NEFF D2615X0GBD User Manual

nl
de
fr
it
en
es
sv
Montageanleitung
nl Gebruiks- en
montageaanwijzing
fr Notice de montage
et d’utilisation
it Istruzioni per l’uso
e l’installatore
en Operating and
installation instructions
es Instrucciones de uso
y montaje
sv
Bruks- och monteringsanvisning
2
en page 55 –67
es página 68 – 81
sv sid 82 – 94
de Seite 3– 15
nl pagina 16 – 28
fr page 29 –41
it pagina 42 –54
min. 650
min. 650
min. 470
min. 650
GAS GAZ KAASU GASS
ELEKTRO ELECTR. ELETT. EL.
Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o.ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas­herd wird diese Regel nicht angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe­trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Umluftbetrieb:
K Hierzu muss ein Aktivkohlefilter
eingebaut werden (siehe Filter und Wartung).
Das komplette Montage-Set sowie
die Ersatzfilter können Sie beim Fachhandel erwerben.
Die entsprechenden Zubehör-Nummern finden Sie am Ende dieser Gebrauchs­anleitung.
K Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fett- und Aktivkohlefilter gereinigt in die Küche zurück.
K Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
K Der Aktivkohlefilter bindet die
Geruchsstoffe.
Wird kein Aktivkohlefilter eingebaut,
können keine Geruchsstoffe des Küchendunstes gebunden werden.
Betriebsarten
Abluftbetrieb:
K Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.
K Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
K Die Küche bleibt weitgehend frei von
Fett und Geruch.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden, die von der Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt wird. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschritten wird.
Tür
Filtergitter
Beleuchtung
Schalter Licht/Lüfter
3
Gerätebeschreibung Betriebsarten
Gebrauchsanleitung
4
Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es
nicht in Betrieb nehmen.
Anschluss und Inbetriebnahme dürfen
nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermei­den.
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
entsorgen (siehe Montageanleitung).
Diese Dunstabzugshaube ist nur für
den Betrieb in Haushalten bestimmt.
Dunstabzugshaube nur mit eingesetz-
ten Lampen betreiben.
Defekte Lampen sollten sofort ersetzt
werden, um Überlastung der restlichen Lampen zu vermeiden.
Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter
betreiben.
Überhitzte Fette oder Öle können sich
leicht entzünden. Darum Speisen mit Fetten oder Ölen, z. B. Pommes frites, nur unter Aufsicht zubereiten.
Unter der Dunstabzugshaube nicht
flambieren.
Brandgefahr am Fettfilter durch
! aufsteigende Flammen.
Die Kochstellen müssen immer mit
Kochgeschirr abgedeckt sein.
Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt gestattet (siehe Montageanleitung).
Gas-Kochmulden / Gas-Herde
Betreiben Sie nicht alle Gas-
Kochstellen gleichzeitig über längere Zeit (max. 15 Minuten) bei höchster Wärmebelastung, sonst besteht Verbrennungsgefahr bei Berührung der Gehäuseoberflächen bzw. Gefahr der Beschädigung der Dunstabzugshaube. Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über einem Gas-Kochfeld muss bei gleichzeiti­gem Betreiben von drei oder mehr Gas­Kochstellen die Haube in der Maximalstufe betrieben werden.
Wichtige Hinweise:
K Diese Gebrauchsanleitung gilt für
mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstat­tungs merk male beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
K Diese Dunstabzugshaube entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
K Bevor Sie das neue Gerät benutzen,
lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchs ­anleitung. Sie enthält wichtige Infor mationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Gerätes.
K Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanleitung ggf. für einen Nachbesitzer gut auf.
Vor dem ersten Benutzen
Bedienen der Dunstabzugshaube
K Einschalten der Dunstabzugshaube
bei Kochbeginn.
K Ausschalten der Dunstabzugshaube
erst einige Minuten nach Kochende.
Einschalten des Lüfters:
K Tür aufschwenken. K Lüfterstufe einstellen.
Ausschalten des Lüfters:
K Tür zuschwenken. Bei erneutem Aufschwenken der Tür arbei-
tet der Lüfter in der zuletzt gewählten Stel­lung.
Einschalten des Lüfters:
K Tür aufschwenken. K Lüfterstufe einstellen. K Intensivstufe rastet ein.
Ausschalten des Lüfters:
Die Dunstabzugshaube lässt sich auf zwei verschiedene Arten ausschalten.
Ausschalten 1
K Schalter auf 0 – Lüfter aus.
Ausschsalten 2
K Tür zuschwenken (Schalter bleibt einge-
schaltet).
K Zum erneuten Einschalten nur Tür auf-
schwenken. Die Dunstabzugshaube arbeitet in der zuletzt gewählten Lüfter­einstellung.
Beleuchtung:
Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit verwen­det werden, auch wenn der Lüfter ausge­schaltet oder die Tür geschlossen ist.
Der Küchendunst wird am wirkungsvoll­sten beseitigt durch:
1
2
1
2
3
1
2
3
4
Licht Lüfterstufen
Licht Lüfterstufen
Licht Lüfterstufen
Licht Lüfterstufen Intensivstufe
5
Filter und Wartung
Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile und zum Binden von Geruchsstoffen des Küchendunstes können verschiedene Fettfilter eingesetzt werden.
Vlies-Fettfilter:
Die Filtermatte besteht aus schwer ent­flammbarem Material.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbar­keit und die Funktion der Dunstabzugshau­be kann beeinträchtigt werden.
Wichtig:
Durch rechtzeitiges Austauschen des Vlies­Fettfilters wird der Brandgefahr vorgebeugt, die durch Hitzestau beim Frittieren oder Braten entstehen kann.
Austauschen des Vlies-Fettfilters:
K Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) muss der Vlies-Fettfilter nach 8 bis 10 Wochen ausgetauscht werden.
K Bei bedrucktem Vlies-Fettfilter späte-
stens dann, wenn die farbige Bedruckung zerfließt.
K Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch werden die Sicherheitsvor­schriften eingehalten und eine optimale Funktion gewährleistet.
Entsorgung des alten Vlies-Fettfilters:
Vlies-Fettfilter enthalten keine Schadstoffe. Sie sind kompostierbar und können als Bio­Müll entsorgt werden.
Metall-Fettfilter:
Die Filtermatten bestehen aus unbrenn­barem Metall.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.
Wichtig:
Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall­Fettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt, die durch Hitzestau beim Frittieren oder Braten entstehen kann.
Reinigen der Metall-Fettfilter:
K Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) müssen die Metall-Fettfilter nach 8 bis 10 Wochen gereinigt werden.
K Das Reinigen kann in der Geschirrspül-
maschine erfolgen. Dabei ist eine leichte Verfärbung möglich.
K Der Filter muss locker in der Geschirr-
spülmaschine liegen. Er darf nicht eingeklemmt sein.
Wichtig:
Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht zusammen mit Geschirr reinigen.
K Beim Reinigen von Hand, die Fettfilter in
heißer Spüllauge einweichen. Danach abbürsten, gut ausspülen und abtropfen lassen.
K Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch wird die optimale Funktion gewährleistet.
6
Filter und Wartung
Einbauen der Fettfilter
1. Filtermatte mit Drahtgitter festklemmen.
2. Filtergitter am Gehäuse anlegen und
nach oben schieben. Unterkante über die Halterungen nach hinten drücken und absenken.
Auf sicheren Sitz des Filtergitters
beidseitig hinter den Halterungen ach­ten.
1.
2.
Ausbauen der Fettfilter
1. Tür bis zum Anschlag aufschwenken.
2. Filtergitter anheben, über die Halterun-
gen nach vorne heben und nach unten abnehmen.
3. Drahtgitter entfernen.
4. Vlies-Fettfilter
Gesättigte Filtermatte entnehmen, Fil-ter­gitter reinigen und neue Filtermatte einle­gen
Metall-Fettfilter
Gesättigte Filter­matten entneh­men, Filtermatten und Filtergitter reinigen. Gereinigte Filtermatten wieder einlegen. Dabei darauf achten, dass in der Mitte kein Luftspalt entsteht.
7
8
Filter und Wartung
Aktivkohlefilter:
Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb.
Ein- und Ausbauen:
1. Tür bis zum Anschlag aufschwenken.
2. Filtergitter anhe-
ben, über die Hal­terungen nach vorne heben und nach unten abneh­men.
3. Schraube durch Flügelmutter und Hülse stecken und in das Gehäuse eindrehen (nur beim ersten Einbau erforderlich). – Schraube und Flügelmutter liegen dem Aktivkohlefilter bei –.
4. Mit einem Schraubendreher o. ä. die bei­den Laschen im Gehäuse nach hinten durchdrücken (nur beim ersten Einbau erforderlich).
5. Aktivkohlefilter in die linke untere Gehäu­seecke einlegen. Verschieben, bis die beiden Einhängehaken in die Öffnungen tauchen und mit der Flügelmutter oben verriegeln.
6. Filtergitter am Gehäuse anlegen und nach oben schieben. Unter­kante über die Halterungen nach hinten drücken und absenken.
Auf sicheren Sitz des Filtergitters
beid seitig hinter den Halterungen achten.
Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihen­folge.
Wechsel des Aktivkohlefilters:
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stun­den) muss der Aktivkohlefilter ungefähr 1 x im Jahr ausgetauscht werden.
Der Aktivkohlefilter ist im FACHHANDEL erhältlich (siehe Sonderzubehör).
K Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch wird die optimale Funktion gewährleistet.
Entsorgung des alten Aktivkohlefilters:
K Aktivkohlefilter enthalten keine Schad-
stoffe. Sie können z.B. als Restmüll ent­sorgt werden.
1.
2.
1.
2.
9
1. Dunstabzugshaube ausschalten und durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos machen.
2. Lampenabdeckung an den markierten Flächen leicht zusammendrücken und nach vorne abnehmen.
3. Lampe austauschen (handelsübliche Glühlampe max. 60 Watt, Sockel E 14).
4. Lampenabdeckung wieder einsetzen.
5. Netzstecker wieder einstecken oder
Sicherung einschalten.
Störungen
Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis). Bei Anruf bitte angeben:
Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein. Die Nummern sind auf dem Typenschild, nach Abnahme der Fettfilter, im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden.
E-Nr. FD
Auswechseln der Lampen
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.
K Beim Reinigen der Fettfilter die
zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wird der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten.
K Zum Reinigen der Dunstabzugshaube
heiße Spüllauge oder mildes Fenster­putzmittel verwenden.
K Kratzen Sie angetrocknete Ver-
schmutzung nicht ab, sondern weichen Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.
K Keine scheuernden Mittel oder
kratzende Schwämme verwenden.
K Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf
Kunststoffflächen anwenden, es könnten matte Stellen entstehen.
Vorsicht! Küche ausreichend belüften, keine offene Flamme.
Die Bedientasten nur mit milder
Spüllauge und einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Keinen Edelstahlreiniger für die Bedientasten verwenden.
Edelstahloberflächen:
K Verwenden Sie einen milden nicht
scheuernden Edelstahlreiniger.
K Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.
Edelstahloberflächen nicht mit
kratzenden Schwämmen und nicht mit sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Putzmitteln reinigen!
Aluminium-, Lack- und Kunststoff­oberflächen:
K Verwenden Sie ein weiches, fusselfreies
Fenster- oder Microfasertuch.
K Keine trockenen Tücher verwenden. K Verwenden Sie ein mildes Fenster-
reinigungsmittel.
K Keine aggressiven, säure- oder laugen-
haltigen Reiniger verwenden.
K Keine Scheuermittel verwenden.
Reinigen und Pflegen
10
Montageanleitung: Wichtige Hinweise
Zusätzliche Hinweise bei Gas-Kochgerä­ten:
Bei der Montage von Gaskochstellen
sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.
Es müssen die jeweils gültigen Einbau-
vorschriften und die Einbauhinweise der Gas-Gerätehersteller beachtet werden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an einer
Seite neben einem Hochschrank oder einer hohen Wand eingebaut werden. Abstand mind. 50 mm.
Mindestabstand bei Gas-Kochstellen
zwischen Oberkante Topfträger und Unterkante der Dunstabzugs­haube: 650 mm, Abb. 1.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltver­träglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Dunstabzugshaube ist für Abluft-
und Umluftbetrieb verwendbar.
Die Dunstabzugshaube immer über der
Mitte der Kochstellen anbringen.
Mindestabstand zwischen Elektro-koch-
stellen und Unterkante der Dunstabzugs­haube: 650 mm, Abb. 1.
Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe, von der eine Brandgefahr (z.B. Funkenflug) ausgehen kann, ist die Monta­ge der Dunstabzugshaube nur dann zuläs­sig, wenn die Feuerstätte eine geschlosse- ne nicht abnehmbare Abdeckung hat und die länderspezifischen Vorschriften einge­halten werden. Diese Einschränkung gilt nicht für Gas­Herde und Gas-Mulden.
Je kleiner der Abstand zwischen
Dunstabzugshaube und Kochstellen desto größer ist die Möglichkeit, dass sich durch aufsteigenden Wasserdampf unten an der Dunstabzugshaube Tropfen bilden können.
Vor der Montage
Abluftbetrieb
120 150
120 150
120 150
11
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außen­wand ins Freie geleitet.
D
Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Ent­lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer­stätten dient, abgegeben werden.
Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen und gesetzlichen Vorschrif­ten (z. B. Landesbauordnungen) zu beachten.
Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters einzuholen.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs­haube und gleichzeitigem Betrieb schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden, die von der Feuerstätte zur Ver-
brennung benötigt wird. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseiti­ge Verriegelung o.ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas­herd wird diese Regel nicht angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe­trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Bei Abluftbetrieb immer zuerst
Schutzgitter im Luftstutzen ausschnei­den!
Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstab-
zugshaube eine Rückstauklappe eingebaut werden, wenn sie nicht im Abluftrohr oder Mauerkasten vorhanden ist.
12
Vor der Montage
Ist der Dunstabzugshaube keine Rückstau­klappe beigelegt, kann sie über den Fach­handel bezogen werden.
Montieren der Rückstauklappe:
Rückstauklappe in die Lageröffnungen am Luftstutzen einsetzen.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
Anschluss Abluftrohr Ø 100 mm:
Reduzierstutzen (beiliegend bzw. beim Fachhandel erhältlich) am Luftaustritt befe­stigen. Das Abluftrohr daran befestigen.
Anschluss Abluftrohr Ø 120 mm:
Abluftrohr direkt am Luftaustritt befestigt.
Anschluss Abluftrohr Ø 150 mm:
Erweiterungsstutzen (beiliegend bzw. im Fachhandel erhältlich) am Luftaustritt befe­stigen. Das Abluftrohr daran befestigen.
Ist eine Rückstauklappe montiert, die
Funktion überprüfen.
Umluftbetrieb
Mit Aktivkohlefilter, wenn keine Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden ist.
Die durch einen zusätzlichen Aktivkohle­filter gereinigte Luft wird wieder in den Raum zurückgeführt.
Nach der Montage der Dunstabzugshau­be den Aktivkohlefilter einsetzen
(Montage siehe Filter und Wartung) Wird die Dunstabzugshaube unter einem
Aufsatzschrank montiert, muss für einen ausreichenden Luftauslass von gesorgt werden (mind. 177 cm
2
).
Die Dunstabzugshaube hat serienmäßig
ein Schutzgitter am Luftstutzen. Sollte die­ses entfernt worden sein, muss der Luft­stutzen durch ein Reduzierstück mit Schutzgitter ergänzt werden (siehe Sonder­zubehör).
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt­steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst zugänglich in der Nähe der Dunstabzugs­haube anbringen.
K Die Schutzkontaktsteckdose sollte
über einen eigenen Stromkreis ange­schlossen sein.
K Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der
Montage der Dunstabzugshaube nicht mehr zugänglich, muss eine Trennvor­richtung wie beim Festanschluss vorhanden sein.
Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall nur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden.
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter und Schütze.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum des Gerätes – zu finden.
Bei Reparaturen die Dunstabzugs-
haube generell stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen.
Elektrischer Anschluss Einbau
Hinweis: Für die Befestigung der Dunstab­zugshaube (z.B. am Ende der Möbelzeile) kann ein Wandaufhänge-Set beim Fach­handel bezogen werden (siehe Sonder zubehör).
Die Dunstabzugshaube ist zum Einbau zwischen zwei Oberschränke vorgesehen.
1. Fettfilter abnehmen (siehe Filter und Wartung).
2. Mit Hilfe der beiliegenden Schablone Positionen für die Schrauben an den Sei­tenwänden der Nachbarschränke anreißen.
34
34
20
20
13
Je nach Höhe der Oberschränke kann die Dunstabzugshaube auch etwas tiefer ein­gebaut werden. Dazu die Schablone ent­sprechend tiefer anlegen.
Auf Mindestabstand Kochstelle – Dunstabzugshaube von 650 mm achten (die Befestigungsschrauben müssen mind. 1040 mm über den Kochstellen angebracht sein).
3. Vorbohren (mit Stichel bzw. 2 mm Boh-
rer) und Schrauben bis 5 mm eindrehen.
4. Die Dunstabzugshaube an den beiden
Schrauben zwischen den Oberschrän­ken einhängen.
5. Die beiden Seitenteile der Wrasenklappe
in das Gerät bis zum Anschlag einschie­ben.
6. Die Dunstabzugs-
haube an der Vor­derkante der Sei­tenschränke über die Seitenteile aus­richten.
5 mm
14
Achtung: Hat die Möbeltür einen Abstand zum Möbelkorpus (z.B. durch Anschlaggummis) ist die Dunstabzugshaube um dieses Maß vor­zuziehen.
7. Die Lage der unteren Befestigungs­schrauben anreißen, vorbohren und Schrauben eindrehen.
8. Alle 4 Befestigungsschrauben fest anzie­hen.
9. Rohrverbindung herstellen.
10. Elektrische Verbindung herstellen.
Montieren der Möbeltür:
Türdicke: mindestens 16 mm Türhöhe: 380 mm bis 700 mm Türgewicht: max. 7 kg Zum Anpassen an seitliche Oberschränke darf die Tür oben und unten überstehen.
1. Die beiden Seitenteile rechts und links wieder entnehmen. Hierzu jeweils die rote Kunststoff-Lasche im Gehäuse nach innen ziehen und das Seitenteil nach vorne herausziehen.
1.
2.
min. 380
max. 700
600
max.7kg
Einbauen
2. Die Befestigungspunkte an der Tür anreißen. Maße für die senkrechten Langlöcher:
Ist eine Differenz zwischen Oberkante
Möbeltür zu Oberkante Schrank vorhanden, sind die Maße entsprechend zu ändern.
Bei nicht schrankdeckenbündigem Ein­bau muss die Tür um das entsprechen­de Maß höher montiert werden.
Das Maß 570 ± 2 exakt einhalten.
3. Seitenteile an die Tür schrauben. Dabei auf die richtige Lage links – rechts ach­ten.
4. Komplette Tür in die Dunstabzugshaube einsetzen.
Die Schraubpunkte an der Tür können auch direkt angezeichnet werden. Dazu lassen Sie die Seitenteile im Gerät, legen die Tür an, richten sie aus und zeichnen sie rückseitig an.
Kontrollieren, dass die Tür beim Aus­ziehen beidseitig anschlägt, d. h. sicher verriegelt ist.
Die roten Kunststoff-Laschen können
nur entriegelt werden, wenn die Tür nicht bis zum Anschlag aufgeschwenkt ist.
5. Je nach dem Gewicht der Tür kann die Laufeigenschaft der Tür mit den beiden Schrauben rechts und links am Gehäu­se, eingestellt werden.
+
41
250
570
285
285
2
K Drehen nach rechts = Tür geht schwerer.
Wandabschluss montieren:
Der Spalt zur Rückwand kann mit der bei­liegenden Abdeckschiene verschlossen werden.
Mit den beiden Blechschrauben die Abdeckschiene an die Unterseite der Dun­stabzugshaube schrauben.
Fettfilter wieder einbauen.
Wenn die Möbeltür ausgebaut werden muss:
Jeweils die roten Kunststofflaschen im Gehäuse nach innen ziehen. Dadurch wird die Tür entriegelt und kann nach vorne her­ausgezogen werden.
Gewicht in kg
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwick­lung bleiben vorenthalten.
Geräteausführung Abluft Umluft
1-motorig 6,5 7,8
2-motorig 8,0 9,3
1.
2.
+
Einbauen
15
16
Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
Wanneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge­vaar door teruggezogen verbrandings­gassen.
Alleen een muurkast voor luchttoevoer en luchtafvoer is geen waarborg voor het aanhouden van de grenswaarde.
Opmerking: bij de beoordeling moet altijd de complete ventilatie van de woning in acht worden genomen. Bij het gebruik van kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau en gasfornuis, wordt deze regel niet toegepast.
Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtcirculatie en koolstoffilter is het gebruik zonder beperking mogelijk.
Gebruik met circulatielucht:
K Hiertoe moet een koolstoffilter worden
ingebouwd (zie Filter en onderhoud).
De complete montageset en de
reservefilters zijn verkrijgbaar bij de vakhandel.
De desbetreffende toebehorennummers vindt u achterin deze gebruiksaanwij-
zing. K De ventilator van de wasemafzuigkap
zuigt de keukendamp aan en leidt deze door het vetfilter en het koolstoffilter gereinigd terug naar de keuken.
K Het vetfilter neemt de vettige
bestand-delen van de keukendamp op.
K Het koolstoffilter bindt de reukstoffen.
Als er geen koolstoffilter wordt
gemonteerd, worden de reukstoffen in de keukendamp niet gebonden.
Gebruiksmogelijkheden
Gebruik met luchtafvoer:
K De ventilator van de afzuigkap zuigt de
keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten.
K Het vetfilter neemt de vaste
bestanddelen van de keukenwasem op.
K De keuken blijft in grote mate vrij van vet
en reuk.
D
Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtafvoer en tegelijkertijd schoorsteenafhankelijke stook­installaties worden gebruikt (zoals gas-,
olie- of kolenstookapparaten, geisers, warmwaterbereidingsapparaten) moet voor
voldoende aanvoer van lucht worden gezorgd, die nodig is voor de
verbranding. Gebruik zonder gevaar is mogelijk als de
onderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in de opstellingsruimte van de stookinstallatie niet wordt overschreden.
Deur
Filterrooster
Verlichting
Schakelaar licht/ventilator
Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden
Gebruiksaanwijzing
17
Vóór het eerste gebruik
Belangrijke aanwijzingen:
K Deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
K Deze afzuigkap voldoet aan de geldende
veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een vakman.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
K Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. Ze bevat belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en het onderhoud van het apparaat.
K Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift zorgvuldig, eventu­eel voor een volgende bezitter van het apparaat.
Indien het apparaat beschadigd is,
mag u het niet in gebruik nemen.
Aansluiting en ingebruikneming mogen
alleen door een vakman worden uitgevoerd.
Als de aansluitkabel van dit apparaat
beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of een andere gekwalificeerde vakman, om gevaren te voorkomen.
Verpakkingsmateriaal volgens de
voorschriften afvoeren (zie het montage­voorschrift).
Deze afzuigkap mag is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Afzuigkap uitsluitend met
ingeschroefde lampen gebruiken.
Defecte lampen dienen onmiddellijk
vervangen te worden om overbelasting van de overige lampen te voorkomen.
Afzuigkap nooit zonder vetfilter
gebruiken.
Oververhit vet en olie is gemakkelijk
ontvlambaar. Daarom gerechten met vet of olie, b.v. patates frites, alleen onder toezicht toebereiden.
Onder de afzuigkap niet flamberen.
Brandgevaar bij het vetfilter door
! opstijgende vlammen.
De kookzones moeten altijd zijn bedekt
met pannen.
Boven een fornuis voor vaste
brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het gebruik van de afzuigkap alleen beperkt toegestaan (zie montagevoorschrift).
Gaskookplaten / gasfornuizen
Gebruik niet alle gaskookzones tegelijk
langdurig (max. 15 minuten) op de hoogste stand, anders bestaat er kans op brandwonden bij aanraking van de oppervlakken van de behuizing en gevaar van beschadiging van de afzuigkap.
Bij gebruik van de afzuigkap boven een gaskookplaat waarvan gelijktijdig drie of meer gaskookzones worden gebruikt, moet de afzuigkap op de maximumstand worden gezet.
Storingen
Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice.
(Zie de lijst met klantenservicecentra). Geeft u bij het telefoongesprek op:
Vul het nummer in de bovenstaande vakjes in. De nummers staan op het typeplaatje dat u vindt in de binnenruimte van de afzuigkap nadat u het filterrooster hebt verwijderd.
E-nr. FD
18
Bedienen van de wasemafzuigkap
K
Inschakelen van de wasemafzuig­kap bij het begin van het koken.
K
Uitschakelen van de wasemafzuig­kap pas enkele minuten na het einde
van het koken.
Inschakelen van de ventilator:
K
Deur openklappen.
K
Ventilatorstand kiezen.
Uitschakelen van de ventilator:
K
Deur dichtklappen. Bij het opnieuw openklappen van de
deur werkt de ventilator in de laatst gekozen stand.
Inschakelen van de ventilator:
K
Deur openklappen.
K
Ventilatorstand kiezen.
K
Bij intensieve stand via een pal.
Uitschakelen van de ventilator:
De wasemafzuigkap kan op verschillen­de manieren worden uitgeschakeld.
Uitschakelen 1:
K
Schakelaar op 0 – ventilator uitzet­ten.
Uitschakelen 2:
K
Deur dichtklappen (schakelaar blijft ingeschakeld).
K
Om opnieuw in te schakelen, deur openklappen. De wasemafzuigkap werkt in de laatst gekozen ventilator­stand.
Verlichting:
De verlichting kan op elk gewenst tijdstip worden gebruikt, ook wanneer de ventilator is uitgeschakeld of de deur is gesloten.
De keukenwasem wordt op de
doeltreffendste manier verwijderd door:
1
2
3
4
Licht
Ventilatorstanden intensieve stand
1
2
3
Licht Ventilatorstanden
Licht Ventilatorstanden
1
2
Licht Ventilatorstanden
19
Filter en onderhoud
Voor het opnemen van de vettige bestanddelen van de keukenwasem kunnen verschillende vetfilters worden gebruikt.
Vliesfilter:
De filtermat bestaat uit moeilijk ontvlambaar materiaal.
Let op:
Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten wordt de ontvlam­baarheid groter en kan de werking van wasemafzuigkap nadelig worden beïn­vloed.
Belangrijk:
Door het op tijd vervangen van het vliesfilter wordt brandgevaar voorko­men, dat kan ontstaan door opstuwing van warmte bij het frituren of braden.
Vervangen van het vliesfilter:
K
Bij normaal gebruik (1 tot 2 uur per dag) moet het vliesfilter na 8 tot 10 weken worden vervangen.
K
Bij bedrukte vliesfilters uiterlijk wanneer de gekleurde opdruk ondui­delijk wordt.
K
Gebruik uitsluitend originele filters.
Daardoor wordt aan de veiligheids­voorschriften voldaan en wordt een optimale werking gewaarborgd.
Metalen vetfilter:
De filtermatten bestaan uit onbrandbaar materiaal.
Let op:
Bij toenemende verzadiging met vet­houdende resten wordt de ontvlambaar­heid groter en kan de werking van wasemafzuigkap nadelig worden beïn­vloed.
Belangrijk:
Door het op tijd vervangen van het metalen vetfilter wordt brandgevaar voorkomen, dat kan ontstaan door opstuwing van warmte bij het frituren of braden.
Reinigen van het metalen vetfilter:
Bij normaal gebruik (1 tot 2 uur per dag) moet het metalen vetfilter na 8 tot 10 weken worden gereinigd.
K
Het reinigen kan plaatsvinden in de vaatwasmachine. Daarbij kan een lichte verkleuring optreden.
Belangrijk:
Een sterk verzadigd metalen vetfilter niet samen met vaatwerk reinigen.
K
Bij het met de hand reinigen, filter­matten in heet sop enkele uren inweken. Daarna afborstelen, goed uitspoelen en laten afdruipen.
K
Gebruik uitsluitend originele filters.
Daardoor wordt de optimale werking gewaarborgd.
20
Filter en onderhoud
6. Filtermat met draadrooster vast­klemmen.
7. Filterrooster tegen behuizing leggen en naar boven schuiven. Onderzijde over de houders naar achteren drukken en laten zakken.
Er op letten dat het filterrooster aan
beide zijden achter de houders goed vast zit.
1.
2.
Verwijderen en aanbrengen van
het metalen vetfilter:
1. Deur tot de aanslag openklappen.
2. Filterrooster optillen, over de houders
naar voren trekken en naar beneden verwijderen.
3. Draadrooster verwijderen.
4. Verzadigde filtermat verwijderen,
filtermat en filterrooster reinigen. Gereinigde filtermat weer inleggen.
Er daarbij op letten dat er in het mid­den geen opening ontstaat.
21
Filter en onderhoud
Actieve-koolfilter:
Voor het binden van reukstoffen bij gebruik met luchtcirculatie.
Aanbrengen en verwijderen:
1. Deur tot de aanslag openklappen.
2. Filterrooster optillen, over de houders
naar voren trekken en naar beneden verwijderen.
3. Bout door vleugelmoer en huls ste­ken en in behuizing draaien (alleen bij de eerste montage nodig).
– Bout en vleugelmoer worden bij het actieve-koolfilter meegeleverd –
4. Met een schroevedraaier de beide plaatjes in de behuizing naar achte­ren doordrukken (alleen bij de eerste montage nodig).
5. Actieve-koolfilter in de onderste linkerhoek van de behuizing plaats­en. Verschuiven tot de beide bevesti­gingshaken in de openingen vallen en met de vleugelmoer boven vast­draaien.
6. Filterrooster tegen behuizing plaatsen en naar boven duwen. Onderzijde over de houders naar achteren duwen en laten zakken.
Er op letten dat
het filterrooster aan beide zijden ach­ter de houders goed vast zit.
De demontage vindt plaats in omge­keerde volgorde.
Aanwijzing:
Bij het voor de eerste keer inschakelen na het aanbrengen van een nieuw actie­ve-koolfilter gedurende korte tijd een vochtige doek over de uitblaasopening boven op het apparaat leggen, zodat los koolstof wordt opgevangen.
Vervangen van het actieve-koolfilter:
Bij normaal gebruik (1 tot 2 uur per dag) moet het actieve-koolfilter ongeveer eenmaal per jaar worden vervangen. Het actieve-koolfilter is verkrijgbaar in de vakhandel (zie speciaal toebehoren).
K
Gebruik uitsluitend originele filters.
Daardoor wordt de optimale werking gewaarborgd.
1.
2.
1.
2.
22
Reiniging en onderhoud Vervangen van de lampen
1. Wasemafzuigkap uitschakelen en stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering te verwijderen.
2. Lampafscherming bij de gemarkeer­de plaatsen licht samenduwen en naar voren verwijderen.
3. Lamp vervangen (in de handel verkrijgbare kaarslamp, max. 40 watt, fitting E 14).
4. Lampafscherming weer aanbrengen.
5. Stekker weer in het stopcontact
steken of zekering aanbrengen.
Storingen
Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice.
(Zie de lijst met klantenservicecentra).
Bij het telefoongesprek a.u.b. opgeven:
Vul het nummer in de bovenstaande vakjes in. De nummers staan op het typeplaatje dat u vindt in de binnen­ruimte van de wasemafzuigkap nadat u het filterrooster hebt verwijderd.
E-nr. FD
Wasemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of door het verwijderen van de zekering.
K
Bij het vervangen van het vetfilter (zie filter en onderhoud) het neergeslagen vet van de toegankelijke delen van het huis verwijderen.
Daardoor wordt brandgevaar voor­komen en blijft de optimale werking in stand.
K
Voor het reinigen van de wasemaf­zuigkap heet afwassop gebruiken.
K
Gebruik bij sterkere (oudere) vervui­ling een ruitenreinigingsmiddel.
Gelakte oppervlakken, kunststofon­derdelen:
K
Gebruik geen schurende reinigings­middelen of krassende sponzen.
K
Een zacht sopje of een zacht ruiten­reinigingsmiddel op een zachte, vochtige doek doen.
K
Aanwijzing: alcohol (spiritus) niet op kunststofoppervlakken gebruiken, an-ders kunnen doffe plekken ont­staan.
K
Voorzichtig! Keuken voldoende ventileren, geen open vuur.
23
Belangrijke voorschriften
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert.
Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het
vervoer beschermd door de verpakking. Alle gebruikte materialen zijn milieu­vriendelijk en kunnen opnieuw worden gebruikt. Lever uw bijdrage door de verpakking milieubewust af te voeren.
Informeer bij uw vakhandel of bij de gemeente naar de beste manier om uw oude apparaat en de verpakking af te voeren.
De wasemafzuigkap is geschikt voor
gebruik met luchtafvoer of met lucht­circulatie.
De wasemafzuigkap altijd boven het
midden van het fornuis aanbrengen.
Minimumafstand tussen elektrische
kookzones en de onderkant van de wasemafzuigkap: 650 mm, afb. 1.
Boven een fornuis voor vaste
brandstoffen waarvan brandgevaar kan uitgaan (bijvoorbeeld door vonken) is de montage van de wasemafzuigkap alleen toegestaan als het fornuis een gesloten, niet verwijderbare afscherming heeft en de voor het desbetreffende land geldende voorschriften in acht worden genomen. Deze beperking geldt niet voor gasfornuizen en gasplateaus.
Hoe kleiner de afstand tussen wasemaf-
zuigkap en branders is, hoe groter de mogelijkheid is dat zich door opstijgende waterdamp onder aan de wasemafzuigkap druppels kunnen vormen.
Extra voorschriften bij gaskook­apparatuur:
Bij de montage van gaskookzones
moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische regels gasinstallatie TRGI) in acht worden genomen.
De geldende inbouwvoorschriften en de
aanwijzingen van de fabrikant van het gas­fornuis moeten in acht worden genomen.
Slechts aan één zijde van de
wasemafzuigkap mag zich na de inbouw een hoge kast of hoge wand bevinden. Afstand minstens 50 mm.
Bij gaskookzones bedraagt de
minimumafstand tussen de bovenkant van de pandrager en de onderkant van de afzu­igkap: 650 mm, afb. 1.
Montagevoorschrift:
24
Exhaust-air mode
Voor de montage
De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstreeks door de buitenmuur naar buiten geleid.
D
De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verkerende rook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld.
Bij de afvoer van afvoerlucht moeten de officiële en wettelijke voorschriften (bijv. nationale bouwvoorschriften) worden nageleefd.
Als de lucht wordt afgevoerd via een in gebruik verkerende rook- of afvoer ­gasschoorsteen moet de toestemming van de bevoegde instantie worden verkregen.
D
Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtafvoer en tegelijkertijd schoorsteenafhankelijke stook­installaties worden gebruikt (zoals gas-,
olie- of kolenstookapparaten, geisers, warmwaterbereidingsapparaten) moet voor
voldoende aanvoer van lucht worden gezorgd, die nodig is voor de
verbranding. Gebruik zonder gevaar is mogelijk als de
onderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in de opstellingsruimte van de stookinstallatie niet wordt overschreden.
Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/luchtafvo­ersleuven in de muur of door andere techni­sche maatregelen, zoals wederzijdse ver­grendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
Wanneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge­vaar door teruggezogen verbrandings­gassen.
Alleen een muurkast voor luchttoevoer en luchtafvoer is geen waarborg voor het aanhouden van de grenswaarde.
Opmerking: bij de beoordeling moet altijd de complete ventilatie van de woning in acht worden genomen. Bij het gebruik van kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau en gasfornuis, wordt deze regel niet toegepast.
Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtcirculatie en actieve-koolfilter is het gebruik zonder beperking mogelijk.
Bij gebruik met luchtafvoer moet een terugslagklep worden ingebouwd, indien deze niet in de luchtafvoerpijp of muurkast aanwezig is.
Wanneer bij het apparaat geen terugslag­klep is gevoegd, kan deze worden verkre­gen in de vakhandel (zie speciaal toebeho­ren in de gebruiksaanwijzing).
120 150
120 150
120 150
25
Monteren terugslagklep:
1. Afschermrooster in het luchtaansluit-
stuk uitsnijden.
2. Terugslagklep in de openingen van het
luchtaansluitstuk plaatsen.
Wanneer de afvoerlucht door de bui­tenmuur wordt geleid, dient een teles-
coopmuurkast te worden gebruikt.
Aansluiting luchtafvoerbuis Ø 100 mm:
K
Reduceeraansluitstuk (meegeleverd of verkrijgbaar in de vakhandel) aan de luchtafvoer bevestigen. De luchtafvoerbuis daaraan bevesti­gen.
Aansluiting luchtafvoerbuis Ø 120 mm:
K
Luchtafvoerbuis rechtstreeks aan de luchtafvoer bevestigen.
Aansluiting luchtafvoerbuis Ø 150 mm:
K
Uitbreidingsaansluitstuk (meegeleverd of verkrijgbaar in de vakhandel) aan de luchtafvoer bevestigen.
De luchtafvoerbuis daaraan bevestigen.
Controleer de werking van de terugs-
troomklep als deze is gemonteerd.
Gebruik met luchtcirculatie
(Wanneer geen mogelijkheid voor gebruik met luchtafvoer aanwezig is).
De door een extra actieve-koolfilter gerei­nigde lucht wordt weer naar de ruimte teruggevoerd.
Na de montage van de wasemafzui­gap het actieve-koolfilter aanbrengen.
Artikelnr. en omschrijving zie gebruiksa­anwijzing.
Indien de wasemafzuigkap onder een kast met opzetstuk is gemonteerd, moet voor een voldoende luchtafvoer worden gezorgd (minstens 177 cm
2
).
De wasemafzuigkap heeft standaard een afschermrooster bij het luchtaansluitstuk. Wanneer dit is verwijderd (bij gebruik met luchtafvoer), moet het luchtaansluitstuk worden aan­gevuld door een reduceerstuk met afschermrooster (zie extra toebehoren in de gebruiksaanwijzing).
Voor de montage
26
De wasemafzuigkap mag alleen wor­den aangesloten op een volgens de voor­schriften geïnstalleerd geaard stop­contact. Het geaarde stopcontact moet goed bereikbaar worden aangebracht in de buurt van de wasemafzuigkap.
Bij reparatiewerkzaamheden
moet het apparaat altijd stroomloos wor­den gemaakt.
Lengte van de aansluitkabel: 1,30 m. Bij noodzakelijke vaste aansluiting:
De wasemafzuigkap mag alleen door een erkend vakman voor elektrische installa­tiewerkzaamheden worden aangesloten.
In de installatie moet worden voorzien in een scheidingsinrichting. Als scheidings­inrichting gelden schakelaars met een contactopening van meer dan 3 mm en stroomonderbreking voor alle polen. Daartoe behoren veiligheidsschakelaars en -zekeringen.
Deze wasemafzuigkap voldoet aan de EG-radio-ontstoringsvoorschriften
Aanwijzing: Voor de bevestiging van de wasemafzuigkap (b.v. aan het einde van de meubelrij) kan een wandophangset in de vakhandel worden verkregen (zie extra toebehoren in de gebruiksaanwijzing).
De wasemafzuigkap kan worden ingebouwd tussen twee bovenkasten.
1. Vetfilter verwijderen (zie gebruiksaanwij-
zing).
2. Met behulp van het bijgevoegde sja-
bloon posities voor de schroeven op de zijwanden van de naburige kasten afte­kenen. Afb. 8. Afhankelijk van de hoogte van de bovenkasten kan de afzuigkap ook iets dieper worden ingebouwd. Daarvoor moet de sjabloon dieper worden geplaatst.
Minimumafstand van 650 mm tusen de kookplaten en de wasemafzuigkap in acht nemen (de bevestigingsschroeven moeten minstens 1040 mm boven de kookplaten zijn aangebracht).
3. Voorboren (met steekstift of 2 mm
boor) en schroeven tot 5 mm indraaien.
4. De wasemafzuigkap aan de beide
schroeven tussen de bovenkast ophangen.
5 mm
34
34
20
20
Elektrische aansluiting Inbouwen
27
5. De beide zijdelen van de wasemaf-
zuigkap in het apparaat schuiven tot aan de aanslag.
Let op: wanneer er tussen de meubeldeur en het meubellichaam een afstand bestaat (b.v. door aanslagrub­bers), moet de afzuigkap over deze afstand naar voren worden getrokken.
De plaats van de onderste bevestigingsschroeven aantekenen, voorboren en schroeven indraaien. Alle vier bevestigingsschroeven stevig vastdraaien.
7. Buisverbinding tot stand brengen.
8. Elektrische verbinding tot stand
brengen.
6. De wasemafzuigkap
aan de voorkant van de zijkasten uitrich­ten.
Monteren van de meubeldeur:
Deurdikte: minstens 16 mm Deurhoogte: 380 mm tot 700 mm Deurgewicht: max. 7 kg
Voor het aanpassen van de bovenkasten aan de zijkant kan de deur boven en onder uitsteken.
1. De beide zijdelen rechts en links
verwijderen. Hiervoor de rode plastic strip in de behuizing naar binnen trek­ken en het zijdeel naar voren uittrekken.
2. De bevestigingspunten op de deur
aantekenen. Afmetingen voor de verticale slobgaten zie
Wanneer er een verschil bestaat
tussen de bovenkant van de meubel-
+
41
250
570
285
285
2
1.
2.
min. 380
max. 700
600
max.7kg
Inbouwen
28
deur en de bovenkant van de kast, moeten de maten overeenklomstig wor­den gewijzigd.
Wanneer de inbouw niet aansluitend op de bovenzijde van de kast plaatsvindt, moet de deur zover als nodig hoger worden geplaatst.
De schroefpunten op de deur kunnen ook rechtstreeks worden aan­getekend. Daarvoor de zijdelen in het apparaat laten, deuren op hun plaats brengen, uitrichten en aan de achterzi­jde aantekenen.
De afmeting 570 ± 2 nauwkeurig aanhouden.
3. Zijdelen aan de deur schroeven. Daarbij
op de juiste positie links en rechts letten.
4. Complete deur in de afzuigkap plaats-
en.
Controleren of de deur bij het uittrekken aan beide zijden past en dus goed afsluit.
De rode kunststofstrips kunnen
alleen worden ontgrendeld wanneer de deur niet tot aan de aanslag is opengeklapt.
5. Afhankelijk van het gewicht van de
deur kan met de beide schroeven, links en rechts in de behuizing, worden ingesteld of de deur licht of minder licht loopt.
K
Naar rechts draaien = deur loopt minder licht.
+
Wandafsluiting monteren:
De spleet naar de achterwand kan met de meegeleverde afdekstrip worden afgesloten.
Met de beide plaatschroeven de afdekstrip aan de onderzijde van de afzu­igkap vastschroeven.
Vetfilter weer inbouwen (zie gebruiksa­anwijzing).
Wanneer de meubeldeur moet worden ingebouwd:
De rode kunststofstrips in de behuizing naar binnen trekken. Daardoor wordt de deur ontgrendeld en kan deze naar voren worden uitgetrokken.
Constructiewijzigingen in het kader van technische verbete­ringen voorbehouden.
Gewicht in kg
Afvoerlucht
6,5
8,0
Circulatie-
lucht
7,8
9,3
Uitvoering
van het apparaat
1 motor
2 motoren
1.
2.
Inbouwen
On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por­tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé permettant à l'air d'affluer pour assurer la combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la situati­on, toujours tenir compte de l'ensemble des moyens d'aération du logement. Cette règle ne vaut généralement pas si vous utili­sez des appareils de cuisson (table de cuis­son et cuisinière à gaz).
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen d'un filtre au charbon actif, son fonctionnement ne s'assortit d'aucune restriction.
Air recyclé:
K La hotte doit, dans ce cas, être équipée
d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et son entretien).
Vous pouvez vous procurer le kit de
montage complet ainsi que les filtres de rechange auprès de votre revendeur
spécialisé.
Vous trouverez les numéros de référence des accessoires correspondants à la fin de la présente notice d'utilisation.
K Le ventilateur de la hotte aspirante aspire
les buées qui traversent le filtre à graisse et celui à charbon actif avant de revenir dans la cuisine.
K Le filtre à graisse retient les particules
solides en suspension dans les buées de cuisson.
K Le filtre à charbon actif retient les
substances odoriférantes.
Si vous n'incorporez aucun filtre au
charbon actif, impossible de retenir les odeurs présentes dans les buées de cuisson.
Modes de fonctionnement
Air évacué à l'extérieur:
K Le ventilateur de la hotte aspire les
buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieure.
K Ce filtre retient les particules grasses
solides en suspension dans les buées de cuisson.
K Les particules grasses ne se déposent
plus dans la cuisine, les odeurs de cuis­son disparaissent.
D
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon, chauffe-eau instantanés ou à accumulation)
raccordés à une cheminée, veiller impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion. Un fonctionnement sans risque est possible
si la dépression dans le local où le foyer de chauffage est implanté ne dépasse pas 4 Pascals (0,04 mbars).
Porte
Grille du filtre
Eclairage
Commutateur Lumière/Ventilateur
29
Modes de fonctionnement Operating modes
Mode d’emploi
Loading...
+ 67 hidden pages