MTD BVT 2500E Operating Instructions Manual

BVT 2500E
73701546-10
Instrucciones de Uso - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en marcha!
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
DE
GB
FR
ES
GR
DK
IT
Ръководство за улотреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба !
Инструкция по эксплуатации - Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
Navodilo za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred zagonom preberite navodilo za uporabo !
Uputstvo za uporabu - Prijevod originalne upute za uporabu
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás fordítása
Instrucþiuni de utilizare - Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare
Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii!
PL
BG
RU
HR
SI
RO
HU
Elektro-Laubsauger/Laubbläser Electric vacuum / blower Aspirateur/soufeuse électrique Elettroaspiratore /sofatore Aspirador - Soplador eléctrico Elektriske-Lövsugen/Lövblæsen
Aðoρρoφητήρáς-φυóητήρáς
Odkurzacz ogrodowy / dmuchawa do liści elektrycznym
Elektromos lombszívó/ -fújó Električni usisivač suhog lišća /
električno puhalo Električni sesalnik/ pihalnik
Aspirator/suflantă frunze
Листосмукачка
Электрический садовый пылесос/воздуходувка
1
2
4
3
5
6
7
8
10
9
11
1
DE: Bezeichnung der Teile
1. Netzleitung
2. Hinterer Handgriff
3. Ein/Aus-Schalter
4. Vorderer Handgriff
5. Saug-/ Gebläserohr
6. Motorgehäuse
7. Hebel - Umlenkklappe
8. Fangsack
9. Drehzahlregler
10. Führungsrad
11. Sperrtaste der Rohrverlängerung
GB: Names of the parts
1. Mains cable
2. Rear handle
3. On/Off switch
4. Front handle
5. Intake/ Air outlet tube (suction/blower tube)
6. Motor housing
7. Lever-operated reversing ap
8. Leaf collection bag
9. Speed governors
10. Support wheel
11. Locking button for pipe extension
2
ES: Descripción del producto
1. Cable de red
2. Empuñadura
3. Conector / Desconector
4. Empuñadura suplementaria
5. Tubo de aspiración / de soplado
6. Carcasa del motor
7. Selector de función
8. Saco colector
9. Regulador del número de revoluciones
10. Ruedas guía
11. Tecla de bloqueo para alargo del tubo.
DK: Produktbeskrivelse
1. Netledning
2. Håndtag
3. Tænd/sluk-kontakt
4. Ekstra håndtag
5. Suge-/blæserør
6. Motorhus
7. Funktionsvælger
8. Opsamlingspose
9. Hastighedsregulator
10. Styrehjul
11. Låsetasten til rørforlængelsen
GR: ΟнпмбуЯб фщн еобсфзмЬфщн
1. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
2. Χειρολαβή
3. Διακόπτης ON/OFF
4. Πρόσθετη χειρολαβή
5. Σωλήνας αναρρόφησης/φυσήματος
6. Περίβλημα κινητήρα
7. Μοχλός αναρροφητήρας/φυσητήρας
8. Σάκος συλλογής
9. Ρυθμιστής στροφών
10. Τροχοί οδήγησης
11. Κουμπί ρύθμισης μήκους σωλήνα αναρρόφησης
PL: Oznakowanie czêœci:
1. Przewód sieciowy z wtyczką
2. Uchwyt ręczny
3. Przełącznik włącz/wyłącz
4. Uchwyt dodatkowy
5. Rura ssąca/wydmuchująca
6. Obudowa silnika
7. Przycisk wyboru funkcji
8. Worek odbiorczy
9. Regulator obrotów
10. Kółka prowadzące
11. Przycisk regulacji długości rury ssącej
HU: Az alkotóelemek megnevezése
1. Hálózati vezeték dugóval
2. Nyél
3. BE/KI kapcsoló
4. Kiegészítõ nyél
5. Szívó-/fújócsõ
6. Motorburkolat
7. Funkcióválasztó kapcsoló
8. Gyűjtõzsák
9. Fordulatszám-szabályozó
10. Vezetõkerekek
11. Gomb a szívócsõ hosszának szabályozásához
HR - Oznaka delova
1. Mrežni vod sa utiènicom
2. Ruèka
3. Sklopka za ukljuèivanje / iskljuèivanje
4. Dodatna ruèka
5. Cijev sa usisavanje / puhanje
6. Kućište motora
7. Sklopka za izbor funkcija
8. Vrećica za primanje
9. Regulator broja okretaja
10. Vodeći kotaèi
11. Gumb za reguliranje dužine usisne cijevi
FR: Désignation des pièces
1. Ligne de réseau
2. Poignée arrière
3. Interrupteur ON/OFF
4. Poignée avant
5. Tuyau d’aspiration/de soufage
6. Boîtier du moteur
7. Clapet déecteur (ok) - levier
8. Sac collecteur
9. Régulateur de la vitesse de rotation
10. Roue de guidage
11. Touche de blocage pour rallonge du tuyau
IT: Descrizione del prodotto
1. Cavo di rete
2. Impugnatura
3. Interruttore accensione/spegnimento (ON/ OFF)
4. Impugnatura supplementare
5. Tubo d’aspirazione/sofaggio
6. Incastellatura del motore
7. Selettore di funzione
8. Sacchetto di raccolta
9. Regolatore del numero di giri
10. Ruote guida
11. Pulsante di bloccaggio per prolunga del tubo
3
BG: Îбозна÷ение на ÷астите
1. Ìреæов кабел
2. Ðъкоõватка
3. Прекъсвач Âкл/Èзкл.
4. Ðъкоõватка
5. Ñмукателна тръба / Äуõателна тръба
6. Motorgehäuse
7. Âентилационен отвор
8. Ñъбирателен чувал
9. Ðегулатор на оборотите
10. Направляващо колело
11. Блокиращ бутон за удълæаване на тръбата
RU - Íаиìенование ÷астеé
1. Ñетевой кабель с вилкой
2. Ðукоятка
3. Переключатель Âкл/Âыкл
4. Äополнительная рукоятка
5. Âсасывающая/нагнетательная труба
6. Корпус двигателя
7. Переключатель рода работ
8. Приемный мешок
9. Ðегулятор числа оборотов
10. Направляющие колеса
11. Кнопка для регулировки длинывсасывающей трубы
SI: Oznaka delov
1. Omrežni kabel in vtiè
2. Roèaj
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Dodatni roèaj
5. Sesalna/ pihalna cev
6. Ohišje motorja
7. Stikalo za izbiro funkcije
8. Prestrezna vreèa
9. Regulator števila vrtljajev
10. Vodilna kolesa
11. Gumb za reguliranje dolžine sesalne cevi
RO: Denumirea componenþilor
1. Cablu de alimentare
2. Manetã
3. Comutator pornire/oprire
4. Manetã
5. Piesã medie þeavã absorbþie / Piesã medie þeavã suflantã
6. Motorgehäuse
7. Orificiu aerisire
8. Sac captare
9. Regulator turaþie
10. Roatã de ghidare
11. Tastã blocare prelungitor de tub
4
3
4
2
5
6
1
A
8
A
7
B
5
9
11
12
10
13
B
14
DE-1
SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE
In dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme bes­chrieben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Vor Gebrauch dieses Gerätes müssen alle Sicherheitshinweise gelesen werden. Bei nicht vorschriftsmäßigem Gebrauch dieses Saug- und Blasgerätes können Verletzungen durch Feuer, Stromschlag oder Schneidverletzungen sowie Sachbeschädigungen entstehen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf !
DEUTSCH
• LESENSIEDIEGEBRAUCHSANWEISUNG
Wenn Sie sich nicht an Bedienungshinweise und Sicherheitsvorkeh-
rungen in der Gebrauchsanweisung halten, können schwerwiegende Verletzungenauftreten.LesenSievorStartundBetriebdiesesGerätes dieGebrauchsanweisung.
• TRAGENSIEAUGEN-UNDGEHÖRSCHUTZ
WARNUNG:WeggeschleuderteGegenstände können  zu  schwer-
wiegenden Augenverletzungen, übermäßiger Lärm kann zum Verlust desGehörsführen.TragenSiebeimBetriebdiesesGerätesAugen-und Gehörschutz.
• BEIREPARATUREN-NETZSTECKERZIEHEN!
Bei Beschädigung des Kabels sofort Stecker ziehen und auswechseln !
SYMBOL
BEDEUTUNG
• BENUTZUNGUNDAUFBEWAHRUNG
NichtbeifeuchterWitterungverwendenundstetsintrockenenRäumen
aufbewahren.
• WARNSYMBOL
Zeigt Gefahr, Warnhinweise oder Grund zu besonderer Vorsicht an.
KannzusammenmitanderenSymbolenoderPiktogrammenverwendet werden.
• HALTENSIEANDEREPERSONENAUFABSTAND
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich im Abstand von 5 m  um
denArbeitsbereichniemandaufhält.DiesgiltinsbesonderefürKinderund Tiere.
• ACHTUNGUMWELTSCHUTZ!
Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden.
DasAltgerätnurineineröffentlichenSammelstelleabgeben.
Originalbetriebsanleitung
DE-2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubsauger wird ausschließlich in den beiden folgenden Arten verwendet:
1. Als Laubsauger dient er zum Ansaugen von trockenem Laub.
2. Als Gebläse dient er um trockene Blätter zusammen­zutragen bzw. von schlecht zugänglichen Stellen zu entfernen (z.B. unter Fahrzeugen). Im Saugmodus arbeitet er außerdem als Schredder, wodurch das Volumen der Blätter im Verhältnis von ca. 10:1 ver­ringert wird und weniger Platz im Auffangbeutel beansprucht und das aufgefangene Material gleichzeitig für eine mögliche Kompostierung vorbereitet wird. Jede Art der Verwendung, die von den Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung abweicht, kann Schäden an der Maschine verursachen und eine ernsthafte Gefährdung des Bedieners bedeuten.
Zur Wahrung Ihres Garantieanspruches und im Interesse der Produktsicherheit beachten Sie bitte unbedingt die Sicherheitsvorschriften. Konstruktionsbedingt können nicht alle Restrisiken völlig ausgeschlossen werden.
Achtung! Bei Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten. Bitte beachten Sie zu Ihrer Sicherheit und zur Sicherheit anderer diese Hinweise, bevor Sie die Maschine benutzen. Bewahren Sie die Hinweise für den späteren Gebrauch sicher auf.
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohnge-
bieten nach der deutschen Maschinenlärmschutz­verordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Zusätzlich gilt das Betriebsverbot zu folgenden Ta­geszeiten: von 7:00 Uhr bis 9:00 Uhr, von 13:00 Uhr bis 15:00 Uhr und von 17:00 bis 20:00 Uhr.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz !
Sicherheitshinweise
• Vor allen Arbeiten an der Maschine, vor jedem Werk-
zeugwechsel und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Zum sicheren Betrieb wird empfohlen, das Gerät über
eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu betreiben.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
• Die Bedienung der Maschine ist Personen unter 16
Jahren nicht gestattet.
• Beim Arbeiten grundsätzlich Schutzbrille und Schutz-
handschuhe tragen.
• Zum Schutz vor Verletzungen muss anliegende
Arbeitskleidung getragen werden. Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuck, die in die Luftansaugöffnungen eingezogen werden können. Ebenso Vorsicht bei langem Haar.
• Zur Vermeidung von Gehörschäden Ohrenschützer
tragen; von Vorteil sind Helme mit Gesichtsschutz.
• Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten.
• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag; vermeiden
Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen.
• Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steck­dose einstecken.
• Maschine bei der Arbeit mit beiden Händen gut festhalten !
• Auf kindersichere Aufbewahrung achten !
• Maschine nicht dem Regen und schlechter Witterung
aussetzen. Für gute Beleuchtung sorgen. Maschine nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
• Falls die Anschlussleitung beschädigt wird während des Betriebes, trennen Sie sie sofort vom Netz. Berühren Sie die Leitung auf keinen Fall, bevor sie vom Netz getrennt ist.
• Um Beschädigungen des Netzkabels zu vermeiden, das Netzkabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
• Trennen Sie das Gerät sofort vom Netz, wenn es unnormal zu vibrieren beginnt.
Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die
für den Außengebrauch zugelassen sind und die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen H07 RN-F nach DIN/VDE 0282 mit mindestens 1,5 mm2. Stecker und Kupplungen von Verlängerungs­leitungen müssen spritzwassergeschützt sein.
• Nur Original-Zubehör verwenden.
• Saugen Sie kein feuchtes Material, Wasser, Flüssig-
keiten, Glasscherben, Eisen, Steine oder Blech­dosen an. Es könnte eine gefährliche Situation für Ihre Unversehrtheit oder die des Gerätes entstehen.
• Saugen Sie keine Glut und keine brennenden, glüh­enden oder rauchenden Materialien an. Saugen Sie keine Materialien an, die durch brennbare oder explosive Stoffe verunreinigt sind. Saugen Sie keine brennenden Zigaretten an.
Achten Sie in jedem Fall darauf, dass das von Ihnen
angesaugte Material nicht entammbar, giftig oder explosiv ist.
• Wenn Sie das Gerät als Sauger benutzen, achten Sie darauf, dass der Beutel ordnungsgemäß eingesetzt ist.
• Halten Sie den zu reinigenden Bereich immer frei von Kabeln, Steinen, Schutt und Dosen.
• Achten Sie beim Arbeiten darauf, nicht mit dem Gerät gegen harte Gegenstände zu stoßen, die Schäden verursachen könnten.
• Der Anwender ist verantwortlich gegenüber Dritten im Arbeitsbereich. Lassen Sie während der Arbeit die Anwesenheit von anderen Personen oder Tieren im Umkreis von 5 Metern nicht zu.
• Geben Sie nicht mit der Hand Gegenstände in das Ansaugrohr ein.
• Bevor Sie das Gerät transportieren, reinigen oder überprüfen, vergewissern Sie sich, dass:
Der Schalter „0“ (ausgeschaltet) ist, der Netzanschluss
unterbrochen ist und alle bewegten Teile zum Still­stand gekommen sind.
• Stecken Sie keine Körperteil wie z.B. Hände oder Finger in die Lufteinlass-/ ablassschlitze.
• Setzen Sie das Gerät nicht in geschlossenen oder wenig belüfteten Räumen und bei Vorhandensein von Flüssigkeiten, Gasen, Staub und brennbaren und/oder explosiven Stoffen ein.
DE-3
Einsatzbereich
Dieses Saug- und Blasgerät ist nur zum Blasen und Absaugen von trockenen und leichten Materialien, wie z.B. Laub, Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeignet. Absaugen von schweren Materialien, wie z.B. Metall, Steine, Äste und zerbrochenem Glas wird aus­drücklich ausgeschlossen.
Montage (Abb. 1-5)
• Die Teile des Saug-/Blasrohrs müssen vor dem Gebrauch des Geräts zusammengebaut werden.
• Setzen Sie die Führungsnuten im oberen und unteren Teil (5) des Saug-/Blasrohrs genau übereinander .
• Schieben Sie die beiden Teile fest ineinander, bis die eingearbeitete Nase einrastet.
• Drehen Sie die 2 Schrauben A aus dem Rohr, damit Sie das Rohr ungehindert einschieben können (Abb.2).
• Schieben Sie das Saug-/Blasrohr in das Motorgehäuse
6.
• Drehen Sie die 4 Schrauben A und B ein. Die Schrau­ben B sind im Zubehör beigepackt. Achten Sie darauf, dass das Saug-/Blasrohr fest im Motorgehäuse sitzt (Abb.3).
• Haken Sie den Fangsack am Haken am Saug­/Blasrohr ein (Abb.4).
• Setzen sie die Drehkupplung des Fangsacks auf das Auswurfrohr am Motorgehäuse. Durch Drehen (ca. 2cm) im Uhrzeigersinn wird der Fangsack arrettiert.
Zum Abnehmen des Fangsacks drehen Sie die Drehkupplung ca. 3 cm im Gegenuhrzeigersinn und ziehen den Fangsack ab (Abb.5). Montieren Sie anschließend den Schultergurt an der vorgesehen Öse.
Teleskopierung Bei diesem Gerät besteht die Möglichkeit, das Saug-
/Blasrohr in der Länge zu variieren und der Körpergröße der Bedienperson anzupassen. Gehen Sie dazu wie folgt vor : Sperrtaste B (Abb. 13) in Pfeilrichtung schieben. Die Rohrverlängerung ist nun entriegelt. Ziehen Sie das untere Rohrende bis zum Anschlag heraus (ca. 6 cm ) und verriegeln Sie das Rohr wieder mit der Sperrtaste B.
Achtung: Im Interesse der Sicherheit sollte das
Rohr bzw. die Rohrteile nach dem Zusammenbau nicht mehr auseinander genommen werden.
Gerät niemals ohne Komplett montiertes und fest-
geschraubtes Rohr in Betrieb nehmen.
Betrieb
Vor der Inbetriebnahme
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts sicher, dass der Fangsack angebracht ist und dass der Schultergurt auf eine für Sie geeignete Arbeitsposition eingestellt ist.
Technische Angaben BVT 2500E
Nennspannungsbereich V~ 230-240 Nennfrequenz Hz 50 Nennaufnahme W 2.500 Stromnetzsicherung (träge) A 16 Umdrehungen U/min. 8.000 - 15.000 max. Blasgeschwindigkeit km/h 160 - 270 max. Luftblasleistung m3/ min 12 Auffangvolumen des Beutels l 40
Gewicht ohne Kabel kg 4,3
Schutzklasse II/VDE 0700 Der A-bewertete Schalldruck- und Schalleistungspegel des Gerätes gemessen nach DIN 45635 Teil 1, Anhang D beträgt: Arbeitsplatzbezogener Emissionswert L
pA
79 dB(A) [K 3,0 dB(A)]
Vibration max. 5,15 m/s² [K 1,5 m/s
2
]
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 60335-1/A13:2008; EN 60335-2-100:2002 Funkentstört nach: EN 55014-1, EN 55014-2
Bitte Gehörschutz tragen !
Angaben zur Geräuschemission gemäß Geräte - und Produktsicherheitsgesetz GPSG bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Elektro-Laubsauger/Laubbläser
DE-4
Anschluss des Netzkabels (Abb. 6) Befestigen Sie das Verlängerungskabel auf einer Seite
der Zugentlastung wie in Abb. 6 dargestellt.
Ein/Aus-Schalter (Abb. 7)
• Der Ein/Aus-Schalter 3 bendet sich am Handgriff 2.
• Drücken Sie den Schalter zum Einschalten nach vorne in Stellung „1“.
• Drücken Sie den Schalter zum Ausschalten zurück in Stellung „0“.
Blasen (Abb. 8) Der Blasmodus kann auch zum Reinigen in Ecken, an
Zäunen und Mauern, in bewachsenen Bereichen oder unter Fahrzeugen verwendet werden (Abb.10). Achten Sie dabei auf die Richtung des Luftstrahls, da dieser auch schwerere Gegenstände umherschleudern und zu Verletzungen oder Sachschaden führen könnte.
• Drehen Sie den Funktionswahlschalter gegen den Uhrzeigersinn in die Schalterstellung „Blasen“.
• Schalten Sie das Gerät über den Ein/Aus-Schalter ein, richten Sie den Luftstrahl nach vorne und bewegen Sie sich langsam nach vorne, um Blätter zusammenzublasen oder aus schwer zugänglichen Bereichen zu blasen.
Saugen (Abb. 9)
• Drehen Sie den Funktionswahlschalter im Uhrzeiger­sinn in die Schalterstellung „Saugen“.
• Achten Sie darauf, dass der Fangsack korrekt angebracht ist.
• Halten Sie das Rohr einige Zentimeter über die Blätter, die Sie aufsaugen möchten. Schalten Sie das Gerät ein.
• Halten Sie das Gerät wie in den Abb. 11 und 12 gezeigt; neigen Sie das Saug-/Blasrohr leicht und schwenken Sie das Rohrende hin und her, um leichten Schmutz/ Blätter aufzusaugen – halten Sie dabei stets ein paar Zentimeter Abstand zwischen der Öffnung des Saug­/Blasrohres und dem zu reinigenden Untergrund.
• Die Blätter werden dabei in das Rohr gesaugt, zerkleinert und in den Fangsack geschleudert.
Tipps: Leichte Verschmutzungen zwischen Saugrohr, Motorgehäuse und Auswurföffnung lassen sich entfernen, indem man die Stellung des Funktionswahlschalter mehrfach ändert.
Ist der Fangsack voll, lässt die Saugleistung stark nach. Wenn dies der Fall ist, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter in Stellung „0“ (Aus) und ziehen Sie den Netzstecker aus dem Verlängerungskabel. Warten Sie, bis der Saugrotor komplett zum Stillstand gekommen ist. Öffnen Sie den Reißverschluss am Fangsack, ziehen Sie die Öffnung auseinander und leeren Sie den Fangsack komplett aus. Wenn Sie ausschließlich Blätter oder Panzenteile aufgesaugt haben, sind diese bereits zerkleinert und können der Kompostierung zugeführt werden. Schließen Sie den Reißverschluss am Fangsack und nehmen Sie die Arbeit wieder auf.
Achtung! Reinigen Sie die Innenseite der Auswurföffnung von zerkleinerten Rückständen, bevor Sie den Fangsack wieder anbringen.
Elektronische Drehzahlsteuerung (Abb. 7) Ihr Gerät ist mit einer Drehzahlsteuerung ausgestattet, mit
der die Geschwindigkeit des Luftstroms unterschiedlichen Betriebsbedingungen angepasst werden kann. Drehen Sie den Drehzahlregler nach oben, um die Drehzahl und den Saug-/Gebläseluftstrom zu erhöhen.
Zubehör ( Abb. 14)
Als Zubehör beigepackt ist ein Saugaufsatz. Dieser dient zur verbesserten Aufnahme von Laub. Bitte montieren Sie diesen bei Bedarf wie folgt :
Montage
Drücken Sie den Aufsatz in die Maschine, achten Sie dabei auf den richtigen Sitz. Schieben Sie hierfür den Aufsatz so weit wie möglich ins Saugrohr hinein.
Demontage
Ziehen Sie den Aufsatz aus dem Rohr heraus.
Wartung und Pege
1. Stellen Sie den Schalter in Stellung „0“ (AUS) und ziehen Sie den Netzstecker heraus, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten an dem Gerät beginnen.
2. Halten Sie die Luftansaugöffnung und die Luftschlitze frei von Schmutz, um ein Überhitzen des Motors zu verhindern.
3. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel zum Reinigen der Kunststoffteile des Geräts. Etwas mildes Spülmittel auf einem feuchten Tuch ist ausreichend. Das Gerät darf nie mit Wasser in Kontakt kommen.
4. Schalten Sie sofort den Motor aus, falls das Gerät ungewöhnlich stark vibriert. Ungewöhnliche Vibrationen weisen in der Regel auf ein mechanisches Problem hin – ein Weiterarbeiten könnte zu Verletzungen oder Sachschaden führen.
5. Das Gerät muss nicht geschmiert werden, da der Motor mit lebensdauergeschmierten Kugellagern ausgestattet ist.
6. Falls das Gerät nicht funktioniert, sollten Sie sich mit einer Fachwerkstatt in Verbindung setzen. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Es gibt keine Teile im Gerätegehäuse, die gewartet werden müssen.
Lagerung
1. Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es lagern.
- Entfernen Sie den Schmutz von der Luftansaug­öffnung.
- Reinigen Sie die Kunststoffteile mit milder Seife und einem mit warmem Wasser angefeuchteten Schwamm.
- Bespritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser.
Warnung Setzen Sie das Gerät nie Regen aus. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder Lösungsmittel. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
2. Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, lagern Sie
DE-5
es drinnen an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
Fehlersuche
Achtung ! Vor jedem Eingriff des Gerätes ist der
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Das Gerät startet nicht: Überprüfen Sie ob der
Schalter in der Position „I” steht; der Fehlerstrom­schutzschalter bzw. eine Sicherung ihres Stromkreises nicht abgeschaltet ist. Wenn das Gerät nach diesem Eingriff nicht startet, lassen Sie es durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
Das Gerät saugt nicht an: Überprüfen Sie ob
der Laubsack voll ist. Falls dies der Fall sein sollte, entleeren Sie ihn; Prüfen Sie ob der Hebel für die Umlenkklappe in der richtigen Position steht, ansonsten lassen Sie das Gerät durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
Das Gerät bläst nicht: Überprüfen Sie ob der Hebel
für die Umlenkklappe in der richtigen Position steht, ansonsten lassen Sie das Gerät durch einen auto­risierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
Das Schredderrad blockiert: Überprüfen Sie ob
ein zu großer Gegenstand angesaugt wurde; sich ein Stück Holz, Karton oder etwas anderes zwischen Flügelrad und Schredderkammer verklemmt hat. Falls das Schredderrad blockiert bleibt, lassen Sie das Gerät durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
• Wenn das Gerät vibriert, bitte auf keinen Fall weiter benutzen. Lassen Sie es durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Ersatzteile
Fangsack Art.-Nr. 74200010
SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS
In the following, you will nd the description of safety symbols as well as international symbols and pictograms that may appear on your device. It is required that you read all safety notes before you operate the device. If you do not use this Blower Vacuum device properly, personal injuries through re, electric shock or cutting parts or property damages may occur.
Please keep these Operating instructions carefully!
• READ THE OPERATING INSTRUCTION
If you do not observe the operating and safety notes of the Operating
Instructions, serious injuries may occur. Read the Operating Instructions before you switch on and operate this device.
• WEAR EYE AND EAR PROTECTION
WARNING: Thrown-about objects may lead to serious injuries of the
eyes, heavy noise may lead to hearing losses. Always wear eye and ear protection when operating this device.
SYMBOL
DESCRIPTION
• OPERATION AND STORAGE
Do not use the device in humid weather and store it in a dry location.
• WARNING SYMBOL
Indicates danger, safety notes or causes for particular caution. This sym-
bol may occur in combination with other symbols or pictograms.
• KEEP OTHER PERSONS IN DISTANCE
WARNING: When operating the device, take care that no other persons
are nearby (safe distance: 5m). This is particularly valid for children and animals.
• Disconnect mains plug before carrying out any repairs! If the cable is damaged, disconnect from the mains immediately and
replace cable!
GB-1
ENGLISH
• ATTENTION: ENVIRONMENTAL PROTECTION!
This device may not be disposed of with general/household waste.
Dispose of only at a designated collection point.
Translation of the original Operating Instructions
Intended use
The leaf vac is exclusively used in the two following ways:
1. As a leaf vac for vacuuming up dry leaves.
2. As a blower it is used to collect together dry leaves or
to remove them from inaccessible places (e.g. under vehicles). In suction mode it also works as a shredder, where the volume of the leaves is reduced by a ratio of approx. 10:1 and takes up less space in the leaf collection bag and the collected material is simultane­ously prepared for possible composting. Each type of use other than those given in these instructions for use can damage the machine and cause serious risk to the user.
Please always observe the safety instructions in order to safeguard your guarantee claim and in the interests of product safety. Due to the machine’s design, we are unable to fully exclude all residual risks.
Attention! The safety information must always be observed when using the machine. For your own safety and the safety of others, please read and follow these instructions before using the ma­chine. Keep them in a safe place for later use.
Attention: Noise protection ! Please observe the local regulations when operating your device.
Safety information
· Remove the plug from the mains before carrying out any work on the machine, before each tool change and when the machine is not in use.
· For safe use, we recommend running the machine via a residual current protective device (RCD) with a residual current of maximum 30mA.
· Never lift or carry the machine by its cable.
· The machine must not be used by persons under the age of 16.
· Always wear safety goggles and protective gloves when using the machine.
· Always wear close tting clothing to protect against injuries. Do not wear loose items of clothing or jewel­lery, which could be pulled into the air intake open­ings. Caution is also required if you have long hair.
· Wear ear protectors to avoid damage to your hear­ing; safety helmets with face protection are advanta­geous.
· Always stand on rm, level ground when using the machine.
· Protect yourself against electric shocks; avoid body contact with earthed parts.
· Make sure the machine is switched off before putting the plug in the socket.
· While using the machine, hold it rmly with both hands!
· Store in a safe place out of the reach of children!
· Do not expose the machine to rain and bad weather conditions. Only use in good lighting conditions. Do not use the machine near ammable liquids or gases.
· If the connection cable is damaged during use, im­mediately disconnect the machine from the mains.
Do not touch the cable until it has been discon­nected from the mains.
· Ensure the cable is always kept behind the machine to avoid damaging the mains cable.
· Immediately disconnect the machine from the mains if it begins to abnormally vibrate.
· Only use extension cables approved for outdoor use and which are not lighter than rubber-insulated ex­ible cable H07 RN-F to DIN/VDE 0282 with at least
1.5mm². The extension cable plugs and connec-tions must be protected against splashing water.
· Only use original accessories.
· Do not use the machine to vacuum damp material, water, liquids, glass fragments, iron, stones or tin cans. These can cause a dangerous situation for your safety or the machine.
· Do not vacuum glowing embers or burning, glowing or smoking materials. Do not vacuum materials con­taminated with ammable or explosive materials. Do not vacuum up lit cigarettes.
Always ensure that the material you vacuum is not
ammable, poisonous or explosive.
· If you use the machine as a vacuum, ensure that the bag has been properly inserted.
· Always keep the area to be cleaned free of cables, stones, rubble and tins.
· When using the machine, take care not to hit hard objects with it as this can lead to damage.
· The user is responsible for third parties within their area of work. While using the machine ensure that other people and animals do not enter an area with a radius of 5 metres around you.
· Do not feed objects into the intake tube by hand.
· Before transporting the machine, clean it or check to ensure than:
The switch is set to “0” (off), the mains connection is
disconnected and all moving parts have come to a standstill.
· Do not insert any parts of your body, i.e. hands or ngers in the air intake/outlet slits.
• Do not use the machine in closed or poorly ventila­ted rooms and in the presence of liquids, gases, dust and ammable and/or explosive materials.
GB-2
Operating range
This Blower/Vacuum device must only be used to blow away or vacuum dry and light materials as e.g. dry leaves, small branches, and pieces of paper. The vacuuming of heavy materials as e.g. metal, stones, big branches and broken glass is expressively excluded.
Assembly instructions (Fig.1)
• The suction/blowing pipes must be assembled be­fore the machine is used.
• Fit the guiding grooves in the suction pipe upper sec­tion 5 and lower section one on top of the other.
• Push two sections rmly together until the clip in the moulding engages.
• Undo 2 screws A to the place where the suction/ blowing pipe can not reach (Fig. 2).
• Slide the suction/blowing pipe into motor housing 6.
• Undo 4 screws A and B. The screws B are enclosed in the accessories. and make sure the suction/blow­ing pipes are rmly closed with the motor housing (Fig. 3).
• Attach the Vacuum bag to the hook on the suction/ blowing pipes (Fig. 4).
• Put the rotating joint of the collecting bag onto the ejection pipe at the motor housing. By turning the joint clockwise (about 2cm) the collecting bag will lock into place. To remove the collecting bag turn the
rotating joint anti-clockwise by about 3cm and pull the bag off (Fig. 5). Then attach the shoulder strap to the provided eyelet.
Telescopic extension
This device offers the possibility to adjust the length of the suction/blowing pipe to adapt it to the height of the operator. To do so proceed as follows: Slide the locking button B (Fig. 13) in the direction of the arrow. The pipe extension is now unlocked. Now pull the lower end of the pipe as far as it will go (about 6cm) and lock the pipe again with locking button B.
Caution: In the interests of safety, the pipes
should not be dismantled after they have been assembled.
Never operate the tool without the pipe com-
pletely assembled and xed by screws.
Operation
Before starting
Before starting the machine, make sure that the waste bag is tted and the shoulder strap is adjusted to a suit­able working position.
Cable connection (Fig. 2) Attach the extension to one side of the cable hook as
shown in Fig. 2.
GB-3
Technical Specications BVT 2500E
Rated voltage V~ 230-240 Rated frequency Hz 50 Rated power consumption W 2500 Fuse (time lag) A 16 Rotation rpm 8.000 - 15.000 Max. blowing speed km/h 160 - 270 High blow volume m3/ min. 12 Bag volume l 40
Weigth kg 4,3 Protection class II/VDE 0700
The A-rated sound pressure level of the device measured in accordance with DIN 45635 Part1, Appendix D is: Weighted sound pressure: L
pA
: 79 dB(A) [K 3,0 dB(A)]
Vibration max. 5,15 m/s² [K 1,5 m/s
2
]
These values were measured in accordance with the following standards:
EN 60335-1/A13:2008; EN 60335-2-100:2002
This device has a radio interference suppression according to: EN 55014-1, EN55014-2
Please wear ear protectors!
Noise emission information in accordance with the German Equipment and Product Safety Act (GPSG) and the EC Machine Directive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
Electric vacuum / blower
On/Off switch (Fig. 3)
• The On/Off switch 3 is on the handle 2 of the motor.
• To switch on, push the switch forward to position “1”.
• To switch off, push the switch back to position “0”.
Blowing (Fig. 8) Blow mode can be also used to clean corners, fences,
walls, wooden areas or beneath cars (Fig. 10). Be care­ful how you point the jet of air as it could move heavy material and cause injury or damage.
• Turn the Function switch anticlockwise to the position of blow mode.
• Turn the switch to on, point the jet of air in front of you and move forward slowly to gather together the leaves or to move the leaves from inaccessible areas.
Vacuum mode (Fig. 9)
• Set the Function switch clockwise to the position of vacuum mode.
• Make sure that the waste bag is tted properly.
• Hold the pipe several centimeters over the leaves which you are going to suck up. Now switch the machine on.
• Hold the machine as shown in Fig. 11 and 12, tilting the Blower/Suction pipe slightly, and use a sweep­ing action to collect light debris with a few inches distance between the opening of Blower/Suction pipe and the oor or ground to be clean up.
• The leaves will be sucked up into the pipe, chopped up and thrown into the waste bag.
Tips: Light dirty between the suction pipe, motor
housing and exhaust opening by changing of the position of the Function switch several times.
When the waste bag is full, the vacuum power will
be greatly reduced. When this happens, turn the switch to position “0” (off) and disconnect the plug from the electricity supply. Wait until the suction fan has stopped completely before operation. Open the zip fastener inside the bag, spread out the opening and empty it completely. If you have collected only leaves or vegetable matter, they will already have been shredded and will be ready for composting. Zip up the bag and resume work.
Caution! Before re-tting the bag, clean the inside
of the exhaust opening, removing any shredded deposits. Pay special attention to the cleaning of the supporting edges of the air ow deviator on the inside of the tube.
Electronic speed control setting (Fig. 7) Your machine complete with a speed controller to allow
you adjust the air speed for various working condition. Turn the speed controller forward to increase the motor speed and blowing/suction air speed.
ACCESSORIES (Fig. 14)
A suction attachment is included as accessory. This attachment serves to enhance the intake of leaves. If required, attach it as follows:
Installation
Push the attachment into the machine; make sure it is seated correctly. To do so, slide the attachment into the suction pipe as far as it will go.
Detachment
Pull the attachment out of the pipe.
MAINTENANCE
1. Place switch in “0”(off) position and unplug the power supply before the appliance is serviced, cleaned or maintenance is performed.
2. Keep air intake clean and air vents free of debris to avoid overheating the motor.
3. Do not use cleaning agents to clean the plastic parts of the tool. A mild detergent on a damp cloth is recommended. Water must never come into contact with the tool.
4. If the blower vibrates abnormally, stop motor im­mediately. Abnormal vibration usually indicates a mechanical problem continued operation could lead to injury or damage.
5. No lubrication is necessary as the motor is equipped with lifetime-lubricated bearings.
6. If the blower does not operate, turn switch to “0” position and disconnect from power supply rst, then from blower. If the blower still does not operate, con­tact the specialist. Do not attempt to repair it yourself. There are no serviceable parts inside.
Storage
1. Clean blower before storing
- Free debris from air intake
- Clean plastic parts with a mild soap and sponge damped with warm water.
- Do not spray blower with water
Warning Do not expose to rain. Avoid all types of detergents,
cleaners or solvents. Never submerge in water or other liquids.
2. When not in use, store your appliance indoors in a dry place out of reach of children.
Troubleshooting
Attention! Always remove the plug from the mains socket before starting any work on the machine.
The machine won’t start: Check whether the
switch is in the “I” position; check that the residual current circuit breaker is not switched off and that no fuses have blown in its electric circuit. If the machine still won’t start have it inspected by an authorised customer service rm.
The machine won’t vacuum: Check whether the leaf
collection bag is full. If it is, empty it; check whether the lever for the reversing ap is in the correct position, otherwise have the machine inspected by an authorised customer service rm.
The machine won’t blow: Check whether the
lever for the reversing ap is in the correct position,
GB-4
otherwise have the machine inspected by an authorised customer service rm.
The shredder wheel is blocked: Check whether
an object has been sucked in that is too large; a piece of wood, cardboard or other object has become jammed between the impeller and shredder chamber. If the shredder wheel remains blocked have the machine inspected by an authorised customer service rm.
If the machine vibrates, please immediately stop using it. Have the machine inspected by an authorised customer service rm.
Waste disposal and environmental protection
If your device should become useless somewhere in the future or you do not need it any longer, do not dispose of the device together with your domestic refuse, but dispose of it in an environmentally friendly manner. Please dispose of the device itself at an according collecting/recycling point. By doing so, plastic and metal parts can be separated and recycled. Information concerning the disposal of materials and devices are available from your local administration.
Spare parts
Collection bag # 74200010
GB-5
SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX
Le présent mode d’emploi décrit des symboles de sécurité ainsi que des symboles internationaux et des picto­grammes éventuellement placés sur l’appareil. Toutes les précautions d’emploi doivent être lues attentive-ment avant l’utilisation de cet appareil.
Une utilisation non conforme de cet aspirateur soufeur peut provoquer des blessures telles que brûlures, électrochoc ou coupure, elle peut également entraîner des endommagements matériels.
Prière de conserver soigneusement le présent mode d’emploi !
• LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI
Au cas où vous n’observeriez pas les précautions d’emploi et les
mesures de sécurité du mode d’emploi, de graves accidents pourraient se produire. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service et avant son utilisation.
• PORTEZ TOUJOURS DES PROTECTIONS POUR LES YEUX ET LES
OREILLES: ATTENTION : les projectiles peuvent provoquer de graves
lésions des yeux, un niveau de bruit trop élevé peut entraîner la perte de l’ouïe. Portez donc toujours des protections pour les yeux et les oreilles lorsque vous utilisez l’appareil.
• LORS DE RÉPARATIONS, RETIREZ TOUJOURS LA PRISE ! En cas d’endommagement du câble, retirez immédiatement la prise et
procédez au remplacement!
SYMBOL
SIGNIFICATION
• UTILISATION ET ENTREPOSAGE
Ne pas utiliser par temps humide et toujours entreposer l’appareil dans
des locaux secs.
• SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
Signale un danger, un risque ou une raison particulière d’être prudent.
Peut être utilisé avec d’autres symboles ou pictogrammes.
• MAINTENEZ LES AUTRES PERSONNES A BONNE DISTANCE.
ATTENTION : veillez à ce que personne ne se tienne à moins de 5 m
de la zone de travail. Ceci vaut particulièrement pour les enfants et les animaux.
FR-1
FRANÇAIS
• ATTENTION ! PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures
ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.
Traduction du mode d’emploi d’origine
Utilisation conforme
L’aspirateur-soufeur est exclusivement destiné aux deux utilisations suivantes:
1. En fonction aspirateur, il sert à aspirer les feuilles et morceaux de papier secs.
2. En fonction soufeur, il sert à regrouper les feuilles et morceaux de papier secs ou à les retirer des endroits mal accessibles (sous des voitures, par exemple).En fonction aspirateur, il peut également servir de ha­cheur, ce qui permet de réduire le volume des feuilles jusqu’à un rapport de 10:1, requérant ainsi moins de place dans le sac collecteur ; le matériel recueilli est en même temps préparé pour un éventuel compos­tage. Tout type d’utilisation s’écartant des prescriptions du présent mode d’emploi peut entraîner un endom­magement de l’appareil et présenter un risque élevé pour l’utilisateur.
Pour assurer votre droit à la garantie et dans l’intérêt de la sécurité du produit, veuillez observer strictement les prescriptions de sécurité. Pour des raisons inhérentes à la construction, il n’est pas possible d’exclure entière­ment tous les risques.
Attention! Toujours observer les prescriptions de sécurité lorsque vous utilisez l’appareil. Pour votre propre sécurité et celle des autres, veuillez respecter les présentes prescriptions avant d’uti­liser l’appareil. Conservez-les soigneusement pour une utilisation ultérieure.
Attention : protection contre le bruit ! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.
Prescriptions de sécurité
· Avant tout travail effectué sur l’appareil, tout remplacement de pièces et en cas de non utilisation, toujours retirer la che de la prise.
· Pour une utilisation en toutes sécurité, il est conseillé de faire fonctionner l’appareil avec un système de protection contre le courant de défaut (RCD) avec un courant de défaut de maximum 30 mA.
· Ne portez jamais l’appareil par le câble.
· Il est interdit aux personnes de moins de 16 ans de manier l’appareil.
· Toujours porter des lunettes et des gants de protection pour travailler.
· Pour éviter tout risque de blessure, portez des vête­ments de travail ajustés. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux pouvant être aspirés dans les ori­ces d’aspiration. Attention si vous avez les cheveux longs.
· Portez des protections acoustiques pour protéger votre ouïe ; nous conseillons le port d’un casque avec protection faciale.
· Veiller à une position stable lors du travail.
· Protégez-vous contre les décharges électriques; évitez le contact du corps avec des pièces mises à la terre.
· Ne mettre la che dans la prise que lorsque l’appareil est éteint.
· Pendant le travail, bien tenir l’appareil à deux mains !
· Veiller à un stockage hors de la portée des enfants !
· Ne pas exposer l’appareil à la pluie et au mauvais temps. Veiller à un bon éclairage. Ne jamais utiliser l’appareil à proximité de liquides ou de gaz combusti­bles.
· Au cas où le câble de raccordement serait endom­magé pendant l’utilisation, coupez-le immédiatement du réseau. Ne touchez en aucun cas le câble avant qu’il ne soit retiré de la prise.
· Toujours tirer le câble de réseau vers l’arrière, en l’éloi­gnant de l’appareil pour éviter qu’il ne s’endommage.
· Si l’appareil commence à vibrer anormalement, immé­diatement couper l’alimentation électrique.
· N’utiliser que des câbles de rallonge autorisés pour une utilisation à l’extérieur et n’étant pas plus légers que des tuyaux en caoutchouc H07 RN-F conformes à la norme DIN/VDE 0282 de 1,5 mm2 minimum. La che et les raccords des ls de rallonge doivent dispo­ser d’une protection contre les éclaboussures.
· N’utiliser que des accessoires originaux.
· N’aspirez jamais ni matériel humide, ni d’eau, de liquides, de débris de verre, de fer, ni de pierres ou de boîtes de métal. Ceci pourrait entraîner une situation dangereuse pour vous-même ou votre appareil.
· N’aspirez ni braises ni aucun autre matériau en com­bustion, brûlant ou fumant. N’aspirez pas de matériaux qui ont été souillés par des substances combustibles ou explosives. Ne jamais aspirer de cigarettes en com­bustion. Veillez en tous cas à ce que le matériel aspiré ne soit pas inammable, toxique ou explosif.
· Si vous utilisez l’appareil comme aspirateur, veillez à ce que le sac soit placé correctement.
· La zone à nettoyer doit toujours être exempte de câ­bles, de pierres, de débris et de boîtes de conserves.
· Pendant le travail, veillez à ne pas heurter des objets durs pouvant provoquer des dégâts.
· L’utilisateur est responsable vis-à-vis de tiers dans la zone de travail. Ne permettez pas la présence d’autres personnes ou d’animaux dans un rayon de 5 mètres.
· N’introduisez pas à la main des objets dans le conduit d’aspiration.
· Avant le transport, le nettoyage ou le contrôle de l’ap­pareil, assurez-vous que :
l’interrupteur soit bien commuté sur « 0 » (éteint), que
l’alimentation électrique soit coupée et que toutes les pièces mobiles soient à l’arrêt.
· N’introduisez aucune partie de votre corps, une main ou un doigt p.ex., dans les fentes d’entrée et de sortie d’air.
· N’utilisez pas l’appareil dans des pièces fermées ou insufsamment aérées et en présence de liquides, de gaz, de poussière et de substances inammables et/ou explosives.
FR-2
FR-3
Données techniques BVT 2500E
Secteur de tension nominale V~ 230-240 Fréquence nominale Hz 50 Prise de courant nominale W 2500 Coupe-circuit secteur A 16 Vitesse de rotation à vide U/min 8.000 - 15.000 Vitesse de soufage km/h 160 - 270 Puissance de soufage maximum m3/min 12 Volume de ramassage du sac l 40 Poids net kg 4,3
Catégorie de protection II/VDE 0700
Le niveau A de pression et de puissance acoustique de l’appareil, mesuré selon la norme DIN 45635, 1ère partie, annexe D, est de :
Niveau de pression sonore mesuré L
pA
: 79 dB(A) [K 3,0 dB(A)]
Vibration maximum 5,15 m/s² [K 1,5 m/s
2
]
Les valeurs enregistrées ont été mesurées selon les normes EN 60335-1/A13:2008; EN 60335-2-100:2002 Antiparasité selon les normes : EN 55014-1; EN55014-2
Toujours porter une protection acoustique !
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des appareils et des produits (GPSG), voire à la Directive Machines de l’Union Européenne : le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).
DOMAINE D’UTILISATION
Le présent aspirateur-soufeur ne convient que pour le balayage et l’aspiration de matériaux secs et légers, tels par exemple que les feuilles, l’herbe, les brindilles et petits papiers. L’aspiration de matériaux lourds tels par exemple que les métaux, les pierres, les branches et le verre brisé est formellement exclue.
Montage (Ill. 1-5)
• Les éléments du tube aspirateur/soufeur doivent être assemblés avant l’utilisation de l’appareil.
• Positionnez les rainures de guidage de la partie supérieure et inférieure (5) du tube aspirateur/soufeur exactement l’une sur l’autre.
• Poussez les deux parties fermement l’une dans l’autre jusqu’à enclenchement du talon intégré.
• Dévissez les 2 vis A du carter-moteur pour pouvoir y glisser librement le tube (Ill. 2).
• Glissez le tube aspirateur/soufeur dans le carter­moteur 6.
• Vissez les 4 vis A et B. Les vis B sont jointes aux accessoires; veillez à ce que le tube aspirateur/ soufeur soit fermement xé au carter-moteur (Ill. 3).
• Accrochez le sac collecteur au crochet au tube aspirateur/soufeur (Ill. 4).
• Placez le joint tournant du sac collecteur sur le tube d’éjection du carter du moteur. Le sac collecteur est bloqué lorsqu’on tourne dans le sens des aiguilles
d‘une montre (2 cm env.). Pour démonter le sac collecteur, tournez le joint tournant 3 cm env. dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre, puis retirez­le (ill.5). Montez ensuite la bandoulière à l’œillet prévu à cet effet.
Système télescopique
Cet appareil permet de varier la longueur du tuyau d’aspiration/de souferie et peut être adapté à la taille de l’utilisateur. Procédez comme suit : Glissez la touche de blocage B (ill. 13) en direction de la èche. La rallonge du tuyau est à présent déverrouillée. Tirez l’extrémité inférieure du tuyau jusqu’à enclenchement (6 cm environ) et verrouillez à nouveau le tuyau avec la touche de blocage B.
Attention: Pour raisons de sécurité, le tube ou les parties du tube ne doivent plus être démontés après l’assemblage. Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir assemblé et serré complètement le tube.
Fonctionnement
Avant la mise en service
Avant la mise en service de l’appareil, assurez-vous que le sac collecteur est bien mis en place et que la bandoulière est réglée dans une position de travail vous convenant.
Aspirateur/soufeuse électrique
Connexion du câble de réseau (Ill. 6) Fixez le câble de rallonge d’un côté de la décharge de
traction, ainsi que le montre l’ill. 6.
Interrupteur On/Off (Ill. 7)
• L’interrupteur On/Off 3 est placé sur la poignée 2 du carter-moteur 6.
• Pour mettre l’appareil en marche, poussez l’interrupteur à la position « 1 ».
• Pour arrêter l’appareil, remettez l’interrupteur en position « 0 ».
Soufer (Ill. 8) Le mode soufeur peut être utilisé pour nettoyer les
coins, les endroits à proximité des clôtures et des murs, les zones recouvertes de plantes ou au-dessous des véhicules (Ill. 10). Ce faisant, veillez à la direction du jet d’air, étant donné que celui-ci peut également projeter des objets lourds et occasionner des blessures ou dommages matériels.
• Tournez le sélecteur de fonction dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur la position « Soufer ».
• Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur On/Off, dirigez le jet d’air vers l’avant et avancez lentement pour rassembler les feuilles ou pour les sortir grâce au soufeur des endroits difcilement accessibles.
Aspirer (Ill. 9)
• Tournez le sélecteur de fonction dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position « Aspirer ».
• Veillez à ce que le sac collecteur soit correctement mis en place.
• Maintenez le tube à quelques centimètres au-dessus des feuilles que vous souhaitez aspirer. Allumez l’appareil.
• Tenez l’appareil comme le montrent les illustrations 11 et 12. Inclinez légèrement le tube aspirateur/soufeur et balancez l’extrémité du tube pour aspirer les feuilles et les petites salissures. Gardez toujours quelques centimètres de distance entre l’ouverture du tube aspirateur/soufeur et la surface à nettoyer.
• Les feuilles sont aspirées dans le tube, broyées et projetées dans le sac collecteur.
Conseils: Les salissures légères entre le tube
aspirateur, le carter-moteur et la sortie d’éjection peuvent être enlevées en changeant plusieurs fois de suite la position du sélecteur de fonction.
Si le sac collecteur est plein, la puissance d’aspiration
diminue considérablement. Dans ce cas, mettez l’interrupteur On/Off en position « 0 » (éteint) et retirez la che de secteur du câble de rallonge. Attendez que le rotor d’aspiration soit complètement arrêté. Ouvrez la fermeture éclair du sac collecteur, élargissez l’ouverture et videz le sac complètement. Si vous n’avez aspirez que des feuilles ou des parties de plantes, celles-ci sont déjà broyées et peuvent être mises au compost. Refermez la fermeture éclair du sac collecteur et reprenez le travail.
Attention! Nettoyez l’intérieur de la sortie d’éjection
de résidus broyés avant de remettre en place le sac collecteur.
FR-4
Commande électronique de la vitesse de rotation (Ill. 7)
Votre appareil est équipé d’une commande de la vitesse de rotation permettant d’adapter la vitesse du jet d’air aux différentes conditions d’utilisation. Tournez le régleur de la vitesse de rotation vers l’avant pour augmenter la vitesse de rotation et le jet d’air aspirateur/soufeur.
ACCESSOIRES (Ill: 14)
Un embout d’aspiration est livré en accessoire. Il sert à mieux aspirer les feuilles. Pour le monter, procédez comme suit :
Montage
Appuyez l’embout dans la machine, veillez à ce qu’il soit bien installé. Pour ce faire, enfoncez l’embout aussi profondément que possible dans le tuyau d’aspiration.
Démontage
Retirez l’embout du tuyau.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
1. Placez l’interrupteur en position « 0 » (OFF) et retirez la che de secteur avant de commencer les travaux de maintenance et de nettoyage sur l’appareil.
2. Veillez à ce que l’ouverture d’aspiration d’air et les orices d’aération soient exemptes de saleté pour éviter une surchauffe du moteur.
3. N’utilisez pas de nettoyants agressifs pour le nettoyage des éléments de l’appareil en matière plastique. Une petite quantité de produit à vaisselle doux sur un tissu humide suft. L’appareil ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau.
4. Eteignez immédiatement le moteur si le soufeur vibre inhabituellement fort. Des vibrations inhabituelles indiquent en général un problème mécanique – le fait de continuer le travail pourrait occasionner des blessures ou des dommages matériels.
5. L’appareil ne doit pas être lubrié, étant donné que le moteur est équipé de roulements à billes lubriés pour toute sa durée de vie.
6. Si le rotor ne fonctionne pas, contactez un atelier spécialisé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous­même. Le carter de l’appareil ne comprend pas de pièces nécessitant un entretien.
Entreposage
1. Nettoyez l’appareil avant de l’entreposer.
- Enlevez les salissures de l’ouverture d’aspiration
d’air.
- Nettoyez les éléments en matière plastique à l’aide
d’un savon doux et une éponge humidiée à l’eau chaude.
- N’aspergez pas l’appareil avec de l’eau.
Avertissement N’exposez jamais l’appareil à la pluie. N’utilisez pas
de nettoyants agressifs ou de solvants. Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
2. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, stockez-le à l’intérieur à un endroit sec hors de portée des enfants.
Détection des erreurs
Attention ! Toujours retirer la che de la prise
avant toute intervention sur l’appareil.
L’appareil ne démarre pas: vériez que l’interrup-
teur se trouve en position „I” ; que l’interrupteur de protection contre le courant de défaut ou un fusible de votre circuit électrique ne soient pas déconnecté. Si l’appareil ne démarre pas, même après cette inter­vention, faites-le contrôler par un service après-vente autorisé.
L’appareil n’aspire pas: le sac collecteur est peut-
être plein. Si c’est le cas, videz-le ; vériez que le levier du clapet déecteur se trouve en position cor­recte, sinon, faites-le contrôler par un service après­vente autorisé.
L’appareil ne soufe pas : vériez que le levier
du clapet déecteur se trouve en position correcte, sinon, faites-le contrôler par un service après-vente autorisé.
La roue hacheuse se bloque: Regardez si un objet
de trop grande dimension a été aspiré ; si un morceau de bois, de carton ou autre aurait pu se coincer entre la roue-hacheuse et la chambre de hachage. Si la roue hacheuse reste bloquée, faites contrôler l’appareil par un service après-vente autorisé.
• Si l’appareil vibre, ne continuez en aucun cas à
l’utiliser. Faites-le contrôler par un service après­vente autorisé.
Recyclage et protection de l’environnement
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un recyclage conforme aux principes écologiques. Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage. Les éléments en matière synthétique et en métal seront séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce sujet.
Pièces de rechange
Sac collecteur # 74200010
FR-5
Simboli di sicurezza e simboli internazionali
In queste istruzioni per l’uso vengono descritti i simboli di sicurezza internazionali nonché i pittogrammi che potreb­bero essere stati applicati su questo apparecchio . Prima dell’uso devono essere lette tutte le norme di sicurezza. L’uso non conforme alle norme di questo apparecchio aspiratore/sofatore può comportare infortuni da fuoco, scosse elettriche, ferite da taglio, nonché danni alle cose.
Conservate con cura le istruzioni!
• LEGGETE LE ISTRUZIONI PER L’USO
Se non vi attenete alle istruzioni per l’uso e alle norme di sicurezza qui
accluse possono vericarsi infortuni molto gravi. Prima dell’ accensione e dell’uso di questo apparecchio leggete le istruzioni per l’uso.
• INDOSSATE GLI OCCHIALI E LE CUFFIE PROTETTIVE
Avvertenza: il turbinio di oggetti causato dal sofo può causare lesioni
molto gravi agli occhi; il rumore eccessivo può portare alla perdita dell’udito. Indossate occhiali e cufe protettive durante l’uso dell’apparecchio.
• NEL CASO DI RIPARAZIONI – TOGLIERE IL CONNETTORE DI RETE!
In caso di danno al cavo togliere immediatamente il connettore e sostitu-
ire il cavo!
SIMBOLO
SIGNIFICATO
IT-1
• USO E CONSERVAZIONE
Non usare in caso di tempo umido e custodire sempre in ambienti asciutti.
• SIMBOLO DI AVVERTIMENTO
Indica pericolo, avvertimento o motivo di particolare attenzione. Può trovare
impiego unitamente ad altri simboli o pittogrammi.
• TENERE LONTANE TERZE PERSONE
AVVERTENZA:Fare attenzione ché nessuno si fermi ad una distanza infe-
riore ai 5 m dalla zona di lavoro. Questo vale particolarmente per bambini ed animali.
ITALIANO
• ATTENZIONE PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
Questo apparecchio non può essere smaltito con la spazzatura domestica/
con riuti non riciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di raccolta pubblico.
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Utilizzo conforme alle norme
L’aspiratore-sofatore per foglie si utilizza esclusivamente nelle due modalità di seguito descritte:
1. Come aspirafoglie serve per aspirare le foglie secche ed i pezzi di carta.
2. Come sofatore esso serve a raccogliere e/o a rimuovere dai punti difcilmente raggiungibili (ad esempio sotto a veicoli) le foglie secche. In modalità d’aspirazione esso funge inoltre da trituratore riducendo il volume delle foglie da 10 a 1. In questo modo il materiale aspirato occuperà meno spazio nel sacchetto di raccolta e verrà contemporaneamente preparato per l’eventuale compostaggio successivo. Qualsiasi utilizzo non conforme alle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni può provocare danni alla macchina e mettere seriamente a repentaglio la vita dell’utilizzatore.
A salvaguardia dei diritti di garanzia e ai ni della sicurezza del prodotto si raccomanda la rigorosa osservanza delle avvertenze di sicurezza. Per ragioni legate alle caratteristiche costruttive del prodotto, non si possono escludere completamente tutti i rischi residui.
Attenzione! Durante l’uso della macchina occorre osservare le avvertenze di sicurezza. Per la sicurezza vostra e del prossimo si raccomanda di seguire le presenti indicazioni prima di utilizzare la macchina. Conservare le presenti avvertenze per l’utilizzo futuro del prodotto.
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere conoscenza delle norme regionali.
Avvertenze di sicurezza
• Prima di utilizzare l’attrezzo controllare sempre il cavo d’allacciamento e la spina. Si raccomanda di lavorare solo con l’attrezzo in perfette condizioni e non danneggiato. Eventuali parti danneggiate dovranno essere subito sostituite da un perito elettrotecnico.
• Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchina, prima di ogni sostituzione d’attrezzo e in caso di interruzione d’uso estrarre la spina dalla presa.
• Non è consentito l’uso della macchina ai minori di 16 anni.
• In linea di massima indossare sempre gli occhiali e i guanti di protezione durante il lavoro.
• Per proteggersi dal rischio di ferimento occorre indossare abiti da lavoro aderenti e guanti di sicurezza.
• Onde evitare danni all’udito indossare adeguata protezione contro i rumori; pratici a tal ne sono gli elmetti dotati di visiere protettive.
• Durante il lavoro accertarsi di essere in posizione stabile.
• Proteggersi dalle scosse elettriche; evitare il contatto corporeo con elementi messi a terra.
• Inserire la spina nella presa solo quando la macchina è spenta.
• Reggere la macchina con entrambe le mani durante il lavoro!
• Tenere l’attrezzo lontano dalla portata dei bambini!
• Non esporre la macchina alla pioggia o agli agenti atmosferici. Assicurare una buona illuminazione. Non utilizzare utensili elettrici in prossimità di liquidi ardenti o gas.
• Onde evitare danneggiamenti al cavo di rete allontanarlo sempre dalla macchina mantenendolo dietro ad essa.
• Utilizzare soltanto tubazioni di prolunga che siano omologate per l’impiego all’esterno e che non siano più leggere dei tubi essibili in gomma H07 RN-F secondo DIN/VDE 0282 di almeno 1,5 mm
2
. Le spine e i collegamenti dei cavi di prolunga devono essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
• Utilizzare esclusivamente ricambi originali.
• Non aspirare materiale umido, acqua, liquidi, rottami vetrosi, ferro, pietre o barattoli di latta. Ciò potrebbe mettere a rischio l’incolumità vostra o l’integrità dell’attrezzo.
• Non aspirare brace, né materiali ardenti, incandescenti o fumanti.
• Non aspirare materiali contaminati da sostanze inammabili o esplosive. Non aspirare sigarette accese. Non aspirare vapori ad alto grado di inammabilità. In ogni caso accertarsi che il materiale aspirato non sia inammabile, velenoso o esplosivo.
• Utilizzando l’attrezzo come aspiratore vericare che il sacchetto sia correttamente posizionato.
• Mantenere la zona da pulire sempre sgombra da cavi, pietre, detriti o lattine.
• Durante il lavoro fare attenzione a non urtare oggetti duri che potrebbero danneggiare l’attrezzo.
• Durante il lavoro impedire la presenza di persone e animali in un raggio di 5 metri.
• Non introdurre oggetti nel tubo aspiratore con le mani.
• Prima di trasportare, pulire o controllare l’attrezzo, assicurarsi che: l’interruttore sia sulla posizione “0” (spento), che l’allacciamento alla rete sia scollegato e che tutte le parti mobili siano ferme.
• Non introdurre mai parti del corpo, quali mani o dita, nelle fenditure di entrata o uscita dell’aria.
• Non utilizzare l’attrezzo in ambienti chiusi o scarsamente ventilati ed in presenza di liquidi, gas, polvere e sostanze inammabili e/o esplosive.
IT-2
AMBITO DI UTILIZZO
Questo apparecchio sofatore e aspiratore è indicato solo per sofare o aspirare materiali secchi e leggeri quali fogliame, erba, piccoli ramoscelli e pezzetti di carta.E‘ esplicitamente escluso l’utilizzo per aspirare materiali quali il metallo, le pietre, i bastoni, i rami, il vetro rotto.
Montaggio (g. 1-5)
• Le parti del tubo di aspirazione/sofaggio debbono essere assemblate prima dell’uso dell’attrezzo.
• Sovrapporre esattamente le scanalature di guida delle parti superiore ed inferiore (5) del tubo di aspirazione/ sofaggio.
• Incastrare bene le due parti l’una nell’altra no a fare scattare in posizione l’apposito dente.
• Svitare ed estrarre le due viti A dall’incastellatura del motore per poter inserire il tubo senza ostacoli (g.
2).
• Inserire il tubo di aspirazione/sofaggio nell’in­castellatura del motore 6.
• Avvitare le 4 viti A e B. Le viti B sono incluse nella confezione degli accessori; accertarsi che il tubo di aspirazione/sofaggio sia saldamente posizionato nell’incastellatura del motore (g. 3).
• Attaccare il sacchetto di raccolta al gancio presente sul tubo di aspirazione/sofaggio (g. 4).
• Posizionare il giunto rotante del sacchetto di raccolta sul tubo d’espulsione dell’incastellatura del motore. Mediante una rotazione in senso orario (circa 2 cm) si blocca il sacchetto di raccolta. Per smontare il sacchetto di raccolta, ruotare il giunto di circa 3 cm in senso antiorario e staccare il sacchetto (g. 5). Quindi montare la tracolla all’apposita asola.
Prolunga telescopica
In questo attrezzo c’è la possibilità di variare la lunghezza del tubo di aspirazione/sofaggio per adattarlo alla corporatura dell’utilizzatore. A tal ne occorre procedere nel seguente modo: spostare il pulsante di bloccaggio B (g.13) nel senso indicato dalla freccia. Così facendo la prolunga del tubo si sblocca. Estrarre l’estremità inferiore del tubo no all’arresto (circa 6 cm) quindi bloccare di nuovo il tubo con il pulsante B.
Attenzione: per la sicurezza dell’utilizzatore si raccomanda di non smontare più le parti del tubo una volta assemblate. Non mettere mai in funzione l’attrezzo senza aver prima montato completamente e ben avvitato il tubo.
IT-3
Dati tecnici BVT 2500E
Campo di tensione nominale V ~ 230-240 Frequenza nominale Hz 50 Potenza assorbita W 2500 Protezione della rete eletr. A 16 Giri al minuto: U/min 8.000 - 15.000 Velocità max dell’aria: km/h 160 - 270 Potenza max del sofatore: m 3/ min 12 Contenuto sacchetto: litri 40 Peso: kg 4,3
Categoria di protezione: II/VDE 0700
La classicazione-A dell’onda e del livello sonori accertati conformente alla parte 1, app. D delle norme DIN 45635 è la seguente:
Valori LpA di emissione riferiti al posto di lavoro: 79 dB(A)
[K 3,0 dB(A)]
Vibrazione max. 5,15 m/s² [K 1,5 m/s
2
]²
Valori misurati come da EN 60335-1/A13:2008; EN 60335-2-100:2002 Isolamento elettrico come da: EN 55014-1, EN 55014-2
Per favore: indossare cufe protettive!
Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge tedesca sulla sicurezza delle apparecchiature e dei prodotti (GPSG) e/o alla Direttiva Macchine: se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle misure di isolamento acustico (per esempio il portare un dispositivo di protezione sonora).
Elettroaspiratore /sofatore
Uso
Prima della messa in funzione
Prima di mettere in funzione l’attrezzo accertarsi che il sacchetto di raccolta sia posizionato e che la tracolla sia regolata ad una posizione che consenta di lavorare comodamente.
Allacciamento del cavo di alimentazione (g. 6) Fissare la prolunga da un lato del dispositivo di scarico
della trazione nel modo illustrato in g. 6.
Interruttore di accensione/spegnimento (g. 7)
• L’interruttore d’accensione/spegnimento 3 è situato nell’impugnatura 2.
• Premere l’interruttore in avanti verso la posizione “1” per accendere l’attrezzo.
• Premere l’interruttore indietro in posizione “0” per spegnere l’attrezzo.
Sofaggio (g. 8) Questa modalità si può utilizzare anche per pulire negli
angoli, in prossimità di recinzioni e muri, in aree coperte da vegetazione o sotto a veicoli (g. 10). Controllare bene in tal caso la direzione del getto d’aria poiché questo potrebbe scagliare in aria oggetti pesanti e provocare anche lesioni o danni materiali.
• Ruotare il selettore di funzione in senso antiorario sulla posizione di “sofaggio”.
• Accendere l’attrezzo tramite l’interruttore d’accen­sione/spegnimento, orientare il getto d’aria in avanti ed avanzare lentamente per raccogliere le foglie in mucchi o per rimuoverle da zone difcilmente accessibili.
Aspirazione (g. 9)
• Ruotare il selettore di funzione in senso orario sulla posizione di “aspirazione”.
• Accertarsi che il sacchetto di raccolta sia corretta­mente posizionato.
• Mantenere il tubo alcuni centimetri al di sopra delle foglie che si intendono aspirare. Accendere l’attrezzo.
• Reggere l’attrezzo nel modo descritto nelle gg. 11 e 12, inclinare il tubo di aspirazione/sofaggio e fare oscillare l’estremità del tubo in avanti e indietro per aspirare lo sporco e le foglie più leggeri – così facendo mantenere sempre una distanza di alcuni centimetri fra l’apertura del tubo di aspirazione/ sofaggio ed il terreno da pulire.
• Così facendo le foglie vengono aspirate all’interno del tubo, trinciate e convogliate all’interno del sacchetto di raccolta.
Suggerimenti: lo sporco leggero presente fra il tubo
d’aspirazione, l’incastellatura del motore e l’apertura di espulsione si rimuove spostando più volte il selettore di funzione da una posizione all’altra.
Quando il sacchetto di raccolta è pieno, la capacità
d’aspirazione dell’attrezzo si riduce notevolmente. Quando ciò accade, regolare l’interruttore d’accen­sione /spegnimento sulla posizione “0” (OFF) e staccare la spina dal cavo di prolunga. Attendere
no all’arresto completo del rotore di aspirazione. Aprire la cerniera del sacchetto di raccolta, allargare l’apertura e svuotarne completamente il contenuto. Se si sono aspirati esclusivamente foglie e pezzi di piante, questi saranno già stati triturati e possono pertanto essere destinati direttamente al compostaggio. Richiudere la cerniera del sacchetto di raccolta e riprendere a lavorare.
Attenzione! Pulire la parte interna dell’apertura
d’espulsione dai residui di materiale triturato prima di riposizionare il sacchetto di raccolta.
Controllo elettronico del numero di giri (g. 7) L’attrezzo in oggetto è dotato di un controllo del numero
di giri con cui è possibile adeguare la velocità del getto d’aria a diverse condizioni di funzionamento. Ruotare in avanti il regolatore del numero di giri per incrementare il numero di giri ed aumentare l’intensità della corrente d’aspirazione/di sofaggio.
ACCESSORI (g. 14) Uno speciale inserto è fornito in dotazione con l’attrezzo
come accessorio. Esso serve per ottenere una migliore aspirazione del fogliame. All’occorrenza esso deve essere montato nel modo di seguito illustrato.
Montaggio
Introdurre l’inserto nella macchina assicurandosi che sia correttamente posizionato. Spingere l’inserto all’interno del tubo di aspirazione il più possibile.
Smontaggio
Estrarre l’inserto dal tubo.
MANUTENZIONE E CURA
1. Regolare l’interruttore sulla posizione “0” (OFF) ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di procedere ad eventuali interventi di manutenzione o riparazione dell’attrezzo.
2. Mantenere l’apertura d’aspirazione dell’aria e le feritoie di ventilazione libere dallo sporco per impedire il surriscaldamento del motore.
3. Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire le parti di plastica dell’attrezzo. E’ sufciente un panno inumidito con un poco di detergente delicato per stoviglie. L’attrezzo non deve mai giungere a contatto diretto con l’acqua.
4. Spegnere immediatamente il motore qualora il sofatore dovesse iniziare a vibrare in modo anomalo. Il manifestarsi di vibrazioni anomale indica di norma la presenza di un problema meccanico – in tal caso continuare a lavorare con l’attrezzo potrebbe provocare lesioni a persone o danni materiali.
5. L’attrezzo non richiede lubricazione poiché il motore è dotato di cuscinetti a sfera con lubricazione for­life.
6. Se il rotore non funziona, contattare un’ofcina specializzata. Non tentare di riparare l’attrezzo per proprio conto. Non vi sono elementi all’interno del corpo dell’attrezzo che richiedono manutenzione.
IT-4
Immagazzinamento
1. Pulire l’attrezzo prima di depositarlo in magazzino.
- Rimuovere lo sporco dall’apertura di aspirazione dell’aria.
- Pulire le parti di plastica con un sapone delicato e con una spugna inumidita con acqua tiepida.
- Non spruzzare acqua direttamente sull’attrezzo.
Avvertenza Non esporre mai l’attrezzo alla pioggia. Non utilizzare
detergenti aggressivi o solventi. Non immergere mai l’attrezzo in acqua né in altri liquidi.
2. Quando l’attrezzo non deve essere utilizzato, riporlo
al coperto in un luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini.
Individuazione guasti
Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’attrezzo occorre interrompere l’alimentazione della corrente.
L’attrezzo non parte: Controllare che l’interruttore
sia in posizione “l”; non sia scattato l’interruttore di sicurezza per correnti di guasto o un fusibile del circuito elettrico. Se dopo tali interventi l’attrezzo non parte rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato.
L’attrezzo non aspira: Controllare che il sacchetto
di raccolta non sia pieno. In caso lo fosse svuotarlo; che la leva per la valvola di inversione sia nella posizione giusta, altrimenti rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato.
L’attrezzo non sofa: Controllare che la leva per
la valvola di inversione sia nella posizione giusta, altrimenti rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato.
La ruota del trituratore si blocca: Controllare
che non sia stato aspirato un oggetto di dimensioni eccessive; che non si sia incastrato un pezzo di legno, cartone o altro materiale fra la ruota a pale e la camera del trituratore. Qualora il trituratore dovesse rimanere bloccato rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato.
• Se in seguito l’attrezzo continua a vibrare rivolgersi
ad un centro d’assistenza autorizzato.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo ecologico. L’attrezzo dovrà essere consegnato ad un centro di raccolta e recupero. I componenti di plastica e metallo qui potranno essere separati e destinati al riciclo. Informazioni al riguardo sono disponibili anche presso gli enti pubblici comunali e municipali.
Pezzi di ricambio
Sacchetto di raccolta # 74200010
IT-5
ES-1
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS INTERNACIONALES
En estas instrucciones para el uso se describirán los símbolos de seguridad, como también los símbolos y pictogramas internacionales que pueden estar aplicados en el aparato. Antes de usar este aparato se tendrán que leer todas las indicaciones de seguridad. Si este aparato aspirador y soplador no se utiliza reglamentariamente, podrán originarse lesiones debidas al fuego, al choque de corriente o lesiones por corte, así como daños materiales.
¡Guarde bien estas instrucciones de servicio!
• LLEVE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y AUDITIVA
Objetos que salen disparado pueden causar lesiones muy serias en los
ojos y un ruido excesivo originar la pérdida de la capacidad auditiva.
SÍMBOLO
SIGNIFICADO
• USO Y CONSERVACIÓN
No utilice el aparato cuando el tiempo es húmedo y guárdelo siempte en
recintos secos.
• SÍMBOLO DE ADVERTENCIA
Indica peligro, da indicaciones de advertencia o razón para un cuidado
particular. Puede ser utilizado juntamente con otros símbolos o pictogramas.
• MANTENGA A OTRAS PERSONAS A DISTANCIA
ADVERTENCIA: Tenga cuidado que nadie se encuentre a una distancia
de 5 m entorno al área de trabajo. Esta regla se aplica en particular a los niños y a los animales.
• ATENCIÓN: PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe evacuarse junto a la basura doméstica ni el
rechazo. El aparato, una vez desechado, deberá entregarse en un puesto de recolección colectivo.
• LEA LAS INSTRUCCIONES PARA EL USO
Si Vd. no observa las indicaciones para el manejo y las precauciones de
seguridad contenidas en las instrucciones para el uso, podrán originarse lesiones muy serias. Lea las instrucciones para el uso antes de arrancar y poner en marcha este aparato.
ESPAÑOL
• EN EL CASO DE REPARACIONES, EXTRAER EL ENCHUFE DE CORRIENTE.
Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe inmediatamente el
aparato!
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Uso según las normas
La aspiradora de hojarasca se utiliza exclusivamente para los siguientes trabajos:
1. La aspiradora de hojarasca sirve para aspirar hojas y trocitos de papel secos.
2. Con la tobera pueden agruparse hojas secas o eliminarse de los lugares de difícil acceso (p.ej. debajo de vehículos). Como aspiradora, además actúa como trituradora, con lo cual el volumen de las hojas disminuye en una proporción de aprox. 10:1, necesitando menos espacio en el saco. al mismo tiempo, el material recogido es preparado así para ser ev. compostado. Cualquier otro uso que no esté indicado en estas instrucciones de servicio, puede dañar la máquina y signicar un serio riesgo para el operario.
Para que no se extinga la garantía y en el interés de la seguridad del producto, deben seguirse siempre las normas de seguridad. Por motivos constructivos, no pueden excluirse totalmente todos los riesgos residuales.
Atención: Al utilizar esta máquina, deben seguirse siempre las normas de seguridad. Tener en cuenta estas instrucciones para la seguridad suya y de los demás, antes de utilizar esta máquina. Guardar las instrucciones para usarlas más adelante.
Atención: ¡ Protección contra el ruido ! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes.
Indicaciones de seguridad
· Antes de empezar a trabajar con la máquina, de
cambiar la herramienta o al no utilizarla, debe sacarse el enchufe de la caja de empalme.
· Para un funcionamiento seguro, se recomienda hacer
funcionar el aparato a través de un sistema protector contra corriente de falla (RCD), con una intensidad de corriente máxima de 30 mA.
· No llevar el aparato nunca por el cable.
· No se permite utilizar esta máquina a personas
menores de 16 años.
· Durante el trabajo deben llevarse, en un principio,
siempre gafas protectoras y guantes protectores.
· Para protegerse de accidentes, debe llevarse ropa
de trabajo que no sea ancha. No llevar ropa ancha ni joyas que puedan ser aspiradas por las aberturas de entrada de aire. Igualmente deberá renunciarse a llevar el pelo largo.
· Para evitar daños en el oído, deben llevarse
protectores del oído. Son ventajosos cascos con protección facial.
· Al trabajar, procurar quedar bien apoyado al trabajar.
· Protegerse de las descargas eléctricas, evitando
contactar con piezas puestas a tierra.
· Insertar el enchufe en la caja de empalme, solamente
con el aparato desconectado.
· Sujetar la máquina bien con ambas manos durante el
trabajo.
· Procurar guardar el aparato, fuera del alcance de los
niños.
· No exponer la máquina a la lluvia, ni al mal tiempo. Procurar que haya una buena iluminación. No utilizar la máquina en las proximidades de líquidos o gases combustibles.
· Si se deteriorase el cable conector durante la marcha, separarlo inmediatamente de la corriente. No tocar el cable en ningún caso, antes de no haberlo separado de la corriente.
· Para evitar que el cable de corriente se deteriore, pasarlo siempre por detrás de la máquina.
· Separar el aparato inmediatamente de la corriente si empezase a vibrar de forma inusual.
· Utilizar sólo líneas de alargo, que estén autorizadas para el uso en exteriores y que no sean más ligeras que las líneas de tubo de goma H07 RN-F según la norma DIN/VDE 0282, con un mínimo de 1,5 mm2. Los enchufes y los acoples de las líneas de alargo deben estar protegidas contra las salpicaduras de agua.
· Utilizar solamente accesorios originales.
· No aspirar material húmedo, agua, líquidos, cristales rotos, hierro, piedras ni latas de chapa, pues podría llegarse a deteriorar el aparato o haber algún accidente peligroso.
· No aspirar brasas, ni materiales inamados, incandescentes o humeantes. No aspirar materiales que estén contaminados por sustancias combustibles o explosivas. No aspirar cigarrillos que estén encendidos.
en todo caso, procurar que el material que aspire, no
sea inamable, tóxico o explosivo.
· Si utiliza el aparato como aspiradora, procurar colocar la bolsa correctamente.
· Mantener la zona a limpiar siempre libre de cables, piedras, escombros y latas.
· Al trabajar, procurar no chocar contra objetos duros que podrían causar desperfectos.
· El usuario es responsable frente a terceros por lo que sucede dentro de la zona de trabajo. No permita que haya otras personas o animales en un radio de 5 metros presentes durante el trabajo.
· No meter ningún objeto en el tubo de aspiración con la mano.
· Antes de transportar, limpiar o comprobar el aparato, asegurarse de lo siguiente:
El interruptor debe estar desconectado („0“), la
alimentación de corriente interrumpida y todas las piezas móviles detenidas.
· No meter ninguna parte del cuerpo en las ranuras de entrada o salida de aire, como manos o dedos.
· No utilizar el aparato en estancias cerradas o poco ventiladas, o bien en presencia de líquidos, gases, polvo o sustancias inamables o explosivas.
ES-2
Loading...
+ 64 hidden pages