Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
sorgfältig und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Î Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbe-
dingt die Sicherheitshinweise!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
Î Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Be-
dienung und Wartung des Gerätes zu tun haben,
müssen entsprechend qualiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Veränderungen und
Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durchzuführen oder Zusatzgeräte daraus herzustellen.
Solche Änderungen können zu Personenschäden
und Fehlfunktionen führen.
Î Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu be-
auftragten und geschulten Personen durchgeführt
werden. Verwenden Sie hierbei stets die Originalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Informationssymbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen
Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät schnell
und sicher zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die effektivste bzw.
praktikabelste Nutzung des Gerätes.
Î Handlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
Gefahrensituationen hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht unmittelbar
bevor und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu schweren Verletzungen
bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu leichten oder geringfügigen Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird,
zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung¾ Maßnahme zur Gefahrenabwehr
3 Handlungsergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer Abfolge von
Handlungsschritten.
[1]Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen
Klammern [ ] gekennzeichnet.
Illustrationskennzeichnung
A
Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert
und im Text gekennzeichnet.
Handlungsschrittnummer
1
Die denierte Abfolge von Handlungsschritten ist
nummeriert und im Text gekennzeichnet.
9
DE
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Î Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrisches Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Sicherheitshandschuhe, Augenschutz, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Ge-
räteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge (Sägekette)
scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
10
Sicherheitshinweise
DE
Sicherheitshinweise
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kettensägen
Î Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich
vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette
nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer
Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit
dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile
von der Sägekette erfasst werden.
Î Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer
rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer
linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten
der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung
erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht
angewendet werden.
Î Das Elektrowerkzeug darf nur an den
isolierten Griffächen gehalten werden,
weil die Sägekette verdeckte Leitungen
berühren kann. Sägeketten, die einen
spannungsführenden Draht berühren, machen
metallene Teile des Elektrowerkzeugs
spannungsführend und könnten dem Bediener
einen elektrischen Schlag versetzen.
Î Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände,
Beine und Füße wird empfohlen. Passende
Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr
durch umheriegendes Spanmaterial und
zufälliges Berühren der Sägekette.
Î Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum
besteht Verletzungsgefahr.
Î Achten Sie immer auf festen Stand und
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie
auf festem, sicherem und ebenem Grund
stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile
Standächen wie auf einer Leiter können zum
Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der
Kontrolle über die Kettensäge führen.
Î Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass
dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast
die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge
der Kontrolle entreißen.
Î Seien Sie besonders vorsichtig beim
Schneiden von Unterholz und jungen
Bäumen. Das dünneMaterial kann sich in der
Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder
Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Î Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff
im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette
von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport
oder Aufbewahrung der Kettensäge stets
die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit der Kettensäge verringert die
Wahrscheinlichkeit einer verseheniehen
Berührung mit der laufenden Sägekette.
Î Befolgen Sie Anweisungen für die
Schmierung, die Kettenspannung und das
Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmierte Kette kann
entweder reißen oder das Rückschlagrisiko
erhöhen.
Î Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig
und führen zum Verlust der Kontrolle.
Î Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht
für Arbeiten verwenden, für die sie nicht
bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik,
Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht
aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge
für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder
wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im
Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann
in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach
hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die
Führungsschiene nach oben und in Richtung des
Bedieners geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante
der Führungsschiene kann die Schiene rasch in
Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und
sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen
Sie sich nicht ausschließlich auf die in der
Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen.
Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie
verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und
verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Î Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der
Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren
Körper und die Arme in eine Stellung, in
der Sie den Rückschlagkräften standhalten
können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen
werden, kann der Bediener die Rückschlagkräfte
beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
11
DE
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Î Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe.
Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren
mit der Schienenspitze vermieden und eine
bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten
Situationen ermöglicht.
Î Verwenden Sie stets vom Hersteller
vorgeschriebene Ersatzschienen und
Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und
Sägeketten können zum Reißen der Kette und/
oder zu Rückschlag führen.
Î Halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers für das Schärfen und die Wartung
der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer
erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Restrisiken beim Gebrauch des Gerätes:
¾ Auch bei einer sachgemäßen Verwendung bleiben
immer gewisse Restrisiken, die nicht ausgeschlossen werden können.
• Kontakt mit der ungeschützten Sägekette
(Schnittverletzung)
• Wegschleudern von Teilen der Sägenkette
• Wegschleudern von Teilen des Schneidgut
• Schädigung des Gehörs
• Einatmen von Schneidgutpartikel
• Kontakt mit Öl
Daher ist es zwingend vorgeschrieben, diese Kettensäge immer mit den zusätzlichen persönlichen
Schutzausrüstungen, wie in dieser Gebrauchsanweisung abgebildet und beschrieben, zu benutzen
sowie die Sicherheitshinweise zu befolgen.
Selbst- und Personenschutz
¾ Aus Sicherheitsgründen dürfen Personen
unter 18 Jahren oder Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, das Gerät
nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen.
¾ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn
sich Personen (insbesondere Kinder) oder
Tiere in unmittelbarer Nähe benden. Achten
Sie auch darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
¾ Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine,
wenn Personen (insbesondere Kinder) oder
Haustiere in der Nähe sind.
¾ Dieses Gerät darf nicht von Kindern und
nicht von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung
und Wissen verwendet werden. Ebenso dürfen
Personen, die mit dieser Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, das Gerät nicht verwenden.
Lokale Vorschriften können eine Altersbeschränkung für Benutzer festlegen.
¾ Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre
Füße und Hände in sicherem Abstand von der
Schneideinrichtung entfernt sind.
¾ Trennen Sie die Maschine stets von der
Stromversorgung, wenn diese unbeaufsichtigt
gelassen wird und beim Entfernen einer
Blockierung.
¾ Tragen Sie bei Arbeiten mit oder an der
Kettensäge immer rutschfeste Schuhe und
lange Hosen sowie weitere entsprechende
geeignete persönliche Schutzausrüstung
(Schutzbrille, Gehörschutz, Arbeitshandschuhe,
Kopfschutz, Gesichtsschutz,
Schnittschutzhose, Schnittschutzjacke etc.).
Das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie das Tragen weiter Kleidung etc., die vom
Schneidwerkzeug erfasst werden kann.
Vor dem Einsatz
¾ Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit
dem Gerät und dessen Funktionen sowie
Bedienelementen vertraut.
¾ Benutzen Sie keine Geräte, deren Schalter
defekt ist und sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt. Lassen Sie diesen von einer
qualizierten Fachkraft oder einer Fachwerkstatt
reparieren.
¾ Verwenden Sie niemals ein Gerät
mit beschädigten oder fehlenden
Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen.
Lassen Sie diese von einer dazu qualizierten
Fachkraft oder Fachwerkstatt reparieren oder ggf.
austauschen.
¾ Bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
oder es säubern, schalten Sie das Gerät aus
und entnehmen Sie den Akku.
¾ Stellen Sie sicher, dass das Gerät komplett und
vorschriftsmäßig montiert ist.
¾ Prüfen Sie das Gerät auf einwandfreie
Funktion, insbesondere auf den richtigen
Sitz der Sägeschiene und vorschriftsmäßig
gespannter Sägekette.
¾ Überprüfen sie das Gerät vor jedem Gebrauch
oder nach jedem Stoß oder Aufprall auf
Schäden. Bei Schäden diese vor Inbetriebnahme
von einer Fachwerkstatt instand setzen lassen.
¾ Gerät nur in Betrieb nehmen, wenn
Kettenbremse und Betriebsschalter in
funktionsfähigem Zustand sind.
12
Sicherheitshinweise
DE
Sicherheitshinweise
Beim Einsatz
¾ Lesen und beachten Sie Bedienungsanleitung
des Akkus und des Ladegerätes für den Akku.
¾ Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
angemessene Schulung.
¾ Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidwerkzeug fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufender Sägekette Schnittgut zu
entfernen oder zu schneidendes Material
festzuhalten. Entfernen Sie eine eingeklemmte
Sägekette nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung des
Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
¾ Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen das
Gerät nie unbeaufsichtigt und bewahren Sie
dieses an einem sicheren Ort auf.
¾ Achten Sie beim Arbeiten auf verborgene
Objekte.
¾ Halten Sie das Gerät immer mit beiden
Händen fest. Greifen Sie mit der rechten Hand
den hinteren Handgriff, mit der linken den
Bügelgriff, auch wenn Sie Linkshänder sind.
Die Handgriffe nicht loslassen!
¾ Halten Sie auch beim Arbeiten einen
Sicherheitsabstand zum Schneidwerkzeug ein.
¾ Tragen Sie die persönlich vorgeschriebene
Schutzausrüstung.
¾ Tragen Sie geeigneten Augen-, Kopf- und
Gehörschutz!
¾ Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.¾ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
rückwärts gehen. Stolpergefahr!
¾ Schalten Sie den Motor beim Transport von/zu
den einzelnen Arbeitsstellen ab und aktivieren
Sie die Kettenbremse.
¾ Überbrücken und manipulieren Sie niemals
die am Gerät installierten Schalteinrichtungen
(z. B. durch Anbinden des Schalters am Griff).
¾ Achten Sie stets auf Ihre Umgebung und
auf mögliche Gefahren, die Sie wegen der
Geräusche des Gerätes vielleicht nicht hören
können.
¾ Im Umkreis von 15 Metern um den
Schneidbereich dürfen sich keine anderen
Personen oder Tiere aufhalten, da diese durch
weggeschleuderte Gegenstände verletzt
werden können.
¾ Arbeiten Sie nicht bei schlechten Licht und
Witterungsverhältnissen.
¾ Das Gerät nicht für Arbeiten verwenden, für
die es nicht bestimmt ist.
¾ Stellen Sie bei jedem Standortwechsel den
Motor ab und aktivieren Sie die Kettenbremse.
Das Gerät darf nur mit nach hinten gerichteter
Sägeschiene und aufgesteckter Schutzhülle
getragen werden.
¾ Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen oder
Gewittergefahr.
¾ Sägen Sie niemals über Schulterhöhe! Nicht
vorbeugen oder zurücklehnen.
¾ Sägen Sie immer mit hoher Ket-
tengeschwindigkeit, um die Gefahr
des Rückschlagens, Rutschens oder
Einklemmens der Kettensäge zu vermindern.
¾ Wenn die Sägekette in der Schnittstelle
eingeklemmt ist, stoppen Sie die Säge sofort.
Versuchen Sie nicht, die Führungsschiene
mit Gewalt herauszuziehen. Stemmen Sie die
Schnittstelle mit einem Keil oder einer Stange
auf.
¾ Beim Sägen den Krallenanschlag des
Gerätes benutzen. Der Krallenanschlag dient
zum sicheren und einfachen Bedienen der
Kettensäge. Er erhöht Ihre Standsicherheit beim
Durchführen von vertikalen Sägearbeiten. Nutzen
Sie daher den Krallenanschlag immer beim
Gebrauch. Er lässt sich im Holz verankern und
kann so als Drehpunkt verwendet werden. Setzen
Sie die Säge immer möglichst ach und nahe am
Krallenanschlag an, um Gefahren zu vermeiden.
¾ Vermeiden Sie Sägearbeiten in Büschen,
da hierbei kleine Äste in der Sägekette
hängenbleiben und unkontroliert
umhergesschleudert werden können.
¾ Stellen Sie sicher, dass Sie in jeder
Arbeitsposition fest und sicher stehen
können.
¾ Vergewissern Sie sich vor dem Starten des
Gerätes, dass die Sägekette nichts berührt.
¾ Strecken Sie die Arme nicht zu weit nach
vorne aus.
¾ Sägen Sie keine unter Spannung stehenden
Holzteile ab.
¾ Arbeiten Sie nie alleine. Stellen Sie sicher,
dass Sie Ruf-, Sicht,- oder sonstige
Verbindung mit einer anderen Person haben,
die in der Lage ist, in Notfällen erste Hilfe zu
leisten.
¾ Beim Ablegen des Gerätes muss immer der
Motor ausgeschaltet sein.
¾ Stellen Sie bei jedem Standortwechsel
den Motor ab und bringen Sie die
Schutzabdeckung an.
¾ Benutzen Sie das Gerät niemals in nasser und
oder feuchter Umgebung.
13
DE
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
¾ Verwenden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Sägeketten und Schienen.
¾ Bei Betrieb darf sich die Sägekette bei
aktivierter Kettenbremse nicht einschalten
lassen. Überprüfen sie dies vor jedem Gebrauch.
Wenn die Sägekette trotzdem einschalten lässt,
lassen Sie diese von einer Fachwerkstatt vor
jedem weiteren Gebrauch instandsetzen.
¾ Sägekette und Sägeschiene bilden die
Schneidgarnitur. Es dürfen nur die vom
Hersteller freigegebenen Schneidgarnituren
für das jeweilige Gerät verwendet werden. Bei
Paarung von Komponenten, die nicht zueinander
passen, kann dies zu Verletzungen und
irreparablen Schäden am Gerät führen. Ketten
und Schwerter unterschiedlicher Hersteller dürfen
nicht kombiniert und verwendet werden.
Hinweise zu Vibrationen:
¾ Die Einwirkung von Schwingungen kann
Schädigungen an den Nerven und Störungen
der Blutzirkulation in Händen und Armen
verursachen.
¾ Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände
warm und trocken.
¾ Machen Sie Pausen.¾ Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren
Fingern oder Händen taub wird, kribbelt,
schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen
Sie die Arbeit mit der Maschine ein und
konsultieren Sie gegebenenfalls einen Arzt.
¾ Die angegebenen Schwingungsemissionswerte:
• Wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen.
• Ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen fest, z. B. organisatorische Maßnahmen.
Nach dem Einsatz
¾ Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Akku und überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigung. Achtung, Gefahr!
Schneidwerkzeug läuft nach!
¾ Sollten Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten
am Gerät durchführen, schalten Sie das Gerät
aus und entnehmen Sie den Akku.
¾ Warten Sie immer den Stillstand des
Schneidwerkzeuges ab.
¾ Das Abnehmen der Schutzeinrichtungen darf
nur bei stillgesetztem Motor und entferntem
Akku erfolgen.
¾ Achten Sie darauf, dass Lüftungsschlitze frei
von Verschmutzungen sind.
¾ Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser.¾ Aktivieren Sie die Kettenbremse.
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾ Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten Anforderungen entsprechen.
Verwenden Sie daher nur Original Ersatzteile
oder die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile.
Bitte beachten Sie beim Austausch immer die
mitgelieferten Einbauhinweise, entnehmen Sie
vorher den Akku.
¾ Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von
einer qualizierten Fachkraft oder in einer
Fachwerkstatt durchführen. Adressen von Fach-
werkstätten nden Sie auf unserer Internetseite.
¾ Diese Kettensäge ist für die Pege von
Bäumen im privaten Bereich vorgesehen.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers
oder anderer Personen darf das Gerät nicht für
artfremde Zwecke eingesetzt werden.
¾ Verwenden sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
¾ Überprüfen Sie regelmäßig alle
Verschraubungen auf festen Sitz.
¾ Lassen Sie immer alle Wartungsarbeiten
termingerecht ausführen. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
¾ Beachten Sie, das eine nicht ordnungsge-
mäße Wartung, die Verwendung von nicht
konformen Ersatzteilen oder Entfernung oder
Modikation von Sicherheitseinrichtungen zu
Schäden am Gerät und zu schweren Verletzungen der damit arbeitenden Person führen
kann.
14
Bestimmungsgemäße Verwendung
12345
89
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt
- mit den zugelassenen Original-Sägeketten und
Führungsschienen zum Sägen von Holz
- zur Verwendung entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweise.
Die Kettensäge ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch konzipiert und darf nur im Bereich des
Haus- und Freizeitgartens verwendet werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.
Typenschild
Lage
Das Typenschild nden Sie am Gehäuse der
Gerätes.
Hinweis
Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert
und darf nicht verändert oder unkenntlich
gemacht werden.
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb,
wenn Ihnen die mitgelieferten
Betriebsanleitungen des Ladegerätes
40V FAST CHARGER und die des Akkus
40V LI-ION vorliegen und Sie diese
verstanden und beachtet haben.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie
den Akku mit dem Ladegerät 40V FAST CHARGER vor dem ersten Einsatz vollständig auf, um
die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten.
Î Laden Sie den Akku entsprechend der Anwei-
sungen der ergänzenden Dokumentation auf.
40V FAST CHARGER laden.
Achtung !
15
DE
Montage
Montage
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
ÂUnsachgemäß montierte Teile können
beim Gebrauch des Gerätes zu
schwersten und tödlichen Verletzungen
führen!
ÂDieses Gerät darf nur in Betrieb
genommen werden, wenn alle Teile
vollständig und fest montiert sind und
kein Teil beschädigt ist!
¾ Lesen Sie daher zuerst das ganze Kapi-
tel durch, bevor Sie die Teile montieren.
¾ Montieren Sie die Teile sorgfältig und
vollständig.
¾ Verwenden Sie Werkzeug, wenn es
vorgeschrieben ist.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
¾ Teile dürfen nur bei ausgeschaltetem
Motor und entnommenem Akku montiert
und demontiert werden.
VORSICHT !
Scharfe Sägekette. Werkzeug läuft nach.
¾ Vor allen Arbeiten am Gerät Akku entfer-
nen.
¾ Bei allen Arbeiten an der Sägekette
Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
ÂEine falsch montierte Sägekette führt zu
unkontrolliertem Schneidverhalten des
Geräts.
¾ Bei Montage der Kette auf die vorge-
schriebene Laufrichtung achten!
Hinweis
Achten Sie auf den Sitz der Führungsschraube auf der Rückseite der Sägeschiene in der Führ ungsnut B [1].
Hinweis
Achten sie auf den korrekten Sitz des
Führungsbolzen im Langloch der Sägeschiene B [3].
Î Schieben Sie die Sägeschiene so nah wie möglich
an das Kettenrad heran.
Î Legen Sie die Sägekette um die Sägeschiene und
das Antriebsrad
A4
.
Hinweis
Achten Sie auf die korrekte Laufrichtung der
Sägekette B [2].
Î Überprüfen Sie die Position der Sägeschiene
samt Sägekette auf dem Gerät C.
Î Führen Sie die Lasche der Abdeckung
D
[1] in
die Einkerbung D[2].
Î Platzieren Sie die Abdeckung Î Ziehen Sie die Abdeckung mit der Feststell-
D 2
.
schraube fest E 1.
Sägekette spannenFG
Hinweis
Die Sägekette darf nicht durchhängen, sollte
sich aber ca. 1-2 Millimeter von der Sägeschiene abziehen lassen G.
Î Lösen Sie die Feststellschraube
heraus, dass Sie das Stellrad F [2] drehen
können
Î Drehen Sie das Stellrad
F1
.
[2] im Uhrzeigersinn,
F
um die Kette zu spannen bzw. gegen den Uhrzeigersinn um die Spannung zu lösen F2.
Î Ziehen Sie bei dem Spannvorgang die Säge-
schiene an der Spitze nach oben.
Î Ziehen Sie die Feststellschraube wieder an Î Überprüfen Sie nochmals die Kettenspannung
und den korrekten Sitz der Sägekette auf der
Sägeschiene.
[1] soweit
F
F3
.
Sägekette befestigen A B
Î Lösen Sie die Feststellschraube
nehmen Sie die Abdeckung ab
Î Setzen Sie die Sägeschiene mit Langloch auf den
Gewindebolzen auf
A3
CD
und
A1
.
A2
.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Kettenspannplatte nach vorne zeigt C [1].
16
Hinweis
Während der Einlaufzeit ist die Sägekette
nach maximal fünf Schnitten nachzuspannen.
Betrieb
DE
Betrieb
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Vor jeder Inbetriebnahme:
Î Gerät auf Beschädigung prüfen.Î Alle Teile auf festen Sitz prüfen.Î Kettenspannung kontrollieren.Î Kettenschmierung prüfen.Î Funktion der Kettenbremse überprüfen.Î Sägekettenölstand prüfen.Î Gerät auf Leckagen prüfen.
Sägekettenöl
WARNUNG !
Gefahr von Geräteschäden
Durch die Verwendung von Altöl können
Schäden an Ölpumpe, Sägeschiene und
Kette entstehen!
¾ Verwenden Sie auf keinen Fall Altöl zur
Schmierung der Sägekette!
VORSICHT !
Umweltschäden
¾ Da das Sägekettenöl beim Betrieb in
die Umwelt gelangt, sollten biologisch
abbaubare Spezial-Sägekettenöle auf
panzlicher Basis verwendet werden.
Achtung !
Gerät darf nur mit ausreichend Sägekettenöl betrieben werden.
¾ Prüfen Sie die Ölmenge anhand der Öllfüll-
standsanzeige.
Hinweis
Das Tankvolumen von 180 ml, reicht aus für
ca. 25 min Laufzeit.
Sägekettenöl einfüllen
Rutschgefahr durch verschüttetes Öl
¾ Vermeiden Sie es, Öl zu verschütten.¾ Verschüttetes Öl unbedingt aufwischen.
H
VORSICHT !
Î Drehen Sie den Tankdeckel langsam auf und
nehmen Sie ihn ab 1.
Î Füllen Sie das Kettenschmieröl vorsichtig bis
ca. 1 cm unterhalb der Unterkante des Einfüllstützens ein 2.
Î Bringen Sie den Tankdeckel wieder an und
schrauben Sie diesen fest3.
Hinweis
Der Ölstand ist in der Ölfüllstandsanzeige [1] ersichtlich.
Kettenbremse prüfen I
Die Kettenbremse sorgt für ein sofortiges Blockieren
der Sägekette im Falle eines Rückschlags.
- Stellung A des Handschutzes:
Kettenbremse ist aktiviert.
- Stellung B des Handschutzes:
Arbeitsstellung (Kettenbremse ist deaktiviert).
Î Manuelles Auslösen der Kettenbremse (im Not-
fall): Handschutz in Richtung der Sägeschienenspitze kippen1.
Î Lösen der Kettenbremse (Arbeitsstellung): Hand-
schutz bis zum Einrasten in Richtung des Bügelgriffs ziehen2.
Hinweis
Bei aktivierter/ausgelöster Kettenbremse
wird automatisch auch gleichzeitig der Motor
abgeschaltet. Das Gerät lässt sich erst
wieder einschalten wenn die Kettenbremse
vorher wieder gelöst wird.
Prüfen Sie vor Beginn der Arbeit mit dem Gerät die
Kettenbremse auf einwandfreie Funktion.
Î Kippen Sie den Handschutz in Richtung der
Sägeschienenspitze um die Kettenbremse zu
aktivieren.
Î Schalten Sie das Gerät ein.
3 Das Gerät darf sich nicht einschalten lassen/ die
Kette darf sich nicht bewegen!
Î Ziehen Sie den Handschutz ganz nach hinten um
die Kettenbremse zu lösen.
Î Schalten Sie das Gerät ein.
3 Die Kette muss sich bewegen.
Î Benutzen Sie das Gerät nicht bei funktionsun-
fähiger/defekter Kettenbremse. Lassen Sie das
Gerät vor der weiteren Benutzung von einer Fachwerkstatt instandsetzen.
Hinweis
Lösen Sie die Kettenbremse immer erst
unmittelbar vor Arbeitsbeginn.
Achtung !
¾ Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den
Öltank gelangt.
17
DE
Betrieb
Kettenschmierung prüfen
Î Überprüfen Sie die Ölmenge im Tank.Î Starten Sie das Gerät.Î Halten Sie die Sägekette einige Zeit ca. 15 cm
über eine geeignete Oberäche. Bei ausreichender Kettenschmierung bildet das von der
Sägekette abspritzende Öl eine leichte Spur.
Akku einsetzen
Falsche Handhabung des Akkus und des
Ladegerätes
 Gefahr von Verletzungen und Sachschäden¾ Lesen und beachten Sie die Betriebsan-
leitung des Akkus und des Ladegerätes.
Î Schieben Sie den Akku in das Akkufach bis der
Akku hörbar einrastet 1.
3 Akku bendet sich im Arbeitsmodus.
• Die elektrischen Kontakte sind verbunden und
das Gerät ist betriebsbereit.
Gerät einschaltenI
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Halten Sie das Gerät während des
Betriebes immer mit beiden Händen fest.
Die rechte Hand umfasst den Handgriff
und die linke Hand umfasst den Bügelgriff.
Î Entfernen Sie die Schutzabdeckung. Î Lösen Sie die KettenbremseÎ Betätigen Sie den Einschaltsperrschalter am
Handgriff
Î Betätigen Sie gleichzeitig den Ein-/Ausschalter am
Handgriff
J2
J3
3 Das Gerät ist in Betrieb.
Gerät ausschalten
J
WARNUNG !
J
WARNUNG !
.
.
J
I2
.
Arbeiten mit der Kettensäge
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Auf einen sicheren Stand achten, beson-
ders bei Arbeiten über Kopfhöhe.
¾ Sägekette vom Körper weg halten.¾ Gerät fest in beiden Händen halten. Die
rechte Hand umfasst den Handgriff und
die linke Hand umfasst den Bügelgriff.
¾ Niemals direkt unter dem zu schneide-
nen Ast stehen.
¾ Niemals auf einer Leiter oder einem
instabilen Unterbau stehen.
¾ Sägen Sie Äste immer in Teilstücken.¾ Niemals in gefährlichen Arbeitspositionen
arbeiten, in denen sie von fallenden oder
vom Boden zurückschlagenden Äste
getroffen werden können.
VORSICHT !
¾ Sägen Sie kein unter Spannung stehen-
des Holz.
¾ Sägen Sie keine Sträucher oder Büsche.
Arbeitstechnik
GEFAHR !
Gefahr von Schnittverletzungen durch
Rückschlag
ÂBei einem Rückschlag wird die Säge
plötzlich und unkontrollierbar zum Benut-
zer geschleudert.
¾ Vermeiden Sie es mit der Spitze der
Sägeschiene auf einen Gegenstand zu
treffen.
¾ Üben Sie einen gleichmäßigen Druck auf
das Gerät aus, jedoch nicht mit übermä-
ßiger Gewalt.
3 Das Gerät schaltet sich aus, sobald Sie den Ein-/
Ausschalter am Handgriff loslassen3.
Hinweis
Nach jedem Arbeitsende oder Transport/
Lagerung ist immer die Schutzabdeckung zu
montieren.
Akku entnehmen
Î Drücken Sie die AkkuentriegelungÎ Entnehmen Sie den Akku
K
2
.
1
.
18
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegende
Arbeitstechnik im Umgang mit dem Gerät.
Die hier gegebenen Informationen ersetzen nicht
die langjährige Ausbildung und Erfahrung eines
Fachmanns.
Î Machen Sie sich vor dem Gebrauch ausführlich
mit der Sägetechnik von Kettensägen vertraut.
Hinweise nden Sie in der Fachliteratur. Wir empfehlen den Besuch von geeigneten Schulungen.
Die im Abschnitt „Grundlegende Arbeitstechnik“
gemachten Erläuterungen dienen nur zur Ergänzung!
Betrieb
DE
Î Vermeiden Sie unbedingt, dass der im Bild
gezeigte Bereich der Sägeschiene Holz oder
andere feste Gegenstände berührt. Um die
Verletzungsgefahr im Falle eines Rückschlags zu
verringern, ist das Gerät mit einer Kettenbremse
ausgerüstet, die durch den Stoß automatisch
ausgelöst wird und die Kette sofort anhält. Aus Sicherheitsgründen muss die Funktionsfähigkeit der
Kettenbremse vor jeder Benutzung des Gerätes
überprüft werden. Bei weniger starken Rückschlägen kann es sein, dass die Kettenbremse
nicht automatisch auslöst. Aus diesem Grund ist
es wichtig, dass das Gerät fest mit beiden Händen
gehalten wird. Nur eine umsichtige und korrekte
Arbeitsweise kann das Risiko eines Rückschlags
zuverlässig verringern!
GEFAHR !
Gefahr von schweren Verletzungen bis hin
zum Tod
¾ Vermeiden Sie jede Arbeit, für die Sie
nicht ausreichend qualiziert sind!
¾ Gegen Ende eines Schnittes ist erhöhte
Vorsicht geboten, da beim Durchschwenken der Kettensäge erhöhte Verletzungsgefahr besteht.
¾ Vermindern Sie das Risiko des Rück-
schlags, Springens und Rutschens der
Kettensäge durch:
• überlegtes, richtiges Arbeiten – Motorsäge fest mit beiden Händen und mit
sicherem Griff halten
• Schienenspitze beobachten
• nicht mit der Schienenspitze sägen
• nie mehrere Äste auf einmal sägen
• Sägekette nur mit äußerster Vorsicht in
einen begonnenen Schnitt einbringen
• auf Lage des Stammes achten und auf
Kräfte, die den Schnittspalt schließen
und die Sägekette einklemmen können
• nur mit richtig geschärfter und gespannter Sägekette arbeiten
L
Sägetechnik
Ziehendes Sägen
Bei dieser Technik wird mit der Unterseite der Sägeschiene von oben nach unten gesägt.
Die Sägekette schiebt hierbei das Gerät vorwärts
vom Anwender weg. Hierbei bildet die Vorderkante
des Gerätes eine Stütze, die die beim Sägen entstehenden Kräfte am Baumstamm abfängt.
Beim ziehenden Sägen hat der Anwender wesentlich mehr Kontrolle über das Gerät und kann Rückschläge besser vermeiden. Daher sollte bevorzugt
diese Sägetechnik angewandt werden
M
Schiebendes Sägen
Bei dieser Technik wird mit der Oberseite der Sägeschiene von unten nach oben gesägt. Die Sägekette
schiebt hierbei das Gerät rückwärts zum Anwender
hin. Verkantet sich die Sägeschiene, so kann das
Gerät mit großer Kraft zum Anwender hin geschleudert werden.
Fällen eines Baumes
Gefahr von Verletzungen.
¾ Fäll- und Entastungsarbeiten dürfen nur
von geschulten Personen durchgeführt
werden!
Vor Beginn der Fällarbeiten sicherstellen, dass:
- sich im Fallbereich O[A] des Baumes keine Personen oder Tiere aufhalten.
- für jeden Beteiligten ein hindernisfreier Fluchtweg
möglich ist. Ein Rückzug O[B] erfolgt schräg
entgegengesetzt zur Fallrichtung.
- der Bereich um den Stamm frei von Hindernissen
ist (Stolpergefahr!).
- der nächste Arbeitsplatz mindestens zweieinhalb
Baumlängen entfernt ist. Vor dem Fällen muss die
Fallrichtung des Baumes überprüft und sichergestellt sein, dass sich in einer Entfernung von 2½
Baumlängen weder Gegenstände noch Personen
oder Tiere benden.
Das Fällen eines Baumes erfolgt in zwei
Schritten P:
Î Den Stamm um etwa ein Drittel seines Durchmes-
sers auf der Fallrichtungsseite einkerben
Î Auf der gegenüberliegenden Seite den Fäll-
schnitt
P2
muss als der Fallkerb (ca. 3–5 cm).
Gefahr von Verletzungen.
¾ Sägen Sie den Baumstamm nie vollstän-
dig durch.
¾ Der Bereich P[C]dient als „Scharnier“
und sorgt für eine denierte Fallrichtung.
¾ Beim Fällen nur seitwärts des zu fällen-
den Baumes stehen!
Flach auf dem Boden liegende Stämme
Den Stamm bis zur Hälfte einschneiden, dann
umdrehen und von der entgegengesetzten Seite
durchsägen.
Gehen Sie sicher, dass die Sägeschiene beim
Durchsägen des Stammes nicht den Boden
berührt!
N
OP
WARNUNG !
P1
ansetzen, der etwas höher liegen
WARNUNG !
Achtung !
.
19
DE
Wartung
Abgestützte Stämme
Q
Wir empfehlen, durchzusägende Stämme auf Sägeböcke zu stützen. Ist dies nicht möglich, sollte der
Stamm mit Hilfe der stützenden Äste oder über
Stützblöcke angehoben und abgestützt werden.
Im Bereich [A] zuerst bis auf etwa ein Drittel des
Stammdurchmessers von oben nach unten schneiden, dann den abschließenden Schnitt von unten
nach oben durchführen.
Im Bereich [B]zuerst bis auf etwa ein Drittel des
Stammdurchmessers von unten nach oben schneiden, dann von oben her durchsägen.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
ÂSplitterndes Holz oder eine verkantete
Sägeschiene können zu schwersten
Verletzungen führen!
¾ Sägen Sie keine unter Spannung ste-
henden Stämme!
Entfernen von Ästen
Î Arbeiten Sie stets auf der dem betreffenden Ast
gegenüberliegenden Seite.
Î Beginnen Sie unten am Stamm und arbeiten Sie
nach oben.
Î Führen Sie die Säge stets von oben nach unten
durch das Holz.
Î Beim Entasten liegender Stämme immer zu-
erst die frei in die Luft ragenden Äste absägen.
Stützäste erst abtrennen, wenn der Stamm in
Längen gesägt ist.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
¾ Äste, die auiegen oder unter Spannung
stehen, können die Sägekette im Holz
verkeilen!
Wartung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden.
¾ Wartungs- und Reinigungsarbeiten am
Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor
und stillstehendem Schneidwerkzeug
vorgenommen werden.
¾ Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku
entnehmen.
¾ Reparatur- und Wartungsarbeiten sowie
den Austausch von Sicherheitselementen
nur von einer qualizierten Fachkraft oder
einer Fachwerkstatt durchführen lassen.
¾ Bei allen Arbeiten an der Sägekette
Schutzhandschuhe tragen.
Î Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die einwand-
freie Funktion der Kettenbremse.
Î Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, sowie beim
längerem Arbeiten immer die Kettenspannung.
Î Überprüfen Sie regelmäßig den Sägekettenöl-
stand.
Î Lassen Sie regelmäßig die Sägekette von einer
Fachwerkstatt schärfen.
Î Lassen Sie das Gerät mindestens einmal jährlich
von einer Fachwerkstatt warten.
Reinigung
Î Reinigen Sie das Gerät, insbesondere die
Lüftungsschlitze, nach jedem Einsatz mit einem
trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung
mit einer Bürste.
Î Reinigen Sie die Sägekettevorsichtig nach jedem
Gebrauch.
Î Reinigen Sie regelmäßig die Ölführungsnut
(Laufnut der Sägekette) an der Sägeschiene mit
einer weichen Bürste.
Î Sprühen Sie die Sägekette nach dem Einsatz
mit Pegeöl ein, um eine lange Lebensdauer zu
garantieren. Verwenden Sie hierzu möglichst
umweltfreundliche Schmiermittel.
Achtung !
Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Wasser oder
Hochdruckreiniger ab.
20
Transport und Lagerung
DE
Transport und Lagerung
Î Stellen Sie das Gerät möglichst waagerecht mit
dem Öltankverschluss nach oben ab.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen durch das
Schneidwerkzeug.
¾ Vor jedem Transport und jeder Lagerung
das Gerät abschalten und den Stillstand
des Schneidwerkzeuges abwarten.
¾ Vor Transport oder Lagerung Ketten-
bremse aktivieren, Akku entnehmen und
Schutzabdeckung anbringen.
Î Entfernen Sie das Kettenschmieröl bei längerer
Lagerung (4 Wochen oder länger) aus dem
Gerät, um ein Verharzen der Schmierölpumpe zu
vermeiden.
Î Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt
voneinander.
Î Lagern Sie den Akku an einem kühlen und
trockenen Ort. Empfohlenene Lagertemperatur
ca. 18 °C.
Î Halten Sie das Gerät und insbesondere seine
Plastikbestandteile fern von Bremsüssigkeiten,
Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen
Lagerung
etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche die
Plastikbestandteile des Gerätes beschädigen,
Î Führen Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten vor
der Lagerung durch.
Î Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Î Achten Sie darauf, dass bei Lagerung kein Ket-
angreifen oder zerstören können.
Î Düngemittel und andere Gartenchemikalien ent-
halten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile
des Gerätes wirken können. Lagern Sie das Gerät
daher nicht in der Nähe dieser Stoffe.
tenschmieröl auslaufen kann.
Beseitigung von Störungen
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf.¾ Stellen Sie vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Gerät den Motor ab und entnehmen Sie den
Akku.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Kettenspannung zu hochKettenspannung einstellen
Sägekette wird
heiß
Sägekette trocken
Unruhiger Lauf,
starke Vibrationen
Das Gerät schaltet
ab.
Das Gerät lässt
sich nicht einschalten.
Unzureichender
Schnitt
Zu viel Reibung aufgrund fehlender
Schmierung
Sägekette stumpfFachwerkstatt aufsuchen
Kein Öl im TankSägekettenöl auffüllen
Ölführungsnut verstopftSägeschiene reinigen
Kettenspannung zu niedrigKettenspannung einstellen
Sägekette in falsche Laufrichtung montiert Sägekette richtig montieren
Sägekette oder Sägeschiene schadhaftFachwerkstatt aufsuchen
Der Akku ist zu heiß.Lassen Sie den Akku abkühlen
Der Akku ist entladen.Laden Sie den Akku auf
Temperatur des Gerätes (Elektronik) ist zu
hoch.
Überstromauslösung
Der Akku ist entladen.Laden Sie den Akku auf.
Überstromauslösung
Temperatur des Akkus zu hoch oder zu
niedrig.
Der Akku ist defekt.Tauschen Sie den Akku aus.
Sägekette stumpfFachwerkstatt aufsuchen
Sägekette verschlissenSägekette austauschen
Sägekettenöl auffüllen
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie
ggf. die Lüftungsschlitze
Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine Fachwerkstatt auf
Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine Fachwerkstatt auf.
Lassen Sie den Akku abkühlen bzw. aufwärmen.
21
DE
Garantie
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegebenen Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.
EG-Konformitätserklärung
Weitere Angaben zum Gerät nden Sie auf
der separat beigelegten EG-Konformitätserklärung, die ein Bestandteil dieser Betriebsanleitung ist.
Umweltgerechte Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
müssen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Akkus müssen
gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Elektrowerkzeug:
Werfen Sie das Elektrowerkzeug nicht
in den Hausmüll! Geben Sie es in einer
geeigneten Entsorgungseinrichtung ab.
22
Contents
EN
Contents
Meaning of the symbols......................................23
For your safety....................................................24
time, read this instruction manual
carefully and observe the instructions.
Keep this instruction manual for later use or
subsequent owners.
Î Before using for the rst time, you must read the
safety information!
Failure to observe the instruction manual and
the safety instructions can result in damage to
the device and danger for the operator and other
persons.
Î All persons involved with the initial set-up, op-
eration and servicing of the device, must have
appropriate qualications.
The making of unauthorised changes or
conversions is not permitted
Do not make any changes to the device or convert
it to make other machinery. Such changes can
result in personal injury and incorrect operation.
Î Repairs to the device must only be performed
by trained persons who have been instructed to
do so. When doing so always use original spare
parts. This ensures that the safety of the device is
maintained.
Information symbols in this manual
Danger levels of warning information
The following danger levels are used in this instruction manual to indicate potentially dangerous
situations:
DANGER!
A dangerous situation is highly likely and,
if the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
WARNING!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
CAUTION!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in slight or minor injuries.
Attention!
A possibly harmful situation may occur which if not
avoided will result in property damage.
The signs and symbols in these instructions should
help you to use the instructions and device quickly
and safely.
Note
Information to ensure the most effective and
practical use of the device.
Î Action step
Requires you to perform an action.
3 Action result
This is the result of a sequence of action steps.
[1]Item number
Item numbers are indicated in the text by square
brackets [ ].
Illustration label
A
Illustrations are numbered with letters and identi-
ed in the text.
Action step number
1
The dened sequence of action steps is numbered and identied in the text.
Safety information content
DANGER!
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-observation
¾ Measure for preventing the danger
24
Safety information
EN
Safety information
Warning
Read all safety precautions and instructions.
Failure to observe safety precautions and instructions may lead to electric shock, re and/or severe
injury.
Keep all information on safety precautions and
instructions for future use.
Î The term "power tool" used in the safety infor-
mation refers to mains-powered electrical tools
(with a mains cable) and power pack-powered
electrical tools (without a mains cable).
Workplace safety
a) Keep your work area clean and well lit. Messy
and poorly lit work areas can lead to accidents.
b) Do not use the power tool in an explosive
environment, where there are inammable
liquids, gases or dusts. Electrical power tools
may create sparks, which could ignite the dust or
vapours.
c) Keep children and other persons away from
the power tool during use. You can lose control
of the device when distracted.
Electrical safety
a) Keep power tools away from rain and water.
The ingress of water into a power tool increases
the risk of an electric shock.
Personal safety
a) Pay attention, be aware of what you are doing
and go about your work with the electric
power tool prudently. Do not use any power
tools if you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. One moment of
inattentiveness when using the power tool may
lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment and
always wear safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as safety
gloves, safety goggles, non-slip safety shoes,
protective helmet or ear defenders to match the
type and use of the power tool, reduces the risk
of injury.
c) Prevent unintentional start-up. Ensure that
the power tool is switched off before connecting it to the power supply and/or the power
pack, picking it up or carrying it. If you hold
your nger to the switch when carrying the power
tool or connect the device to the power supply
when it is switched on, this can lead to accidents.
d) Remove any adjustment tools or spanners
before switching the power tool on. A tool or
spanner located in a turning device component
may lead to injuries.
e) Adopt a normal posture. Ensure you are
standing securely and that you maintain your
balance at all times. This will ensure that you
can maintain better control of the power tool if
unexpected situations occur.
f) Wear suitable clothing. Do not wear any loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose hair,
clothing, jewellery or long hair may get caught be
moving parts.
Use and handling of the power tool
a) Do not overload the device. Use the electric
power tool designed for your work. Your work
is performed better and safer with the appropriate
power tool in the specied power range.
b) Do not use a power tool with a defective
switch. An electric power tool which can no
longer be switched on or off is dangerous and
must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or remove
the power pack before conguring any device
settings, changing accessory parts or storing
the device away. This precautionary measure
prevents the unintended start of the power tool.
d) Keep unused power tools out of the reach
of children. Do not let people use the device
who are unfamiliar with it or who have not
read these instructions. Electric power tools are
dangerous when used by inexperienced persons.
e) Treat power tools with care. Check that
moving parts work seamlessly and do not
jam; whether parts are so damaged that the
function of the power tool is impaired. Have
damaged parts repaired prior to using the
device. Many accidents originate from poorly
maintained electric power tools.
f) Keep cutting tools (cutting chain) sharp and
clean. Cutting tools with sharp cutting edges
which are treated with care become stuck less
frequently and are easier to run.
g) Use power tools, accessories, insertion tools,
etc. in accordance with these instructions.
Take the work conditions and the activity to
be performed into consideration. The use of
electric power tools for applications other than
those intended may lead to hazardous situations.
Service
a) All repairs to the power tool must be carried
out by qualied specialist technicians and
with original spare parts only. This ensures
that the safety of the power tool is maintained.
25
EN
Safety information
Safety information
Safety information for chainsaws
Î When the saw is running, keep all body parts
away from the saw chain. Before starting the
saw, ensure that the saw chain is not touching
anything. When working with a chainsaw, one
moment of inattention may lead to clothing or
body parts getting caught by the saw chain.
Î Always hold the chainsaw with your right
hand on the rear handle and your left hand on
the front handle. Holding on to the chainsaw the
other way around when working increases the
risk of injuries and must not be applied.
Î The power tool must only be held at the
insulated gripping surfaces, because the saw
chain may contact covered wires. Saw chains
which contact a live wire make metallic parts of
the power tool live and could subject the user to
an electric shock.
Î Wear protective goggles and hearing pro-
tection. Additional protective equipment for
head, hands, legs and feet is recommended.
Appropriate protective clothing reduces the risk of
injury from chips and splinters ying around and
accidental contact with the saw chain..
Î Do not work on a tree with the chainsaw.
There is a risk of injury when operating on a tree.
Î Always ensure you have a rm footing and
use the chainsaw only when you are standing
on solid, safe and level ground. Slippery
ground or unsteady footing, such as on a ladder,
may cause you to lose your balance or lose control of the chainsaw.
Î When cutting branches that are under ten-
sion, remember that they can swing back.
When the tension in the wood bres is released,
the tensioned branch may hit the user and/or
knock the chainsaw out of the user's control.
Î Be particularly careful when cutting under-
growth and young trees. The thin material can
get caught in the saw chain and hit you or upset
your balance.
Î Hold the chainsaw at the front handle in a
deactivated state, with the saw chain held
away from your body. Always t the protective
cover when transporting the chainsaw or putting it away for storage. Careful handling of the
chainsaw reduces the probability of accidental
contact with the running saw chain.
Î Follow the instructions for lubrication, chain
tension and the changing of accessories. A
chain which has not been tensioned or lubricated
properly can either snap or increase the risk of
kickback.
Î Keep the handles dry, clean and free of oil and
grease. Greasy and oily handles are slippery and
will cause loss of control.
Î Saw wood only. Do not use the chainsaw for
work for which it is not designed. Example:
Do not use the chainsaw for sawing plastic,
masonry or building materials not made of
wood. Use of the chainsaw for tasks for which it
is not intended may lead to hazardous situations.
Causes and prevention of kickback:
Kickbacks can occur when the tip of the guide bar
contacts an object or when the wood bends and the
saw chain jams during cutting.
Contact with the tip of the bar may lead to an unexpected jolt backwards in some cases, at which point
the guide bar is knocked upwards and towards the
user.
The jamming of the saw chain at the top edge of the
guide bar may knock the bar back quickly towards
the user.
Each of these reactions may lead to you losing
control of the saw and possibly injuring yourself. Do
not solely rely on the safety equipment integrated
within the chainsaw. As the user of a chainsaw, you
should take different measures to enable you to
work free of accidents and injury.
Kickback is the result of power tool misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions. It
can be avoided by taking proper precautions as
described below.
Î Hold the saw securely with both hands, with
the thumbs and ngers connecting around
the chainsaw handle. Bring your body and
arms into a position in which you are able to
absorb kickback forces. If appropriate meas-
ures are taken, the user will be able to manage
kickback forces. Never let go of the chainsaw.
Î Avoid abnormal postures and do not saw
above shoulder height. This will ensure un-
intended contact with the tip of the bar will be
avoided will enable better control of the chainsaw
in unexpected situations.
Î Always use spare bars and saw chains pre-
scribed by the manufacturer. Incorrect replacement bars and saw chains may lead to the chain
breaking and/or kickbacks.
Î Follow the instructions of the manufacturer
with respect to sharpening and maintaining
the saw chain. Excessively low depth limiters
increase the tendency for kickbacks.
26
Safety information
EN
Safety information
Residual risks when using the device:
¾ Even when the power tool is used properly, there
will always be certain residual risks which cannot
be excluded.
• Contact with the unprotected saw chain (cut
injury)
• Ejection of parts of the chainsaw
• Ejection of parts of the cut material
• Damage to hearing
• Inhalation of particles of cut material
• Contact with oil
It is therefore mandatory to use this chainsaw
always with the additional personal protective
equipment, as illustrated and described in these
instructions for use, and to follow the safety
instructions.
Protection of yourself and others
¾ Do not let persons under the age of 18 or who
are unfamiliar with these usage instructions
use the device. The minimum age of users may
be dened by local or national legislation.
¾ Do not operate the device if there are people
(especially children) or animals in immediate
proximity. Ensure children do not play with the
tool.
¾ Stop using the device if persons (especially
children) or animals are nearby.
¾ This device must not be used by children or
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or with inadequate experience and knowledge. Likewise persons must
be familiar with this instruction manual before
using the device. The minimum age for using
the device may be specied by local or national
legislation.
¾ Only switch the motor on if your feet and
hands are at a safe distance from the cutting
element.
¾ Always disconnect the device from the power
supply if you are leaving it unattended or
removing a blockage.
¾ Always wear slip-resistant shoes and long
trousers as well as other appropriate personal
protective equipment (protective goggles,
hearing protection, protective gloves, head
protection cut-resistant trousers, cut-resistant jacket, etc.) when working with or on the
chainsaw. Wearing personal protective equip-
ment reduces the risk of injuries. Do not wear
loose clothing, etc. which could be caught by the
cutting tool.
Before use
¾ Before use, make sure you are familiar with
the tool, its functions and operating elements.
¾ Do not use any tool whose switch is defective
and which can no longer be switched on or
off. It must be repaired by a qualied expert or
workshop.
¾ Never use a device with damaged or missing
guards or covers. They must be repaired or
replaced by a qualied expert or workshop.
¾ Before making adjustments to the device or
cleaning it, switch it off and remove the power
pack.
¾ Ensure that the tool is fully assembled ac-
cording to the instructions.
¾ Check the tool for fault-free operation, espe-
cially that the cutting bar is correctly seated
and the chain correctly tensioned.
¾ Check the tool for damage before every use
or after a shock or impact. The tool must be re-
paired by a specialist workshop before it is placed
in service again.
¾ Do not switch on the power tool unless the
chain brake and operating switch are in working order.
27
EN
Safety information
Safety information
Tips for use
¾ Read and observe the operating instructions
of the power pack and its charger.
¾ Do not use the device if you have not received
appropriate training.
¾ Keep all body parts away from the cutting
tool. Do not attempt to remove cut twigs or
foliage or hold material to be cut when the
chain is running. Only rectify a chain jam
when the tool is switched off. One moment of
inattentiveness when using the device can result
in serious injuries.
¾ Never leave the tool unattended during breaks
and store it in a secure location.
¾ Be aware of hidden objects when working.¾ Always hold the tool rmly with both hands.
Grip the rear handle with your right hand and
the bow-shaped handle with your left hand,
even if you are left-handed. Do not release the
handles!
¾ Also when working maintain a safe distance
relative to the cutting tool.
¾ Wear the prescribed personal protective
equipment.
¾ Wear suitable safety goggles, safety helmet
and ear defenders!
¾ If you have long hair, wear a hairnet.¾ Take extra care if you are walking backwards.
Risk of tripping!
¾ Switch the motor off when carrying the device
to or from separate working positions and
activate the chain brake.
¾ Never bypass or manipulate switching mech-
anisms installed on the device (e.g. by taping
the switch to the handle).
¾ Always be aware of your environment and
possible hazards which you may not be able
to hear because of the noise of the device.
¾ No other persons or animals may remain
within a circumference of 15 metres around
the cutting area because they may be injured
by ejected objects.
¾ Do not work in poor lighting or weather con-
ditions.
¾ Only use the tool for the work for which it is
intended.
¾ Whenever changing position, switch the
motor off and activate the chain brake. Carry
the power tool only with the cutting bar pointing
backwards and with the sheath attached.
¾ Do not use the device if it is raining or there is
a risk of storms.
¾ Never saw above shoulder height! Do not
bend forwards or lean backwards.
¾ Always saw at a high chain speed to avoid
the risk of chainsaw kickbacks, slipping or
jamming.
¾ If the chainsaw is jammed at the cutting point,
stop the saw immediately. Do not attempt to
pull the guide bar out with force. Prise the cutting
point open with a wedge or a bar.
¾ Use the device's bumper spikes when sawing.
The bumper spikes are there to provide safe and
simple operation of the chainsaw. They increase
your stability when performing vertical sawing
work. Therefore, always use the bumper spikes
when sawing. They can anchor into the wood
and thus be used as a pivot point. Always place
the saw on the bumper spike as at and close as
possible to prevent dangers..
¾ Do not carry out cutting work in bushes, as
this may result in small twigs being caught in
the chain and then thrown out in an uncontrolled manner.
¾ Ensure that you can stand safely and securely
in every work position.
¾ Before starting the tool, ensure that the chain
is not touching anything.
¾ Do not stretch the arms too far forwards.¾ Do not saw any wooden parts that are under
strain.
¾ Never work alone. Ensure that you within ear-
shot or sight of, or have some other form of
connection with another person, who is able
to provide rst aid in an emergency.
¾ If you are setting the tool down, always en-
sure that the motor is turned off.
¾ Every time you move to a different location,
turn the motor off and t the protective cover.
¾ Never use the tool in a wet or moist environ-
ment.
¾ Only use chains and bars approved by the
manufacturer.
28
Safety information
EN
Safety information
¾ In operation the saw chain cannot be
switched on with the chain brake activated.
Check this prior to use. If the saw chain can
indeed be switched on, have this repaired by a
specialist workshop prior to each further instance
of use.
¾ Chain and cutting bar form the cutting set.
Only cutting equipment approved by the
manufacturer may be used for the respective device. Pairing of components that are not
matched to each other, can result in injuries and
irreparable tool damage. Chains and blades of
different manufacturers must not be combined
and used together.
Information about vibrations:
¾ Vibrations can cause nerve damage and
impair the blood circulation in the hands and
arms.
¾ When working in the cold, wear warm clothing
and keep your hands warm and dry.
¾ Take breaks.¾ If you notice that the skin of your ngers
or hands goes numb, tingles, hurts or goes
white, stop working with the machine and, if
necessary, consult a doctor.
¾ The specied vibration emission values:
• Were measured according to a standardised
testing procedure.
• Make it possible to estimate the power tool
emissions and compare these with different
power tools. Dependent on the conditions
of use, the state of the power tool or tools
inserted for use with it, the actual vibration
load may be higher or lower. When estimating the emissions, consider doing so during
work pauses and phases when the tool is
under reduced load. Implement protective
actions, e. g. organisational measures,
based on appropriate estimates.
After use
¾ Switch the device off, remove the power pack
and check the device for damage. Attention,
danger! Cutting tool still running!
¾ If you need to clean or service the device,
switch it off and remove the power pack.
¾ Always wait until the cutting tool comes to a
standstill.
¾ Removal of the protective equipment must
only be performed with the motor stationary
and the power pack removed.
¾ Ensure that ventilation slots are free from dirt.¾ Do not clean the device with water.¾ Activate the chain brake.
General safety information
¾ Spare parts must meet the requirements of
the manufacturer. Therefore, use only original
spare parts or those spare parts authorised by
the manufacturer. During replacement, always
observe the supplied tting instructions, remove
the power pack in advance.
¾ Repairs must only be performed by a quali-
ed technician or workshop. The material data
sheet can be found on our website www.wuerth.
com.
¾ This chainsaw is intended for taking care of
trees in a domestic environment. The device
must not be used for purposes other than those
intended because of the risk of bodily injury to the
user or other persons.
¾ Only use the power packs intended for this
purpose in power tools. Use of other power
packs can result in injuries and res.
¾ Regularly check all screw or bolt joints to
ensure they have not come loose.
¾ Ensure maintenance work is always per-
formed to schedule. This ensures that the
safety of the power tool is maintained.
¾ Please note that improper maintenance, using
non-compliant spare parts and the removal
or modication of safety equipment can lead
to damage to the device and serious injury to
the person working with it.
29
EN
12345
89
Intended use
Intended use
This tool is intended solely
- with the authorised original saw chains and guide
bars for sawing wood
- for use in accordance with the descriptions and
safety information given in this instruction manual.
The chainsaw is not designed for commercial use
and may only be used at home and in the garden.
Any other use is classed as improper use.
The user is liable for any damage arising from
improper use.
Identication plate
Position
The identication plate is located on the casing of
the tool.
Note
The label has the status of a certicate. It
must never be altered or obliterated.
Layout
Operating elements
Operating elements
1 Power pack
2 Cutting bar
3 Saw chain
4 Bumper spikes
5 Handle
6 Adjusting wheel
7 Locking screw
8 Lock-on switch
9 On/off switch on handle
10 Oil tank cap
11 Oil ll level indicator
12 Protective cover
13 Bow-shaped handle
14 Hand guard with chain brake function
R
Putting into use
Supplementary documentation
Make sure the operating manuals of the
40V FAST CHARGER and the 40V LI-ION
power pack are available. Please read
and understand them before putting the
device into use.
13
12
1011
1 Manufacturer
2 Weight
3 Power
4 CE mark
5 Guaranteed sound level
6 Year of manufacture
7 Protection class
8 Disposal instruction
9 Motor rotation speed in rpm
10 Rated voltage, current type
11 Model number
12 Serial number
13 Model name
Power pack charging
6
7
The power pack is supplied partially charged. Before rst use, fully charge the power pack using the
40 V FAST CHARGER to ensure the full capacity
of the power pack.
Risk of injuries or material damage
¾ Only charge the power pack with the 40V
FAST CHARGER.
Î Power pack charging must be carried out ac-
cording to the instructions in the supplementary
documentation.
WARNING!
Attention!
30
Assembly
EN
Assembly
WARNING!
Risk of injuries.
ÂWhen using the tool, incorrectly tted
parts can lead to severe injuries up to
and including death.
ÂThis tool can only be operated, if all parts
are fully tted and tightened and there
are no damaged parts!
¾ Therefore rst read the entire chapter,
before tting the parts.
¾ Fit the parts carefully and completely.¾ Use tools as specied.
WARNING!
Risk of injuries.
¾ Parts may only be tted and removed
when the motor is switched off and the
power pack removed.
CAUTION!
Sharp cutting chain. Tool still running!
¾ Before carrying out any work on the tool,
remove the power pack.
¾ Wear safety gloves before any work on
the chain.
WARNING!
Risk of injuries.
ÂAn incorrectly tted cutting chain will
result in erratic cutting behaviour of the
tool.
¾ Fit the chain so that it rotates in the indi-
cated direction of rotation.
Note
Check for correct seating of the guide screw
on the rear side of the cutting bar in the
guiding groove B [1].
Note
Make sure the guide bolt is properly inserted
in the slot of the cutting bar B [3].
Î Push the cutting bar as chose as possible to the
sprocket.
Î Place the chain around the cutting bar and drive
sprocket
A 4
.
Note
Ensure the chain moves in the correct
direction B [2].
Î Check the position of the cutting bar and chain on
the tool C.
Î Insert the tab of the cover
[1] into the
D
slot D [2].
Î Put on the cover Î Tighten the cover with the locking screw
D 2
.
E 1
Tensioning the saw chain F G
Note
The saw chain must not sag. However, it
should be possible to pull it about 1–2 millimetres away from the cutting bar F.
Î Pull out the xing screw
turn the adjusting wheel F [2]
Î Turn the adjusting wheel
sion the chain or anticlockwise to slacken it F 2.
Î During the tensioning operation, pull the cutting
bar upwards at the tip.
Î Re-apply the xing screws Î Check the chain tension once more and that the
saw chain is positioned correctly on the cutting
bar.
[1] until you are able to
F
[2] clockwise to ten-
F
F 3
F 1
.
.
.
Attaching the saw chain A B
Î Loosen the locking screw
cover
Î Position the cutting bar with the longitudinal hole
A 2
.
on the threaded bar
A 3
A 1
.
C D
and remove the
Note
Ensure that the chain tensioning plate points
forwards C[1].
Note
During running in of a new chain, it should
be re-tensioned after no more than ve cuts.
31
EN
Operation
Operation
Operating times
Please observe the times stipulated in local byelaws.
Check with your local authorities to determine if
there are any operating time limitations.
Before start-up:
Î Check tool for damage.Î Check all parts for rm seating.Î Check the chain tension.Î Check chain lubrication.Î Check the chain brake is working.Î Check saw chain oil level.Î Check device for leaks.
Cutting chain oil
WARNING!
Risk of damage to the tool
Use of old oil can result in damage to the
oil pump, cutting bar and chain!
¾ Never use old oil to lubricate the chain.
CAUTION!
Environmental pollution
¾ Chain oil is released into the environ-
ment during operation, therefore, special
biodegradable vegetable oil should be
used as a chain oil.
Attention!
Only operate the tool with sufcient chain oil.
¾ Check the oil volume via the oil level indicator.
Note
Theapproximately 180 ml tank volume is
only sufcient for about 25 min running time.
Top up saw chain oil
H
Î Slowly unscrew the tank cap and take it off Î Fill carefully with chain lubricating oil to about
1
.
1 cm below the bottom edge of the ller 2.
Î Replace the tank cap and screw it tight
3
.
Note
The oil level can be seen in the oil ll level
indicator [1].
Checking the chain brake I
The chain brake immediately blocks the saw chain if
a kickback occurs.
- Position A of the hand guard:
Chain brake is activated.
- Position B of the hand guard:
Work position (chain brake is deactivated).
Î Manual actuation of the chain brake (in an emer-
gency): Tilt the hand guard towards the cutting bar
tip 1.
Î Loosening the chain brake (work position): Pull
hand guard towards the bow-shaped handle until
it engages 2.
Note
With the chain brake activated/triggered, the
motor is automatically, simultaneously shut
down. The device can only be switched back
on again once the chain brake has been
released.
Before starting work with the device, check that the
chain brake is in perfect working order.
Î Tilt the hand guard towards the cutting bar tip to
activate the chain brake.
Î Switch the device on.
3 The device must not be able to be switched on /
the chain must not move.
Î Pull the hand guard right back to release the chain
brake.
Î Switch the device on.
3 The chain must move.
Î Do not use the device if the chain brake is defec-
tive/not working. Have the device serviced by a
workshop before further use.
CAUTION!
Risk of slipping due to spilt oil
¾ Take care not to spill any oil.¾ Immediately wipe up any spilt oil.
Attention!
¾ Ensure that no dirt gets into the oil tank.
32
Note
Always release the chain brake immediately
before starting work.
Operation
EN
Check chain lubrication
Î Check the quantity of oil in the tank.Î Start the device.Î Hold the chain for a reasonable period about
15 cm above a suitable surface. If the chain lubrication is adequate, the oil sprayed off from the
saw chain leaves a light trail.
Inserting the power pack
WARNING!
Incorrect handling of the power pack and
the charger
ÂRisk of injuries and material damage
¾ Read and observe the instruction manual
of the power pack and charger.
Î Push the power pack into the power pack com-
partment until it audibly engages 1.
3 The power pack is in operating mode.
• The electrical contacts are closed and the device is ready for use.
Switching on the device I
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ Always hold on to the device with both
hands during operation. The right hand
envelopes the handle, the other covers
the bow-shaped handle.
Î Remove the protective cover. Î Release the chain brakeÎ Activate the lock-on switch on the handleÎ Simultaneously actuate the on/off switch on the
handle 3.
3 The device is in operation.
J
I 2
J
.
J 2
Working with the chainsaw
Risk of injuries or material damage
¾ Ensure you are standing securely, espe-
cially when working above head height.
¾ Maintain the cutting chain away from the
body.
¾ Hold the tool rmly in both hands. The
right hand envelopes the handle, the
other covers the bow-shaped handle.
¾ Never stand directly under the branch
being cut.
¾ Never stand on a ladder or an unstable
platform.
¾ Always cut branches into pieces.¾ Never work in dangerous positions in
which you could be hit by falling branches or by branches bouncing back up
from the ground.
¾ Do not saw any wood that is under
strain.
¾ Do not saw any shrubs or bushes.
Working technique
Risk of cuts due to kickback
ÂIf kickback occurs, the chainsaw is sud-
denly and uncontrollably jerked towards
the user.
.
¾ Avoid contacting an object with the tip of
the cutting bar.
¾ Exercise uniform pressure on the tool,
however do not use excess force.
WARNING!
CAUTION!
DANGER!
Switching the device off
J
3 The device switches off as soon as you release
the on/off switch on the handle 3.
Note
At the end of each work session or transport/
storage, the protective cover must always be
attached.
Removing the power pack
Î Press the power pack releaseÎ Remove the power pack
2
K
.
1
.
This section deals with the basic working technique
when handling the device.
The information given here does not replace the
extensive training and experience of a specialist.
Î Before using the power tool, familiarise yourself
thoroughly with the sawing technique of chainsaws. Information can be found in the specialist
literature. We recommend attending suitable
training courses. The explanations provided in
the section "Basic working technique" are used
intended to be supplementary!
33
EN
Operation
Î Ensure that the area of the cutting bar shown
in Figure
objects. To minimise the risk of injury in the event
of a kickback, the device features a chain brake
which is automatically actuated by the kickback
and immediately stops the chain. For reasons of
safety always check that the chain brake functions before using the device. If kickbacks are
less violent, the chain brake may not be actuated
automatically. For this reason it is important that
the device is held rmly with both hands. The risk
of a kickback can only be reliably reduced by employing a cautious and correct working method!
does not touch wood or other solid
L
DANGER!
Risk of serious or even fatal injuries.
¾ Avoid any work for which you are not
adequately qualied!
¾ Extra caution is to be exercised at the
end of a cut, since there is elevated
risk of injury when the chainsaw swings
through.
¾ Reduce the risk of chainsaw kickbacks,
jumps and slips by:
• Considered, correct working – Hold the
chainsaw rmly with both hands and
with a rm grip.
• Watch the tip of the bar.
• Do not saw with the tip of the bar.
• Never saw multiple branches at once.
• Only introduce the saw chain to a cut
that has already been started with the
utmost caution.
• Note the position of the trunk and the
forces that can close the cutting gap
and jam the saw chain.
• Only saw using a correctly sharpened
and tensioned saw chain.
Sawing technique
Pull stroke sawing
With this technique the underside of the cutting bar
saws from top to bottom.
The saw chain pushes the device forwards away
from the user. The front edge of the device forms a
support which absorbs the forces which occur when
sawing on the tree trunk.
In pull stroke sawing the user has much more control over the device and can better avoid kickbacks.
Therefore this sawing technique should be used
preferably.
M
O P
N
WARNING!
WARNING!
Attention!
P 1
.
P 2
Push stroke sawing
With this technique the upper side of the cutting bar
saws from bottom to top. The saw chain pushes the
device backwards towards the user. If the cutting
bar jams, the device may be thrown back towards
the user with great force.
Felling a tree
Risk of injuries.
¾ Felling and limbing work may be per-
formed by trained persons only!
Before starting felling work, ensure that:
- There are no unauthorised persons and no animals within the fall area O [A] of the tree.
- There is an obstacle-free escape route for all
those involved. Withdrawal O [B] occurs at an
angle opposite the direction of fall.
- The area around the trunk is free of obstacles
(risk of tripping!).
- The next workplace is at least two and a half tree
lengths away. Before felling the tree, check the
direction in which the tree will fall and ensure that
there are neither objects nor persons or animals
within a distance of 2½ tree lengths.
A tree is felled in two stages P:
Î Notch the trunk by approx. one third of its diam-
eter on the side of the direction of fall
Î On the opposite side make the felling cut
which must be slightly higher than the notch (approx. 3–5 cm).
Risk of injuries.
¾ Never saw the tree trunk all the way
through.
¾ The area P [C] is used as a "hinge" and
provides a dened direction of fall.
¾ When felling, stand only at the side of
the tree to be felled!
Trunks lying at on the ground
Cut halfway into the trunk, then turn around and
saw through from the opposite side.
When sawing through the trunk, ensure that the
cutting bar does not touch the ground!
34
Servicing
EN
Supported trunks
Q
We recommend supporting trunks, which are to be
sawn through, on sawhorses. If this is not possible,
the trunk should be raised and supported with the
aid of the supporting branches or via support blocks.
In area [A] rst cut approx. one third of the trunk
diameter from top to bottom, then complete the cut
from bottom to top.
In area [B] rst cut approx. one third of the trunk
diameter from bottom to top, then cut through from
the top.
WARNING!
Risk of injuries.
ÂSplintering wood or a jammed cutting bar
may result in extremely serious injuries!
¾ Do not saw trunks which are under
tension!
Removing branches
Î Always work on the side opposite the branch in
question.
Î Start at the bottom of the trunk and work upwards.Î Always guide the saw from top to bottom through
the wood.
Î When limbing trunks lying at on the ground, rst
always saw off the branches pointing upwards.
Do not cut through supporting branches until the
trunk has been sawn into lengths.
WARNING!
Risk of injuries.
¾ Branches which are supported or under
tension may wedge the saw chain in the
wood!
Servicing
WARNING!
Risk of injuries or material damage.
¾ Only clean or service the device if the
motor is stationary and also the cutting
tool.
¾ Always remove the power pack prior to
working on the device.
¾ Repair and service work as well as the
replacement of safety elements may only
be performed by a qualied expert or a
workshop.
¾ Wear safety gloves before any work on
the chain.
Î Prior to each instance of use, check that the chain
brake is working awlessly.
Î Always check the chain tension before each use
and check it regularly when using the chainsaw
for long periods.
Î Regularly check the chain oil level.Î Arrange for the chain to be sharpened regularly
by a specialist workshop.
Î Once yearly, arrange for the tool to be inspected
and serviced by a specialist workshop.
Cleaning
Î After each use, clean the tool with a dry cloth or,
in the event of heavy soiling, with a brush, paying
particular attention to the ventilation slots.
Î Carefully clean the chain after each use.Î Regularly clean the oil guidance groove (chain
running groove) on the cutting bar using a soft
brush.
Î After use, spray the chain with conditioning oil to
ensure a long service life. Where possible, use an
environmentally friendly lubricant.
Attention!
Never spray the device with water or a pressure
washer.
35
EN
Transport and storage
Transport and storage
Î Place the tool in an as horizontal as possible posi-
tion with the oil tank closure facing upwards.
WARNING!
Risk of injuries due to the cutting tool.
¾ Before transport or storage, switch off
the device and wait until the cutting tool
comes to a standstill.
¾ Activate the chain brake, remove the
power pack and t the protective cover
before transport or storage.
Î If storing for longer periods (4 weeks or more), re-
move the chain lubricating oil, to prevent gumming
up of the lube oil pump.
Î Store the power pack and tool separately.Î Store the power pack in a cool and dry location.
Recommended storage temperature approx.
18°C.
Î Keep the tool and especially its plastic compo-
nents away from brake uids, petrol, mineral oil
containing products, penetrating oils etc. They
contain chemical substances that can damage, attack or destroy the plastic components of the tool.
Storage
Î Fertilizers and other garden chemicals contain
substances that may have a highly corrosive
Î Perform cleaning and servicing work before
storage.
Î Store the tool in a dry location out of the reach of
effect on the metal parts of the tool. Therefore do
not store your tool near to these substances.
children.
Î When storing, ensure that no chain lubricating oil
can run out.
Troubleshooting
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ In case of doubt always consult a specialist workshop.¾ Before any inspection or any work on the device, switch off the motor and remove the power
pack.
ProblemPossible causeRemedy
Chain is too tightAdjust the chain tension
Chain becomes hot
Chain is dry
Uneven running,
heavy vibration
The device switches off.
The device will not
switch on.
Inadequate cut
Too much friction due to a lack of lubrica-
tion
Chain is bluntConsult a specialist workshop.
No oil in the tankFill with chain oil
Oil guiding groove is blockedClean the cutting bar
Chain is too looseAdjust the chain tension
Incorrect direction of rotation of the chainFit the chain so it rotates in the correct direction
Chain or cutting bar damagedConsult a specialist workshop.
The power pack is too hot.Allow the power pack to cool.
The power pack is discharged.Charge the power pack.
The temperature of the device (electron-
ics) is too high.
Overcurrent release
The power pack is discharged.Charge the power pack.
Overcurrent release
Power pack temperature too high or too
low.
The power pack is defective.Replace the power pack.
Chain is bluntConsult a specialist workshop.
Chain wornReplace chain
Fill with chain oil
Allow the device to cool and if necessary, clean
the ventilation slots
If this occurs again take your device to a specialist workshop.
If this occurs again take your device to a specialist workshop.
Allow the power pack to cool down or warm up.
36
Warranty
EN
Warranty
The warranty conditions of our local company or
importer apply in all countries. Under the terms of
the warranty we will repair faults on your device
free of charge, insofar as material or manufacturing defects are the cause. To make a claim under
warranty please contact your seller or your nearest
branch.
CE Declaration of Conformity
Further details about the device are contained on the separately enclosed CE
Declaration of Conformity, which forms part
of this instruction manual.
Environmentally-friendly disposal
Electrical tools, accessories and packaging must
be fed into an environmentally compatible recycling
chain.
Power packs/batteries:
Do not dispose of power packs in domestic waste, by burning or throwing into
water. Power packs must be collected,
recycled or disposed of in an environmen-
tally friendly manner.
Power tool:
Do not throw your power tool away in
the domestic waste! Take it to a disposal
facility.
37
FR
Table des matières
Table des matières
Signication des symboles .............................. 38
Pour votre sécurité ..........................................39
Consignes de sécurité ..................................... 40
Lisez la notice d’utilisation avant de
procéder à la mise en service !
Porter un casque de protection
acoustique et des lunettes de protection !
Porter un casque, des lunettes de
protection et une protection acoustique !
Pendant le travail avec l’appareil,
porter des chaussures antidérapantes.
Portez des gants de protection !
N’exposez jamais l’appareil à la
pluie !
Danger de recul brutal !
Tenez toujours fermement l’appareil
à deux mains.
38
Équipement de protection individuelle /
vêtements appropriés
Pendant le tronçonnage, le port de l’équipement de
protection suivant est obligatoire :
— Protection de la tête : casque avec pro-
tection faciale
— Protection acoustique : bouchon d’oreilles /
serre-tête à coquilles selon DIN EN 352-1
— Protection oculaire : lunettes de protec-
tion fermées sur les côtés / visière de
protection sur le casque
Protection des pieds : chaussures de sécurité à semelles antidérapantes, coquilles
d’acier et jambière
Protection des mains : gants de travail en
cuir
Vêtements : salopette de sécurité (anti-coupure)
Veste de sécurité (anti-coupure)
Signification des symboles
FR
¾
Pour votre sécurité
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, lisez attentivement la présente notice d'utilisation et observez les
instructions qu’elle contient. Conservez
la présente notice d'utilisation en vue d’une
utilisation ultérieure et remettez-la au
nouveau propriétaire en cas de cession.
Î Veuillez impérativement lire les consignes de sécurité
avant la première mise en service ! Un non-respect
de la notice d’utilisation et des consignes de sécurité
peut endommager l’appareil et engendrer des dangers pour l’utilisateur et d’autres personnes.
Î Toutes les personnes chargées de la mise en ser-
vice, de l’utilisation et de la maintenance de l’appareil doivent disposer des qualications requises.
Interdiction de procéder à des modifications ou transformations arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou de fabriquer des appareils supplémentaires à partir de ce
dernier. De telles modications peuvent provoquer
des dommages corporels et être à l’origine de
dysfonctionnements.
Î Seules les personnes dûment mandatées et
formées sont autorisées à réparer l’appareil. Employez toujours des pièces de rechange d’origine.
Cela permet de préserver la sécurité de l’appareil.
Symboles d’information dans la présente
notice
Les repères et symboles gurant dans la présente
notice vous aident à garantir une prise en main rapide
et une utilisation en toute sécurité de l’appareil.
Gravités des dangers des mentions d’avertissement
Les gravités des dangers suivantes sont employées
dans la présente notice d’utilisation pour attirer l’attention sur les situations potentiellement
dangereuses :
DANGER !
La situation dangereuse décrite est
imminente et provoquera, en cas de
non-observation des mesures, de graves
blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite peut survenir et provoquer, en cas de non-observation des mesures, de graves blessures,
voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse décrite peut
survenir et provoquer, en cas de non-observation des mesures, des blessures
légères ou mineures.
Attention !
Une situation potentiellement dangereuse peut
survenir et provoquer, à moins de l’éviter, des
dommages matériels.
Structure des consignes de sécurité
Remarque
Informations à propos de la méthode d’utilisation
la plus efcace ou la plus pratique de l’appareil.
Î Étape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
3 Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d’une séquence
d’étapes de la procédure.
[1]N° de position
Les numéros de position apparaissent dans le
texte entre [ ].
Identication des illustrations
A
Les illustrations sont identiées par des lettres
qui apparaissent dans le texte.
N° de l’étape de la procédure
1
La séquence dénie d’étapes d’une procédure
est identiée par des numéros qui apparaissent
dans le texte.
DANGER !
Nature et source du danger !
ÂConséquences en cas de non-observa-
tion
¾ Mesure à prendre an d’éviter le danger
39
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Avertissement
Veuillez lire l’ensemble des instructions et des
consignes de sécurité. Le non-respect des instruc-
tions et des consignes de sécurité peut entraîner une
électrocution, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les instructions et consignes
de sécurité pour une future référence.
Î Le terme « outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité désigne les outils électriques à fonctionnement sur secteur (avec câble)
et sur accumulateur (sans câble).
Sécurité au lieu du travail
a) Gardez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Le désordre et un éclairage insufsant
du périmètre de travail peuvent provoquer des
accidents.
b) Ne travaillez pas avec l’outil électrique dans
les atmosphères explosives qui contiennent
des liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles
pouvant enammer poussières et vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes à
distance pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l'appareil.
Sécurité électrique
a) Les outils électriques doivent être conservés
à l’abri de la pluie et de l’humidité. La péné-
tration d'eau dans l'outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
Sécurité de personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous
faites et utilisez l’outil électrique de manière
raisonnable. N'utilisez pas l’outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’emploi de l’outil électrique
peut entraîner de sérieuses blessures.
b) Portez votre équipement de protection indivi-
duelle et toujours des lunettes de protection.
Le port de l’équipement de protection individuelle,
comme des gants de sécurité, des lunettes de
protection, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection
acoustique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service accidentelle.
Avant de brancher l'outil électrique sur le
secteur ou sur l'accumulateur (et avant de le
prendre en main ou de le porter), vériez que
son interrupteur marche/arrêt est en position
d'arrêt. Dans le cas contraire (c.-à-d. si l'on
branche l'appareil alors que l'interrupteur est sur
« Marche » ou si l'on le porte en laissant le doigt
sur l'interrupteur), il y a risque d'accident.
d) Enlevez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant la mise en marche de l'outil
électrique. La présence d'un outil ou d'une clé
dans une pièce rotative de l'appareil peut provoquer des blessures.
e) Évitez toute posture anormale. Veillez à une
bonne stabilité et à ne jamais perdre l’équilibre. Cela vous permettra de mieux contrôler
l’outil électrique dans les situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez
les cheveux, vêtements ou gants à l'écart
de pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
Utilisation et manipulation de l'outil électrique
a) Ne pas surcharger l'appareil. Utilisez toujours
l'outil électrique prévu pour le travail envisagé. L'utilisation d'un outil électrique spécique
dans les conditions prévues augmente la performance et la sécurité.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qui
ne peut plus être mis en marche ou arrêté est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise et/ou enlevez
l'accumulateur avant de déposer l'appareil
(et avant de le soumettre à des opérations de
réglage ou de changement d'accessoires).
Cette mesure de sécurité évite un démarrage
accidentel de l'outil électrique.
d) S'ils ne sont pas utilisés, les outils électriques
doivent être gardés hors de la portée d'enfants. Ne laissez pas des personnes utiliser
l'appareil qui ne sont pas familières avec ce
dernier ou qui n'ont pas lu ces instructions.
Les outils électriques sont dangereux quand ils
sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Les outils électriques doivent être entretenus
avec soin. Vérier que les éléments mobiles
sont en parfait état de fonctionnement. Ils ne
doivent pas être coincés, cassés ou endommagés de façon à mettre en péril le fonctionnement de l'outil électrique. Veuillez faire
réparer d'éventuels éléments ou modules
endommagés d'un appareil avant de l'utiliser.
Les outils électriques mal entretenus sont souvent à l'origine d'accidents.
f) Maintenez les outils de coupe (chaîne à scier)
en état aiguisé et propre. Des outils de coupe
soignés avec précaution avec arêtes coupantes
se coincent moins souvent et sont plus faciles à
guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les outils de l’application conformément
aux présentes instructions. Tenez compte ce
faisant des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L'utilisation d'outils électriques à des
ns non prévues peut provoquer des situations
dangereuses.
40
Consignes de sécurité
FR
Consignes de sécurité
Service
a) Faites réparer votre outil électrique unique-
ment par des personnes qualiées et veillez à
l'utilisation de pièces de rechange d'origine.
Cela permet de préserver la sécurité de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité spécifiques aux
tronçonneuses
Î Tant que la tronçonneuse est en marche,
tenez toutes les parties du corps à distance
de la chaîne à scier. Avant de démarrer la
tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne à
scier ne touche aucun objet. Pendant les tra-
vaux avec une tronçonneuse, un moment d’inattention suft pour que les vêtements ou parties
du corps soient happés par la chaîne à scier.
Î Tenez toujours la tronçonneuse avec votre
main droite sur la poignée arrière et votre main
gauche sur la poignée avant. Tout maintien de
la tronçonneuse en position de travail inversée
augmente le risque de blessures et est interdit.
Î Uniquement tenir l’outil électrique par les sur-
faces de préhension isolées car la chaîne à
scier peut toucher des câbles recouverts. Les
chaînes à scier, qui touchent un l sous tension,
rendent les pièces métalliques de l’outil électrique conductrices et risqueraient d’électrocuter
l’opérateur.
Î Portez des lunettes de protection et une pro-
tection acoustique. Il est recommandé d’employer d’autres équipements de protection
pour la tête, les mains, les jambes et les pieds.
Des vêtements de protection appropriés réduisent
le danger de blessures au contact des matériaux
en copeaux en suspension dans l’air et en cas de
contact accidentel avec la chaîne à scier.
Î Ne travaillez pas avec la tronçonneuse sur
un arbre. En cas d’utilisation sur un arbre, il y a
danger de blessures.
Î Veillez à ne jamais perdre l’équilibre et utilisez
uniquement la tronçonneuse à condition
de vous tenir sur un sol ferme, plan et sans
danger. Les surfaces glissantes et les supports
instables comme les échelles peuvent provoquer
un déséquilibre ou une perte du contrôle de la
tronçonneuse.
Î En cas de coupe d’une branche sous tension,
attendez-vous à ce que celle-ci fasse ressort.
En cas de libération de la tension à laquelle les
bres de bois sont exposées, la branche tendue
peut percuter l’opérateur et / ou provoquer une
perte de contrôle de la tronçonneuse.
Î Faites preuve d’une grande prudence pendant
la coupe de broussailles et de jeunes arbres.
Le bois n risquerait de se coincer dans la chaîne
à scier et de vous frapper ou de vous déséquilibrer.
Î Éteignez la tronçonneuse et portez-la par la
poignée avant en veillant à ce que la chaîne à
scier ne soit pas tournée vers vous. Pendant le
transport ou le stockage de la tronçonneuse,
toujours mettre en place le couvercle de
protection. Une manipulation consciencieuse de
la tronçonneuse réduit la probabilité d’un contact
accidentel avec la chaîne à scier en marche.
Î Observez les instructions pour le graissage,
la tension de la chaîne et le remplacement
d’accessoires. Une chaîne tendue ou graissée
de manière non conforme peut se casser ou
augmenter le risque de recul brutal.
Î Veillez à ce que les poignées restent sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Les
poignées grasses ou huileuses sont glissantes et
provoquent une perte de contrôle.
Î Uniquement scier le bois. Ne pas employer la
tronçonneuse pour les travaux pour lesquels
elle n’est pas conçue. Exemple : N’employez
pas la tronçonneuse pour scier le plastique,
les ouvrages de maçonnerie ou les matériaux
de construction qui ne sont pas en bois.
L’utilisation de la tronçonneuse en vue de travaux
non conformes aux dispositions prévues peut
provoquer des situations dangereuses.
Causes et prévention d’un recul brutal :
Un recul brutal peut survenir lorsque la pointe du rail
de guidage touche un objet ou que le bois se plie et
bloque la chaîne à scier dans la coupe.
Dans certains cas, un contact avec la pointe du rail
peut provoquer une réaction inattendue vers l’arrière,
le rail de guidage peut alors brusquement se relever
et frapper en direction de l’opérateur.
Tout blocage de la chaîne à scier au niveau du bord
supérieur du rail de guidage peut être à l’origine d’un
mouvement de recul en direction de l’opérateur.
Chacune de ces réactions peut vous faire perdre
le contrôle de la tronçonneuse, vous vous exposez
alors à de graves blessures. N’oubliez pas que les
dispositifs de sécurité intégrés à la tronçonneuse
n’offrent pas une sécurité absolue. En tant qu’utilisateur d’une tronçonneuse, nous vous recommandons
de prendre toutes les mesures qui s’imposent an de
garantir un travail sans blessures ni accidents.
Un recul brutal est le fruit d’une utilisation incorrecte
ou non conforme de l’outil électrique. Il peut être
évité en prenant les mesures de précaution qui
s’imposent décrites ci-après :
Î Tenez fermement la tronçonneuse à deux
mains en veillant à bien saisir les poignées de
la tronçonneuse avec les pouces et les doigts.
Positionnez votre corps et vos bras en veillant
à pouvoir résister aux forces générées par un
recul brutal. À condition de prendre les mesures
qui s’imposent, l’opérateur peut maîtriser les
forces générées par un recul brutal. Ne jamais
lâcher la tronçonneuse.
41
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Î Évitez toute posture anormale et ne sciez pas
à une hauteur supérieure aux épaules. Cela
permet d’éviter un contact accidentel avec la
pointe du rail et offre un meilleur contrôle de la
tronçonneuse en présence de situations inattendues.
Î Employez systématiquement les rails de
rechange et chaînes à scier agréés par le fabricant. Les rails de rechange et chaînes à scier
incorrects peuvent provoquer une rupture de la
chaîne et / ou un recul brutal.
Î Observez les instructions du fabricant pour
l’affûtage et la maintenance de la chaîne à
scier. Les limiteurs de profondeur de faible hau-
teur augmentent le risque de recul brutal.
Risques résiduels pendant l’utilisation de
l’appareil :
¾ Même en cas d’utilisation correcte, il reste tou-
jours certains risques impossibles à exclure.
• Contact avec la chaîne à scier sans protection
(coupure)
• Catapultage de pièces de la tronçonneuse
• Catapultage de morceaux de végétaux coupés
• Lésions auditives
• Inhalation de particules des végétaux coupés
• Contact avec l’huile
Par conséquent, il est absolument obligatoire de
systématiquement utiliser cette tronçonneuse
avec les équipements de protection individuelle
représentés et décrits dans le présent mode
d’emploi et d’observer les consignes de sécurité.
Protection de l’utilisateur et des autres
personnes
¾ Pour des raisons de sécurité, l’utilisation de
l’appareil est interdite aux personnes âgées
de moins de 18 ans et aux personnes qui ne
connaissent pas le contenu du mode d’emploi. Observer la réglementation locale relative à
l’âge minimum requis de l’utilisateur.
¾ Ne mettez pas l’appareil en service si des
personnes (notamment des enfants) ou des
animaux se trouvent à proximité immédiate.
Veillez également à ce que les enfants ne jouent
pas avec l’appareil.
¾ Interrompez l’utilisation de la machine dès
que vous remarquez que des personnes (en
particulier des enfants) ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
¾ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ni par des personnes dont les facultés
physiques, sensorielles et intellectuelles sont
limitées ou ne disposant pas de sufsamment
d’expérience ou des connaissances requises.
L’appareil ne doit pas non plus être utilisé par
des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec la présente notice d’utilisation. Les pres-
criptions locales peuvent xer une limite d’âge
pour les utilisateurs.
¾ N’allumez le moteur que lorsque vos pieds
et mains se trouvent à une distance sûre du
dispositif de coupe.
¾ Débranchez toujours la machine de l’alimen-
tation électrique lorsque celle-ci est laissée
sans surveillance ou que vous remédiez à un
blocage.
¾ Pendant les travaux avec ou sur tronçon-
neuse, portez toujours des chaussures
antidérapantes et des pantalons ainsi que
tous les autres équipements de protection
individuelle appropriés (lunettes de protection, protection acoustique, gants de travail,
protection de la tête, protection faciale, pantalon anti-coupure, veste anti-coupure, etc.).
Le port d'équipements de protection individuelle
permet de réduire le risque de blessures. Évitez
de porter des vêtements amples susceptibles
d’être happés par l’outil de coupe.
Avant l’utilisation
¾ Avant le début les travaux, familiarisez-vous
avec l’appareil, ses fonctions ainsi que ses
éléments de commande.
¾ N’utilisez pas l’appareil lorsque ses inter-
rupteurs sont défectueux et qu’il n’est plus
possible de l’allumer ou de l’éteindre. Conez
la réparation à un technicien qualié ou à un
atelier spécialisé.
¾ N’utilisez jamais un appareil avec des dispo-
sitifs de protection ou des capots endommagés ou manquants. Demandez à un technicien
qualié ou à un atelier spécialisé de les réparer
ou de les remplacer le cas échéant.
¾ Avant d’effectuer des réglages sur l’appareil
ou de le nettoyer, éteignez l’appareil et retirez
l'accumulateur.
¾ Assurez-vous que l’appareil est entièrement
monté de manière réglementaire.
¾ Assurez-vous du fonctionnement irrépro-
chable de l’appareil et, en particulier, du montage correct du rail de scie et de la tension
réglementaire de la chaîne à scier.
¾ Avant chaque utilisation et après chaque choc
ou collision, assurez-vous que l’appareil n’est
pas endommagé. En présence de dommages,
demander à un atelier spécialisé d’y remédier
avant la mise en service.
¾ Uniquement mettre en service l’appareil à
condition que le frein de chaîne et l’interrupteur de service soient en état de marche.
42
Consignes de sécurité
FR
Consignes de sécurité
Durant l’utilisation
¾ Veuillez lire et respecter la notice d'utilisation
de l'accumulateur et de son chargeur.
¾ N’utilisez pas l’appareil sans formation adé-
quate.
¾ Maintenez toutes les parties du corps à dis-
tance de l’outil de coupe. Tant que la chaîne à
scier est en marche, ne tentez pas d’éliminer
les végétaux coupés ou de retenir le matériau
à couper. Éteindre impérativement l’appareil
avant de remédier au blocage de la chaîne à
scier. Un moment d'inattention pendant l'uti-
lisation de l'appareil peut entraîner de graves
blessures.
¾ En cas d’interruption du travail, ne laissez ja-
mais l’appareil sans surveillance et rangez-le
à un emplacement sûr.
¾ Pendant le travail, soyez attentif aux objets
masqués.
¾ Tenez toujours fermement l’appareil à deux
mains. Saisissez, avec la main droite, la
poignée arrière et, avec la main gauche, la
poignée étrier, même si vous êtes gaucher. Ne
pas lâcher les poignées !
¾ Pendant le travail, observez également une
distance de sécurité par rapport à l'outil de
coupe.
¾ Portez les équipements de protection indivi-
duelle obligatoires.
¾ Portez un casque, des lunettes de protection et
un casque de protection acoustique appropriés !
¾ Si vous avez les cheveux longs, portez une
résille.
¾ Soyez particulièrement prudent lorsque vous
reculez. Risque de trébuchement !
¾ Pendant le transport de l’appareil depuis /
vers les différents lieux de travail, coupez le
moteur et activez le frein de chaîne.
¾ Ne contournez et ne manipulez jamais les dis-
positifs de commutation installés sur l’appareil (p. ex. en plaquant l’interrupteur contre la
poignée à l’aide de l ou de ruban adhésif).
¾ Veillez toujours à votre environnement et aux
dangers possibles que vous pouvez ne pas
entendre à cause des bruits émis par l'appareil.
¾ Personne ni aucun animal ne doivent se tenir
dans un rayon de 15 mètres autour de la zone
de coupe, ils risqueraient d’être blessés en
cas de projection d’objets.
¾ Ne travaillez pas en présence d’un mauvais
éclairage ou de conditions météorologiques
défavorables.
¾ Ne pas employer l’appareil pour réaliser des
travaux pour lesquels il n’est pas prévu.
¾ À chaque fois que vous changez d’empla-
cement, coupez le moteur et activez le frein
de chaîne. Le port de l’appareil est uniquement
autorisé à condition que le rail de scie soit tourné
vers l’arrière et qu’il soit rangé dans son étui de
protection.
¾ N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie ou
en cas de risque d’orage.
¾ Ne sciez jamais à une hauteur supérieure aux
épaules ! Ne pas se pencher en avant ou en
arrière.
¾ Sciez toujours avec la chaîne à haute vitesse
an de réduire le danger de recul brutal, de
glissement ou de coincement de la tronçonneuse.
¾ En cas de blocage de la chaîne à scier dans
le point de coupe, arrêtez immédiatement la
tronçonneuse. Ne tentez jamais de retirer le rail
de guidage en forçant. Ouvrez le point de coupe
avec un coin ou une barre.
¾ Pendant le sciage, utiliser la griffe de l’ap-
pareil. La griffe simplie l’utilisation en toute
sécurité de la tronçonneuse. Elle augmente votre
stabilité pendant la réalisation de travaux de
sciage à la verticale. Employez par conséquent
toujours la griffe pendant l’utilisation. Elle se xe
dans le bois et peut ainsi être employée comme
pivot. Posez toujours la tronçonneuse si possible
bien à plat et à proximité de la griffe an d’éviter
les dangers.
¾ Évitez les travaux de sciage dans les buis-
sons, car les petites branches risqueraient
alors de se coincer dans la chaîne à scier et
d’être projetées de manière incontrôlée.
¾ Veillez à toujours vous tenir fermement et en
toute sécurité dans toutes les positions de
travail.
¾ Avant de démarrer l’appareil, assurez-vous
que la chaîne à scier ne touche rien.
¾ Ne tendez pas les bras trop loin vers l’avant.¾ Ne sciez pas de pièces en bois sous tension.¾ Ne travaillez jamais seul. Veillez à pouvoir
appeler, voir ou contacter une autre personne
à proximité en mesure de dispenser les premiers soins en cas d’urgence.
¾ En cas de dépose de l’appareil, le moteur doit
toujours être éteint.
¾ À chaque fois que vous changez d’emplace-
ment, coupez le moteur et montez le capot de
protection.
¾ N’utilisez jamais l’appareil dans un environne-
ment mouillé ou humide.
¾ Employez uniquement les chaînes à scier et
rails agréés par le fabricant.
43
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
¾ Pendant le fonctionnement, il doit être impos-
sible de mettre en marche la chaîne à scier
tant que le frein de chaîne est activé. Assu-
rez-vous en avant chaque utilisation. S’il devait
toutefois s’avérer possible de mettre en marche
la chaîne à scier, demandez à un atelier spécialisé de la réparer avant de poursuivre l’utilisation.
¾ La chaîne à scier et le rail de scie forment
l’ensemble de coupe. Seuls les ensembles
de coupe agréés par le fabricant peuvent être
employés pour l’appareil respectif. En cas de
combinaison de composants non assortis, cela
peut provoquer des blessures et des dommages
irréparables sur l’appareil. Il est interdit de combiner et d’utiliser des chaînes et guide-chaînes de
différentes marques.
Remarques relatives aux vibrations :
¾ Les vibrations peuvent causer des lésions
aux nerfs et perturber la circulation sanguine
des mains et des bras.
¾ Lors de travaux effectués en environnement
froid, portez des vêtements chauds et maintenez vos mains au chaud et au sec.
¾ Faites des pauses.¾ Si vous constatez que la peau de vos doigts
ou de vos mains s'engourdit, picote, fait mal
ou blanchit, arrêtez immédiatement de travailler avec la machine et consultez éventuellement un médecin.
¾ Les valeurs d'émission de vibrations indi-
quées :
• Ont été mesurées selon un procédé de
contrôle normalisé.
• Permettent une estimation des émissions
de l'outil électrique et de comparer différents outils électriques. La charge effective
peut varier en fonction des conditions
d'utilisation, de l'état de l'outil électrique
ou des outils utilisés. Pour l'estimation,
veuillez tenir compte des temps de pause
et des phases de charge moindre. Lorsqu’il
s’avère nécessaire d’ajuster les valeurs
estimées, dénissez des mesures de protection, p. ex. des mesures liées à l’organisation.
Après l’utilisation
¾ Éteignez l’appareil, retirez l’accumulateur et
assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé. Attention, danger ! L’outil de coupe
continue de fonctionner par inertie !
¾ Si vous réalisez des travaux de maintenance
et de nettoyage sur l’appareil, éteignez ce
dernier et retirez l’accumulateur.
¾ Attendez toujours que l’outil de coupe se soit
entièrement immobilisé.
¾ Ne retirer les dispositifs de protection
qu'après avoir arrêté le moteur et retiré l'accumulateur.
¾ Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient
pas obstruées par des impuretés.
¾ L'appareil ne doit pas être lavé à l'eau.¾ Activez le frein de chaîne.
Consignes de sécurité générales
¾ Les pièces de rechange doivent satisfaire aux
exigences dénies par le fabricant. Utilisez
donc exclusivement des pièces de rechange
originales ou agréées par le fabricant. En cas
de remplacement, observez toujours les instructions de montage jointes et retirez préalablement
l’accumulateur.
¾ Conez les réparations exclusivement à un
technicien qualié ou à un atelier spécialisé.
Vous trouverez les adresses des ateliers sur
notre site internet
¾ Cette tronçonneuse a été conçue en vue de
l’entretien des arbres par les particuliers. En
raison des dangers corporels auxquels l’utilisateur et les autres personnes sont exposés, il est
interdit d’utiliser l’appareil à des ns autres que
celles prévues.
¾ Utilisez uniquement l'outil électrique avec les
accumulateurs qui lui sont destinés. L'utilisa-
tion d'autres accumulateurs peut provoquer des
blessures et présenter un risque d'incendie.
¾ Contrôlez régulièrement le serrage ferme de
tous les raccords à vis.
¾ Faites toujours exécuter les travaux de
maintenance dans les temps. Cela permet de
préserver la sécurité de l’outil électrique.
¾ Veuillez noter qu’une maintenance non régle-
mentaire, l’utilisation de pièces de rechange
non conformes ou le démontage et la modication de dispositifs de sécurité peuvent endommager l’appareil et provoquer de graves
blessures des personnes qui travaillent avec
l’appareil.
44
Utilisation conforme
12345
89
FR
Utilisation conforme
Cet appareil a exclusivement été conçu :
- en vue du sciage du bois avec les chaînes à scier
et rails de guidage d’origine agréés
- en vue d’une utilisation conformément aux des-
criptions et aux consignes de sécurité gurant
dans la présente notice d'utilisation.
La tronçonneuse ne convient pas à un usage
professionnel et son utilisation est exclusivement
autorisée dans la maison et le jardin dans le cadre
des loisirs.
Toute utilisation dépassant ce cadre est réputée non
conforme.
L’utilisateur assume l’entière responsabilité en
cas de dommages résultant d’une utilisation non
conforme.
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique est montée sur le boîtier de
l’appareil.
Remarque
Le marquage a valeur de document ofciel
et il est interdit de le modier ou de le rendre
illisible.
Éléments de commande
Éléments de commande
1 Accumulateur
2 Rail de scie
3 Chaîne à scier
4 Griffe
5 Poignée
6 Molette de réglage
7 Vis de blocage
8 Commutateur de blocage d’enclenchement
9 Interrupteur marche / arrêt sur la poignée
10 Couvercle du réservoir d'huile
11 Indicateur de niveau d’huile
12 Couvercle de protection
13 Poignée étrier
14 Protection des mains avec fonction de freinage de la chaîne
R
Mise en service
Documentations complémentaires
Mettez uniquement l’appareil en service
à condition de disposer des notices
d’utilisation fournies avec le chargeur
40V FAST CHARGER et l’accumulateur
40V LI-ION et d’avoir compris et observé leur contenu.
Structure
13
12
1011
1 Fabricant
2 Poids
3 Puissance
4 Marquage CE
5 Puissance acoustique garantie
6 Année de fabrication
7 Type de protection
8 Mention relative à la mise au rebut
9 Vitesse du moteur en min
10 Tension nominale, type de courant
11 Numéro de modèle
12 Numéro de série
13 Nom du modèle
-1
Recharge de l’accumulateur
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures ou de dommages
matériels
¾ Uniquement charger l’accumulateur avec
6
L’accumulateur est livré partiellement chargé.
7
Avant la première utilisation, chargez entièrement
l’accumulateur avec le chargeur 40V FAST CHARGER an de garantir la puissance maximale de
l’accumulateur.
Î Chargez l’accumulateur conformément aux ins-
tructions gurant dans la documentation complémentaire.
le chargeur 40V FAST CHARGER.
Attention !
45
FR
Montage
Montage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
ÂEn cas de montage incorrect, les pièces
peuvent provoquer des blessures très
graves, voire mortelles pendant l’utilisation de l’appareil !
ÂLa mise en service de cet appareil est
uniquement autorisée à condition que
toutes les pièces soient solidement
montées et qu’aucune pièce ne soit
endommagée !
¾ Avant le montage des pièces, lisez donc
d’abord le chapitre dans son intégralité.
¾ Montez minutieusement toutes les
pièces.
¾ Lorsque cela est prescrit, employez des
outils.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
¾ Le montage et le démontage des
pièces est uniquement autorisé après la
coupure du moteur et le démontage de
l’accumulateur.
PRUDENCE !
Chaîne à scier tranchante. L’outil continue
de fonctionner par inertie !
¾ Avant tous les travaux sur l’appareil,
retirer l’accumulateur.
¾ Pendant tous les travaux sur la chaîne à
scier, porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
ÂUn montage incorrect de la chaîne à
scier peut être à l’origine d’un comportement de coupe incontrôlé de l’appareil.
¾ Lors du montage de la chaîne, observer
le sens de marche prescrit !
Fixation de la chaîne à scier A B
CD
Remarque
Contrôlez le serrage de la vis de guidage au
dos du rail de scie dans la rainure de
guidage B [1].
Remarque
Veillez au serrage correct du boulon de
guidage dans le trou oblong du rail de
scie B [3].
Î Rapprochez le rail de scie au maximum du pi-
gnon.
Î Installez la chaîne à scier autour du rail de scie et
de la roue motrice
A4
.
Remarque
Assurez-vous du sens de marche correct de
la chaîne à scier B [2].
Î Contrôlez la position du rail de scie, y compris
chaîne à scier, sur l’appareil C.
Î Introduisez la languette du capot
[1] dans la
D
rainure D[2].
Î Mettez en place le capot Î Serrez fermement le capot à l’aide de la vis de
D 2
.
blocage E 1.
Tension de la chaîne à scierFG
Remarque
La chaîne à scier ne doit pas échir, mais il
devrait être possible de la décoller d’env. 1
ou 2 millimètres du rail de scie G.
Î Desserrez les vis de blocage
qu’il soit possible de tourner la molette de réglage F [2]
Î Tournez la molette de réglage
F1
.
sens des aiguilles d’une montre pour tendre la
chaîne ou dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour la détendre F2.
Î Pendant la tension, tirez le rail de scie au niveau
de la pointe vers le haut.
Î Resserrez la vis de blocage Î Contrôlez encore une fois la tension de la chaîne
et le positionnement correct de la chaîne à scier
sur le rail de scie.
Remarque
Pendant la période de rodage, retendre la
chaîne à scier après maximum cinq coupes.
[1] jusqu’à ce
F
[2] dans le
F
.
F3
Î Desserrez la vis de blocage
capot
Î Positionnez le rail de scie avec trou oblong sur le
boulon leté
A2
.
A3
.
puis retirez le
A1
Remarque
Veillez à ce que la plaque de serrage de la
chaîne pointe vers l’avant C [1].
46
Fonctionnement
FR
Fonctionnement
Horaires autorisés en vue de l’utilisation
Veuillez observer les réglementations locales.
Renseignez-vous auprès de l’autorité réglementaire
pour connaître les horaires autorisés.
Avant chaque mise en service :
Î S’assurer que l’appareil n’est pas endommagéÎ S’assurer du montage ferme des pièces.Î Contrôler la tension de la chaîne.Î Contrôler le graissage de la chaîne.Î Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne.Î Contrôler le niveau d’huile pour chaîne à scier.Î S’assurer que l’appareil ne comporte pas de fuites.
Huile pour chaîne à scier
AVERTISSEMENT !
Danger de détériorations de l’appareil
L’utilisation d’huile usagée peut endommager
la pompe à huile, le rail de scie et la chaîne !
¾ N’employez en aucun cas de l’huile usa-
gée pour graisser la chaîne à scier !
PRUDENCE !
Dommages écologiques
¾ Comme l’huile pour chaîne à scier est
protégée dans l’environnement pendant le
fonctionnement, il est recommandé d’employer des huiles biodégradables spéciales
à base végétale pour chaîne à scier.
Attention !
Une utilisation de l’appareil est uniquement autorisée à condition que celui-ci contienne sufsamment d’huile pour chaîne à scier.
¾ Contrôlez la quantité d’huile à l’aide de l’indica-
teur de niveau d’huile.
Remarque
Le volume de 180 ml du réservoir suft pour un
fonctionnement pendant 25 minutes environ.
Appoint d’huile pour chaîne à scier
PRUDENCE !
Danger de glissement en cas de renversement d’huile
¾ Évitez de renverser l’huile.¾ Impérativement essuyer l’huile renversée.
H
Î Ouvrez le couvercle du réservoir en le dévissant
lentement puis retirez-le 1.
Î Versez l’huile de graissage de la chaîne avec pré-
caution jusqu’à 1 cm environ au-dessous du bord
inférieur de la tubulure de remplissage 2.
Î Remontez le couvercle du réservoir puis serrez-le
à fond3.
Remarque
Le niveau d’huile est visible sur l’indicateur
de niveau d’huile [1].
Contrôler le frein de chaîne I
Le frein de chaîne veille à un blocage immédiat de la
chaîne à scier en cas de recul brutal.
- Position A de la protection des mains :
le frein de chaîne est activé.
- Position B de la protection des mains :
position de travail (le frein de chaîne est désactivé).
Î Serrage manuel du frein de chaîne (en cas
d’urgence) : Basculer la protection des mains en
direction du rail de scie1.
Î Desserrer le frein de chaîne (position de travail) :
Tirer la protection des mains jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en direction de la poignée étrier2.
Remarque
En cas d’activation ou serrage du frein de
chaîne, le moteur est automatiquement
simultanément coupé. L’appareil peut
uniquement être remis en marche après
desserrage préalable du frein de chaîne.
Avant le début du travail avec l’appareil, contrôler le
fonctionnement irréprochable du frein de chaîne.
Î Pour activer le frein de chaîne, basculez la protec-
tion des mains en direction de la pointe du rail de
scie.
Î Allumez l’appareil.
3 Il doit être impossible d’allumer l’appareil / la
chaîne ne doit pas se déplacer !
Î Pour desserrer le frein de chaîne, tirez la protec-
tion des mains complètement vers l’arrière.
Î Allumez l’appareil.
3 La chaîne doit se déplacer.
Î N’utilisez pas l’appareil lorsque le frein de chaîne
est défectueux ou qu’il n’est pas en état de
marche. Avant de poursuivre l’utilisation, demandez à un atelier spécialisé de le réparer.
Remarque
Desserrez toujours uniquement le frein de
chaîne juste avant le début du travail.
Attention !
¾ Évitez toute pénétration d’impuretés dans le
réservoir d’huile.
47
FR
Fonctionnement
Contrôle du graissage de la chaîne
Î Contrôlez la quantité d’huile dans le réservoir.Î Démarrez l'appareil.Î Tenez la chaîne à scier pendant un certain temps
à 15 cm environ au-dessus d’une surface appropriée. Lorsque le graissage de la chaîne est
encore sufsant, les éclaboussures d’huile de la
chaîne à scier laissent une légère trace.
Mise en place de l’accumulateur
AVERTISSEMENT !
Manipulation incorrecte de l’accumulateur
et du chargeur
ÂDanger de blessures et de dommages
matériels
¾ Veuillez lire et respecter la notice d’utili-
sation de l’accumulateur et du chargeur.
Î Poussez l'accumulateur dans son logement
jusqu'à ce qu'il s'encliquette 1.
3 L’accumulateur se trouve en mode de travail.
• Les contacts électriques sont connectés et l’appareil est prêt à l’emploi.
Allumer l’appareilI
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures ou de dommages
matériels
¾ Pendant le fonctionnement, tenez tou-
jours fermement l’appareil à deux mains.
Saisir la poignée avec la main droite et la
poignée étrier avec la main gauche.
Î Retirez le couvercle de protection. Î Desserrez le frein de chaîneÎ Actionnez le commutateur de blocage d’enclen-
chement sur la poignée
Î Actionnez simultanément l’interrupteur marche/
arrêt sur la poignée
3 L’appareil est en service.
Éteindre l’appareil
J
J3
J
J2
.
I2
.
J
.
Travailler avec la tronçonneuse
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures ou de dommages
matériels
¾ Ne pas perdre l’équilibre, notamment
pendant les travaux à une hauteur supérieure à la hauteur de la tête.
¾ Ne jamais tenir la chaîne à scier vers le
corps.
¾ Tenir fermement l’appareil à deux mains.
Saisir la poignée avec la main droite et la
poignée étrier avec la main gauche.
¾ Ne jamais directement se tenir au-des-
sous de la branche à couper.
¾ Ne jamais se tenir sur une échelle ou un
soubassement instable.
¾ Sciez toujours les branches en plusieurs
étapes en morceaux.
¾ Ne jamais travailler dans des positions
dangereuses où vous risqueriez d’être
percuté par les branches en cas de
chute ou de rebond à partir du sol.
PRUDENCE !
¾ Ne sciez jamais le bois exposé à des
tensions.
¾ Ne sciez pas d’arbustes ni de buissons.
Technique de travail
DANGER !
Danger de coupures sous l’effet du recul
ÂEn cas de recul, la scie est brusquement
projetée vers l’utilisateur de manière
incontrôlée.
¾ Évitez de toucher les objets avec la
pointe du rail de scie.
¾ Exercez une pression homogène sur
l’appareil, en veillant cependant à ne pas
forcer.
3 L’appareil s’éteint dès que vous relâchez l’inter-
rupteur marche / arrêt sur la poignée3.
Remarque
Après la n du travail et pendant chaque
transport ou stockage, toujours monter le
couvercle de protection.
Retrait de l’accumulateur
Î Enfoncez le bouton de déverrouillage de l’accu-
K
mulateur1.
Î Retirez l’accumulateur
2
.
48
Cette section traite de la technique de travail fondamentale pendant la manipulation de l’appareil.
Les informations indiquées ici ne remplacent pas les
nombreuses années de formation et d’expérience
d’un spécialiste.
Î Avant l’utilisation, familiarisez-vous en détail avec
la technique de sciage propre aux tronçonneuses.
Vous trouverez des remarques dans la littérature
spécialisée. Nous recommandons de participer à
des formations appropriées. Les explications dans
la section « Technique de travail fondamentale »
sont uniquement fournies à titre complémentaire !
Fonctionnement
FR
Î Évitez impérativement tout contact de la zone
représentée dans l’image
du bois ou d’autres objets durs. Pour réduire le
danger de blessures en cas de recul brutal, l’appareil est équipé d’un frein de chaîne qui se serre
immédiatement sous l’effet du choc et qui stoppe
instantanément la chaîne. Pour des raisons de
sécurité, vérier le bon fonctionnement du frein de
chaîne avant chaque utilisation de l’appareil. Si
des reculs un peu moins brutaux se produisent, il
peut arriver que le frein de chaîne ne se déclenche pas automatiquement. D’où l’importance
de tenir fermement l’appareil à deux mains. Seule
une manière de travailler circonspecte et correcte
peut réduire de manière able le risque de recul
brutal !
Danger de blessures graves, voire mortelles
¾ Évitez tout travail pour lequel vous ne
détenez pas de qualication sufsante !
¾ Vers la n de chaque coupe, faire preuve
d’une prudence accrue, car la sortie de la
tronçonneuse du bois s’accompagne d’un
danger accru de blessures.
¾ Réduisez le risque de recul brutal, de re-
bond et de dérapage de la tronçonneuse
comme suit :
• travailler correctement et avec circonspection – tenir fermement et calmement la tronçonneuse à deux mains
• surveiller la pointe du rail
• ne pas scier avec la pointe du rail
• ne pas scier plusieurs branches à la fois
• uniquement introduire la chaîne à
scier dans une coupe préalablement
entamée en faisant preuve d’une très
grande prudence
• surveiller la position du tronc et être
attentif aux forces qui ferment la fente
de la coupe et risqueraient de coincer
la chaîne à scier
• uniquement travailler avec une chaîne
à scier bien affûtée et tendue
du rail de scie avec
L
DANGER !
Technique de sciage
Sciage par traction
Avec cette technique, le sciage se déroule avec la face
inférieure du rail de scie en procédant de haut en bas.
La chaîne à scier tire ici l’appareil en avant et tend donc
à l’éloigner de l’utilisateur. Ce faisant, l’arête avant de
l’appareil forme un appui qui pendant le sciage intercepte les forces engendrées au niveau du tronc d’arbre.
Dans le sciage tirant, l’utilisateur a un contrôle nettement meilleur de l’appareil et peut mieux éviter les
reculs brutaux. Il est donc recommandé d’employer
cette technique de sciage
M
Sciage par poussée
Avec cette technique, le sciage se déroule avec
la face supérieure du rail de scie en procédant de
bas en haut. Dans ce cas, la chaîne à scier pousse
l’appareil en arrière en direction de l’utilisateur. En
cas de coincement du rail de scie, l’appareil peut
être catapulté avec une grande force en direction de
l’utilisateur.
Abattage d’un arbre
Danger de blessures.
¾ Les travaux d’abattage et d’ébranchage
sont strictement réservés aux personnes
dûment formées !
Avant d’entamer les travaux d’abattage, assurez-vous que :
- Aucune personne et aucun animal ne doivent se
trouver dans la zone de chute O[A] de l’arbre.
- Chaque participant peut s’éloigner d’urgence sans
rencontrer d’obstacles. Un retrait O[B] s’effectue
en biais en sens opposé au sens de chute.
- La zone tout autour du tronc est exempte d’obsta-
cles (risque de trébuchement !).
- Le poste de travail le plus proche se trouve au mi-
nimum à deux longueurs et demie d’arbre. Avant
l’abattage, vérier dans quelle direction l’arbre
va tomber et s’assurer qu’aucun objet ni aucune
personne ou animal ne se trouvent à une distance
inférieure à 2½ longueurs d’arbre.
Un arbre s’abat en deux étapes P:
Î Entailler le tronc d’environ un tiers de son dia-
mètre du côté du sens de chute
Î Sur la face opposée, amorcer la coupe d’abat-
tage
légèrement supérieure à celle de l’entaille d’abattage (env. 3-5 cm).
Troncs à plat sur le sol
Pratiquez une incision jusqu’à la moitié dans le
tronc puis retournez-le et tranchez-le complètement
depuis le côté opposé.
Assurez-vous que le rail de scie ne touche pas le
sol pendant le tranchement du tronc !
qui doit se dérouler à une hauteur
P2
Danger de blessures.
¾ Ne sciez jamais complètement le tronc. ¾ La zone P[C]fait ofce de « char-
nière » et garantit une chute dans le
sens déni.
¾ Pendant l’abattage, systématiquement
se tenir sur le côté de l’arbre à abattre !
N
OP
AVERTISSEMENT !
P1
AVERTISSEMENT !
Attention !
.
49
FR
Maintenance
Troncs abattus
Q
Nous recommandons de soutenir les troncs à scier
sur des chevalets de tronçonnage. Si cela s’avère
impossible, il est recommandé de soulever le tronc
à l’aide des branches sur lesquelles il s’appuie ou
au moyen de blocs d’appui et de l’étayer.
Dans la zone [A], d’abord couper de haut en bas
jusqu’à environ un tiers du diamètre du tronc puis
réaliser la coupe nale de bas en haut.
Dans la zone [A], d’abord couper de bas en haut
jusqu’à environ un tiers du diamètre du tronc puis le
trancher par le haut.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
ÂUne éventuelle fragmentation du bois ou
un blocage du rail de scie peut provoquer de très graves blessures !
¾ Ne sciez pas de troncs sous tension !
Enlèvement de branches
Î Travaillez toujours du côté opposé à la branche
concernée.
Î Commencez au bas du tronc et travaillez en
remontant.
Î Guidez toujours la tronçonneuse de haut en bas
dans le bois.
Î Pour ébrancher des troncs couchés, commencez
toujours par scier les branches tournées vers le haut.
Ne sciez les branches sur lesquelles le tronc s’appuie
qu’après avoir scié le tronc en plusieurs longueurs.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
¾ Les branches en saillie ou sous tension
peuvent coincer la chaîne à scier dans le
bois !
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures ou de dommages
matériels.
¾ Durant les travaux de maintenance et de
nettoyage sur l’appareil, le moteur doit
toujours être coupé et l’outil de coupe
complètement immobilisé.
¾ Retirer l’accumulateur avant d’effectuer
des travaux sur l’appareil.
¾ Coner les travaux de réparation et de
maintenance ainsi que le remplacement
des éléments de sécurité exclusivement
à un technicien qualié ou à un atelier
spécialisé.
¾ Pendant tous les travaux sur la chaîne à
scier, porter des gants de protection.
Î Avant chaque utilisation, contrôlez le fonctionne-
ment irréprochable du frein de chaîne.
Î Avant chaque utilisation ainsi que pendant les
travaux prolongés, contrôlez toujours la tension
de la chaîne.
Î Contrôlez régulièrement le niveau d’huile pour
chaîne à scier.
Î Faites régulièrement affûter la chaîne à scier par
un atelier spécialisé.
Î Au moins une fois par an, faites entretenir l’appa-
reil par un atelier spécialisé.
Nettoyage
Î Après chaque utilisation, nettoyez l’appareil, en
particulier les fentes d'aération, avec un chiffon
sec ou avec une brosse en cas d’encrassement
important.
Î Après chaque utilisation, nettoyez la chaîne à
scieravec précaution.
Î Nettoyez régulièrement la rainure de guidage
d’huile (rainure de guidage de la chaîne à scier)
sur le rail de scie à l’aide d’une brosse souple.
Î Après l’utilisation, pulvérisez de l’huile d’entretien
sur la chaîne à scier an de garantir sa longue
durée de vie. Pour ce faire, utilisez des lubriants
respectueux de l'environnement.
Attention !
N’aspergez jamais l’appareil avec de l’eau ou un
nettoyeur haute pression.
50
Transport et stockage
FR
Transport et stockage
Î Déposez l’appareil si possible à l’horizontale en
veillant à ce que la fermeture du réservoir d’huile
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures émanant de l’outil de
coupe.
¾ Avant chaque transport et chaque
stockage, éteindre l’appareil et attendre
que l’outil de coupe se soit entièrement
immobilisé.
¾ Avant le transport ou le stockage, activer
le frein de chaîne, retirer l’accumulateur et mettre en place le couvercle de
protection.
pointe vers le haut.
Î En cas d’entreposage prolongé (4 semaines ou
plus), vidangez l’huile de graissage de la chaîne
de l’appareil an d’éviter une résinication de la
pompe à huile de graissage.
Î Entreposez séparément l’accumulateur et l’appa-
reil.
Î Stockez l’accumulateur dans un endroit frais et
sec. Température de stockage recommandée :
env. 18 °C.
Î Tenez l’appareil et, en particulier, ses composants
en plastique à l’écart des liquides inammables,
de l’essence, des produits pétrolifères, des huiles
pénétrantes, etc., qui peuvent endommager,
Stockage
attaquer ou détruire les éléments en plastique de
l’appareil.
Î Avant tout entreposage, procédez aux travaux de
nettoyage et de maintenance.
Î Entreposez l’appareil à un emplacement sec, hors
de la portée des enfants.
Î Veillez à ce que l’huile de graissage de la chaîne
ne puisse pas s’écouler pendant l’entreposage.
Î Les engrais et autres produits phytosanitaires
contiennent des substances susceptibles
d’exercer une forte action corrosive sur les pièces
métalliques de l’appareil. Veillez, par conséquent,
à ne pas entreposer l’appareil à proximité de ces
substances.
Dépannage
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures ou de dommages matériels
¾ En cas de doute, adressez-vous toujours à un atelier spécialisé.¾ Avant chaque contrôle ou avant d’effectuer des travaux sur l’appareil, coupez le moteur et retirez
l’accumulateur.
ProblèmeCause possibleSolution
Tension de la chaîne trop élevéeRégler la tension de la chaîne
La chaîne à scier
chauffe
Chaîne à scier
desséchée
Fonctionnement
bruyant, fortes
vibrations
L’appareil s’éteint.
Impossible de
mettre l’appareil en
marche.
Coupe insufsante
Frottement trop important en raison d’un
graissage insufsant
Chaîne à scier émousséeS’adresser à un atelier spécialisé.
Réservoir d’huile videFaire l’appoint d’huile pour chaîne à scier
Rainure de guidage d’huile bouchéeNettoyer le rail de scie
Tension de la chaîne trop faibleRégler la tension de la chaîne
Chaîne à scier montée dans le mauvais
sens de marche
Chaîne à scier ou rail de scie endommagés S’adresser à un atelier spécialisé.
L’accumulateur est trop chaud.Laissez refroidir l'accumulateur.
L’accumulateur est déchargé.Chargez l'accumulateur.
La température de l’appareil (électronique)
est trop élevée.
Déclenchement par surintensité de cou-
rant
L’accumulateur est déchargé.Rechargez l’accumulateur.
Déclenchement par surintensité de cou-
rant
Température de l’accumulateur trop élevée
ou trop faible.
L’accumulateur est défectueux.Remplacez l’accumulateur.
Chaîne à scier émousséeS’adresser à un atelier spécialisé.
Chaîne à scier uséeRemplacer la chaîne à scier
Faire l’appoint d’huile pour chaîne à scier
Monter correctement la chaîne à scier
Laissez refroidir l’appareil et nettoyez éventuellement les fentes d’aération
Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à un
atelier spécialisé.
Si la panne se reproduit, adressez-vous à un
atelier spécialisé.
Laissez l’accumulateur refroidir ou se réchauffer.
51
FR
Garantie
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées par notre
société ou l’importateur dans le pays respectif
doivent être observées. À condition que la panne
résulte d’un vice de matière ou de fabrication, l’appareil sera réparé à titre gracieux durant la période
de couverture par la garantie légale. En cas de
recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou à la succursale la plus proche.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE jointe
séparément contient des informations
complémentaires à propos de l’appareil. La
déclaration fait partie intégrante de la notice
d'utilisation.
Élimination conforme aux impératifs
écologiques
Les outils électriques, accessoires et emballages
doivent faire l’objet d’un recyclage respectueux de
l’environnement.
Accumulateurs/batteries :
Ne jetez pas les accumulateurs aux
ordures ménagères, dans le feu ou dans
l'eau. Les accumulateurs doivent faire
l'objet d'une collecte, être recyclés et
éliminés de manière écologique.
Outil électrique :
Ne jetez pas l’outil électrique avec les
ordures ménagères ! Conez-le à un
point de collecte approprié.
52
Indice
IT
Indice
Signicato dei simboli ........................................ 53
Per la vostra sicurezza ...................................... 54
Avvertenze sulla sicurezza ................................ 55
Utilizzo a norma ................................................. 60
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso!
Indossare protezioni per l’udito e per
gli occhi.
Indossare le protezioni per la testa,
gli occhi e l'udito!
Quando si lavora con l’apparecchio
indossare calzature antiscivolo.
Indossare guanti protettivi!
Non esporre l'apparecchio alla
pioggia!
Rischio di contraccolpo!
Afferrare sempre l'apparecchio con
entrambe le mani.
Dispositivi di protezione individuale / abbigliamento appropriato
Durante il taglio indossare assolutamente il
seguente equipaggiamento di protezione:
— Protezione per la testa: casco con visiera
protettiva
— Protezione per l'udito: tappi per le orec-
chie / cufe auricolari a norma DIN EN 352-1
— Protezione per gli occhi: occhiali di protezio-
ne chiusi su tutti i lati / visiera protettiva sul
casco
Protezione per i piedi: scarpe antinfortunistiche con suola antiscivolo, punte in acciaio e
parastinchi
Protezione per le mani: guanti da lavoro in
pelle
Abbigliamento: salopette da lavoro (antitaglio)
Giacca da lavoro (antitaglio)
53
IT
Significato dei simboli
¾
Per la vostra sicurezza
Prima del primo utilizzo dell'apparecchio
leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e attenersi a quanto qui
riportato. Conservare queste istruzioni per
l’uso in modo da poterle consultare di
nuovo in futuro o cederle al nuovo proprietario in caso di vendita dell’apparecchio.
Î Prima della prima messa in funzione leggere
assolutamente le avvertenze sulla sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso
e delle avvertenze sulla sicurezza può provocare danni all’apparecchio e mettere in pericolo
l’utente e altre persone.
Î Tutte le persone che si occupano della messa
in funzione, dell’utilizzo e della manutenzione
dell’apparecchio devono essere opportunamente
qualicate.
Divieto di apportare modifiche e trasformazioni arbitrarie
È vietato apportare modiche all'apparecchio o
utilizzarlo per ottenerne apparecchi supplementari.
Tali modiche possono provocare lesioni personali
e determinare malfunzionamenti.
Î Eventuali riparazioni all’apparecchio possono
essere effettuate solo da persone appositamente
incaricate e addestrate. A tale scopo utilizzare
sempre ricambi originali. In questo modo si è certi
di preservare la sicurezza dell’apparecchio.
Simboli associati alle informazioni di queste istruzioni per l’uso
I segnali e i simboli presenti in queste istruzioni
per l’uso servono a consentire un utilizzo rapido e
sicuro delle istruzioni per l’uso e dell’apparecchio.
Livelli di pericolo delle avvertenze
Nelle presenti istruzioni per l’uso, per segnalare le
potenziali situazioni pericolose vengono utilizzati i
seguenti livelli di pericolo:
PERICOLO!
Situazione di pericolo imminente che, se
non evitata, provoca gravi lesioni, potenzialmente mortali.
AVVERTENZA!
Situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, può provocare gravi
lesioni, potenzialmente mortali.
ATTENZIONE!
Situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare lesioni di
minore o modesta entità.
Avviso!
Situazione potenzialmente dannosa che, se non
evitata, può causare danni materiali.
Struttura delle avvertenze sulla sicurezza
PERICOLO!
Tipo e fonte del pericolo!
ÂConseguenze della mancata osservanza
¾ Cosa fare per prevenire il pericolo
Nota
Informazioni per rendere l’utilizzo dell’appa-
recchio il più possibile efcace e pratico.
Î Operazione
Indica un'operazione da svolgere.
3 Risultato dell'operazione
Indica il risultato di una sequenza di operazioni.
[1]Numero di posizione
All’interno del testo i numeri di posizione sono
inseriti tra parentesi quadre [ ].
Identicativo gura
A
All’interno del testo le gure sono identicate e
numerate con delle lettere.
Numero operazione
1
All’interno del testo la sequenza denita delle
operazioni è opportunamente numerata.
54
Avvertenze sulla sicurezza
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenza
Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze sul-
la sicurezza e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze sulla sicurezza e
le istruzioni per il futuro.
Î Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avver-
tenze sulla sicurezza si riferisce a elettroutensili
alimentati dalla rete elettrica (con cavo di alimentazione) e ad elettroutensili alimentati a batteria
(senza cavo di alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro scarsamente illuminate o in disordine possono causare infortuni.
b) Non utilizzare l’elettroutensile in ambienti a ri-
schio di esplosione, in cui sono presenti liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono far inammare la
polvere o i vapori.
c) Durante l’utilizzo dell’elettroutensile mante-
nere a distanza i bambini e le altre persone.
A causa di una distrazione si potrebbe perdere il
controllo dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
a) Tenere gli elettroutensili lontani da pioggia e
umidità. La penetrazione di acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione a ciò che si fa e procedere
con cautela quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare elettroutensili quando
si è stanchi oppure sotto l’effetto di droghe,
alcol o farmaci. Un momento di disattenzione
durante l’uso dell’elettroutensile può causare
lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e portare sempre gli occhiali di protezione.
Indossando dispositivi di protezione individuale,
come guanti di protezione, protezione per gli
occhi, calzature di sicurezza antiscivolo, casco
protettivo o protezioni per l’udito, a seconda del
tipo e dell’uso dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Assicurarsi che l'elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica
e/o di collegare la batteria, prima di prenderlo in mano o di trasportarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre lo si trasporta oppure
se l'apparecchio è acceso quando lo si collega
all'alimentazione elettrica, si possono causare
degli incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile, rimuove-
re gli eventuali utensili utilizzati per la regolazione o le chiavi presenti. Un utensile o una
chiave presenti in una parte rotante dell’apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare di tenere una postura innaturale.
Cercare di puntare bene i piedi a terra e di
non perdere mai l’equilibrio. In questo modo si
riuscirà a meglio controllare l’elettroutensile nel
caso in cui si dovessero presentare situazioni
inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere i capelli,
gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in
movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o
capelli lunghi potrebbero restare intrappolati nelle
parti mobili.
Utilizzo e manipolazione dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’elettroutensile specico per il lavoro da
eseguire. Con l’elettroutensile adatto si lavora
meglio e in maggiore sicurezza nel regime di
potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non può essere
acceso o spento è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di cambiare le
regolazioni dell'apparecchio, di cambiare gli
accessori o di riporre l'apparecchio. Questa
d) Conservare gli elettroutensili inutilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non permettere che l'apparecchio sia utilizzato da persone
che non hanno familiarità con lo stesso o che
non hanno letto queste istruzioni. Gli elettrou-
tensili sono pericolosi se vengono utilizzati da
persone inesperte.
e) Gli elettroutensili devono essere trattati con
cura. Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e non s'inceppino e che
non vi siano parti rotte o danneggiate tali da
compromettere la funzionalità dell'elettroutensile. Predisporre la riparazione delle parti
danneggiate prima di utilizzare l’apparecchio.
La causa di molti incidenti risiede nella pessima
manutenzione degli elettroutensili.
f) Gli apparati falcianti (catena della sega) devo-
no essere tenuti puliti e aflati. Se trattati con
cura e mantenuti con i bordi aflati, gli apparati
falcianti s'inceppano con minore frequenza e
sono più facili da usare.
ecc. in conformità alle presenti istruzioni.
Tenere conto delle condizioni di lavoro e
dell'attività da eseguire. L’utilizzo di elettrouten-
sili per scopi diversi da quelli previsti può portare
a situazioni pericolose.
55
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente
da personale tecnico qualicato ed esclusivamente con pezzi di ricambio originali. In
questo modo si è certi di preservare la sicurezza
dell’elettroutensile.
Avvertenze sulla sicurezza per motoseghe
Î Quando la sega è in funzione, tenere tutte
le parti del corpo lontano dalla catena della
sega. Prima di avviare la sega, vericare che
la catena non tocchi nulla. Quando si lavora
con una motosega, in caso di distrazione vi è
il rischio che abiti o parti del corpo rimangano
impigliati nella catena della sega.
Î Afferrare sempre la motosega posizionando
la mano destra sull’impugnatura posteriore e
la mano sinistra sull’impugnatura anteriore.
Tenere la motosega con le mani in posizione
invertita aumenta il rischio di lesioni e va quindi
evitato.
Î L’elettroutensile va afferrato solo in corri-
spondenza delle impugnature isolate, poiché
la catena della sega può entrare in contatto
con cavi non a vista. Quando la catena di una
sega entra in contatto con un cavo sotto tensione,
le parti in metallo dell’elettroutensile vanno sotto
tensione e l’utente è a rischio di scossa elettrica.
Î Indossare le necessarie protezioni per gli
occhi e l’udito. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per testa,
mani, gambe e piedi. L’utilizzo di indumenti
protettivi adatti riduce il rischio di lesioni causate
da particelle di materiale vaganti e contatto accidentale con la catena della sega.
Î Non usare la motosega stando arrampicati su
un albero. L’utilizzo su alberi comporta il rischio
di lesioni.
Î Puntare sempre bene a terra i piedi e utilizzare
la motosega solo su terreni compatti, sicuri
e piani. Terreni scivolosi o superci di appoggio
instabili, come una scala, possono far perdere
l’equilibrio o il controllo della motosega.
Î Quando si deve tagliare un ramo sotto
tensione, tenere conto del fatto che questo
tenderà a rimbalzare indietro. Nel momento
in cui la tensione delle bre di legno si riduce, il
ramo sotto tensione può colpire l’operatore e/o
far perdere il controllo della motosega.
Î Prestare particolare attenzione durante il
taglio di cespugli e arbusti giovani. Il materiale
sottile può impigliarsi nella catena della sega e
colpire l’utente o far perdere l’equilibrio.
Î Quando l’apparecchio è spento, trasportare la
motosega tenendola dall’impugnatura anteriore, con la catena della sega rivolta dalla
parte opposta del corpo. Durante il trasporto o
al momento del rimessaggio della motosega,
applicare sempre la copertura di protezione.
Un uso attento della motosega riduce il rischio di
entrare accidentalmente in contatto con la catena
della sega in movimento.
Î Attenersi alle istruzioni di lubricazione, ten-
sionamento della catena e sostituzione degli
accessori. Una catena non tesa o non lubricata
correttamente può spezzarsi o aumentare il rischio
di contraccolpo.
Î Le impugnature devono essere mantenute
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. La
presenza di grasso o olio rende le impugnature
scivolose e comporta la perdita di controllo.
Î Segare solo legno. Non utilizzare la motosega
per lavori diversi da quelli per la quale è stata
concepita. Esempio: non usare la motosega
per tagliare plastica, strutture in muratura o
materiale da costruzione non in legno. L’im-
piego della motosega per lavori non conformi alla
destinazione d’uso può comportare l’insorgere di
situazioni pericolose.
Cause dei contraccolpi e modi per evitarli:
Il contraccolpo può vericarsi quando la punta della
barra di guida tocca un oggetto o se il legno si piega
e la catena della sega rimane bloccata nella fessura
di taglio.
In alcuni casi, il contatto con la punta della guida può
causare una spinta inaspettata all’indietro e il movimento della guida verso l’alto in direzione dell’utente.
Se la catena della sega rimane bloccata in corrispondenza del bordo superiore della barra di guida,
la guida può ricevere un contraccolpo in direzione
dell’utente.
Tutte queste reazioni possono causare la perdita
di controllo sulla sega con il rischio di gravi lesioni.
Non fare afdamento solo sui dispositivi di sicurezza
montati sulla motosega. L’utente della motosega
deve adottare le diverse misure necessarie per poter
lavorare senza rischio di incidenti e lesioni.
Il contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o
non corretto dell’elettroutensile. Può essere evitato
adottando misure precauzionali adatte, come di
seguito descritto:
Î Afferrare la sega con entrambe le mani, con il
pollice e le altre dita della mano che avvolgono
le impugnature della motosega. Con il corpo
e le braccia tenere una postura tale da poter
resistere alle forze sprigionate da un eventuale
contraccolpo. Adottando le misure necessarie
idonee, l’utente sarà in grado di gestire le forze
sprigionate dal contraccolpo. Non staccare mai le
mani dalla motosega.
56
Avvertenze sulla sicurezza
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Î Evitare di tenere una postura innaturale e
non eseguire mai tagli a un’altezza superiore
al livello delle spalle. In questo modo si evita
un contatto accidentale con la punta della guida
e si avrà un miglior controllo della motosega in
situazioni impreviste.
Î Utilizzare sempre catene e guide di ricambio
prescritte dal costruttore. L’utilizzo di catene e
guide di ricambio non corrette può far sì che la
catena si spezzi e/o che si verichi un contraccolpo.
Î Per l’aflatura e la manutenzione della catena
della sega, attenersi alle istruzioni del costruttore. Se impostati a un livello troppo basso, i
limitatori di profondità aumentano la tendenza al
contraccolpo.
¾ Anche in caso di utilizzo corretto permangono co-
munque alcuni rischi residui che non si possono
escludere.
• Contatto con la catena della sega non protetta
(lesione da taglio)
• Espulsione di pezzi della catena della sega
• Espulsione di pezzi del materiale da tagliare
• Danni all’udito
• Inalazione di particelle del materiale da tagliare
• Contatto con olio
Pertanto, per utilizzare questa motosega, è
obbligatorio indossare i dispositivi di protezione
individuale aggiuntivi descritti nelle presenti istruzioni per l’uso e attenersi alle avvertenze sulla
sicurezza.
Protezione personale e di terzi
¾ Per motivi di sicurezza, non consentire l'uso
dell'apparecchio a persone di età inferiore
ai 18 anni o a persone che non abbiano letto
il manuale d'uso. Eventuali disposizioni locali
potrebbero prescrivere una diversa età minima
per l'utente dell'apparecchio.
¾ Non mettere in funzione l'apparecchio in
presenza di persone (in particolare bambini) o
animali nelle dirette vicinanze. Assicurarsi inol-
tre che i bambini non giochino con l’apparecchio.
¾ Interrompere l'uso della macchina quando
nelle vicinanze si notano persone (in particolare bambini) oppure animali domestici.
¾ Questo apparecchio non deve essere utiliz-
zato da bambini e da persone con limitate
capacità siche, sensoriali o mentali o con
esperienza e conoscenze insufcienti. Inoltre,
l'apparecchio non deve essere utilizzato da
persone che non abbiano familiarità con le
presenti istruzioni per l'uso. Le normative locali
possono prevedere un'età limite per gli utenti.
¾ Accendere il motore solo quando i propri
piedi e le proprie mani sono a una distanza di
sicurezza dal dispositivo di taglio.
¾ Scollegare sempre la macchina dall'alimen-
tazione elettrica se si lascia la macchina
incustodita e durante la rimozione di un
inceppamento.
¾ Quando si lavora con la motosega e si ese-
guono interventi su di essa, indossare sempre
scarpe antiscivolo e pantaloni lunghi, nonché
gli altri dispositivi di protezione individuale
opportuni (occhiali di protezione, protezione
per l'udito, guanti da lavoro, protezione per la
testa, visiera protettiva, pantaloni antitaglio,
giacca antitaglio, ecc.). L'uso di dispositivi di
protezione individuale riduce il rischio di lesioni.
Evitare di indossare indumenti larghi, ecc. che
possono rimanere impigliati nell’apparato falciante.
Prima dell’uso
¾ Prima di iniziare a lavorare, cercare di familia-
rizzare con l’apparecchio, le sue funzioni e gli
elementi di comando.
¾ Non utilizzare l’apparecchio se l'interruttore è
difettoso e non si riesce più ad accenderlo o
spegnerlo. Farlo riparare da un tecnico qualica-
to o un'ofcina specializzata.
¾ Non utilizzare mai l'apparecchio se i disposi-
tivi di protezione o le coperture sono danneggiati o assenti. Farli riparare o, se necessario,
sostituire da un tecnico qualicato o un'ofcina
specializzata.
¾ Prima di cambiare le regolazioni dell'appa-
recchio o di pulirlo, spegnere l'apparecchio e
rimuovere la batteria.
¾ Assicurarsi che l’apparecchio sia montato in
modo completo e conforme alle disposizioni.
¾ Controllare il perfetto funzionamento dell’ap-
parecchio, soprattutto se la guida della sega
è ssata correttamente e la catena è tesa in
conformità alle disposizioni.
57
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
¾ Prima di ogni utilizzo o in caso di urto o
impatto, controllare se l’apparecchio presenta
dei danni. In caso di danni, prima di metterlo in
funzione, farlo riparare da un’ofcina specializzata.
¾ Mettere in funzione l’apparecchio solo se il
freno della catena e l’interruttore di comando
sono in buono stato.
Durante l’uso
¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso
della batteria e del relativo caricabatterie.
¾ Non utilizzare l'apparecchio se privi di ade-
guata formazione.
¾ Tenere tutte le parti del corpo lontane dall’ap-
parato falciante. Non cercare di rimuovere il
materiale tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare mentre la catena è in funzione. Rimuovere la catena inceppata soltanto
quando l’apparecchio è spento. Un momento di
disattenzione durante l’uso dell'apparecchio può
causare lesioni gravi.
¾ Se si interrompe il lavoro, non lasciare mai
l'apparecchio incustodito e riporlo in un luogo
sicuro.
¾ Quando si lavora prestare attenzione a oggetti
nascosti.
¾ Tenere sempre l'apparecchio con entrambe
le mani. Con la mano destra afferrare l’impugnatura posteriore e con la mano sinistra la
maniglia, anche se si è mancini. Non lasciare
mai le impugnature!
¾ Tenersi a distanza di sicurezza dall’apparato
falciante anche mentre si lavora.
¾ Indossare l’equipaggiamento di protezione
personale prescritto.
¾ Indossare adeguate protezioni per gli occhi,
per la testa e per l'udito!
¾ Indossare una retina in caso di capelli lunghi.¾ Prestare particolare attenzione quando si pro-
cede all'indietro. Pericolo di inciampare!
¾ Spegnere il motore durante il trasporto da/
verso le singole postazioni di lavoro e attivare
il freno della catena.
¾ I dispositivi di commutazione installati sull'ap-
parecchio non devono mai essere bypassati
o manipolati (ad es. legando l'interruttore
all'impugnatura).
¾ Fare sempre attenzione all'ambiente circo-
stante e ai possibili pericoli che potrebbero
non essere udibili a causa dei rumori dell'apparecchio.
¾ In un raggio di 15 metri intorno al settore di
taglio non devono trovarsi altre persone o animali in quanto questi potrebbero essere feriti
da oggetti proiettati nei dintorni.
¾ Non lavorare in cattive condizioni di illumina-
zione o condizioni atmosferiche sfavorevoli.
¾ Non utilizzare l’apparecchio per lavori ai quali
non è destinato.
¾ Ogni volta che si cambia postazione, spegne-
re il motore e attivare il freno della catena.
L’apparecchio può essere trasportato solo con
guida della sega rivolta all’indietro e involucro
protettivo applicato.
¾ Non usare l'apparecchio in caso di pioggia o
pericolo di temporale.
¾ Non eseguire mai tagli a un’altezza superiore
al livello delle spalle! Non sporgersi in avanti
o appoggiarsi indietro.
¾ Segare sempre con catena ad alta velocità, in
modo da evitare il rischio di contraccolpo, scivolamento o inceppamento della motosega.
¾ Se la catena della sega rimane bloccata nel
punto di taglio, arrestare immediatamente la
sega. Non tentare di forzare la barra di guida per
liberarla. Applicare sul punto di taglio un cuneo o
un bastone.
¾ Per segare utilizzare l’arpione di abbattimen-
to dell’apparecchio. L’arpione di abbattimento
permette di utilizzare la motosega in modo sicuro
e semplice. Aumenta la stabilità nell’eseguire tagli
verticali. Pertanto utilizzare sempre l’arpione di
abbattimento durante l’uso. Può essere agganciato al legno fungendo così da punto di rotazione.
Per evitare pericoli, tenere sempre la sega nel
modo più piatto possibile e iniziare il taglio vicino
all’arpione di abbattimento.
¾ Evitare di segare in cespugli, in quanto piccoli
rami potrebbero restare impigliati nella catena
e venire proiettati in modo incontrollato nei
dintorni.
¾ Vericare di potersi mantenere saldi e in sicu-
rezza in ogni posizione di lavoro.
¾ Prima di avviare l’apparecchio vericare che
la catena non tocchi nulla.
¾ Non stendere le braccia eccessivamente in
avanti.
¾ Non segare pezzi di legno sotto tensione.¾ Non lavorare mai da soli. Accertarsi di poter
chiamare, essere in collegamento visivo o
altro con un’altra persona in grado di prestare
servizi di primo intervento in caso di emergenza.
¾ Quando si ripone l’apparecchio, il motore
deve essere sempre spento.
58
Avvertenze sulla sicurezza
IT
Avvertenze sulla sicurezza
¾ Ogni volta che si cambia posizione spegnere
il motore e applicare la copertura di protezione.
¾ Non utilizzare mai l’apparecchio in ambiente
umido o bagnato.
¾ Utilizzare solo catena e guide approvate dal
costruttore.
¾ Con freno della catena attivo, la catena della
sega non deve poter essere attivata. Control-
lare questa condizione prima di ogni uso. Se si
riesce ad attivare la catena della sega, prima di
riutilizzare l’apparecchio farlo riparare presso
un’ofcina specializzata.
¾ La catena e la guida della sega costituiscono
il dispositivo di taglio. Utilizzare soltanto i
dispositivi di taglio omologati dal produttore
per il rispettivo apparecchio. Unendo insieme
componenti non abbinabili tra loro si possono vericare lesioni e danni irreparabili all’apparecchio.
Non utilizzare e abbinare insieme catene e barre
di guida di produttori diversi.
Note sulle vibrazioni:
¾ L'effetto delle vibrazioni può causare danni ai
nervi e disturbi della circolazione sanguigna
nelle mani e nelle braccia.
¾ Durante il lavoro in ambienti freddi indossa-
re indumenti caldi e tenere le mani calde e
asciutte.
¾ Fare delle pause.¾ Se la pelle delle dita o delle mani presen-
ta intorpidimento, formicolio, dolore o una
colorazione pallida, smettere di lavorare con
la macchina e consultare eventualmente un
medico.
¾ I valori di emissione di vibrazioni indicati:
• Sono stati misurati con un metodo di prova
a norma.
• Consentono di stimare le emissioni dell'e-
lettroutensile e di confrontare diversi
elettroutensili. A seconda della condizione
di utilizzo, dello stato dell'elettroutensile o
degli inserti, la sollecitazione effettiva può
risultare maggiore o minore. Per la stima
tenere conto di pause di lavoro e fasi a
sollecitazione ridotta. Stabilire delle misure
di protezione per l'utente in base ai valori
stimati, ad es. misure organizzative.
Al termine dell’uso
¾ Spegnere l'apparecchio, rimuovere la batte-
ria e controllare che l'apparecchio non sia
danneggiato. Avviso, pericolo! L’apparato
falciante continua a girare!
¾ Nel caso si debbano effettuare interventi di
pulizia e manutenzione sull'apparecchio, spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria.
¾ Attendere sempre l'arresto dell’apparato
falciante.
¾ La rimozione dei dispositivi di protezione può
avvenire solo dopo aver spento il motore e
rimosso la batteria.
¾ Vericare che le fessure di aerazione non
siano sporche.
¾ Non lavare l'apparecchio con acqua.¾ Attivare il freno della catena.
Avvertenze generali sulla sicurezza
¾ Le parti di ricambio devono essere conformi
ai requisiti prescritti dal costruttore. Pertanto
utilizzare solo parti di ricambio originali o parti
di ricambio omologate dal costruttore. Quando
si effettuano interventi di sostituzione, attenersi
sempre alle indicazioni di montaggio fornite in dotazione e rimuovere la batteria prima di iniziare.
¾ Far eseguire le riparazioni esclusivamente da
tecnici qualicati o presso un'ofcina specializzata. Gli indirizzi delle ofcine specializzate si
trovano sul nostro sito Internet.
¾ Questa motosega è stata concepita per la
potatura di alberi in ambito privato. Dato il
rischio di lesioni a cui sono esposti l'utente o altre
persone, l'apparecchio non deve essere utilizzato
per altri scopi.
¾ Utilizzare solo le batterie apposite con gli elet-
troutensili. L'uso di altre batterie può comportare
lesioni e pericolo di incendio.
¾ Controllare regolarmente il corretto ssaggio
di tutti i collegamenti a vite.
¾ Far eseguire tutti i lavori di manutenzione
entro i termini stabiliti. In questo modo si è certi
di preservare la sicurezza dell’elettroutensile.
¾ Tenere conto del fatto che una manutenzione
non eseguita correttamente, l’impiego di parti
di ricambio non conformi o la rimozione / la
modica dei dispositivi di sicurezza può
causare danni all’apparecchio e gravi lesioni alle persone che stanno lavorando con il
prodotto.
59
IT
12345
89
Utilizzo a norma
Utilizzo a norma
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
- al taglio di legno con le barre di guida e le catene
della sega omologate e originali
- a essere utilizzato secondo le descrizioni ed
avvertenze sulla sicurezza fornite nelle presenti
istruzioni per l’uso.
La motosega non è pensata per un uso professionale e può essere utilizzata solo per giardini domestici e per il tempo libero.
Ogni altro uso diverso da questo è considerato non
a norma.
L’utente sarà responsabile degli eventuali danni
provocati da un utilizzo non a norma.
Targhetta
Posizione
La targhetta si trova sul corpo dell’apparecchio.
Nota
La marcatura ha valore di documento legale
e non deve essere modicata o resa
irriconoscibile.
Struttura
Elementi di comando
Elementi di comando
1 Batteria
2 Guida della sega
3 Catena della sega
4 Arpione di abbattimento
5 Impugnatura
6 Rotella di regolazione
7 Vite di serraggio
8 Interruttore di blocco accensione
9 Interruttore di accensione/spegnimento sull'impugnatura
10 Coperchio del serbatoio dell’olio
11 Indicatore di livello dell’olio
12 Copertura di protezione
13 Maniglia
14 Protezione paramano con funzione per frenare la catena
R
Messa in funzione
Documentazione integrativa
Mettere in funzione l'apparecchio solo
se si dispone delle istruzioni per l'uso in
dotazione del caricabatteria 40V FAST
CHARGER e della batteria 40V LI-ION e
se queste sono state comprese e vengono rispettate.
13
12
1011
1 Costruttore
2 Peso
3 Potenza
4 Marchio CE
5 Livello di potenza sonora garantito
6 Anno di costruzione
7 Classe di protezione
8 Avvertenza per lo smaltimento
9 Numero di giri del motore in giri/min
10 Tensione nominale, tipo di corrente
11 Numero modello
12 Numero di serie
13 Nome modello
Caricamento della batteria
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
6
7
La batteria viene spedita parzialmente carica. Per
garantire le massime prestazioni della batteria,
prima del primo utilizzo caricare completamente la
batteria con il caricabatteria 40V FAST CHARGER.
Î Caricare la batteria secondo le istruzioni riportate
nella documentazione integrativa.
¾ Caricare la batteria esclusivamente con il
caricabatteria 40V FAST CHARGER.
Avviso!
60
Montaggio
IT
Montaggio
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
ÂPezzi montati in modo non conforme
possono causare lesioni gravissime e
letali durante l’utilizzo dell’apparecchio.
ÂQuesto apparecchio può essere messo
in funzione soltanto se tutti i componenti
sono stati montati in modo saldo e completo e nessuno di essi è danneggiato!
e smontati soltanto dopo aver spento il
motore e dopo aver estratto la batteria.
ATTENZIONE!
Catena aflata. L'utensile di taglio continua
a girare!
¾ Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio
rimuovere la batteria.
¾ Ogni volta che si lavora alla catena
indossare guanti di protezione.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
ÂUna catena montata in modo improprio
determina un comportamento di taglio
incontrollato dell’apparecchio.
¾ Quando si monta la catena prestare at-
tenzione alla direzione di funzionamento
prescritta!
Nota
Controllare la stabilità della vite di guida sul
retro della guida della sega nella scanalatura
di guida B [1].
Nota
Vericare che il perno di guida sia correttamente in sede nell’asola della guida della
sega B [3].
Î Spingere la guida della sega il più vicino possibile
alla ruota per catena.
Î Collocare la catena intorno alla guida e alla ruota
di azionamento
A4
.
Nota
Vericare la corretta direzione di scorrimento
della catena B [2].
Î Controllare la posizione della guida della sega con
la relativa catena sull’apparecchio C.
Î Inserire la linguetta della copertura
[1] nell’in-
D
cavo D[2].
Î Posizionare la copertura Î Serrare la copertura con la vite di serraggio
D 2
.
E 1
Tensionamento della catena della segaFG
Nota
La catena della sega non deve essere lasca,
ma deve poter essere tirata fuori di circa
1-2 millimetri dalla guida della sega G.
Î Allentare la vite di serraggio
poter ruotare la rotella di regolazione F [2]
Î Per tendere la catena, ruotare la rotella di regola-
zione F [2] in senso orario o in senso antiorario
per allentare la tensione F2.
Î Nell’effettuare il tensionamento, tirare verso l’alto
la guida della sega dalla punta.
Î Stringere nuovamente la vite di serraggio Î Controllare nuovamente la tensione della catena
e che la catena risulti correttamente in sede sulla
guida della sega.
Nota
Durante il periodo di rodaggio tendere
ulteriormente la catena dopo massimo
cinque tagli.
[1] in modo da
F
F1
F3
.
.
.
Fissaggio della catena della sega A B
Î Allentare la vite di serraggio
copertura
Î Collocare la guida della sega con l’asola sul perno
lettato
A2
A3
.
.
ed estrarre la
A1
CD
Nota
Vericare che la piastra di ssaggio della
catena sia rivolta in avanti C [1].
61
IT
Funzionamento
Funzionamento
Orari consentiti per l'uso
Attenersi alle normative regionali.
Richiedere all’autorità competente locale quali sono
gli orari consentiti per l’uso.
Prima di ogni messa in funzione:
Î Controllare che l’apparecchio non sia danneg-
giato.
Î Controllare la stabilità di tutti i componenti.Î Controllare la tensione della catena.Î Controllare la lubricazione della catena.Î Controllare il funzionamento del freno della ca-
tena.
Î Controllare il livello dell’olio per catene.Î Controllare che l’apparecchio non presenti perdite.
Olio per catene
AVVERTENZA!
Rischio di danni all’apparecchio
L’utilizzo di olio usato può comportare il
vericarsi di danni alla pompa dell’olio, alla
guida della sega e alla catena!
¾ Non utilizzare mai olio usato per lubri-
care la catena!
ATTENZIONE!
Danni ambientali
¾ Poiché l’olio della catena viene disperso
nell’ambiente durante l’uso, utilizzare
oli speciali per catene biodegradabili su
base vegetale.
Avviso!
L’apparecchio deve essere azionato soltanto con
una quantità sufciente di olio per catene.
¾ Controllare la quantità d’olio in base al relativo
indicatore di livello.
Nota
Lacapacità del serbatoio di 180 ml è
sufciente per circa 25 minuti di funzionamento.
Immissione dell’olio per catene
ATTENZIONE!
Pericolo di scivolamento a causa di olio
versato
¾ Evitare di versare olio.¾ Pulire assolutamente l’eventuale olio
versato.
H
Avviso!
¾ Accertarsi che non penetri sporcizia nel serbato-
io dell’olio.
Î Ruotare lentamente il coperchio del serbatoio e
rimuoverlo 1.
Î Versare l’olio lubricante per catene con cautela
no a circa 1 cm dal bordo inferiore del bocchettone di riempimento 2.
Î Rimontare il coperchio del serbatoio e serrare con
viti3.
Nota
Il livello dell’olio è visibile nell’apposito
indicatore [1].
Controllo del freno della catena I
Il freno della catena consente l’immediato bloccaggio della catena della sega in caso di contraccolpo.
- Posizione A della protezione paramano:
il freno della catena è attivo.
- Posizione B della protezione paramano:
posizione di lavoro (il freno della catena è disattivato).
Î Attivazione manuale del freno della catena (in
caso di emergenza): abbassare la protezione paramano in direzione della punta della guida della
sega1.
Î Rilascio del freno della catena (posizione di
lavoro): tirare la protezione paramano in direzione
della maniglia, no a farla innestare2.
Nota
Con freno della catena attivato/rilasciato, il
motore viene disinserito automaticamente in
contemporanea. Per riaccendere l’apparecchio occorre prima rilasciare il freno della
catena.
Prima di iniziare a lavorare con l’apparecchio,
controllare il corretto funzionamento del freno della
catena.
Î Per attivare il freno della catena, abbassare la
protezione paramano in direzione della punta
della guida della sega.
Î Accendere l'apparecchio.
3 L’apparecchio non deve poter essere acceso / la
catena non deve mettersi in moto!
Î Per rilasciare il freno della catena, tirare completa-
mente indietro la protezione paramano.
Î Accendere l'apparecchio.
3 La catena deve mettersi in moto.
Î Non usare l'apparecchio se il freno della catena
è difettoso/non funziona correttamente. Prima di
continuare l’utilizzo, far controllare l’apparecchio
da un’ofcina specializzata.
62
Funzionamento
IT
Nota
Rilasciare il freno della catena solo appena
prima di iniziare a lavorare.
Controllare la lubrificazione della catena
Î Controllare la quantità di olio presente nel serbatoio.Î Avviare l'apparecchio.Î Tenere la catena per un po’ di tempo a 15 cm
circa sopra una supercie idonea. Se la lubricazione della catena è sufciente, l’olio che schizza
dalla catena lascia una lieve traccia.
Inserimento della batteria
AVVERTENZA!
Utilizzo errato della batteria e del caricabatteria
ÂPericolo di lesioni e danni materiali
¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso
della batteria e del caricabatteria.
Î Spingere la batteria nel vano batteria no a
quando si sente lo scatto della batteria 1.
3 La batteria si trova in modalità di lavoro.
• I contatti elettrici sono collegati e l'apparecchio
è pronto all’uso.
Accensione dell'apparecchioI
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ Durante l'uso tenere sempre l'apparec-
chio con entrambe le mani. La mano
destra afferra l’impugnatura mentre la
mano sinistra afferra la maniglia.
Î Rimuovere la copertura di protezione. Î Rilasciare il freno della catenaÎ Premere l'interruttore di blocco accensione sull'im-
pugnatura
Î Premere contemporaneamente l'interruttore di
J2
.
accensione/spegnimento sull'impugnatura
3 L'apparecchio è in funzione.
Spegnimento dell'apparecchio
3 L'apparecchio si spegne non appena si rilascia
l'interruttore di accensione/spegnimento sull'impugnatura3.
Nota
Ogni volta che si nisce di lavorare o per il
trasporto/il rimessaggio, montare sempre la
copertura di protezione.
J
I2
J
.
J3
J
Rimozione della batteria
Î Premere lo sblocco della batteriaÎ Rimuovere la batteria
2
K
.
.
1
Lavorare con la motosega
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ Puntare bene i piedi per terra, soprattutto
quando si lavora sopra l’altezza della
testa.
¾ Tenere la catena lontano dal corpo.¾ Tenere l’apparecchio saldamente con le due
mani. La mano destra afferra l’impugnatura
mentre la mano sinistra afferra la maniglia.
¾ Non sostare mai direttamente sotto il
ramo da tagliare.
¾ Non sostare mai su una scala o su un
fondo instabile.
¾ Segare sempre i rami in piccoli pezzettini.¾ Non lavorare mai in posizioni pericolose
nelle quali si potrebbe essere colpiti dalla
caduta o dal contraccolpo di rami.
ATTENZIONE!
¾ Non segare legno sotto tensione.¾ Non segare arbusti o cespugli.
Tecnica di lavoro
PERICOLO!
Rischio di lesioni da taglio a causa di
contraccolpo
ÂIn caso di contraccolpo la sega viene
scagliata improvvisamente e in modo
incontrollato verso l’utente.
¾ Evitare di toccare oggetti con la punta
.
Questo paragrafo descrive la tecnica di lavoro basilare necessaria per utilizzare l’apparecchio.
Le informazioni fornite in questa sede non sostituiscono la formazione e l’esperienza pluriennale di un
professionista.
Î Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchio, fami-
liarizzare con la tecnica di taglio delle motoseghe.
Per informazioni a riguardo consultare la bibliograa in merito. Consigliamo di frequentare corsi
di formazione adatti. Le spiegazioni fornite nel
paragrafo “Tecnica di lavoro basilare” servono
solo come integrazione!
della guida della sega.
¾ Esercitare una pressione omogenea sull’ap-
parecchio, ma senza forza eccessiva.
63
IT
Funzionamento
Î Evitare assolutamente che la zona della guida
della sega indicata nella gura
tatto con legno o altri oggetti solidi. Per ridurre il
rischio di lesioni in caso di contraccolpo, l’apparecchio è dotato di un freno della catena che
scatta automaticamente in caso di contraccolpo
e arresta immediatamente la catena. Per motivi
di sicurezza occorre controllare il corretto funzionamento del freno della catena prima di ogni uso
dell’apparecchio. Se il contraccolpo non è particolarmente forte, può succedere che il freno della
catena non scatti automaticamente. Per questo è
importante che l’apparecchio venga tenuto stretto
con entrambe le mani. Solo chi lavora in modo
prudente e corretto può ridurre in modo attendibile
il rischio di contraccolpo!
PERICOLO!
Rischio di gravi lesioni, potenzialmente
mortali
¾ Evitare ogni lavoro per il quale non si sia
sufcientemente qualicati!
¾ Prestare maggiore attenzione quando ci
si avvicina alla ne del taglio, perché il
movimento della motosega può comportare un elevato rischio di lesioni.
¾ Per evitare il rischio di contraccolpi, salti
e scivolamenti della motosega:
• Lavorare in modo accorto e corretto:
tenere la motosega ben salda con
entrambe le mani e tenere i piedi ben
piantati a terra
• Osservare la punta della guida
• Non segare con la punta della guida
• Non segare contemporaneamente più
rami insieme
• Prestare la massima attenzione nel
guidare la catena della sega all’interno
di un taglio iniziato
• Prestare attenzione alla posizione del
tronco e alle forze che possono far
richiudere la fessura del taglio e bloccare la catena della sega
• Segare solo con catena correttamente
aflata e tesa
venga a con-
L
Tecnica di taglio
Taglio in trazione
Con questa tecnica si sega dall’alto verso il basso
con la parte inferiore della guida della sega.
La catena della sega spinge l’apparecchio in avanti,
allontanandolo dall’operatore. Lo spigolo anteriore
dell’apparecchio rappresenta un sostegno che ammortizza le forze che si formano sul tronco durante il taglio.
Durante il taglio in trazione l’operatore ha molto più
controllo sull’apparecchio e può prevenire meglio
i contraccolpi. Quindi è raccomandabile preferire
questa tecnica di taglio
M
Taglio in spinta
Con questa tecnica si taglia dal basso verso l’alto
con la parte superiore della guida della sega. La
catena spinge l’apparecchio indietro verso l’operatore. Se la guida della sega si incastra, è possibile
che l’apparecchio venga scaraventato verso l’operatore con grande forza.
Abbattimento di un albero
Rischio di lesioni.
Prima di iniziare le operazioni di abbattimento assicurarsi che:
- Nell’area di abbattimento O[A] dell’albero non vi
siano persone o animali.
- Per ciascun addetto sia possibile una via di fuga
priva di ostacoli. L’allontanamento O[B] avviene
in senso diametralmente opposto alla direzione di
caduta.
- L’area intorno al tronco sia libera da ostacoli (peri-
colo di inciampare!).
- La successiva postazione di lavoro disti almeno
due lunghezze e mezzo d’albero. Prima di abbattere l’albero è necessario vericare e assicurarsi
che in direzione della caduta dell’albero non siano
presenti oggetti, persone o animali a una distanza
minima di 2 lunghezze e mezzo d’albero.
L’abbattimento di un albero avviene in due fasi P:
Î Sul lato di caduta incidere nel tronco una tacca di
circa un terzo del suo diametro
Î Sul lato opposto effettuare il taglio di abbatti-
mento
alto della tacca (circa 3–5 cm).
Rischio di lesioni.
Tronchi distesi al suolo
Intagliare il tronco no a metà, quindi girarlo e
segarlo dal lato opposto.
Quando si sega il tronco, assicurarsi che la guida
della sega non tocchi terra!
N
OP
AVVERTENZA!
¾ I lavori di abbattimento e di sfrondamen-
to devono essere effettuati soltanto da
persone qualicate!
.
P1
, che deve essere leggermente più
P2
AVVERTENZA!
¾ Non segare mai in due il tronco in una
sola volta.
¾ La zona P[C]funge da “cerniera” e
assicura una direzione di caduta denita.
¾ Durante l’abbattimento posizionarsi sem-
pre a lato dell’albero da abbattere!
Avviso!
64
Manutenzione
IT
Tronchi puntellati
Q
Raccomandiamo di appoggiare i tronchi da segare
su cavalletti. Se questo non è possibile, sollevare
il tronco e puntellarlo con l’aiuto di rami oppure di
ceppi.
Nella zona [A] tagliare dall’alto verso il basso no a
circa un terzo del diametro del tronco, quindi effettuare il taglio nale dal basso verso l’alto.
Nella zona [B]tagliare no a circa un terzo del
diametro del tronco dal basso verso l’alto, quindi
segare dall’alto no alla ne.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
ÂLe schegge di legno o la guida della
sega incastrata possono causare gravissime lesioni!
¾ Non segare mai tronchi che si trovano
sotto tensione!
Rimozione di rami
Î Lavorare sempre dal lato opposto al ramo da
tagliare.
Î Iniziare a lavorare in basso sul tronco e procedere
verso l’alto.
Î Passare la sega attraverso il legno procedendo
sempre dall’alto verso il basso.
Î Quando si sfrondano tronchi abbattuti tagliare
sempre per primi i rami liberi. Tagliare i rami di
appoggio solo dopo che il tronco è stato tagliato in
lunghezze.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
¾ I rami di appoggio o sotto tensione pos-
sono far incastrare la catena della sega
nel legno!
Manutenzione
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali.
¾ Gli interventi di manutenzione e pulizia
sull'apparecchio possono essere effettuati solo a motore spento e apparato
falciante fermo.
¾ Rimuovere la batteria prima di eseguire
qualsiasi lavoro sull'apparecchio.
¾ Far eseguire gli interventi di riparazione
e manutenzione nonché la sostituzione di elementi di sicurezza solo da un
tecnico qualicato o presso un'ofcina
specializzata.
¾ Ogni volta che si lavora alla catena
indossare guanti di protezione.
Î Prima di ogni uso controllare il perfetto funziona-
mento del freno della catena.
Î Prima di ciascun utilizzo e quando si lavora per
tempi prolungati controllare sempre la tensione
della catena.
Î Controllare regolarmente il livello dell’olio per
catene.
Î Far aflare regolarmente la catena da un'ofcina
specializzata.
Î Almeno una volta all'anno sottoporre a manuten-
zione l’apparecchio da un’ofcina specializzata.
Pulizia
Î Fessura di aerazione Pulire l’apparecchio, soprat-
tutto le fessure di aerazione, dopo ogni utilizzo
con un panno asciutto oppure, in caso di forte
imbrattamento, con una spazzola.
Î Pulire la catenadelicatamente dopo ogni utilizzo.Î Pulire regolarmente la scanalatura di guida
dell’olio (scanalatura della catena) sulla guida
della catena con una spazzola morbida.
Î Dopo l'uso spruzzare dell'olio per la manuten-
zione sulla catena a garanzia di una lunga durata.
A tal ne, utilizzare dei lubricanti il più possibile
ecologici.
Avviso!
Non lavare mai l'apparecchio con acqua o con
un'idropulitrice.
65
IT
Trasporto e rimessaggio
Trasporto e rimessaggio
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni in caso di contatto con
l’apparato falciante.
¾ Prima di ogni trasporto e del rimessag-
gio, spegnere l'apparecchio e attendere
l'arresto dell’apparato falciante.
¾ Prima del trasporto o del rimessaggio
attivare il freno della catena, rimuovere
la batteria e applicare la copertura di
protezione.
Rimessaggio
Î Prima del rimessaggio eseguire interventi di pu-
lizia e manutenzione.
Î Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto, al di
fuori della portata dei bambini.
Î Accertarsi che durante il rimessaggio non possa
fuoriuscire olio lubricante per catene.
Risoluzione delle anomalie
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ In caso di dubbio rivolgersi sempre a un’ofcina specializzata.¾ Prima di ogni controllo o intervento sull'apparecchio, spegnere il motore e rimuovere la batteria.
Î Collocare l’apparecchio il più possibile orizzon-
talmente con il coperchio del serbatoio dell’olio
verso l’alto.
Î Rimuovere l’olio lubricante per catene dall’ap-
parecchio in caso di rimessaggio prolungato (a
partire da 4 settimane) per evitare una resinicazione della pompa dell’olio lubricante.
Î Conservare la batteria e l’apparecchio separata-
mente.
Î Conservare la batteria in un luogo fresco e
asciutto. Temperatura di rimessaggio consigliata
circa 18 °C.
Î Tenere l’apparecchio e, in particolare, le rela-
tive parti in plastica lontano da liquidi dei freni,
benzina, prodotti petroliferi, oli penetranti, ecc.
Essi contengono sostanze chimiche che possono
danneggiare, intaccare o distruggere le parti in
plastica dell’apparecchio.
Î I fertilizzanti e altri prodotti chimici da giardino
contengono sostanze che possono avere un
effetto fortemente corrosivo sulle parti metalliche
dell’apparecchio. Pertanto non conservare l’apparecchio nelle vicinanze di queste sostanze.
AVVERTENZA!
ProblemaPossibile causaRimedio
Catena troppo tesaRegolare la tensione della catena
La catena si surriscalda
Catena asciutta
Funzionamento
rumoroso, forti
vibrazioni
L'apparecchio si
spegne.
L'apparecchio non
si accende.
Taglio insufciente
Attrito eccessivo a causa dell'assenza di
lubricazione
Catena non più aflataRivolgersi a un’ofcina specializzata.
Manca olio nel serbatoioRabboccare olio per catene
Scanalatura di guida dell’olio intasataPulire la guida della sega
Tensione catena insufcienteRegolare la tensione della catena
Catena montata in direzione di funziona-
mento errato
Catena o guida della sega danneggiataRivolgersi a un’ofcina specializzata.
La batteria è troppo calda.Far raffreddare la batteria.
La batteria è scarica.Ricaricare la batteria.
La temperatura dell'apparecchio (parte
elettronica) è troppo alta.
Sgancio per sovracorrente
La batteria è scarica.Ricaricare la batteria.
Sgancio per sovracorrente
Temperatura della batteria troppo alta o
troppo bassa.
La batteria è difettosa.Sostituire la batteria.
Catena non più aflataRivolgersi a un’ofcina specializzata.
Catena usurataSostituire la catena
Rabboccare olio per catene
Montare correttamente la catena
Far raffreddare l'apparecchio e pulire eventualmente le fessure di aerazione.
Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'ofcina specializzata.
Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'ofcina specializzata.
Far raffreddare o riscaldare la batteria.
66
Garanzia
IT
Garanzia
A seconda del paese fanno fede le condizioni di
garanzia emesse dalla nostra società o dal nostro
importatore. Eventuali anomalie dell’apparecchio
verranno riparate gratuitamente nell’ambito della
garanzia, a condizione che la causa sia un difetto
materiale o di produzione. In caso di richiesta di
garanzia, rivolgersi al proprio venditore o alla liale
più vicina.
Dichiarazione di conformità CE
Ulteriori indicazioni sull'apparecchio sono
riportate sulla dichiarazione di conformità CE
allegata a parte, che è parte integrante di
queste istruzioni per l'uso.
Smaltimento ecocompatibile
Elettroutensili, accessori e imballaggi devono essere
conferiti presso centri di recupero ecocompatibili.
Batterie/pile:
Non gettare le batterie nei riuti domestici, nel fuoco o nell'acqua. Le batterie
devono essere raccolte, riciclate o smaltite in modo ecologico.
Elettroutensile:
Non buttare l’elettrodomestico nei riuti
domestici! Conferirlo presso un’adeguata
struttura di smaltimento dei riuti.
67
NL
Inhoud
Inhoud
Betekenis van de symbolen............................... 68
Voor uw veiligheid.............................................. 69
Vóór het eerste gebruik van uw apparaat
deze gebruikshandleiding zorgvuldig
lezen en opvolgen. Bewaar deze gebruiks-
handleiding voor later gebruik of de
volgende eigenaar.
Î Lees vóór de eerste ingebruikname absoluut de
veiligheidsaanwijzingen!
Bij niet-naleving van de gebruikshandleiding en
de veiligheidsaanwijzingen kunnen beschadigingen aan het apparaat en gevaren voor de
bediener en andere personen ontstaan.
Î Alle personen, die betrokken zijn bij de inbedrijf-
stelling, bediening en onderhoud van het appa-
raat, moeten overeenkomstig zijn gekwaliceerd.
Verbod op eigenmachtige wijzigingen en
ombouwingen
Het is verboden wijzigingen aan het apparaat
aan te brengen of hier aanbouwapparaten van te
maken. Zulke wijzigingen kunnen leiden tot persoonlijk letsel en storingen.
Î Reparaties aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door hiertoe opgedragen en
opgeleide personen. Gebruik hierbij altijd de originele reserveonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd, dat de veiligheid van het apparaat in stand
wordt gehouden.
Informatiesymbolen in deze handleiding
Gevarenniveaus van waarschuwingsaanwijzingen
In deze gebruikshandleiding worden de volgende
gevarenniveaus gebruikt om op potentieel gevaarlijke situaties te wijzen:
GEVAAR!
De gevaarlijke situatie doet zich onmiddellijk voor en leidt, indien de maatregelen niet worden opgevolgd, tot ernstige
verwondingen tot dodelijk letsel.
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot licht of matig letsel.
Let op!
Een mogelijk schadelijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien deze niet wordt vermeden, tot materiele schade.
De tekens en symbolen in deze handleiding zullen
u helpen, de handleiding en het apparaat snel en
veilig te gebruiken.
Aanwijzing
Informatie over het meest effectieve of
praktische gebruik van het apparaat.
Î Actiestap
Vraagt u om een actie.
3 Actieresultaat
Hier vindt u het resultaat van een reeks actiestappen.
[1]Positienummer
Positienummers zijn in de tekst met vierkante
haakjes [ ] aangegeven.
Illustratiekenmerk
A
Illustraties zijn met letters aangegeven en in de
tekst gemarkeerd.
Actiestapnummer
1
De vermelde volgorde van actiestappen is met
nummers aangegeven in de tekst.
Opbouw van de veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Soort en bron van het gevaar!
ÂGevolgen bij niet naleven
¾ Maatregel voor de veiligheid
69
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het negeren van veiligheidsaanwijzingen en
instructies kan tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel leiden.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor toekomstig gebruik.
Î Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte
begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking
op elektrisch gereedschap dat op het stopcontact wordt aangesloten (met netsnoer) en op
elektrisch gereedschap dat met een accu werkt
(zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommelige of onverlichte werkomgevingen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Het apparaat kan vonken veroorza-
ken, die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap
uit de buurt. Bij aeiding kunt u de controle over
het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
a) Houd het elektrisch gereedschap op een
veilige afstand van regen of vocht. Het bin-
nendringen van water in elektrisch gereedschap
verhoogd het risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen
a) Wees voorzichtig, let altijd op wat u doet en
ga met verstand te werk met een elektrisch
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, als u moe bent of onder invloed bent
van drugs, alcohol of medicijnen. Bij gebruik
van elektrisch gereedschap kan een moment van
onoplettendheid tot ernstig letsel leiden.
b) Draag een persoonlijke beschermingsuitrus-
ting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals
veiligheidshandschoenen, oogbescherming,
antislip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrisch gereedschap,
verkleint het risico van verwondingen.
c) Voorkom onbedoelde ingebruikname. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het oppakt
of verplaatst. Als tijdens het dragen van elek-
trisch gereedschap de vinger op de schakelaar
wordt gehouden of het apparaat ingeschakeld op
de stroomvoorziening wordt aangesloten, kan dit
ongelukken veroorzaken.
d) Verwijder instelgereedschap of sleutels
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een stuk gereedschap of sleutel dat/die
zich in een draaiend onderdeel van het apparaat
bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en steeds uw evenwicht bewaart. Zo kunt u het elektrisch ge-
reedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang
haar, kunnen worden gegrepen door bewegende
onderdelen.
Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
a) Het apparaat niet overbelasten. Gebruik voor
uw werkzaamheden het hiervoor bedoelde
elektrisch gereedschap. Met een geschikt
elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het opgegeven prestatiebereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch
gereedschap, dat niet meer kan worden in- en
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de accu, voordat u apparaatinstellingen
uitvoert, toebehoren wisselt of het apparaat
weglegt. Met deze voorzorgsmaatregel wordt on-
bedoeld starten van het elektrisch gereedschap
voorkomen.
d) Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt buiten het bereik van kinderen. Laat
het apparaat niet gebruiken door personen
die hier niet vertrouwd mee zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als het wordt gebruikt
door onervaren personen.
e) Verzorg elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende onderdelen correct
functioneren en niet klemmen, of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat dit
afbreuk doet aan het functioneren van het
elektrisch gereedschap. Laat beschadigde
onderdelen voor gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd de snijgereedschappen (zaagketting)
scherp en schoon.Zorgvuldig verzorgde snijgereedschappen met scherpe snijkanten raken minder snel klem en zijn eenvoudiger te hanteren.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, acces-
soires, werkgereedschappen, etc. volgens
deze aanwijzingen. Houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere dan de bedoelde toepassingen, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
70
Veiligheidsaanwijzingen
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwaliceerd vakpersoneel repareren
en alleen met originele reserveonderdelen.
Daardoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid
van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor kettingzagen
Î Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen
uit de buurt van de zaagketting. Controleer
voor het starten van de zaag dat de zaagketting niets aanraakt. Bij het werken met een ket-
tingzaag kan een moment van onachtzaamheid
ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de
zaagketting worden gegrepen.
Î Houd de kettingzaag altijd vast met uw
rechterhand op de achterste handgreep en
uw linkerhand op de voorste handgreep.De
kettingzaag in omgekeerde werkhouding vasthouden verhoogt het risico op letsel en mag niet
worden toegepast.
Î Het elektrisch gereedschap mag alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken beetgehouden
worden omdat de zaagketting verborgen
leidingen kan raken. Zaagkettingen die in aan-
raking komen met een onder spanning staande
draad zetten metalen delen van het elektrisch
gereedschap onder spanning en kunnen de bediener een elektrische schok geven.
Î Draag een veiligheidsbril en gehoorbe-
scherming. Verdere veiligheidsuitrusting
voor hoofd, handen, benen en voeten wordt
aangeraden. Geschikte beschermende kleding
vermindert het gevaar voor letsel door rondvliegend spaanders en toevallig aanraken van de
zaagketting.
Î Werk niet met de kettingzaag in een boom.
Bij het werken in een boom bestaat gevaar voor
letsel.
Î Let er altijd op dat u stevig staat. Gebruik de
kettingzaag alleen als u op een stevige en
vlakke ondergrond staat. Als u op een gladde
ondergrond of niet stabiel staat, bijvoorbeeld op
een ladder, kunt u uw evenwicht en de controle
over de kettingzaag verliezen.
Î Reken bij het zagen van een onder spanning
staande tak erop dat deze terugveert. Wanneer
de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak de bediener raken en/of de controle
over de kettingzaag ontnemen.
Î Wees bijzonder voorzichtig bij het kappen van
ondergroei en jonge bomen.Het dunne materiaal kan vast komen te zitten in de zaagketting
en op u slaan of u uit evenwicht brengen.
Î Draag de kettingzaag aan de voorste hand-
greep en in uitgeschakelde toestand, de zaagketting van het lichaam afgewend. Bij transport
of het opbergen van de kettingzaag altijd de
beschermende afdekking plaatsen.Zorgvuldig
gebruik van de kettingzaag vermindert de kans op
een abusievelijk contact met de lopende zaagketting.
Î Volg de instructies voor smering, kettingspan-
ning en het vervangen van toebehoren. Een
ondeskundig of gesmeerde ketting kan het risico
op terugslag vergroten of breken.
Î Houd handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
leiden tot het verlies van de controle.
Î Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet
voor werkzaamheden waarvoor deze niet
bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag
niet voor het zagen van kunststof, metselwerk
of bouwmaterialen die niet van hout zijn gemaakt. Het gebruik van de kettingzaag voor werk-
zaamheden die niet in overeenstemming zijn met
het beoogde doel kan gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
Een terugslag kan gebeuren wanneer het uiteinde
van de geleiderail een voorwerp raakt of wanneer het
hout buigt en de zaagketting in de zaagsnede wordt
geklemd.
In sommige gevallen kan contact met het uiteinde
van de rail een onverwachte terugwaartse reactie
veroorzaken, waardoor de geleiderail omhoog en in
de richting van de bediener wordt geduwd.
Het klem raken van de zaagketting aan de bovenkant
van de geleiderail, kan de rail snel in de richting van
de bediener doen terugslaan.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de
controle over de zaag verliest en kan ernstig letsel
veroorzaken. Vertrouw niet uitsluitend op de in de
kettingzaag gemonteerde veiligheidsinrichtingen. Als
gebruiker van een kettingzaag moet u verschillende
maatregelen nemen om ervoor te zorgen dat u zonder ongelukken of letsel kunt werken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist
gebruik van het elektrisch gereedschap. Dit kan door
passende voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven, worden voorkomen:
Î Houd de zaag met beide handen vast met
uw duim en vingers om de handgrepen van
de kettingzaag. Zet uw lichaam en armen in
een positie waar u de terugslagkrachten kunt
weerstaan. Indien gepaste maatregelen worden
genomen, kan de bediener de terugslagkrachten
beheersen. Laat de kettingzaag nooit los.
Î Vermijd een abnormale lichaamshouding en
zaag niet boven schouderhoogte.Dit voorkomt
onbedoeld contact met het uiteinde van de rail en
maakt een betere controle van de kettingzaag in
onverwachte situaties mogelijk.
71
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
Î Gebruik altijd vervangende rails en zaagket-
tingen volgens fabrieksopgave. Onjuiste vervangende rails en zaagkettingen kunnen leiden
tot kettingbreuk en/of terugslag.
Î Volg de slijp- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant voor de zaagketting. Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag.
Restrisico's bij gebruik van het apparaat:
¾ Ook bij deskundig gebruik blijven altijd bepaal-
de restrisico's bestaan, die niet kunnen worden
uitgesloten.
• Contact met de onbeschermde zaagketting
(snijletsel)
• Wegslingeren van delen van de zaagketting
• Wegslingeren van delen van het zaagmateriaal
• Beschadiging van het gehoor
• Inademing van zaagmateriaaldeeltjes
• Contact met olie
Daarom wordt strikt voorgeschreven deze kettingzaag altijd te gebruiken met de aanvullende
persoonlijke beschermingsuitrustingen, zoals
afgebeeld en beschreven in deze gebruiksaanwijzing, en de veiligheidsaanwijzingen op te volgen.
Bescherming van uzelf en andere personen
¾ Om veiligheidsredenen mogen personen jon-
ger dan 18 jaar of personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, het apparaat niet
gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen de
minimumleeftijd van de gebruiker bepalen.
¾ Neem het apparaat niet in gebruik, wanneer er
personen (vooral kinderen) of dieren dicht in
de buurt zijn. Let erop, dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
¾ Onderbreek het gebruik van de machine, als
u merkt dat er personen (vooral kinderen) of
huisdieren in de buurt zijn.
¾ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of personen met een lichamelijke,
sensorische of geestelijke beperking of door
personen met onvoldoende ervaring en kennis. Ook personen die niet vertrouwd zijn met
deze gebruikshandleiding, mogen de machine
niet gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen
een leeftijdsbeperking voor gebruikers opleggen.
¾ Schakel de motor alleen in, wanneer uw
voeten en handen op veilige afstand van de
snij-inrichting zijn.
¾ Wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat
of wanneer u een blokkering verwijdert, moet
u het apparaat altijd eerst van de voeding
scheiden.
¾ Draag bij het werken met of aan de ketting-
zaag altijd antislip-schoenen en een lange
broek en andere geschikte persoonlijke
beschermingsmiddelen (veiligheidsbril,
gehoorbescherming, werkhandschoenen,
hoofdbescherming, gezichtsbescherming,
snijbestendige broek, snijbestendig jack etc.).
Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen vermindert het risico op letsel. Vermijd het
dragen wijde losse kleding, etc., die kan worden
gegrepen door het snijgereedschap.
Vóór het gebruik
¾ Maak u voor aanvang van de werkzaamheden
vertrouwd met het apparaat en zijn functies en
bedieningselementen.
¾ Gebruik geen apparaten, waarvan de scha-
kelaar defect is en niet meer kunnen worden in- of uitgeschakeld. Laat deze door een
gekwaliceerd vakman of een gespecialiseerde
werkplaats repareren.
¾ De machine mag nooit worden gebruikt met
beschadigde of ontbrekende veiligheidsvoorzieningen of afdekkingen. Laat deze door
een hiervoor gekwaliceerd vakman of gespecialiseerde werkplaats repareren of indien nodig
vervangen.
¾ Voor het uitvoeren van instellingen en het
reinigen van de machine, de machine uitschakelen en de accu verwijderen.
¾ Zorg ervoor dat het apparaat volledig en vol-
gens de voorschriften is gemonteerd.
¾ Controleer het apparaat op perfecte werking,
met name op de juiste bevestiging van de
zaagrail en volgens de voorschriften gespannen zaagketting.
¾ Controleer het apparaat voor elk gebruik of
na elke stoot of botsing op schade. Laat het
apparaat in geval van schade vóór de ingebruikneming door een gespecialiseerde werkplaats
repareren.
¾ Gereedschap alleen in gebruik nemen als
kettingrem en bedrijfsschakelaar in functionerende toestand zijn.
72
Veiligheidsaanwijzingen
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Tijdens het gebruik
¾ Lees en volg de gebruiksaanwijzing van de
accu en de acculader.
¾ Gebruik het apparaat niet zonder de juiste
training.
¾ Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
snijwerktuig. Probeer niet, bij lopende zaagketting snijgoed te verwijderen of te snoeien
materiaal vast te houden. Verwijder een ingeklemde zaagketting alleen bij uitgeschakeld
apparaat. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het apparaat kan leiden tot
ernstig letsel.
¾ Laat bij werkonderbrekingen het apparaat
nooit onbeheerd en bewaar het op een veilige
plaats.
¾ Let bij het werken op verborgen objecten.¾ Houd het apparaat altijd met beide handen
vast. Grijp met uw rechterhand de achterste
handgreep vast, met de linkerhand de beugelgreep, ook als u linkshandig bent. De handgrepen niet loslaten!
¾ Houd ook tijdens het werken een veilige af-
stand tot de het snijgereedschap.
¾ Draag de persoonlijk voorgeschreven veilig-
heidsuitrusting.
¾ Draag geschikte oog-, hoofd- en gehoorbe-
scherming!
¾ Draag bij lang haar een haarnet.¾ Wees zeer voorzichtig als u achteruit loopt.
Struikelgevaar!
¾ Schakel de motor uit bij transport van/naar
de afzonderlijke werkplekken en schakel de
kettingrem in.
¾ De op de machine gemonteerde schakelin-
richtingen mogen nooit worden overbrugd of
gewijzigd ( bijv. door het vastmaken van de
schakelaar aan de handgreep).
¾ Let altijd op uw omgeving en op mogelijke ge-
varen, die u door het geluid van het apparaat
wellicht niet kunt horen.
¾ In een straal van 15 meter rond het snoeige-
bied mogen zich geen andere personen of dieren ophouden, omdat deze door weggeslingerde voorwerpen kunnen worden verwond.
¾ Werk niet bij slecht licht en slechte weersom-
standigheden.
¾ Het apparaat niet gebruiken voor werkzaam-
heden, waarvoor het niet is bestemd.
¾ Schakel de motor uit voordat u van plaats
wisselt en activeer de kettingrem. Het gereed-
schap mag alleen met naar achteren gerichte
zaagrail en aangebrachte beschermhoes worden
gedragen.
¾ Gebruik het apparaat niet bij regen of onweer.¾ Zaag nooit boven schouderhoogte. Niet naar
voren buigen en niet naar achteren leunen.
¾ Zaag altijd een hoge kettingsnelheid om het
risico op terugslag, slippen of vastlopen van
de kettingzaag te verminderen.
¾ Stop de zaag onmiddellijk wanneer de
zaagketting in het snijvlak vastzit. Probeer de
geleiderail niet met geweld eruit te trekken. Breek
de zaagsnede met een wig of een stang open.
¾ Gebruik bij het zagen de klauwstop van de
machine. De klauwstop wordt gebruikt voor een
veilige en eenvoudige bediening van de kettingzaag. Het verhoogt uw stabiliteit bij verticale
zaagwerkzaamheden. Gebruik daarom altijd de
klauwstop bij gebruik. Het kan in het hout verankerd worden en als draaipunt gebruikt worden.
Breng de zaag altijd zo vlak en dichtbij als mogelijk bij de klauwstop aan om risico's te vermijden.
¾ Vermijd zaagwerkzaamheden in struiken,
omdat hierbij kleine takken in de zaagketting
kunnen blijven hangen en ongecontroleerd
rondgeslingerd kunnen worden.
¾ Zorg ervoor dat u in elke werkpositie stevig en
stabiel kunt staan.
¾ Vergewis u er voor het starten van het appa-
raat, of de zaagketting niets raakt.
¾ Strek uw armen niet te ver naar voren uit.¾ Zaag geen onder spanning staande houten
delen af.
¾ Werk nooit alleen. Zorg ervoor dat u roep-,
zicht- of een andere verbinding met een andere persoon hebt, die in staat is om in noodgevallen eerste hulp te bieden.
¾ Bij wegleggen van het apparaat moet altijd de
motor uitgeschakeld zijn.
¾ Schakel bij iedere plaatswissel de motor uit
en breng de beschermafdekking aan.
¾ Gebruik het apparaat nooit in een natte en of
vochtige omgeving.
¾ Gebruik alleen door de fabrikant vrijgegeven
zaagkettingen en rails.
¾ Tijdens het gebruik mag de zaagketting bij
ingeschakelde kettingrem niet kunnen worden
ingeschakeld. Controleer dit voor elk gebruik.
Als de zaagketting zich toch nog laat inschakelen, moet u deze voor verder gebruik door een
gespecialiseerde werkplaats laten repareren.
73
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
¾ Zaagketting en zaagrail vormen de snijset.
Uitsluitend de door de fabrikant goedgekeurde snijsets mogen voor het betreffende
apparaat worden gebruikt . Bij paring van com-
ponenten, die niet bij elkaar passen, kan dit tot
letsel en onherstelbare schade aan het apparaat
leiden. Kettingen en zwaarden van verschillende
fabrikanten mogen niet worden gecombineerd en
gebruikt.
Aanwijzingen m.b.t. trillingen:
¾ De effecten van trillingen kunnen schade aan
zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in
handen en armen veroorzaken.
¾ Draag bij het werken in een koude omgeving
warme kleding en houdt uw handen warm en
droog.
¾ Pauzes houden.¾ Merkt u dat de huid bij uw vingers of handen
gevoelloos wordt, jeukt, zeer doet of wit verkleurd, stop dan met werken met de machine
en bezoek eventueel een arts.
¾ De opgegeven trillingsemissiewaarden:
• Zijn volgens een genormeerde testprocedure gemeten.
• Maakt het inschatten van de emissies van
het elektrisch gereedschap en het vergelijken van verschillende elektrisch gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden, de toestand van
het elektrisch gereedschap of de werkgereedschappen, kan de werkelijke belasting
hoger of lager uitvallen. Houd bij het inschatten rekening met werkonderbrekingen
en fasen met een geringere belasting. Bepaal op basis van aangepaste schattingen
beschermende maatregelen, bijv. organisatorische maatregelen.
Na het gebruik
¾ Schakel de machine uit, verwijder de accu en
controleer de machine op beschadiging. Let
op, gevaar! Het snijgereedschap loopt na!
¾ Bij het uitvoeren van onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden aan de machine, de
machine uitschakelen en de accu verwijderen.
¾ Wacht altijd tot het snijgereedschap volledig
tot stilstand is gekomen.
¾ Het verwijderen van de beschermingsin-
richting mag alleen bij stilgezette motor en
verwijderde accu.
¾ Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven vrij zijn
van vuil.
¾ Apparaat niet met water reinigen.¾ Schakel de kettingrem in.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
¾ Vervangingsonderdelen moeten voldoen
aan de door de fabrikant vastgelegde eisen.
Gebruik daarom alleen originele vervangingsonderdelen of de door de fabrikant goedgekeurde
vervangingsonderdelen. Bij het vervangen altijd
de meegeleverde inbouwinstructies opvolgen en
de accu vooraf verwijderen.
¾ Laat reparaties uitsluitend door een gekwa-
liceerd vakman of een gespecialiseerde
werkplaats uitvoeren. Adressen van vakwerkplaatsen vindt u op onze internetpagina.
¾ Deze kettingzaag is bedoeld voor de verzor-
ging van bomen in de privésector. Wegens
gevaar voor lichamelijk letsel van de gebruiker
of andere personen mag het apparaat niet voor
andere doeleinden worden gebruikt.
¾ Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde
accu's in de elektrische gereedschappen. Het
gebruik van andere accu's kan zorgen voor letsel
en brandgevaar.
¾ Controleer regelmatig of alle schroefverbin-
dingen stevig vastzitten.
¾ Laat altijd alle onderhoudswerkzaamheden
op tijd uitvoeren. Daardoor wordt gegarandeerd
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap
behouden blijft.
¾ Houd er rekening mee dat ondeskundig
onderhoud, het gebruik van niet-conforme
reserveonderdelen of het verwijderen of wijzigen van veiligheidsvoorzieningen kan leiden
tot schade aan het apparaat en ernstig letsel
voor de persoon die ermee werkt.
74
Bedoeld gebruik
12345
89
NL
Bedoeld gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
- met goedgekeurde originele zaagkettingen en
geleiderails voor het zagen van hout
- voor gebruik overeenkomstig de in deze gebruiks-
handleiding gegeven beschrijvingen en veilig-
heidsaanwijzingen.
De kettingzaag is niet voor commercieel gebruik
ontworpen en mag alleen op het gebied van huis- en
recreatietuinen gebruikt worden.
Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet
beoogd.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade door niet
beoogd gebruik.
Typeplaatje
Positie
Het typeplaatje vindt u op de behuizing van de
apparaat.
Aanwijzing
De markering heeft ofciële waarde en mag
niet worden gewijzigd of onleesbaar worden
gemaakt.
Opbouw
Bedieningselementen
Bedieningselementen
1 Accu
2 Zaagrail
3 Zaagketting
4 Klauwstop
5 Handgreep
6 Stelwiel
7 Vastzetbout
8 Vergrendelingsschakelaar
9 Aan/uit-schakelaar op de handgreep
10 Olietankdop
11 Indicator voor het oliepeil
12 Beschermkap
13 Beugelgreep
14 Handbescherming met ketting-remfunctie
R
Ingebruikneming
Aanvullende documentatie
Het apparaat pas in gebruik nemen,
wanneer u beschikt over de meegeleverde gebruikshandleidingen van het
40V-laadapparaat en van de 40V LIION-accu en u deze heeft begrepen en
opgevolgd.
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op
met het laadapparaat 40V FAST CHARGER, om
de volledige capaciteit van de accu te waarborgen.
Î De accu opladen volgens de aanwijzingen in de
aanvullende documentatie.
¾ Accu uitsluitend opladen met het
laadapparaat 40V FAST CHARGER.
Let op!
75
NL
Montage
Montage
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
ÂOnjuist gemonteerde delen kunnen bij
het gebruik van het gereedschap tot
meest ernstig en dodelijk letsel leiden.
ÂDit apparaat mag alleen in gebruik
worden genomen, als alle delen volledig
en vast zijn gemonteerd en geen deel
beschadigd is!
¾ Lees daarom eerst het hele hoofdstuk
door, voor u de delen monteert.
¾ Monteer de delen zorgvuldig en volledig.¾ Gebruik gereedschap als het voorge-
schreven is.
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
¾ Delen mogen alleen bij uitgeschakel-
de motor en uitgenomen accu worden
gemonteerd en gedemonteerd.
VOORZICHTIG!
Scherpe zaagketting. De maaikop draait
nog!
¾ Voor alle werkzaamheden aan het appa-
raat accu verwijderen.
¾ Bij alle werkzaamheden aan de zaagket-
ting veiligheidshandschoenen dragen.
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
ÂEen verkeerd gemonteerde zaagketting
leidt tot ongecontroleerd snijgedrag van
het apparaat.
¾ Bij montage van de ketting op de voorge-
schreven looprichting letten!
Aanwijzing
Let op het goed vastzitten van de geleideschroef aan de achterzijde van de zaagrail in
de geleidegroef B [1].
Aanwijzing
Let op de juiste pasvorm van de geleidingspen in het sleufgat van de zaagrail B [3].
Î Schuif de zaagrail zo dicht mogelijk tegen het
kettingwiel.
Î Leg de zaagketting om de zaagrail en het aandrijf-
wiel
A4
.
Aanwijzing
Let op de correcte looprichting van de
zaagketting B [2].
Î Controleer de positie van de zaagrail met de
zaagketting op het apparaat C.
Î Leiden de beugel van de afdekking
[1] in de
D
inkeping D[2].
Î Plaatsen de afdekking Î Draai de afdekking met de vastzetbout vast
D 2
.
E 1
Zaagketting spannenFG
Aanwijzing
De zaagketting mag niet doorhangen, maar
moet zich echter ca. 1-2 millimeter van de
zaagrail laten lostrekken G.
Î Draai de vastzetbout
stelwiel F [2] kunt draaien
Î Draai het instelwiel
te spannen resp. linksom om de spanning te verminderen F2.
Î Trek het spanproces de zaagrail aan de punt naar
boven.
Î Draai de vastzetbout weer aan Î Controleer opnieuw de kettingspanning en de
juiste plaatsing van de zaagketting op de zaagrail.
Aanwijzing
Tijdens de inlooptijd moet de zaagketting na
maximaal vijf sneden worden gespannen.
[1] zover uit, dat u het
F
[2] rechtsom om de ketting
F
F1
3
.
.
.
Zaagketting bevestigen A B
Î Draai de vastzetbout
king af
Î Plaats de zaagrail met sleufgat op het ta-
peind
A2
A3
.
.
A1
CD
los en neem de afdek-
Aanwijzing
Let erop dat de kettingspanplaat naar voren
wijst C [1].
76
Gebruik
NL
Gebruik
Werktijden
De regionale voorschriften in acht nemen.
Vraag de toegestane gebruikstijden op bij de lokale
regelgevende instantie.
Voor elke ingebruikneming:
Î Controleer het apparaat op beschadigingen.Î Controleer alle delen op goede bevestiging.Î Kettingspanning controleren.Î Kettingsmering controleren.Î Controleer de werking van de kettingrem.Î Controleer het oliepeil van de zaagketting.Î Controleer het apparaat op lekkages.
Zaagkettingolie
WAARSCHUWING!
Gevaar van schade aan het apparaat
Door het gebruik van oude olie kan schade
aan oliepomp, zaagrail en ketting ontstaan!
¾ Gebruik in geen geval oude olie voor het
smeren van de zaagketting.
VOORZICHTIG!
Milieuschade
¾ Aangezien de zaagkettingolie tijdens het
gebruik in het milieu terechtkomt, dienen
biologisch afbreekbare, speciale soorten
zaagkettingolie op plantaardige basis te
worden gebruikt.
Let op!
Apparaat mag alleen met voldoende zaagkettingolie worden gebruikt.
¾ Controleer de oliehoeveelheid aan de hand van
de oliepeilindicator.
Aanwijzing
Het tankvolume van 180 ml volstaat voor
ca. 25 min looptijd.
Vullen met zaagkettingolie
H
Î Draai de tankdop langzaam open en neem hem
af 1.
Î Vul de kettingsmeerolie voorzichtig tot ca. 1 cm
onder de onderrand van de vulopening 2.
Î Breng de tankdop weer aan en schroef deze
vast3.
Aanwijzing
Het oliepeil is in de oliepeilindicator [1]
zichtbaar.
Kettingrem controleren I
De kettingrem zorgt voor het onmiddellijk blokkeren
van de zaagketting in het geval van een terugslag.
- Stand A van de handbescherming:
Kettingrem is geactiveerd.
- Stand B van de handbescherming:
Werkstand (kettingrem is gedeactiveerd).
Î Handmatig activeren van de kettingrem (in een
noodgeval): Kantel de handbescherming richting
van het uiteinde van de zaagrail1.
Î Losdraaien van de kettingrem (werkstand): Trek
aan de handbescherming totdat deze in de richting van de beugelhandgreep vastklikt2.
Aanwijzing
Bij een geactiveerde/in werking gestelde kettingrem wordt automatisch ook de motor
gelijk uitgeschakeld. Het apparaat kan pas
weer ingeschakeld worden als de kettingrem
ervóór weer ontspannen wordt.
Controleer voordat u met het apparaat begint te
werken of de kettingrem goed functioneert.
Î Kantel de handbescherming richting het uiteinde
van de zaagrail om de kettingrem te activeren.
Î Schakel de machine in.
3 Het mag niet mogelijk zijn om het apparaat aan te
zetten/de ketting mag niet bewegen!
Î Trek de handbescherming helemaal naar achteren
om de kettingrem te ontspannen.
Î Schakel de machine in.
3 De ketting moet zich bewegen.
Î Gebruik het apparaat niet in geval van een ge-
brekkige/defecte kettingrem. Laat het apparaat
door een gespecialiseerde werkplaats repareren
voordat u het verder gebruikt.
VOORZICHTIG!
Gevaar van uitglijden door gemorste olie
¾ Voorkom dat u olie morst.¾ Gemorste olie beslist opvegen.
Let op!
¾ Let erop, dat er geen vuil in de olietank terecht-
komt.
Aanwijzing
Laat de kettingrem pas onmiddellijk voor het
begin van de werkzaamheden los.
77
NL
Gebruik
Kettingsmering controleren
Î Controleer de oliehoeveelheid in de tank.Î Start het apparaat.Î Houd de zaagketting enige tijd ca. 15 cm boven
een geschikt oppervlak. Bij voldoende kettingsmering vormt de van de zaagketting afspattende olie
een licht spoor.
Accu plaatsen
Verkeerd gebruik van de accu en het
laadapparaat
Î Schuif de accu in het accuvak tot de accu hoor-
baar vastklikt 1.
3 Accu is in de werkmodus.
• De elektrische contacten zijn verbonden en het
apparaat is gebruiksklaar.
Apparaat inschakelenI
Gevaar van verwondingen of materiële
schade
Î Verwijder de beschermkap. Î Ontspan de kettingremÎ Bedien de vergrendelingsschakelaar op de hand-
greep
J2
Î Bedien tegelijkertijd de aan-/uitschakelaar op de
handgreep
3 De machine is in gebruik.
Apparaat uitschakelen
3 Het apparaat wordt uitgeschakeld zodra u de
aan-/uitschakelaar op de handgreep3 loslaat.
Aanwijzing
De beschermkap moet altijd na elk einde
van het werk of bij transport/opslag worden
aangebracht.
Accu verwijderen
Î Druk op de accu-ontgrendelingÎ Verwijder de accu
J
WAARSCHUWING!
ÂGevaar voor letsel en materiële schade
¾ De gebruikshandleiding van de accu en
het laadapparaat voor de accu lezen en
opvolgen.
J
WAARSCHUWING!
¾ Houd het apparaat tijdens gebruik altijd
met beide handen vast. De rechterhand
houdt de handgreep en de linkerhand
houdt de beugelgreep vast.
.
I2
.
.
J3
J
K
.
2
.
1
Werken met de kettingzaag
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële
schade
¾ Op een veilige stand letten, met name bij
werken boven hoofdhoogte.
¾ Zaagketting van het lichaam weghouden.¾ Apparaat stevig in beide handen houden.
De rechterhand houdt de handgreep
en de linkerhand houdt de beugelgreep
vast.
¾ Nooit direct onder de te snoeien tak
staan.
¾ Nooit op een ladder of een instabiele
onderbouw staan.
¾ Zagentakken altijd in delen.¾ Nooit in gevaarlijke werkposities wer-
ken, waarin u door vallende of van de
bodem terugslaande takken kunt worden
geraakt.
VOORZICHTIG!
¾ Zaag geen onder spanning staand hout.¾ Zaag geen struiken of heesters.
Werktechniek
GEVAAR!
Gevaar van snijverwondingen door terugslag
ÂBij een terugslag wordt de zaag plotse-
ling en oncontroleerbaar naar de gebrui-
ker geslingerd.
¾ Vermijd het om met de punt van de
zaagrail een voorwerp te raken.
¾ Oefen een gelijkmatige druk op het
apparaat uit, maar niet met overmatige
kracht.
In dit gedeelte wordt de fundamentele arbeidstechniek in de omgang met het gereedschap behandeld.
De hier gegeven informatie vervangt niet de jarenlange opleiding en ervaring van een vakman.
Î Maak uzelf vóór het gebruik uitvoerig vertrouwd
met de zaagtechniek van kettingzagen. Aanwijzingen vindt u in de vakliteratuur. Wij adviseren
het bezoek van geschikte scholingen. De in het
gedeelte "Basis werktechniek" gegeven toelichtingen dienen ter aanvulling!
78
Gebruik
NL
Î Voorkom beslist dat het op de afbeelding
getoonde gedeelte van de zaagrail hout of andere
vaste voorwerpen raakt. Om het gevaar voor
letsel in het geval van een terugslag te verminderen, is het gereedschap voorzien van een kettingrem die door de schok automatisch wordt geactiveerd en die de ketting onmiddellijk stopt. Om
veiligheidsredenen moet de juiste werking van de
kettingrem voor elk gebruik van het gereedschap
worden gecontroleerd. Bij minder sterke terugslag
kan het zijn dat de kettingrem niet automatisch
wordt geactiveerd. Om deze reden is het belangrijk dat het gereedschap stevig met beide handen
wordt vastgehouden. Alleen een voorzichtige en
correcte werkwijze kan het risico van een terugslag op betrouwbare wijze verminderen.
GEVAAR!
Gevaar voor ernstig letsel of overlijden
¾ Voorkom alle werkzaamheden waarvoor u
niet voldoende gekwaliceerd bent.
¾ Tegen het uiteinde van de zaagsnede
moet extra voorzichtigheid worden betracht, omdat er bij het doordraaien van
de kettingzaag een verhoogd risico op
verwondingen bestaat.
¾ Verminder het risico op terugslag, sprin-
gen en wegglijden van de kettingzaag
door:
• overwogen, correct werken - hou de kettingzaag stevig vast met beide handen
en vaste greep
• het observeren van de railtip
• niet met de railtip te zagen
• nooit meerdere takken tegelijk te zagen
• de zaagketting alleen uiterst voorzichtig
in een begonnen zaagsnede te brengen
• op de positie van de stam te letten en
op krachten die de zaagspleet kunnen
sluiten en zo de zaagketting kunnen
vastklemmen
• alleen te werken met correct geslepen
en gespannen zaagketting
L
Zaagtechniek
Trekkend zagen
Bij deze techniek wordt met de onderzijde van de
zaagrail van boven naar beneden gezaagd.
De zaagketting schuift hierbij het gereedschap
voorwaarts van de gebruiker weg. Hierbij vormt de
voorkant van het gereedschap een steun die de bij
het zagen optredende krachten aan de boomstam
opvangt.
Bij het trekkend zagen heeft de gebruiker wezenlijk
meer controle over het gereedschap en kan deze
terugslagen beter voorkomen. Daarom moet bij
voorkeur deze zaagtechniek worden aangewend
M
Schuivend zagen
Bij deze techniek wordt met de bovenzijde van de
zaagrail van beneden naar boven gezaagd. De
zaagketting schuift hierbij het gereedschap achterwaarts naar de gebruiker toe. Als de zaagrail schuin
wegdraait, kan het gereedschap met grote kracht
naar de gebruiker toe worden geslingerd.
Vellen van een boom
Gevaar van verwondingen.
¾ Werkzaamheden zoals bomen vellen en
snoeien mogen alleen door geschoolde
personen worden uitgevoerd.
Voor het begin van werkzaamheden zoals het vellen
van bomen ervoor zorgen dat:
- in het gedeelte waarin de boom valt O [A] geen
personen of dieren verblijven.
- voor elke betrokkene een vluchtweg zonder obstakels mogelijk is. Een terugtrekking
schuin tegengesteld aan de valrichting plaats.
- het gebied rondom de stam vrij van obstakels is
(struikelgevaar).
- de volgende werkplek minstens twee-en-een-halve boomlengte verwijderd is. Voor het vellen van
de boom moet de valrichting van de boom worden
gecontroleerd en moet ervoor worden gezorgd
dat zich binnen een afstand van 2½ boomlengte
geen voorwerpen en geen personen of dieren
bevinden.
Het vellen van een boom gebeurt in twee
stappen P:
Î Een inkeping in de stam op ongeveer een
derde van zijn diameter aan de valrichtingzijde
maken
Î Op de tegenoverliggende zijde de velzaags-
Vlak op de grond liggende stammen
De stam tot aan de helft inzagen, dan omdraaien en
vanaf de tegengestelde zijde doorzagen.
Zorg ervoor dat de zaagrail bij het doorzagen van
de stam niet de grond raakt.
P1
nede
P2
dan de valinkeping (ca. 3–5 cm).
Gevaar van verwondingen.
¾ Zaag de boomstam nooit volledig door. ¾ De bereik P[C]dient als „scharnier“ en
zorgt voor een gedenieerde valrichting.
¾ Bij het vellen alleen zijwaarts van de te
vellen boom staan.
N
OP
WAARSCHUWING!
[B] vindt
O
.
aanzetten, die iets hoger moet liggen
WAARSCHUWING!
Let op!
79
NL
Onderhoud
Ondersteunde stammen
Q
Wij adviseren om door te zagen stammen met zaagbokken te ondersteunen. Is dit niet mogelijk, moet
de stam met behulp van de steunende takken of
met steunblokken opgetild en ondersteund worden.
In gedeelte [A] eerst tot op een derde van de stamdiameter van boven naar beneden zagen. Dan de
afsluitende zaagsnede van beneden naar boven
uitvoeren.
In gedeelte [B]eerst tot op een derde van de stamdiameter van beneden naar boven zagen, vervolgens van boven doorzagen.
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
ÂSplinterend hout of een schuin lopende
zaagrail kunnen tot zeer ernstig letsel
leiden.
¾ Zaag geen onder spanning staande
stammen.
Verwijderen van takken
Î Werk altijd aan de tegenoverliggende zijde van de
desbetreffende tak.
Î Begin onder aan de stam en werk naar boven.Î Voer de zaag altijd van boven naar beneden door
het hout.
Î Bij het verwijderen van takken van liggende
stammen altijd eerst de vrij in de lucht stekende
takken afzagen. Steuntakken pas afzagen als de
stam in lengten is gezaagd.
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
¾ Takken die er op liggen of onder span-
ning staan, kunnen de zaagketting in het
hout vastklemmen.
Onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar van letsel of materiële schade.
¾ Onderhouds- en reinigingswerkzaam-
heden aan het apparaat mogen alleen
bij uitgeschakelde motor en stilstaand
snijgereedschap worden uitgevoerd.
¾ Voor alle werkzaamheden aan de machi-
ne de accu verwijderen.
¾ Reparatie- en onderhoudswerkzaamhe-
den en het vervangen van veiligheidsele-
menten alleen door een gekwaliceerd
vakman of door een gespecialiseerde
werkplaats laten uitvoeren.
¾ Bij alle werkzaamheden aan de zaagket-
ting veiligheidshandschoenen dragen.
Î Controleer voor elk gebruik of de kettingrem goed
werkt.
Î Controleer voor elk gebruik, alsmede bij langer
werken altijd de kettingspanning.
Î Controleer regelmatig de zaagkettingoliestand.Î Laat regelmatig de zaagketting slijpen door een
gespecialiseerde werkplaats.
Î Laat het apparaat minstens één keer per jaar door
een gespecialiseerde werkplaats onderhouden.
Reiniging
Î Reinig het apparaat, met name de ventilaties-
leuven, na elk gebruik met een droge doek resp.
bij sterke vervuiling met een borstel.
Î Reinig de zaagkettingvoorzichtig na elk gebruik.Î Reinig regelmatig de olietoevoergroef (loopgroef
van de zaagketting) aan de zaagrail met een
zachte borstel.
Î Spuit de zaagketting na gebruik in met onder-
houdsolie, om een lange levensduur te garanderen. Gebruik hiervoor indien mogelijk milieuvriendelijke smeermiddelen.
Let op!
De machine nooit met water of een hogedrukreiniger afspuiten.
80
Transport en opslag
NL
Transport en opslag
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel door het snijgereedschap.
¾ Vóór elk transport en elke opslag de
trimmer uitschakelen en wachten tot het
snijgereedschap stilstaat.
¾ Voor transport of opslag de kettingrem
activeren en beschermende afdekking
aanbrengen.
Opslag
Î Voer reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
uit voor de opslag.
Î Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten
bereik van kinderen.
Î Let er bij opslag op, dat geen kettingsmeerolie
kan uitlopen.
Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële schade
¾ Bezoek bij twijfel altijd een gespecialiseerde werkplaats.¾ Vóór elke controle of vóór werkzaamheden, de machine uitschakelen en de accu verwijderen.
Î Zet het apparaat zo horizontaal mogelijk met de
dop van de olietank naar boven weg.
Î Verwijder de kettingsmeerolie bij langere opslag (4
weken of langer) van het apparaat, om verharsing
van de smeeroliepomp te voorkomen.
Î Bewaar de accu en het apparaat apart van elkaar.Î De accu opslaan op een koele en droge locatie.
Aanbevolen opslagtemperatuur ca. 18 °C.
Î Houd het apparaat en met name zijn plastic
onderdelen uit de buurt van remvloeistoffen, benzine, aardoliehoudende producten, kruipolie enz.
Ze bevatten chemische stoffen, welke de plastic
onderdelen van het apparaat kunnen beschadigen, aantasten of vernielen.
Î Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten
stoffen, die sterk corrosief kunnen werken op de
metalen delen van het apparaat. Bewaar het apparaat daarom niet in de buurt van deze stoffen.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Kettingspanning te hoogKettingspanning instellen
Zaagketting wordt
heet
Zaagketting droog
Onrustige loop,
sterke trillingen
Het apparaat schakelt uit.
De apparaat kan
niet worden ingeschakeld.
Onvoldoende
snede
Te veel wrijving vanwege ontbrekende
smering
Zaagketting botGa naar een gespecialiseerde werkplaats.
Geen olie in de tankZaagkettingolie bijvullen
Olietoevoergroef verstoptZaagrail reinigen
Kettingspanning te laagKettingspanning instellen
Zaagketting in verkeerde looprichting
gemonteerd
Zaagketting of zaagrail beschadigdGa naar een gespecialiseerde werkplaats.
De accu is te heet.Laat de accu afkoelen.
De accu is ontladen.De accu opladen.
De temperatuur van de machine (elektro-
nica) is te hoog.
Overstroomactivatie
De accu is ontladen.De accu opladen.
Overstroomactivatie
Temperatuur van de accu te hoog of te
laag.
De accu is defect.Vervang de accu.
Zaagketting botGa naar een gespecialiseerde werkplaats.
Zaagketting versletenZaagketting vervangen
Zaagkettingolie bijvullen
Zaagketting correct monteren
Laat de machine afkoelen en reinig evt. de
ventilatiesleuven
Bezoek bij herhaald optreden een gespecialiseerde werkplaats.
Bezoek bij herhaald optreden een gespecialiseerde werkplaats.
Laat de accu afkoelen, resp. opwarmen.
81
NL
Garantie
Garantie
In elk land gelden de door ons bedrijf of door de
importeur opgegeven garantiebepalingen. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in
het kader van de garantie, indien een materiaal- of
productiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
garantie contact op met uw verkoper of de dichtstbijzijnde vestiging.
EG-conformiteitsverklaring
Meer informatie over het apparaat vindt u in
de apart bijgevoegde EG-conformiteitsverklaring, die een bestanddeel van de gebruikshandleiding is.
Milieuvriendelijke verwijdering
Elektrisch gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten milieuvriendelijk worden gerecycled.
Accu's/batterijen:
Accu's niet weggooien in het huishoudelijk afval, in het vuur of in het water.
Accu's moeten worden ingezameld, gerecycled of op een milieuvriendelijke wijze
worden afgevoerd.
Elektrisch gereedschap:
Voer het elektrische gereedschap niet via
het huidhoudelijk afval af! Het voor het
verwijdering inleveren bij een geschikt
inzamelpunt.
Läs bruksanvisningen noga innan du
använder din maskin första gången och
följ dess anvisningar. Förvara bruksanvis‑
ningen för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Î Du måste ovillkorligen läsa säkerhetsanvisning-
arna innan du använder maskinen första gången!
Om du inte följer bruksanvisningens och säkerhetsanvisningarnas instruktioner kan maskinen
skadas och fara för användaren och andra personer uppstå.
Î Alla som använder och underhåller maskinen
måste vara rätt kvalicerade så att de kan utföra
arbetet korrekt.
Förbjudet att egenmäktigt ändra eller bygga om maskinen
Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen
eller att tillverka tillsatsanordningar av den. Sådana
ändringar kan orsaka personskador och göra att
maskinen inte fungerar korrekt.
Î Reparationer måste utföras av auktoriserade
och utbildade personer. Härvid ska alltid originalreservdelar användas. Därmed säkerställs att
maskinens säkerhet upprätthålls.
Informationssymboler i bruksanvisningen
Varningarnas riskgradering
I den här bruksanvisningen används nedanstående riskgradering för att ange potentiellt farliga
situationer:
FARA !
En omedelbart föreliggande fara som
leder till allvarliga skador eller dödsfall om
angivna åtgärder inte följs.
VARNING !
En farlig situation kan uppstå som leder till
allvarliga skador eller dödsfall om angivna
åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan uppstå som leder till
lätta eller obetydliga skador om angivna
åtgärder inte följs.
Observera !
En eventuellt farlig situation kan uppstå som leder
till sakskador om den inte undviks.
Bruksanvisningens tecken och symboler hjälper dig
att kunna använda bruksanvisningen och maskinen
snabbt och säkert.
Information
Information om hur du använder maskinen
effektivast och på bästa sätt.
Î Arbetssteg
Anger att ett arbete ska utföras.
3 Arbetsresultat
Beskriver resultatet av arbetsstegen.
[1]Positionsnummer
Komponenternas positionsnummer anges inom
hakparenteser [ ] i texten.
Bildmärkning
A
Bruksanvisningens bilder är märkta med bokstäver som anges i texten.
Arbetstegsnummer
1
Om arbetssteg ska utföras i en viss ordningsföljd
är de numrerade och utmärkta i texten.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
FARA !
Farans typ och orsak!
ÂFöljder om anvisningar ignoreras.
¾ Åtgärder för att förebygga faran.
84
Säkerhetsanvisningar
SV
Säkerhetsanvisningar
Varning
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.Om du inte följer säkerhetsanvisningarna eller
instruktionerna kan det leda till elstötar, eldsvåda
och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Î Begreppet ”elmaskin” som används i säkerhets-
anvisningarna gäller såväl elnätdrivna elmaskiner
(med nätkabel) som batteridrivna elmaskiner
(utan nätkabel).
Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oord-
ning och mörka arbetsplatser kan medföra att
olyckor inträffar.
b) Använd inte elmaskinen i områden med
explosionsrisk eller områden där det nns
antändliga vätskor, gaser eller stoft. Elmaskiner kan bilda gnistor som kan antända stoft och
ångor.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när
du använder elmaskinen. Om du blir distraherad kan du förlora kontrollen över maskinen.
Elsäkerhet
a) Låt inte elmaskiner komma i kontakt med regn
eller väta. Om vatten tränger in elmaskinen ökar
risken för elstötar.
Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, koncentrerad på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar med
en elmaskin. Använd inte elmaskiner om du
är trött eller påverkad av narkotika, alkohol
eller läkemedel.Det räcker med ett ögonblicks
ouppmärksamhet under arbetet med elmaskinen
för att en allvarlig olycka ska kunna inträffa.
b) Använd personlig skyddsutrustning och
använd alltid skyddsglasögon. Personlig
skyddsutrustning såsom säkerhetshandskar,
ögonskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som är anpassade till hur
elmaskiner ska användas eftersom de minskar
risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligen.
Försäkra dig om att elmaskinen är avstängd
innan du ansluter den till strömförsörjningen
och/eller batteriet, och innan du lyfter upp
eller bär den. Olyckor kan inträffa om du har
ngret på brytaren när du bär elmaskinen, eller
om maskinen är tillslagen när du ansluter den till
strömförsörjningen.
d) Ta bort inställningsverktygen eller skruvme-
jseln innan du startar elmaskinen. Verktyg
eller skruvmejslar i maskinens roterande del kan
orsaka personskador.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Stå sta-
digt och håll balansen hela tiden. Då kan du
kontrollera elmaskinen bättre om något oväntat
inträffar.
f) Använd kläder som lämpar sig för arbetet. Ha
inte på dig vida kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar på avstånd från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken och långt
hår kan fastna i rörliga delar.
Använda och hantera elmaskinen
a) Maskinen ska inte överbelastas. Använd en
elmaskin som är avsedd för det arbete du ska
utföra. Du arbetar bättre och säkrare inom an-
givna kapacitetsområden med en elmaskin som
passar för arbetet.
b) Använd inte elmaskinen om brytaren är
defekt. En elmaskin som inte kan startas och
stängas av längre är farlig och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut
batteriet innan du ställer in maskinen, byter
tillbehör eller ställer undan maskinen. Denna
förebyggande åtgärd förhindrar att elmaskinen
startar oavsiktligt.
d) Förvara elmaskiner som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer som inte
känner till hur maskinen används och som
inte har läst dessa anvisningar använda maskinen. Elmaskiner är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Var noga med elmaskinens skötsel. Kontroll-
era att rörliga delar fungerar som de ska och
inte sitter fast och om det nns avbrutna eller
skadade delar som inverkar negativt på elmaskinens funktion. Låt reparera skadade delar
innan du använder maskinen. Många olyckor
beror på att elmaskiner inte har underhållits som
de ska.
f) Se till att skärredskap (sågkedja) är vassa och
rena. Noggrant skötta skärredskap med vassa
skär fastnar inte så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elmaskiner, tillbehör, arbetsredskap
o.s.v. enligt dessa anvisningar. Ta då även
hänsyn till arbetsförutsättningarna och vilket
arbete du ska utföra. Farliga situationer kan
uppstå om elmaskiner används till annat än sin
avsedda användning.
Service
a) Elmaskinen måste repareras av kvalicerad
fackpersonal som använder originalreservdelar. Därmed säkerställs att elmaskinens säkerhet
upprätthålls.
85
SV
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar för kedjesågar
Î Håll kroppsdelar på avstånd från sågkedjan
när sågen är igång. Förvissa dig om att sågkedjan inte rör vid något innan sågen startas.
Det räcker med ett ögonblicks ouppmärksamhet
under arbetet med kedjesågen för att kläder eller
kroppsdelar ska dras in av sågkedjan.
Î Kedjesågen ska alltid hållas med höger hand
på det bakre handtaget och den vänstra
handen på det främre handtaget. Om du håller
kedjesågen med händerna placerade tvärtom
ökar risken för personskador. Därför är detta inte
tillåtet.
Î Elmaskinen måste alltid hållas i de isolerade
handtagen eftersom sågkedjan kan komma i
beröring med dolda ledningar. Om sågkedjor
kommer i beröring med spänningsförande trådledningar blir elmaskinens metalldelar spänningsförande och kan ge användaren elstötar.
Î Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Vi
rekommenderar även att du även använder
skydd för huvud, händer, ben och fötter.
Lämpliga skyddskläder minskar risken för per-
sonskador som kan orsakas av omkringygande
spån och om du skulle råka röra vid sågkedjan.
Î Såga inte träd med kedjesågen. Om du sågar
träd nns risk för personskador.
Î Se alltid till att du står stadigt och använd
kedjesågen endast när du står på fast, stabilt
och jämnt underlag.Halt eller instabilt underlag,
som t.ex. en stege, kan leda till att du tappar jämvikten eller förlorar kontrollen över kedjesågen.
Î När du sågar i en spänd gren ska du räkna
med att denna kommer att fjädra tillbaka. När
spänningen i träbrerna frigörs kan den spända
grenen träffa användaren och/eller medföra att
han eller hon förlorar kontrollen över kedjesågen.
Î Var särskilt försiktig när du sågar i underve-
getation och unga träd. Det tunna materialet
kan fastna i sågkedjan så att sågen kastar och du
förlorar balansen.
Î Kedjesågen ska bäras i det främre handtaget
med sågen avstängd och sågkedjan vänd bort
från kroppen. När kedjesågen ska transporteras eller förvaras måste skyddskåpan alltid
sättas på. Var försiktig när du hanterar kedjes-
ågen, därmed minskar risken att du råkar beröra
sågkedjan när den är igång.
Î Följ anvisningarna om smörjning, kedjespän-
ning och byte av tillbehör. Om kedjan inte är
korrekt spänd eller smörjd kan den antingen gå
sönder eller öka risken för kast.
Î Se till att handtagen hålls torra, rena och fria
från olja och fett.Fett- och oljebelagda handtag
är hala och kan leda till att du förlorar kontrollen.
Î Endast trä får sågas. Använd inte kedjesågen
till arbeten den inte är avsedd för. Exempel:
Använd inte kedjesågen för att såga i plast,
murar eller byggmaterial som inte är av trä.
Farliga situationer kan uppstå om kedjesågen
används för arbeten den inte är avsedd för.
Orsaker till kast och hur du undviker detta:
Sågen kan kasta om styrskenans spets kommer
i kontakt med ett föremål eller om träet böjs och
sågkedjan fastnar i snittet.
Vid kontakt med skenans spets kan i vissa fall en
oväntad reaktion bakåt inträffa så att styrskenan
kastar uppåt och i riktning mot användaren.
Om sågkedjan fastnar i styrskenans överkant kan
skenan hastigt kasta tillbaka mot användaren.
Alla dessa reaktioner kan medföra att du förlorar
kontrollen över sågen och kan skada dig allvarligt.
Lita inte bara på kedjesågens monterade säkerhetsanordningar. När du använder kedjesågen ska
du vidta olika åtgärder för att förhindra olyckor och
personskador under arbetet.
Att sågen kastar beror på att elmaskinen har
använts fel eller på ett felaktigt sätt. Det kan förhindras med lämpliga åtgärder enligt beskrivningen
nedan:
Î Håll sågen med båda händerna och se till att
omsluta kedjesågens handtag med tummarna
och de andra ngrarna. Se till att hålla kropp
och armar i en ställning där du kan stå emot
krafterna från ett kast. Om användaren har
vidtagit lämpliga åtgärder kan han eller hon behärska krafterna från ett kast. Släpp inte kedjesågen.
Î Undvik onormala kroppsställningar och såga
inte över axelhöjd. Därmed undviker du beröra
skenspetsen oavsiktligt och får en bättre kontroll
över kedjesågen i oväntade situationer.
Î Använd bara reservskenor och sågkedjor som
anges av tillverkaren. Felaktiga reservskenor
och sågkedjor kan medföra att kedjan går sönder
och/eller kast.
Î Följ tillverkarens anvisningar om sågkedjans
slipning och underhåll. För låga djupbegränsare ökar risken för kast.
86
Säkerhetsanvisningar
SV
Säkerhetsanvisningar
Kvarvarande risker när maskinen används:
¾ Även vid riktig användning kvarstår vissa restris-
ker, som inte kan uteslutas.
• Kontakt med oskyddad sågkedja (skärsår)
• Delar av sågkedjan slungas ut
• Delar av sågat trä slungas ut
• Hörselskador
• Inandning av materialpartiklar
• Kontakt med olja
Därför är det ett oavvisligt krav att kedjesågen
alltid används tillsammans med den personliga
skyddsutrustning som avbildas i bruksanvisningen och att säkerhetsanvisningarna följs.
Din och andras säkerhet
¾ Personer under 18 år och personer som inte
känner till bruksanvisningens innehåll får inte
använda maskinen av säkerhetsskäl. Om det
nns lokala bestämmelser om minimiålder är det
dessa som ska följas.
¾ Starta inte maskinen om personer (i synnerhet
barn) eller djur benner sig i dess omedelbara närhet. Se även till att barn inte leker med
maskinen.
¾ Stäng av maskinen om du ser att personer (i
synnerhet barn) eller djur nns i närheten.
¾ Maskinen får inte användas av barn eller
personer med nedsatt kroppslig, sensorisk
eller mental förmåga, eller av personer med
otillräcklig erfarenhet och kunskap. Den får
heller inte användas av personer som inte
känner till innehållet i bruksanvisningen. Det
kan nnas lokala föreskrifter om minimiålder för
att få använda maskinen.
¾ Starta inte motorn innan dina händer och
fötter är på säkert avstånd från skärutrustningen.
¾ Maskinen ska skiljas från elnätet om den
lämnas utan uppsikt och medan du tar bort
blockeringar.
¾ När du arbetar med kedjesågen bör du alltid
använda halksäkra skor och långa byxor samt
annan lämplig personlig skyddsutrustning
(skyddsglasögon, hörselskydd, arbetshandskar, huvudskydd, visir, skärtåliga byxor och
jacka etc.). Att bära personlig skyddsutrustning
minskar risken för skador. Undvik att bära vida
kläder och annat som kan fastna i skärredskapet.
Före användningen
¾ Bekanta dig med maskinen och dess funk-
tioner samt manöverorgan innan du börjar
använda den.
¾ Använd inga maskiner som har defekt brytare
och som inte längre kan slås till eller från. Den
måste repareras av en kvalicerad fackman eller
på en specialistverkstad.
¾ Maskinen får inte användas om skyddsanord-
ningar och kåpor är skadade eller saknas. De
måste repareras eller eventuellt bytas av en kvali-
cerad fackman eller på en specialistverkstad.
¾ Stäng av maskinen och ta ut batteriet innan
du börjar ställa in eller rengöra maskinen.
¾ Säkerställ att maskinen är komplett och kor-
rekt monterad.
¾ Kontrollera att maskinen fungerar felfritt,
framför allt att sågskenan sitter som den ska
och att sågkedjan är korrekt spänd.
¾ Undersök om maskinen är skadad före varje
användning eller efter varje stöt eller kollision. Finns det skador ska dessa åtgärdas av en
fackverkstad före användningen.
¾ Maskinen får inte använda som kedjebromsen
eller till-/frånbrytaren inte fungerar.
Under användningen
¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets och
batteriladdarens bruksanvisningar.
¾ Använd inte maskinen utan adekvat utbild-
ning.
¾ Se till att hålla alla kroppsdelar på avstånd
från skärredskapet. Försök inte ta bort
avskuret material, eller hålla fast i material
som ska klippas, medan sågkedjan är igång.
Maskinen måste vara avstängd när du tar bort
en sågkedja som fastnat. Det räcker med ett
ögonblicks ouppmärksamhet för att en allvarlig
olycka ska inträffa.
¾ Lämna inte maskinen utan uppsikt om du
avbryter arbetet och förvara den på en säker
plats.
¾ Var uppmärksam på dolda objekt under arbetet.
¾ Håll alltid fast maskinen med båda händerna.
Du ska hålla det bakre handtaget med höger
hand och bygelhandtaget med vänster hand,
även om du är vänsterhänt. Släpp inte handtagen!
87
SV
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
¾ Du ska även hålla ett säkerhetsavstånd till
skärredskapet medan du arbetar.
¾ Använd den föreskrivna personliga skyddsut-
rustningen.
¾ Använd lämpliga ögon-, huvud- och hörsel-
skydd!
¾ Bär hårnät om du har långt hår.¾ Var särskilt försiktig om du går baklänges.
Snubbelrisk!
¾ Stäng av motorn under transport från/till olika
arbetsställen och aktivera kedjebromsen.
¾ Kopplingsanordningar som är installerade på
maskinen får inte förbikopplas eller manipuleras (t.ex. för att binda fast brytaren i handtaget).
¾ Var alltid uppmärksam på omgivningen och
på eventuella faror som du kanske inte hör på
grund av maskinljudet.
¾ Inga personer eller djur får uppehållas inom
en omkrets på 15 meter runt kapområdet eftersom de skulle kunna skadas av bortslungade föremål.
¾ Arbeta inte i dålig belysning och dåliga väder-
förhållanden.
¾ Använd inte maskinen till arbeten som den
inte är avsedd för.
¾ Stäng av motorn och aktivera kedjebromsen
vid varje platsbyte. Maskinen ska alltid bäras
med sågskenan riktad bakåt och med sågskyddet
på.
¾ Använd inte maskinen i regn eller vid risk för
oväder.
¾ Såga inte över axelhöjd! Luta dig inte framåt
eller bakåt.
¾ Såga alltid med hög kedjehastighet för att
minska risken för kast och för att kedjesågen
ska glida eller fastna.
¾ Stäng genast av sågen om sågkedjan har fast-
nat i ett snitt. Försök inte dra ut styrskenan med
våld. Bänd upp snittet med en kil eller stång
¾ Använd maskinens barkstöd när du sågar.
Barkstödet är avsett för att kedjesågen ska kunna
användas på ett säkert och enkelt sätt. Det ökar
stabiliteten när du ska såga lodrätt. Använd därför
alltid barkstödet under sågning. Det kan förankras
i träet och därmed användas som vridpunkt.
Placera alltid sågen så plant och nära bakstödets
som möjligt för att undvika faror.
¾ Undvik att såga i buskage för då kan små
grenar fastna i sågkedjan och slungas runt
okontrollerat.
¾ Säkerställ att du kan stå stadigt och säkert i
varje arbetsposition.
¾ Förvissa dig om att sågkedjan inte rör vid
något innan maskinen startas.
¾ Sträck inte ut armarna för långt framåt.¾ Såga inte av några trädelar som står under
spänning.
¾ Arbeta aldrig ensam. Säkerställ att det nns
en annan person som du kan ropa till eller
som du har ögonkontakt eller annan kontakt
med, och att den personen kan påbörja första
hjälpen i nödsituationer.
¾ Motorn måste alltid vara avstängd när maski-
nen läggs ner.
¾ Stäng av motorn och sätt på skyddskåpan vid
varje platsbyte.
¾ Använd aldrig maskinen i våt och/eller fuktig
omgivning.
¾ Använd bara sågkedjor och skenor som är
godkända av tillverkaren.
¾ När kedjesågen är aktiverad under använd-
ningen ska sågkedjan inte kunna startas.
Kontrollera detta inför all användning. Om sågkedjan ändå kan startas måste den repareras på
en fackverkstad innan sågen får användas vidare.
¾ Sågkedja och sågskena bildar sågsatsen.
Det är bara tillåtet att använda sågsatser som
tillverkaren godkänt för respektive maskin.
Om oförenliga komponenter sätts ihop kan detta
leda till personskador och irreparabla skador på
maskinen. Kedjor och svärd från olika tillverkare
får inte kombineras och användas.
Information om vibrationer:
¾ Vibrationer kan orsaka nervskador och störa
blodcirkulationen i händer och armar.
¾ Klä dig varmt om du arbetar i en kall omgiv-
ning och håll händerna varma och torra.
¾ Ta raster.¾ Om du märker att huden på ngrar och
händer domnar, har krypningar, smärtar eller
blir vit ska du sluta arbeta med maskinen och
kontakta läkare om det behövs.
88
Säkerhetsanvisningar
SV
Säkerhetsanvisningar
¾ Angivna vibrationsvärden:
• Har mätts i enlighet med standardiserade
kontrollmetoder.
• Gör det möjligt att göra en uppskattning
av elmaskinens vibrationer och jämföra
dessa med andra elmaskiner. Den faktiska
belastningen kan vara högre eller lägre
beroende av användningsförutsättningar
och elmaskinens eller tillbehörens skick. Ta
hänsyn till arbetspauser och perioder med
lägre belastning vid uppskattningen. Vidta
skyddsåtgärder baserat på motsvarande,
anpassade uppskattningsvärden, t.ex. organisatoriska åtgärder.
Efter användningen
¾ Stäng av maskinen, ta ut batteriet och kont-
rollera om maskinen har några skador. Obs,
fara! Skärredskapet stannar inte direkt!
¾ Om du ska underhålla eller rengöra maskinen
ska du stänga av den och ta ut batteriet.
¾ Vänta alltid tills skärredskapet har stannat
helt.
¾ Skyddsanordningarna får bara tas bort när
motorn är avstängd och batteriet är uttaget.
¾ Var noga med att ventilationsöppningarna inte
är smutsiga.
¾ Maskinen får inte rengöras med vatten.¾ Dra åt kjedebromsen.
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾ Reservdelar måste uppfylla tillverkarens
angivna krav. Använd därför bara originalre-
servdelar eller reservdelar som har godkänts av
tillverkaren. Observera alltid medföljande monteringsanvisningar när du byter delar, ta ut batteriet
före bytet.
¾ Reparationer får uteslutande utföras av kvali-
cerad fackman eller en fackverkstad. Adres-
ser till fackverkstäder nns på vår webbplats.
¾ Denna kedjesåg är avsedd för privat trädtrim-
ning. Maskinen får inte användas för andra syf-
ten på grund av risken att användaren eller andra
personer kan råka ut för kroppsskador.
¾ Använd bara batterier som är avsedda att
användas i elmaskinen. Om du använder andra
batterier de medföra personskador och utgöra en
brandrisk.
¾ Kontrollera regelbundet att alla förskruvning-
ar sitter ordentligt.
¾ Låt alltid utföra underhållsarbetena vid rätt
tidpunkt. Därmed säkerställs att elmaskinens
säkerhet upprätthålls.
¾ Var observant på att ett osakkunnigt under-
håll, användning av inkompatibla reservdelar
och borttagning eller modiering av säkerhetsanordningarna kan medföra maskinskador eller att användaren skadas allvarligt.
89
SV
12345
89
Avsedd användning
Avsedd användning
Denna maskin är uteslutande avsedd
- att användas med godkända originalsågkedjor och
styrskenor för att såga i trä
- att användas enligt beskrivningar och säkerhetsanvisningar i den här bruksanvisningen.
Kedjesågen är inte konstruerad för professionellt
bruk och får endast användas i privata trädgårdar.
All annan användning gäller som icke avsedd
användning.
Användaren ansvarar själv för skador som uppstår
på grund av icke avsedd användning.
Du får inte använda produkten innan du
har läst, förstått samt beaktat medföljande bruksanvisningar till laddaren
40V FAST CHARGER och batteriet 40V
LI-ION.
Batteriet är delvis laddat vid leveransen. Ladda upp batteriet helt med laddaren 40 V FAST
CHARGER innan det används första gången för att
säkerställa batteriets fullständiga kapacitet.
Î Batteriet laddas enligt anvisningarna i den kom-
pletterande dokumentationen.
VARNING !
Observera !
90
Montering
SV
Montering
VARNING !
Risk för personskador.
ÂFelaktigt monterade delar kan leda till
mycket allvarliga och dödliga personskador när maskinen används!
ÂDen här maskinen får bara användas
när alla delar är fullständigt och komplett
monterade och ingen del är skadad!
¾ Läs därför först igenom hela kapitlet
innan du monterar delarna.
¾ Montera delarna noggrant och fullständigt.¾ Använd verktyg när detta är föreskrivet.
VARNING !
Risk för personskador.
¾ Delar får bara monteras och demonteras
när motorn är avstängd och batteriet
urtaget.
VAR FÖRSIKTIG !
Vass sågkedja. Redskapet stannar inte
direkt!
¾ Ta bort batteriet före alla arbeten på
maskinen.
¾ Använd skyddshandskar vid alla arbeten
på sågkedjan.
VARNING !
Risk för personskador.
ÂEn felmonterad sågkedja leder till okon-
trollerat kapningsbeteende hos maskinen.
¾ När kedjan monteras är det viktigt att se
till att den löper i föreskriven riktning!
Sätt fast sågkedjan A B
CD
Information
Var noga med hur styrskruven på baksidan
av sågskenan sitter i styrspåret B [1].
Information
Var noga med att styrbulten sitter korrekt i
sågskenans långhål B [3].
Î Skjut sågskenan så nära kedjehjulet som möjligt.Î Lägg sågkedjan runt sågskenan och driv-
hjulet
A4
.
Information
Var noga med att sågkedjan löper åt rätt
håll B [2].
Î Kontrollera hur sågskenan och sågkedjan är posi-
tionerade på maskinen C.
Î För in skyddets ik Î Positionera skyddet Î Dra fast skyddet med låsskruven
[1] i spåret D[2].
D
.
D 2
E 1
.
Spänna sågkedjanFG
Information
Sågkedjan får inte vara slak med det ska
vara möjligt att dra av den ca 1–2 millimeter
från sågskenan F.
Î Lossa låsskruven
vrida
Î Vrid inställningshjulet
på inställningshjulet F [2]
F1
kedjan resp. moturs för att släppa på spänningen F2.
Î Dra sågskenan uppåt i spetsen medan du
spänner kedjan.
Î Dra fast låsskruven Î Kontrollera kedjespänningen och sågkedjans
korrekta placering i sågskenan en gång till.
Information
Under inkörningsperioden ska sågkedjan
efterspännas efter maximalt fem snitt.
[1] så mycket att det går att
F
[2] medurs för att spänna
F
igen.
F3
F1
.
Î Lossa låsskruven Î Sätt sågskenan med långa hål på den gängade
bulten på
A3
.
och ta av skyddet
A1
A2
Information
Var noga med att kedjespännplattan pekar
framåt C[1].
.
91
SV
Användning
Användning
Användningstider
Följ regionala föreskrifter.
Kontakta den som är lokalt ansvarig för att informera
dig om vilka tider du får använda maskinen.
Före varje användning:
Î Kontrollera om maskinen är skadad.Î Kontrollera om alla delar sitter som de ska.Î Kontrollera kedjespänningen.Î Kontrollera kedjesmörjningen.Î Kontrollera att kedjebromsen fungerar.Î Kontrollera sågkedjans oljenivå.Î Kontrollera om det nns läckor på maskinen.
Sågkedjeolja
VARNING !
Risk för maskinskador
Om spillolja används kan det uppstå skad-
or på oljepump, sågskena och kedja!
¾ Använd absolut inte spillolja till sågked-
jans smörjning!
VAR FÖRSIKTIG !
Miljöskador
¾ Eftersom sågkedjeoljan kommer ut i
miljön under driften ska växtbaserad,
biologiskt nedbrytbar special-sågkedjeolja användas.
Observera !
Maskinen får bara köras med tillräckligt mycket
sågkedjeolja.
¾ Kontrollera oljemängden med hjälp av oljenivåin-
dikeringen.
Î Vrid långsamt upp tanklocket och ta av det Î Fyll försiktigt på kedjesmörjolja till ca. 1 cm under
1
.
påfyllningsstutsens undre kant 2.
Î Sätt tillbaka tanklocket och skruva fast det
3
.
Information
Oljenivån syns i oljenivåindikeringen [1].
Kontrollera kedjebromsen I
Vid kast blockerar kedjebromsen genast sågkedjan.
- Handskydd i läge A:
kedjebromsen är aktiverad
- Handskydd i läge B:
arbetsläge (kedjebromsen är inaktiverad).
Î Manuell utlösning av kedjebromsen (i nödfall): För
handskyddet mot sågskenan1.
Î Lossa kedjebromsen (arbetsläge): Dra hand-
skyddet mot bygelhandtaget tills det hakar fast2.
Information
När kedjebromsen är aktiverad/utlöst
stannar även motorn automatiskt. Maskinen
kan inte startas innan kedjebromsen har
inaktiverats.
Kontrollera att kedjebromsen fungerar felfritt innan
du börjar arbeta med maskinen.
Î För handskyddet mot sågskenan för att aktivera
kedjebromsen.
Î Starta maskinen.
3 Det ska inte gå att starta maskinen/kedjan får inte
röra sig!
Î Dra handskyddet bakåt så långt det går för att
inaktivera kedjebromsen.
Î Starta maskinen.
3 Kedjan måste röra på sig.
Î Använd inte maskinen om kedjebromsen inte
fungerar/är defekt. Låt en fackverkstad reparera
maskinen innan du använder den igen.
Information
Tankvolymen på 180 ml räcker för ca 25
min. användning.
Fylla på sågkedjeolja
H
VAR FÖRSIKTIG !
Halkrisk om olja spills ut
¾ Undvik att spilla ut olja.¾ Utspilld olja måste torkas upp.
Observera !
¾ Var noga med att det inte kommer in smuts i
tanken.
92
Information
Lossa inte kedjebromsen förrän precis innan
du ska börja såga.
Användning
SV
Kontrollera kedjesmörjning
Î Kontrollera oljemängden i tanken.Î Starta maskinen.Î Håll kedjan ca 15 cm över en lämplig yta en stund.
När kedjesmörjningen är tillräcklig bildar oljan,
som sprutar från sågkedjan, ett lätt spår.
Sätta in batteri
Felaktig hantering av batteri och laddare.
¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets
Î Skjut in batteriet i batterifacket tills du hör att det
snäpper fast 1.
3 Batteriet är i arbetsläget.
• Elkontakterna är anslutna och maskinen är redo
för drift.
Starta maskinenI
Risk för person- och sakskador.
¾ Håll alltid maskinen med båda händerna
Î Ta bort skyddskåpan. Î Lossa kedjebromsenÎ Lossa inkopplingsspärren på handtagetÎ Tryck samtidigt på till-/frånbrytaren på hand-
taget
J3
3 Maskinen är igång.
J
VARNING !
ÂRisk för person- och sakskador.
och batteriladdarens bruksanvisningar.
J
VARNING !
när du arbetar med den. Håll i handtaget
med höger hand och i bygelhandtaget
med vänster hand.
.
I2
.
J2
.
Arbeta med kedjesågen
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Var noga med att stå stadigt, särskilt vid
arbeten över huvudhöjd.
¾ Sågkedjan ska hållas på avstånd från
kroppen.
¾ Håll maskinen stadigt med båda händer-
na. Håll i handtaget med höger hand och
i bygelhandtaget med vänster hand.
¾ Stå aldrig direkt under grenen som ska
kapas.
¾ Stå aldrig på en stege, eller på en under-
konstruktion som inte är stabil.
¾ Såga alltid grenar i delar.¾ Arbeta aldrig i farliga arbetspositioner där
du riskerar att träffas av fallande grenar
eller grenar som kastas upp från marken.
VAR FÖRSIKTIG !
¾ Såga inte trä som står under spänning.¾ Såga inga buskar eller buskage.
Arbetsteknik
FARA !
Risk för skärskador på grund av rekyl
ÂVi en rekyl slungas sågen plötsligt och
okontrollerat mot användaren.
¾ Undvik att träffa ett föremål med spetsen
på sågskenan.
¾ Lägg ett jämnt tryck på maskinen, men
använd inte överdriven kraft.
Stänga av maskinen
J
3 Maskinen stängs av så snart du släpper till-/från-
brytaren på handtaget3.
Information
Skyddskåpan måste alltid monteras efter
avslutat arbete och när sågen transporteras/
förvaras.
Ta ut batteri
Î Tryck på batteriupplåsningenÎ Ta ut batteriet
K
2
.
.
1
Detta avsnitt behandlar den grundläggande arbetstekniken vid arbete med maskinen.
Dessa informationer ersätter inte en fackmans
mångåriga utbildning och erfarenhet.
Î Gör dig noggrant förtrodd med kedjesågens hand-
havande innan du använder den. Mer information
nns i facklitteratur. Vi rekommenderar lämpliga
kurser. Förklaringarna i avsnittet ”Grundläggande
arbetsteknik” är endast kompletterande information!
93
SV
Användning
Î Det är viktigt att undvika att den del av sågskenan
som visas på bild
föremål. För att minska risken för personskada
vid kast är maskinen utrustad med en kedjebroms
som aktiveras automatiskt genom stöten och
genast stoppar kedjan. Av säkerhetsskäl måste
kedjebromsens funktion kontrolleras före varje
användning av maskinen. Vid mindre starka kast
kan det hända att kedjebromsen inte aktiveras
automatiskt. Av detta skäl är det viktigt att maskinen hålls fast med båda händerna. Endast ett
försiktigt och riktigt arbetssätt kan pålitligt minska
risken för kast!
Risk för allvarliga och livshotande skador
¾ Undvik varje arbete för vilket du inte är
tillräckligt kvalicerad!
¾ När ett sågsnitt börjar bli genomsågat
ska du arbeta med ökad försiktighet eftersom risken för personskador ökar när
kedjesågen kommer igenom.
¾ Minska risken för att sågkedjan kastar,
hoppar eller glider genom att:
• Arbeta genomtänkt och korrekt – håll
• Iaktta skenspetsen.
• Inte såga med skenspetsen.
• Aldrig såga i mer än en gren i taget.
• Vara ytterst försiktig när du sätter ner
• Vara observant på stammens läge och
• Endast arbeta med korrekt slipad och
vidrör trä eller andra fasta
L
FARA !
motorsågen stadigt med båda händerna.
sågkedjan i ett påbörjat snitt.
på de krafter som sluter snittspalten
och därmed kan klämma fast sågkedjan.
spänd sågkedja.
Sågteknik
Dragande sågning
Vid denna teknik sågas uppifrån och nedåt med
sågsvärdets undersida.
Sågkedjan drar därvid maskinen framåt bort från
användaren. Härvid bildar maskinens framkant ett
stöd, som vid sågning fångar de krafter som uppstår
vid trädstammen.
Vid dragande sågning har användaren en avsevärt
bättre kontroll över maskinen och kan lättare förebygga kast. Därför är denna sågteknik att föredra.
M
OP
N
VARNING !
P2
VARNING !
Observera !
.
P1
något högre än
Skjutande sågning
Vid denna teknik sågas nerifrån och uppåt med
sågsvärdets översida. Sågkedjan skjuter därvid
maskinen bakåt mot användaren. Om sågsvärdet
går snett, kan maskinen slungas mot användaren
med stor kraft.
Trädfällning
Risk för personskador.
¾ Fällnings- och kvistningsarbete får en-
dast utföras av särskilt utbildad personal!
Säkerställ innan fällning påbörjas att:
- Inga personer eller djur benner sig i trädets
fallområde O[A].
- Varje medarbetare har en hinderfri yktväg. Dra
dig tillbaka O[B] diagonalt i fallriktningens motsatta riktning.
- Området omkring stammen är fri från eventuella
hinder (snubblingsrisk!).
- Den närmaste arbetsplatsen ligger på minst två
och en halv trädlängds avstånd. Innan trädet fälls
måste fallriktningen kontrolleras och säkerställas
att varken föremål, människor eller djur benner
sig på mindre än 2½ trädlängders avstånd.
Trädet fälls i två steg P:
Î Gör en skåra i stammen på cirka en tredjedel av
stammens diameter i fallriktningen
Î Sedan sågas ett fällskär
riktskäret (ca 3–5 cm) på stammens motsatta
sida.
Risk för personskador.
¾ Såga aldrig igenom trädstammen helt. ¾ Området P[C]fungerar som ett
”gångjärn” och sörjer för en denierad
fallriktning.
¾ Stå vid fällning alltid endast på sidan av
trädet!
Stammar som ligger plant på marken
Såga igenom stammen till hälften och vänd den
sedan om för att såga igenom den från motsatta
sidan.
Se alltid till att sågsvärdet aldrig berör marken när
stammen genomsågas!
94
Underhåll
SV
Stöttade stammar
Q
Vi rekommenderar att stammar som ska genomsågas stöds på sågbockar. Om detta inte är möjligt,
bör stammen höjas upp och stöttas med hjälp av
grenarna eller stödblock.
I område [A] sågar du först en tredjedel av stammens diameter uppifrån och ner, sedan avslutar du
genom att såga resten nerifrån och upp.
I område [B] sågar du först en tredjedel av stammens diameter nerifrån och upp, sedan sågar du
igenom resten uppifrån.
VARNING !
Risk för personskador.
ÂSplittrande trä eller snett sågsvärd kan
leda till mycket svåra skador!
¾ Såga aldrig i stammar som står under
spänning!
Kvistning
Î Arbeta alltid på den aktuella grenens motsatta
sida.
Î Börja nere på stammen och arbeta uppåt.Î För alltid sågen uppifrån och nedåt genom träet.Î Såga vid kvistning av liggande stammar först av
de grenar som sticker fritt ut i luften. Skär inte av
stödgrenarna förrän stammen sågats i längder.
VARNING !
Risk för personskador.
¾ Grenar som ligger på eller står under
spänning kan kila fast sågkedjan i träet!
Underhåll
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Maskinens motor och skärredskap måste
vara avstängda när den underhålls och
rengörs.
¾ Ta ut batteriet före alla arbeten på ma-
skinen.
¾ Reparationer och underhåll samt byte
av säkerhetsanordningar måste utföras
av en kvalicerad fackman eller på en
fackverkstad.
¾ Använd skyddshandskar vid alla arbeten
på sågkedjan.
Î Kontrollera alltid att kedjebromsen fungerar kor-
rekt innan du använder maskinen.
Î Kontrollera alltid kedjespänningen före varje an-
vändning liksom vid längre arbete.
Î Kontrollera sågkedjeoljans nivå regelbundet.Î Låt en fackverkstad slipa sågkedjan regelbundet.Î Låt en fackverkstad utföra underhåll på maskinen
minst en gång om året.
Rengöring
Î Rengör maskinen, i synnerhet ventilationsöpp-
ningarna, efter varje användning med en torr
trasa, eller med en borste om den är mycket
smutsig.
Î Rengör sågkedjanförsiktigt efter varje använd-
ning.
Î Rengör regelbundet oljestyrspåret (sågkedjans
löpspår) på sågskenan med en mjuk borste.
Î Spraya in sågkedjan med vårdande olja efter
användningen för att garantera en lång livslängd.
Använd ett så miljövänligt smörjmedel som möjligt.
Observera !
Spola aldrig maskinen med vatten eller en högtryckstvätt.
95
SV
Transport och förvaring
Transport och förvaring
VARNING !
Risk för personskador på grund av skärredskapet.
¾ Stäng alltid av maskinen och vänta tills
skärredskapet står helt stilla innan du
transporterar den eller ställer undan den
för förvaring.
¾ Aktivera kedjebromsen, ta ur batteriet
och sätt på skyddskåpan före transport
och förvaring.
Förvaring
Î Utför rengörings- och underhållsarbeten före
förvaringen.
Î Förvara maskinen på en torr plats, utom räckhåll
för barn.
Î Var noga med att kedjesmörjolja inte kan rinna ut
vid förvaringen.
Åtgärda störningar
Risk för person- och sakskador.
¾ Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker.¾ Stäng alltid av motorn och ta ut batteriet före alla arbeten och kontroller på maskinen.
Î Placera maskinen vågrätt om det går, med olje-
tanksförslutningen uppåt.
Î Töm ur kedjesmörjoljan ur maskinen vid längre
förvaring (4 veckor eller mer) för att undvika att
smörjoljepumpen förhartsas.
Î Förvara batteriet och maskinen var för sig.Î Förvara batteriet torrt och svalt. Rekommenderad
förvaringstemperatur ca 18 °C.
Î Håll maskinen och framför allt dess plastdelar
borta från bromsvätskor, bensin, produkter som
innehåller mineraloljor, krypoljor etc. De innehåller
kemiska ämnen som kan skada, angripa eller
förstöra plastdelarna hos maskinen.
Î Gödsel och andra trädgårdskemikalier innehåller
ämnen som kan ha en kraftig korrosiv inverkan på
maskinens metalldelar. Därför ska du inte förvara
maskinen nära dessa ämnen.
VARNING !
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Kedjespänning för högStäll in kedjespänning
Sågkedjan blir
varm
Sågkedjan är torr
Orolig drift, kraftiga
vibrationer
Maskinen stängs av
Maskinen kan inte
startas
Otillräckligt snitt
För hög friktion på grund av otillräcklig
smörjning
Sågkedja trubbigUppsök fackverkstad
Ingen olja i tankenFyll på sågkedjeolja
Oljestyrspår igensattRengör sågskenan
För låg kedjespänningStäll in kedjespänning
Sågkedja monterad så att den löper åt fel
håll
Sågkedja eller sågskena defektUppsök fackverkstad
Batteriet är för varmtLåt batteriet svalna
Batteriet är urladdatLadda batteriet
Maskinens (elektronikens) temperatur är
för hög
Överströmsutlösning
Batteriet är urladdatLadda batteriet
Överströmsutlösning
Batteriets temperatur för hög eller låg.Låt batteriet svalna eller bli varmare.
Batteriet är defekt.Byt ut batteriet.
Låt maskinen svalna och rengör ventilationsöppningarna om det behövs
Kontakta en fackverkstad om problemet återkommer
Kontakta en fackverkstad om problemet återkommer.
96
Garanti
SV
Garanti
I varje land gäller vårt företags eller importörens
garantivillkor. Vi åtgärdar fel på din maskin gratis
inom ramen för garantin om felen beror på material- eller tillverkningsfel. Kontakta din återförsäljare
eller närmast liggande lial om du behöver utnyttja
garantin.
EU-försäkran om överensstämmelse
Mer information om maskinen nns i den
separat medföljande EU‑försäkran om
överensstämmelse, som är en del av denna
bruksanvisning.
Miljövänlig skrotning
Elmaskiner, tillbehör och förpackningar måste återvinnas miljövänligt.
Batterier:
Batterier får inte kastas bland hushållssopor, i öppen eld eller i vattendrag. Batterier måste deponeras, återvinnas eller
avfallshanteras miljövänligt.
Elmaskiner:
Elmaskinen får inte kastas bland hushållssoporna! Lämna in den till en
deponeringsstation.
Læs denne brugervejledning omhyggeligt før første brug af dit apparat, og følg
den nøje. Opbevar denne brugervejledning
til senere brug eller senere ejere.
Î Du skal ubetinget læse sikkerhedshenvisningerne
før første ibrugtagning!
Ved manglende overholdelse af brugervejledningen og sikkerhedshenvisningerne kan apparatet blive beskadiget, og der kan opstå farer for
brugeren og andre personer.
Î Alle personer, der er beskæftiget med ibrugtag-
ning, betjening og vedligeholdelse af apparatet,
skal være tilsvarende kvaliceret.
Forbud mod egenmægtige ændringer og
ombygninger
Det er forbudt at udføre ændringer på apparatet eller at fremstille andre apparater ud af det.
Sådanne ændringer kan føre til personskader og
fejlfunktioner.
Î Reparationer på apparatet må udelukkende
udføres af personer, der har beføjelse til og er
trænet i det. Brug altid originale reservedele til
dette. På den måde sikres, at apparatsikkerheden
opretholdes.
Informationssymboler i denne vejledning
Fareniveauer for advarselshenvisninger
I denne brugervejledning anvendes følgende fareniveauer til at henvise til potentielt farlige situationer:
FARE!
Den farlige situation er umiddelbart forestående og fører, hvis forholdsreglerne
ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller
endda død.
ADVARSEL!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller endda død.
FORSIGTIG!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til lette
eller mindre kvæstelser.
OBS!
Der kan opstå en muligvis skadelig situation, der,
hvis de ikke undgås, kan føre til materielle skader.
Tegnene og symbolerne i denne vejledning er
beregnet som en hjælp til hurtigt og sikker brug af
apparatet og vejledningen.
Henvisning
Oplysninger om den mest effektive og
praktiske anvendelse af apparatet.
Î Handlingstrin
Opfordrer til handling.
3 Handlingsresultat
Her nder du resultatet af en række handlingstrin.
[1]Positionsnummer
Positionsnumre er markeret med rkantparenteser [ ] i teksten.
Illustrationsmærkning
A
Illustrationer er mærket med bogstaver og er
markeret i teksten.
Nummer på handlingstrin
1
Den denerede række af handlingstrin er nummereret og markeret i teksten.
Opbygning af sikkerhedshenvisninger
FARE!
Farens type og kilde!
ÂFølger ved manglende overholdelse
¾ Forholdsregler til undgåelse af farer
99
DA
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
Advarsel
Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Manglende overholdelse af sikkerhedshenvis-
ningerne og anvisningerne kan forårsage elektrisk
stød, brand og/eller svære kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtidig brug.
Î Begrebet "elværktøjer", der er anvendt i sik-
kerhedshenvisningerne, henviser til netdrevne
elværktøjer (med netkabel) og til batteridrevne
elværktøjer (uden netkabel).
Arbejdspladssikkerhed
a) Hold altid dit arbejdsområde rent og godt be-
lyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan
medføre ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i omgivelser med
eksplosionsfare, hvor der ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøjer kan
frembringe gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Hold børn og andre personer væk under bru-
gen af elværktøjet. Du kan miste kontrollen over
apparatet, hvis du bliver distraheret.
Elektrisk sikkerhed
a) Hold elværktøjer væk fra regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for
et elektrisk stød.
Sikkerhed for personer
a) Vær opmærksom på, hvad du gør, og vær
fornuftig når du arbejder med et elværktøj.
Arbejd ikke med et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller lægemidler. Et øjebliks uopmærksomhed ved brugen
af et elværktøj kan medføre alvorlige skader.
b) Bær personligt bskyttelsesudstyr og altid en
beskyttelsesbrille. Brugen af personligt beskyttelsesudstyr, såsom sikkerhedshandsker, øjenbeskyttelse, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af elværktøjets
type og brug, reducerer risikoen for skader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Vær sikker på,
at elværktøjet er slukket, før du slutter det til
strømforsyningen og/eller tilslutter batteriet,
tager det på eller bærer det. Hvis du, mens du
bærer elværktøjet, holder ngeren på kontakten
eller slutter apparatet til strømforsyningen i tændt
tilstand, kan det føre til ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler,
før elværktøjet tændes. Et værktøj eller en
nøgle, der sidder i en roterende del af apparatet,
kan medføre skader.
e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for
at stå sikkert, og bevar på alle tidspunkter
balancen. På den måde kan du bedre kontrollere
elværktøjet i uventede situationer.
f) Bær egnet beklædning. Bær ikke løstsid-
dende beklædning eller smykker. Hold hår,
beklædning og handsker væk fra bevægelige
dele. Løstsiddende beklædning, smykker eller
langt hår kan indfanges af bevægelige dele.
Brug og behandling af elværktøjet
a) Overbelast ikke apparatet. Brug det rigtige el-
værktøj til arbejdet. Med det passende elværk-
tøj arbejder du bedre og sikkerere i det angivne
effektområde.
b) Brug ikke et elværktøj med defekt afbryder. Et
elværktøj, som ikke mere kan tændes og slukkes,
er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller tag
batteriet ud, før du foretager apparatindstilling, skifter tilbehørsdele eller lægger apparatet væk. Denne forholdsregel forhindrer utilsigtet
start af elværktøjet.
d) Opbevar altid ikke benyttede elværktøjer uden
for børns rækkevidde. Lad ikke personer
benytte apparatet, som ikke er fortrolig med
dette eller ikke har læst disse anvisninger.
Elværktøjer er farlige, hvis de bruges af uerfarne
personer.
e) Plej dine elværktøjer omhyggeligt. Kontrollér,
om bevægelige dele fungere korrekt og ikke
klemmer, om dele er brækket eller beskadiget, om elværktøjets funktion er påvirket. Få
beskadigede dele repareret inden apparatet
bruges. Mange ulykker skyldes dårligt vedlige-
holdte elværktøjer.
f) Hold skæreværktøjer (savkæde) skarpe og
rene. Omhyggeligt plejede skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig mindre fast og er
lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. tilsvarende disse anvisninger. Tag i den
forbindelse hensyn til arbejdsbetingelserne
og arbejdet, der skal udføres. Elværktøjer, der
ikke bruges formålsbestemt kan medfører farlige
situationer.
Service
a) Få kun dit elværktøj repareret af kvaliceret
fagpersonale og kun med originale reservedele. På den måde sikres det, at elværktøjets
sikkerhed opretholdes.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.