεργοποιημένο.*
Η ένδειξη δεν είναι ένδειξης θα τον βρείτε στο κεφάλαιο "Βασικές ρυθμίσεις".
ενεργοποιημένη. Τον τρόπο ενεργοποίησης της
21
Ένδειξη Λειτουργία
™„
Ένδειξη κατανάλωσης ενέργειας (Ρωτήστε για την τάση του δικτύου στην επιχείρηση παροχής ηλεκρικής ενέργειας)
Ένδειξη κατανάλωσης απενεργοποιημένη.* ‚ Ένδειξη κατανάλωσης στην τάση δικτύου 230 V. ƒ Ένδειξη κατανάλωσης στην τάση δικτύου 400 V. „ Ένδειξη κατανάλωσης στην τάση δικτύου 220 V. … Ένδειξη κατανάλωσης στην τάση δικτύου 240 V.
™†
Αυτόματος χρονοδιακόπτης
Απενεργοποιημένος.* ‚-ŠŠ Διάρκεια μετά από την οποία απενεργοποιούνται οι εστίες μαγειρέματος
™‡
Διάρκεια του σήματος λήξης του χρονοδιακόπτη
10 δευτερόλεπτα. ƒ n 30 δευτερόλεπτα1 λεπτό.*
™ˆ
Πρόσθετη ενεργοποίηση των κυκλωμάτων θέρμανσης
Απενεργοποιημένη.* ‚ Ενεργοποιημένη. ƒ Τελευταία ρύθμιση πριν την απενεργοποίηση της εστίας μαγειρέματος.
™Š
Χρόνος επιλογής της εστίας μαγειρέματος
Μη περιορισμένος: Μπορείτε πάντοτε να ρυθμίσετε την τελευταία επιλεγμένη εστία μαγειρέματος χωρίς να επιλέξετε εκ
νέου.*
Μπορείτε να ρυθμίσετε την τελευταία επιλεγμένη εστία μαγειρέματος 10 δευτερόλεπτα μετά την επιλογή, έπειτα πρέπει να
επιλέξετε εκ νέου την εστία μαγειρέματος πριν τη ρύθμιση.
™‹
Επαναφορά στη βασική ρύθμιση
Απενεργοποιημένη.* ‚ Ενεργοποιημένη.
* Βασική ρύθμιση
Αλλαγή των βασικών ρυθμίσεων
Η βάση εστιών πρέπει να είναι απενεργοποιημένη.
1. Ενεργοποιήστε τη βάση εστιών.
2. Μέσα στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα ακουμπήστε το σύμβολο
για 4 δευτερόλεπτα
Στην αριστερή οθόνη ενδείξεων αναβοσβήνουν εναλλάξ στη δεξιά οθόνη ενδείξεων ανάβει
3. Ακουμπήστε το σύμβολο
στην αριστερή οθόνη ενδείξεων η επιθυμητή ένδειξη.
4. Ακουμπήστε το σύμβολο + ή το σύμβολο - τόσες φορές, μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη ενδείξεων η επιθυμητή ρύθμιση.
‹.
" τόσες φορές, μέχρι να εμφανιστεί
και ‚,
"
5. Ακουμπήστε το σύμβολο
Η ρύθμιση έχει ενεργοποιηθεί.
Απενεργοποίηση
Για την εγκατάλειψη της βασικής ρύθμισης απενεργοποιήστε τη βάση εστιών με τον κεντρικό διακόπτη και ρυθμίστε εκ νέου.
" για 4 δευτερόλεπτα.
22

Καθαρισμός και φροντίδα

Οι υποδείξεις σ’ αυτό το κεφάλαιο σας βοηθούν, να φροντίζετε τη βάση εστιών.
Κατάλληλα υλικά καθαρισμού και συντήρησης μπορείτε να προμηθευτείτε μέσω της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στο δικό μας eShop (ηλεκτρονικό κατάστημα).
Υαλοκεραμικό υλικό
Καθαρίζετε τη βάση εστιών κάθε φορά, που έχετε μαγειρέψει με αυτή. Έτσι δεν κολλούν τα καμένα υπολείμματα φαγητών.
Καθαρίζετε τη βάση εστιών, αφού πρώτα κρυώσει αρκετά. Χρησιμοποιείτε μόνο υλικά καθαρισμού, που είναι κατάλληλα για
υαλοκεραμικό υλικό. Προσέξτε τις υποδείξεις καθαρισμού πάνω στη συσκευασία.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ:
μη αραιωμένα απορρυπαντικά πιάτων
καθαριστικά για το πλυντήριο των πιάτων
υλικά τριψίματος
ισχυρά απορρυπαντικά, όπως σπρέι ηλεκτρικού φούρνου ή υλικά
απομάκρυνσης λεκέδων

Άρση βλάβης

Εάν παρουσιαστεί κάποια βλάβη, δε σημαίνει πως είναι κάτι το σοβαρό, συχνά η αιτία είναι ασήμαντη. Πριν καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών, προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στον πίνακα.
Το ηλεκτρονικό σύστημα της βάσης εστιών βρίσκεται κάτω από το πεδίο χειρισμού. Για διάφορες αιτίες μπορεί η θερμοκρασία σ’ αυτή την περιοχή
να αυξηθεί πάρα πολύ.
σκληρά σφουγγάρια
συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού
Η μεγάλη ρύπανση απομακρύνεται καλύτερα με μια ξύστρα γυαλιού του εμπορίου. Προσέξτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
Μια κατάλληλη ξύστρα γυαλιού μπορείτε να προμηθευτείτε επίσης μέσω της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στο δικό μας e-Shop (ηλεκτρονικό κατάστημα).
Με ειδικά σφουγγάρια για τον καθαρισμό υαλοκεραμικού πετυχαίνετε καλά αποτελέσματα καθαρισμού.
υλικού
Πλαίσιο του πεδίου μαγειρέματος
Για να αποφύγετε ζημιές στο πλαίσιο του πεδίου μαγειρέματος, ακολουθήστε παρακαλώ τις ακόλουθες υποδείξεις:
Χρησιμοποιείτε μόνο ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων.
Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια σφουγγαρόπανα.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό καθαριστικό ή υλικά
τριψίματος.
Μη χρησιμοποιείτε την ξύστρα γυαλιού.
Για να μην υπερθερμανθεί το ηλεκτρονικό σύστημα, απενεργοποιούνται, εάν χρειαστεί, αυτόματα οι εστίες μαγειρέματος. Η ένδειξη
ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας
”ƒ, ”…, ή ”† εμφανίζεται εναλλάξ με την
ή œ.
Ένδειξη Σφάλμα Μέτρα αντιμετώπισης
Δεν υπάρχει Η παροχή του ρεύματος έχει διακοπεί. Ελέγξτε την ασφάλεια της συσκευής στον ηλεκτρικό πίνακα της κατοι-
Όλες οι ενδείξεις ανα­βοσβήνουν
”ƒ
Η επιφάνεια χειρισμού είναι υγρή ή ένα αντι­κείμενο βρίσκεται πάνω σ’ αυτήν.
Σε περισσότερες εστίες μαγειρέματος έλαβε χώρα μαγείρεμα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα με υψηλή ισχύ. Για την προστασία του ηλεκτρονικού συστήματος απενεργοποι­ήθηκε η εστία μαγειρέματος.
”… Παρόλη την απενεργοποίηση με το ”ƒ, το
ηλεκτρονικό σύστημα θερμάνθηκε ακόμα περισσότερο. Γι’ αυτό απενεργοποιήθηκαν όλες οι εστίες μαγειρέματος.
Το ”† και η βαθμίδα μαγειρέματος αναβο­σβήνουν εναλλάξ. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα
”† και ηχητικό σήμα
”‰
Προειδοποίηση: Μια καυτή κατσαρόλα βρί­σκεται στην περιοχή του πεδίου χειρισμού. Το ηλεκτρονικό σύστημα κινδυνεύει να υπερθερμανθεί.
Μια καυτή κατσαρόλα βρίσκεται στην περι­οχή του πεδίου χειρισμού. Για την προστα­σία του ηλεκτρονικού συστήματος απενεργοποιήθηκε η εστία μαγειρέματος.
Η εστία μαγειρέματος βρισκόταν για πολύ χρόνο σε λειτουργία και απενεργοποιήθηκε από μόνη της.
κίας. Ελέγξτε, εάν υπάρχει μια διακοπή ρεύματος στις άλλες ηλεκτρι­κές συσκευές.
Στεγνώστε την
Περιμένετε λίγο. Ακουμπήστε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού. Όταν σβήσει το αρκετά. Μπορείτε να συνεχίσετε το μαγείρεμα.
Περιμένετε λίγο. Ακουμπήστε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού. Όταν σβήσει το
Απομακρύνετε την κατσαρόλα. Η ένδειξη σφάλματος σβήνει μετά από λίγο. Μπορείτε να συνεχίσετε το μαγείρεμα.
Απομακρύνετε την κατσαρόλα. Περιμένετε λίγο. Ακουμπήστε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού. Όταν σβήσει το συνεχίσετε το μαγείρεμα.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αμέσως ξανά την εστία μαγειρέματος.
επιφάνεια χειρισμού ή απομακρύνετε το αντικείμενο.
”ƒ, τότε το ηλεκτρονικό σύστημα έχει κρυώσει
”…, μπορείτε να συνεχίσετε το μαγείρεμα.
”†, μπορείτε να
23

Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών

Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, βρίσκεται στη διάθεσή σας η υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Αριθμός E και αριθμός FD:
Εάν ζητήσετε τη δική μας υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών, δώστε παρακαλώ τον αριθμό E και τον αριθμό FD της συσκευής. Την πινακίδα τύπου με τους αριθμούς θα την βρείτε πάνω στην κάρτα
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών στη περίπτωση ενός εσφαλμένου χειρισμού δεν είναι δωρεάν, ακόμα και κατά τη διάρκεια του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε στον πίνακα Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί.
Εντολή επισκευής και συμβουλές GR 18 182
αστική χρέωση
Εμπιστευθείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι εξασφαλίζετε, ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους τεχνικούς του σέρβις, που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας.
συσκευής.
σε περίπτωση βλάβης
24

Φαγητά δοκιμών

Αυτός ο πίνακας δημιουργήθηκε για τα εργαστήρια δοκιμών, για να διευκολύνει τη δοκιμή των δικών μας συσκευών.
Τα στοιχεία στον πίνακα αναφέρονται στα δικά μας μαγειρικά σκεύη Schulte-Ufer (επαγωγικό σετ μαγειρικών σκευών 4 τεμαχίων Z9442X0) με τις ακόλουθες διαστάσεις:
Κατσαρόλα με λαβή Ø 16 cm, 1,2 λίτρα, για 14,5 cm Ø εστία
μαγειρέματος μίας ζώνης
Θέρμανση /Αρχικό μαγείρεμα Συνέχιση μαγειρέματος
Φαγητά δοκιμών Βαθμίδα θέρ-
Διάρκεια (Λεπτά:Δευτερόλε-
μανσης μέχρι
την έναρξη
βρασμού
Λιώσιμο της σοκολάτας
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα με λαβή Κουβερτούρα σοκολάτας (π.χ. Dr. Oetker
---1.Όχι ελαφρώς πικρή, 150 γρ.) πάνω στην 14,5 cm Ø εστία μαγειρέματος
Ζέσταμα και διατήρηση ζεστών των φακών
σούπα
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Φακές σούπα σύμφωνα με το πρότυπο DIN 44550
Αρχική θερμοκρασία: 20 °C Ποσότητα: 450 γρ. για 14,5 cm Ø εστία
9 περίπου 2:00 χωρίς ανακάτεμα Ναι 1. Ναι
μαγειρέματος Ποσότητα: 800 γρ. για 18 cm Ø ή 17 cm Ø
9 περίπου 2:00 χωρίς ανακάτεμα Ναι 1. Ναι
εστία μαγειρέματος
Φακές σούπα ως προϊόν κουτιού
Π.χ. τερίνα με φακές και λουκάνικα της Erasco: Αρχική θερμοκρασία: 20 °C
Ποσότητα: 500 γρ. για 14,5 cm Ø εστία μαγειρέματος
Ποσότητα: 1000 γρ. για 18 cm Ø ή 17 cm
Ø εστία μαγειρέματος
9 περίπου 2:00
(ανακάτεμα μετά από περίπου
9 περίπου 2:30
(ανακάτεμα μετά από περίπου
Σιγανό βράσιμο σάλτσας μπεσαμέλ
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα με λαβή Θερμοκρασία γάλακτος: 7 °C Συνταγή: 40 γρ. βούτυρο, 40 γρ. αλεύρι,
2
9
0,5 λίτρα γάλα (3,5% ποσοστό λίπους) και
μια πρέζα αλάτι για 14,5 cm Ø εστία μαγει­ρέματος
2
Προσθέστε το γάλα στο ζεστό μείγμα αλευ-
ριού και αναβράστε το μείγμα ανακατεύο­ντάς το συνεχώς
Παρασκευή ρυζόγαλου
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα Θερμοκρασία γάλακτος: 7 °C
Κατσαρόλα Ø 16 cm, 1,7 λίτρα, για 14,5 cm Ø´εστία
μαγειρέματος μίας ζώνης
Κατσαρόλα Ø 22 cm, 4,2 λίτρα, για 18 cm Ø ή 17 cm Ø εστία
μαγειρέματος
Τηγάνι Ø 24 cm, για 18 cm Ø ή 17 cm Ø εστία μαγειρέματος
πτα)
Καπάκι Βαθμίδα συνέχι-
σης του μαγειρέ-
Καπάκι
ματος
Ναι 1. Ναι
1:30)
Ναι 1. Ναι
1:30)
περίπου 5:20 Όχι
1
Λιώστε το βούτυρο, ανακα-
1, 3
1
Όχι
τέψτε μέσα το αλεύρι και το αλάτι και αφήστε το ζεστό μείγμα αλευριού για 3 λεπτά
3
Αφού αναβράσει η σάλτσα
μπεσαμέλ, κρατήστε τη για ακόμα 2 λεπτά στη βαθμίδα 1, ανακατεύοντάς την συνεχώς
25
Φαγητά δοκιμών Βαθμίδα θέρ-
Συνταγή: 190 γρ. στρογγυλόσπερμο ρύζι, 22,5 γρ. ζάχαρη, 750 ml γάλα (3,5% ποσο­στό λίπους) και μια πρέζα αλάτι για 14,5 cm Ø εστία μαγειρέματος
Συνταγή: 250 γρ. στρογγυλόσπερμο ρύζι, 30 γρ. ζάχαρη, 1 λίτρο γάλα (3,5% ποσοστό λίπους) και μια πρέζα αλάτι για 18 cm Ø ή 17 cm Ø εστία
Μαγείρεμα ρυζιού
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα Θερμοκρασία νερού: 20 °C Συνταγή σύμφωνα με το πρότυπο DIN
44550: 125 γρ
μια πρέζα αλάτι για 14,5 cm Ø εστία μαγει­ρέματος
Συνταγή σύμφωνα με το πρότυπο DIN
44550: 250 γρ. ρύζι για πιλάφι, 600 γρ. νερό και
μια πρέζα αλάτι για 18 cm Ø ή 17 cm Ø εστία μαγειρέματος
Ψήσιμο χοιρινών φιλέτων
Μαγειρικό σκεύος: Τηγάνι Αρχική θερμοκρασία φιλέτων: 7 °C Ποσότητα: 3 φιλέτα (συνολικό βάρος
που 300 γρ., περίπου 1 cm χοντρά), 15 γρ. ηλιέλαιο για 18 cm Ø ή 17 cm Ø εστία μαγειρέματος
Ψήσιμο κρεπών
Μαγειρικό σκεύος: Τηγάνι Συνταγή σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN
60350-2 Ποσότητα: 55 ml ζύμη ανά κρέπα για 18
cm Ø ή 17 cm Ø εστία μαγειρέματος
Τηγάνισμα στη φριτέζα κατεψυγμένων τηγανητών πατατών
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα Ποσότητα: 1,8 κιλά
200 γρ. κατεψυγμένες τηγανητές πατάτες (π.χ. McCain 123 Frites Original) για 18 cm Ø ή 17 cm Ø εστία μαγειρέματος
μαγειρέματος
. ρύζι για πιλάφι, 300 γρ. νερό και
περί-
ηλιέλαιο, κάθε μερίδα:
μανσης μέχρι
την έναρξη
βρασμού
9 περίπου 6:30
9 περίπου 6:30
9 περίπου 2:48 Ναι 2 Ναι
9 περίπου 3:15 Ναι 2. Ναι
9 περίπου 2:40 Όχι 7 Όχι
9 περίπου 2:40 Όχι 6 ή 6. ανάλογα με
9 Μέχρι να επιτευχθεί η θερμοκρασία
Θέρμανση /Αρχικό μαγείρεμα Συνέχιση μαγειρέματος
Διάρκεια (Λεπτά:Δευτερόλε-
Ζεστάνετε το γάλα ζει να φουσκώνει. Ρυθμίστε χαμη-
λότερα στη βαθμίδα συνέχισης του
μαγειρέματος και προσθέστε το
ρύζι, τη ζάχαρη και το αλάτι στο
Ζεστάνετε το γάλα, μέχρι να αρχί­ζει να φουσκώνει. Ρυθμίστε χαμη-
λότερα στη βαθμίδα συνέχισης του
μαγειρέματος και προσθέστε το
ρύζι, τη ζάχαρη και το αλάτι στο
πτα)
, μέχρι να αρχί-
γάλα
γάλα
λαδιού των 180 °C
Καπάκι Βαθμίδα συνέχι-
σης του μαγειρέ-
ματος
Όχι 2 Ναι
Μετά από 10 λεπτά ανακα­τέψτε το ρυζόγαλο
Όχι 2 Ναι
Μετά από 10 λεπτά ανακα­τέψτε το ρυζόγαλο
το βαθμό ροδίσμα-
τος
Όχι 9 Όχι
Καπάκι
Όχι
Εάν οι δοκιμές πραγματοποιούνται σε μια 18 cm Ø εστία μαγειρέματος με 1500 W ονομαστική ισχύ, τότε μεγαλώνει ο χρόνος αρχικού μαγειρέματος περίπου κατά 20% και η βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος αυξάνεται κατά μία βαθμίδα.
26
Indice
[it]ISTRUZIONI PER L’USO
Norme di sicurezza...................................................................27
Cause dei danni............................................................................... 28
Tutela dell'ambiente ................................................................. 29
Smaltimento ecocompatibile ......................................................... 29
Consigli per il risparmio energetico .............................................29
Conoscere l'apparecchio.........................................................29
Il pannello comandi......................................................................... 29
Le zone di cottura............................................................................ 30
Indicatore del calore residuo......................................................... 30
Regolazione del piano di cottura ............................................ 30
Attivazione e disattivazione del piano di cottura........................ 30
Regolazione della zona di cottura................................................ 30
Tabella di cottura .............................................................................31
Sicurezza bambino...................................................................32
Attivazione e disattivazione della sicurezza bambino............... 32
Sicurezza bambino automatica..................................................... 32
Timer..........................................................................................33
Disattivazione automatica di una zona di cottura...................... 33
Timer automatico .............................................................................33

: Norme di sicurezza

Contaminuti....................................................................................... 33
Limitazione tempo automatica................................................33
Funzione scaldavivande .......................................................... 34
Protezione per la pulizia ..........................................................34
Indicatore consumo di energia ...............................................34
Impostazioni di base................................................................ 34
Modifica delle impostazioni di base............................................. 35
Pulizia e manutenzione............................................................36
Vetroceramica .................................................................................. 36
Telaio del piano di cottura ............................................................. 36
Eliminazione delle anomalie....................................................36
Servizio di assistenza tecnica.................................................37
Pietanze sperimentate .............................................................38
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet www.neff-international.com e l'eShop www.neff-eshop.com

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e il certificato di identificazione dell'apparecchio in caso di un utilizzo futuro e cessione a terzi.

Controllare l'apparecchio dopo averlo disimballato. Qualora si fossero verificati danni da trasporto, non collegare l'apparecchio.

L'allacciamento senza spina dell'apparecchio può essere effettuato solo da un tecnico autorizzato. In caso di danni causati da un allacciamento non corretto, decade il diritto di garanzia.

Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l'apparecchio per la preparazione di cibi e bevande. Prestare attenzione all'apparecchio durante il suo funzionamento. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.

Non utilizzare alcuna copertura del piano di cottura. Potrebbe causare incidenti, dovuti ad es. al surriscaldamento, alla formazione di fiamme o agli schizzi di materiale.

Non utilizzare dispositivi di protezione o griglie di protezione per bambini non adatti. Potrebbero causare incidenti.

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza o conoscenza dello stesso se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.

I bambini non devono utilizzare l'apparecchio come un giocattolo. I bambini non devono né pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a meno che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e che siano assistiti da parte di un adulto.

Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni.

Pericolo di incendio!

L'olio o il burro caldi si incendiano rapidamente. Non lasciare mai incustoditi sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco. Disattivare la zona di cottura. Soffocare le fiamme con un coperchio, una coperta ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incendio!
27
Le zone di cottura si surriscaldano molto. Non appoggiare mai oggetti infiammabili sul piano di cottura. Non appoggiare alcun oggetto sul piano di cottura.
Pericolo di incendio!
L'apparecchio si surriscalda. Non riporre mai oggetti infiammabili o spray nei cassetti sotto il piano di cottura.
Pericolo di incendio!
Il piano di cottura si spegne e non reagisce più ai comandi; potrebbe riaccendersi da solo in un secondo momento. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.

Pericolo di scottature!

Le zone di cottura e le superfici vicine, in particolare il telaio del piano di cottura eventualmente presente, si surriscaldano molto. Non toccare mai le superfici ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di scottature!
Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore non funziona Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.

Pericolo di scossa elettrica!

Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico del servizio di assistenza adeguatamente istruito. Se l'apparecchio è guasto, staccare la spina o disattivare il fusibile nella rispettiva scatola. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare delle scosse elettriche. Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso. Togliere la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Rotture, incrinature o crepe nella vetroceramica possono causare scariche elettriche. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.

Pericolo di lesioni!

Se tra il fondo della pentola e la zona di cottura è presente del liquido, le pentole possono improvvisamente "saltare in aria". Tenere sempre asciutti la zona di cottura e il fondo delle pentole.
Cause dei danni
Attenzione!
I fondi ruvidi di pentole e padelle graffiano la vetroceramica.
Non lasciare pentole vuote sulle zone di cottura accese per
evitare danni.
Non appoggiare mai pentole e padelle calde sul pannello
comandi, sul campo degli indicatori o sulla cornice per evitare danni.
Riepilogo
Nella seguente tabella sono indicati i danni più frequenti:
Danni Cause Provvedimento
Macchie Fuoriuscita di cibi Rimuovere subito i cibi fuoriusciti con un raschietto per vetro.
Detergenti non adatti Utilizzare unicamente detergenti adatti alla vetroceramica
Graffi Sale, zucchero e sabbia Non utilizzare il piano di cottura come superficie di lavoro o di appoggio
I fondi ruvidi di pentole e padelle graf­fiano la vetroceramica.
Variazioni croma­tiche
Fratture Zucchero, cibi molto zuccherosi Rimuovere subito i cibi fuoriusciti con un raschietto per vetro.
Detergenti non adatti Utilizzare unicamente detergenti adatti alla vetroceramica Sfregamento delle pentole (ad es.
alluminio)
Controllare le proprie stoviglie.
Sollevare pentole e padelle quando le si sposta.
La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura può
provocare danni.
Se appoggiati sulle zone di cottura calde la pellicola in
alluminio o i contenitori in plastica si sciolgono. La pellicola di protezione della cucina non è adatta a questo piano di cottura.
28

Tutela dell'ambiente

Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Consigli per il risparmio energetico
Coprire sempre le pentole con un coperchio di dimensioni
adatte. La cottura senza coperchio richiede chiaramente più energia. Un coperchio in vetro consente di poter guardare dentro la pentola senza doverla scoperchiare.
Utilizzare pentole e padelle con fondi lisci. I fondi irregolari
aumentano il consumo di energia.

Conoscere l'apparecchio

Le istruzioni per l'uso valgono per diversi piani di cottura. A pag. 2 è riportato un sommario dei modelli con relative
dimensioni.
Il diametro del fondo delle pentole e delle padelle deve
corrispondere alle dimensioni della zona di cottura. In modo particolare l'utilizzo sulla zona di cottura di pentole troppo piccole causa sprechi d'energia. Attenzione: i produttori di stoviglie indicano spesso il diametro superiore che solitamente è più grande di quello del fondo.
Per quantità di alimenti ridotte utilizzare pentole piccole. Una
pentola troppo grande e semi vuota necessita di molta energia per essere riscaldata.
Cuocere con poca acqua per risparmiare energia e
preservare le vitamine e i minerali contenuti nelle verdure.
Scegliere una pentola che copra il più possibile la superficie
della zona di cottura.
Quando possibile passare a un livello di cottura più basso.
Scegliere un livello di cottura a fuoco lento adatto. Con un
livello di cottura a fuoco lento troppo elevato si spreca energia.
Utilizzare il calore residuo del piano di cottura. Nel caso di
tempi di cottura prolungati, spegnere la zona di cottura già 510 minuti prima della fine prevista per la cottura.
Il pannello comandi
Indicatori
‚-Š
/œ – ‰‰
Superfici di comando
#
"
$
A @
ó
– 3
Livelli di cottura Calore residuo Funzione scaldavivande Timer
Interruttore principale Protezione per la pulizia Sicurezza bambino Selezione zona di cottura Campi impostazione Attivazione zone Funzione scaldavivande Timer
Avvertenze
Quando si tocca un simbolo viene attivata la funzione
corrispondente.
Mantenere le superfici di comando sempre asciutte. L'umidità
ne pregiudica il funzionamento.
Non posizionare pentole nelle vicinanze di indicatori e
sensori. Il sistema elettronico potrebbe surriscaldarsi.
29
Le zone di cottura
Zona di cottura Accensione e spegnimento
$
ð
î
Accensione della zona di cottura: l'indicatore corrispondente si illumina.
Zona di cottura a circuito sin­golo
Zona di cottura a circuito dop­pio
Zona di cottura per pentole ovali
Selezionare la zona di cottura, toccare il simbolo
Selezionare la zona di cottura, toccare il simbolo
ó
ó
Indicatore del calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore residuo a due livelli per ogni zona di cottura.

Regolazione del piano di cottura

In questo capitolo viene illustrato come regolare le zone di cottura. Nella tabella sono indicati i livelli e i tempi di cottura per le diverse pietanze.
Attivazione e disattivazione del piano di cottura
Il piano di cottura si attiva e si disattiva mediante l'interruttore generale.
Attivazione: toccare il simbolo acustico. La spia sopra l'interruttore generale e gli indicatori si accendono. Il piano di cottura è pronto per l'uso.
Disattivazione: toccare il simbolo l'interruttore generale e gli indicatori non si spengono. Tutte le zone di cottura sono disattivate. L'indicatore del calore residuo resta acceso finché le zone di cottura non si sono sufficientemente raffreddate.
Avvertenze
Il piano di cottura si disattiva automaticamente se tutte le
zone di cottura rimangono spente per più di 20 secondi.
Dopo la disattivazione, le impostazioni restano memorizzate
per 4 secondi. Se in questo intervallo di tempo il piano di cottura viene riattivato, vengono impostati automaticamente gli ultimi parametri in uso.
Regolazione della zona di cottura
Con i simboli + e - impostare il livello di cottura desiderato. Livello di cottura 1 = potenza minima Livello di cottura 9 = potenza massima Per ciascun livello di cottura è disponibile un livello intermedio
contrassegnato da un punto.
#. Viene emesso un segnale
# finché la spia sopra
Se sull'indicatore compare il simbolo ancora calda. Si può ad es. mantenere in caldo una pietanza piccola o sciogliere una glassa. Quando la zona di cottura si raffredda, sull'indicatore compare il simbolo di cottura si è raffreddata a sufficienza, l'indicatore si spegne.
2. Nei 10 secondi successivi, toccare il simbolo + o -. Viene
visualizzata l'impostazione di base. Simbolo + livello di cottura 9 Simbolo - livello di cottura 4
, la zona di cottura è
œ. Quando la zona
 
3. Modifica del livello di cottura: toccare il simbolo + o - finché
non compare il livello di cottura desiderato.
Disattivazione della zona di cottura
Selezionare la zona di cottura mediante il simbolo il simbolo + o - finché non compare compare l'indicatore del calore residuo.
Avvertenze
La zona di cottura impostata per ultima rimane attivata. È
possibile impostare la zona di cottura senza selezionarla nuovamente.
La zona di cottura si regola mediante l'attivazione e la
disattivazione del riscaldamento. Anche in caso di potenza massima si attiva e si disattiva il riscaldamento.
. Dopo circa 10 secondi,
$. Toccare
Impostazione del livello di cottura
Il piano di cottura deve essere attivato.
1. Toccare il simbolo $ per selezionare la zona di cottura.
Sull'indicatore dei livelli di cottura compare l'indicatore dei livelli di cottura compare
30
, sotto
¬.
Tabella di cottura
Nella seguente tabella sono riportati alcuni esempi. I tempi di cottura e i livelli di cottura dipendono dal tipo di
alimento, dal peso e dalla qualità del cibo. Pertanto sono possibili variazioni.
Iniziare la cottura con il livello di cottura 9. Mescolare di tanto in tanto i cibi cremosi.
Sciogliere
Cioccolato, glassa Burro, miele, gelatina
Riscaldare e mantenere in caldo
Minestra (ad es. minestra di lenticchie) Latte** Salsicce scaldate in acqua**
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati Gulasch surgelato
Stufare, cuocere a fuoco lento
Canederli, gnocchi Pesce Salse bianche, ad es. besciamella Salse montate, ad es. salsa bernaise e salsa olandese
Bollire, cuocere a vapore, stufare
Riso (con doppia quantità di acqua) Riso al latte Patate lesse (con buccia) Patate lesse in acqua salata Pasta Pasticci, minestre Verdure Verdure, surgelate Cuocere nella pentola a pressione
Brasare
Involtini Stufato Gulasch * Prosecuzione della cottura senza coperchio
** Senza coperchio *** Girare di frequente
Livello di cottura a fuoco lento
1-1. 1-2
1-2
1.-2. 3-4
2.-3.
2.-3.
4.-5.* 4-5* 1-2 3-4
2-3
1.-2. 4-5 4-5 6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4. 4-5
4-5 4-5
2.-3.
Durata della cottura a fuoco lento in minuti
-
-
-
-
-
10-20 min. 20-30 min.
20-30 min. 10-15 min. 3-6 min. 8-12 min.
15-30 min. 35-45 min. 25-30 min. 15-25 min. 6-10 min. 15-60 min. 10-20 min. 10-20 min.
-
50-60 min. 60-100 min. 50-60 min.
31
Cuocere in padella**
Fettina, naturale o impanata Fettina, surgelata Cotoletta, naturale o impanata*** Bistecca (spessore 3 cm) Hamburger, polpette (spessore 3 cm)*** Petto di pollo/tacchino (spessore 2 cm)*** Petto di pollo/tacchino, surgelato*** Pesce e filetto di pesce naturale Pesce e filetto di pesce impanato Pesce o filetto di pesce impanato e surgelato, ad es. bastoncini di pesce Scampi e gamberetti Pietanze surgelate cotte in padella Torte flambé Omelette Uova al tegamino Friggere (friggere** 150-200g per porzione progressivamente in 1-2 l di olio) Prodotti surgelati, ad es. patate fritte, bocconcini di pollo Crocchette Carne, ad es. porzioni di pollo Pesce impanato o in pastella di birra Verdure, funghi impanati o in pastella di birra Pasticcini, ad es. krapfen/frittelle dolci, frutta in pastella di birra * Prosecuzione della cottura senza coperchio
** Senza coperchio *** Girare di frequente
Livello di cottura a fuoco lento
6-7 6-7 6-7 7-8
4.-5. 5-6 5-6 5-6 6-7 6-7 7-8 6-7 6-7
3.-4. 5-6
8-9 7-8 6-7 5-6 5-6 4-5
Durata della cottura a fuoco lento in minuti
6-10 min. 8-12 min. 8-12 min. 8-12 min. 30-40 min. 10-20 min. 10-30 min. 8-20 min. 8-20 min. 8-12 min. 4-10 min. 6-10 min. Progressivamente Progressivamente 3-6 min.
-
-
-
-
-
-

Sicurezza bambino

Con la sicurezza bambino è possibile evitare che i bambini attivino il piano di cottura.
Attivazione e disattivazione della sicurezza bambino
Il piano di cottura deve essere disattivato. Attivazione: toccare il simbolo
sopra il simbolo cottura è bloccato.
Disattivazione: toccare il simbolo blocco viene così rimosso.
si accende per 10 secondi. Il piano di
Sicurezza bambino automatica
Con questa funzione la sicurezza bambino viene attivata automaticamente dopo lo spegnimento del piano di cottura.
Attivazione e disattivazione
Nel capitolo Impostazioni di base viene illustrato come inserire la sicurezza bambino automatica.
per ca. 4 secondi. La spia
per ca. 4 secondi. Il
32

Timer

Il timer può essere utilizzato in due modi:
Per la disattivazione automatica di una zona di cottura
Come contaminuti.
Disattivazione automatica di una zona di cottura
Impostare una durata per la zona di cottura desiderata. Una volta trascorso il tempo impostato, la zona di cottura si disattiva automaticamente.
Impostazione della durata
1. Impostazione del livello di cottura
2. Toccare il simbolo3. Viene visualizzato l'indicatore x della
zona di cottura desiderata. Sull'indicatore del timer compare
‹‹.
3. Toccare il simbolo + o -. Viene visualizzato il valore proposto.
Simbolo +: 30 minuti Simbolo -: 10 minuti

La durata inizia a scorrere. Quando è stata impostata una durata per più zone di cottura, viene sempre visualizzata la durata della zona di cottura selezionata.
Impostazione automatica
Toccando il simbolo - per un periodo di tempo prolungato, la durata retrocede automaticamente a 0 minuti.
Toccando il simbolo - per un periodo di tempo prolungato, la durata avanza automaticamente a 99 minuti.
Trascorso il tempo impostato
Una volta trascorso il tempo impostato, la zona di cottura si disattiva. Viene emesso un segnale acustico e sull'indicatore compare il simbolo interrompe.
‹‹ per un minuto. L'indicatore x si illumina. Toccare
3. Gli indicatori si spengono e il segnale acustico si

Correzione o cancellazione della durata
Selezionare la zona di cottura e toccare il simbolo 3. L'indicatore o - oppure impostarla su
Avvertenza: È possibile impostare una durata fino a 99 minuti.
x si illumina. Modificare la durata con il simbolo +
‹‹.
Timer automatico
Questa funzione consente di selezionare anticipatamente una durata per tutte le zona di cottura. Ogni qual volta si attiva una zona di cottura, la durata preimpostata inizia a scorrere. Una volta trascorso il tempo impostato, la zona di cottura si disattiva automaticamente.
Nel capitolo Impostazioni di base viene illustrato come attivare il timer automatico.
Avvertenza: È possibile modificare la durata relativa a una zona di cottura oppure disattivare il timer automatico per la zona di cottura:
Selezionare la zona di cottura e toccare il L'indicatore o - oppure impostarla su
x si illumina. Modificare la durata con il simbolo +
‹‹.
simbolo 3.
Contaminuti
Il contaminuti consente di impostare una durata fino a 99 minuti e funziona indipendentemente dalle altre impostazioni.
Attivazione contaminuti
È possibile impostare il contaminuti in 2 diversi modi:
In caso di zona di cottura selezionata toccare il simbolo 3 2
volte entro 10 secondi.
Se la zona di cottura non è selezionata toccare il simbolo 3.
L'indicatore
Impostazione del contaminuti: Impostare il tempo desiderato con il simbolo + o -. Trascorso il tempo impostato
Trascorso il tempo impostato viene emesso un segnale acustico. Sull'indicatore del timer compare per il contaminuti si illumina. Dopo un minuto l'indicatore scompare.
Visualizzazione della durata
Selezionare il contaminuti con il simbolo visualizzato per un minuto.
Correzione del parametro di tempo
Con il simbolo contaminuti.
W si accende.
‹‹. L'indicatore W
0. Il tempo viene
3 selezionare e impostare nuovamente il

Limitazione tempo automatica

Se una zona di cottura è attivata da molto tempo senza alcuna modifica dell'impostazione, viene attivata la limitazione tempo automatica.
Il riscaldamento della zona di cottura si interrompe. Sull'indicatore delle zone di cottura lampeggiano alternativamente e l'indicatore del calore residuo /œ.
Se viene toccata una superficie di comando qualsiasi, l'indicatore si spegne. È possibile effettuare una nuova impostazione.
L'attivazione della limitazione di tempo dipende dal livello di cottura impostato (da 1 a 10 ore).
33

Funzione scaldavivande

La funzione scaldavivande è adatta per fondere il cioccolato o il burro e per mantenere calde le pietanze e le stoviglie.
Attivazione funzione scaldavivande
1. Selezionare la zona di cottura.
2. Toccare il simboloL.

Protezione per la pulizia

La pulizia del pannello comandi, quando il piano di cottura è ancora attivo, comporta il rischio di modifica delle impostazioni.
Per evitare che ciò avvenga, il piano di cottura è dotato di una speciale funzione di protezione. Toccare il simbolo emesso un segnale acustico. Si accende la spia sopra il
". Viene

Indicatore consumo di energia

Con questa funzione è possibile visualizzare il consumo totale di energia tra l'attivazione e la disattivazione del piano di cottura.
Dopo la disattivazione viene visualizzato per 10 secondi il consumo espresso in chilowattora, ad es. 1,08kWh.
La precisione dell'indicazione dipende anche tra le altre cose dalla qualità della tensione della rete elettrica.
Sull'indicatore dei livelli di cottura compare –. La funzione scaldavivande è attivata.
Disattivazione funzione scaldavivande
Selezionare la zona di cottura e toccare il simbolo L. Sull'indicatore dei livelli di cottura compare
Dopo 10 secondi la zona di cottura si disattiva e compare l'indicatore del calore residuo.
simbolo ed è quindi possibile pulirlo senza modificare le impostazioni.
Avvertenza: La funzione di protezione per la pulizia non disattiva l'interruttore generale. Il piano di cottura può essere spento in qualsiasi momento.
". Il pannello comandi rimane bloccato per 30 secondi
‹.
N:K

Impostazioni di base

L'apparecchio è dotato di varie impostazioni di base che possono essere adeguate alle abitudini individuali dell'utente.
Indicatore Funzione
™‚
™ƒ
* Impostazione di base
Sicurezza bambino automatica
Disattivata.* Attivata.
Segnale acustico
Segnale di conferma e segnale di utilizzo improprio disattivati. Solo segnale di utilizzo improprio attivato. ƒ Solo segnale di conferma attivato. Segnale di conferma e segnale di utilizzo improprio attivati.*
L'indicatore non è attivato. Nel capitolo Impostazioni di base viene illustrato come attivare l'indicatore.
34
Indicatore Funzione
™„
Indicatore consumo di energia (verificare la tensione di rete presso il proprio fornitore di energia elettrica)
Indicatore consumo di energia disattivato.* Indicatore consumo di energia con tensione di rete 230V. ƒ Indicatore consumo di energia con tensione di rete 400V. Indicatore consumo di energia con tensione di rete 220V. Indicatore consumo di energia con tensione di rete 240V.
™†
Timer automatico
Disattivato.* ‚-ŠŠ Durata dopo la quale la zona di cottura si disattiva
™‡
Durata del segnale di fine del timer
10 secondi. ƒ n 30 secondi1 minuto.*
™ˆ
Accensione del circuito di riscaldamento
Disattivata.* Attivata. ƒ Ultima impostazione prima della disattivazione della zona di cottura.
™Š
Tempo di selezione della zona di cottura
Illimitato: la zona di cottura selezionata per ultima può essere impostata senza essere riselezionata.*La zona di cottura selezionata per ultima può essere impostata 10 secondi dopo la selezione, altrimenti occorre
riselezionarla prima dell'impostazione.
™‹
Ripristino impostazione di base
Disattivato.* Attivato.
* Impostazione di base
Modifica delle impostazioni di base
Il piano di cottura deve essere disattivato.
1. Attivare il piano di cottura.
2. Durante i 10 secondi successivi toccare il simbolo " per
4 secondi
Sul display a sinistra lampeggiano alternativamente i simboli e
, mentre sul display a destra compare ‹.
3. Toccare il simbolo " finché sul display a sinistra non
compare l'indicatore desiderato.
4. Toccare il simbolo + o - finché sul display non compare
l'impostazione desiderata.
5. Toccare il simbolo " per 4 secondi.
L'impostazione è attivata.
Disattivazione
Per uscire dal menu delle impostazioni di base disattivare il piano di cottura dall'interruttore generale ed effettuare nuovamente le impostazioni.
35

Pulizia e manutenzione

Le avvertenze contenute in questo capitolo sono di aiuto nella pulizia e nella cura del piano di cottura.
I detergenti adatti sono disponibili presso il servizio di assistenza clienti o nel nostro eshop.
Vetroceramica
Pulire accuratamente il piano di cottura dopo ogni utilizzo per evitare che i residui di cibo si incrostino.
Pulire il piano di cottura solo quando si è completamente raffreddato.
Utilizzare unicamente detergenti adatti alla vetroceramica. Osservare le istruzioni per la pulizia indicate sulla confezione.
Non utilizzare:
detersivi per piatti (lavaggio a mano) non diluiti
detergenti per lavastoviglie
detersivi abrasivi
detergenti aggressivi come spray per il forno o smacchiatori

Eliminazione delle anomalie

Quando si verificano anomalie, spesso si tratta di guasti facilmente risolvibili. Prima di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica, consultare con attenzione le avvertenze riportate nella tabella.
Il sistema elettronico del piano di cottura si trova sotto il pannello comandi. Per diverse ragioni è possibile che in questa zona aumenti molto la temperatura.
spugne abrasive
detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore
In caso di sporco molto ostinato è preferibile utilizzare un raschietto per vetro reperibile in commercio. Rispettare le avvertenze fornite dal produttore.
Un raschietto per vetro adatto può essere richiesto anche presso il servizio di assistenza clienti o il nostro eshop.
Con spugne speciali per il trattamento della vetroceramica è possibile ottenere buoni risultati di pulizia.
Telaio del piano di cottura
Attenersi alle seguenti avvertenze in modo da non provocare danni al telaio del piano di cottura:
Utilizzare solo soluzione alcalina di lavaggio calda.
Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle.
Non utilizzare strumenti affilati o abrasivi.
Non utilizzare il raschietto per vetro.
Affinché il sistema elettronico non si surriscaldi, se necessario le zone di cottura si spengono automaticamente. L'indicatore
”ƒ, ”… o ”† compare alternativamente all'indicatore del
calore residuo
o œ.
Indicatore Anomalia Provvedimento
Nessuno L'alimentazione elettrica è interrotta. Controllare il fusibile generale dell'impianto elettrico domestico.
Tutti gli indicatori lampeggiano
”ƒ
La superficie di comando è umida o occupata da un oggetto.
Più zone di cottura sono state utilizzate a lungo e a potenza elevata. Per proteg­gere il sistema elettronico la zona di cot­tura è stata spenta.
”… Nonostante lo spegnimento tramite ”ƒ il
sistema elettronico si è ulteriormente sur­riscaldato. Perciò sono state spente tutte le zone di cottura.
Ӡ e il livello di cot-
tura lampeggiano in maniera alternata. Viene emesso un segnale acustico
Ӡ e segnale acu-
stico
”‰
Attenzione: una pentola calda è collocata nella zona del pannello comandi. Il sistema elettronico minaccia di surriscal­darsi.
Una pentola calda è collocata nella zona del pannello comandi. Per proteggere il sistema elettronico la zona di cottura è stata spenta.
La zona di cottura è rimasta in funzione troppo a lungo e si è spenta.
Controllare gli altri apparecchi elettronici per accertarsi che non si sia verificata un'interruzione di corrente.
Asciugare la superficie di comando o rimuovere l'oggetto.
Attendere alcuni minuti. Toccare una superficie di comando a piacere. Quando cientemente raffreddato. È possibile proseguire la cottura.
Attendere alcuni minuti. Toccare una superficie di comando a piacere. Quando
Rimuovere la pentola. L'indicatore di errore si spegne dopo breve tempo. È possibile proseguire la cottura.
Rimuovere la pentola. Attendere alcuni minuti. Toccare una superficie di comando a piacere. Quando bile proseguire la cottura.
È possibile riattivare subito la zona di cottura.
”ƒ si spegne il sistema elettronico si è suffi-
”… si spegne è possibile proseguire la cottura.
”† si spegne è possi-
36

Servizio di assistenza tecnica

Il nostro servizio di assistenza tecnica è a completa disposizione per eventuali riparazioni dell'apparecchio.
Codice del prodotto (E) e numero di produzione (FD):
Quando ci si rivolge al servizio di assistenza tecnica bisogna indicare il codice del prodotto (E) e il numero di produzione (FD) dell'apparecchio. La targhetta di identificazione con i relativi numeri si trova nel certificato di identificazione dell'apparecchio.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio, l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti I 800-522822
Linea verde
CH 0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di ricambio originali per il vostro apparecchio.
37

Pietanze sperimentate

La presente tabella è stata creata per gli enti di controllo al fine di facilitare i test dei nostri apparecchi.
I dati della tabella si riferiscono alla nostra gamma di accessori/stoviglie di Schulte-Ufer (set di pentole a induzione composto di 4 pezzi Z9442X0) con le seguenti dimensioni:
Casseruola Ø 16 cm, 1,2 L, per una zona di cottura a circuito
singolo di 14,5 cm Ø
Riscaldamento/Cottura iniziale Continuazione della cottura
Pietanze sperimentate Livello di cot-
tura iniziale
Sciogliere il cioccolato
Stoviglia: casseruola Glassa di cioccolato (ad es. fondente Dr.
---1.No Oetker, 150 g) sulla zona di cottura di 14,5 cm Ø
Riscaldare e tenere in caldo la minestra di lenticchie
Stoviglia: pentola
Minestra di lenticchie conformemente DIN 44550
Temperatura iniziale 20 °C Quantità 450 g per zona di cottura di
9 ca. 2:00 senza girare 1.
14,5 cm Ø Quantità: 800 g per zona di cottura 18
9 ca. 2:00 senza girare 1.
cm Ø o 17 cm Ø
Minestra di lenticchie (prodotto in scatola)
ad es. terrina di lenticchie con salsicce di Erasco: Temperatura iniziale 20 °C
Quantità 500 g per zona di cottura di
9 ca. 2:00
14,5 cm Ø
Quantità: 1000 g per zona di cottura 18
9 ca. 2:30
cm Ø o 17 cm Ø
Cuocere a fuoco lento la besciamella
Stoviglia: casseruola Temperatura del latte: 7 °C Ricetta: 40 g di burro, 40 g di farina, 0,5
2
9 l di latte (3,5% di grassi) e un pizzico di sale per una zona di cottura di 14,5 cm Ø
2
Aggiungere il latte nel roux e cuocere
continuando a mescolare
Cottura riso al latte
Stoviglia: pentola Temperatura del latte: 7 °C Ricetta: 190 g di riso a chicchi rotondi,
22,5 g di zucchero, 750 ml di latte (3,5% di grassi) e un pizzico di sale per una zona di cottura di 14,5 cm Ø
9 ca. 6:30
Riscaldare il latte finché non
inizia a bollire. Riportare alla cot-
tura a fuoco lento e aggiungere
nel latte il riso, lo zucchero e il
Pentola Ø 16 cm, 1,7 L, per una zona di cottura a circuito
singolo di 14,5 cm Ø
Pentola Ø 22 cm, 4,2 L, per una zona di cottura di 18 cm Ø o
17 cm Ø
Padella Ø 24 cm, per una zona di cottura di 18 cm Ø o 17
cm Ø
Durata (min:sec) Coper-
chio
Cottura a fuoco
lento
1.
(girare dopo ca. 1:30)
1.
(girare dopo ca. 1:30)
ca. 5:20 No
1
Sciogliere il burro, aggiun-
1, 3
1
gere la farina e il sale e cuo­cere il roux per 3 minuti
3
Dopo che la besciamella è cotta, tenerla per altri 2 minuti al livello 1, conti­nuando a mescolare
No 2
sale
Coper-
chio
No
38
Pietanze sperimentate Livello di cot-
Ricetta: 250 g di riso a chicchi rotondi, 30 g di zucchero, 1 l di latte (3,5% di grassi) e un pizzico di sale per una zona di cottura di 18 cm Ø o 17 cm Ø
Cottura del riso
Stoviglia: pentola Temperatura dell'acqua 20 °C Ricetta secondo DIN 44550: 125 g di riso a cicco lungo 300 g di
acqua e un pizzico di sale per una zona di cottura di 14,5 cm Ø
Ricetta secondo DIN 44550: 250 g di riso a chicco lungo, 600 g di
acqua e un pizzico di sale per una zona di cottura di 18 cm Ø o 17 cm Ø
Cottura di bistecche di lombata di maiale
Stoviglia: teglia Temperatura iniziale bistecca di lombata:
7 °C Quantità: 3 bistecche di lombata (peso
complessivo di circa 300 g, spessore di circa 1 cm 15 g di olio di semi di gira­sole per zona di cottura di 18 cm Ø o 17 cm Ø
Cottura crêpe
Stoviglia: teglia Ricetta secondo DIN EN 60350-2 Quantità: 55 ml di impasto per ciascuna
crêpe per zona di cottura di 18 cm Ø o 17 cm Ø
Frittura delle patatine fritte surgelate
Stoviglia: pentola Quantità: 1,8 kg di olio di semi di gira-
sole per porzione: 200 g di patate fritte surgelate (ad es. McCain 123 Frites Ori­ginal) per zona di cottura di 18 cm Ø o di 17 cm Ø
tura iniziale
9 ca. 6:30
9 ca. 2:48 2
9 ca. 3:15 2.
9 ca. 2:40 No 7 No
9 ca. 2:40 No 6 o 6. a seconda
9 Finché la temperatura dell'olio
Riscaldamento/Cottura iniziale Continuazione della cottura
Durata (min:sec) Coper-
chio
No 2
Riscaldare il latte finché non
inizia a bollire. Riportare alla cot-
tura a fuoco lento e aggiungere
nel latte il riso, lo zucchero e il
sale
No 9 No
non raggiunge 180 °C
Cottura a fuoco
lento
Dopo 10 minuti mescolare il riso al latte
Dopo 10 minuti mescolare il riso al latte
del grado di dora-
tura
Coper-
chio
No
Se i tentativi vengono effettuati con una zona di cottura di 18 cm Ø con 1500 W di potenza nominale, il tempo di cottura iniziale si prolunga di ca. il 20% e la cottura a fuoco lento aumenta di un livello.
39
Сoдеpжание
[ru]ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Правила техники безопасности................................................. 40
Причины повреждений.........................................................................41
Охрана окружающей среды ...................................................... 42
Правильная утилизация упаковки.....................................................42
Рекомендации по экономии электроэнергии................................42
Знакомство с прибором .............................................................. 42
Панель управления ...............................................................................42
Конфорки.................................................................................................43
Индикатор остаточного тепла ...........................................................43
Настройка варочной панели ...................................................... 43
Включение и выключение варочной панели.................................43
Регулировка конфорок ........................................................................43
Таблица приготовления .......................................................................44
Блокировка для безопасности детей....................................... 45
Включение и выключение блокировки для безопасности детей
....................................................................................................................45
Автоматическая блокировка для безопасности
Таймер............................................................................................ 46
Автоматическое отключение конфорок .........................................46
Автоматический таймер ......................................................................46
детей...............45
Бытовой таймер .....................................................................................46
Автоматическое ограничение времени....................................46
Функция поддержания в горячем состоянии .........................47
Защита при вытирании ................................................................47
Индикатор расхода электроэнергии ........................................ 47
Базовые установки.......................................................................47
Изменение базовых установок..........................................................48
Очистка и уход ..............................................................................48
Стеклокерамика ....................................................................................48
Рама варочной панели ........................................................................ 49
Устранение неисправностей ...................................................... 49
Сервисная служба........................................................................49
Контрольные блюда ....................................................................50
Produktinfo
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях, запасных частях и службе сервиса можно найти на официальном сайте www.neff-international.com и на сайте интернет-магазина www.neff-eshop.com

: Правила техники безопасности

Внимательно прочитайте данное руководство. Сохраняйте руководство по эксплуатации и инструкцию по монтажу, а также паспорт прибора для дальнейшего использования или для передачи новому владельцу.

Распакуйте и осмотрите прибор. Не подключайте прибор, если он был поврежден во время транспортировки.

Подключение прибора без штепсельной вилки должен производить только квалифицированный специалист. Повреждения из-за неправильного подключения приводят к снятию гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Используйте прибор только для приготовления блюд и напитков. Следите за прибором во время его работы. Используйте прибор только в закрытом помещении.
Не закрывайте крышку варочной панели. Это может привести к несчастным случаям, например, к перегреву прибора, возгоранию или к растрескиванию материала.

Не используйте неподходящие защитные решётки или детские решётки безопасности. Это может привести к несчастному случаю.

Дети до 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными и психическими возможностями, а также лица, не обладающие достаточными знаниями о приборе, могут использовать прибор только под присмотром лиц, отвественных за их безопасность, или после подробного инструктажа и осознания всех опасностей, связанных с эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором. Очистка и обслуживание прибора не должны производиться детьми, это допустимо, только если они старше 8 лет и их контролируют взрослые.

Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу.

Опасность возгорания!

Горячее растительное масло или жир легко воспламеняются. Не оставляйте без присмотра горячее масло или жир. Никогда не тущите огонь водой. Выключите конфорку. Пламя можно осторожно погасить крышкой, пламягасящим покрывалом или подобными предметами.
Опасность возгорания!
Конфорки очень сильно нагреваются. Никогда не кладите легко воспламеняющиеся предметы на варочную панель. Не складывайте предметы на варочную панель.
Опасность возгорания!
40
Прибор нагревается. Не храните легковоспламеняющиеся предметы или аэрозольные балончики в ящиках под варочной панелью.
Опасность возгорания!
Варочная панель самопроизвольно отключается и перестаёт реагировать на сигналы управления. В дальнейшем она может так же самопроизвольно включиться. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.

Опасность ожога!

Конфорки и соседние части варочной панели (в особенности рамка) сильно нагреваются. Не прикасайтесь к раскаленным поверхностям. Не подпускайте детей близко.
Опасность ожога!
Конфорка нагревается, однако индикатор не работает. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.

Опасность удара током!

При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасности.Поэтому ремонт должен производиться только специалистом сервисной службы, прошедшим специальное обучение.Если прибор неисправен, выньте вилку из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
Проникающая влага может привести к удару электрическим током. Не используйте очиститель высокого давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
Неисправный прибор может быть причиной поражения током. Никогда не включайте неисправный прибор. Выньте из розетки вилку сетевого провода или выключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
Трещины или сколы на стеклокерамике могут привести к удару электрическим током. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.

Опасность травмирования!

Из-за жидкости между дном кастрюли и конфоркой кастюля может неожиданно подпрыгивать вверх. Поэтому дно посуды и конфорки всегда должны быть сухими.
Причины повреждений
Внимание!
Шероховатое дно кастрюли или сковороды может стать
причиной появления царапин на стеклокерамике.
Не нагревайте пустую посуду. Это может стать причиной
повреждений.
Никогда не ставьте горячие кастрюли и сковороды на панель
управления, зону индикаторов и раму. Это может стать причиной повреждений.
Обзор
В следующей таблице приведены самые частые причины повреждений:
Повреждения Причины Способ устранения
Пятна Остатки пищи Удаляйте остатки пищи специальным скребком для стеклянных поверхно-
Неподходящие чистящие средства Используйте только чистящие средства, предназначенные для очистки
Царапины Соль
Изменения цвета Неподходящие чистящие средства Используйте только чистящие средства, предназначенные для очистки
Неровности Сахар и продукты с высоким содер-
, сахар и песок Не используйте варочную панель в качестве полки или рабочего стола.
Шероховатое дно кастрюли или ско­вороды может стать причиной появле­ния царапин на стеклокерамике.
Следы трения посуды (например, алюминиевой)
жанием сахара
стей.
стеклокерамики.
Проверьте используемую посуду.
стеклокерамики. Передвигайте кастрюли и сковородки, приподнимая
ческой поверхностью. Удаляйте остатки пищи специальным скребком для стеклянных поверхно-
стей.
Падение твёрдых или острых предметов на варочную панель
может вызвать её повреждение.
При соприкосновении с горячими конфорками алюминиевая
фольга и пластмассовая посуда могут расплавиться. Защитная плёнка не предназначена для вашей варочной панели.
их над стеклокерами-
41

Охрана окружающей среды

Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.
Рекомендации по экономии электроэнергии
Всегда закрывайте кастрюли подходящей крышкой. В
противном случае значительно возрастает расход электроэнергии. Стеклянная крышка позволит вам наблюдать за приготовлением блюда даже в закрытой кастрюле.
Используйте кастрюли и сковороды с плоским дном.
Использование посуды с неровным дном может стать причиной повышенного расхода электроэнергии.

Знакомство с прибором

Данное руководство по эксплуатации действительно для различных варочных панелей. На странице 2 вы найдёте описание основных типов с указанием размеров.
Диаметр дна кастрюли или сковороды должен совпадать с
размером конфорки. Использование посуды с диаметром дна меньше диаметра конфорки ведёт к потере электроэнергии. Помните: изготовители посуды часто указывают верхний диаметр, который, как правило, больше, чем диаметр дна.
Для приготовления небольших объемов пищи используйте
маленькую кастрюлю. При приготовлении в большой кастрюле расходуется много электроэнергии.
При приготовлении пищи наливайте немного воды. Это
экономит электроэнергию, а овощи сохраняют все содержащиеся в них витамины и минеральные вещества.
Старайтесь, чтобы дно посуды закрывало как можно
большую площадь конфорки.
Своевременно переключайте конфорку на более низкую
ступень нагрева.
Выбирайте подходящую ступень слабого нагрева. При
слишком высокой ступени слабого нагрева напрасно расходуется много электроэнергии.
Используйте остаточное тепло варочной панели. При
длительном приготовлении можно выключать конфорку уже за 5-10минут до истечения времени приготовления.
Панель управления
Индикаторы
‚-Š
/œ – ‰‰
Панель управления
#
"
$
A @
ó
– 3
Ступени нагрева конфорок Остаточное тепло Функция поддержания в горячем состоянии
Таймер
Главный выключатель Защита при вытирании Блокировка для безопасности детей Выбор конфорки Поля установки Подключение зоны Функция поддержания в горячем состоянии
Таймер
Указания
При прикосновении к символу активизируется
соответствующая функция.
Следите за тем, чтобы поверхности с элементами управления
всегда были сухими. Влага может вызвать нарушение функционирования.
Не подносите кастрюли близко к индикаторам и датчика. Это
может вызвать перегрев электроники.
42
Конфорки
Конфорка Подключение и отключение
$
ð î
Подключение конфорки: соответствующий индикатор мигает.
Одноконтурная конфорка Двухконтурная конфорка Зона нагрева для жаровни
Выберите конфорку и прикоснитесь к символу Выберите конфорку и прикоснитесь к символу
ó. ó.
Индикатор остаточного тепла
Каждая конфорка варочной панели имеет двухступенчатый индикатор остаточного тепла.

Настройка варочной панели

В данной главе описывается процесс регулировки конфорок. Ступени нагрева конфорок и время приготовления для различных блюд указаны в таблице.
Включение и выключение варочной панели
Включение и выключение варочной панели осуществляется с помощью главного выключателя.
Включение: прикоснитесь к символу сигнал. Индикатор над главным выключателем и индикации загораются. Варочная панель готова к эксплуатации.
Выключение: прикасайтесь к символу индикатор над главным выключателем и индикации не выключатся. Все конфорки выключены. Индикация остаточного тепла продолжает гореть до тех пор, пока конфорки достаточно не остынут.
Указания
Варочная панель выключается автоматически, если все
конфорки выключены дольше 20 секунд.
Установки сохраняются в памяти в течение первых 4 секунд
после выключения. Если в течение этого времени варочная панель будет включена снова, все установки будут активизированы снова.
Регулировка конфорок
Установите требуемую ступень нагрева конфорки с помощью символов + и –.
Ступень нагрева конфорки 1 = минимальная мощность Ступень нагрева конфорки 9 = максимальная мощность Каждая ступень нагрева конфорки имеет промежуточное
положение, обозначенное точкой.
#. Раздается звуковой
# до тех пор, пока
Если на индикаторе отображается символ конфорка ещё горячая. Её можно использовать для разогревания небольшого блюда или растапливания шоколадной глазури. По мере остывания конфорки индикация изменяется на индикатор погаснет.
2. В течение следующих 10 секунд прикоснитесь к символу + или –. Появляется базовая установка.
Символ + — ступень нагрева конфорки 9 Символ – — ступень нагрева конфорки 4
œ. Когда конфорка достаточно остынет,
•, это означает, что
 
3. Изменение ступени нагрева конфорки: Прикасайтесь к символу + или - до тех пор, пока не появится требуемая ступень нагрева конфорки.
Выключение конфорки
Выберите конфорку с помощью символу + или - до тех пор, пока на дисплее не появится Прим. через 10 секунд появляется индикация остаточного тепла.
Указания
Последняя заданная конфорка остается включенной. Вы
можете задать конфорку, не выбирая ее заново.
Регулировка температуры конфорки осуществляется путем
включения и выключения нагрева. Даже при самой большой мощности нагрев можно включить и выключить.
символа $. Прикасайтесь к
‹.
Установка ступени нагрева конфорки
Варочная панель должна быть включена.
1. Прикоснитесь к символу
индикаторе ступени нагрева конфорки загорается индикатором загорается
$ для выбора конфорки. На
¬.
‹, а под
43
Таблица приготовления
Приведённая ниже таблица содержит несколько примеров приготовления.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки зависит от вида, веса и качества продуктов. Поэтому возможны некоторые отклонения от указанных значений.
Используйте для варки ступень нагрева 9. Периодически перемешивайте густые блюда.
Растапливание
Шоколад, шоколадная глазурь Сливочное масло, мед, желатин
Разогревание и поддержание в горячем состоянии
Рагу, густой суп, например, чечевичный Молоко** Варка сосисок в воде**
Размораживание и разогревание
Шпинат глубокой заморозки Гуляш глубокой заморозки
Доведение до готовности, варка без кипения
Клёцки, фрикадельки
Рыба Белые соусы, например, «бешамель» Взбитые соусы, например, «бернез», голландский соус
Варка, приготовление на пару, тушение
Рис (в двойном объёме воды) Молочный рис Картофель в мундире Отварной картофель Изделия из теста, макароны Рагу, супы
Овощи Овощи глубокой заморозки Приготовление в скороварке
Тушение
Рулеты Тушёное мясо
Гуляш
* Приготовление на медленном огне без ** Без крышки *** Чаще переворачивайте
крышки
Ступень слабого нагрева
1-1. 1-2
1-2 1-2 3-4
2-3 2-3
4.-5.* 4-5* 1-2 3-4
2-3 1-2 4-5 4-5 6-7*
3.-4. 2-3
3.-4. 4-5
4-5 4-5 2-3
Продолжитель­ность приготовле­ния на ступени слабого нагрева, мин
-
-
-
-
-
10-20 мин 20-30 мин
20-30 мин 10-15 мин 3-6 мин 8-12 мин
15-30 мин 35-45 мин 25-30 мин 15-25 мин 6-10 мин 15-60 мин 10-20 мин 10-20 мин
-
50-60 мин 60-100 мин 50-60 мин
44
Жарение**
Шницель в панировке или без неё Шницель глубокой заморозки Отбивная в панировке и без нее*** Стейк (3 см толщиной) Шницели по­Грудка птицы (2 см толщиной)*** Грудка птицы глубокой заморозки*** Рыба и рыбное филе без панировки Рыба и рыбное филе в панировке Рыба и рыбное филе в панировке глубокой заморозки, например, рыбные палочки Омары и креветки Блюда для жарения глубокой заморозки
Блины
Омлет Яичница-глазунья Жарение во фритюре (порции по 150-200 г, непрерывное жарение в 1-2 л раститель-
ного масла**) Продукты глубокой заморозки, например, картофель фри, куриные нагеты
Крокеты Мясо, например, цыплёнок кусочками Рыба в панировке или в пивном кляре Овощи, грибы в панировке или пивном кляре Мелкая выпечка, например, пончики, пышки, фрукты в пивном
* Приготовление на медленном огне без крышки ** Без крышки *** Чаще переворачивайте
гамбургски, фрикадельки (3 см толщиной)***
кляре
Ступень слабого нагрева
6-7 6-7 6-7 7-8 4-5 5-6 5-6 5-6 6-7 6-7 7-8 6-7 6-7
3.-4. 5-6
8-9 7-8 6-7 5-6 5-6 4-5
Продолжитель­ность приготовле­ния на ступени слабого нагрева, мин
6-10 мин 8-12 мин 8-12 мин 8-12 мин 30-40 мин 10-20 мин 10-30 мин 8-20
мин
8-20 мин 8-12 мин 4-10 мин 6-10 мин
непрерывно
непрерывно
3-6 мин
-
-
-
-
-
-

Блокировка для безопасности детей

Функция блокировки для безопасности детей препятствует самостоятельному включению детьми варочной панели.
Включение и выключение блокировки для безопасности детей
Варочная панель должна быть выключена. Включение: Прикоснитесь к символу
прим. 4 секунды. Индикаторная лампочка над символом загорается на 10 секунд. Варочная панель заблокирована.
Выключение: Прикоснитесь к символу прим. 4 секунды. Блокировка снимается.
Автоматическая блокировка для безопасности детей
При наличии этой функции блокировка для безопасности детей автоматически активизируется каждый раз при выключении варочной панели.
Включение и выключение
О включении автоматической блокировки для безопасности детей см. в главе «Базовые установки».
и удерживайте его
и удерживайте его
45

Таймер

Таймер можно использовать двумя различными способами:
для автоматического выключения конфорок
в качестве обычного бытового таймера
Автоматическое отключение конфорок
Вы можете установить время приготовления для выбранной конфорки. По истечении установленного времени конфорка автоматически выключается.
Установка времени приготовления
1. Установка ступени нагрева конфорки
2. Прикоснитесь к символу
конфорки загорается. На индикаторе таймера появляется
3. Прикоснитесь к символу + или . На дисплее появляется
предлагаемое значение. Символ +: 30 минут Символ -: 10 минут
‹‹.

3. Индикатор x требуемой

Изменение или сброс времени приготовления
Выберите конфорку и Индикатор приготовления с помощью символа + или - или установите
‹‹.
на Указание: Максимальное время, которое может быть
установлено, составляет 99 минут.
x загорается ярким светом. Измените время
прикоснитесь к символу 3.
Автоматический таймер
С помощью этой функции можно выбрать время приготовления для всех конфорок. После включения каждой конфорки начинается отсчёт заданного времени. По истечении установленного времени конфорка автоматически выключается.
О включении автоматического таймера см. в главе «Базовые установки».
Указание: Вы можете изменить время приготовления для любой конфорки или выключить автоматический таймер:
Выберите конфорку и Индикатор приготовления с помощью символа + или - или установите
‹‹.
на
x загорается ярким светом. Измените время
прикоснитесь к символу 3.
Бытовой таймер
На бытовом таймере можно устанавливать время до 99 минут. Эта функция не зависит от других установок.
Включение бытового таймера
Бытовой таймер можно включить 2 различными способами:
Если конфорка уже выбрана, дважды в течение 10 секунд
Начинается отсчёт времени. Если установлено время приготовления для нескольких конфорок, на индикаторе всегда будет отображаться время приготовления для выбранной конфорки.
Автоматическая установка
Прикоснитесь к символу - и удерживайте его - время приготовления будет автоматически установлено
Прикоснитесь к символу + и удерживайте его - время приготовления будет автоматически установлено на 99 минут.
По истечении времени
По истечении установленного времени конфорка выключается. Раздается звуковой сигнал и на индикаторе на 1 минута загорается
Прикоснитесь к символу сигнал выключается.
‹‹. Индикатор x загорается ярким светом.
3. Индикации гаснут, а звуковой
на 0 минут.
прикоснитесь к символу
Если конфорка не выбрана, прикоснитесь к символу 3.
Индикатор
Настройка бытового таймера
Установите требуемое время с помощью символа + или -.
По истечении времени
По истечении установленного времени раздаётся звуковой сигнал и на индикаторе таймера загорается бытового таймера 1 минута гаснет.
Отображение времени
Выберите бытовой таймер с помощью символа таймера будет показано на 1 минута.
Изменение времени
Выберите бытовой таймер с помощью символа установите время.
W загорается.

Автоматическое ограничение времени

3.
‹‹. Индикатор
W загорается ярким светом и через
0. Время
3 и заново
Если конфорка включена в течение долгого времени без изменения установок, активизируется функция автоматического ограничения времени.
Нагрев конфорки прекращается. На индикаторе конфорки поочерёдно мигают символ
/œ.
тепла При прикосновении к любой панели управления индикатор
гаснет. После этого можно заново выполнить установки. Момент активизации функции ограничения времени зависит от
установленной ступени нагрева (через 1–10 часов).
” ‰ и индикатор остаточного
46

Функция поддержания в горячем состоянии

Функция поддержания в горячем состоянии прекрасно подходит для поддержания готовых блюд и посуды в горячем состоянии, а также для растапливания шоколада и сливочного масла.
Включение функции поддержания в горячем состоянии
1. Выберите конфорку.
2. Прикоснитесь к символу L.
На индикаторе ступени нагрева конфорки появляется Функция поддержания в горячем состоянии включена.
Выключение функции поддержания в горячем состоянии
Выберите конфорку и прикоснитесь к символу L. На индикаторе ступени нагрева конфорки появляется
Через 10 секунд конфорка выключается и появляется индикация остаточного тепла.

Защита при вытирании

В случае вытирания панели управления при включённой варочной панели возможно изменение настроек.
Для предотвращения этого варочная панель оснащена функцией защиты при вытирании. Прикоснитесь к символу Раздаётся звуковой сигнал. Над символом индикаторная лампочка. Панель управления блокируется на
" загорается
".
30 секунд. После этого вы можете протереть панель управления, не боясь изменения установок.
Указание: Функция защиты при вытирании не распространяется на главный выключатель. Варочную панель можно выключить в любой момент.

Индикатор расхода электроэнергии

Эта функция позволяет узнать суммарное количество электроэнергии, израсходованное между включением и выключением варочной панели.
После выключения варочной панели на дисплее на 10 секунд появляется индикация расхода в киловатт-часах, например 1,08 кВт*ч.
Точность индикации зависит, среди прочего, от качества напряжения в электросети.
–.
‹.
N:K

Базовые установки

Ваш прибор имеет различные базовые установки. Вы можете заменить эти установки на более удобные для вас.
Индикация Функция
™‚
™ƒ
™„
* Базовая установка
Автоматическая блокировка для безопасности детей
Выключено* ‚ Включено
Звуковой сигнал
Сигналы подтверждения и сообщения об ошибке выключеныВключён только сигнал сообщения об ошибке ƒ Включён только сигнал подтвержденияСигналы подтверждения и сообщения об ошибке включены*
Индикатор расхода электроэнергии (уровень напряжения в электросети можно узнать в местном предприятии по электроснабжению)
Индикатор расхода выключен* ‚ Индикатор расхода при сетевом напряжении 230 В ƒ Индикатор расхода при сетевом напряжении 400 ВИндикатор расхода при сетевом напряжении 220 ВИндикатор расхода при сетевом напряжении 240 В
Индикатор неактивен. Об активизации индикатора см. в главе «Базовые
установки».
47
Индикация Функция
™†
Автоматический таймер
Выключено* ‚-ŠŠ Время, по истечении которого конфорки выключаются
™‡
Продолжительность сигнала истечения времени таймера
10 секунд. ƒ n 30 секунд 1 минута*
™ˆ
Подключение нагревательных контуров
Выключено* ‚ Включено ƒ Последняя установка перед выключением конфорки
™Š
Время выбора конфорки
Неограниченно: Можно в любой момент установить последнюю выбранную конфорку без повторного выбора.* ‚ После выбора конфорки можно выполнять установки в течение 10 секунд, по истечении этого времени перед
установкой следует снова выбрать конфорку.
™‹
Восстановление базовых установок
Выключено* ‚ Включено
* Базовая установка
Изменение базовых установок
Варочная панель должна быть выключена.
1. Включите варочную панель.
2. В течение следующих 10 секунд прикоснитесь к символу
удерживайте его 4 секунды
На левом дисплее поочерёдно мигают символы правом горит символ
‹.
и ‚, а на

Очистка и уход

" и
3. Прикасайтесь к символу
появится требуемая индикация.
4. Прикасайтесь к символу + или , пока на дисплее не
появится требуемая установка.
5. Прикоснитесь к символу Установка активизирована.
Выключение
Чтобы выйти из базовых установок, выключите и снова включите варочную панель главным выключателем.
", пока на левом дисплее не
" и удерживайте его 4 секунды.
Данная глава содержит указания, которые помогут вам правильно ухаживать за варочной панелью.
Рекомендуемые чистящие средства и средства по уходу вы можете приобрести через сервисную службу или в нашем интернет-магазине.
Стеклокерамика
Каждый раз после приготовления пищи не забывайте протирать варочную панель. В противном случае остатки пищи будут пригорать.
Чистите варочную панель только после её охлаждения. Используйте только чистящие средства, предназначенные для
очистки стеклокерамики. Соблюдайте указания на упаковке. Никогда не используйте:
неразбавленные средства для мытья посуды
48
средства для посудомоечных машин
абразивные средства
агрессивные чистящие средства, в том числе спрей для
очистки духовок и пятновыводители
жёсткие губки
очистители высокого давления и пароструйные очистители
Сильные загрязнения лучше всего удаляются с помощью скребка для стеклянных поверхностей. Соблюдайте указания от изготовителя.
Скребок для стеклянных поверхностей можно приобрести через сервисную службу или в нашем интернет-магазине.
С помощью специальных губок для стеклокерамических поверхностей результат очистки будет лучше.
Рама варочной панели
Во избежание повреждения рамы варочной панели соблюдайте следующие указания:
Используйте для очистки только тёплый мыльный раствор.

Устранение неисправностей

Перед употреблением тщательно мойте губки для мытья
посуды.
Не используйте едкие или абразивные чистящие средства.
Не используйте скребок для стеклянных поверхностей.
Часто причиной неисправности является какая-то мелочь. Прежде чем вызывать специалиста сервисной службы, изучите информацию в таблице.
Электроника вашей варочной панели находится под панелью управления. По различным причинам температура в этой области может сильно повышаться.
Индикация Неисправность Способ устранения
Отсутствует Нарушение подачи напряжения. Проверьте предохранитель прибора. Проверьте наличие напря-
Все индикаторы мигают
”ƒ
”…
Поочерёдно мигают пень нагрева кон­форки. Слышен звуковой сигнал
”† и сту-
”† со звуковым сиг-
налом
”‰
Влага или посторонний предмет на панели управления.
Несколько конфорок работали долгое время при высокой мощности. Для защиты электроники от перегрева кон­форка отключилась.
Несмотря на отключение конфорки
”ƒ электроника продолжала
через нагреваться. Поэтому все конфорки отключились.
Предупреждение: горячая кастрюля нахо­дится в зоне панели управления. Угроза перегрева электроники.
Горячая кастрюля находится в зоне панели управления. Для защиты электро­ники от перегрева конфорка отключи­лась.
Конфорка была слишком долго включена и отключилась.
Чтобы электроника не перегрелась, конфорки при необходимости автоматически отключаются. Индикация
”ƒ,
”… или ”† появляется поочерёдно с индикацией остаточного
или œ.
тепла
жения по другим электронным приборам. Насухо протрите панель управления или уберите посторонний
предмет. Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу
управления. Если Можно продолжать приготовление пищи.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управления. Если ”… гаснет, можно продолжать приготовление пищи.
Снимите кастрюлю. Сразу после этого гаснет индикация о неис­правности. Можно продолжать приготовление пищи.
Снимите кастрюлю. Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управления. Если жать приготовление пищи.
Вы в любой момент можете снова включить конфорку.
”ƒ гаснет, то электроника достаточно остыла.
”† гаснет, можно продол-

Сервисная служба

Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба всегда к вашим услугам.
Номер E и номер FD
При вызове специалиста сервисной службы всегда указывайте номер изделия (номер E) и заводской номер (номер FD) прибора. Фирменная табличка с номерами находится в паспорте прибора.
Обратите внимание, что визит специалиста сервисной службы для устранения повреждений, связанных с уходом за прибором, даже во время действия гарантии не является бесплатным.
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда Вы можете быть уверены, что ремонт Вашего прибора будет произведён грамотными специалистами и с использованием запасных частей.
неправильным
фирменных
49

Контрольные блюда

Эта таблица составлена для сертификационного института, чтобы облегчить проверку наших приборов.
Данные в таблице основываются на нашей посуде Schulte-Ufer
(набор кастрюль для индукционных плит из 4 предметов Z9442X0) со следующими размерами:
Разогревание/доведение до кипения Приготовление на медлен-
Контрольные блюда Ступень дове-
Время приготовления (мин:сек) Крышка Ступень слабого
дения до
кипения
Растапливание шоколада
Посуда: кастрюля с ручкой Шоколадная глазурь (например, горький
---1.Нет шоколад «Dr. Oetker», 150 г) на кон­форке Ø 14,5 см
Разогревание и поддержание в горячем состоянии чечевичной похлёбки
Посуда: кастрюля
Чечевичная
похлёбка по DIN 44550
Начальная температура 20 °C Количество: 450 г для конфорки
9 Прим. 2:00 без перемешивания Да 1. Да
Ø 14,5 см Количество: 800 г для конфорки Ø 18 см
9 Прим. 2:00 без перемешивания Да 1. Да
или 17 см
Чечевичная похлёбка, как консервированный продукт
Например, чечевичный суп с колбасками Erasco: Начальная температура 20 °C
Количество: 500 г для конфорки Ø 14,5 см
Количество: 1000 г для
конфорки
Ø 18 см или 17 см
9 Прим. 2:00
(перемешать примерно через
9 Прим. 2:30
(перемешать примерно через
Лёгкое кипячение соуса бешамель
Посуда: кастрюля с ручкой Температура молока: 7 °C Рецепт: 40 г сливочного масла, 40 г
2
9
муки, 0,5 л молока (жирность 3,5 %) и щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
2
Добавить в мучную пассировку молоко и,
постоянно перемешивая, довести до кипе­ния
Варка молочного риса
Посуда: кастрюля Температура молока: 7 °C
Кастрюля с ручкой Ø 16 см, 1,2 л, для oдноконтурная
конфорка Ø 14,5 см
Кастрюля Ø 16 см, 1,7 л, для oдноконтурная конфорки
Ø 14,5 см
Кастрюля Ø 22 см, 4,2 л, для конфорки Ø 18 или 17 см
Сковорода Ø 24 см, для конфорки Ø 18 или 17 см
ном огне
Крышка
нагрева
Да 1. Да
1:30)
Да 1. Да
1:30)
Прим. 5:20 Нет
1
Растопить масло, переме-
1, 3
1
шать муку и соль и оставить мучную пассировку на
3 минуты
3
После того, как соус беша-
мель закипит, оставить его ещё на 2 минуты на ступени нагрева 1, постоянно пере­мешивая
Нет
50
Разогревание/доведение до кипения Приготовление на медлен-
Контрольные блюда Ступень дове-
Рецепт: 190 г круглозерного риса, 22,5 г сахара, 750 мл молока (жирность 3,5 %) и щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 30 г сахара, 1 л молока (жирность 3,5 %) и щепотка соли для конфорки Ø 18 см или 17 см
Варка риса
Посуда: кастрюля Температура воды 20 °C Рецепт по DIN 44550: 125 г длиннозерного риса, 300 г воды и
щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см Рецепт по DIN 44550: 250 г длиннозерного риса, 600 г воды и
щепотка соли, для конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение стейков из свиного филе
Посуда: сковорода Начальная
ков: 7 °C Количество: 3 филейных стейка (общим
весом прим. 300 г и толщиной прим. 1 см), 15 г подсолнечного масла, для конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение блинов
Посуда: сковорода Рецепт по DIN EN 60350-2 Количество: 55 мл теста на блин, для
конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение картофеля фри
Посуда: кастрюля Количество: 1,8 кг подсолнечного масла
на порцию: 200г картофеля фри глубо­кой заморозки (например McCain 123 Frites Original), для конфорки Ø 18 см или 17 см
температура филейных стей-
во фритюре замороженного
дения до
кипения
9 Прим. 6:30
9 Прим. 6:30
9 Прим. 2:48 Да 2 Да
9 Прим. 3:15 Да 2. Да
9 Прим. 2:40 Нет 7 Нет
9 Прим. 2:40 Нет 6 или 6. в зависи-
9 Пока температура масла не
ном огне
Время приготовления (мин:сек) Крышка Ступень слабого
Нет 2 Да
Нагреть молоко, чтобы оно
начало подниматься. Переклю-
чить на ступень слабого нагрева
и добавить в
Нагреть молоко, чтобы оно
начало подниматься. Переклю-
чить на ступень слабого нагрева
и добавить в молоко рис, сахар и
молоко рис, сахар и
соль
Нет 2 Да
соль
Нет 9 Нет
достигнет 180 °C
нагрева
Через 10 минут перемешать молочный рис
Через
10 минут перемешать
молочный рис
мости от степени
подрумянивания
Крышка
Нет
При использовании конфорки Ø 18 см с номинальной мощностью 1500 Вт время закипания увеличивается прим. на
20 %, а ступень слабого нагрева - на 1 ступень.
51
Constructa Neff Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München
Register your product online
www.neff-international.com
*9000769221*
9000769221 940121
Loading...