MTD CSH40 operation manual

L 17 769-12533
MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany
1-2 mm
Deutsch ............................. 8
DE
(Originalbetriebsanleitung)
English ............................. 23
EN
(Original operating instructions)
Français ............................. 38
FR
(Notice d’instructions d’origine)
Italiano ............................. 53
IT
(Istruzioni per l’uso originali)
Nederlands ........................... 68
NL
(Originele gebruiksaanwijzing)
Svenska ............................. 83
SV
(Originalbruksanvisning)
Dansk ............................. 98
(Originale driftsvejledning)
NO
FI
ES
PT
HU
PL
RU
Norsk ............................. 113
(Originale driftsanvisningen)
Suomi ............................. 128
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Español ............................. 143
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Português ............................ 158
(Instruções de serviço originais)
Magyar ............................. 173
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski ............................. 188
(Oryginalna instrukcja obsługi)
Русский ............................. 203
(Оригинальная инструкция по эксплуатации)
DE
Inhalt
Inhalt
Bedeutung der Symbole ...................................... 8
Zu Ihrer Sicherheit ............................................... 9
Sicherheitshinweise ........................................... 10
Bestimmungsgemäße Verwendung................... 15
Typenschild........................................................ 15
Bedienelemente................................................. 15
Inbetriebnahme.................................................. 15
Montage............................................................. 16
Betrieb ............................................................... 17
Wartung ............................................................. 20
Transport und Lagerung .................................... 21
Beseitigung von Störungen ............................... 21
Garantie ............................................................. 22
EG-Konformitätserklärung ................................. 22
Umweltgerechte Entsorgung ............................. 22
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme!
Gehör- und Augenschutz tragen!
Kopf-, Augen- und Gehörschutz tragen!
Bei der Arbeit mit dem Gerät rutsch­festes Schuhwerk tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus!
Rückschlaggefahr!
Gerät immer mit beiden Händen festhalten.
Persönliche Schutzausrüstung / zweckmäßige Kleidung
Tragen Sie beim Schneiden unbedingt folgende Schutzausrüstung:
— Kopfschutz: Schutzhelm mit
Gesichtsschutz
— Gehörschutz: Ohrstöpsel /
Kapselgehörschutz nach DIN EN 352-1
— Augenschutz: Rundum schließende
Schutzbrille /Schutzschild am Helm
Fußschutz: Sicherheitsschuhe mit grifger
Sohle, Stahlkappen und Beinschutz
Handschutz: Arbeitshandschuhe aus Leder
Kleidung: Sicherheitslatzhose (schnitthem­mend) Sicherheitsjacke (schnitthemmend)
8
Bedeutung der Symbole
DE
¾
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung sorgfältig und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Î Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbe-
dingt die Sicherheitshinweise! Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Î Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Be-
dienung und Wartung des Gerätes zu tun haben,
müssen entsprechend qualiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Veränderungen und Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durch­zuführen oder Zusatzgeräte daraus herzustellen. Solche Änderungen können zu Personenschäden und Fehlfunktionen führen.
Î Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu be-
auftragten und geschulten Personen durchgeführt werden. Verwenden Sie hierbei stets die Origi­nalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Informationssymbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät schnell und sicher zu benutzen.
Hinweis Informationen über die effektivste bzw. praktikabelste Nutzung des Gerätes.
Î Handlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle Gefahrensituationen hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht unmittelbar bevor und führt, wenn die Maßnahmen nicht befolgt werden, zu schweren Verlet­zungen bis hin zum Tod.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann eintreten und führt, wenn die Maßnahmen nicht befolgt werden, zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann eintreten und führt, wenn die Maßnahmen nicht befolgt werden, zu leichten oder geringfü­gigen Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird, zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung ¾ Maßnahme zur Gefahrenabwehr
3 Handlungsergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer Abfolge von
Handlungsschritten.
[1]Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen Klammern [ ] gekennzeichnet.
Illustrationskennzeichnung
A
Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert und im Text gekennzeichnet.
Handlungsschrittnummer
1
Die denierte Abfolge von Handlungsschritten ist
nummeriert und im Text gekennzeichnet.
9
DE
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Î Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­sches Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli­cher Schutzausrüstung, wie Sicherheitshandschu­he, Augenschutz, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät ein­geschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Ge-
räteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können Sie das Elektrowerkzeug in uner­warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge (Sägekette)
scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid- werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
10
Sicherheitshinweise
DE
Sicherheitshinweise
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro­werkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kettensägen
Î Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer
Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
Î Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer
rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten
der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
Î Das Elektrowerkzeug darf nur an den
isolierten Griffächen gehalten werden,
weil die Sägekette verdeckte Leitungen berühren kann. Sägeketten, die einen
spannungsführenden Draht berühren, machen metallene Teile des Elektrowerkzeugs spannungsführend und könnten dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
Î Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende
Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr
durch umheriegendes Spanmaterial und
zufälliges Berühren der Sägekette.
Î Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
Î Achten Sie immer auf festen Stand und
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile
Standächen wie auf einer Leiter können zum
Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Î Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Î Seien Sie besonders vorsichtig beim
Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünneMaterial kann sich in der
Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Î Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff
im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit der Kettensäge verringert die
Wahrscheinlichkeit einer verseheniehen
Berührung mit der laufenden Sägekette.
Î Befolgen Sie Anweisungen für die
Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Î Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
Î Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht
für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge
für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt. Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird. Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen. Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Î Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der
Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen
werden, kann der Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
11
DE
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Î Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
Î Verwenden Sie stets vom Hersteller
vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und
Sägeketten können zum Reißen der Kette und/ oder zu Rückschlag führen.
Î Halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer
erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Restrisiken beim Gebrauch des Gerätes:
¾ Auch bei einer sachgemäßen Verwendung bleiben
immer gewisse Restrisiken, die nicht ausgeschlos­sen werden können.
Kontakt mit der ungeschützten Sägekette (Schnittverletzung)
Wegschleudern von Teilen der Sägenkette
Wegschleudern von Teilen des Schneidgut
Schädigung des Gehörs
Einatmen von Schneidgutpartikel
Kontakt mit Öl
Daher ist es zwingend vorgeschrieben, diese Ket­tensäge immer mit den zusätzlichen persönlichen Schutzausrüstungen, wie in dieser Gebrauchsan­weisung abgebildet und beschrieben, zu benutzen sowie die Sicherheitshinweise zu befolgen.
Selbst- und Personenschutz
¾ Aus Sicherheitsgründen dürfen Personen
unter 18 Jahren oder Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen.
¾ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn
sich Personen (insbesondere Kinder) oder
Tiere in unmittelbarer Nähe benden. Achten Sie auch darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
¾ Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine,
wenn Personen (insbesondere Kinder) oder Haustiere in der Nähe sind.
¾ Dieses Gerät darf nicht von Kindern und
nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und Wissen verwendet werden. Ebenso dürfen Personen, die mit dieser Betriebsanleitung nicht vertraut sind, das Gerät nicht verwenden.
Lokale Vorschriften können eine Altersbeschrän­kung für Benutzer festlegen.
¾ Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre
Füße und Hände in sicherem Abstand von der Schneideinrichtung entfernt sind.
¾ Trennen Sie die Maschine stets von der
Stromversorgung, wenn diese unbeaufsichtigt gelassen wird und beim Entfernen einer Blockierung.
¾ Tragen Sie bei Arbeiten mit oder an der
Kettensäge immer rutschfeste Schuhe und lange Hosen sowie weitere entsprechende geeignete persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz, Arbeitshandschuhe, Kopfschutz, Gesichtsschutz, Schnittschutzhose, Schnittschutzjacke etc.).
Das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung verringert das Risiko von Verletzungen. Vermei­den Sie das Tragen weiter Kleidung etc., die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann.
Vor dem Einsatz
¾ Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit
dem Gerät und dessen Funktionen sowie Bedienelementen vertraut.
¾ Benutzen Sie keine Geräte, deren Schalter
defekt ist und sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt. Lassen Sie diesen von einer
qualizierten Fachkraft oder einer Fachwerkstatt
reparieren.
¾ Verwenden Sie niemals ein Gerät
mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen.
Lassen Sie diese von einer dazu qualizierten
Fachkraft oder Fachwerkstatt reparieren oder ggf. austauschen.
¾ Bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
oder es säubern, schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
¾ Stellen Sie sicher, dass das Gerät komplett und
vorschriftsmäßig montiert ist.
¾ Prüfen Sie das Gerät auf einwandfreie
Funktion, insbesondere auf den richtigen Sitz der Sägeschiene und vorschriftsmäßig gespannter Sägekette.
¾ Überprüfen sie das Gerät vor jedem Gebrauch
oder nach jedem Stoß oder Aufprall auf Schäden. Bei Schäden diese vor Inbetriebnahme
von einer Fachwerkstatt instand setzen lassen.
¾ Gerät nur in Betrieb nehmen, wenn
Kettenbremse und Betriebsschalter in funktionsfähigem Zustand sind.
12
Sicherheitshinweise
DE
Sicherheitshinweise
Beim Einsatz
¾ Lesen und beachten Sie Bedienungsanleitung
des Akkus und des Ladegerätes für den Akku.
¾ Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
angemessene Schulung.
¾ Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidwerkzeug fern. Versuchen Sie nicht, bei laufender Sägekette Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eine eingeklemmte Sägekette nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
¾ Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen das
Gerät nie unbeaufsichtigt und bewahren Sie dieses an einem sicheren Ort auf.
¾ Achten Sie beim Arbeiten auf verborgene
Objekte.
¾ Halten Sie das Gerät immer mit beiden
Händen fest. Greifen Sie mit der rechten Hand den hinteren Handgriff, mit der linken den Bügelgriff, auch wenn Sie Linkshänder sind.
Die Handgriffe nicht loslassen!
¾ Halten Sie auch beim Arbeiten einen
Sicherheitsabstand zum Schneidwerkzeug ein.
¾ Tragen Sie die persönlich vorgeschriebene
Schutzausrüstung.
¾ Tragen Sie geeigneten Augen-, Kopf- und
Gehörschutz!
¾ Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. ¾ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
rückwärts gehen. Stolpergefahr!
¾ Schalten Sie den Motor beim Transport von/zu
den einzelnen Arbeitsstellen ab und aktivieren Sie die Kettenbremse.
¾ Überbrücken und manipulieren Sie niemals
die am Gerät installierten Schalteinrichtungen (z. B. durch Anbinden des Schalters am Griff).
¾ Achten Sie stets auf Ihre Umgebung und
auf mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche des Gerätes vielleicht nicht hören können.
¾ Im Umkreis von 15 Metern um den
Schneidbereich dürfen sich keine anderen Personen oder Tiere aufhalten, da diese durch weggeschleuderte Gegenstände verletzt werden können.
¾ Arbeiten Sie nicht bei schlechten Licht und
Witterungsverhältnissen.
¾ Das Gerät nicht für Arbeiten verwenden, für
die es nicht bestimmt ist.
¾ Stellen Sie bei jedem Standortwechsel den
Motor ab und aktivieren Sie die Kettenbremse.
Das Gerät darf nur mit nach hinten gerichteter Sägeschiene und aufgesteckter Schutzhülle getragen werden.
¾ Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen oder
Gewittergefahr.
¾ Sägen Sie niemals über Schulterhöhe! Nicht
vorbeugen oder zurücklehnen.
¾ Sägen Sie immer mit hoher Ket-
tengeschwindigkeit, um die Gefahr des Rückschlagens, Rutschens oder Einklemmens der Kettensäge zu vermindern.
¾ Wenn die Sägekette in der Schnittstelle
eingeklemmt ist, stoppen Sie die Säge sofort.
Versuchen Sie nicht, die Führungsschiene mit Gewalt herauszuziehen. Stemmen Sie die Schnittstelle mit einem Keil oder einer Stange auf.
¾ Beim Sägen den Krallenanschlag des
Gerätes benutzen. Der Krallenanschlag dient zum sicheren und einfachen Bedienen der Kettensäge. Er erhöht Ihre Standsicherheit beim Durchführen von vertikalen Sägearbeiten. Nutzen Sie daher den Krallenanschlag immer beim Gebrauch. Er lässt sich im Holz verankern und kann so als Drehpunkt verwendet werden. Setzen
Sie die Säge immer möglichst ach und nahe am
Krallenanschlag an, um Gefahren zu vermeiden.
¾ Vermeiden Sie Sägearbeiten in Büschen,
da hierbei kleine Äste in der Sägekette hängenbleiben und unkontroliert umhergesschleudert werden können.
¾ Stellen Sie sicher, dass Sie in jeder
Arbeitsposition fest und sicher stehen können.
¾ Vergewissern Sie sich vor dem Starten des
Gerätes, dass die Sägekette nichts berührt.
¾ Strecken Sie die Arme nicht zu weit nach
vorne aus.
¾ Sägen Sie keine unter Spannung stehenden
Holzteile ab.
¾ Arbeiten Sie nie alleine. Stellen Sie sicher,
dass Sie Ruf-, Sicht,- oder sonstige Verbindung mit einer anderen Person haben, die in der Lage ist, in Notfällen erste Hilfe zu leisten.
¾ Beim Ablegen des Gerätes muss immer der
Motor ausgeschaltet sein.
¾ Stellen Sie bei jedem Standortwechsel
den Motor ab und bringen Sie die Schutzabdeckung an.
¾ Benutzen Sie das Gerät niemals in nasser und
oder feuchter Umgebung.
13
DE
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
¾ Verwenden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Sägeketten und Schienen.
¾ Bei Betrieb darf sich die Sägekette bei
aktivierter Kettenbremse nicht einschalten lassen. Überprüfen sie dies vor jedem Gebrauch.
Wenn die Sägekette trotzdem einschalten lässt, lassen Sie diese von einer Fachwerkstatt vor jedem weiteren Gebrauch instandsetzen.
¾ Sägekette und Sägeschiene bilden die
Schneidgarnitur. Es dürfen nur die vom Hersteller freigegebenen Schneidgarnituren für das jeweilige Gerät verwendet werden. Bei
Paarung von Komponenten, die nicht zueinander passen, kann dies zu Verletzungen und irreparablen Schäden am Gerät führen. Ketten und Schwerter unterschiedlicher Hersteller dürfen nicht kombiniert und verwendet werden.
Hinweise zu Vibrationen:
¾ Die Einwirkung von Schwingungen kann
Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
¾ Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und trocken.
¾ Machen Sie Pausen. ¾ Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren
Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Maschine ein und konsultieren Sie gegebenenfalls einen Arzt.
¾ Die angegebenen Schwingungsemissionswerte:
Wurden nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen.
Ermöglichen die Abschätzung der Emissio­nen des Elektrowerkzeugs und den Ver­gleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elek­trowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen fest, z. B. organisatori­sche Maßnahmen.
Nach dem Einsatz
¾ Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Akku und überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigung. Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
¾ Sollten Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten
am Gerät durchführen, schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
¾ Warten Sie immer den Stillstand des
Schneidwerkzeuges ab.
¾ Das Abnehmen der Schutzeinrichtungen darf
nur bei stillgesetztem Motor und entferntem Akku erfolgen.
¾ Achten Sie darauf, dass Lüftungsschlitze frei
von Verschmutzungen sind.
¾ Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. ¾ Aktivieren Sie die Kettenbremse.
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾ Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten Anforderungen entsprechen.
Verwenden Sie daher nur Original Ersatzteile oder die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile. Bitte beachten Sie beim Austausch immer die mitgelieferten Einbauhinweise, entnehmen Sie vorher den Akku.
¾ Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von
einer qualizierten Fachkraft oder in einer
Fachwerkstatt durchführen. Adressen von Fach-
werkstätten nden Sie auf unserer Internetseite.
¾ Diese Kettensäge ist für die Pege von
Bäumen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf das Gerät nicht für artfremde Zwecke eingesetzt werden.
¾ Verwenden sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
¾ Überprüfen Sie regelmäßig alle
Verschraubungen auf festen Sitz.
¾ Lassen Sie immer alle Wartungsarbeiten
termingerecht ausführen. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
¾ Beachten Sie, das eine nicht ordnungsge-
mäße Wartung, die Verwendung von nicht konformen Ersatzteilen oder Entfernung oder
Modikation von Sicherheitseinrichtungen zu
Schäden am Gerät und zu schweren Verlet­zungen der damit arbeitenden Person führen kann.
14
Bestimmungsgemäße Verwendung
1234 5
89
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt
- mit den zugelassenen Original-Sägeketten und Führungsschienen zum Sägen von Holz
- zur Verwendung entsprechend der in dieser Be­triebsanleitung gegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweise.
Die Kettensäge ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konzipiert und darf nur im Bereich des Haus- und Freizeitgartens verwendet werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Ver­wendung haftet der Benutzer.
Typenschild
Lage
Das Typenschild nden Sie am Gehäuse der
Gerätes.
Hinweis Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert und darf nicht verändert oder unkenntlich gemacht werden.
Aufbau
Bedienelemente
Bedienelemente
1 Akku 2 Sägeschiene 3 Sägekette 4 Krallenanschlag 5 Handgriff 6 Stellrad 7 Feststellschraube 8 Einschaltsperrschalter 9 Ein-/Ausschalter am Handgriff 10 Öltankdeckel 11 Ölfüllstandsanzeige 12 Schutzabdeckung 13 Bügelgriff 14 Handschutz mit Kettenbremsfunktion
R
Inbetriebnahme
Ergänzende Dokumentationen
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, wenn Ihnen die mitgelieferten Betriebsanleitungen des Ladegerätes 40V FAST CHARGER und die des Akkus 40V LI-ION vorliegen und Sie diese verstanden und beachtet haben.
13
12
1 Hersteller 2 Gewicht 3 Leistung 4 CE-Kennzeichnung 5 Schallleistung garantiert 6 Baujahr 7 Schutzart 8 Entsorgungshinweis 9 Motordrehzahl in min
-1
10 Nennspannung, Stromart 11 Modellnummer 12 Seriennummer 13 Modellname
Akku laden
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Akku ausschließlich mit dem Ladegerät
6
1011
7
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku mit dem Ladegerät 40V FAST CHAR­GER vor dem ersten Einsatz vollständig auf, um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten.
Î Laden Sie den Akku entsprechend der Anwei-
sungen der ergänzenden Dokumentation auf.
40V FAST CHARGER laden.
Achtung !
15
DE
Montage
Montage
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
ÂUnsachgemäß montierte Teile können beim Gebrauch des Gerätes zu schwersten und tödlichen Verletzungen führen!
ÂDieses Gerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn alle Teile vollständig und fest montiert sind und kein Teil beschädigt ist!
¾ Lesen Sie daher zuerst das ganze Kapi-
tel durch, bevor Sie die Teile montieren.
¾ Montieren Sie die Teile sorgfältig und
vollständig.
¾ Verwenden Sie Werkzeug, wenn es
vorgeschrieben ist.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
¾ Teile dürfen nur bei ausgeschaltetem
Motor und entnommenem Akku montiert und demontiert werden.
VORSICHT !
Scharfe Sägekette. Werkzeug läuft nach.
¾ Vor allen Arbeiten am Gerät Akku entfer-
nen.
¾ Bei allen Arbeiten an der Sägekette
Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
ÂEine falsch montierte Sägekette führt zu unkontrolliertem Schneidverhalten des Geräts.
¾ Bei Montage der Kette auf die vorge-
schriebene Laufrichtung achten!
Hinweis
Achten Sie auf den Sitz der Führungs­schraube auf der Rückseite der Sägeschie­ne in der Führ ungsnut B [1].
Hinweis
Achten sie auf den korrekten Sitz des Führungsbolzen im Langloch der Sägeschie­ne B [3].
Î Schieben Sie die Sägeschiene so nah wie möglich
an das Kettenrad heran.
Î Legen Sie die Sägekette um die Sägeschiene und
das Antriebsrad
A4
.
Hinweis
Achten Sie auf die korrekte Laufrichtung der Sägekette B [2].
Î Überprüfen Sie die Position der Sägeschiene
samt Sägekette auf dem Gerät C.
Î Führen Sie die Lasche der Abdeckung
D
[1] in
die Einkerbung D[2].
Î Platzieren Sie die Abdeckung Î Ziehen Sie die Abdeckung mit der Feststell-
D 2
.
schraube fest E 1.
Sägekette spannenFG
Hinweis
Die Sägekette darf nicht durchhängen, sollte sich aber ca. 1-2 Millimeter von der Säge­schiene abziehen lassen G.
Î Lösen Sie die Feststellschraube
heraus, dass Sie das Stellrad F [2] drehen können
Î Drehen Sie das Stellrad
F1
.
[2] im Uhrzeigersinn,
F
um die Kette zu spannen bzw. gegen den Uhrzei­gersinn um die Spannung zu lösen F2.
Î Ziehen Sie bei dem Spannvorgang die Säge-
schiene an der Spitze nach oben.
Î Ziehen Sie die Feststellschraube wieder an Î Überprüfen Sie nochmals die Kettenspannung
und den korrekten Sitz der Sägekette auf der Sägeschiene.
[1] soweit
F
F3
.
Sägekette befestigen A B
Î Lösen Sie die Feststellschraube
nehmen Sie die Abdeckung ab
Î Setzen Sie die Sägeschiene mit Langloch auf den
Gewindebolzen auf
A3
CD
und
A1
.
A2
.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Kettenspann­platte nach vorne zeigt C [1].
16
Hinweis
Während der Einlaufzeit ist die Sägekette nach maximal fünf Schnitten nachzuspannen.
Betrieb
DE
Betrieb
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Vor jeder Inbetriebnahme:
Î Gerät auf Beschädigung prüfen. Î Alle Teile auf festen Sitz prüfen. Î Kettenspannung kontrollieren. Î Kettenschmierung prüfen. Î Funktion der Kettenbremse überprüfen. Î Sägekettenölstand prüfen. Î Gerät auf Leckagen prüfen.
Sägekettenöl
WARNUNG !
Gefahr von Geräteschäden Durch die Verwendung von Altöl können
Schäden an Ölpumpe, Sägeschiene und Kette entstehen!
¾ Verwenden Sie auf keinen Fall Altöl zur
Schmierung der Sägekette!
VORSICHT !
Umweltschäden
¾ Da das Sägekettenöl beim Betrieb in
die Umwelt gelangt, sollten biologisch abbaubare Spezial-Sägekettenöle auf
panzlicher Basis verwendet werden.
Achtung !
Gerät darf nur mit ausreichend Sägekettenöl be­trieben werden.
¾ Prüfen Sie die Ölmenge anhand der Öllfüll-
standsanzeige.
Hinweis
Das Tankvolumen von 180 ml, reicht aus für ca. 25 min Laufzeit.
Sägekettenöl einfüllen
Rutschgefahr durch verschüttetes Öl
¾ Vermeiden Sie es, Öl zu verschütten. ¾ Verschüttetes Öl unbedingt aufwischen.
H
VORSICHT !
Î Drehen Sie den Tankdeckel langsam auf und
nehmen Sie ihn ab 1.
Î Füllen Sie das Kettenschmieröl vorsichtig bis
ca. 1 cm unterhalb der Unterkante des Einfüllstüt­zens ein 2.
Î Bringen Sie den Tankdeckel wieder an und
schrauben Sie diesen fest3.
Hinweis
Der Ölstand ist in der Ölfüllstandsanzei­ge [1] ersichtlich.
Kettenbremse prüfen I
Die Kettenbremse sorgt für ein sofortiges Blockieren der Sägekette im Falle eines Rückschlags.
- Stellung A des Handschutzes:
Kettenbremse ist aktiviert.
- Stellung B des Handschutzes:
Arbeitsstellung (Kettenbremse ist deaktiviert).
Î Manuelles Auslösen der Kettenbremse (im Not-
fall): Handschutz in Richtung der Sägeschienen­spitze kippen1.
Î Lösen der Kettenbremse (Arbeitsstellung): Hand-
schutz bis zum Einrasten in Richtung des Bügel­griffs ziehen2.
Hinweis
Bei aktivierter/ausgelöster Kettenbremse wird automatisch auch gleichzeitig der Motor abgeschaltet. Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten wenn die Kettenbremse vorher wieder gelöst wird.
Prüfen Sie vor Beginn der Arbeit mit dem Gerät die Kettenbremse auf einwandfreie Funktion.
Î Kippen Sie den Handschutz in Richtung der
Sägeschienenspitze um die Kettenbremse zu aktivieren.
Î Schalten Sie das Gerät ein.
3 Das Gerät darf sich nicht einschalten lassen/ die
Kette darf sich nicht bewegen!
Î Ziehen Sie den Handschutz ganz nach hinten um
die Kettenbremse zu lösen.
Î Schalten Sie das Gerät ein.
3 Die Kette muss sich bewegen.
Î Benutzen Sie das Gerät nicht bei funktionsun-
fähiger/defekter Kettenbremse. Lassen Sie das Gerät vor der weiteren Benutzung von einer Fach­werkstatt instandsetzen.
Hinweis
Lösen Sie die Kettenbremse immer erst unmittelbar vor Arbeitsbeginn.
Achtung !
¾ Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den
Öltank gelangt.
17
DE
Betrieb
Kettenschmierung prüfen
Î Überprüfen Sie die Ölmenge im Tank. Î Starten Sie das Gerät. Î Halten Sie die Sägekette einige Zeit ca. 15 cm
über eine geeignete Oberäche. Bei ausrei­chender Kettenschmierung bildet das von der Sägekette abspritzende Öl eine leichte Spur.
Akku einsetzen
Falsche Handhabung des Akkus und des Ladegerätes
 Gefahr von Verletzungen und Sachschäden ¾ Lesen und beachten Sie die Betriebsan-
leitung des Akkus und des Ladegerätes.
Î Schieben Sie den Akku in das Akkufach bis der
Akku hörbar einrastet 1.
3 Akku bendet sich im Arbeitsmodus.
Die elektrischen Kontakte sind verbunden und das Gerät ist betriebsbereit.
Gerät einschaltenI
Gefahr von Verletzungen oder Sachschä­den
¾ Halten Sie das Gerät während des
Betriebes immer mit beiden Händen fest. Die rechte Hand umfasst den Handgriff und die linke Hand umfasst den Bügel­griff.
Î Entfernen Sie die Schutzabdeckung. Î Lösen Sie die Kettenbremse Î Betätigen Sie den Einschaltsperrschalter am
Handgriff
Î Betätigen Sie gleichzeitig den Ein-/Ausschalter am
Handgriff
J2
J3
3 Das Gerät ist in Betrieb.
Gerät ausschalten
J
WARNUNG !
J
WARNUNG !
.
.
J
I2
.
Arbeiten mit der Kettensäge
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschä­den
¾ Auf einen sicheren Stand achten, beson-
ders bei Arbeiten über Kopfhöhe. ¾ Sägekette vom Körper weg halten. ¾ Gerät fest in beiden Händen halten. Die
rechte Hand umfasst den Handgriff und
die linke Hand umfasst den Bügelgriff. ¾ Niemals direkt unter dem zu schneide-
nen Ast stehen. ¾ Niemals auf einer Leiter oder einem
instabilen Unterbau stehen.
¾ Sägen Sie Äste immer in Teilstücken. ¾ Niemals in gefährlichen Arbeitspositionen
arbeiten, in denen sie von fallenden oder
vom Boden zurückschlagenden Äste
getroffen werden können.
VORSICHT !
¾ Sägen Sie kein unter Spannung stehen-
des Holz. ¾ Sägen Sie keine Sträucher oder Büsche.
Arbeitstechnik
GEFAHR !
Gefahr von Schnittverletzungen durch Rückschlag
ÂBei einem Rückschlag wird die Säge
plötzlich und unkontrollierbar zum Benut-
zer geschleudert. ¾ Vermeiden Sie es mit der Spitze der
Sägeschiene auf einen Gegenstand zu
treffen. ¾ Üben Sie einen gleichmäßigen Druck auf
das Gerät aus, jedoch nicht mit übermä-
ßiger Gewalt.
3 Das Gerät schaltet sich aus, sobald Sie den Ein-/
Ausschalter am Handgriff loslassen3.
Hinweis
Nach jedem Arbeitsende oder Transport/ Lagerung ist immer die Schutzabdeckung zu montieren.
Akku entnehmen
Î Drücken Sie die Akkuentriegelung Î Entnehmen Sie den Akku
K
2
.
1
.
18
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegende Arbeitstechnik im Umgang mit dem Gerät. Die hier gegebenen Informationen ersetzen nicht die langjährige Ausbildung und Erfahrung eines Fachmanns.
Î Machen Sie sich vor dem Gebrauch ausführlich
mit der Sägetechnik von Kettensägen vertraut. Hinweise nden Sie in der Fachliteratur. Wir emp­fehlen den Besuch von geeigneten Schulungen. Die im Abschnitt „Grundlegende Arbeitstechnik“ gemachten Erläuterungen dienen nur zur Ergän­zung!
Betrieb
DE
Î Vermeiden Sie unbedingt, dass der im Bild
gezeigte Bereich der Sägeschiene Holz oder andere feste Gegenstände berührt. Um die Verletzungsgefahr im Falle eines Rückschlags zu verringern, ist das Gerät mit einer Kettenbremse ausgerüstet, die durch den Stoß automatisch ausgelöst wird und die Kette sofort anhält. Aus Si­cherheitsgründen muss die Funktionsfähigkeit der Kettenbremse vor jeder Benutzung des Gerätes überprüft werden. Bei weniger starken Rück­schlägen kann es sein, dass die Kettenbremse nicht automatisch auslöst. Aus diesem Grund ist es wichtig, dass das Gerät fest mit beiden Händen gehalten wird. Nur eine umsichtige und korrekte Arbeitsweise kann das Risiko eines Rückschlags zuverlässig verringern!
GEFAHR !
Gefahr von schweren Verletzungen bis hin zum Tod
¾ Vermeiden Sie jede Arbeit, für die Sie
nicht ausreichend qualiziert sind!
¾ Gegen Ende eines Schnittes ist erhöhte
Vorsicht geboten, da beim Durchschwen­ken der Kettensäge erhöhte Verletzungs­gefahr besteht.
¾ Vermindern Sie das Risiko des Rück-
schlags, Springens und Rutschens der Kettensäge durch:
überlegtes, richtiges Arbeiten – Motor­säge fest mit beiden Händen und mit sicherem Griff halten
Schienenspitze beobachten
nicht mit der Schienenspitze sägen
nie mehrere Äste auf einmal sägen
Sägekette nur mit äußerster Vorsicht in
einen begonnenen Schnitt einbringen
auf Lage des Stammes achten und auf Kräfte, die den Schnittspalt schließen und die Sägekette einklemmen können
nur mit richtig geschärfter und ge­spannter Sägekette arbeiten
L
Sägetechnik
Ziehendes Sägen
Bei dieser Technik wird mit der Unterseite der Säge­schiene von oben nach unten gesägt. Die Sägekette schiebt hierbei das Gerät vorwärts vom Anwender weg. Hierbei bildet die Vorderkante des Gerätes eine Stütze, die die beim Sägen entste­henden Kräfte am Baumstamm abfängt. Beim ziehenden Sägen hat der Anwender wesent­lich mehr Kontrolle über das Gerät und kann Rück­schläge besser vermeiden. Daher sollte bevorzugt diese Sägetechnik angewandt werden
M
Schiebendes Sägen
Bei dieser Technik wird mit der Oberseite der Säge­schiene von unten nach oben gesägt. Die Sägekette schiebt hierbei das Gerät rückwärts zum Anwender hin. Verkantet sich die Sägeschiene, so kann das Gerät mit großer Kraft zum Anwender hin geschleu­dert werden.
Fällen eines Baumes
Gefahr von Verletzungen.
¾ Fäll- und Entastungsarbeiten dürfen nur
von geschulten Personen durchgeführt werden!
Vor Beginn der Fällarbeiten sicherstellen, dass:
- sich im Fallbereich O[A] des Baumes keine Per­sonen oder Tiere aufhalten.
- für jeden Beteiligten ein hindernisfreier Fluchtweg möglich ist. Ein Rückzug O[B] erfolgt schräg entgegengesetzt zur Fallrichtung.
- der Bereich um den Stamm frei von Hindernissen ist (Stolpergefahr!).
- der nächste Arbeitsplatz mindestens zweieinhalb Baumlängen entfernt ist. Vor dem Fällen muss die Fallrichtung des Baumes überprüft und sicherge­stellt sein, dass sich in einer Entfernung von 2½ Baumlängen weder Gegenstände noch Personen
oder Tiere benden.
Das Fällen eines Baumes erfolgt in zwei Schritten P:
Î Den Stamm um etwa ein Drittel seines Durchmes-
sers auf der Fallrichtungsseite einkerben
Î Auf der gegenüberliegenden Seite den Fäll-
schnitt
P2
muss als der Fallkerb (ca. 3–5 cm).
Gefahr von Verletzungen.
¾ Sägen Sie den Baumstamm nie vollstän-
dig durch.
¾ Der Bereich P[C]dient als „Scharnier“
und sorgt für eine denierte Fallrichtung.
¾ Beim Fällen nur seitwärts des zu fällen-
den Baumes stehen!
Flach auf dem Boden liegende Stämme
Den Stamm bis zur Hälfte einschneiden, dann umdrehen und von der entgegengesetzten Seite durchsägen.
Gehen Sie sicher, dass die Sägeschiene beim Durchsägen des Stammes nicht den Boden berührt!
N
OP
WARNUNG !
P1
ansetzen, der etwas höher liegen
WARNUNG !
Achtung !
.
19
DE
Wartung
Abgestützte Stämme
Q
Wir empfehlen, durchzusägende Stämme auf Säge­böcke zu stützen. Ist dies nicht möglich, sollte der Stamm mit Hilfe der stützenden Äste oder über Stützblöcke angehoben und abgestützt werden.
Im Bereich [A] zuerst bis auf etwa ein Drittel des Stammdurchmessers von oben nach unten schnei­den, dann den abschließenden Schnitt von unten nach oben durchführen.
Im Bereich [B]zuerst bis auf etwa ein Drittel des Stammdurchmessers von unten nach oben schnei­den, dann von oben her durchsägen.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
ÂSplitterndes Holz oder eine verkantete Sägeschiene können zu schwersten Verletzungen führen!
¾ Sägen Sie keine unter Spannung ste-
henden Stämme!
Entfernen von Ästen
Î Arbeiten Sie stets auf der dem betreffenden Ast
gegenüberliegenden Seite.
Î Beginnen Sie unten am Stamm und arbeiten Sie
nach oben.
Î Führen Sie die Säge stets von oben nach unten
durch das Holz.
Î Beim Entasten liegender Stämme immer zu-
erst die frei in die Luft ragenden Äste absägen. Stützäste erst abtrennen, wenn der Stamm in Längen gesägt ist.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
¾ Äste, die auiegen oder unter Spannung
stehen, können die Sägekette im Holz verkeilen!
Wartung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschä­den.
¾ Wartungs- und Reinigungsarbeiten am
Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vorgenommen werden.
¾ Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku
entnehmen.
¾ Reparatur- und Wartungsarbeiten sowie
den Austausch von Sicherheitselementen
nur von einer qualizierten Fachkraft oder
einer Fachwerkstatt durchführen lassen.
¾ Bei allen Arbeiten an der Sägekette
Schutzhandschuhe tragen.
Î Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die einwand-
freie Funktion der Kettenbremse.
Î Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, sowie beim
längerem Arbeiten immer die Kettenspannung.
Î Überprüfen Sie regelmäßig den Sägekettenöl-
stand.
Î Lassen Sie regelmäßig die Sägekette von einer
Fachwerkstatt schärfen.
Î Lassen Sie das Gerät mindestens einmal jährlich
von einer Fachwerkstatt warten.
Reinigung
Î Reinigen Sie das Gerät, insbesondere die
Lüftungsschlitze, nach jedem Einsatz mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste.
Î Reinigen Sie die Sägekette vorsichtig nach jedem
Gebrauch.
Î Reinigen Sie regelmäßig die Ölführungsnut
(Laufnut der Sägekette) an der Sägeschiene mit einer weichen Bürste.
Î Sprühen Sie die Sägekette nach dem Einsatz
mit Pegeöl ein, um eine lange Lebensdauer zu
garantieren. Verwenden Sie hierzu möglichst umweltfreundliche Schmiermittel.
Achtung !
Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Wasser oder Hochdruckreiniger ab.
20
Transport und Lagerung
DE
Transport und Lagerung
Î Stellen Sie das Gerät möglichst waagerecht mit
dem Öltankverschluss nach oben ab.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen durch das Schneidwerkzeug.
¾ Vor jedem Transport und jeder Lagerung
das Gerät abschalten und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten.
¾ Vor Transport oder Lagerung Ketten-
bremse aktivieren, Akku entnehmen und Schutzabdeckung anbringen.
Î Entfernen Sie das Kettenschmieröl bei längerer
Lagerung (4 Wochen oder länger) aus dem Gerät, um ein Verharzen der Schmierölpumpe zu vermeiden.
Î Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt
voneinander.
Î Lagern Sie den Akku an einem kühlen und
trockenen Ort. Empfohlenene Lagertemperatur ca. 18 °C.
Î Halten Sie das Gerät und insbesondere seine
Plastikbestandteile fern von Bremsüssigkeiten,
Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen
Lagerung
etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche die Plastikbestandteile des Gerätes beschädigen,
Î Führen Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten vor
der Lagerung durch.
Î Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Î Achten Sie darauf, dass bei Lagerung kein Ket-
angreifen oder zerstören können.
Î Düngemittel und andere Gartenchemikalien ent-
halten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile des Gerätes wirken können. Lagern Sie das Gerät daher nicht in der Nähe dieser Stoffe.
tenschmieröl auslaufen kann.
Beseitigung von Störungen
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf. ¾ Stellen Sie vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Gerät den Motor ab und entnehmen Sie den
Akku.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Kettenspannung zu hoch Kettenspannung einstellen
Sägekette wird heiß
Sägekette trocken
Unruhiger Lauf, starke Vibrationen
Das Gerät schaltet ab.
Das Gerät lässt sich nicht einschal­ten.
Unzureichender Schnitt
Zu viel Reibung aufgrund fehlender Schmierung
Sägekette stumpf Fachwerkstatt aufsuchen Kein Öl im Tank Sägekettenöl auffüllen Ölführungsnut verstopft Sägeschiene reinigen Kettenspannung zu niedrig Kettenspannung einstellen Sägekette in falsche Laufrichtung montiert Sägekette richtig montieren Sägekette oder Sägeschiene schadhaft Fachwerkstatt aufsuchen Der Akku ist zu heiß. Lassen Sie den Akku abkühlen Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf Temperatur des Gerätes (Elektronik) ist zu
hoch. Überstromauslösung Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf. Überstromauslösung Temperatur des Akkus zu hoch oder zu
niedrig. Der Akku ist defekt. Tauschen Sie den Akku aus. Sägekette stumpf Fachwerkstatt aufsuchen Sägekette verschlissen Sägekette austauschen
Sägekettenöl auffüllen
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie ggf. die Lüftungsschlitze
Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine Fach­werkstatt auf
Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine Fach­werkstatt auf.
Lassen Sie den Akku abkühlen bzw. aufwärmen.
21
DE
Garantie
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegebenen Garantie­bestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
EG-Konformitätserklärung
Weitere Angaben zum Gerät nden Sie auf
der separat beigelegten EG-Konformitätser­klärung, die ein Bestandteil dieser Betriebs­anleitung ist.
Umweltgerechte Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen müssen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien: Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus müssen gesammelt, recycelt oder auf umwelt­freundliche Weise entsorgt werden. Elektrowerkzeug: Werfen Sie das Elektrowerkzeug nicht in den Hausmüll! Geben Sie es in einer geeigneten Entsorgungseinrichtung ab.
22
Contents
EN
Contents
Meaning of the symbols......................................23
For your safety....................................................24
Safety information...............................................25
Intended use .......................................................30
Identication plate...............................................30
Operating elements ............................................ 30
Putting into use ...................................................30
Assembly ............................................................31
Operation ............................................................32
Servicing .............................................................35
Transport and storage ........................................ 36
Troubleshooting ..................................................36
Warranty .............................................................37
CE Declaration of Conformity .............................37
Environmentally-friendly disposal .......................37
Meaning of the symbols
Warning!
Read the instruction manual before using for the rst time!
Wear ear defenders and safety
goggles!
Wear a safety helmet, safety gog-
gles and ear defenders!
When working with the tool wear
non-slip shoes.
Wear safety gloves!
Do not leave the device in the rain!
Risk of kickback!
Always hold the device with both
hands.
Personal protective equipment / appropriate clothing
When cutting with the device, always wear the fol­lowing protective equipment:
— Head protection: Protective helmet with
facial protection
— Hearing protection: Ear plugs / ear defenders
according to DIN EN 352-1
— Eye protection: All-round tightly tting protec-
tive goggles/protective shield on the helmet
Foot protection: Safety shoes with non-slip soles, steel toe-caps and leg protection
Hand guard: Leather work gloves
Clothing: Safety overalls (cut-resistant) Safety jacket (cut-resistant)
23
EN
Meaning of the symbols
¾
For your safety
Before using your device for the rst
time, read this instruction manual carefully and observe the instructions.
Keep this instruction manual for later use or subsequent owners.
Î Before using for the rst time, you must read the
safety information! Failure to observe the instruction manual and the safety instructions can result in damage to the device and danger for the operator and other persons.
Î All persons involved with the initial set-up, op-
eration and servicing of the device, must have appropriate qualications.
The making of unauthorised changes or conversions is not permitted
Do not make any changes to the device or convert it to make other machinery. Such changes can result in personal injury and incorrect operation.
Î Repairs to the device must only be performed
by trained persons who have been instructed to do so. When doing so always use original spare parts. This ensures that the safety of the device is
maintained.
Information symbols in this manual
Danger levels of warning information
The following danger levels are used in this instruc­tion manual to indicate potentially dangerous situations:
DANGER!
A dangerous situation is highly likely and, if the measures are not followed, will result in severe injury and even death.
WARNING!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result in severe injury and even death.
CAUTION!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result in slight or minor injuries.
Attention!
A possibly harmful situation may occur which if not avoided will result in property damage.
The signs and symbols in these instructions should help you to use the instructions and device quickly
and safely.
Note Information to ensure the most effective and practical use of the device.
Î Action step
Requires you to perform an action.
3 Action result
This is the result of a sequence of action steps.
[1]Item number
Item numbers are indicated in the text by square brackets [ ].
Illustration label
A
Illustrations are numbered with letters and identi-
ed in the text.
Action step number
1
The dened sequence of action steps is num­bered and identied in the text.
Safety information content
DANGER!
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-observation
¾ Measure for preventing the danger
24
Safety information
EN
Safety information
Warning
Read all safety precautions and instructions.
Failure to observe safety precautions and instruc­tions may lead to electric shock, re and/or severe
injury.
Keep all information on safety precautions and instructions for future use.
Î The term "power tool" used in the safety infor-
mation refers to mains-powered electrical tools (with a mains cable) and power pack-powered electrical tools (without a mains cable).
Workplace safety
a) Keep your work area clean and well lit. Messy
and poorly lit work areas can lead to accidents.
b) Do not use the power tool in an explosive
environment, where there are inammable
liquids, gases or dusts. Electrical power tools may create sparks, which could ignite the dust or vapours.
c) Keep children and other persons away from
the power tool during use. You can lose control of the device when distracted.
Electrical safety
a) Keep power tools away from rain and water.
The ingress of water into a power tool increases the risk of an electric shock.
Personal safety
a) Pay attention, be aware of what you are doing
and go about your work with the electric power tool prudently. Do not use any power
tools if you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. One moment of
inattentiveness when using the power tool may
lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment and
always wear safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as safety gloves, safety goggles, non-slip safety shoes, protective helmet or ear defenders to match the type and use of the power tool, reduces the risk
of injury.
c) Prevent unintentional start-up. Ensure that
the power tool is switched off before connect­ing it to the power supply and/or the power pack, picking it up or carrying it. If you hold
your nger to the switch when carrying the power tool or connect the device to the power supply when it is switched on, this can lead to accidents.
d) Remove any adjustment tools or spanners
before switching the power tool on. A tool or
spanner located in a turning device component
may lead to injuries.
e) Adopt a normal posture. Ensure you are
standing securely and that you maintain your balance at all times. This will ensure that you
can maintain better control of the power tool if unexpected situations occur.
f) Wear suitable clothing. Do not wear any loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose hair,
clothing, jewellery or long hair may get caught be moving parts.
Use and handling of the power tool
a) Do not overload the device. Use the electric
power tool designed for your work. Your work
is performed better and safer with the appropriate power tool in the specied power range.
b) Do not use a power tool with a defective
switch. An electric power tool which can no longer be switched on or off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or remove
the power pack before conguring any device
settings, changing accessory parts or storing the device away. This precautionary measure
prevents the unintended start of the power tool.
d) Keep unused power tools out of the reach
of children. Do not let people use the device who are unfamiliar with it or who have not read these instructions. Electric power tools are
dangerous when used by inexperienced persons.
e) Treat power tools with care. Check that
moving parts work seamlessly and do not jam; whether parts are so damaged that the function of the power tool is impaired. Have damaged parts repaired prior to using the device. Many accidents originate from poorly
maintained electric power tools.
f) Keep cutting tools (cutting chain) sharp and
clean. Cutting tools with sharp cutting edges which are treated with care become stuck less frequently and are easier to run.
g) Use power tools, accessories, insertion tools,
etc. in accordance with these instructions. Take the work conditions and the activity to be performed into consideration. The use of
electric power tools for applications other than
those intended may lead to hazardous situations.
Service
a) All repairs to the power tool must be carried
out by qualied specialist technicians and
with original spare parts only. This ensures
that the safety of the power tool is maintained.
25
EN
Safety information
Safety information
Safety information for chainsaws
Î When the saw is running, keep all body parts
away from the saw chain. Before starting the saw, ensure that the saw chain is not touching anything. When working with a chainsaw, one
moment of inattention may lead to clothing or body parts getting caught by the saw chain.
Î Always hold the chainsaw with your right
hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding on to the chainsaw the
other way around when working increases the risk of injuries and must not be applied.
Î The power tool must only be held at the
insulated gripping surfaces, because the saw chain may contact covered wires. Saw chains
which contact a live wire make metallic parts of the power tool live and could subject the user to an electric shock.
Î Wear protective goggles and hearing pro-
tection. Additional protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended.
Appropriate protective clothing reduces the risk of injury from chips and splinters ying around and accidental contact with the saw chain..
Î Do not work on a tree with the chainsaw.
There is a risk of injury when operating on a tree.
Î Always ensure you have a rm footing and
use the chainsaw only when you are standing on solid, safe and level ground. Slippery
ground or unsteady footing, such as on a ladder, may cause you to lose your balance or lose con­trol of the chainsaw.
Î When cutting branches that are under ten-
sion, remember that they can swing back.
When the tension in the wood bres is released, the tensioned branch may hit the user and/or knock the chainsaw out of the user's control.
Î Be particularly careful when cutting under-
growth and young trees. The thin material can get caught in the saw chain and hit you or upset your balance.
Î Hold the chainsaw at the front handle in a
deactivated state, with the saw chain held
away from your body. Always t the protective
cover when transporting the chainsaw or put­ting it away for storage. Careful handling of the
chainsaw reduces the probability of accidental contact with the running saw chain.
Î Follow the instructions for lubrication, chain
tension and the changing of accessories. A
chain which has not been tensioned or lubricated properly can either snap or increase the risk of kickback.
Î Keep the handles dry, clean and free of oil and
grease. Greasy and oily handles are slippery and will cause loss of control.
Î Saw wood only. Do not use the chainsaw for
work for which it is not designed. Example: Do not use the chainsaw for sawing plastic, masonry or building materials not made of wood. Use of the chainsaw for tasks for which it
is not intended may lead to hazardous situations.
Causes and prevention of kickback:
Kickbacks can occur when the tip of the guide bar contacts an object or when the wood bends and the saw chain jams during cutting. Contact with the tip of the bar may lead to an unex­pected jolt backwards in some cases, at which point the guide bar is knocked upwards and towards the
user.
The jamming of the saw chain at the top edge of the guide bar may knock the bar back quickly towards
the user.
Each of these reactions may lead to you losing control of the saw and possibly injuring yourself. Do not solely rely on the safety equipment integrated within the chainsaw. As the user of a chainsaw, you
should take different measures to enable you to
work free of accidents and injury. Kickback is the result of power tool misuse and/ or incorrect operating procedures or conditions. It can be avoided by taking proper precautions as described below.
Î Hold the saw securely with both hands, with
the thumbs and ngers connecting around
the chainsaw handle. Bring your body and arms into a position in which you are able to absorb kickback forces. If appropriate meas-
ures are taken, the user will be able to manage
kickback forces. Never let go of the chainsaw.
Î Avoid abnormal postures and do not saw
above shoulder height. This will ensure un-
intended contact with the tip of the bar will be avoided will enable better control of the chainsaw in unexpected situations.
Î Always use spare bars and saw chains pre-
scribed by the manufacturer. Incorrect replace­ment bars and saw chains may lead to the chain breaking and/or kickbacks.
Î Follow the instructions of the manufacturer
with respect to sharpening and maintaining the saw chain. Excessively low depth limiters
increase the tendency for kickbacks.
26
Safety information
EN
Safety information
Residual risks when using the device:
¾ Even when the power tool is used properly, there
will always be certain residual risks which cannot be excluded.
• Contact with the unprotected saw chain (cut injury)
• Ejection of parts of the chainsaw
• Ejection of parts of the cut material
Damage to hearing
• Inhalation of particles of cut material
• Contact with oil
It is therefore mandatory to use this chainsaw always with the additional personal protective equipment, as illustrated and described in these instructions for use, and to follow the safety instructions.
Protection of yourself and others
¾ Do not let persons under the age of 18 or who
are unfamiliar with these usage instructions use the device. The minimum age of users may
be dened by local or national legislation.
¾ Do not operate the device if there are people
(especially children) or animals in immediate proximity. Ensure children do not play with the
tool.
¾ Stop using the device if persons (especially
children) or animals are nearby.
¾ This device must not be used by children or
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with inadequate experi­ence and knowledge. Likewise persons must be familiar with this instruction manual before using the device. The minimum age for using
the device may be specied by local or national
legislation.
¾ Only switch the motor on if your feet and
hands are at a safe distance from the cutting element.
¾ Always disconnect the device from the power
supply if you are leaving it unattended or removing a blockage.
¾ Always wear slip-resistant shoes and long
trousers as well as other appropriate personal protective equipment (protective goggles, hearing protection, protective gloves, head protection cut-resistant trousers, cut-resist­ant jacket, etc.) when working with or on the chainsaw. Wearing personal protective equip-
ment reduces the risk of injuries. Do not wear loose clothing, etc. which could be caught by the cutting tool.
Before use
¾ Before use, make sure you are familiar with
the tool, its functions and operating elements.
¾ Do not use any tool whose switch is defective
and which can no longer be switched on or off. It must be repaired by a qualied expert or
workshop.
¾ Never use a device with damaged or missing
guards or covers. They must be repaired or
replaced by a qualied expert or workshop.
¾ Before making adjustments to the device or
cleaning it, switch it off and remove the power pack.
¾ Ensure that the tool is fully assembled ac-
cording to the instructions.
¾ Check the tool for fault-free operation, espe-
cially that the cutting bar is correctly seated and the chain correctly tensioned.
¾ Check the tool for damage before every use
or after a shock or impact. The tool must be re-
paired by a specialist workshop before it is placed in service again.
¾ Do not switch on the power tool unless the
chain brake and operating switch are in work­ing order.
27
EN
Safety information
Safety information
Tips for use
¾ Read and observe the operating instructions
of the power pack and its charger.
¾ Do not use the device if you have not received
appropriate training.
¾ Keep all body parts away from the cutting
tool. Do not attempt to remove cut twigs or foliage or hold material to be cut when the chain is running. Only rectify a chain jam when the tool is switched off. One moment of
inattentiveness when using the device can result
in serious injuries.
¾ Never leave the tool unattended during breaks
and store it in a secure location.
¾ Be aware of hidden objects when working. ¾ Always hold the tool rmly with both hands.
Grip the rear handle with your right hand and the bow-shaped handle with your left hand, even if you are left-handed. Do not release the handles!
¾ Also when working maintain a safe distance
relative to the cutting tool.
¾ Wear the prescribed personal protective
equipment.
¾ Wear suitable safety goggles, safety helmet
and ear defenders!
¾ If you have long hair, wear a hairnet. ¾ Take extra care if you are walking backwards.
Risk of tripping!
¾ Switch the motor off when carrying the device
to or from separate working positions and activate the chain brake.
¾ Never bypass or manipulate switching mech-
anisms installed on the device (e.g. by taping the switch to the handle).
¾ Always be aware of your environment and
possible hazards which you may not be able to hear because of the noise of the device.
¾ No other persons or animals may remain
within a circumference of 15 metres around the cutting area because they may be injured by ejected objects.
¾ Do not work in poor lighting or weather con-
ditions.
¾ Only use the tool for the work for which it is
intended.
¾ Whenever changing position, switch the
motor off and activate the chain brake. Carry
the power tool only with the cutting bar pointing backwards and with the sheath attached.
¾ Do not use the device if it is raining or there is
a risk of storms.
¾ Never saw above shoulder height! Do not
bend forwards or lean backwards.
¾ Always saw at a high chain speed to avoid
the risk of chainsaw kickbacks, slipping or jamming.
¾ If the chainsaw is jammed at the cutting point,
stop the saw immediately. Do not attempt to
pull the guide bar out with force. Prise the cutting point open with a wedge or a bar.
¾ Use the device's bumper spikes when sawing.
The bumper spikes are there to provide safe and simple operation of the chainsaw. They increase your stability when performing vertical sawing work. Therefore, always use the bumper spikes when sawing. They can anchor into the wood and thus be used as a pivot point. Always place the saw on the bumper spike as at and close as possible to prevent dangers..
¾ Do not carry out cutting work in bushes, as
this may result in small twigs being caught in the chain and then thrown out in an uncon­trolled manner.
¾ Ensure that you can stand safely and securely
in every work position.
¾ Before starting the tool, ensure that the chain
is not touching anything.
¾ Do not stretch the arms too far forwards. ¾ Do not saw any wooden parts that are under
strain.
¾ Never work alone. Ensure that you within ear-
shot or sight of, or have some other form of connection with another person, who is able
to provide rst aid in an emergency.
¾ If you are setting the tool down, always en-
sure that the motor is turned off.
¾ Every time you move to a different location,
turn the motor off and t the protective cover.
¾ Never use the tool in a wet or moist environ-
ment.
¾ Only use chains and bars approved by the
manufacturer.
28
Safety information
EN
Safety information
¾ In operation the saw chain cannot be
switched on with the chain brake activated.
Check this prior to use. If the saw chain can indeed be switched on, have this repaired by a specialist workshop prior to each further instance
of use.
¾ Chain and cutting bar form the cutting set.
Only cutting equipment approved by the manufacturer may be used for the respec­tive device. Pairing of components that are not
matched to each other, can result in injuries and irreparable tool damage. Chains and blades of different manufacturers must not be combined
and used together.
Information about vibrations:
¾ Vibrations can cause nerve damage and
impair the blood circulation in the hands and arms.
¾ When working in the cold, wear warm clothing
and keep your hands warm and dry.
¾ Take breaks. ¾ If you notice that the skin of your ngers
or hands goes numb, tingles, hurts or goes white, stop working with the machine and, if necessary, consult a doctor.
¾ The specied vibration emission values:
Were measured according to a standardised
testing procedure.
Make it possible to estimate the power tool
emissions and compare these with different power tools. Dependent on the conditions of use, the state of the power tool or tools inserted for use with it, the actual vibration load may be higher or lower. When estimat­ing the emissions, consider doing so during work pauses and phases when the tool is under reduced load. Implement protective actions, e. g. organisational measures, based on appropriate estimates.
After use
¾ Switch the device off, remove the power pack
and check the device for damage. Attention, danger! Cutting tool still running!
¾ If you need to clean or service the device,
switch it off and remove the power pack.
¾ Always wait until the cutting tool comes to a
standstill.
¾ Removal of the protective equipment must
only be performed with the motor stationary and the power pack removed.
¾ Ensure that ventilation slots are free from dirt. ¾ Do not clean the device with water. ¾ Activate the chain brake.
General safety information
¾ Spare parts must meet the requirements of
the manufacturer. Therefore, use only original
spare parts or those spare parts authorised by the manufacturer. During replacement, always observe the supplied tting instructions, remove the power pack in advance.
¾ Repairs must only be performed by a quali-
ed technician or workshop. The material data
sheet can be found on our website www.wuerth. com.
¾ This chainsaw is intended for taking care of
trees in a domestic environment. The device
must not be used for purposes other than those intended because of the risk of bodily injury to the user or other persons.
¾ Only use the power packs intended for this
purpose in power tools. Use of other power
packs can result in injuries and res.
¾ Regularly check all screw or bolt joints to
ensure they have not come loose.
¾ Ensure maintenance work is always per-
formed to schedule. This ensures that the
safety of the power tool is maintained.
¾ Please note that improper maintenance, using
non-compliant spare parts and the removal
or modication of safety equipment can lead
to damage to the device and serious injury to the person working with it.
29
EN
1234 5
89
Intended use
Intended use
This tool is intended solely
- with the authorised original saw chains and guide bars for sawing wood
- for use in accordance with the descriptions and
safety information given in this instruction manual.
The chainsaw is not designed for commercial use
and may only be used at home and in the garden.
Any other use is classed as improper use.
The user is liable for any damage arising from
improper use.
Identication plate
Position
The identication plate is located on the casing of
the tool.
Note
The label has the status of a certicate. It
must never be altered or obliterated.
Layout
Operating elements
Operating elements
1 Power pack 2 Cutting bar 3 Saw chain 4 Bumper spikes 5 Handle 6 Adjusting wheel 7 Locking screw 8 Lock-on switch 9 On/off switch on handle 10 Oil tank cap 11 Oil ll level indicator 12 Protective cover 13 Bow-shaped handle 14 Hand guard with chain brake function
R
Putting into use
Supplementary documentation
Make sure the operating manuals of the 40V FAST CHARGER and the 40V LI-ION power pack are available. Please read and understand them before putting the device into use.
13
12
1011
1 Manufacturer 2 Weight 3 Power 4 CE mark 5 Guaranteed sound level 6 Year of manufacture 7 Protection class 8 Disposal instruction 9 Motor rotation speed in rpm 10 Rated voltage, current type 11 Model number 12 Serial number 13 Model name
Power pack charging
6
7
The power pack is supplied partially charged. Be­fore rst use, fully charge the power pack using the 40 V FAST CHARGER to ensure the full capacity of the power pack.
Risk of injuries or material damage
¾ Only charge the power pack with the 40V
FAST CHARGER.
Î Power pack charging must be carried out ac-
cording to the instructions in the supplementary documentation.
WARNING!
Attention!
30
Assembly
EN
Assembly
WARNING!
Risk of injuries.
ÂWhen using the tool, incorrectly tted
parts can lead to severe injuries up to and including death.
ÂThis tool can only be operated, if all parts are fully tted and tightened and there are no damaged parts!
¾ Therefore rst read the entire chapter,
before tting the parts.
¾ Fit the parts carefully and completely. ¾ Use tools as specied.
WARNING!
Risk of injuries.
¾ Parts may only be tted and removed
when the motor is switched off and the power pack removed.
CAUTION!
Sharp cutting chain. Tool still running!
¾ Before carrying out any work on the tool,
remove the power pack.
¾ Wear safety gloves before any work on
the chain.
WARNING!
Risk of injuries.
ÂAn incorrectly tted cutting chain will
result in erratic cutting behaviour of the
tool.
¾ Fit the chain so that it rotates in the indi-
cated direction of rotation.
Note
Check for correct seating of the guide screw on the rear side of the cutting bar in the guiding groove B [1].
Note
Make sure the guide bolt is properly inserted in the slot of the cutting bar B [3].
Î Push the cutting bar as chose as possible to the
sprocket.
Î Place the chain around the cutting bar and drive
sprocket
A 4
.
Note
Ensure the chain moves in the correct direction B [2].
Î Check the position of the cutting bar and chain on
the tool C.
Î Insert the tab of the cover
[1] into the
D
slot D [2].
Î Put on the cover Î Tighten the cover with the locking screw
D 2
.
E 1
Tensioning the saw chain F G
Note
The saw chain must not sag. However, it should be possible to pull it about 1–2 milli­metres away from the cutting bar F.
Î Pull out the xing screw
turn the adjusting wheel F [2]
Î Turn the adjusting wheel
sion the chain or anticlockwise to slacken it F 2.
Î During the tensioning operation, pull the cutting
bar upwards at the tip.
Î Re-apply the xing screws Î Check the chain tension once more and that the
saw chain is positioned correctly on the cutting
bar.
[1] until you are able to
F
[2] clockwise to ten-
F
F 3
F 1
.
.
.
Attaching the saw chain A B
Î Loosen the locking screw
cover
Î Position the cutting bar with the longitudinal hole
A 2
.
on the threaded bar
A 3
A 1
.
C D
and remove the
Note
Ensure that the chain tensioning plate points forwards C[1].
Note
During running in of a new chain, it should
be re-tensioned after no more than ve cuts.
31
EN
Operation
Operation
Operating times
Please observe the times stipulated in local byelaws. Check with your local authorities to determine if there are any operating time limitations.
Before start-up:
Î Check tool for damage. Î Check all parts for rm seating. Î Check the chain tension. Î Check chain lubrication. Î Check the chain brake is working. Î Check saw chain oil level. Î Check device for leaks.
Cutting chain oil
WARNING!
Risk of damage to the tool
Use of old oil can result in damage to the oil pump, cutting bar and chain!
¾ Never use old oil to lubricate the chain.
CAUTION!
Environmental pollution
¾ Chain oil is released into the environ-
ment during operation, therefore, special
biodegradable vegetable oil should be
used as a chain oil.
Attention!
Only operate the tool with sufcient chain oil.
¾ Check the oil volume via the oil level indicator.
Note The approximately 180 ml tank volume is
only sufcient for about 25 min running time.
Top up saw chain oil
H
Î Slowly unscrew the tank cap and take it off Î Fill carefully with chain lubricating oil to about
1
.
1 cm below the bottom edge of the ller 2.
Î Replace the tank cap and screw it tight
3
.
Note
The oil level can be seen in the oil ll level
indicator [1].
Checking the chain brake I
The chain brake immediately blocks the saw chain if a kickback occurs.
- Position A of the hand guard:
Chain brake is activated.
- Position B of the hand guard:
Work position (chain brake is deactivated).
Î Manual actuation of the chain brake (in an emer-
gency): Tilt the hand guard towards the cutting bar tip 1.
Î Loosening the chain brake (work position): Pull
hand guard towards the bow-shaped handle until
it engages 2.
Note
With the chain brake activated/triggered, the motor is automatically, simultaneously shut down. The device can only be switched back on again once the chain brake has been released.
Before starting work with the device, check that the chain brake is in perfect working order.
Î Tilt the hand guard towards the cutting bar tip to
activate the chain brake.
Î Switch the device on.
3 The device must not be able to be switched on /
the chain must not move.
Î Pull the hand guard right back to release the chain
brake.
Î Switch the device on.
3 The chain must move.
Î Do not use the device if the chain brake is defec-
tive/not working. Have the device serviced by a workshop before further use.
CAUTION!
Risk of slipping due to spilt oil
¾ Take care not to spill any oil. ¾ Immediately wipe up any spilt oil.
Attention!
¾ Ensure that no dirt gets into the oil tank.
32
Note
Always release the chain brake immediately before starting work.
Operation
EN
Check chain lubrication
Î Check the quantity of oil in the tank. Î Start the device. Î Hold the chain for a reasonable period about
15 cm above a suitable surface. If the chain lu­brication is adequate, the oil sprayed off from the saw chain leaves a light trail.
Inserting the power pack
WARNING!
Incorrect handling of the power pack and the charger
ÂRisk of injuries and material damage
¾ Read and observe the instruction manual
of the power pack and charger.
Î Push the power pack into the power pack com-
partment until it audibly engages 1.
3 The power pack is in operating mode.
• The electrical contacts are closed and the de­vice is ready for use.
Switching on the device I
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ Always hold on to the device with both
hands during operation. The right hand envelopes the handle, the other covers the bow-shaped handle.
Î Remove the protective cover. Î Release the chain brake Î Activate the lock-on switch on the handle Î Simultaneously actuate the on/off switch on the
handle 3.
3 The device is in operation.
J
I 2
J
.
J 2
Working with the chainsaw
Risk of injuries or material damage
¾ Ensure you are standing securely, espe-
cially when working above head height.
¾ Maintain the cutting chain away from the
body.
¾ Hold the tool rmly in both hands. The
right hand envelopes the handle, the other covers the bow-shaped handle.
¾ Never stand directly under the branch
being cut.
¾ Never stand on a ladder or an unstable
platform.
¾ Always cut branches into pieces. ¾ Never work in dangerous positions in
which you could be hit by falling branch­es or by branches bouncing back up
from the ground.
¾ Do not saw any wood that is under
strain.
¾ Do not saw any shrubs or bushes.
Working technique
Risk of cuts due to kickback
ÂIf kickback occurs, the chainsaw is sud-
denly and uncontrollably jerked towards
the user.
.
¾ Avoid contacting an object with the tip of
the cutting bar.
¾ Exercise uniform pressure on the tool,
however do not use excess force.
WARNING!
CAUTION!
DANGER!
Switching the device off
J
3 The device switches off as soon as you release
the on/off switch on the handle 3.
Note
At the end of each work session or transport/ storage, the protective cover must always be attached.
Removing the power pack
Î Press the power pack release Î Remove the power pack
2
K
.
1
.
This section deals with the basic working technique when handling the device. The information given here does not replace the extensive training and experience of a specialist.
Î Before using the power tool, familiarise yourself
thoroughly with the sawing technique of chain­saws. Information can be found in the specialist literature. We recommend attending suitable training courses. The explanations provided in the section "Basic working technique" are used intended to be supplementary!
33
EN
Operation
Î Ensure that the area of the cutting bar shown
in Figure
objects. To minimise the risk of injury in the event of a kickback, the device features a chain brake which is automatically actuated by the kickback and immediately stops the chain. For reasons of safety always check that the chain brake func­tions before using the device. If kickbacks are less violent, the chain brake may not be actuated automatically. For this reason it is important that the device is held rmly with both hands. The risk of a kickback can only be reliably reduced by em­ploying a cautious and correct working method!
does not touch wood or other solid
L
DANGER!
Risk of serious or even fatal injuries.
¾ Avoid any work for which you are not
adequately qualied!
¾ Extra caution is to be exercised at the
end of a cut, since there is elevated risk of injury when the chainsaw swings
through.
¾ Reduce the risk of chainsaw kickbacks,
jumps and slips by:
• Considered, correct working – Hold the chainsaw rmly with both hands and with a rm grip.
• Watch the tip of the bar.
• Do not saw with the tip of the bar.
• Never saw multiple branches at once.
• Only introduce the saw chain to a cut
that has already been started with the
utmost caution.
• Note the position of the trunk and the forces that can close the cutting gap and jam the saw chain.
• Only saw using a correctly sharpened and tensioned saw chain.
Sawing technique
Pull stroke sawing
With this technique the underside of the cutting bar saws from top to bottom. The saw chain pushes the device forwards away from the user. The front edge of the device forms a support which absorbs the forces which occur when
sawing on the tree trunk.
In pull stroke sawing the user has much more con­trol over the device and can better avoid kickbacks. Therefore this sawing technique should be used preferably.
M
O P
N
WARNING!
WARNING!
Attention!
P 1
.
P 2
Push stroke sawing
With this technique the upper side of the cutting bar saws from bottom to top. The saw chain pushes the device backwards towards the user. If the cutting bar jams, the device may be thrown back towards the user with great force.
Felling a tree
Risk of injuries.
¾ Felling and limbing work may be per-
formed by trained persons only!
Before starting felling work, ensure that:
- There are no unauthorised persons and no ani­mals within the fall area O [A] of the tree.
- There is an obstacle-free escape route for all those involved. Withdrawal O [B] occurs at an
angle opposite the direction of fall.
- The area around the trunk is free of obstacles (risk of tripping!).
- The next workplace is at least two and a half tree lengths away. Before felling the tree, check the direction in which the tree will fall and ensure that there are neither objects nor persons or animals within a distance of 2½ tree lengths.
A tree is felled in two stages P:
Î Notch the trunk by approx. one third of its diam-
eter on the side of the direction of fall
Î On the opposite side make the felling cut
which must be slightly higher than the notch (ap­prox. 3–5 cm).
Risk of injuries.
¾ Never saw the tree trunk all the way
through.
¾ The area P [C] is used as a "hinge" and
provides a dened direction of fall.
¾ When felling, stand only at the side of
the tree to be felled!
Trunks lying at on the ground
Cut halfway into the trunk, then turn around and
saw through from the opposite side.
When sawing through the trunk, ensure that the
cutting bar does not touch the ground!
34
Servicing
EN
Supported trunks
Q
We recommend supporting trunks, which are to be sawn through, on sawhorses. If this is not possible, the trunk should be raised and supported with the aid of the supporting branches or via support blocks.
In area [A] rst cut approx. one third of the trunk diameter from top to bottom, then complete the cut from bottom to top.
In area [B] rst cut approx. one third of the trunk
diameter from bottom to top, then cut through from the top.
WARNING!
Risk of injuries.
ÂSplintering wood or a jammed cutting bar
may result in extremely serious injuries!
¾ Do not saw trunks which are under
tension!
Removing branches
Î Always work on the side opposite the branch in
question.
Î Start at the bottom of the trunk and work upwards. Î Always guide the saw from top to bottom through
the wood.
Î When limbing trunks lying at on the ground, rst
always saw off the branches pointing upwards. Do not cut through supporting branches until the
trunk has been sawn into lengths.
WARNING!
Risk of injuries.
¾ Branches which are supported or under
tension may wedge the saw chain in the wood!
Servicing
WARNING!
Risk of injuries or material damage.
¾ Only clean or service the device if the
motor is stationary and also the cutting
tool.
¾ Always remove the power pack prior to
working on the device.
¾ Repair and service work as well as the
replacement of safety elements may only be performed by a qualied expert or a workshop.
¾ Wear safety gloves before any work on
the chain.
Î Prior to each instance of use, check that the chain
brake is working awlessly.
Î Always check the chain tension before each use
and check it regularly when using the chainsaw for long periods.
Î Regularly check the chain oil level. Î Arrange for the chain to be sharpened regularly
by a specialist workshop.
Î Once yearly, arrange for the tool to be inspected
and serviced by a specialist workshop.
Cleaning
Î After each use, clean the tool with a dry cloth or,
in the event of heavy soiling, with a brush, paying particular attention to the ventilation slots.
Î Carefully clean the chain after each use. Î Regularly clean the oil guidance groove (chain
running groove) on the cutting bar using a soft
brush.
Î After use, spray the chain with conditioning oil to
ensure a long service life. Where possible, use an environmentally friendly lubricant.
Attention!
Never spray the device with water or a pressure
washer.
35
EN
Transport and storage
Transport and storage
Î Place the tool in an as horizontal as possible posi-
tion with the oil tank closure facing upwards.
WARNING!
Risk of injuries due to the cutting tool.
¾ Before transport or storage, switch off
the device and wait until the cutting tool comes to a standstill.
¾ Activate the chain brake, remove the
power pack and t the protective cover before transport or storage.
Î If storing for longer periods (4 weeks or more), re-
move the chain lubricating oil, to prevent gumming up of the lube oil pump.
Î Store the power pack and tool separately. Î Store the power pack in a cool and dry location.
Recommended storage temperature approx.
18°C.
Î Keep the tool and especially its plastic compo-
nents away from brake uids, petrol, mineral oil containing products, penetrating oils etc. They contain chemical substances that can damage, at­tack or destroy the plastic components of the tool.
Storage
Î Fertilizers and other garden chemicals contain
substances that may have a highly corrosive
Î Perform cleaning and servicing work before
storage.
Î Store the tool in a dry location out of the reach of
effect on the metal parts of the tool. Therefore do not store your tool near to these substances.
children.
Î When storing, ensure that no chain lubricating oil
can run out.
Troubleshooting
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ In case of doubt always consult a specialist workshop. ¾ Before any inspection or any work on the device, switch off the motor and remove the power
pack.
Problem Possible cause Remedy
Chain is too tight Adjust the chain tension
Chain becomes hot
Chain is dry
Uneven running, heavy vibration
The device switch­es off.
The device will not switch on.
Inadequate cut
Too much friction due to a lack of lubrica-
tion Chain is blunt Consult a specialist workshop.
No oil in the tank Fill with chain oil Oil guiding groove is blocked Clean the cutting bar Chain is too loose Adjust the chain tension Incorrect direction of rotation of the chain Fit the chain so it rotates in the correct direction Chain or cutting bar damaged Consult a specialist workshop. The power pack is too hot. Allow the power pack to cool. The power pack is discharged. Charge the power pack. The temperature of the device (electron-
ics) is too high. Overcurrent release The power pack is discharged. Charge the power pack. Overcurrent release Power pack temperature too high or too
low.
The power pack is defective. Replace the power pack.
Chain is blunt Consult a specialist workshop. Chain worn Replace chain
Fill with chain oil
Allow the device to cool and if necessary, clean
the ventilation slots
If this occurs again take your device to a special­ist workshop.
If this occurs again take your device to a special­ist workshop.
Allow the power pack to cool down or warm up.
36
Warranty
EN
Warranty
The warranty conditions of our local company or importer apply in all countries. Under the terms of the warranty we will repair faults on your device free of charge, insofar as material or manufactur­ing defects are the cause. To make a claim under warranty please contact your seller or your nearest branch.
CE Declaration of Conformity
Further details about the device are con­tained on the separately enclosed CE Declaration of Conformity, which forms part of this instruction manual.
Environmentally-friendly disposal
Electrical tools, accessories and packaging must be fed into an environmentally compatible recycling chain.
Power packs/batteries: Do not dispose of power packs in domes­tic waste, by burning or throwing into water. Power packs must be collected, recycled or disposed of in an environmen-
tally friendly manner.
Power tool: Do not throw your power tool away in the domestic waste! Take it to a disposal facility.
37
FR
Table des matières
Table des matières
Signication des symboles .............................. 38
Pour votre sécurité ..........................................39
Consignes de sécurité ..................................... 40
Utilisation conforme ......................................... 45
Plaque signalétique ......................................... 45
Éléments de commande ..................................45
Mise en service................................................ 45
Montage........................................................... 46
Fonctionnement ...............................................47
Maintenance .................................................... 50
Transport et stockage ......................................51
Dépannage ...................................................... 51
Garantie ...........................................................52
Déclaration de conformité CE.......................... 52
Élimination conforme aux impératifs
écologiques .....................................................52
Signication des symboles
Avertissement !
Lisez la notice d’utilisation avant de procéder à la mise en service !
Porter un casque de protection acoustique et des lunettes de pro­tection !
Porter un casque, des lunettes de protection et une protection acous­tique !
Pendant le travail avec l’appareil, porter des chaussures antidéra­pantes.
Portez des gants de protection !
N’exposez jamais l’appareil à la pluie !
Danger de recul brutal !
Tenez toujours fermement l’appareil à deux mains.
38
Équipement de protection individuelle / vêtements appropriés
Pendant le tronçonnage, le port de l’équipement de protection suivant est obligatoire :
— Protection de la tête : casque avec pro-
tection faciale
— Protection acoustique : bouchon d’oreilles /
serre-tête à coquilles selon DIN EN 352-1
— Protection oculaire : lunettes de protec-
tion fermées sur les côtés / visière de protection sur le casque
Protection des pieds : chaussures de sé­curité à semelles antidérapantes, coquilles d’acier et jambière
Protection des mains : gants de travail en cuir
Vêtements : salopette de sécurité (anti-cou­pure) Veste de sécurité (anti-coupure)
Signification des symboles
FR
¾
Pour votre sécurité
Avant d'utiliser l'appareil pour la pre­mière fois, lisez attentivement la pré­sente notice d'utilisation et observez les instructions qu’elle contient. Conservez
la présente notice d'utilisation en vue d’une utilisation ultérieure et remettez-la au nouveau propriétaire en cas de cession.
Î Veuillez impérativement lire les consignes de sécurité
avant la première mise en service ! Un non-respect de la notice d’utilisation et des consignes de sécurité peut endommager l’appareil et engendrer des dan­gers pour l’utilisateur et d’autres personnes.
Î Toutes les personnes chargées de la mise en ser-
vice, de l’utilisation et de la maintenance de l’appa­reil doivent disposer des qualications requises.
Interdiction de procéder à des modifica­tions ou transformations arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou de fabri­quer des appareils supplémentaires à partir de ce dernier. De telles modications peuvent provoquer des dommages corporels et être à l’origine de dysfonctionnements.
Î Seules les personnes dûment mandatées et
formées sont autorisées à réparer l’appareil. Em­ployez toujours des pièces de rechange d’origine. Cela permet de préserver la sécurité de l’appareil.
Symboles d’information dans la présente notice
Les repères et symboles gurant dans la présente notice vous aident à garantir une prise en main rapide et une utilisation en toute sécurité de l’appareil.
Gravités des dangers des mentions d’aver­tissement
Les gravités des dangers suivantes sont employées dans la présente notice d’utilisation pour atti­rer l’attention sur les situations potentiellement dangereuses :
DANGER !
La situation dangereuse décrite est imminente et provoquera, en cas de non-observation des mesures, de graves blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite peut sur­venir et provoquer, en cas de non-obser­vation des mesures, de graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse décrite peut survenir et provoquer, en cas de non-ob­servation des mesures, des blessures légères ou mineures.
Attention !
Une situation potentiellement dangereuse peut survenir et provoquer, à moins de l’éviter, des dommages matériels.
Structure des consignes de sécurité
Remarque Informations à propos de la méthode d’utilisation
la plus efcace ou la plus pratique de l’appareil.
Î Étape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
3 Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d’une séquence d’étapes de la procédure.
[1]N° de position
Les numéros de position apparaissent dans le texte entre [ ].
Identication des illustrations
A
Les illustrations sont identiées par des lettres qui apparaissent dans le texte.
N° de l’étape de la procédure
1
La séquence dénie d’étapes d’une procédure est identiée par des numéros qui apparaissent dans le texte.
DANGER !
Nature et source du danger !
ÂConséquences en cas de non-observa-
tion
¾ Mesure à prendre an d’éviter le danger
39
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Avertissement
Veuillez lire l’ensemble des instructions et des consignes de sécurité. Le non-respect des instruc-
tions et des consignes de sécurité peut entraîner une électrocution, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les instructions et consignes de sécurité pour une future référence.
Î Le terme « outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité désigne les outils élec­triques à fonctionnement sur secteur (avec câble) et sur accumulateur (sans câble).
Sécurité au lieu du travail
a) Gardez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Le désordre et un éclairage insufsant
du périmètre de travail peuvent provoquer des accidents.
b) Ne travaillez pas avec l’outil électrique dans
les atmosphères explosives qui contiennent des liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles pouvant enammer poussières et vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes à
distance pendant l'utilisation de l'outil élec­trique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l'appareil.
Sécurité électrique
a) Les outils électriques doivent être conservés
à l’abri de la pluie et de l’humidité. La péné-
tration d'eau dans l'outil électrique augmente le risque de choc électrique.
Sécurité de personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous
faites et utilisez l’outil électrique de manière raisonnable. N'utilisez pas l’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’emprise de dro­gues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’emploi de l’outil électrique peut entraîner de sérieuses blessures.
b) Portez votre équipement de protection indivi-
duelle et toujours des lunettes de protection. Le port de l’équipement de protection individuelle, comme des gants de sécurité, des lunettes de protection, des chaussures de sécurité antidéra­pantes, un casque de sécurité ou une protection acoustique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service accidentelle.
Avant de brancher l'outil électrique sur le secteur ou sur l'accumulateur (et avant de le prendre en main ou de le porter), vériez que son interrupteur marche/arrêt est en position d'arrêt. Dans le cas contraire (c.-à-d. si l'on
branche l'appareil alors que l'interrupteur est sur « Marche » ou si l'on le porte en laissant le doigt sur l'interrupteur), il y a risque d'accident.
d) Enlevez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant la mise en marche de l'outil électrique. La présence d'un outil ou d'une clé
dans une pièce rotative de l'appareil peut provo­quer des blessures.
e) Évitez toute posture anormale. Veillez à une
bonne stabilité et à ne jamais perdre l’équi­libre. Cela vous permettra de mieux contrôler
l’outil électrique dans les situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez les cheveux, vêtements ou gants à l'écart de pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Utilisation et manipulation de l'outil électrique
a) Ne pas surcharger l'appareil. Utilisez toujours
l'outil électrique prévu pour le travail envisa­gé. L'utilisation d'un outil électrique spécique
dans les conditions prévues augmente la perfor­mance et la sécurité.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise et/ou enlevez
l'accumulateur avant de déposer l'appareil (et avant de le soumettre à des opérations de réglage ou de changement d'accessoires).
Cette mesure de sécurité évite un démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) S'ils ne sont pas utilisés, les outils électriques
doivent être gardés hors de la portée d'en­fants. Ne laissez pas des personnes utiliser l'appareil qui ne sont pas familières avec ce dernier ou qui n'ont pas lu ces instructions.
Les outils électriques sont dangereux quand ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Les outils électriques doivent être entretenus
avec soin. Vérier que les éléments mobiles sont en parfait état de fonctionnement. Ils ne doivent pas être coincés, cassés ou endom­magés de façon à mettre en péril le fonction­nement de l'outil électrique. Veuillez faire réparer d'éventuels éléments ou modules endommagés d'un appareil avant de l'utiliser.
Les outils électriques mal entretenus sont sou­vent à l'origine d'accidents.
f) Maintenez les outils de coupe (chaîne à scier)
en état aiguisé et propre. Des outils de coupe soignés avec précaution avec arêtes coupantes se coincent moins souvent et sont plus faciles à guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les outils de l’application conformément aux présentes instructions. Tenez compte ce faisant des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'utilisation d'outils électriques à des
ns non prévues peut provoquer des situations dangereuses.
40
Consignes de sécurité
FR
Consignes de sécurité
Service
a) Faites réparer votre outil électrique unique-
ment par des personnes qualiées et veillez à l'utilisation de pièces de rechange d'origine.
Cela permet de préserver la sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité spécifiques aux tronçonneuses
Î Tant que la tronçonneuse est en marche,
tenez toutes les parties du corps à distance de la chaîne à scier. Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne à scier ne touche aucun objet. Pendant les tra-
vaux avec une tronçonneuse, un moment d’inat­tention suft pour que les vêtements ou parties du corps soient happés par la chaîne à scier.
Î Tenez toujours la tronçonneuse avec votre
main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. Tout maintien de
la tronçonneuse en position de travail inversée augmente le risque de blessures et est interdit.
Î Uniquement tenir l’outil électrique par les sur-
faces de préhension isolées car la chaîne à scier peut toucher des câbles recouverts. Les
chaînes à scier, qui touchent un l sous tension, rendent les pièces métalliques de l’outil élec­trique conductrices et risqueraient d’électrocuter l’opérateur.
Î Portez des lunettes de protection et une pro-
tection acoustique. Il est recommandé d’em­ployer d’autres équipements de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds.
Des vêtements de protection appropriés réduisent le danger de blessures au contact des matériaux en copeaux en suspension dans l’air et en cas de contact accidentel avec la chaîne à scier.
Î Ne travaillez pas avec la tronçonneuse sur
un arbre. En cas d’utilisation sur un arbre, il y a danger de blessures.
Î Veillez à ne jamais perdre l’équilibre et utilisez
uniquement la tronçonneuse à condition de vous tenir sur un sol ferme, plan et sans danger. Les surfaces glissantes et les supports
instables comme les échelles peuvent provoquer un déséquilibre ou une perte du contrôle de la tronçonneuse.
Î En cas de coupe d’une branche sous tension,
attendez-vous à ce que celle-ci fasse ressort. En cas de libération de la tension à laquelle les bres de bois sont exposées, la branche tendue peut percuter l’opérateur et / ou provoquer une perte de contrôle de la tronçonneuse.
Î Faites preuve d’une grande prudence pendant
la coupe de broussailles et de jeunes arbres. Le bois n risquerait de se coincer dans la chaîne à scier et de vous frapper ou de vous déséquili­brer.
Î Éteignez la tronçonneuse et portez-la par la
poignée avant en veillant à ce que la chaîne à scier ne soit pas tournée vers vous. Pendant le transport ou le stockage de la tronçonneuse, toujours mettre en place le couvercle de protection. Une manipulation consciencieuse de
la tronçonneuse réduit la probabilité d’un contact accidentel avec la chaîne à scier en marche.
Î Observez les instructions pour le graissage,
la tension de la chaîne et le remplacement d’accessoires. Une chaîne tendue ou graissée
de manière non conforme peut se casser ou augmenter le risque de recul brutal.
Î Veillez à ce que les poignées restent sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées grasses ou huileuses sont glissantes et provoquent une perte de contrôle.
Î Uniquement scier le bois. Ne pas employer la
tronçonneuse pour les travaux pour lesquels elle n’est pas conçue. Exemple : N’employez pas la tronçonneuse pour scier le plastique, les ouvrages de maçonnerie ou les matériaux de construction qui ne sont pas en bois.
L’utilisation de la tronçonneuse en vue de travaux non conformes aux dispositions prévues peut provoquer des situations dangereuses.
Causes et prévention d’un recul brutal :
Un recul brutal peut survenir lorsque la pointe du rail de guidage touche un objet ou que le bois se plie et bloque la chaîne à scier dans la coupe. Dans certains cas, un contact avec la pointe du rail peut provoquer une réaction inattendue vers l’arrière, le rail de guidage peut alors brusquement se relever et frapper en direction de l’opérateur. Tout blocage de la chaîne à scier au niveau du bord supérieur du rail de guidage peut être à l’origine d’un mouvement de recul en direction de l’opérateur. Chacune de ces réactions peut vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse, vous vous exposez alors à de graves blessures. N’oubliez pas que les dispositifs de sécurité intégrés à la tronçonneuse n’offrent pas une sécurité absolue. En tant qu’utilisa­teur d’une tronçonneuse, nous vous recommandons de prendre toutes les mesures qui s’imposent an de garantir un travail sans blessures ni accidents. Un recul brutal est le fruit d’une utilisation incorrecte ou non conforme de l’outil électrique. Il peut être évité en prenant les mesures de précaution qui s’imposent décrites ci-après :
Î Tenez fermement la tronçonneuse à deux
mains en veillant à bien saisir les poignées de la tronçonneuse avec les pouces et les doigts. Positionnez votre corps et vos bras en veillant à pouvoir résister aux forces générées par un recul brutal. À condition de prendre les mesures
qui s’imposent, l’opérateur peut maîtriser les forces générées par un recul brutal. Ne jamais lâcher la tronçonneuse.
41
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Î Évitez toute posture anormale et ne sciez pas
à une hauteur supérieure aux épaules. Cela permet d’éviter un contact accidentel avec la pointe du rail et offre un meilleur contrôle de la tronçonneuse en présence de situations inatten­dues.
Î Employez systématiquement les rails de
rechange et chaînes à scier agréés par le fa­bricant. Les rails de rechange et chaînes à scier
incorrects peuvent provoquer une rupture de la chaîne et / ou un recul brutal.
Î Observez les instructions du fabricant pour
l’affûtage et la maintenance de la chaîne à scier. Les limiteurs de profondeur de faible hau-
teur augmentent le risque de recul brutal.
Risques résiduels pendant l’utilisation de l’appareil :
¾ Même en cas d’utilisation correcte, il reste tou-
jours certains risques impossibles à exclure.
• Contact avec la chaîne à scier sans protection (coupure)
• Catapultage de pièces de la tronçonneuse
• Catapultage de morceaux de végétaux coupés
• Lésions auditives
• Inhalation de particules des végétaux coupés
• Contact avec l’huile
Par conséquent, il est absolument obligatoire de systématiquement utiliser cette tronçonneuse avec les équipements de protection individuelle représentés et décrits dans le présent mode d’emploi et d’observer les consignes de sécurité.
Protection de l’utilisateur et des autres personnes
¾ Pour des raisons de sécurité, l’utilisation de
l’appareil est interdite aux personnes âgées de moins de 18 ans et aux personnes qui ne connaissent pas le contenu du mode d’em­ploi. Observer la réglementation locale relative à
l’âge minimum requis de l’utilisateur.
¾ Ne mettez pas l’appareil en service si des
personnes (notamment des enfants) ou des animaux se trouvent à proximité immédiate.
Veillez également à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
¾ Interrompez l’utilisation de la machine dès
que vous remarquez que des personnes (en particulier des enfants) ou des animaux do­mestiques se trouvent à proximité.
¾ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ni par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles et intellectuelles sont limitées ou ne disposant pas de sufsamment d’expérience ou des connaissances requises. L’appareil ne doit pas non plus être utilisé par
des personnes qui ne sont pas familiarisées avec la présente notice d’utilisation. Les pres-
criptions locales peuvent xer une limite d’âge pour les utilisateurs.
¾ N’allumez le moteur que lorsque vos pieds
et mains se trouvent à une distance sûre du dispositif de coupe.
¾ Débranchez toujours la machine de l’alimen-
tation électrique lorsque celle-ci est laissée sans surveillance ou que vous remédiez à un blocage.
¾ Pendant les travaux avec ou sur tronçon-
neuse, portez toujours des chaussures antidérapantes et des pantalons ainsi que tous les autres équipements de protection individuelle appropriés (lunettes de protec­tion, protection acoustique, gants de travail, protection de la tête, protection faciale, pan­talon anti-coupure, veste anti-coupure, etc.).
Le port d'équipements de protection individuelle permet de réduire le risque de blessures. Évitez de porter des vêtements amples susceptibles d’être happés par l’outil de coupe.
Avant l’utilisation
¾ Avant le début les travaux, familiarisez-vous
avec l’appareil, ses fonctions ainsi que ses éléments de commande.
¾ N’utilisez pas l’appareil lorsque ses inter-
rupteurs sont défectueux et qu’il n’est plus possible de l’allumer ou de l’éteindre. Conez
la réparation à un technicien qualié ou à un atelier spécialisé.
¾ N’utilisez jamais un appareil avec des dispo-
sitifs de protection ou des capots endomma­gés ou manquants. Demandez à un technicien
qualié ou à un atelier spécialisé de les réparer ou de les remplacer le cas échéant.
¾ Avant d’effectuer des réglages sur l’appareil
ou de le nettoyer, éteignez l’appareil et retirez l'accumulateur.
¾ Assurez-vous que l’appareil est entièrement
monté de manière réglementaire.
¾ Assurez-vous du fonctionnement irrépro-
chable de l’appareil et, en particulier, du mon­tage correct du rail de scie et de la tension réglementaire de la chaîne à scier.
¾ Avant chaque utilisation et après chaque choc
ou collision, assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé. En présence de dommages,
demander à un atelier spécialisé d’y remédier avant la mise en service.
¾ Uniquement mettre en service l’appareil à
condition que le frein de chaîne et l’interrup­teur de service soient en état de marche.
42
Consignes de sécurité
FR
Consignes de sécurité
Durant l’utilisation
¾ Veuillez lire et respecter la notice d'utilisation
de l'accumulateur et de son chargeur.
¾ N’utilisez pas l’appareil sans formation adé-
quate.
¾ Maintenez toutes les parties du corps à dis-
tance de l’outil de coupe. Tant que la chaîne à scier est en marche, ne tentez pas d’éliminer les végétaux coupés ou de retenir le matériau à couper. Éteindre impérativement l’appareil avant de remédier au blocage de la chaîne à scier. Un moment d'inattention pendant l'uti-
lisation de l'appareil peut entraîner de graves blessures.
¾ En cas d’interruption du travail, ne laissez ja-
mais l’appareil sans surveillance et rangez-le à un emplacement sûr.
¾ Pendant le travail, soyez attentif aux objets
masqués.
¾ Tenez toujours fermement l’appareil à deux
mains. Saisissez, avec la main droite, la poignée arrière et, avec la main gauche, la poignée étrier, même si vous êtes gaucher. Ne pas lâcher les poignées !
¾ Pendant le travail, observez également une
distance de sécurité par rapport à l'outil de coupe.
¾ Portez les équipements de protection indivi-
duelle obligatoires.
¾ Portez un casque, des lunettes de protection et
un casque de protection acoustique appropriés !
¾ Si vous avez les cheveux longs, portez une
résille.
¾ Soyez particulièrement prudent lorsque vous
reculez. Risque de trébuchement !
¾ Pendant le transport de l’appareil depuis /
vers les différents lieux de travail, coupez le moteur et activez le frein de chaîne.
¾ Ne contournez et ne manipulez jamais les dis-
positifs de commutation installés sur l’appa­reil (p. ex. en plaquant l’interrupteur contre la poignée à l’aide de l ou de ruban adhésif).
¾ Veillez toujours à votre environnement et aux
dangers possibles que vous pouvez ne pas entendre à cause des bruits émis par l'appareil.
¾ Personne ni aucun animal ne doivent se tenir
dans un rayon de 15 mètres autour de la zone de coupe, ils risqueraient d’être blessés en cas de projection d’objets.
¾ Ne travaillez pas en présence d’un mauvais
éclairage ou de conditions météorologiques défavorables.
¾ Ne pas employer l’appareil pour réaliser des
travaux pour lesquels il n’est pas prévu.
¾ À chaque fois que vous changez d’empla-
cement, coupez le moteur et activez le frein de chaîne. Le port de l’appareil est uniquement
autorisé à condition que le rail de scie soit tourné vers l’arrière et qu’il soit rangé dans son étui de protection.
¾ N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie ou
en cas de risque d’orage.
¾ Ne sciez jamais à une hauteur supérieure aux
épaules ! Ne pas se pencher en avant ou en arrière.
¾ Sciez toujours avec la chaîne à haute vitesse
an de réduire le danger de recul brutal, de glissement ou de coincement de la tronçon­neuse.
¾ En cas de blocage de la chaîne à scier dans
le point de coupe, arrêtez immédiatement la tronçonneuse. Ne tentez jamais de retirer le rail
de guidage en forçant. Ouvrez le point de coupe avec un coin ou une barre.
¾ Pendant le sciage, utiliser la griffe de l’ap-
pareil. La griffe simplie l’utilisation en toute sécurité de la tronçonneuse. Elle augmente votre stabilité pendant la réalisation de travaux de sciage à la verticale. Employez par conséquent toujours la griffe pendant l’utilisation. Elle se xe dans le bois et peut ainsi être employée comme pivot. Posez toujours la tronçonneuse si possible bien à plat et à proximité de la griffe an d’éviter les dangers.
¾ Évitez les travaux de sciage dans les buis-
sons, car les petites branches risqueraient alors de se coincer dans la chaîne à scier et d’être projetées de manière incontrôlée.
¾ Veillez à toujours vous tenir fermement et en
toute sécurité dans toutes les positions de travail.
¾ Avant de démarrer l’appareil, assurez-vous
que la chaîne à scier ne touche rien.
¾ Ne tendez pas les bras trop loin vers l’avant. ¾ Ne sciez pas de pièces en bois sous tension. ¾ Ne travaillez jamais seul. Veillez à pouvoir
appeler, voir ou contacter une autre personne à proximité en mesure de dispenser les pre­miers soins en cas d’urgence.
¾ En cas de dépose de l’appareil, le moteur doit
toujours être éteint.
¾ À chaque fois que vous changez d’emplace-
ment, coupez le moteur et montez le capot de protection.
¾ N’utilisez jamais l’appareil dans un environne-
ment mouillé ou humide.
¾ Employez uniquement les chaînes à scier et
rails agréés par le fabricant.
43
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
¾ Pendant le fonctionnement, il doit être impos-
sible de mettre en marche la chaîne à scier tant que le frein de chaîne est activé. Assu-
rez-vous en avant chaque utilisation. S’il devait toutefois s’avérer possible de mettre en marche la chaîne à scier, demandez à un atelier spéciali­sé de la réparer avant de poursuivre l’utilisation.
¾ La chaîne à scier et le rail de scie forment
l’ensemble de coupe. Seuls les ensembles de coupe agréés par le fabricant peuvent être employés pour l’appareil respectif. En cas de
combinaison de composants non assortis, cela peut provoquer des blessures et des dommages irréparables sur l’appareil. Il est interdit de combi­ner et d’utiliser des chaînes et guide-chaînes de différentes marques.
Remarques relatives aux vibrations :
¾ Les vibrations peuvent causer des lésions
aux nerfs et perturber la circulation sanguine des mains et des bras.
¾ Lors de travaux effectués en environnement
froid, portez des vêtements chauds et mainte­nez vos mains au chaud et au sec.
¾ Faites des pauses. ¾ Si vous constatez que la peau de vos doigts
ou de vos mains s'engourdit, picote, fait mal ou blanchit, arrêtez immédiatement de travail­ler avec la machine et consultez éventuelle­ment un médecin.
¾ Les valeurs d'émission de vibrations indi-
quées :
• Ont été mesurées selon un procédé de contrôle normalisé.
• Permettent une estimation des émissions de l'outil électrique et de comparer diffé­rents outils électriques. La charge effective peut varier en fonction des conditions d'utilisation, de l'état de l'outil électrique ou des outils utilisés. Pour l'estimation, veuillez tenir compte des temps de pause et des phases de charge moindre. Lorsqu’il s’avère nécessaire d’ajuster les valeurs estimées, dénissez des mesures de pro­tection, p. ex. des mesures liées à l’organi­sation.
Après l’utilisation
¾ Éteignez l’appareil, retirez l’accumulateur et
assurez-vous que l’appareil n’est pas endom­magé. Attention, danger ! L’outil de coupe continue de fonctionner par inertie !
¾ Si vous réalisez des travaux de maintenance
et de nettoyage sur l’appareil, éteignez ce dernier et retirez l’accumulateur.
¾ Attendez toujours que l’outil de coupe se soit
entièrement immobilisé.
¾ Ne retirer les dispositifs de protection
qu'après avoir arrêté le moteur et retiré l'accu­mulateur.
¾ Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient
pas obstruées par des impuretés.
¾ L'appareil ne doit pas être lavé à l'eau. ¾ Activez le frein de chaîne.
Consignes de sécurité générales
¾ Les pièces de rechange doivent satisfaire aux
exigences dénies par le fabricant. Utilisez
donc exclusivement des pièces de rechange originales ou agréées par le fabricant. En cas de remplacement, observez toujours les instruc­tions de montage jointes et retirez préalablement l’accumulateur.
¾ Conez les réparations exclusivement à un
technicien qualié ou à un atelier spécialisé.
Vous trouverez les adresses des ateliers sur notre site internet
¾ Cette tronçonneuse a été conçue en vue de
l’entretien des arbres par les particuliers. En raison des dangers corporels auxquels l’utilisa­teur et les autres personnes sont exposés, il est interdit d’utiliser l’appareil à des ns autres que celles prévues.
¾ Utilisez uniquement l'outil électrique avec les
accumulateurs qui lui sont destinés. L'utilisa-
tion d'autres accumulateurs peut provoquer des blessures et présenter un risque d'incendie.
¾ Contrôlez régulièrement le serrage ferme de
tous les raccords à vis.
¾ Faites toujours exécuter les travaux de
maintenance dans les temps. Cela permet de
préserver la sécurité de l’outil électrique.
¾ Veuillez noter qu’une maintenance non régle-
mentaire, l’utilisation de pièces de rechange non conformes ou le démontage et la modi­cation de dispositifs de sécurité peuvent en­dommager l’appareil et provoquer de graves blessures des personnes qui travaillent avec l’appareil.
44
Utilisation conforme
1234 5
89
FR
Utilisation conforme
Cet appareil a exclusivement été conçu :
- en vue du sciage du bois avec les chaînes à scier
et rails de guidage d’origine agréés
- en vue d’une utilisation conformément aux des-
criptions et aux consignes de sécurité gurant
dans la présente notice d'utilisation. La tronçonneuse ne convient pas à un usage professionnel et son utilisation est exclusivement autorisée dans la maison et le jardin dans le cadre des loisirs. Toute utilisation dépassant ce cadre est réputée non conforme. L’utilisateur assume l’entière responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique est montée sur le boîtier de l’appareil.
Remarque
Le marquage a valeur de document ofciel et il est interdit de le modier ou de le rendre
illisible.
Éléments de commande
Éléments de commande
1 Accumulateur 2 Rail de scie 3 Chaîne à scier 4 Griffe
5 Poignée
6 Molette de réglage 7 Vis de blocage 8 Commutateur de blocage d’enclenchement 9 Interrupteur marche / arrêt sur la poignée 10 Couvercle du réservoir d'huile 11 Indicateur de niveau d’huile 12 Couvercle de protection 13 Poignée étrier 14 Protection des mains avec fonction de freinage de la chaîne
R
Mise en service
Documentations complémentaires
Mettez uniquement l’appareil en service à condition de disposer des notices d’utilisation fournies avec le chargeur 40V FAST CHARGER et l’accumulateur 40V LI-ION et d’avoir compris et obser­vé leur contenu.
Structure
13
12
1011
1 Fabricant 2 Poids 3 Puissance 4 Marquage CE
5 Puissance acoustique garantie
6 Année de fabrication 7 Type de protection 8 Mention relative à la mise au rebut 9 Vitesse du moteur en min 10 Tension nominale, type de courant 11 Numéro de modèle 12 Numéro de série 13 Nom du modèle
-1
Recharge de l’accumulateur
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures ou de dommages matériels
¾ Uniquement charger l’accumulateur avec
6
L’accumulateur est livré partiellement chargé.
7
Avant la première utilisation, chargez entièrement l’accumulateur avec le chargeur 40V FAST CHAR­GER an de garantir la puissance maximale de l’accumulateur.
Î Chargez l’accumulateur conformément aux ins-
tructions gurant dans la documentation complé­mentaire.
le chargeur 40V FAST CHARGER.
Attention !
45
FR
Montage
Montage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
ÂEn cas de montage incorrect, les pièces peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles pendant l’utilisa­tion de l’appareil !
ÂLa mise en service de cet appareil est uniquement autorisée à condition que toutes les pièces soient solidement montées et qu’aucune pièce ne soit endommagée !
¾ Avant le montage des pièces, lisez donc
d’abord le chapitre dans son intégralité.
¾ Montez minutieusement toutes les
pièces.
¾ Lorsque cela est prescrit, employez des
outils.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
¾ Le montage et le démontage des
pièces est uniquement autorisé après la coupure du moteur et le démontage de l’accumulateur.
PRUDENCE !
Chaîne à scier tranchante. L’outil continue de fonctionner par inertie !
¾ Avant tous les travaux sur l’appareil,
retirer l’accumulateur.
¾ Pendant tous les travaux sur la chaîne à
scier, porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
ÂUn montage incorrect de la chaîne à scier peut être à l’origine d’un comporte­ment de coupe incontrôlé de l’appareil.
¾ Lors du montage de la chaîne, observer
le sens de marche prescrit !
Fixation de la chaîne à scier A B
CD
Remarque
Contrôlez le serrage de la vis de guidage au
dos du rail de scie dans la rainure de
guidage B [1].
Remarque
Veillez au serrage correct du boulon de guidage dans le trou oblong du rail de
scie B [3].
Î Rapprochez le rail de scie au maximum du pi-
gnon.
Î Installez la chaîne à scier autour du rail de scie et
de la roue motrice
A4
.
Remarque
Assurez-vous du sens de marche correct de la chaîne à scier B [2].
Î Contrôlez la position du rail de scie, y compris
chaîne à scier, sur l’appareil C.
Î Introduisez la languette du capot
[1] dans la
D
rainure D[2].
Î Mettez en place le capot Î Serrez fermement le capot à l’aide de la vis de
D 2
.
blocage E 1.
Tension de la chaîne à scierFG
Remarque
La chaîne à scier ne doit pas échir, mais il
devrait être possible de la décoller d’env. 1 ou 2 millimètres du rail de scie G.
Î Desserrez les vis de blocage
qu’il soit possible de tourner la molette de ré­glage F [2]
Î Tournez la molette de réglage
F1
.
sens des aiguilles d’une montre pour tendre la chaîne ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la détendre F2.
Î Pendant la tension, tirez le rail de scie au niveau
de la pointe vers le haut.
Î Resserrez la vis de blocage Î Contrôlez encore une fois la tension de la chaîne
et le positionnement correct de la chaîne à scier sur le rail de scie.
Remarque
Pendant la période de rodage, retendre la chaîne à scier après maximum cinq coupes.
[1] jusqu’à ce
F
[2] dans le
F
.
F3
Î Desserrez la vis de blocage
capot
Î Positionnez le rail de scie avec trou oblong sur le
boulon leté
A2
.
A3
.
puis retirez le
A1
Remarque
Veillez à ce que la plaque de serrage de la
chaîne pointe vers l’avant C [1].
46
Fonctionnement
FR
Fonctionnement
Horaires autorisés en vue de l’utilisation
Veuillez observer les réglementations locales. Renseignez-vous auprès de l’autorité réglementaire pour connaître les horaires autorisés.
Avant chaque mise en service :
Î S’assurer que l’appareil n’est pas endommagé Î S’assurer du montage ferme des pièces. Î Contrôler la tension de la chaîne. Î Contrôler le graissage de la chaîne. Î Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne. Î Contrôler le niveau d’huile pour chaîne à scier. Î S’assurer que l’appareil ne comporte pas de fuites.
Huile pour chaîne à scier
AVERTISSEMENT !
Danger de détériorations de l’appareil L’utilisation d’huile usagée peut endommager
la pompe à huile, le rail de scie et la chaîne !
¾ N’employez en aucun cas de l’huile usa-
gée pour graisser la chaîne à scier !
PRUDENCE !
Dommages écologiques
¾ Comme l’huile pour chaîne à scier est
protégée dans l’environnement pendant le fonctionnement, il est recommandé d’em­ployer des huiles biodégradables spéciales à base végétale pour chaîne à scier.
Attention !
Une utilisation de l’appareil est uniquement auto­risée à condition que celui-ci contienne sufsam­ment d’huile pour chaîne à scier.
¾ Contrôlez la quantité d’huile à l’aide de l’indica-
teur de niveau d’huile.
Remarque
Le volume de 180 ml du réservoir suft pour un fonctionnement pendant 25 minutes environ.
Appoint d’huile pour chaîne à scier
PRUDENCE !
Danger de glissement en cas de renverse­ment d’huile
¾ Évitez de renverser l’huile. ¾ Impérativement essuyer l’huile renversée.
H
Î Ouvrez le couvercle du réservoir en le dévissant
lentement puis retirez-le 1.
Î Versez l’huile de graissage de la chaîne avec pré-
caution jusqu’à 1 cm environ au-dessous du bord inférieur de la tubulure de remplissage 2.
Î Remontez le couvercle du réservoir puis serrez-le
à fond3.
Remarque
Le niveau d’huile est visible sur l’indicateur de niveau d’huile [1].
Contrôler le frein de chaîne I
Le frein de chaîne veille à un blocage immédiat de la chaîne à scier en cas de recul brutal.
- Position A de la protection des mains :
le frein de chaîne est activé.
- Position B de la protection des mains :
position de travail (le frein de chaîne est désactivé).
Î Serrage manuel du frein de chaîne (en cas
d’urgence) : Basculer la protection des mains en direction du rail de scie1.
Î Desserrer le frein de chaîne (position de travail) :
Tirer la protection des mains jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en direction de la poignée étrier2.
Remarque
En cas d’activation ou serrage du frein de chaîne, le moteur est automatiquement
simultanément coupé. L’appareil peut
uniquement être remis en marche après desserrage préalable du frein de chaîne.
Avant le début du travail avec l’appareil, contrôler le fonctionnement irréprochable du frein de chaîne.
Î Pour activer le frein de chaîne, basculez la protec-
tion des mains en direction de la pointe du rail de scie.
Î Allumez l’appareil.
3 Il doit être impossible d’allumer l’appareil / la
chaîne ne doit pas se déplacer !
Î Pour desserrer le frein de chaîne, tirez la protec-
tion des mains complètement vers l’arrière.
Î Allumez l’appareil.
3 La chaîne doit se déplacer.
Î N’utilisez pas l’appareil lorsque le frein de chaîne
est défectueux ou qu’il n’est pas en état de marche. Avant de poursuivre l’utilisation, de­mandez à un atelier spécialisé de le réparer.
Remarque
Desserrez toujours uniquement le frein de
chaîne juste avant le début du travail.
Attention !
¾ Évitez toute pénétration d’impuretés dans le
réservoir d’huile.
47
FR
Fonctionnement
Contrôle du graissage de la chaîne
Î Contrôlez la quantité d’huile dans le réservoir. Î Démarrez l'appareil. Î Tenez la chaîne à scier pendant un certain temps
à 15 cm environ au-dessus d’une surface ap­propriée. Lorsque le graissage de la chaîne est encore sufsant, les éclaboussures d’huile de la chaîne à scier laissent une légère trace.
Mise en place de l’accumulateur
AVERTISSEMENT !
Manipulation incorrecte de l’accumulateur et du chargeur
ÂDanger de blessures et de dommages matériels
¾ Veuillez lire et respecter la notice d’utili-
sation de l’accumulateur et du chargeur.
Î Poussez l'accumulateur dans son logement
jusqu'à ce qu'il s'encliquette 1.
3 L’accumulateur se trouve en mode de travail.
• Les contacts électriques sont connectés et l’ap­pareil est prêt à l’emploi.
Allumer l’appareilI
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures ou de dommages matériels
¾ Pendant le fonctionnement, tenez tou-
jours fermement l’appareil à deux mains. Saisir la poignée avec la main droite et la poignée étrier avec la main gauche.
Î Retirez le couvercle de protection. Î Desserrez le frein de chaîne Î Actionnez le commutateur de blocage d’enclen-
chement sur la poignée
Î Actionnez simultanément l’interrupteur marche/
arrêt sur la poignée
3 L’appareil est en service.
Éteindre l’appareil
J
J3
J
J2
.
I2
.
J
.
Travailler avec la tronçonneuse
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures ou de dommages matériels
¾ Ne pas perdre l’équilibre, notamment
pendant les travaux à une hauteur supé­rieure à la hauteur de la tête.
¾ Ne jamais tenir la chaîne à scier vers le
corps.
¾ Tenir fermement l’appareil à deux mains.
Saisir la poignée avec la main droite et la poignée étrier avec la main gauche.
¾ Ne jamais directement se tenir au-des-
sous de la branche à couper.
¾ Ne jamais se tenir sur une échelle ou un
soubassement instable.
¾ Sciez toujours les branches en plusieurs
étapes en morceaux.
¾ Ne jamais travailler dans des positions
dangereuses où vous risqueriez d’être percuté par les branches en cas de chute ou de rebond à partir du sol.
PRUDENCE !
¾ Ne sciez jamais le bois exposé à des
tensions.
¾ Ne sciez pas d’arbustes ni de buissons.
Technique de travail
DANGER !
Danger de coupures sous l’effet du recul
ÂEn cas de recul, la scie est brusquement projetée vers l’utilisateur de manière incontrôlée.
¾ Évitez de toucher les objets avec la
pointe du rail de scie.
¾ Exercez une pression homogène sur
l’appareil, en veillant cependant à ne pas forcer.
3 L’appareil s’éteint dès que vous relâchez l’inter-
rupteur marche / arrêt sur la poignée3.
Remarque
Après la n du travail et pendant chaque transport ou stockage, toujours monter le
couvercle de protection.
Retrait de l’accumulateur
Î Enfoncez le bouton de déverrouillage de l’accu-
K
mulateur1.
Î Retirez l’accumulateur
2
.
48
Cette section traite de la technique de travail fonda­mentale pendant la manipulation de l’appareil. Les informations indiquées ici ne remplacent pas les nombreuses années de formation et d’expérience d’un spécialiste.
Î Avant l’utilisation, familiarisez-vous en détail avec
la technique de sciage propre aux tronçonneuses. Vous trouverez des remarques dans la littérature spécialisée. Nous recommandons de participer à des formations appropriées. Les explications dans la section « Technique de travail fondamentale » sont uniquement fournies à titre complémentaire !
Fonctionnement
FR
Î Évitez impérativement tout contact de la zone
représentée dans l’image du bois ou d’autres objets durs. Pour réduire le danger de blessures en cas de recul brutal, l’ap­pareil est équipé d’un frein de chaîne qui se serre immédiatement sous l’effet du choc et qui stoppe instantanément la chaîne. Pour des raisons de sécurité, vérier le bon fonctionnement du frein de chaîne avant chaque utilisation de l’appareil. Si des reculs un peu moins brutaux se produisent, il peut arriver que le frein de chaîne ne se dé­clenche pas automatiquement. D’où l’importance de tenir fermement l’appareil à deux mains. Seule une manière de travailler circonspecte et correcte peut réduire de manière able le risque de recul brutal !
Danger de blessures graves, voire mor­telles
¾ Évitez tout travail pour lequel vous ne
détenez pas de qualication sufsante !
¾ Vers la n de chaque coupe, faire preuve
d’une prudence accrue, car la sortie de la tronçonneuse du bois s’accompagne d’un danger accru de blessures.
¾ Réduisez le risque de recul brutal, de re-
bond et de dérapage de la tronçonneuse comme suit :
• travailler correctement et avec circons­pection – tenir fermement et calme­ment la tronçonneuse à deux mains
• surveiller la pointe du rail
• ne pas scier avec la pointe du rail
• ne pas scier plusieurs branches à la fois
• uniquement introduire la chaîne à scier dans une coupe préalablement entamée en faisant preuve d’une très grande prudence
• surveiller la position du tronc et être attentif aux forces qui ferment la fente de la coupe et risqueraient de coincer la chaîne à scier
• uniquement travailler avec une chaîne à scier bien affûtée et tendue
du rail de scie avec
L
DANGER !
Technique de sciage
Sciage par traction
Avec cette technique, le sciage se déroule avec la face inférieure du rail de scie en procédant de haut en bas. La chaîne à scier tire ici l’appareil en avant et tend donc à l’éloigner de l’utilisateur. Ce faisant, l’arête avant de l’appareil forme un appui qui pendant le sciage inter­cepte les forces engendrées au niveau du tronc d’arbre. Dans le sciage tirant, l’utilisateur a un contrôle net­tement meilleur de l’appareil et peut mieux éviter les reculs brutaux. Il est donc recommandé d’employer cette technique de sciage
M
Sciage par poussée
Avec cette technique, le sciage se déroule avec la face supérieure du rail de scie en procédant de bas en haut. Dans ce cas, la chaîne à scier pousse l’appareil en arrière en direction de l’utilisateur. En cas de coincement du rail de scie, l’appareil peut être catapulté avec une grande force en direction de l’utilisateur.
Abattage d’un arbre
Danger de blessures.
¾ Les travaux d’abattage et d’ébranchage
sont strictement réservés aux personnes dûment formées !
Avant d’entamer les travaux d’abattage, assu­rez-vous que :
- Aucune personne et aucun animal ne doivent se trouver dans la zone de chute O[A] de l’arbre.
- Chaque participant peut s’éloigner d’urgence sans rencontrer d’obstacles. Un retrait O[B] s’effectue en biais en sens opposé au sens de chute.
- La zone tout autour du tronc est exempte d’obsta- cles (risque de trébuchement !).
- Le poste de travail le plus proche se trouve au mi- nimum à deux longueurs et demie d’arbre. Avant l’abattage, vérier dans quelle direction l’arbre va tomber et s’assurer qu’aucun objet ni aucune personne ou animal ne se trouvent à une distance inférieure à 2½ longueurs d’arbre.
Un arbre s’abat en deux étapes P:
Î Entailler le tronc d’environ un tiers de son dia-
mètre du côté du sens de chute
Î Sur la face opposée, amorcer la coupe d’abat-
tage légèrement supérieure à celle de l’entaille d’abat­tage (env. 3-5 cm).
Troncs à plat sur le sol
Pratiquez une incision jusqu’à la moitié dans le tronc puis retournez-le et tranchez-le complètement depuis le côté opposé.
Assurez-vous que le rail de scie ne touche pas le sol pendant le tranchement du tronc !
qui doit se dérouler à une hauteur
P2
Danger de blessures.
¾ Ne sciez jamais complètement le tronc. ¾ La zone P[C]fait ofce de « char-
nière » et garantit une chute dans le sens déni.
¾ Pendant l’abattage, systématiquement
se tenir sur le côté de l’arbre à abattre !
N
OP
AVERTISSEMENT !
P1
AVERTISSEMENT !
Attention !
.
49
FR
Maintenance
Troncs abattus
Q
Nous recommandons de soutenir les troncs à scier sur des chevalets de tronçonnage. Si cela s’avère impossible, il est recommandé de soulever le tronc à l’aide des branches sur lesquelles il s’appuie ou au moyen de blocs d’appui et de l’étayer.
Dans la zone [A], d’abord couper de haut en bas jusqu’à environ un tiers du diamètre du tronc puis réaliser la coupe nale de bas en haut.
Dans la zone [A], d’abord couper de bas en haut jusqu’à environ un tiers du diamètre du tronc puis le trancher par le haut.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
ÂUne éventuelle fragmentation du bois ou un blocage du rail de scie peut provo­quer de très graves blessures !
¾ Ne sciez pas de troncs sous tension !
Enlèvement de branches
Î Travaillez toujours du côté opposé à la branche
concernée.
Î Commencez au bas du tronc et travaillez en
remontant.
Î Guidez toujours la tronçonneuse de haut en bas
dans le bois.
Î Pour ébrancher des troncs couchés, commencez
toujours par scier les branches tournées vers le haut. Ne sciez les branches sur lesquelles le tronc s’appuie qu’après avoir scié le tronc en plusieurs longueurs.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
¾ Les branches en saillie ou sous tension
peuvent coincer la chaîne à scier dans le bois !
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures ou de dommages matériels.
¾ Durant les travaux de maintenance et de
nettoyage sur l’appareil, le moteur doit toujours être coupé et l’outil de coupe complètement immobilisé.
¾ Retirer l’accumulateur avant d’effectuer
des travaux sur l’appareil.
¾ Coner les travaux de réparation et de
maintenance ainsi que le remplacement des éléments de sécurité exclusivement à un technicien qualié ou à un atelier spécialisé.
¾ Pendant tous les travaux sur la chaîne à
scier, porter des gants de protection.
Î Avant chaque utilisation, contrôlez le fonctionne-
ment irréprochable du frein de chaîne.
Î Avant chaque utilisation ainsi que pendant les
travaux prolongés, contrôlez toujours la tension de la chaîne.
Î Contrôlez régulièrement le niveau d’huile pour
chaîne à scier.
Î Faites régulièrement affûter la chaîne à scier par
un atelier spécialisé.
Î Au moins une fois par an, faites entretenir l’appa-
reil par un atelier spécialisé.
Nettoyage
Î Après chaque utilisation, nettoyez l’appareil, en
particulier les fentes d'aération, avec un chiffon sec ou avec une brosse en cas d’encrassement important.
Î Après chaque utilisation, nettoyez la chaîne à
scier avec précaution.
Î Nettoyez régulièrement la rainure de guidage
d’huile (rainure de guidage de la chaîne à scier) sur le rail de scie à l’aide d’une brosse souple.
Î Après l’utilisation, pulvérisez de l’huile d’entretien
sur la chaîne à scier an de garantir sa longue durée de vie. Pour ce faire, utilisez des lubriants respectueux de l'environnement.
Attention !
N’aspergez jamais l’appareil avec de l’eau ou un nettoyeur haute pression.
50
Transport et stockage
FR
Transport et stockage
Î Déposez l’appareil si possible à l’horizontale en
veillant à ce que la fermeture du réservoir d’huile
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures émanant de l’outil de coupe.
¾ Avant chaque transport et chaque
stockage, éteindre l’appareil et attendre que l’outil de coupe se soit entièrement immobilisé.
¾ Avant le transport ou le stockage, activer
le frein de chaîne, retirer l’accumula­teur et mettre en place le couvercle de protection.
pointe vers le haut.
Î En cas d’entreposage prolongé (4 semaines ou
plus), vidangez l’huile de graissage de la chaîne de l’appareil an d’éviter une résinication de la pompe à huile de graissage.
Î Entreposez séparément l’accumulateur et l’appa-
reil.
Î Stockez l’accumulateur dans un endroit frais et
sec. Température de stockage recommandée : env. 18 °C.
Î Tenez l’appareil et, en particulier, ses composants
en plastique à l’écart des liquides inammables, de l’essence, des produits pétrolifères, des huiles pénétrantes, etc., qui peuvent endommager,
Stockage
attaquer ou détruire les éléments en plastique de l’appareil.
Î Avant tout entreposage, procédez aux travaux de
nettoyage et de maintenance.
Î Entreposez l’appareil à un emplacement sec, hors
de la portée des enfants.
Î Veillez à ce que l’huile de graissage de la chaîne
ne puisse pas s’écouler pendant l’entreposage.
Î Les engrais et autres produits phytosanitaires
contiennent des substances susceptibles d’exercer une forte action corrosive sur les pièces métalliques de l’appareil. Veillez, par conséquent, à ne pas entreposer l’appareil à proximité de ces substances.
Dépannage
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures ou de dommages matériels
¾ En cas de doute, adressez-vous toujours à un atelier spécialisé. ¾ Avant chaque contrôle ou avant d’effectuer des travaux sur l’appareil, coupez le moteur et retirez
l’accumulateur.
Problème Cause possible Solution
Tension de la chaîne trop élevée Régler la tension de la chaîne
La chaîne à scier chauffe
Chaîne à scier desséchée
Fonctionnement bruyant, fortes vibrations
L’appareil s’éteint.
Impossible de mettre l’appareil en marche.
Coupe insufsante
Frottement trop important en raison d’un graissage insufsant
Chaîne à scier émoussée S’adresser à un atelier spécialisé. Réservoir d’huile vide Faire l’appoint d’huile pour chaîne à scier Rainure de guidage d’huile bouchée Nettoyer le rail de scie Tension de la chaîne trop faible Régler la tension de la chaîne Chaîne à scier montée dans le mauvais
sens de marche Chaîne à scier ou rail de scie endommagés S’adresser à un atelier spécialisé. L’accumulateur est trop chaud. Laissez refroidir l'accumulateur. L’accumulateur est déchargé. Chargez l'accumulateur. La température de l’appareil (électronique)
est trop élevée. Déclenchement par surintensité de cou-
rant L’accumulateur est déchargé. Rechargez l’accumulateur. Déclenchement par surintensité de cou-
rant Température de l’accumulateur trop élevée
ou trop faible. L’accumulateur est défectueux. Remplacez l’accumulateur. Chaîne à scier émoussée S’adresser à un atelier spécialisé. Chaîne à scier usée Remplacer la chaîne à scier
Faire l’appoint d’huile pour chaîne à scier
Monter correctement la chaîne à scier
Laissez refroidir l’appareil et nettoyez éventuel­lement les fentes d’aération
Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à un atelier spécialisé.
Si la panne se reproduit, adressez-vous à un atelier spécialisé.
Laissez l’accumulateur refroidir ou se réchauffer.
51
FR
Garantie
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées par notre société ou l’importateur dans le pays respectif doivent être observées. À condition que la panne résulte d’un vice de matière ou de fabrication, l’ap­pareil sera réparé à titre gracieux durant la période de couverture par la garantie légale. En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à la succursale la plus proche.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE jointe séparément contient des informations complémentaires à propos de l’appareil. La
déclaration fait partie intégrante de la notice
d'utilisation.
Élimination conforme aux impératifs
écologiques
Les outils électriques, accessoires et emballages doivent faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement.
Accumulateurs/batteries : Ne jetez pas les accumulateurs aux ordures ménagères, dans le feu ou dans l'eau. Les accumulateurs doivent faire l'objet d'une collecte, être recyclés et éliminés de manière écologique. Outil électrique : Ne jetez pas l’outil électrique avec les ordures ménagères ! Conez-le à un point de collecte approprié.
52
Indice
IT
Indice
Signicato dei simboli ........................................ 53
Per la vostra sicurezza ...................................... 54
Avvertenze sulla sicurezza ................................ 55
Utilizzo a norma ................................................. 60
Targhetta............................................................ 60
Elementi di comando ......................................... 60
Messa in funzione.............................................. 60
Montaggio .......................................................... 61
Funzionamento .................................................. 62
Manutenzione .................................................... 65
Trasporto e rimessaggio .................................... 66
Risoluzione delle anomalie ................................ 66
Garanzia ............................................................ 67
Dichiarazione di conformità CE ......................... 67
Smaltimento ecocompatibile.............................. 67
Signicato dei simboli
Avvertenza!
Prima della messa in funzione leg­gere le istruzioni per l'uso!
Indossare protezioni per l’udito e per gli occhi.
Indossare le protezioni per la testa, gli occhi e l'udito!
Quando si lavora con l’apparecchio indossare calzature antiscivolo.
Indossare guanti protettivi!
Non esporre l'apparecchio alla pioggia!
Rischio di contraccolpo!
Afferrare sempre l'apparecchio con entrambe le mani.
Dispositivi di protezione individuale / abbi­gliamento appropriato
Durante il taglio indossare assolutamente il seguente equipaggiamento di protezione:
— Protezione per la testa: casco con visiera
protettiva
— Protezione per l'udito: tappi per le orec-
chie / cufe auricolari a norma DIN EN 352-1
— Protezione per gli occhi: occhiali di protezio-
ne chiusi su tutti i lati / visiera protettiva sul casco
Protezione per i piedi: scarpe antinfortunisti­che con suola antiscivolo, punte in acciaio e parastinchi
Protezione per le mani: guanti da lavoro in pelle
Abbigliamento: salopette da lavoro (antitaglio) Giacca da lavoro (antitaglio)
53
IT
Significato dei simboli
¾
Per la vostra sicurezza
Prima del primo utilizzo dell'apparecchio leggere attentamente le presenti istruzio­ni per l'uso e attenersi a quanto qui riportato. Conservare queste istruzioni per
l’uso in modo da poterle consultare di nuovo in futuro o cederle al nuovo proprie­tario in caso di vendita dell’apparecchio.
Î Prima della prima messa in funzione leggere
assolutamente le avvertenze sulla sicurezza! La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso e delle avvertenze sulla sicurezza può provo­care danni all’apparecchio e mettere in pericolo l’utente e altre persone.
Î Tutte le persone che si occupano della messa
in funzione, dell’utilizzo e della manutenzione dell’apparecchio devono essere opportunamente qualicate.
Divieto di apportare modifiche e trasforma­zioni arbitrarie
È vietato apportare modiche all'apparecchio o utilizzarlo per ottenerne apparecchi supplementari. Tali modiche possono provocare lesioni personali e determinare malfunzionamenti.
Î Eventuali riparazioni all’apparecchio possono
essere effettuate solo da persone appositamente incaricate e addestrate. A tale scopo utilizzare sempre ricambi originali. In questo modo si è certi di preservare la sicurezza dell’apparecchio.
Simboli associati alle informazioni di que­ste istruzioni per l’uso
I segnali e i simboli presenti in queste istruzioni per l’uso servono a consentire un utilizzo rapido e sicuro delle istruzioni per l’uso e dell’apparecchio.
Livelli di pericolo delle avvertenze
Nelle presenti istruzioni per l’uso, per segnalare le potenziali situazioni pericolose vengono utilizzati i seguenti livelli di pericolo:
PERICOLO!
Situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca gravi lesioni, poten­zialmente mortali.
AVVERTENZA!
Situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare gravi lesioni, potenzialmente mortali.
ATTENZIONE!
Situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni di minore o modesta entità.
Avviso!
Situazione potenzialmente dannosa che, se non evitata, può causare danni materiali.
Struttura delle avvertenze sulla sicurezza
PERICOLO!
Tipo e fonte del pericolo!
ÂConseguenze della mancata osservanza
¾ Cosa fare per prevenire il pericolo
Nota Informazioni per rendere l’utilizzo dell’appa-
recchio il più possibile efcace e pratico.
Î Operazione
Indica un'operazione da svolgere.
3 Risultato dell'operazione
Indica il risultato di una sequenza di operazioni.
[1]Numero di posizione
All’interno del testo i numeri di posizione sono inseriti tra parentesi quadre [ ].
Identicativo gura
A
All’interno del testo le gure sono identicate e numerate con delle lettere.
Numero operazione
1
All’interno del testo la sequenza denita delle operazioni è opportunamente numerata.
54
Avvertenze sulla sicurezza
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenza
Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze sul-
la sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Î Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avver-
tenze sulla sicurezza si riferisce a elettroutensili alimentati dalla rete elettrica (con cavo di alimen­tazione) e ad elettroutensili alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro scarsamente illuminate o in disor­dine possono causare infortuni.
b) Non utilizzare l’elettroutensile in ambienti a ri-
schio di esplosione, in cui sono presenti liqui­di, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono far inammare la polvere o i vapori.
c) Durante l’utilizzo dell’elettroutensile mante-
nere a distanza i bambini e le altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
a) Tenere gli elettroutensili lontani da pioggia e
umidità. La penetrazione di acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione a ciò che si fa e procedere
con cautela quando si lavora con un elettrou­tensile. Non utilizzare elettroutensili quando si è stanchi oppure sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione
durante l’uso dell’elettroutensile può causare lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e portare sempre gli occhiali di protezione. Indossando dispositivi di protezione individuale, come guanti di protezione, protezione per gli occhi, calzature di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o protezioni per l’udito, a seconda del tipo e dell’uso dell’elettroutensile, si riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Assicurarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o di collegare la batteria, prima di prender­lo in mano o di trasportarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre lo si trasporta oppure se l'apparecchio è acceso quando lo si collega all'alimentazione elettrica, si possono causare degli incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile, rimuove-
re gli eventuali utensili utilizzati per la rego­lazione o le chiavi presenti. Un utensile o una
chiave presenti in una parte rotante dell’apparec­chio possono provocare lesioni.
e) Evitare di tenere una postura innaturale.
Cercare di puntare bene i piedi a terra e di non perdere mai l’equilibrio. In questo modo si
riuscirà a meglio controllare l’elettroutensile nel caso in cui si dovessero presentare situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o
capelli lunghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili.
Utilizzo e manipolazione dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’elettroutensile specico per il lavoro da eseguire. Con l’elettroutensile adatto si lavora
meglio e in maggiore sicurezza nel regime di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non può essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di cambiare le regolazioni dell'apparecchio, di cambiare gli accessori o di riporre l'apparecchio. Questa
misura precauzionale impedisce l'avviamento accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili inutilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non permette­re che l'apparecchio sia utilizzato da persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettrou-
tensili sono pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte.
e) Gli elettroutensili devono essere trattati con
cura. Controllare che le parti mobili funzio­nino correttamente e non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da compromettere la funzionalità dell'elettrou­tensile. Predisporre la riparazione delle parti danneggiate prima di utilizzare l’apparecchio.
La causa di molti incidenti risiede nella pessima manutenzione degli elettroutensili.
f) Gli apparati falcianti (catena della sega) devo-
no essere tenuti puliti e aflati. Se trattati con cura e mantenuti con i bordi aflati, gli apparati falcianti s'inceppano con minore frequenza e sono più facili da usare.
g) Utilizzare utensile elettrico, accessori, inserti
ecc. in conformità alle presenti istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L’utilizzo di elettrouten-
sili per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
55
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente
da personale tecnico qualicato ed esclusi­vamente con pezzi di ricambio originali. In
questo modo si è certi di preservare la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze sulla sicurezza per motoseghe
Î Quando la sega è in funzione, tenere tutte
le parti del corpo lontano dalla catena della sega. Prima di avviare la sega, vericare che la catena non tocchi nulla. Quando si lavora
con una motosega, in caso di distrazione vi è il rischio che abiti o parti del corpo rimangano impigliati nella catena della sega.
Î Afferrare sempre la motosega posizionando
la mano destra sull’impugnatura posteriore e la mano sinistra sull’impugnatura anteriore.
Tenere la motosega con le mani in posizione invertita aumenta il rischio di lesioni e va quindi evitato.
Î L’elettroutensile va afferrato solo in corri-
spondenza delle impugnature isolate, poiché la catena della sega può entrare in contatto con cavi non a vista. Quando la catena di una
sega entra in contatto con un cavo sotto tensione, le parti in metallo dell’elettroutensile vanno sotto tensione e l’utente è a rischio di scossa elettrica.
Î Indossare le necessarie protezioni per gli
occhi e l’udito. Si consiglia di utilizzare ulte­riori equipaggiamenti di protezione per testa, mani, gambe e piedi. L’utilizzo di indumenti
protettivi adatti riduce il rischio di lesioni causate da particelle di materiale vaganti e contatto acci­dentale con la catena della sega.
Î Non usare la motosega stando arrampicati su
un albero. L’utilizzo su alberi comporta il rischio di lesioni.
Î Puntare sempre bene a terra i piedi e utilizzare
la motosega solo su terreni compatti, sicuri e piani. Terreni scivolosi o superci di appoggio
instabili, come una scala, possono far perdere l’equilibrio o il controllo della motosega.
Î Quando si deve tagliare un ramo sotto
tensione, tenere conto del fatto che questo tenderà a rimbalzare indietro. Nel momento
in cui la tensione delle bre di legno si riduce, il ramo sotto tensione può colpire l’operatore e/o far perdere il controllo della motosega.
Î Prestare particolare attenzione durante il
taglio di cespugli e arbusti giovani. Il materiale sottile può impigliarsi nella catena della sega e colpire l’utente o far perdere l’equilibrio.
Î Quando l’apparecchio è spento, trasportare la
motosega tenendola dall’impugnatura ante­riore, con la catena della sega rivolta dalla parte opposta del corpo. Durante il trasporto o al momento del rimessaggio della motosega, applicare sempre la copertura di protezione.
Un uso attento della motosega riduce il rischio di entrare accidentalmente in contatto con la catena della sega in movimento.
Î Attenersi alle istruzioni di lubricazione, ten-
sionamento della catena e sostituzione degli accessori. Una catena non tesa o non lubricata
correttamente può spezzarsi o aumentare il rischio di contraccolpo.
Î Le impugnature devono essere mantenute
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. La presenza di grasso o olio rende le impugnature scivolose e comporta la perdita di controllo.
Î Segare solo legno. Non utilizzare la motosega
per lavori diversi da quelli per la quale è stata concepita. Esempio: non usare la motosega per tagliare plastica, strutture in muratura o materiale da costruzione non in legno. L’im-
piego della motosega per lavori non conformi alla destinazione d’uso può comportare l’insorgere di situazioni pericolose.
Cause dei contraccolpi e modi per evitarli:
Il contraccolpo può vericarsi quando la punta della barra di guida tocca un oggetto o se il legno si piega e la catena della sega rimane bloccata nella fessura di taglio. In alcuni casi, il contatto con la punta della guida può causare una spinta inaspettata all’indietro e il movi­mento della guida verso l’alto in direzione dell’utente. Se la catena della sega rimane bloccata in corri­spondenza del bordo superiore della barra di guida, la guida può ricevere un contraccolpo in direzione dell’utente. Tutte queste reazioni possono causare la perdita di controllo sulla sega con il rischio di gravi lesioni. Non fare afdamento solo sui dispositivi di sicurezza montati sulla motosega. L’utente della motosega deve adottare le diverse misure necessarie per poter lavorare senza rischio di incidenti e lesioni. Il contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o non corretto dell’elettroutensile. Può essere evitato adottando misure precauzionali adatte, come di seguito descritto:
Î Afferrare la sega con entrambe le mani, con il
pollice e le altre dita della mano che avvolgono le impugnature della motosega. Con il corpo e le braccia tenere una postura tale da poter resistere alle forze sprigionate da un eventuale contraccolpo. Adottando le misure necessarie
idonee, l’utente sarà in grado di gestire le forze sprigionate dal contraccolpo. Non staccare mai le mani dalla motosega.
56
Avvertenze sulla sicurezza
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Î Evitare di tenere una postura innaturale e
non eseguire mai tagli a un’altezza superiore al livello delle spalle. In questo modo si evita
un contatto accidentale con la punta della guida e si avrà un miglior controllo della motosega in situazioni impreviste.
Î Utilizzare sempre catene e guide di ricambio
prescritte dal costruttore. L’utilizzo di catene e guide di ricambio non corrette può far sì che la catena si spezzi e/o che si verichi un contrac­colpo.
Î Per l’aflatura e la manutenzione della catena
della sega, attenersi alle istruzioni del costrut­tore. Se impostati a un livello troppo basso, i
limitatori di profondità aumentano la tendenza al contraccolpo.
Rischi residui correlati all’uso dell’apparecchio:
¾ Anche in caso di utilizzo corretto permangono co-
munque alcuni rischi residui che non si possono escludere.
• Contatto con la catena della sega non protetta (lesione da taglio)
• Espulsione di pezzi della catena della sega
• Espulsione di pezzi del materiale da tagliare
• Danni all’udito
• Inalazione di particelle del materiale da tagliare
• Contatto con olio
Pertanto, per utilizzare questa motosega, è obbligatorio indossare i dispositivi di protezione individuale aggiuntivi descritti nelle presenti istru­zioni per l’uso e attenersi alle avvertenze sulla sicurezza.
Protezione personale e di terzi
¾ Per motivi di sicurezza, non consentire l'uso
dell'apparecchio a persone di età inferiore ai 18 anni o a persone che non abbiano letto il manuale d'uso. Eventuali disposizioni locali
potrebbero prescrivere una diversa età minima per l'utente dell'apparecchio.
¾ Non mettere in funzione l'apparecchio in
presenza di persone (in particolare bambini) o animali nelle dirette vicinanze. Assicurarsi inol-
tre che i bambini non giochino con l’apparecchio.
¾ Interrompere l'uso della macchina quando
nelle vicinanze si notano persone (in partico­lare bambini) oppure animali domestici.
¾ Questo apparecchio non deve essere utiliz-
zato da bambini e da persone con limitate capacità siche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenze insufcienti. Inoltre, l'apparecchio non deve essere utilizzato da persone che non abbiano familiarità con le presenti istruzioni per l'uso. Le normative locali
possono prevedere un'età limite per gli utenti.
¾ Accendere il motore solo quando i propri
piedi e le proprie mani sono a una distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio.
¾ Scollegare sempre la macchina dall'alimen-
tazione elettrica se si lascia la macchina incustodita e durante la rimozione di un inceppamento.
¾ Quando si lavora con la motosega e si ese-
guono interventi su di essa, indossare sempre scarpe antiscivolo e pantaloni lunghi, nonché gli altri dispositivi di protezione individuale opportuni (occhiali di protezione, protezione per l'udito, guanti da lavoro, protezione per la testa, visiera protettiva, pantaloni antitaglio, giacca antitaglio, ecc.). L'uso di dispositivi di
protezione individuale riduce il rischio di lesioni. Evitare di indossare indumenti larghi, ecc. che possono rimanere impigliati nell’apparato falcian­te.
Prima dell’uso
¾ Prima di iniziare a lavorare, cercare di familia-
rizzare con l’apparecchio, le sue funzioni e gli elementi di comando.
¾ Non utilizzare l’apparecchio se l'interruttore è
difettoso e non si riesce più ad accenderlo o spegnerlo. Farlo riparare da un tecnico qualica-
to o un'ofcina specializzata.
¾ Non utilizzare mai l'apparecchio se i disposi-
tivi di protezione o le coperture sono danneg­giati o assenti. Farli riparare o, se necessario,
sostituire da un tecnico qualicato o un'ofcina specializzata.
¾ Prima di cambiare le regolazioni dell'appa-
recchio o di pulirlo, spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria.
¾ Assicurarsi che l’apparecchio sia montato in
modo completo e conforme alle disposizioni.
¾ Controllare il perfetto funzionamento dell’ap-
parecchio, soprattutto se la guida della sega è ssata correttamente e la catena è tesa in conformità alle disposizioni.
57
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
¾ Prima di ogni utilizzo o in caso di urto o
impatto, controllare se l’apparecchio presenta dei danni. In caso di danni, prima di metterlo in
funzione, farlo riparare da un’ofcina specializ­zata.
¾ Mettere in funzione l’apparecchio solo se il
freno della catena e l’interruttore di comando sono in buono stato.
Durante l’uso
¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso
della batteria e del relativo caricabatterie.
¾ Non utilizzare l'apparecchio se privi di ade-
guata formazione.
¾ Tenere tutte le parti del corpo lontane dall’ap-
parato falciante. Non cercare di rimuovere il materiale tagliato o di tenere fermo il mate­riale da tagliare mentre la catena è in funzio­ne. Rimuovere la catena inceppata soltanto quando l’apparecchio è spento. Un momento di
disattenzione durante l’uso dell'apparecchio può causare lesioni gravi.
¾ Se si interrompe il lavoro, non lasciare mai
l'apparecchio incustodito e riporlo in un luogo sicuro.
¾ Quando si lavora prestare attenzione a oggetti
nascosti.
¾ Tenere sempre l'apparecchio con entrambe
le mani. Con la mano destra afferrare l’impu­gnatura posteriore e con la mano sinistra la maniglia, anche se si è mancini. Non lasciare mai le impugnature!
¾ Tenersi a distanza di sicurezza dall’apparato
falciante anche mentre si lavora.
¾ Indossare l’equipaggiamento di protezione
personale prescritto.
¾ Indossare adeguate protezioni per gli occhi,
per la testa e per l'udito!
¾ Indossare una retina in caso di capelli lunghi. ¾ Prestare particolare attenzione quando si pro-
cede all'indietro. Pericolo di inciampare!
¾ Spegnere il motore durante il trasporto da/
verso le singole postazioni di lavoro e attivare il freno della catena.
¾ I dispositivi di commutazione installati sull'ap-
parecchio non devono mai essere bypassati o manipolati (ad es. legando l'interruttore all'impugnatura).
¾ Fare sempre attenzione all'ambiente circo-
stante e ai possibili pericoli che potrebbero non essere udibili a causa dei rumori dell'ap­parecchio.
¾ In un raggio di 15 metri intorno al settore di
taglio non devono trovarsi altre persone o ani­mali in quanto questi potrebbero essere feriti da oggetti proiettati nei dintorni.
¾ Non lavorare in cattive condizioni di illumina-
zione o condizioni atmosferiche sfavorevoli.
¾ Non utilizzare l’apparecchio per lavori ai quali
non è destinato.
¾ Ogni volta che si cambia postazione, spegne-
re il motore e attivare il freno della catena.
L’apparecchio può essere trasportato solo con guida della sega rivolta all’indietro e involucro protettivo applicato.
¾ Non usare l'apparecchio in caso di pioggia o
pericolo di temporale.
¾ Non eseguire mai tagli a un’altezza superiore
al livello delle spalle! Non sporgersi in avanti o appoggiarsi indietro.
¾ Segare sempre con catena ad alta velocità, in
modo da evitare il rischio di contraccolpo, sci­volamento o inceppamento della motosega.
¾ Se la catena della sega rimane bloccata nel
punto di taglio, arrestare immediatamente la sega. Non tentare di forzare la barra di guida per
liberarla. Applicare sul punto di taglio un cuneo o un bastone.
¾ Per segare utilizzare l’arpione di abbattimen-
to dell’apparecchio. L’arpione di abbattimento permette di utilizzare la motosega in modo sicuro e semplice. Aumenta la stabilità nell’eseguire tagli verticali. Pertanto utilizzare sempre l’arpione di abbattimento durante l’uso. Può essere aggancia­to al legno fungendo così da punto di rotazione. Per evitare pericoli, tenere sempre la sega nel modo più piatto possibile e iniziare il taglio vicino all’arpione di abbattimento.
¾ Evitare di segare in cespugli, in quanto piccoli
rami potrebbero restare impigliati nella catena e venire proiettati in modo incontrollato nei dintorni.
¾ Vericare di potersi mantenere saldi e in sicu-
rezza in ogni posizione di lavoro.
¾ Prima di avviare l’apparecchio vericare che
la catena non tocchi nulla.
¾ Non stendere le braccia eccessivamente in
avanti.
¾ Non segare pezzi di legno sotto tensione. ¾ Non lavorare mai da soli. Accertarsi di poter
chiamare, essere in collegamento visivo o altro con un’altra persona in grado di prestare servizi di primo intervento in caso di emer­genza.
¾ Quando si ripone l’apparecchio, il motore
deve essere sempre spento.
58
Avvertenze sulla sicurezza
IT
Avvertenze sulla sicurezza
¾ Ogni volta che si cambia posizione spegnere
il motore e applicare la copertura di protezio­ne.
¾ Non utilizzare mai l’apparecchio in ambiente
umido o bagnato.
¾ Utilizzare solo catena e guide approvate dal
costruttore.
¾ Con freno della catena attivo, la catena della
sega non deve poter essere attivata. Control-
lare questa condizione prima di ogni uso. Se si riesce ad attivare la catena della sega, prima di riutilizzare l’apparecchio farlo riparare presso un’ofcina specializzata.
¾ La catena e la guida della sega costituiscono
il dispositivo di taglio. Utilizzare soltanto i dispositivi di taglio omologati dal produttore per il rispettivo apparecchio. Unendo insieme
componenti non abbinabili tra loro si possono ve­ricare lesioni e danni irreparabili all’apparecchio. Non utilizzare e abbinare insieme catene e barre di guida di produttori diversi.
Note sulle vibrazioni:
¾ L'effetto delle vibrazioni può causare danni ai
nervi e disturbi della circolazione sanguigna nelle mani e nelle braccia.
¾ Durante il lavoro in ambienti freddi indossa-
re indumenti caldi e tenere le mani calde e asciutte.
¾ Fare delle pause. ¾ Se la pelle delle dita o delle mani presen-
ta intorpidimento, formicolio, dolore o una colorazione pallida, smettere di lavorare con la macchina e consultare eventualmente un medico.
¾ I valori di emissione di vibrazioni indicati:
• Sono stati misurati con un metodo di prova
a norma.
• Consentono di stimare le emissioni dell'e-
lettroutensile e di confrontare diversi elettroutensili. A seconda della condizione di utilizzo, dello stato dell'elettroutensile o degli inserti, la sollecitazione effettiva può risultare maggiore o minore. Per la stima tenere conto di pause di lavoro e fasi a sollecitazione ridotta. Stabilire delle misure di protezione per l'utente in base ai valori stimati, ad es. misure organizzative.
Al termine dell’uso
¾ Spegnere l'apparecchio, rimuovere la batte-
ria e controllare che l'apparecchio non sia danneggiato. Avviso, pericolo! L’apparato falciante continua a girare!
¾ Nel caso si debbano effettuare interventi di
pulizia e manutenzione sull'apparecchio, spe­gnere l'apparecchio e rimuovere la batteria.
¾ Attendere sempre l'arresto dell’apparato
falciante.
¾ La rimozione dei dispositivi di protezione può
avvenire solo dopo aver spento il motore e rimosso la batteria.
¾ Vericare che le fessure di aerazione non
siano sporche.
¾ Non lavare l'apparecchio con acqua. ¾ Attivare il freno della catena.
Avvertenze generali sulla sicurezza
¾ Le parti di ricambio devono essere conformi
ai requisiti prescritti dal costruttore. Pertanto
utilizzare solo parti di ricambio originali o parti di ricambio omologate dal costruttore. Quando si effettuano interventi di sostituzione, attenersi sempre alle indicazioni di montaggio fornite in do­tazione e rimuovere la batteria prima di iniziare.
¾ Far eseguire le riparazioni esclusivamente da
tecnici qualicati o presso un'ofcina specia­lizzata. Gli indirizzi delle ofcine specializzate si
trovano sul nostro sito Internet.
¾ Questa motosega è stata concepita per la
potatura di alberi in ambito privato. Dato il rischio di lesioni a cui sono esposti l'utente o altre persone, l'apparecchio non deve essere utilizzato per altri scopi.
¾ Utilizzare solo le batterie apposite con gli elet-
troutensili. L'uso di altre batterie può comportare
lesioni e pericolo di incendio.
¾ Controllare regolarmente il corretto ssaggio
di tutti i collegamenti a vite.
¾ Far eseguire tutti i lavori di manutenzione
entro i termini stabiliti. In questo modo si è certi
di preservare la sicurezza dell’elettroutensile.
¾ Tenere conto del fatto che una manutenzione
non eseguita correttamente, l’impiego di parti di ricambio non conformi o la rimozione / la modica dei dispositivi di sicurezza può causare danni all’apparecchio e gravi lesio­ni alle persone che stanno lavorando con il prodotto.
59
IT
1234 5
89
Utilizzo a norma
Utilizzo a norma
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
- al taglio di legno con le barre di guida e le catene della sega omologate e originali
- a essere utilizzato secondo le descrizioni ed avvertenze sulla sicurezza fornite nelle presenti istruzioni per l’uso.
La motosega non è pensata per un uso professio­nale e può essere utilizzata solo per giardini dome­stici e per il tempo libero. Ogni altro uso diverso da questo è considerato non a norma. L’utente sarà responsabile degli eventuali danni provocati da un utilizzo non a norma.
Targhetta
Posizione
La targhetta si trova sul corpo dell’apparecchio.
Nota La marcatura ha valore di documento legale
e non deve essere modicata o resa
irriconoscibile.
Struttura
Elementi di comando
Elementi di comando
1 Batteria 2 Guida della sega 3 Catena della sega 4 Arpione di abbattimento 5 Impugnatura 6 Rotella di regolazione 7 Vite di serraggio 8 Interruttore di blocco accensione 9 Interruttore di accensione/spegnimento sull'impugnatura 10 Coperchio del serbatoio dell’olio 11 Indicatore di livello dell’olio 12 Copertura di protezione 13 Maniglia 14 Protezione paramano con funzione per frenare la catena
R
Messa in funzione
Documentazione integrativa
Mettere in funzione l'apparecchio solo se si dispone delle istruzioni per l'uso in dotazione del caricabatteria 40V FAST CHARGER e della batteria 40V LI-ION e se queste sono state comprese e ven­gono rispettate.
13
12
1011
1 Costruttore 2 Peso 3 Potenza 4 Marchio CE 5 Livello di potenza sonora garantito 6 Anno di costruzione 7 Classe di protezione 8 Avvertenza per lo smaltimento 9 Numero di giri del motore in giri/min 10 Tensione nominale, tipo di corrente 11 Numero modello 12 Numero di serie 13 Nome modello
Caricamento della batteria
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
6
7
La batteria viene spedita parzialmente carica. Per garantire le massime prestazioni della batteria, prima del primo utilizzo caricare completamente la batteria con il caricabatteria 40V FAST CHARGER.
Î Caricare la batteria secondo le istruzioni riportate
nella documentazione integrativa.
¾ Caricare la batteria esclusivamente con il
caricabatteria 40V FAST CHARGER.
Avviso!
60
Montaggio
IT
Montaggio
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
ÂPezzi montati in modo non conforme possono causare lesioni gravissime e letali durante l’utilizzo dell’apparecchio.
ÂQuesto apparecchio può essere messo in funzione soltanto se tutti i componenti sono stati montati in modo saldo e com­pleto e nessuno di essi è danneggiato!
¾ Prima di montare i pezzi è quindi indi-
spensabile leggere attentamente l’intero capitolo.
¾ Montare i pezzi in modo completo e
accurato.
¾ Utilizzare gli utensili eventualmente
prescritti.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
¾ I componenti possono essere montati
e smontati soltanto dopo aver spento il motore e dopo aver estratto la batteria.
ATTENZIONE!
Catena aflata. L'utensile di taglio continua a girare!
¾ Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio
rimuovere la batteria.
¾ Ogni volta che si lavora alla catena
indossare guanti di protezione.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
ÂUna catena montata in modo improprio determina un comportamento di taglio incontrollato dell’apparecchio.
¾ Quando si monta la catena prestare at-
tenzione alla direzione di funzionamento prescritta!
Nota
Controllare la stabilità della vite di guida sul retro della guida della sega nella scanalatura di guida B [1].
Nota
Vericare che il perno di guida sia corretta­mente in sede nell’asola della guida della sega B [3].
Î Spingere la guida della sega il più vicino possibile
alla ruota per catena.
Î Collocare la catena intorno alla guida e alla ruota
di azionamento
A4
.
Nota
Vericare la corretta direzione di scorrimento
della catena B [2].
Î Controllare la posizione della guida della sega con
la relativa catena sull’apparecchio C.
Î Inserire la linguetta della copertura
[1] nell’in-
D
cavo D[2].
Î Posizionare la copertura Î Serrare la copertura con la vite di serraggio
D 2
.
E 1
Tensionamento della catena della segaFG
Nota
La catena della sega non deve essere lasca, ma deve poter essere tirata fuori di circa 1-2 millimetri dalla guida della sega G.
Î Allentare la vite di serraggio
poter ruotare la rotella di regolazione F [2]
Î Per tendere la catena, ruotare la rotella di regola-
zione F [2] in senso orario o in senso antiorario per allentare la tensione F2.
Î Nell’effettuare il tensionamento, tirare verso l’alto
la guida della sega dalla punta.
Î Stringere nuovamente la vite di serraggio Î Controllare nuovamente la tensione della catena
e che la catena risulti correttamente in sede sulla guida della sega.
Nota
Durante il periodo di rodaggio tendere ulteriormente la catena dopo massimo cinque tagli.
[1] in modo da
F
F1
F3
.
.
.
Fissaggio della catena della sega A B
Î Allentare la vite di serraggio
copertura
Î Collocare la guida della sega con l’asola sul perno
lettato
A2
A3
.
.
ed estrarre la
A1
CD
Nota
Vericare che la piastra di ssaggio della
catena sia rivolta in avanti C [1].
61
IT
Funzionamento
Funzionamento
Orari consentiti per l'uso
Attenersi alle normative regionali. Richiedere all’autorità competente locale quali sono gli orari consentiti per l’uso.
Prima di ogni messa in funzione:
Î Controllare che l’apparecchio non sia danneg-
giato.
Î Controllare la stabilità di tutti i componenti. Î Controllare la tensione della catena. Î Controllare la lubricazione della catena. Î Controllare il funzionamento del freno della ca-
tena.
Î Controllare il livello dell’olio per catene. Î Controllare che l’apparecchio non presenti perdite.
Olio per catene
AVVERTENZA!
Rischio di danni all’apparecchio L’utilizzo di olio usato può comportare il
vericarsi di danni alla pompa dell’olio, alla guida della sega e alla catena!
¾ Non utilizzare mai olio usato per lubri-
care la catena!
ATTENZIONE!
Danni ambientali
¾ Poiché l’olio della catena viene disperso
nell’ambiente durante l’uso, utilizzare oli speciali per catene biodegradabili su base vegetale.
Avviso!
L’apparecchio deve essere azionato soltanto con una quantità sufciente di olio per catene.
¾ Controllare la quantità d’olio in base al relativo
indicatore di livello.
Nota La capacità del serbatoio di 180 ml è
sufciente per circa 25 minuti di funziona­mento.
Immissione dell’olio per catene
ATTENZIONE!
Pericolo di scivolamento a causa di olio versato
¾ Evitare di versare olio. ¾ Pulire assolutamente l’eventuale olio
versato.
H
Avviso!
¾ Accertarsi che non penetri sporcizia nel serbato-
io dell’olio.
Î Ruotare lentamente il coperchio del serbatoio e
rimuoverlo 1.
Î Versare l’olio lubricante per catene con cautela
no a circa 1 cm dal bordo inferiore del bocchet­tone di riempimento 2.
Î Rimontare il coperchio del serbatoio e serrare con
viti3.
Nota
Il livello dell’olio è visibile nell’apposito indicatore [1].
Controllo del freno della catena I
Il freno della catena consente l’immediato bloccag­gio della catena della sega in caso di contraccolpo.
- Posizione A della protezione paramano:
il freno della catena è attivo.
- Posizione B della protezione paramano:
posizione di lavoro (il freno della catena è disatti­vato).
Î Attivazione manuale del freno della catena (in
caso di emergenza): abbassare la protezione pa­ramano in direzione della punta della guida della sega1.
Î Rilascio del freno della catena (posizione di
lavoro): tirare la protezione paramano in direzione della maniglia, no a farla innestare2.
Nota
Con freno della catena attivato/rilasciato, il motore viene disinserito automaticamente in contemporanea. Per riaccendere l’apparec­chio occorre prima rilasciare il freno della catena.
Prima di iniziare a lavorare con l’apparecchio, controllare il corretto funzionamento del freno della catena.
Î Per attivare il freno della catena, abbassare la
protezione paramano in direzione della punta della guida della sega.
Î Accendere l'apparecchio.
3 L’apparecchio non deve poter essere acceso / la
catena non deve mettersi in moto!
Î Per rilasciare il freno della catena, tirare completa-
mente indietro la protezione paramano.
Î Accendere l'apparecchio.
3 La catena deve mettersi in moto.
Î Non usare l'apparecchio se il freno della catena
è difettoso/non funziona correttamente. Prima di continuare l’utilizzo, far controllare l’apparecchio da un’ofcina specializzata.
62
Funzionamento
IT
Nota
Rilasciare il freno della catena solo appena prima di iniziare a lavorare.
Controllare la lubrificazione della catena
Î Controllare la quantità di olio presente nel serbatoio. Î Avviare l'apparecchio. Î Tenere la catena per un po’ di tempo a 15 cm
circa sopra una supercie idonea. Se la lubrica­zione della catena è sufciente, l’olio che schizza dalla catena lascia una lieve traccia.
Inserimento della batteria
AVVERTENZA!
Utilizzo errato della batteria e del carica­batteria
ÂPericolo di lesioni e danni materiali
¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso
della batteria e del caricabatteria.
Î Spingere la batteria nel vano batteria no a
quando si sente lo scatto della batteria 1.
3 La batteria si trova in modalità di lavoro.
• I contatti elettrici sono collegati e l'apparecchio è pronto all’uso.
Accensione dell'apparecchioI
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ Durante l'uso tenere sempre l'apparec-
chio con entrambe le mani. La mano destra afferra l’impugnatura mentre la mano sinistra afferra la maniglia.
Î Rimuovere la copertura di protezione. Î Rilasciare il freno della catena Î Premere l'interruttore di blocco accensione sull'im-
pugnatura
Î Premere contemporaneamente l'interruttore di
J2
.
accensione/spegnimento sull'impugnatura
3 L'apparecchio è in funzione.
Spegnimento dell'apparecchio
3 L'apparecchio si spegne non appena si rilascia
l'interruttore di accensione/spegnimento sull'impu­gnatura3.
Nota
Ogni volta che si nisce di lavorare o per il
trasporto/il rimessaggio, montare sempre la copertura di protezione.
J
I2
J
.
J3
J
Rimozione della batteria
Î Premere lo sblocco della batteria Î Rimuovere la batteria
2
K
.
.
1
Lavorare con la motosega
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ Puntare bene i piedi per terra, soprattutto
quando si lavora sopra l’altezza della
testa. ¾ Tenere la catena lontano dal corpo. ¾ Tenere l’apparecchio saldamente con le due
mani. La mano destra afferra l’impugnatura
mentre la mano sinistra afferra la maniglia. ¾ Non sostare mai direttamente sotto il
ramo da tagliare. ¾ Non sostare mai su una scala o su un
fondo instabile. ¾ Segare sempre i rami in piccoli pezzettini. ¾ Non lavorare mai in posizioni pericolose
nelle quali si potrebbe essere colpiti dalla
caduta o dal contraccolpo di rami.
ATTENZIONE!
¾ Non segare legno sotto tensione. ¾ Non segare arbusti o cespugli.
Tecnica di lavoro
PERICOLO!
Rischio di lesioni da taglio a causa di contraccolpo
ÂIn caso di contraccolpo la sega viene
scagliata improvvisamente e in modo
incontrollato verso l’utente. ¾ Evitare di toccare oggetti con la punta
.
Questo paragrafo descrive la tecnica di lavoro basi­lare necessaria per utilizzare l’apparecchio. Le informazioni fornite in questa sede non sostitui­scono la formazione e l’esperienza pluriennale di un professionista.
Î Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchio, fami-
liarizzare con la tecnica di taglio delle motoseghe. Per informazioni a riguardo consultare la biblio­graa in merito. Consigliamo di frequentare corsi di formazione adatti. Le spiegazioni fornite nel paragrafo “Tecnica di lavoro basilare” servono solo come integrazione!
della guida della sega. ¾ Esercitare una pressione omogenea sull’ap-
parecchio, ma senza forza eccessiva.
63
IT
Funzionamento
Î Evitare assolutamente che la zona della guida
della sega indicata nella gura tatto con legno o altri oggetti solidi. Per ridurre il rischio di lesioni in caso di contraccolpo, l’ap­parecchio è dotato di un freno della catena che scatta automaticamente in caso di contraccolpo e arresta immediatamente la catena. Per motivi di sicurezza occorre controllare il corretto funzio­namento del freno della catena prima di ogni uso dell’apparecchio. Se il contraccolpo non è parti­colarmente forte, può succedere che il freno della catena non scatti automaticamente. Per questo è importante che l’apparecchio venga tenuto stretto con entrambe le mani. Solo chi lavora in modo prudente e corretto può ridurre in modo attendibile il rischio di contraccolpo!
PERICOLO!
Rischio di gravi lesioni, potenzialmente mortali
¾ Evitare ogni lavoro per il quale non si sia
sufcientemente qualicati!
¾ Prestare maggiore attenzione quando ci
si avvicina alla ne del taglio, perché il movimento della motosega può compor­tare un elevato rischio di lesioni.
¾ Per evitare il rischio di contraccolpi, salti
e scivolamenti della motosega:
• Lavorare in modo accorto e corretto: tenere la motosega ben salda con entrambe le mani e tenere i piedi ben piantati a terra
• Osservare la punta della guida
• Non segare con la punta della guida
• Non segare contemporaneamente più rami insieme
• Prestare la massima attenzione nel guidare la catena della sega all’interno di un taglio iniziato
• Prestare attenzione alla posizione del tronco e alle forze che possono far richiudere la fessura del taglio e bloc­care la catena della sega
• Segare solo con catena correttamente aflata e tesa
venga a con-
L
Tecnica di taglio
Taglio in trazione
Con questa tecnica si sega dall’alto verso il basso con la parte inferiore della guida della sega. La catena della sega spinge l’apparecchio in avanti, allontanandolo dall’operatore. Lo spigolo anteriore dell’apparecchio rappresenta un sostegno che ammor­tizza le forze che si formano sul tronco durante il taglio. Durante il taglio in trazione l’operatore ha molto più controllo sull’apparecchio e può prevenire meglio i contraccolpi. Quindi è raccomandabile preferire questa tecnica di taglio
M
Taglio in spinta
Con questa tecnica si taglia dal basso verso l’alto con la parte superiore della guida della sega. La catena spinge l’apparecchio indietro verso l’opera­tore. Se la guida della sega si incastra, è possibile che l’apparecchio venga scaraventato verso l’opera­tore con grande forza.
Abbattimento di un albero
Rischio di lesioni.
Prima di iniziare le operazioni di abbattimento assi­curarsi che:
- Nell’area di abbattimento O[A] dell’albero non vi siano persone o animali.
- Per ciascun addetto sia possibile una via di fuga priva di ostacoli. L’allontanamento O[B] avviene in senso diametralmente opposto alla direzione di caduta.
- L’area intorno al tronco sia libera da ostacoli (peri- colo di inciampare!).
- La successiva postazione di lavoro disti almeno due lunghezze e mezzo d’albero. Prima di abbat­tere l’albero è necessario vericare e assicurarsi che in direzione della caduta dell’albero non siano presenti oggetti, persone o animali a una distanza minima di 2 lunghezze e mezzo d’albero.
L’abbattimento di un albero avviene in due fasi P:
Î Sul lato di caduta incidere nel tronco una tacca di
circa un terzo del suo diametro
Î Sul lato opposto effettuare il taglio di abbatti-
mento alto della tacca (circa 3–5 cm).
Rischio di lesioni.
Tronchi distesi al suolo
Intagliare il tronco no a metà, quindi girarlo e segarlo dal lato opposto.
Quando si sega il tronco, assicurarsi che la guida della sega non tocchi terra!
N
OP
AVVERTENZA!
¾ I lavori di abbattimento e di sfrondamen-
to devono essere effettuati soltanto da persone qualicate!
.
P1
, che deve essere leggermente più
P2
AVVERTENZA!
¾ Non segare mai in due il tronco in una
sola volta.
¾ La zona P[C]funge da “cerniera” e
assicura una direzione di caduta denita.
¾ Durante l’abbattimento posizionarsi sem-
pre a lato dell’albero da abbattere!
Avviso!
64
Manutenzione
IT
Tronchi puntellati
Q
Raccomandiamo di appoggiare i tronchi da segare su cavalletti. Se questo non è possibile, sollevare il tronco e puntellarlo con l’aiuto di rami oppure di ceppi.
Nella zona [A] tagliare dall’alto verso il basso no a circa un terzo del diametro del tronco, quindi effet­tuare il taglio nale dal basso verso l’alto.
Nella zona [B]tagliare no a circa un terzo del diametro del tronco dal basso verso l’alto, quindi segare dall’alto no alla ne.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
ÂLe schegge di legno o la guida della sega incastrata possono causare gravis­sime lesioni!
¾ Non segare mai tronchi che si trovano
sotto tensione!
Rimozione di rami
Î Lavorare sempre dal lato opposto al ramo da
tagliare.
Î Iniziare a lavorare in basso sul tronco e procedere
verso l’alto.
Î Passare la sega attraverso il legno procedendo
sempre dall’alto verso il basso.
Î Quando si sfrondano tronchi abbattuti tagliare
sempre per primi i rami liberi. Tagliare i rami di appoggio solo dopo che il tronco è stato tagliato in lunghezze.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
¾ I rami di appoggio o sotto tensione pos-
sono far incastrare la catena della sega nel legno!
Manutenzione
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali.
¾ Gli interventi di manutenzione e pulizia
sull'apparecchio possono essere effet­tuati solo a motore spento e apparato falciante fermo.
¾ Rimuovere la batteria prima di eseguire
qualsiasi lavoro sull'apparecchio.
¾ Far eseguire gli interventi di riparazione
e manutenzione nonché la sostituzio­ne di elementi di sicurezza solo da un tecnico qualicato o presso un'ofcina specializzata.
¾ Ogni volta che si lavora alla catena
indossare guanti di protezione.
Î Prima di ogni uso controllare il perfetto funziona-
mento del freno della catena.
Î Prima di ciascun utilizzo e quando si lavora per
tempi prolungati controllare sempre la tensione della catena.
Î Controllare regolarmente il livello dell’olio per
catene.
Î Far aflare regolarmente la catena da un'ofcina
specializzata.
Î Almeno una volta all'anno sottoporre a manuten-
zione l’apparecchio da un’ofcina specializzata.
Pulizia
Î Fessura di aerazione Pulire l’apparecchio, soprat-
tutto le fessure di aerazione, dopo ogni utilizzo con un panno asciutto oppure, in caso di forte imbrattamento, con una spazzola.
Î Pulire la catena delicatamente dopo ogni utilizzo. Î Pulire regolarmente la scanalatura di guida
dell’olio (scanalatura della catena) sulla guida della catena con una spazzola morbida.
Î Dopo l'uso spruzzare dell'olio per la manuten-
zione sulla catena a garanzia di una lunga durata. A tal ne, utilizzare dei lubricanti il più possibile ecologici.
Avviso!
Non lavare mai l'apparecchio con acqua o con un'idropulitrice.
65
IT
Trasporto e rimessaggio
Trasporto e rimessaggio
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni in caso di contatto con l’apparato falciante.
¾ Prima di ogni trasporto e del rimessag-
gio, spegnere l'apparecchio e attendere l'arresto dell’apparato falciante.
¾ Prima del trasporto o del rimessaggio
attivare il freno della catena, rimuovere la batteria e applicare la copertura di protezione.
Rimessaggio
Î Prima del rimessaggio eseguire interventi di pu-
lizia e manutenzione.
Î Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto, al di
fuori della portata dei bambini.
Î Accertarsi che durante il rimessaggio non possa
fuoriuscire olio lubricante per catene.
Risoluzione delle anomalie
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ In caso di dubbio rivolgersi sempre a un’ofcina specializzata. ¾ Prima di ogni controllo o intervento sull'apparecchio, spegnere il motore e rimuovere la batteria.
Î Collocare l’apparecchio il più possibile orizzon-
talmente con il coperchio del serbatoio dell’olio verso l’alto.
Î Rimuovere l’olio lubricante per catene dall’ap-
parecchio in caso di rimessaggio prolungato (a partire da 4 settimane) per evitare una resinica­zione della pompa dell’olio lubricante.
Î Conservare la batteria e l’apparecchio separata-
mente.
Î Conservare la batteria in un luogo fresco e
asciutto. Temperatura di rimessaggio consigliata circa 18 °C.
Î Tenere l’apparecchio e, in particolare, le rela-
tive parti in plastica lontano da liquidi dei freni, benzina, prodotti petroliferi, oli penetranti, ecc. Essi contengono sostanze chimiche che possono danneggiare, intaccare o distruggere le parti in plastica dell’apparecchio.
Î I fertilizzanti e altri prodotti chimici da giardino
contengono sostanze che possono avere un effetto fortemente corrosivo sulle parti metalliche dell’apparecchio. Pertanto non conservare l’appa­recchio nelle vicinanze di queste sostanze.
AVVERTENZA!
Problema Possibile causa Rimedio
Catena troppo tesa Regolare la tensione della catena
La catena si surri­scalda
Catena asciutta
Funzionamento rumoroso, forti vibrazioni
L'apparecchio si spegne.
L'apparecchio non si accende.
Taglio insufciente
Attrito eccessivo a causa dell'assenza di lubricazione
Catena non più aflata Rivolgersi a un’ofcina specializzata. Manca olio nel serbatoio Rabboccare olio per catene Scanalatura di guida dell’olio intasata Pulire la guida della sega Tensione catena insufciente Regolare la tensione della catena Catena montata in direzione di funziona-
mento errato Catena o guida della sega danneggiata Rivolgersi a un’ofcina specializzata. La batteria è troppo calda. Far raffreddare la batteria. La batteria è scarica. Ricaricare la batteria. La temperatura dell'apparecchio (parte
elettronica) è troppo alta. Sgancio per sovracorrente La batteria è scarica. Ricaricare la batteria. Sgancio per sovracorrente Temperatura della batteria troppo alta o
troppo bassa. La batteria è difettosa. Sostituire la batteria. Catena non più aflata Rivolgersi a un’ofcina specializzata. Catena usurata Sostituire la catena
Rabboccare olio per catene
Montare correttamente la catena
Far raffreddare l'apparecchio e pulire eventual­mente le fessure di aerazione.
Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'ofci­na specializzata.
Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'ofci­na specializzata.
Far raffreddare o riscaldare la batteria.
66
Garanzia
IT
Garanzia
A seconda del paese fanno fede le condizioni di garanzia emesse dalla nostra società o dal nostro importatore. Eventuali anomalie dell’apparecchio verranno riparate gratuitamente nell’ambito della garanzia, a condizione che la causa sia un difetto materiale o di produzione. In caso di richiesta di garanzia, rivolgersi al proprio venditore o alla liale più vicina.
Dichiarazione di conformità CE
Ulteriori indicazioni sull'apparecchio sono riportate sulla dichiarazione di conformità CE allegata a parte, che è parte integrante di queste istruzioni per l'uso.
Smaltimento ecocompatibile
Elettroutensili, accessori e imballaggi devono essere conferiti presso centri di recupero ecocompatibili.
Batterie/pile: Non gettare le batterie nei riuti dome­stici, nel fuoco o nell'acqua. Le batterie devono essere raccolte, riciclate o smal­tite in modo ecologico. Elettroutensile: Non buttare l’elettrodomestico nei riuti domestici! Conferirlo presso un’adeguata struttura di smaltimento dei riuti.
67
NL
Inhoud
Inhoud
Betekenis van de symbolen............................... 68
Voor uw veiligheid.............................................. 69
Veiligheidsaanwijzingen..................................... 70
Bedoeld gebruik................................................. 75
Typeplaatje ........................................................ 75
Bedieningselementen ........................................ 75
Ingebruikneming ................................................ 75
Montage............................................................. 76
Gebruik .............................................................. 77
Onderhoud......................................................... 80
Transport en opslag ........................................... 81
Verhelpen van storingen .................................... 81
Garantie ............................................................. 82
EG-conformiteitsverklaring ................................ 82
Milieuvriendelijke verwijdering ........................... 82
Betekenis van de symbolen
Waarschuwing!
Lees de gebruikshandleiding voor ingebruikname!
Gehoor- en oogbescherming dra­gen!
Draag hoofd-, oog- en gehoorbe­scherming!
Tijdens de werkzaamheden met de machine antislip schoenen dragen.
Veiligheidshandschoenen dragen!
Zorg dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan regen!
Terugslaggevaar!
Gereedschap altijd met beide han­den vasthouden.
68
Persoonlijke beschermende uitrusting, doelmatig kleding
Draag tijdens het knippen altijd de volgende beschermingsuitrusting:
— Hoofdbescherming: Veiligheidshelm met
gezichtsbescherming
— Gehoorbescherming: Oordoppen, ge-
hoorbescherming volgens DIN EN 352-1
— Oogbescherming: Rondom sluitende vei-
ligheidsbril, beschermingsschild aan helm
Voetbescherming: Veiligheidsschoenen met stroeve zool, stalen neuzen en beenbe­scherming
Handbescherming: Werkhandschoenen van leer
Kleding: Veiligheidstuinbroek (snijwerend) Veiligheidsjack (snijwerend)
Betekenis van de symbolen
NL
¾
Voor uw veiligheid
Vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruikshandleiding zorgvuldig lezen en opvolgen. Bewaar deze gebruiks-
handleiding voor later gebruik of de volgende eigenaar.
Î Lees vóór de eerste ingebruikname absoluut de
veiligheidsaanwijzingen! Bij niet-naleving van de gebruikshandleiding en de veiligheidsaanwijzingen kunnen beschadi­gingen aan het apparaat en gevaren voor de bediener en andere personen ontstaan.
Î Alle personen, die betrokken zijn bij de inbedrijf-
stelling, bediening en onderhoud van het appa-
raat, moeten overeenkomstig zijn gekwaliceerd.
Verbod op eigenmachtige wijzigingen en ombouwingen
Het is verboden wijzigingen aan het apparaat aan te brengen of hier aanbouwapparaten van te maken. Zulke wijzigingen kunnen leiden tot per­soonlijk letsel en storingen.
Î Reparaties aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door hiertoe opgedragen en opgeleide personen. Gebruik hierbij altijd de origi­nele reserveonderdelen. Daarmee wordt gewaar­borgd, dat de veiligheid van het apparaat in stand wordt gehouden.
Informatiesymbolen in deze handleiding
Gevarenniveaus van waarschuwingsaan­wijzingen
In deze gebruikshandleiding worden de volgende gevarenniveaus gebruikt om op potentieel gevaar­lijke situaties te wijzen:
GEVAAR!
De gevaarlijke situatie doet zich onmid­dellijk voor en leidt, indien de maatrege­len niet worden opgevolgd, tot ernstige verwondingen tot dodelijk letsel.
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en leidt, indien de maatregelen niet worden opgevolgd, tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en leidt, indien de maatregelen niet worden opgevolgd, tot licht of matig letsel.
Let op!
Een mogelijk schadelijke situatie kan ontstaan en leidt, indien deze niet wordt vermeden, tot materi­ele schade.
De tekens en symbolen in deze handleiding zullen u helpen, de handleiding en het apparaat snel en veilig te gebruiken.
Aanwijzing Informatie over het meest effectieve of praktische gebruik van het apparaat.
Î Actiestap
Vraagt u om een actie.
3 Actieresultaat
Hier vindt u het resultaat van een reeks actiestap­pen.
[1]Positienummer
Positienummers zijn in de tekst met vierkante haakjes [ ] aangegeven.
Illustratiekenmerk
A
Illustraties zijn met letters aangegeven en in de tekst gemarkeerd.
Actiestapnummer
1
De vermelde volgorde van actiestappen is met nummers aangegeven in de tekst.
Opbouw van de veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Soort en bron van het gevaar!
ÂGevolgen bij niet naleven
¾ Maatregel voor de veiligheid
69
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instruc­ties. Het negeren van veiligheidsaanwijzingen en
instructies kan tot elektrische schokken, brand en/ of ernstig letsel leiden.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instruc­ties voor toekomstig gebruik.
Î Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte
begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op het stopcon­tact wordt aangesloten (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap dat met een accu werkt (zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommelige of onverlichte werkomgevingen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Het apparaat kan vonken veroorza-
ken, die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Bij aeiding kunt u de controle over
het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
a) Houd het elektrisch gereedschap op een
veilige afstand van regen of vocht. Het bin-
nendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogd het risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen
a) Wees voorzichtig, let altijd op wat u doet en
ga met verstand te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed­schap, als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Bij gebruik
van elektrisch gereedschap kan een moment van onoplettendheid tot ernstig letsel leiden.
b) Draag een persoonlijke beschermingsuitrus-
ting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals veiligheidshandschoenen, oogbescherming, antislip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, verkleint het risico van verwondingen.
c) Voorkom onbedoelde ingebruikname. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de stroom­voorziening en/of de accu aansluit, het oppakt of verplaatst. Als tijdens het dragen van elek-
trisch gereedschap de vinger op de schakelaar wordt gehouden of het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening wordt aangesloten, kan dit ongelukken veroorzaken.
d) Verwijder instelgereedschap of sleutels
voordat u het elektrisch gereedschap inscha­kelt. Een stuk gereedschap of sleutel dat/die
zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en steeds uw even­wicht bewaart. Zo kunt u het elektrisch ge-
reedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang
haar, kunnen worden gegrepen door bewegende onderdelen.
Gebruik en behandeling van het elektrisch gereedschap
a) Het apparaat niet overbelasten. Gebruik voor
uw werkzaamheden het hiervoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met een geschikt
elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het opgegeven prestatiebereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap, dat niet meer kan worden in- en uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de accu, voordat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Met deze voorzorgsmaatregel wordt on-
bedoeld starten van het elektrisch gereedschap voorkomen.
d) Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die hier niet vertrouwd mee zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als het wordt gebruikt door onervaren personen.
e) Verzorg elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende onderdelen correct functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat dit afbreuk doet aan het functioneren van het elektrisch gereedschap. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd de snijgereedschappen (zaagketting)
scherp en schoon.Zorgvuldig verzorgde snijge­reedschappen met scherpe snijkanten raken min­der snel klem en zijn eenvoudiger te hanteren.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, acces-
soires, werkgereedschappen, etc. volgens deze aanwijzingen. Houd hierbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere dan de bedoelde toe­passingen, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
70
Veiligheidsaanwijzingen
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwaliceerd vakpersoneel repareren
en alleen met originele reserveonderdelen. Daardoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor kettingzagen
Î Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen
uit de buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten van de zaag dat de zaagket­ting niets aanraakt. Bij het werken met een ket-
tingzaag kan een moment van onachtzaamheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting worden gegrepen.
Î Houd de kettingzaag altijd vast met uw
rechterhand op de achterste handgreep en uw linkerhand op de voorste handgreep.De
kettingzaag in omgekeerde werkhouding vast­houden verhoogt het risico op letsel en mag niet worden toegepast.
Î Het elektrisch gereedschap mag alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken beetgehouden worden omdat de zaagketting verborgen leidingen kan raken. Zaagkettingen die in aan-
raking komen met een onder spanning staande draad zetten metalen delen van het elektrisch gereedschap onder spanning en kunnen de be­diener een elektrische schok geven.
Î Draag een veiligheidsbril en gehoorbe-
scherming. Verdere veiligheidsuitrusting voor hoofd, handen, benen en voeten wordt aangeraden. Geschikte beschermende kleding
vermindert het gevaar voor letsel door rondvlie­gend spaanders en toevallig aanraken van de zaagketting.
Î Werk niet met de kettingzaag in een boom.
Bij het werken in een boom bestaat gevaar voor letsel.
Î Let er altijd op dat u stevig staat. Gebruik de
kettingzaag alleen als u op een stevige en vlakke ondergrond staat. Als u op een gladde
ondergrond of niet stabiel staat, bijvoorbeeld op een ladder, kunt u uw evenwicht en de controle over de kettingzaag verliezen.
Î Reken bij het zagen van een onder spanning
staande tak erop dat deze terugveert. Wanneer de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de ge­spannen tak de bediener raken en/of de controle over de kettingzaag ontnemen.
Î Wees bijzonder voorzichtig bij het kappen van
ondergroei en jonge bomen.Het dunne mate­riaal kan vast komen te zitten in de zaagketting en op u slaan of u uit evenwicht brengen.
Î Draag de kettingzaag aan de voorste hand-
greep en in uitgeschakelde toestand, de zaag­ketting van het lichaam afgewend. Bij transport of het opbergen van de kettingzaag altijd de beschermende afdekking plaatsen.Zorgvuldig
gebruik van de kettingzaag vermindert de kans op een abusievelijk contact met de lopende zaagket­ting.
Î Volg de instructies voor smering, kettingspan-
ning en het vervangen van toebehoren. Een ondeskundig of gesmeerde ketting kan het risico op terugslag vergroten of breken.
Î Houd handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle.
Î Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet
voor werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van kunststof, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn ge­maakt. Het gebruik van de kettingzaag voor werk-
zaamheden die niet in overeenstemming zijn met het beoogde doel kan gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
Een terugslag kan gebeuren wanneer het uiteinde van de geleiderail een voorwerp raakt of wanneer het hout buigt en de zaagketting in de zaagsnede wordt geklemd. In sommige gevallen kan contact met het uiteinde van de rail een onverwachte terugwaartse reactie veroorzaken, waardoor de geleiderail omhoog en in de richting van de bediener wordt geduwd. Het klem raken van de zaagketting aan de bovenkant van de geleiderail, kan de rail snel in de richting van de bediener doen terugslaan. Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en kan ernstig letsel veroorzaken. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag gemonteerde veiligheidsinrichtingen. Als gebruiker van een kettingzaag moet u verschillende maatregelen nemen om ervoor te zorgen dat u zon­der ongelukken of letsel kunt werken. Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik van het elektrisch gereedschap. Dit kan door passende voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven, worden voorkomen:
Î Houd de zaag met beide handen vast met
uw duim en vingers om de handgrepen van de kettingzaag. Zet uw lichaam en armen in een positie waar u de terugslagkrachten kunt weerstaan. Indien gepaste maatregelen worden
genomen, kan de bediener de terugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los.
Î Vermijd een abnormale lichaamshouding en
zaag niet boven schouderhoogte.Dit voorkomt onbedoeld contact met het uiteinde van de rail en maakt een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk.
71
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
Î Gebruik altijd vervangende rails en zaagket-
tingen volgens fabrieksopgave. Onjuiste ver­vangende rails en zaagkettingen kunnen leiden tot kettingbreuk en/of terugslag.
Î Volg de slijp- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant voor de zaagketting. Te lage diep­tebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag.
Restrisico's bij gebruik van het apparaat:
¾ Ook bij deskundig gebruik blijven altijd bepaal-
de restrisico's bestaan, die niet kunnen worden uitgesloten.
Contact met de onbeschermde zaagketting (snijletsel)
Wegslingeren van delen van de zaagketting
Wegslingeren van delen van het zaagmateriaal
Beschadiging van het gehoor
Inademing van zaagmateriaaldeeltjes
Contact met olie
Daarom wordt strikt voorgeschreven deze ket­tingzaag altijd te gebruiken met de aanvullende persoonlijke beschermingsuitrustingen, zoals afgebeeld en beschreven in deze gebruiksaanwij­zing, en de veiligheidsaanwijzingen op te volgen.
Bescherming van uzelf en andere personen
¾ Om veiligheidsredenen mogen personen jon-
ger dan 18 jaar of personen die de gebruiks­aanwijzing niet kennen, het apparaat niet gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen de
minimumleeftijd van de gebruiker bepalen.
¾ Neem het apparaat niet in gebruik, wanneer er
personen (vooral kinderen) of dieren dicht in de buurt zijn. Let erop, dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
¾ Onderbreek het gebruik van de machine, als
u merkt dat er personen (vooral kinderen) of huisdieren in de buurt zijn.
¾ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of geestelijke beperking of door personen met onvoldoende ervaring en ken­nis. Ook personen die niet vertrouwd zijn met deze gebruikshandleiding, mogen de machine niet gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen
een leeftijdsbeperking voor gebruikers opleggen.
¾ Schakel de motor alleen in, wanneer uw
voeten en handen op veilige afstand van de snij-inrichting zijn.
¾ Wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat
of wanneer u een blokkering verwijdert, moet u het apparaat altijd eerst van de voeding scheiden.
¾ Draag bij het werken met of aan de ketting-
zaag altijd antislip-schoenen en een lange broek en andere geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen (veiligheidsbril, gehoorbescherming, werkhandschoenen, hoofdbescherming, gezichtsbescherming, snijbestendige broek, snijbestendig jack etc.).
Het dragen van persoonlijke beschermingsmid­delen vermindert het risico op letsel. Vermijd het dragen wijde losse kleding, etc., die kan worden gegrepen door het snijgereedschap.
Vóór het gebruik
¾ Maak u voor aanvang van de werkzaamheden
vertrouwd met het apparaat en zijn functies en bedieningselementen.
¾ Gebruik geen apparaten, waarvan de scha-
kelaar defect is en niet meer kunnen wor­den in- of uitgeschakeld. Laat deze door een
gekwaliceerd vakman of een gespecialiseerde
werkplaats repareren.
¾ De machine mag nooit worden gebruikt met
beschadigde of ontbrekende veiligheids­voorzieningen of afdekkingen. Laat deze door
een hiervoor gekwaliceerd vakman of gespeci­aliseerde werkplaats repareren of indien nodig vervangen.
¾ Voor het uitvoeren van instellingen en het
reinigen van de machine, de machine uitscha­kelen en de accu verwijderen.
¾ Zorg ervoor dat het apparaat volledig en vol-
gens de voorschriften is gemonteerd.
¾ Controleer het apparaat op perfecte werking,
met name op de juiste bevestiging van de zaagrail en volgens de voorschriften gespan­nen zaagketting.
¾ Controleer het apparaat voor elk gebruik of
na elke stoot of botsing op schade. Laat het
apparaat in geval van schade vóór de ingebruik­neming door een gespecialiseerde werkplaats repareren.
¾ Gereedschap alleen in gebruik nemen als
kettingrem en bedrijfsschakelaar in functione­rende toestand zijn.
72
Veiligheidsaanwijzingen
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Tijdens het gebruik
¾ Lees en volg de gebruiksaanwijzing van de
accu en de acculader.
¾ Gebruik het apparaat niet zonder de juiste
training.
¾ Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
snijwerktuig. Probeer niet, bij lopende zaag­ketting snijgoed te verwijderen of te snoeien materiaal vast te houden. Verwijder een inge­klemde zaagketting alleen bij uitgeschakeld apparaat. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
¾ Laat bij werkonderbrekingen het apparaat
nooit onbeheerd en bewaar het op een veilige plaats.
¾ Let bij het werken op verborgen objecten. ¾ Houd het apparaat altijd met beide handen
vast. Grijp met uw rechterhand de achterste handgreep vast, met de linkerhand de beugel­greep, ook als u linkshandig bent. De hand­grepen niet loslaten!
¾ Houd ook tijdens het werken een veilige af-
stand tot de het snijgereedschap.
¾ Draag de persoonlijk voorgeschreven veilig-
heidsuitrusting.
¾ Draag geschikte oog-, hoofd- en gehoorbe-
scherming!
¾ Draag bij lang haar een haarnet. ¾ Wees zeer voorzichtig als u achteruit loopt.
Struikelgevaar!
¾ Schakel de motor uit bij transport van/naar
de afzonderlijke werkplekken en schakel de kettingrem in.
¾ De op de machine gemonteerde schakelin-
richtingen mogen nooit worden overbrugd of gewijzigd ( bijv. door het vastmaken van de schakelaar aan de handgreep).
¾ Let altijd op uw omgeving en op mogelijke ge-
varen, die u door het geluid van het apparaat wellicht niet kunt horen.
¾ In een straal van 15 meter rond het snoeige-
bied mogen zich geen andere personen of die­ren ophouden, omdat deze door weggeslin­gerde voorwerpen kunnen worden verwond.
¾ Werk niet bij slecht licht en slechte weersom-
standigheden.
¾ Het apparaat niet gebruiken voor werkzaam-
heden, waarvoor het niet is bestemd.
¾ Schakel de motor uit voordat u van plaats
wisselt en activeer de kettingrem. Het gereed-
schap mag alleen met naar achteren gerichte zaagrail en aangebrachte beschermhoes worden gedragen.
¾ Gebruik het apparaat niet bij regen of onweer. ¾ Zaag nooit boven schouderhoogte. Niet naar
voren buigen en niet naar achteren leunen.
¾ Zaag altijd een hoge kettingsnelheid om het
risico op terugslag, slippen of vastlopen van de kettingzaag te verminderen.
¾ Stop de zaag onmiddellijk wanneer de
zaagketting in het snijvlak vastzit. Probeer de
geleiderail niet met geweld eruit te trekken. Breek de zaagsnede met een wig of een stang open.
¾ Gebruik bij het zagen de klauwstop van de
machine. De klauwstop wordt gebruikt voor een veilige en eenvoudige bediening van de ket­tingzaag. Het verhoogt uw stabiliteit bij verticale zaagwerkzaamheden. Gebruik daarom altijd de klauwstop bij gebruik. Het kan in het hout veran­kerd worden en als draaipunt gebruikt worden. Breng de zaag altijd zo vlak en dichtbij als moge­lijk bij de klauwstop aan om risico's te vermijden.
¾ Vermijd zaagwerkzaamheden in struiken,
omdat hierbij kleine takken in de zaagketting kunnen blijven hangen en ongecontroleerd rondgeslingerd kunnen worden.
¾ Zorg ervoor dat u in elke werkpositie stevig en
stabiel kunt staan.
¾ Vergewis u er voor het starten van het appa-
raat, of de zaagketting niets raakt.
¾ Strek uw armen niet te ver naar voren uit. ¾ Zaag geen onder spanning staande houten
delen af.
¾ Werk nooit alleen. Zorg ervoor dat u roep-,
zicht- of een andere verbinding met een ande­re persoon hebt, die in staat is om in noodge­vallen eerste hulp te bieden.
¾ Bij wegleggen van het apparaat moet altijd de
motor uitgeschakeld zijn.
¾ Schakel bij iedere plaatswissel de motor uit
en breng de beschermafdekking aan.
¾ Gebruik het apparaat nooit in een natte en of
vochtige omgeving.
¾ Gebruik alleen door de fabrikant vrijgegeven
zaagkettingen en rails.
¾ Tijdens het gebruik mag de zaagketting bij
ingeschakelde kettingrem niet kunnen worden ingeschakeld. Controleer dit voor elk gebruik.
Als de zaagketting zich toch nog laat inschake­len, moet u deze voor verder gebruik door een gespecialiseerde werkplaats laten repareren.
73
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
¾ Zaagketting en zaagrail vormen de snijset.
Uitsluitend de door de fabrikant goedge­keurde snijsets mogen voor het betreffende apparaat worden gebruikt . Bij paring van com-
ponenten, die niet bij elkaar passen, kan dit tot letsel en onherstelbare schade aan het apparaat leiden. Kettingen en zwaarden van verschillende fabrikanten mogen niet worden gecombineerd en gebruikt.
Aanwijzingen m.b.t. trillingen:
¾ De effecten van trillingen kunnen schade aan
zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in handen en armen veroorzaken.
¾ Draag bij het werken in een koude omgeving
warme kleding en houdt uw handen warm en droog.
¾ Pauzes houden. ¾ Merkt u dat de huid bij uw vingers of handen
gevoelloos wordt, jeukt, zeer doet of wit ver­kleurd, stop dan met werken met de machine en bezoek eventueel een arts.
¾ De opgegeven trillingsemissiewaarden:
Zijn volgens een genormeerde testprocedu­re gemeten.
Maakt het inschatten van de emissies van het elektrisch gereedschap en het verge­lijken van verschillende elektrisch gereed­schappen mogelijk. Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, de toestand van het elektrisch gereedschap of de werkge­reedschappen, kan de werkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd bij het in­schatten rekening met werkonderbrekingen en fasen met een geringere belasting. Be­paal op basis van aangepaste schattingen beschermende maatregelen, bijv. organisa­torische maatregelen.
Na het gebruik
¾ Schakel de machine uit, verwijder de accu en
controleer de machine op beschadiging. Let op, gevaar! Het snijgereedschap loopt na!
¾ Bij het uitvoeren van onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden aan de machine, de machine uitschakelen en de accu verwijderen.
¾ Wacht altijd tot het snijgereedschap volledig
tot stilstand is gekomen.
¾ Het verwijderen van de beschermingsin-
richting mag alleen bij stilgezette motor en verwijderde accu.
¾ Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven vrij zijn
van vuil.
¾ Apparaat niet met water reinigen. ¾ Schakel de kettingrem in.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
¾ Vervangingsonderdelen moeten voldoen
aan de door de fabrikant vastgelegde eisen.
Gebruik daarom alleen originele vervangingson­derdelen of de door de fabrikant goedgekeurde vervangingsonderdelen. Bij het vervangen altijd de meegeleverde inbouwinstructies opvolgen en de accu vooraf verwijderen.
¾ Laat reparaties uitsluitend door een gekwa-
liceerd vakman of een gespecialiseerde
werkplaats uitvoeren. Adressen van vakwerk­plaatsen vindt u op onze internetpagina.
¾ Deze kettingzaag is bedoeld voor de verzor-
ging van bomen in de privésector. Wegens gevaar voor lichamelijk letsel van de gebruiker of andere personen mag het apparaat niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
¾ Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde
accu's in de elektrische gereedschappen. Het
gebruik van andere accu's kan zorgen voor letsel en brandgevaar.
¾ Controleer regelmatig of alle schroefverbin-
dingen stevig vastzitten.
¾ Laat altijd alle onderhoudswerkzaamheden
op tijd uitvoeren. Daardoor wordt gegarandeerd
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
¾ Houd er rekening mee dat ondeskundig
onderhoud, het gebruik van niet-conforme reserveonderdelen of het verwijderen of wijzi­gen van veiligheidsvoorzieningen kan leiden tot schade aan het apparaat en ernstig letsel voor de persoon die ermee werkt.
74
Bedoeld gebruik
1234 5
89
NL
Bedoeld gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
- met goedgekeurde originele zaagkettingen en
geleiderails voor het zagen van hout
- voor gebruik overeenkomstig de in deze gebruiks-
handleiding gegeven beschrijvingen en veilig-
heidsaanwijzingen. De kettingzaag is niet voor commercieel gebruik ontworpen en mag alleen op het gebied van huis- en recreatietuinen gebruikt worden. Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet beoogd. De gebruiker is aansprakelijk voor schade door niet beoogd gebruik.
Typeplaatje
Positie
Het typeplaatje vindt u op de behuizing van de apparaat.
Aanwijzing
De markering heeft ofciële waarde en mag
niet worden gewijzigd of onleesbaar worden gemaakt.
Opbouw
Bedieningselementen
Bedieningselementen
1 Accu 2 Zaagrail 3 Zaagketting 4 Klauwstop 5 Handgreep 6 Stelwiel 7 Vastzetbout 8 Vergrendelingsschakelaar 9 Aan/uit-schakelaar op de handgreep 10 Olietankdop 11 Indicator voor het oliepeil 12 Beschermkap 13 Beugelgreep 14 Handbescherming met ketting-remfunctie
R
Ingebruikneming
Aanvullende documentatie
Het apparaat pas in gebruik nemen, wanneer u beschikt over de meegele­verde gebruikshandleidingen van het 40V-laadapparaat en van de 40V LI­ION-accu en u deze heeft begrepen en opgevolgd.
13
12
1011
1 Fabrikant 2 Gewicht 3 Vermogen 4 CE-keurmerk 5 Gegarandeerde geluidsemissie 6 Bouwjaar 7 Beschermingsklasse 8 Afvoeraanwijzing 9 Motortoerental in min
-1
10 Nominale spanning, stroomtype 11 Modelnummer 12 Serienummer 13 Modelnaam
Accu opladen
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële schade
6
7
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op met het laadapparaat 40V FAST CHARGER, om de volledige capaciteit van de accu te waarborgen.
Î De accu opladen volgens de aanwijzingen in de
aanvullende documentatie.
¾ Accu uitsluitend opladen met het
laadapparaat 40V FAST CHARGER.
Let op!
75
NL
Montage
Montage
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
ÂOnjuist gemonteerde delen kunnen bij het gebruik van het gereedschap tot meest ernstig en dodelijk letsel leiden.
ÂDit apparaat mag alleen in gebruik worden genomen, als alle delen volledig en vast zijn gemonteerd en geen deel beschadigd is!
¾ Lees daarom eerst het hele hoofdstuk
door, voor u de delen monteert. ¾ Monteer de delen zorgvuldig en volledig. ¾ Gebruik gereedschap als het voorge-
schreven is.
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
¾ Delen mogen alleen bij uitgeschakel-
de motor en uitgenomen accu worden
gemonteerd en gedemonteerd.
VOORZICHTIG!
Scherpe zaagketting. De maaikop draait nog!
¾ Voor alle werkzaamheden aan het appa-
raat accu verwijderen. ¾ Bij alle werkzaamheden aan de zaagket-
ting veiligheidshandschoenen dragen.
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
ÂEen verkeerd gemonteerde zaagketting
leidt tot ongecontroleerd snijgedrag van
het apparaat. ¾ Bij montage van de ketting op de voorge-
schreven looprichting letten!
Aanwijzing
Let op het goed vastzitten van de geleide­schroef aan de achterzijde van de zaagrail in de geleidegroef B [1].
Aanwijzing
Let op de juiste pasvorm van de geleidings­pen in het sleufgat van de zaagrail B [3].
Î Schuif de zaagrail zo dicht mogelijk tegen het
kettingwiel.
Î Leg de zaagketting om de zaagrail en het aandrijf-
wiel
A4
.
Aanwijzing
Let op de correcte looprichting van de zaagketting B [2].
Î Controleer de positie van de zaagrail met de
zaagketting op het apparaat C.
Î Leiden de beugel van de afdekking
[1] in de
D
inkeping D[2].
Î Plaatsen de afdekking Î Draai de afdekking met de vastzetbout vast
D 2
.
E 1
Zaagketting spannenFG
Aanwijzing
De zaagketting mag niet doorhangen, maar moet zich echter ca. 1-2 millimeter van de zaagrail laten lostrekken G.
Î Draai de vastzetbout
stelwiel F [2] kunt draaien
Î Draai het instelwiel
te spannen resp. linksom om de spanning te ver­minderen F2.
Î Trek het spanproces de zaagrail aan de punt naar
boven.
Î Draai de vastzetbout weer aan Î Controleer opnieuw de kettingspanning en de
juiste plaatsing van de zaagketting op de zaagrail.
Aanwijzing
Tijdens de inlooptijd moet de zaagketting na maximaal vijf sneden worden gespannen.
[1] zover uit, dat u het
F
[2] rechtsom om de ketting
F
F1
3
.
.
.
Zaagketting bevestigen A B
Î Draai de vastzetbout
king af
Î Plaats de zaagrail met sleufgat op het ta-
peind
A2
A3
.
.
A1
CD
los en neem de afdek-
Aanwijzing
Let erop dat de kettingspanplaat naar voren wijst C [1].
76
Gebruik
NL
Gebruik
Werktijden
De regionale voorschriften in acht nemen. Vraag de toegestane gebruikstijden op bij de lokale regelgevende instantie.
Voor elke ingebruikneming:
Î Controleer het apparaat op beschadigingen. Î Controleer alle delen op goede bevestiging. Î Kettingspanning controleren. Î Kettingsmering controleren. Î Controleer de werking van de kettingrem. Î Controleer het oliepeil van de zaagketting. Î Controleer het apparaat op lekkages.
Zaagkettingolie
WAARSCHUWING!
Gevaar van schade aan het apparaat Door het gebruik van oude olie kan schade
aan oliepomp, zaagrail en ketting ontstaan!
¾ Gebruik in geen geval oude olie voor het
smeren van de zaagketting.
VOORZICHTIG!
Milieuschade
¾ Aangezien de zaagkettingolie tijdens het
gebruik in het milieu terechtkomt, dienen biologisch afbreekbare, speciale soorten zaagkettingolie op plantaardige basis te worden gebruikt.
Let op!
Apparaat mag alleen met voldoende zaagkettin­golie worden gebruikt.
¾ Controleer de oliehoeveelheid aan de hand van
de oliepeilindicator.
Aanwijzing
Het tankvolume van 180 ml volstaat voor ca. 25 min looptijd.
Vullen met zaagkettingolie
H
Î Draai de tankdop langzaam open en neem hem
af 1.
Î Vul de kettingsmeerolie voorzichtig tot ca. 1 cm
onder de onderrand van de vulopening 2.
Î Breng de tankdop weer aan en schroef deze
vast3.
Aanwijzing
Het oliepeil is in de oliepeilindicator [1] zichtbaar.
Kettingrem controleren I
De kettingrem zorgt voor het onmiddellijk blokkeren van de zaagketting in het geval van een terugslag.
- Stand A van de handbescherming:
Kettingrem is geactiveerd.
- Stand B van de handbescherming:
Werkstand (kettingrem is gedeactiveerd).
Î Handmatig activeren van de kettingrem (in een
noodgeval): Kantel de handbescherming richting van het uiteinde van de zaagrail1.
Î Losdraaien van de kettingrem (werkstand): Trek
aan de handbescherming totdat deze in de rich­ting van de beugelhandgreep vastklikt2.
Aanwijzing
Bij een geactiveerde/in werking gestelde ket­tingrem wordt automatisch ook de motor gelijk uitgeschakeld. Het apparaat kan pas weer ingeschakeld worden als de kettingrem ervóór weer ontspannen wordt.
Controleer voordat u met het apparaat begint te werken of de kettingrem goed functioneert.
Î Kantel de handbescherming richting het uiteinde
van de zaagrail om de kettingrem te activeren.
Î Schakel de machine in.
3 Het mag niet mogelijk zijn om het apparaat aan te
zetten/de ketting mag niet bewegen!
Î Trek de handbescherming helemaal naar achteren
om de kettingrem te ontspannen.
Î Schakel de machine in.
3 De ketting moet zich bewegen.
Î Gebruik het apparaat niet in geval van een ge-
brekkige/defecte kettingrem. Laat het apparaat door een gespecialiseerde werkplaats repareren voordat u het verder gebruikt.
VOORZICHTIG!
Gevaar van uitglijden door gemorste olie
¾ Voorkom dat u olie morst. ¾ Gemorste olie beslist opvegen.
Let op!
¾ Let erop, dat er geen vuil in de olietank terecht-
komt.
Aanwijzing
Laat de kettingrem pas onmiddellijk voor het begin van de werkzaamheden los.
77
NL
Gebruik
Kettingsmering controleren
Î Controleer de oliehoeveelheid in de tank. Î Start het apparaat. Î Houd de zaagketting enige tijd ca. 15 cm boven
een geschikt oppervlak. Bij voldoende kettingsme­ring vormt de van de zaagketting afspattende olie een licht spoor.
Accu plaatsen
Verkeerd gebruik van de accu en het laadapparaat
Î Schuif de accu in het accuvak tot de accu hoor-
baar vastklikt 1.
3 Accu is in de werkmodus.
De elektrische contacten zijn verbonden en het apparaat is gebruiksklaar.
Apparaat inschakelenI
Gevaar van verwondingen of materiële schade
Î Verwijder de beschermkap. Î Ontspan de kettingrem Î Bedien de vergrendelingsschakelaar op de hand-
greep
J2
Î Bedien tegelijkertijd de aan-/uitschakelaar op de
handgreep
3 De machine is in gebruik.
Apparaat uitschakelen
3 Het apparaat wordt uitgeschakeld zodra u de
aan-/uitschakelaar op de handgreep3 loslaat.
Aanwijzing
De beschermkap moet altijd na elk einde van het werk of bij transport/opslag worden aangebracht.
Accu verwijderen
Î Druk op de accu-ontgrendeling Î Verwijder de accu
J
WAARSCHUWING!
ÂGevaar voor letsel en materiële schade
¾ De gebruikshandleiding van de accu en
het laadapparaat voor de accu lezen en opvolgen.
J
WAARSCHUWING!
¾ Houd het apparaat tijdens gebruik altijd
met beide handen vast. De rechterhand houdt de handgreep en de linkerhand houdt de beugelgreep vast.
.
I2
.
.
J3
J
K
.
2
.
1
Werken met de kettingzaag
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële schade
¾ Op een veilige stand letten, met name bij
werken boven hoofdhoogte. ¾ Zaagketting van het lichaam weghouden. ¾ Apparaat stevig in beide handen houden.
De rechterhand houdt de handgreep
en de linkerhand houdt de beugelgreep
vast. ¾ Nooit direct onder de te snoeien tak
staan. ¾ Nooit op een ladder of een instabiele
onderbouw staan.
¾ Zagentakken altijd in delen. ¾ Nooit in gevaarlijke werkposities wer-
ken, waarin u door vallende of van de
bodem terugslaande takken kunt worden
geraakt.
VOORZICHTIG!
¾ Zaag geen onder spanning staand hout. ¾ Zaag geen struiken of heesters.
Werktechniek
GEVAAR!
Gevaar van snijverwondingen door terug­slag
ÂBij een terugslag wordt de zaag plotse-
ling en oncontroleerbaar naar de gebrui-
ker geslingerd. ¾ Vermijd het om met de punt van de
zaagrail een voorwerp te raken. ¾ Oefen een gelijkmatige druk op het
apparaat uit, maar niet met overmatige
kracht.
In dit gedeelte wordt de fundamentele arbeidstech­niek in de omgang met het gereedschap behandeld. De hier gegeven informatie vervangt niet de jaren­lange opleiding en ervaring van een vakman.
Î Maak uzelf vóór het gebruik uitvoerig vertrouwd
met de zaagtechniek van kettingzagen. Aanwij­zingen vindt u in de vakliteratuur. Wij adviseren het bezoek van geschikte scholingen. De in het gedeelte "Basis werktechniek" gegeven toelich­tingen dienen ter aanvulling!
78
Gebruik
NL
Î Voorkom beslist dat het op de afbeelding
getoonde gedeelte van de zaagrail hout of andere vaste voorwerpen raakt. Om het gevaar voor letsel in het geval van een terugslag te vermin­deren, is het gereedschap voorzien van een ket­tingrem die door de schok automatisch wordt ge­activeerd en die de ketting onmiddellijk stopt. Om veiligheidsredenen moet de juiste werking van de kettingrem voor elk gebruik van het gereedschap worden gecontroleerd. Bij minder sterke terugslag kan het zijn dat de kettingrem niet automatisch wordt geactiveerd. Om deze reden is het belang­rijk dat het gereedschap stevig met beide handen wordt vastgehouden. Alleen een voorzichtige en correcte werkwijze kan het risico van een terug­slag op betrouwbare wijze verminderen.
GEVAAR!
Gevaar voor ernstig letsel of overlijden
¾ Voorkom alle werkzaamheden waarvoor u
niet voldoende gekwaliceerd bent.
¾ Tegen het uiteinde van de zaagsnede
moet extra voorzichtigheid worden be­tracht, omdat er bij het doordraaien van de kettingzaag een verhoogd risico op verwondingen bestaat.
¾ Verminder het risico op terugslag, sprin-
gen en wegglijden van de kettingzaag door:
overwogen, correct werken - hou de ket­tingzaag stevig vast met beide handen en vaste greep
het observeren van de railtip
niet met de railtip te zagen
nooit meerdere takken tegelijk te zagen
de zaagketting alleen uiterst voorzichtig
in een begonnen zaagsnede te brengen
op de positie van de stam te letten en op krachten die de zaagspleet kunnen sluiten en zo de zaagketting kunnen vastklemmen
alleen te werken met correct geslepen en gespannen zaagketting
L
Zaagtechniek
Trekkend zagen
Bij deze techniek wordt met de onderzijde van de zaagrail van boven naar beneden gezaagd. De zaagketting schuift hierbij het gereedschap voorwaarts van de gebruiker weg. Hierbij vormt de voorkant van het gereedschap een steun die de bij het zagen optredende krachten aan de boomstam opvangt. Bij het trekkend zagen heeft de gebruiker wezenlijk meer controle over het gereedschap en kan deze terugslagen beter voorkomen. Daarom moet bij voorkeur deze zaagtechniek worden aangewend
M
Schuivend zagen
Bij deze techniek wordt met de bovenzijde van de zaagrail van beneden naar boven gezaagd. De zaagketting schuift hierbij het gereedschap achter­waarts naar de gebruiker toe. Als de zaagrail schuin wegdraait, kan het gereedschap met grote kracht naar de gebruiker toe worden geslingerd.
Vellen van een boom
Gevaar van verwondingen.
¾ Werkzaamheden zoals bomen vellen en
snoeien mogen alleen door geschoolde personen worden uitgevoerd.
Voor het begin van werkzaamheden zoals het vellen van bomen ervoor zorgen dat:
- in het gedeelte waarin de boom valt O [A] geen
personen of dieren verblijven.
- voor elke betrokkene een vluchtweg zonder ob­stakels mogelijk is. Een terugtrekking schuin tegengesteld aan de valrichting plaats.
- het gebied rondom de stam vrij van obstakels is (struikelgevaar).
- de volgende werkplek minstens twee-en-een-hal­ve boomlengte verwijderd is. Voor het vellen van de boom moet de valrichting van de boom worden gecontroleerd en moet ervoor worden gezorgd dat zich binnen een afstand van 2½ boomlengte geen voorwerpen en geen personen of dieren bevinden.
Het vellen van een boom gebeurt in twee stappen P:
Î Een inkeping in de stam op ongeveer een
derde van zijn diameter aan de valrichtingzijde maken
Î Op de tegenoverliggende zijde de velzaags-
Vlak op de grond liggende stammen
De stam tot aan de helft inzagen, dan omdraaien en vanaf de tegengestelde zijde doorzagen.
Zorg ervoor dat de zaagrail bij het doorzagen van de stam niet de grond raakt.
P1
nede
P2
dan de valinkeping (ca. 3–5 cm).
Gevaar van verwondingen.
¾ Zaag de boomstam nooit volledig door. ¾ De bereik P[C]dient als „scharnier“ en
zorgt voor een gedenieerde valrichting.
¾ Bij het vellen alleen zijwaarts van de te
vellen boom staan.
N
OP
WAARSCHUWING!
[B] vindt
O
.
aanzetten, die iets hoger moet liggen
WAARSCHUWING!
Let op!
79
NL
Onderhoud
Ondersteunde stammen
Q
Wij adviseren om door te zagen stammen met zaag­bokken te ondersteunen. Is dit niet mogelijk, moet de stam met behulp van de steunende takken of met steunblokken opgetild en ondersteund worden.
In gedeelte [A] eerst tot op een derde van de stam­diameter van boven naar beneden zagen. Dan de afsluitende zaagsnede van beneden naar boven uitvoeren.
In gedeelte [B]eerst tot op een derde van de stam­diameter van beneden naar boven zagen, vervol­gens van boven doorzagen.
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
ÂSplinterend hout of een schuin lopende zaagrail kunnen tot zeer ernstig letsel leiden.
¾ Zaag geen onder spanning staande
stammen.
Verwijderen van takken
Î Werk altijd aan de tegenoverliggende zijde van de
desbetreffende tak.
Î Begin onder aan de stam en werk naar boven. Î Voer de zaag altijd van boven naar beneden door
het hout.
Î Bij het verwijderen van takken van liggende
stammen altijd eerst de vrij in de lucht stekende takken afzagen. Steuntakken pas afzagen als de stam in lengten is gezaagd.
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
¾ Takken die er op liggen of onder span-
ning staan, kunnen de zaagketting in het hout vastklemmen.
Onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar van letsel of materiële schade.
¾ Onderhouds- en reinigingswerkzaam-
heden aan het apparaat mogen alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaand snijgereedschap worden uitgevoerd.
¾ Voor alle werkzaamheden aan de machi-
ne de accu verwijderen.
¾ Reparatie- en onderhoudswerkzaamhe-
den en het vervangen van veiligheidsele-
menten alleen door een gekwaliceerd
vakman of door een gespecialiseerde werkplaats laten uitvoeren.
¾ Bij alle werkzaamheden aan de zaagket-
ting veiligheidshandschoenen dragen.
Î Controleer voor elk gebruik of de kettingrem goed
werkt.
Î Controleer voor elk gebruik, alsmede bij langer
werken altijd de kettingspanning.
Î Controleer regelmatig de zaagkettingoliestand. Î Laat regelmatig de zaagketting slijpen door een
gespecialiseerde werkplaats.
Î Laat het apparaat minstens één keer per jaar door
een gespecialiseerde werkplaats onderhouden.
Reiniging
Î Reinig het apparaat, met name de ventilaties-
leuven, na elk gebruik met een droge doek resp. bij sterke vervuiling met een borstel.
Î Reinig de zaagketting voorzichtig na elk gebruik. Î Reinig regelmatig de olietoevoergroef (loopgroef
van de zaagketting) aan de zaagrail met een zachte borstel.
Î Spuit de zaagketting na gebruik in met onder-
houdsolie, om een lange levensduur te garan­deren. Gebruik hiervoor indien mogelijk milieu­vriendelijke smeermiddelen.
Let op!
De machine nooit met water of een hogedrukreini­ger afspuiten.
80
Transport en opslag
NL
Transport en opslag
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel door het snijgereed­schap.
¾ Vóór elk transport en elke opslag de
trimmer uitschakelen en wachten tot het snijgereedschap stilstaat.
¾ Voor transport of opslag de kettingrem
activeren en beschermende afdekking aanbrengen.
Opslag
Î Voer reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
uit voor de opslag.
Î Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten
bereik van kinderen.
Î Let er bij opslag op, dat geen kettingsmeerolie
kan uitlopen.
Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële schade
¾ Bezoek bij twijfel altijd een gespecialiseerde werkplaats. ¾ Vóór elke controle of vóór werkzaamheden, de machine uitschakelen en de accu verwijderen.
Î Zet het apparaat zo horizontaal mogelijk met de
dop van de olietank naar boven weg.
Î Verwijder de kettingsmeerolie bij langere opslag (4
weken of langer) van het apparaat, om verharsing van de smeeroliepomp te voorkomen.
Î Bewaar de accu en het apparaat apart van elkaar. Î De accu opslaan op een koele en droge locatie.
Aanbevolen opslagtemperatuur ca. 18 °C.
Î Houd het apparaat en met name zijn plastic
onderdelen uit de buurt van remvloeistoffen, ben­zine, aardoliehoudende producten, kruipolie enz. Ze bevatten chemische stoffen, welke de plastic onderdelen van het apparaat kunnen bescha­digen, aantasten of vernielen.
Î Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten
stoffen, die sterk corrosief kunnen werken op de metalen delen van het apparaat. Bewaar het ap­paraat daarom niet in de buurt van deze stoffen.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Kettingspanning te hoog Kettingspanning instellen
Zaagketting wordt heet
Zaagketting droog
Onrustige loop, sterke trillingen
Het apparaat scha­kelt uit.
De apparaat kan niet worden inge­schakeld.
Onvoldoende snede
Te veel wrijving vanwege ontbrekende smering
Zaagketting bot Ga naar een gespecialiseerde werkplaats. Geen olie in de tank Zaagkettingolie bijvullen Olietoevoergroef verstopt Zaagrail reinigen Kettingspanning te laag Kettingspanning instellen Zaagketting in verkeerde looprichting
gemonteerd Zaagketting of zaagrail beschadigd Ga naar een gespecialiseerde werkplaats. De accu is te heet. Laat de accu afkoelen. De accu is ontladen. De accu opladen. De temperatuur van de machine (elektro-
nica) is te hoog. Overstroomactivatie De accu is ontladen. De accu opladen. Overstroomactivatie Temperatuur van de accu te hoog of te
laag. De accu is defect. Vervang de accu. Zaagketting bot Ga naar een gespecialiseerde werkplaats. Zaagketting versleten Zaagketting vervangen
Zaagkettingolie bijvullen
Zaagketting correct monteren
Laat de machine afkoelen en reinig evt. de ventilatiesleuven
Bezoek bij herhaald optreden een gespeciali­seerde werkplaats.
Bezoek bij herhaald optreden een gespeciali­seerde werkplaats.
Laat de accu afkoelen, resp. opwarmen.
81
NL
Garantie
Garantie
In elk land gelden de door ons bedrijf of door de importeur opgegeven garantiebepalingen. Storin­gen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of productiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor garantie contact op met uw verkoper of de dichtstbij­zijnde vestiging.
EG-conformiteitsverklaring
Meer informatie over het apparaat vindt u in de apart bijgevoegde EG-conformiteitsver­klaring, die een bestanddeel van de ge­bruikshandleiding is.
Milieuvriendelijke verwijdering
Elektrisch gereedschap, accessoires en verpakkin­gen moeten milieuvriendelijk worden gerecycled.
Accu's/batterijen: Accu's niet weggooien in het huishou­delijk afval, in het vuur of in het water. Accu's moeten worden ingezameld, gere­cycled of op een milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd. Elektrisch gereedschap: Voer het elektrische gereedschap niet via het huidhoudelijk afval af! Het voor het verwijdering inleveren bij een geschikt inzamelpunt.
82
Innehåll
SV
Innehåll
Symbolförklaring ................................................. 83
För din säkerhet..................................................84
Säkerhetsanvisningar .........................................85
Avsedd användning ............................................90
Märkskylt ............................................................90
Manöverorgan ....................................................90
Användning.........................................................90
Montering............................................................91
Användning.........................................................92
Underhåll ............................................................ 95
Transport och förvaring ......................................96
Åtgärda störningar ..............................................96
Garanti ................................................................ 97
EU-försäkran om överensstämmelse ................. 97
Miljövänlig skrotning ........................................... 97
Symbolförklaring
Varning
Läs bruksanvisningen innan du börjar använda produkten!
Använd hörsel- och ögonskydd!
Använd huvud-, ögon- och hörsel­skydd!
Bär skor som inte glider vid arbete med maskinen.
Använd skyddshandskar!
Maskinen får inte utsättas för regn!
Kastrisk!
Håll alltid fast maskinen med båda händerna.
Personlig skyddsutrustning/lämplig klädsel
Använd alltid följande skyddsutrustning vid kapning:
— Huvudskydd: Skyddshjälm med visir — Hörselskydd: Öronproppar/hörselkåpor i
enlighet med DIN EN 352-1
— Ögonskydd: Korgglasögon/visir på
hjälmen
Fotskydd: Stålskodda säkerhetsskor med halksäkra sulor och benskydd
Handskydd: Arbetshandskar av läder
Klädsel: Kraftiga snickarbyxor (skärtåliga) Kraftig jacka (skärtålig)
83
SV
Symbolförklaring
¾
För din säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan du använder din maskin första gången och följ dess anvisningar. Förvara bruksanvis‑
ningen för framtida bruk eller för nästa ägare.
Î Du måste ovillkorligen läsa säkerhetsanvisning-
arna innan du använder maskinen första gången! Om du inte följer bruksanvisningens och säker­hetsanvisningarnas instruktioner kan maskinen skadas och fara för användaren och andra per­soner uppstå.
Î Alla som använder och underhåller maskinen
måste vara rätt kvalicerade så att de kan utföra
arbetet korrekt.
Förbjudet att egenmäktigt ändra eller byg­ga om maskinen
Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen eller att tillverka tillsatsanordningar av den. Sådana ändringar kan orsaka personskador och göra att maskinen inte fungerar korrekt.
Î Reparationer måste utföras av auktoriserade
och utbildade personer. Härvid ska alltid origi­nalreservdelar användas. Därmed säkerställs att maskinens säkerhet upprätthålls.
Informationssymboler i bruksanvisningen
Varningarnas riskgradering
I den här bruksanvisningen används nedanstå­ende riskgradering för att ange potentiellt farliga situationer:
FARA !
En omedelbart föreliggande fara som leder till allvarliga skador eller dödsfall om angivna åtgärder inte följs.
VARNING !
En farlig situation kan uppstå som leder till allvarliga skador eller dödsfall om angivna åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan uppstå som leder till lätta eller obetydliga skador om angivna åtgärder inte följs.
Observera !
En eventuellt farlig situation kan uppstå som leder till sakskador om den inte undviks.
Bruksanvisningens tecken och symboler hjälper dig att kunna använda bruksanvisningen och maskinen snabbt och säkert.
Information Information om hur du använder maskinen effektivast och på bästa sätt.
Î Arbetssteg
Anger att ett arbete ska utföras.
3 Arbetsresultat
Beskriver resultatet av arbetsstegen.
[1]Positionsnummer
Komponenternas positionsnummer anges inom hakparenteser [ ] i texten.
Bildmärkning
A
Bruksanvisningens bilder är märkta med bokstä­ver som anges i texten.
Arbetstegsnummer
1
Om arbetssteg ska utföras i en viss ordningsföljd är de numrerade och utmärkta i texten.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
FARA !
Farans typ och orsak!
ÂFöljder om anvisningar ignoreras.
¾ Åtgärder för att förebygga faran.
84
Säkerhetsanvisningar
SV
Säkerhetsanvisningar
Varning
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktio­ner.Om du inte följer säkerhetsanvisningarna eller
instruktionerna kan det leda till elstötar, eldsvåda och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktio­ner för framtida bruk.
Î Begreppet ”elmaskin” som används i säkerhets-
anvisningarna gäller såväl elnätdrivna elmaskiner (med nätkabel) som batteridrivna elmaskiner (utan nätkabel).
Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oord-
ning och mörka arbetsplatser kan medföra att olyckor inträffar.
b) Använd inte elmaskinen i områden med
explosionsrisk eller områden där det nns
antändliga vätskor, gaser eller stoft. Elmaski­ner kan bilda gnistor som kan antända stoft och ångor.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när
du använder elmaskinen. Om du blir distrahe­rad kan du förlora kontrollen över maskinen.
Elsäkerhet
a) Låt inte elmaskiner komma i kontakt med regn
eller väta. Om vatten tränger in elmaskinen ökar
risken för elstötar.
Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, koncentrerad på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar med en elmaskin. Använd inte elmaskiner om du är trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel.Det räcker med ett ögonblicks
ouppmärksamhet under arbetet med elmaskinen för att en allvarlig olycka ska kunna inträffa.
b) Använd personlig skyddsutrustning och
använd alltid skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning såsom säkerhetshandskar, ögonskydd, halksäkra säkerhetsskor, skydds­hjälm eller hörselskydd som är anpassade till hur elmaskiner ska användas eftersom de minskar risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligen.
Försäkra dig om att elmaskinen är avstängd innan du ansluter den till strömförsörjningen och/eller batteriet, och innan du lyfter upp eller bär den. Olyckor kan inträffa om du har
ngret på brytaren när du bär elmaskinen, eller
om maskinen är tillslagen när du ansluter den till strömförsörjningen.
d) Ta bort inställningsverktygen eller skruvme-
jseln innan du startar elmaskinen. Verktyg eller skruvmejslar i maskinens roterande del kan orsaka personskador.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Stå sta-
digt och håll balansen hela tiden. Då kan du kontrollera elmaskinen bättre om något oväntat inträffar.
f) Använd kläder som lämpar sig för arbetet. Ha
inte på dig vida kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt
hår kan fastna i rörliga delar.
Använda och hantera elmaskinen
a) Maskinen ska inte överbelastas. Använd en
elmaskin som är avsedd för det arbete du ska utföra. Du arbetar bättre och säkrare inom an-
givna kapacitetsområden med en elmaskin som passar för arbetet.
b) Använd inte elmaskinen om brytaren är
defekt. En elmaskin som inte kan startas och stängas av längre är farlig och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut
batteriet innan du ställer in maskinen, byter tillbehör eller ställer undan maskinen. Denna
förebyggande åtgärd förhindrar att elmaskinen startar oavsiktligt.
d) Förvara elmaskiner som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till hur maskinen används och som inte har läst dessa anvisningar använda ma­skinen. Elmaskiner är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Var noga med elmaskinens skötsel. Kontroll-
era att rörliga delar fungerar som de ska och
inte sitter fast och om det nns avbrutna eller
skadade delar som inverkar negativt på elma­skinens funktion. Låt reparera skadade delar innan du använder maskinen. Många olyckor
beror på att elmaskiner inte har underhållits som de ska.
f) Se till att skärredskap (sågkedja) är vassa och
rena. Noggrant skötta skärredskap med vassa skär fastnar inte så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elmaskiner, tillbehör, arbetsredskap
o.s.v. enligt dessa anvisningar. Ta då även hänsyn till arbetsförutsättningarna och vilket arbete du ska utföra. Farliga situationer kan
uppstå om elmaskiner används till annat än sin avsedda användning.
Service
a) Elmaskinen måste repareras av kvalicerad
fackpersonal som använder originalreservde­lar. Därmed säkerställs att elmaskinens säkerhet
upprätthålls.
85
SV
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar för kedjesågar
Î Håll kroppsdelar på avstånd från sågkedjan
när sågen är igång. Förvissa dig om att såg­kedjan inte rör vid något innan sågen startas.
Det räcker med ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet med kedjesågen för att kläder eller kroppsdelar ska dras in av sågkedjan.
Î Kedjesågen ska alltid hållas med höger hand
på det bakre handtaget och den vänstra handen på det främre handtaget. Om du håller
kedjesågen med händerna placerade tvärtom ökar risken för personskador. Därför är detta inte tillåtet.
Î Elmaskinen måste alltid hållas i de isolerade
handtagen eftersom sågkedjan kan komma i beröring med dolda ledningar. Om sågkedjor
kommer i beröring med spänningsförande tråd­ledningar blir elmaskinens metalldelar spännings­förande och kan ge användaren elstötar.
Î Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Vi
rekommenderar även att du även använder skydd för huvud, händer, ben och fötter.
Lämpliga skyddskläder minskar risken för per-
sonskador som kan orsakas av omkringygande
spån och om du skulle råka röra vid sågkedjan.
Î Såga inte träd med kedjesågen. Om du sågar
träd nns risk för personskador.
Î Se alltid till att du står stadigt och använd
kedjesågen endast när du står på fast, stabilt och jämnt underlag.Halt eller instabilt underlag,
som t.ex. en stege, kan leda till att du tappar jäm­vikten eller förlorar kontrollen över kedjesågen.
Î När du sågar i en spänd gren ska du räkna
med att denna kommer att fjädra tillbaka. När
spänningen i träbrerna frigörs kan den spända
grenen träffa användaren och/eller medföra att han eller hon förlorar kontrollen över kedjesågen.
Î Var särskilt försiktig när du sågar i underve-
getation och unga träd. Det tunna materialet kan fastna i sågkedjan så att sågen kastar och du förlorar balansen.
Î Kedjesågen ska bäras i det främre handtaget
med sågen avstängd och sågkedjan vänd bort från kroppen. När kedjesågen ska transpor­teras eller förvaras måste skyddskåpan alltid sättas på. Var försiktig när du hanterar kedjes-
ågen, därmed minskar risken att du råkar beröra sågkedjan när den är igång.
Î Följ anvisningarna om smörjning, kedjespän-
ning och byte av tillbehör. Om kedjan inte är korrekt spänd eller smörjd kan den antingen gå sönder eller öka risken för kast.
Î Se till att handtagen hålls torra, rena och fria
från olja och fett.Fett- och oljebelagda handtag är hala och kan leda till att du förlorar kontrollen.
Î Endast trä får sågas. Använd inte kedjesågen
till arbeten den inte är avsedd för. Exempel: Använd inte kedjesågen för att såga i plast, murar eller byggmaterial som inte är av trä.
Farliga situationer kan uppstå om kedjesågen används för arbeten den inte är avsedd för.
Orsaker till kast och hur du undviker detta:
Sågen kan kasta om styrskenans spets kommer i kontakt med ett föremål eller om träet böjs och sågkedjan fastnar i snittet. Vid kontakt med skenans spets kan i vissa fall en oväntad reaktion bakåt inträffa så att styrskenan kastar uppåt och i riktning mot användaren. Om sågkedjan fastnar i styrskenans överkant kan skenan hastigt kasta tillbaka mot användaren. Alla dessa reaktioner kan medföra att du förlorar kontrollen över sågen och kan skada dig allvarligt. Lita inte bara på kedjesågens monterade säker­hetsanordningar. När du använder kedjesågen ska du vidta olika åtgärder för att förhindra olyckor och personskador under arbetet. Att sågen kastar beror på att elmaskinen har använts fel eller på ett felaktigt sätt. Det kan förhin­dras med lämpliga åtgärder enligt beskrivningen nedan:
Î Håll sågen med båda händerna och se till att
omsluta kedjesågens handtag med tummarna
och de andra ngrarna. Se till att hålla kropp
och armar i en ställning där du kan stå emot krafterna från ett kast. Om användaren har
vidtagit lämpliga åtgärder kan han eller hon be­härska krafterna från ett kast. Släpp inte kedjes­ågen.
Î Undvik onormala kroppsställningar och såga
inte över axelhöjd. Därmed undviker du beröra skenspetsen oavsiktligt och får en bättre kontroll över kedjesågen i oväntade situationer.
Î Använd bara reservskenor och sågkedjor som
anges av tillverkaren. Felaktiga reservskenor och sågkedjor kan medföra att kedjan går sönder och/eller kast.
Î Följ tillverkarens anvisningar om sågkedjans
slipning och underhåll. För låga djupbegrän­sare ökar risken för kast.
86
Säkerhetsanvisningar
SV
Säkerhetsanvisningar
Kvarvarande risker när maskinen används:
¾ Även vid riktig användning kvarstår vissa restris-
ker, som inte kan uteslutas.
Kontakt med oskyddad sågkedja (skärsår)
Delar av sågkedjan slungas ut
Delar av sågat trä slungas ut
Hörselskador
Inandning av materialpartiklar
Kontakt med olja
Därför är det ett oavvisligt krav att kedjesågen alltid används tillsammans med den personliga skyddsutrustning som avbildas i bruksanvisning­en och att säkerhetsanvisningarna följs.
Din och andras säkerhet
¾ Personer under 18 år och personer som inte
känner till bruksanvisningens innehåll får inte använda maskinen av säkerhetsskäl. Om det
nns lokala bestämmelser om minimiålder är det
dessa som ska följas.
¾ Starta inte maskinen om personer (i synnerhet
barn) eller djur benner sig i dess omedel­bara närhet. Se även till att barn inte leker med
maskinen.
¾ Stäng av maskinen om du ser att personer (i
synnerhet barn) eller djur nns i närheten.
¾ Maskinen får inte användas av barn eller
personer med nedsatt kroppslig, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer med otillräcklig erfarenhet och kunskap. Den får heller inte användas av personer som inte känner till innehållet i bruksanvisningen. Det
kan nnas lokala föreskrifter om minimiålder för
att få använda maskinen.
¾ Starta inte motorn innan dina händer och
fötter är på säkert avstånd från skärutrust­ningen.
¾ Maskinen ska skiljas från elnätet om den
lämnas utan uppsikt och medan du tar bort blockeringar.
¾ När du arbetar med kedjesågen bör du alltid
använda halksäkra skor och långa byxor samt annan lämplig personlig skyddsutrustning (skyddsglasögon, hörselskydd, arbetshand­skar, huvudskydd, visir, skärtåliga byxor och jacka etc.). Att bära personlig skyddsutrustning
minskar risken för skador. Undvik att bära vida kläder och annat som kan fastna i skärredskapet.
Före användningen
¾ Bekanta dig med maskinen och dess funk-
tioner samt manöverorgan innan du börjar använda den.
¾ Använd inga maskiner som har defekt brytare
och som inte längre kan slås till eller från. Den
måste repareras av en kvalicerad fackman eller
på en specialistverkstad.
¾ Maskinen får inte användas om skyddsanord-
ningar och kåpor är skadade eller saknas. De måste repareras eller eventuellt bytas av en kvali-
cerad fackman eller på en specialistverkstad.
¾ Stäng av maskinen och ta ut batteriet innan
du börjar ställa in eller rengöra maskinen.
¾ Säkerställ att maskinen är komplett och kor-
rekt monterad.
¾ Kontrollera att maskinen fungerar felfritt,
framför allt att sågskenan sitter som den ska och att sågkedjan är korrekt spänd.
¾ Undersök om maskinen är skadad före varje
användning eller efter varje stöt eller kollisi­on. Finns det skador ska dessa åtgärdas av en
fackverkstad före användningen.
¾ Maskinen får inte använda som kedjebromsen
eller till-/frånbrytaren inte fungerar.
Under användningen
¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets och
batteriladdarens bruksanvisningar.
¾ Använd inte maskinen utan adekvat utbild-
ning.
¾ Se till att hålla alla kroppsdelar på avstånd
från skärredskapet. Försök inte ta bort avskuret material, eller hålla fast i material som ska klippas, medan sågkedjan är igång. Maskinen måste vara avstängd när du tar bort en sågkedja som fastnat. Det räcker med ett
ögonblicks ouppmärksamhet för att en allvarlig olycka ska inträffa.
¾ Lämna inte maskinen utan uppsikt om du
avbryter arbetet och förvara den på en säker plats.
¾ Var uppmärksam på dolda objekt under arbetet.
¾ Håll alltid fast maskinen med båda händerna.
Du ska hålla det bakre handtaget med höger hand och bygelhandtaget med vänster hand, även om du är vänsterhänt. Släpp inte hand­tagen!
87
SV
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
¾ Du ska även hålla ett säkerhetsavstånd till
skärredskapet medan du arbetar.
¾ Använd den föreskrivna personliga skyddsut-
rustningen.
¾ Använd lämpliga ögon-, huvud- och hörsel-
skydd!
¾ Bär hårnät om du har långt hår. ¾ Var särskilt försiktig om du går baklänges.
Snubbelrisk!
¾ Stäng av motorn under transport från/till olika
arbetsställen och aktivera kedjebromsen.
¾ Kopplingsanordningar som är installerade på
maskinen får inte förbikopplas eller manipu­leras (t.ex. för att binda fast brytaren i hand­taget).
¾ Var alltid uppmärksam på omgivningen och
på eventuella faror som du kanske inte hör på grund av maskinljudet.
¾ Inga personer eller djur får uppehållas inom
en omkrets på 15 meter runt kapområdet ef­tersom de skulle kunna skadas av bortslung­ade föremål.
¾ Arbeta inte i dålig belysning och dåliga väder-
förhållanden.
¾ Använd inte maskinen till arbeten som den
inte är avsedd för.
¾ Stäng av motorn och aktivera kedjebromsen
vid varje platsbyte. Maskinen ska alltid bäras
med sågskenan riktad bakåt och med sågskyddet på.
¾ Använd inte maskinen i regn eller vid risk för
oväder.
¾ Såga inte över axelhöjd! Luta dig inte framåt
eller bakåt.
¾ Såga alltid med hög kedjehastighet för att
minska risken för kast och för att kedjesågen ska glida eller fastna.
¾ Stäng genast av sågen om sågkedjan har fast-
nat i ett snitt. Försök inte dra ut styrskenan med
våld. Bänd upp snittet med en kil eller stång
¾ Använd maskinens barkstöd när du sågar.
Barkstödet är avsett för att kedjesågen ska kunna användas på ett säkert och enkelt sätt. Det ökar stabiliteten när du ska såga lodrätt. Använd därför alltid barkstödet under sågning. Det kan förankras i träet och därmed användas som vridpunkt. Placera alltid sågen så plant och nära bakstödets som möjligt för att undvika faror.
¾ Undvik att såga i buskage för då kan små
grenar fastna i sågkedjan och slungas runt okontrollerat.
¾ Säkerställ att du kan stå stadigt och säkert i
varje arbetsposition.
¾ Förvissa dig om att sågkedjan inte rör vid
något innan maskinen startas.
¾ Sträck inte ut armarna för långt framåt. ¾ Såga inte av några trädelar som står under
spänning.
¾ Arbeta aldrig ensam. Säkerställ att det nns
en annan person som du kan ropa till eller som du har ögonkontakt eller annan kontakt med, och att den personen kan påbörja första hjälpen i nödsituationer.
¾ Motorn måste alltid vara avstängd när maski-
nen läggs ner.
¾ Stäng av motorn och sätt på skyddskåpan vid
varje platsbyte.
¾ Använd aldrig maskinen i våt och/eller fuktig
omgivning.
¾ Använd bara sågkedjor och skenor som är
godkända av tillverkaren.
¾ När kedjesågen är aktiverad under använd-
ningen ska sågkedjan inte kunna startas.
Kontrollera detta inför all användning. Om såg­kedjan ändå kan startas måste den repareras på en fackverkstad innan sågen får användas vidare.
¾ Sågkedja och sågskena bildar sågsatsen.
Det är bara tillåtet att använda sågsatser som tillverkaren godkänt för respektive maskin.
Om oförenliga komponenter sätts ihop kan detta leda till personskador och irreparabla skador på maskinen. Kedjor och svärd från olika tillverkare får inte kombineras och användas.
Information om vibrationer:
¾ Vibrationer kan orsaka nervskador och störa
blodcirkulationen i händer och armar.
¾ Klä dig varmt om du arbetar i en kall omgiv-
ning och håll händerna varma och torra.
¾ Ta raster. ¾ Om du märker att huden på ngrar och
händer domnar, har krypningar, smärtar eller blir vit ska du sluta arbeta med maskinen och kontakta läkare om det behövs.
88
Säkerhetsanvisningar
SV
Säkerhetsanvisningar
¾ Angivna vibrationsvärden:
Har mätts i enlighet med standardiserade kontrollmetoder.
Gör det möjligt att göra en uppskattning av elmaskinens vibrationer och jämföra dessa med andra elmaskiner. Den faktiska belastningen kan vara högre eller lägre beroende av användningsförutsättningar och elmaskinens eller tillbehörens skick. Ta hänsyn till arbetspauser och perioder med lägre belastning vid uppskattningen. Vidta skyddsåtgärder baserat på motsvarande, anpassade uppskattningsvärden, t.ex. orga­nisatoriska åtgärder.
Efter användningen
¾ Stäng av maskinen, ta ut batteriet och kont-
rollera om maskinen har några skador. Obs, fara! Skärredskapet stannar inte direkt!
¾ Om du ska underhålla eller rengöra maskinen
ska du stänga av den och ta ut batteriet.
¾ Vänta alltid tills skärredskapet har stannat
helt.
¾ Skyddsanordningarna får bara tas bort när
motorn är avstängd och batteriet är uttaget.
¾ Var noga med att ventilationsöppningarna inte
är smutsiga.
¾ Maskinen får inte rengöras med vatten. ¾ Dra åt kjedebromsen.
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾ Reservdelar måste uppfylla tillverkarens
angivna krav. Använd därför bara originalre-
servdelar eller reservdelar som har godkänts av tillverkaren. Observera alltid medföljande monte­ringsanvisningar när du byter delar, ta ut batteriet före bytet.
¾ Reparationer får uteslutande utföras av kvali-
cerad fackman eller en fackverkstad. Adres-
ser till fackverkstäder nns på vår webbplats.
¾ Denna kedjesåg är avsedd för privat trädtrim-
ning. Maskinen får inte användas för andra syf-
ten på grund av risken att användaren eller andra personer kan råka ut för kroppsskador.
¾ Använd bara batterier som är avsedda att
användas i elmaskinen. Om du använder andra
batterier de medföra personskador och utgöra en brandrisk.
¾ Kontrollera regelbundet att alla förskruvning-
ar sitter ordentligt.
¾ Låt alltid utföra underhållsarbetena vid rätt
tidpunkt. Därmed säkerställs att elmaskinens
säkerhet upprätthålls.
¾ Var observant på att ett osakkunnigt under-
håll, användning av inkompatibla reservdelar och borttagning eller modiering av säker­hetsanordningarna kan medföra maskinska­dor eller att användaren skadas allvarligt.
89
SV
1234 5
89
Avsedd användning
Avsedd användning
Denna maskin är uteslutande avsedd
- att användas med godkända originalsågkedjor och styrskenor för att såga i trä
- att användas enligt beskrivningar och säkerhets­anvisningar i den här bruksanvisningen.
Kedjesågen är inte konstruerad för professionellt bruk och får endast användas i privata trädgårdar. All annan användning gäller som icke avsedd användning. Användaren ansvarar själv för skador som uppstår på grund av icke avsedd användning.
Märkskylt
Placering
Märkskylten sitter på maskinhuset.
Information
Märkningen gäller som certikat och får inte
ändras eller göras oläslig.
Struktur
Manöverorgan
Manöverorgan
1 Batteri 2 Sågskena 3 Sågkedja 4 Barkstöd 5 Handtag 6 Inställningshjul 7 Låsskruv 8 Inkopplingsspärr 9 Till-/frånbrytare på handtaget 10 Oljetanklock 11 Oljenivåindikering 12 Skyddskåpa 13 Bygelhandtag 14 Handskydd med kedjebromsfunktion
R
Användning
Kompletterande dokumentation
Du får inte använda produkten innan du har läst, förstått samt beaktat medföl­jande bruksanvisningar till laddaren 40V FAST CHARGER och batteriet 40V LI-ION.
13
12
1 Tillverkare 2 Vikt 3 Effekt 4 CE-märkning 5 Garanterad bullernivå 6 Tillverkningsår 7 Kapslingsklass 8 Avfallshantering 9 Motorvarvtal i min
-1
10 Märkspänning, strömtyp 11 Modellnummer 12 Serienummer 13 Modellnamn
Ladda batteriet
6
Risk för person- och sakskador.
¾ Batteriet får endast laddas med laddaren
40 V FAST CHARGER.
1011
7
Batteriet är delvis laddat vid leveransen. Lad­da upp batteriet helt med laddaren 40 V FAST CHARGER innan det används första gången för att säkerställa batteriets fullständiga kapacitet.
Î Batteriet laddas enligt anvisningarna i den kom-
pletterande dokumentationen.
VARNING !
Observera !
90
Montering
SV
Montering
VARNING !
Risk för personskador.
ÂFelaktigt monterade delar kan leda till mycket allvarliga och dödliga personska­dor när maskinen används!
ÂDen här maskinen får bara användas när alla delar är fullständigt och komplett monterade och ingen del är skadad!
¾ Läs därför först igenom hela kapitlet
innan du monterar delarna. ¾ Montera delarna noggrant och fullständigt. ¾ Använd verktyg när detta är föreskrivet.
VARNING !
Risk för personskador.
¾ Delar får bara monteras och demonteras
när motorn är avstängd och batteriet
urtaget.
VAR FÖRSIKTIG !
Vass sågkedja. Redskapet stannar inte direkt!
¾ Ta bort batteriet före alla arbeten på
maskinen. ¾ Använd skyddshandskar vid alla arbeten
på sågkedjan.
VARNING !
Risk för personskador.
ÂEn felmonterad sågkedja leder till okon-
trollerat kapningsbeteende hos maskinen. ¾ När kedjan monteras är det viktigt att se
till att den löper i föreskriven riktning!
Sätt fast sågkedjan A B
CD
Information
Var noga med hur styrskruven på baksidan av sågskenan sitter i styrspåret B [1].
Information
Var noga med att styrbulten sitter korrekt i sågskenans långhål B [3].
Î Skjut sågskenan så nära kedjehjulet som möjligt. Î Lägg sågkedjan runt sågskenan och driv-
hjulet
A4
.
Information
Var noga med att sågkedjan löper åt rätt håll B [2].
Î Kontrollera hur sågskenan och sågkedjan är posi-
tionerade på maskinen C.
Î För in skyddets ik Î Positionera skyddet Î Dra fast skyddet med låsskruven
[1] i spåret D[2].
D
.
D 2
E 1
.
Spänna sågkedjanFG
Information
Sågkedjan får inte vara slak med det ska vara möjligt att dra av den ca 1–2 millimeter från sågskenan F.
Î Lossa låsskruven
vrida
Î Vrid inställningshjulet
på inställningshjulet F [2]
F1
kedjan resp. moturs för att släppa på spän­ningen F2.
Î Dra sågskenan uppåt i spetsen medan du
spänner kedjan.
Î Dra fast låsskruven Î Kontrollera kedjespänningen och sågkedjans
korrekta placering i sågskenan en gång till.
Information
Under inkörningsperioden ska sågkedjan efterspännas efter maximalt fem snitt.
[1] så mycket att det går att
F
[2] medurs för att spänna
F
igen.
F3
F1
.
Î Lossa låsskruven Î Sätt sågskenan med långa hål på den gängade
bulten på
A3
.
och ta av skyddet
A1
A2
Information
Var noga med att kedjespännplattan pekar framåt C[1].
.
91
SV
Användning
Användning
Användningstider
Följ regionala föreskrifter. Kontakta den som är lokalt ansvarig för att informera dig om vilka tider du får använda maskinen.
Före varje användning:
Î Kontrollera om maskinen är skadad. Î Kontrollera om alla delar sitter som de ska. Î Kontrollera kedjespänningen. Î Kontrollera kedjesmörjningen. Î Kontrollera att kedjebromsen fungerar. Î Kontrollera sågkedjans oljenivå. Î Kontrollera om det nns läckor på maskinen.
Sågkedjeolja
VARNING !
Risk för maskinskador Om spillolja används kan det uppstå skad-
or på oljepump, sågskena och kedja!
¾ Använd absolut inte spillolja till sågked-
jans smörjning!
VAR FÖRSIKTIG !
Miljöskador
¾ Eftersom sågkedjeoljan kommer ut i
miljön under driften ska växtbaserad, biologiskt nedbrytbar special-sågkedjeol­ja användas.
Observera !
Maskinen får bara köras med tillräckligt mycket sågkedjeolja.
¾ Kontrollera oljemängden med hjälp av oljenivåin-
dikeringen.
Î Vrid långsamt upp tanklocket och ta av det Î Fyll försiktigt på kedjesmörjolja till ca. 1 cm under
1
.
påfyllningsstutsens undre kant 2.
Î Sätt tillbaka tanklocket och skruva fast det
3
.
Information
Oljenivån syns i oljenivåindikeringen [1].
Kontrollera kedjebromsen I
Vid kast blockerar kedjebromsen genast sågkedjan.
- Handskydd i läge A:
kedjebromsen är aktiverad
- Handskydd i läge B:
arbetsläge (kedjebromsen är inaktiverad).
Î Manuell utlösning av kedjebromsen (i nödfall): För
handskyddet mot sågskenan1.
Î Lossa kedjebromsen (arbetsläge): Dra hand-
skyddet mot bygelhandtaget tills det hakar fast2.
Information
När kedjebromsen är aktiverad/utlöst stannar även motorn automatiskt. Maskinen kan inte startas innan kedjebromsen har inaktiverats.
Kontrollera att kedjebromsen fungerar felfritt innan du börjar arbeta med maskinen.
Î För handskyddet mot sågskenan för att aktivera
kedjebromsen.
Î Starta maskinen.
3 Det ska inte gå att starta maskinen/kedjan får inte
röra sig!
Î Dra handskyddet bakåt så långt det går för att
inaktivera kedjebromsen.
Î Starta maskinen.
3 Kedjan måste röra på sig.
Î Använd inte maskinen om kedjebromsen inte
fungerar/är defekt. Låt en fackverkstad reparera maskinen innan du använder den igen.
Information
Tankvolymen på 180 ml räcker för ca 25 min. användning.
Fylla på sågkedjeolja
H
VAR FÖRSIKTIG !
Halkrisk om olja spills ut
¾ Undvik att spilla ut olja. ¾ Utspilld olja måste torkas upp.
Observera !
¾ Var noga med att det inte kommer in smuts i
tanken.
92
Information
Lossa inte kedjebromsen förrän precis innan du ska börja såga.
Användning
SV
Kontrollera kedjesmörjning
Î Kontrollera oljemängden i tanken. Î Starta maskinen. Î Håll kedjan ca 15 cm över en lämplig yta en stund.
När kedjesmörjningen är tillräcklig bildar oljan, som sprutar från sågkedjan, ett lätt spår.
Sätta in batteri
Felaktig hantering av batteri och laddare.
¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets
Î Skjut in batteriet i batterifacket tills du hör att det
snäpper fast 1.
3 Batteriet är i arbetsläget.
Elkontakterna är anslutna och maskinen är redo för drift.
Starta maskinenI
Risk för person- och sakskador.
¾ Håll alltid maskinen med båda händerna
Î Ta bort skyddskåpan. Î Lossa kedjebromsen Î Lossa inkopplingsspärren på handtaget Î Tryck samtidigt på till-/frånbrytaren på hand-
taget
J3
3 Maskinen är igång.
J
VARNING !
ÂRisk för person- och sakskador.
och batteriladdarens bruksanvisningar.
J
VARNING !
när du arbetar med den. Håll i handtaget med höger hand och i bygelhandtaget med vänster hand.
.
I2
.
J2
.
Arbeta med kedjesågen
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Var noga med att stå stadigt, särskilt vid
arbeten över huvudhöjd.
¾ Sågkedjan ska hållas på avstånd från
kroppen.
¾ Håll maskinen stadigt med båda händer-
na. Håll i handtaget med höger hand och i bygelhandtaget med vänster hand.
¾ Stå aldrig direkt under grenen som ska
kapas.
¾ Stå aldrig på en stege, eller på en under-
konstruktion som inte är stabil. ¾ Såga alltid grenar i delar. ¾ Arbeta aldrig i farliga arbetspositioner där
du riskerar att träffas av fallande grenar
eller grenar som kastas upp från marken.
VAR FÖRSIKTIG !
¾ Såga inte trä som står under spänning. ¾ Såga inga buskar eller buskage.
Arbetsteknik
FARA !
Risk för skärskador på grund av rekyl
ÂVi en rekyl slungas sågen plötsligt och
okontrollerat mot användaren.
¾ Undvik att träffa ett föremål med spetsen
på sågskenan.
¾ Lägg ett jämnt tryck på maskinen, men
använd inte överdriven kraft.
Stänga av maskinen
J
3 Maskinen stängs av så snart du släpper till-/från-
brytaren på handtaget3.
Information
Skyddskåpan måste alltid monteras efter avslutat arbete och när sågen transporteras/ förvaras.
Ta ut batteri
Î Tryck på batteriupplåsningen Î Ta ut batteriet
K
2
.
.
1
Detta avsnitt behandlar den grundläggande arbets­tekniken vid arbete med maskinen. Dessa informationer ersätter inte en fackmans mångåriga utbildning och erfarenhet.
Î Gör dig noggrant förtrodd med kedjesågens hand-
havande innan du använder den. Mer information
nns i facklitteratur. Vi rekommenderar lämpliga
kurser. Förklaringarna i avsnittet ”Grundläggande arbetsteknik” är endast kompletterande informa­tion!
93
SV
Användning
Î Det är viktigt att undvika att den del av sågskenan
som visas på bild föremål. För att minska risken för personskada vid kast är maskinen utrustad med en kedjebroms som aktiveras automatiskt genom stöten och genast stoppar kedjan. Av säkerhetsskäl måste kedjebromsens funktion kontrolleras före varje användning av maskinen. Vid mindre starka kast kan det hända att kedjebromsen inte aktiveras automatiskt. Av detta skäl är det viktigt att ma­skinen hålls fast med båda händerna. Endast ett försiktigt och riktigt arbetssätt kan pålitligt minska risken för kast!
Risk för allvarliga och livshotande skador
¾ Undvik varje arbete för vilket du inte är
tillräckligt kvalicerad!
¾ När ett sågsnitt börjar bli genomsågat
ska du arbeta med ökad försiktighet ef­tersom risken för personskador ökar när kedjesågen kommer igenom.
¾ Minska risken för att sågkedjan kastar,
hoppar eller glider genom att:
Arbeta genomtänkt och korrekt – håll
Iaktta skenspetsen.
Inte såga med skenspetsen.
Aldrig såga i mer än en gren i taget.
Vara ytterst försiktig när du sätter ner
Vara observant på stammens läge och
Endast arbeta med korrekt slipad och
vidrör trä eller andra fasta
L
FARA !
motorsågen stadigt med båda händerna.
sågkedjan i ett påbörjat snitt.
på de krafter som sluter snittspalten och därmed kan klämma fast sågked­jan.
spänd sågkedja.
Sågteknik
Dragande sågning
Vid denna teknik sågas uppifrån och nedåt med sågsvärdets undersida. Sågkedjan drar därvid maskinen framåt bort från användaren. Härvid bildar maskinens framkant ett stöd, som vid sågning fångar de krafter som uppstår vid trädstammen. Vid dragande sågning har användaren en avsevärt bättre kontroll över maskinen och kan lättare före­bygga kast. Därför är denna sågteknik att föredra.
M
OP
N
VARNING !
P2
VARNING !
Observera !
.
P1
något högre än
Skjutande sågning
Vid denna teknik sågas nerifrån och uppåt med sågsvärdets översida. Sågkedjan skjuter därvid maskinen bakåt mot användaren. Om sågsvärdet går snett, kan maskinen slungas mot användaren med stor kraft.
Trädfällning
Risk för personskador.
¾ Fällnings- och kvistningsarbete får en-
dast utföras av särskilt utbildad personal!
Säkerställ innan fällning påbörjas att:
- Inga personer eller djur benner sig i trädets fallområde O[A].
- Varje medarbetare har en hinderfri yktväg. Dra dig tillbaka O[B] diagonalt i fallriktningens mot­satta riktning.
- Området omkring stammen är fri från eventuella hinder (snubblingsrisk!).
- Den närmaste arbetsplatsen ligger på minst två och en halv trädlängds avstånd. Innan trädet fälls måste fallriktningen kontrolleras och säkerställas
att varken föremål, människor eller djur benner
sig på mindre än 2½ trädlängders avstånd.
Trädet fälls i två steg P:
Î Gör en skåra i stammen på cirka en tredjedel av
stammens diameter i fallriktningen
Î Sedan sågas ett fällskär
riktskäret (ca 3–5 cm) på stammens motsatta sida.
Risk för personskador.
¾ Såga aldrig igenom trädstammen helt. ¾ Området P[C]fungerar som ett
”gångjärn” och sörjer för en denierad
fallriktning.
¾ Stå vid fällning alltid endast på sidan av
trädet!
Stammar som ligger plant på marken
Såga igenom stammen till hälften och vänd den sedan om för att såga igenom den från motsatta sidan.
Se alltid till att sågsvärdet aldrig berör marken när stammen genomsågas!
94
Underhåll
SV
Stöttade stammar
Q
Vi rekommenderar att stammar som ska genoms­ågas stöds på sågbockar. Om detta inte är möjligt, bör stammen höjas upp och stöttas med hjälp av grenarna eller stödblock.
I område [A] sågar du först en tredjedel av stam­mens diameter uppifrån och ner, sedan avslutar du genom att såga resten nerifrån och upp.
I område [B] sågar du först en tredjedel av stam­mens diameter nerifrån och upp, sedan sågar du igenom resten uppifrån.
VARNING !
Risk för personskador.
ÂSplittrande trä eller snett sågsvärd kan leda till mycket svåra skador!
¾ Såga aldrig i stammar som står under
spänning!
Kvistning
Î Arbeta alltid på den aktuella grenens motsatta
sida.
Î Börja nere på stammen och arbeta uppåt. Î För alltid sågen uppifrån och nedåt genom träet. Î Såga vid kvistning av liggande stammar först av
de grenar som sticker fritt ut i luften. Skär inte av stödgrenarna förrän stammen sågats i längder.
VARNING !
Risk för personskador.
¾ Grenar som ligger på eller står under
spänning kan kila fast sågkedjan i träet!
Underhåll
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Maskinens motor och skärredskap måste
vara avstängda när den underhålls och rengörs.
¾ Ta ut batteriet före alla arbeten på ma-
skinen.
¾ Reparationer och underhåll samt byte
av säkerhetsanordningar måste utföras
av en kvalicerad fackman eller på en
fackverkstad.
¾ Använd skyddshandskar vid alla arbeten
på sågkedjan.
Î Kontrollera alltid att kedjebromsen fungerar kor-
rekt innan du använder maskinen.
Î Kontrollera alltid kedjespänningen före varje an-
vändning liksom vid längre arbete.
Î Kontrollera sågkedjeoljans nivå regelbundet. Î Låt en fackverkstad slipa sågkedjan regelbundet. Î Låt en fackverkstad utföra underhåll på maskinen
minst en gång om året.
Rengöring
Î Rengör maskinen, i synnerhet ventilationsöpp-
ningarna, efter varje användning med en torr trasa, eller med en borste om den är mycket smutsig.
Î Rengör sågkedjan försiktigt efter varje använd-
ning.
Î Rengör regelbundet oljestyrspåret (sågkedjans
löpspår) på sågskenan med en mjuk borste.
Î Spraya in sågkedjan med vårdande olja efter
användningen för att garantera en lång livslängd. Använd ett så miljövänligt smörjmedel som möjligt.
Observera !
Spola aldrig maskinen med vatten eller en hög­tryckstvätt.
95
SV
Transport och förvaring
Transport och förvaring
VARNING !
Risk för personskador på grund av skär­redskapet.
¾ Stäng alltid av maskinen och vänta tills
skärredskapet står helt stilla innan du transporterar den eller ställer undan den för förvaring.
¾ Aktivera kedjebromsen, ta ur batteriet
och sätt på skyddskåpan före transport och förvaring.
Förvaring
Î Utför rengörings- och underhållsarbeten före
förvaringen.
Î Förvara maskinen på en torr plats, utom räckhåll
för barn.
Î Var noga med att kedjesmörjolja inte kan rinna ut
vid förvaringen.
Åtgärda störningar
Risk för person- och sakskador.
¾ Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker. ¾ Stäng alltid av motorn och ta ut batteriet före alla arbeten och kontroller på maskinen.
Î Placera maskinen vågrätt om det går, med olje-
tanksförslutningen uppåt.
Î Töm ur kedjesmörjoljan ur maskinen vid längre
förvaring (4 veckor eller mer) för att undvika att smörjoljepumpen förhartsas.
Î Förvara batteriet och maskinen var för sig. Î Förvara batteriet torrt och svalt. Rekommenderad
förvaringstemperatur ca 18 °C.
Î Håll maskinen och framför allt dess plastdelar
borta från bromsvätskor, bensin, produkter som innehåller mineraloljor, krypoljor etc. De innehåller kemiska ämnen som kan skada, angripa eller förstöra plastdelarna hos maskinen.
Î Gödsel och andra trädgårdskemikalier innehåller
ämnen som kan ha en kraftig korrosiv inverkan på maskinens metalldelar. Därför ska du inte förvara maskinen nära dessa ämnen.
VARNING !
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Kedjespänning för hög Ställ in kedjespänning
Sågkedjan blir varm
Sågkedjan är torr
Orolig drift, kraftiga vibrationer
Maskinen stängs av
Maskinen kan inte startas
Otillräckligt snitt
För hög friktion på grund av otillräcklig smörjning
Sågkedja trubbig Uppsök fackverkstad Ingen olja i tanken Fyll på sågkedjeolja Oljestyrspår igensatt Rengör sågskenan För låg kedjespänning Ställ in kedjespänning Sågkedja monterad så att den löper åt fel
håll Sågkedja eller sågskena defekt Uppsök fackverkstad Batteriet är för varmt Låt batteriet svalna Batteriet är urladdat Ladda batteriet Maskinens (elektronikens) temperatur är
för hög Överströmsutlösning Batteriet är urladdat Ladda batteriet Överströmsutlösning
Batteriets temperatur för hög eller låg. Låt batteriet svalna eller bli varmare. Batteriet är defekt. Byt ut batteriet.
Sågkedja trubbig Uppsök fackverkstad Sågkedja utsliten Byt sågkedja
Fyll på sågkedjeolja
Montera sågkedja korrekt
Låt maskinen svalna och rengör ventilationsöpp­ningarna om det behövs
Kontakta en fackverkstad om problemet åter­kommer
Kontakta en fackverkstad om problemet åter­kommer.
96
Garanti
SV
Garanti
I varje land gäller vårt företags eller importörens garantivillkor. Vi åtgärdar fel på din maskin gratis inom ramen för garantin om felen beror på mate­rial- eller tillverkningsfel. Kontakta din återförsäljare
eller närmast liggande lial om du behöver utnyttja
garantin.
EU-försäkran om överensstämmelse
Mer information om maskinen nns i den
separat medföljande EU‑försäkran om överensstämmelse, som är en del av denna bruksanvisning.
Miljövänlig skrotning
Elmaskiner, tillbehör och förpackningar måste åter­vinnas miljövänligt.
Batterier: Batterier får inte kastas bland hushållsso­por, i öppen eld eller i vattendrag. Bat­terier måste deponeras, återvinnas eller avfallshanteras miljövänligt. Elmaskiner: Elmaskinen får inte kastas bland hus­hållssoporna! Lämna in den till en deponeringsstation.
97
DA
Indhold
Indhold
Symbolforklaring .................................................. 6
For din sikkerhed ................................................. 7
Sikkerhedshenvisninger ...................................... 8
Formålsbestemt anvendelse ..............................11
Typeskilt..............................................................11
Sikkerhedshenvisninger .....................................11
Betjeningselementer .......................................... 12
Ibrugtagning....................................................... 12
Montering........................................................... 12
Drift .................................................................... 13
Vedligeholdelse ................................................. 15
Transport og opbevaring ................................... 16
Fejlløsning ......................................................... 16
Garanti ............................................................... 17
CE-overensstemmelseserklæring ..................... 17
Miljøvenlig bortskaffelse .................................... 17
Symbolforklaring
Advarsel!
Læs brugervejledningen før ibrugtagning!
Bær høre- og øjenbeskyttelse!
Bær hoved-, øjen- og høreværn!
Bær skridsikkert skotøj ved arbejdet med apparatet.
Bær beskyttelseshandsker!
Udsæt ikke apparatet for regn!
Fare for tilbageslag!
Hold altid apparatet fast med begge hænder.
98
Personligt beskyttelsesudstyr / formålstjen­ligt tøj
Bær ved brug ubetinget følgende beskyttelsesudstyr:
— Hovedbeskyttelse: hjelm med visir — Høreværn: ørepropper / høreværn iht.
DIN EN 352-1
— Øjenbeskyttelse: lukket beskyttelsesbril-
le /visir på hjelm
Fodbeskyttelse: sikkerhedssko med skrid­sikker sål, stålkapper og benbeskyttelse
Håndbeskyttelse: arbejdshandsker af læder
Beklædning: sikkerhedsoverall (skærefast) sikkerhedsjakke (skærefast)
Symbolforklaring
DA
¾
For din sikkerhed
Læs denne brugervejledning omhygge­ligt før første brug af dit apparat, og følg den nøje. Opbevar denne brugervejledning
til senere brug eller senere ejere.
Î Du skal ubetinget læse sikkerhedshenvisningerne
før første ibrugtagning! Ved manglende overholdelse af brugervejled­ningen og sikkerhedshenvisningerne kan appa­ratet blive beskadiget, og der kan opstå farer for brugeren og andre personer.
Î Alle personer, der er beskæftiget med ibrugtag-
ning, betjening og vedligeholdelse af apparatet,
skal være tilsvarende kvaliceret.
Forbud mod egenmægtige ændringer og ombygninger
Det er forbudt at udføre ændringer på appara­tet eller at fremstille andre apparater ud af det. Sådanne ændringer kan føre til personskader og fejlfunktioner.
Î Reparationer på apparatet må udelukkende
udføres af personer, der har beføjelse til og er trænet i det. Brug altid originale reservedele til dette. På den måde sikres, at apparatsikkerheden opretholdes.
Informationssymboler i denne vejledning
Fareniveauer for advarselshenvisninger
I denne brugervejledning anvendes følgende fareni­veauer til at henvise til potentielt farlige situationer:
FARE!
Den farlige situation er umiddelbart fore­stående og fører, hvis forholdsreglerne ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller endda død.
ADVARSEL!
Den farlige situation kan opstå og fører, hvis forholdsreglerne ikke følges, til alvorli­ge kvæstelser eller endda død.
FORSIGTIG!
Den farlige situation kan opstå og fører, hvis forholdsreglerne ikke følges, til lette eller mindre kvæstelser.
OBS!
Der kan opstå en muligvis skadelig situation, der, hvis de ikke undgås, kan føre til materielle skader.
Tegnene og symbolerne i denne vejledning er beregnet som en hjælp til hurtigt og sikker brug af apparatet og vejledningen.
Henvisning Oplysninger om den mest effektive og praktiske anvendelse af apparatet.
Î Handlingstrin
Opfordrer til handling.
3 Handlingsresultat
Her nder du resultatet af en række handlingstrin.
[1]Positionsnummer
Positionsnumre er markeret med rkantparente­ser [ ] i teksten.
Illustrationsmærkning
A
Illustrationer er mærket med bogstaver og er markeret i teksten.
Nummer på handlingstrin
1
Den denerede række af handlingstrin er num­mereret og markeret i teksten.
Opbygning af sikkerhedshenvisninger
FARE!
Farens type og kilde!
ÂFølger ved manglende overholdelse
¾ Forholdsregler til undgåelse af farer
99
DA
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
Advarsel
Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisnin­ger. Manglende overholdelse af sikkerhedshenvis-
ningerne og anvisningerne kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvis­ninger til fremtidig brug.
Î Begrebet "elværktøjer", der er anvendt i sik-
kerhedshenvisningerne, henviser til netdrevne elværktøjer (med netkabel) og til batteridrevne elværktøjer (uden netkabel).
Arbejdspladssikkerhed
a) Hold altid dit arbejdsområde rent og godt be-
lyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan
medføre ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i omgivelser med
eksplosionsfare, hvor der ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøjer kan frembringe gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer væk under bru-
gen af elværktøjet. Du kan miste kontrollen over
apparatet, hvis du bliver distraheret.
Elektrisk sikkerhed
a) Hold elværktøjer væk fra regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for et elektrisk stød.
Sikkerhed for personer
a) Vær opmærksom på, hvad du gør, og vær
fornuftig når du arbejder med et elværktøj. Arbejd ikke med et elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller læge­midler. Et øjebliks uopmærksomhed ved brugen
af et elværktøj kan medføre alvorlige skader.
b) Bær personligt bskyttelsesudstyr og altid en
beskyttelsesbrille. Brugen af personligt beskyt­telsesudstyr, såsom sikkerhedshandsker, øjenbe­skyttelse, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelses­hjelm eller høreværn, afhængigt af elværktøjets
type og brug, reducerer risikoen for skader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Vær sikker på,
at elværktøjet er slukket, før du slutter det til strømforsyningen og/eller tilslutter batteriet, tager det på eller bærer det. Hvis du, mens du
bærer elværktøjet, holder ngeren på kontakten
eller slutter apparatet til strømforsyningen i tændt tilstand, kan det føre til ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler,
før elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der sidder i en roterende del af apparatet, kan medføre skader.
e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for
at stå sikkert, og bevar på alle tidspunkter balancen. På den måde kan du bedre kontrollere
elværktøjet i uventede situationer.
f) Bær egnet beklædning. Bær ikke løstsid-
dende beklædning eller smykker. Hold hår, beklædning og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende beklædning, smykker eller
langt hår kan indfanges af bevægelige dele.
Brug og behandling af elværktøjet
a) Overbelast ikke apparatet. Brug det rigtige el-
værktøj til arbejdet. Med det passende elværk-
tøj arbejder du bedre og sikkerere i det angivne effektområde.
b) Brug ikke et elværktøj med defekt afbryder. Et
elværktøj, som ikke mere kan tændes og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller tag
batteriet ud, før du foretager apparatindstil­ling, skifter tilbehørsdele eller lægger appara­tet væk. Denne forholdsregel forhindrer utilsigtet
start af elværktøjet.
d) Opbevar altid ikke benyttede elværktøjer uden
for børns rækkevidde. Lad ikke personer benytte apparatet, som ikke er fortrolig med dette eller ikke har læst disse anvisninger.
Elværktøjer er farlige, hvis de bruges af uerfarne personer.
e) Plej dine elværktøjer omhyggeligt. Kontrollér,
om bevægelige dele fungere korrekt og ikke klemmer, om dele er brækket eller beskadi­get, om elværktøjets funktion er påvirket. Få beskadigede dele repareret inden apparatet bruges. Mange ulykker skyldes dårligt vedlige-
holdte elværktøjer.
f) Hold skæreværktøjer (savkæde) skarpe og
rene. Omhyggeligt plejede skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig mindre fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. tilsvarende disse anvisninger. Tag i den forbindelse hensyn til arbejdsbetingelserne og arbejdet, der skal udføres. Elværktøjer, der
ikke bruges formålsbestemt kan medfører farlige situationer.
Service
a) Få kun dit elværktøj repareret af kvaliceret
fagpersonale og kun med originale reserve­dele. På den måde sikres det, at elværktøjets
sikkerhed opretholdes.
100
Loading...