MTD BLBV40 operation manual

L 17 769-12532
MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany
Deutsch ............................. 8
DE
(Originalbetriebsanleitung)
English ............................. 17
EN
(Original operating instructions)
Français ............................. 26
FR
(Notice d’instructions d’origine)
Italiano ............................. 35
IT
(Istruzioni per l’uso originali)
Nederlands ........................... 44
NL
(Originele gebruiksaanwijzing)
Svenska ............................. 53
SV
(Originalbruksanvisning)
Dansk ............................. 62
DA
(Originale driftsvejledning)
FI
ES
PT
PL
RU
Norsk ............................. 71
(Originale driftsanvisningen)
Suomi ............................. 80
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Español ............................. 89
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Português ............................ 98
(Instruções de serviço originais)
Magyar ............................. 107
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski ............................. 116
(Oryginalna instrukcja obsługi)
Русский ............................. 125
(Оригинальная инструкция по эксплуатации)
DE
Inhalt
Inhalt
Bedeutung der Symbole .......................................8
Zu Ihrer Sicherheit ................................................8
Sicherheitshinweise ..............................................9
Bestimmungsgemäße Verwendung.................... 11
Typenschild......................................................... 11
Bedienelemente..................................................12
Inbetriebnahme...................................................12
Montage..............................................................12
Betrieb ................................................................13
Wartung .............................................................. 14
Beseitigung von Störungen ................................16
Garantie ..............................................................16
EG-Konformitätserklärung .................................. 16
Umweltgerechte Entsorgung ..............................16
Zu Ihrer Sicherheit
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme!
Vorsicht!
Halten Sie Dritte immer aus dem Gefahrenbereich fern.
Augenschutz tragen!
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus!
Gehörschutz tragen!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku entfernen!
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung sorgfältig und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Î Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbe-
dingt die Sicherheitshinweise! Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Î Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Be-
dienung und Wartung des Gerätes zu tun haben,
müssen entsprechend qualiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Veränderungen und Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durch­zuführen oder Zusatzgeräte daraus herzustellen. Solche Änderungen können zu Personenschäden und Fehlfunktionen führen.
Î Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu be-
auftragten und geschulten Personen durchgeführt werden. Verwenden Sie hierbei stets die Origi­nalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Informationssymbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät schnell und sicher zu benutzen.
[1]Positionsnummer
A
1
Hinweis Informationen über die effektivste bzw. praktikabelste Nutzung des Gerätes.
Î Handlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
ü Handlungsergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer Abfolge von
Handlungsschritten.
Positionsnummern sind im Text mit eckigen Klam­mern [ ] gekennzeichnet.
Illustrationskennzeichnung
Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert und im Text gekennzeichnet.
Handlungsschrittnummer
Die denierte Abfolge von Handlungsschritten ist
nummeriert und im Text gekennzeichnet.
8
Sicherheitshinweise
DE
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle Gefahrensituationen hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht unmittelbar bevor und führt, wenn die Maßnahmen nicht befolgt werden, zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann eintreten und führt, wenn die Maßnahmen nicht befolgt werden, zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann eintreten und führt, wenn die Maßnahmen nicht befolgt werden, zu leichten oder geringfügigen Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird, zu Sachschäden.
¾ Dieses Gerät darf nicht von Kindern und
nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und Wissen verwendet werden. Ebenso dürfen Personen, die mit dieser Betriebsanleitung nicht vertraut sind, das Gerät nicht verwenden. Lokale Vorschriften
können eine Altersbeschränkung für Benutzer festlegen.
¾ Reinigung und Wartung darf nicht von
Kindern durchgeführt werden.
¾ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder von dem Gerät fern.
¾ Tragen Sie bei Arbeiten mit oder
am Laubsauger/-bläser immer feste Schuhe und lange Hosen sowie weitere entsprechende geeignete persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz, Arbeitshandschuhe etc.). Das Tragen von
persönlicher Schutzausrüstung verringert das Risiko von Verletzungen.
¾ Personen, die das Gerät bedienen, dürfen
nicht unter dem Einuss von Rauschmitteln
(z. B. Alkohol, Drogen oder Medikamenten) stehen.
¾ Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung
¾ Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Selbst- und Personenschutz
¾ Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder oder
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Laubsauger/-bläser nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen.
¾ Nehmen Sie den Laubsauger/-bläser nicht in
Betrieb, wenn sich Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe
benden. Achten Sie auch darauf, dass Kinder nicht mit dem Laubsauger/-bläser spielen.
¾ Unterbrechen Sie den Gebrauch der
Maschine, wenn Personen (insbesondere Kinder) oder Haustiere in der Nähe sind.
Halten Sie Dritte aus dem Gefahrenbereich fern.
Vor dem Einsatz
¾ Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit dem
Laubsauger/-bläser und seinen Funktionen sowie seinen Bedienelementen vertraut.
¾ Benutzen Sie keinen Laubsauger/-bläser,
dessen Schalter defekt ist und sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt. Lassen Sie
diesen von einer qualizierten Fachkraft oder
einer Fachwerkstatt reparieren.
¾ Lesen und beachten Sie Bedienungsanleitung
des Akkus und des Ladegerätes für den Akku.
Beim Einsatz
¾ Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
montierten Saugbeutel.
¾ Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät:
- wann immer Sie sich von dem Gerät entfernen.
- bevor Sie Blockierungen entfernen.
- vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät.
- nach Berühren eines Fremdkörpers, um das Ge­rät auf Beschädigungen zu überprüfen.
- zur sofortigen Überprüfung, wenn das Gerät be­ginnt, übermäßig stark zu vibrieren.
9
DE
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
¾ Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen den
Laubsauger/-bläser nie unbeaufsichtigt und bewahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf.
¾ Tragen Sie geeigneten Augenschutz und
Gehörschutz!
¾ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Seien
Sie besonders achtsam, wenn Sie sich an einem Hang bewegen. Laufen Sie nie, sondern bewegen sich in einem ruhigen Gang vorwärts. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
¾ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
rückwärts gehen. Stolpergefahr!
¾ Schalten Sie den Motor beim Transport von/
zu den einzelnen Arbeitsstellen ab.
¾ Überbrücken und manipulieren Sie
niemals die am Gerät installierten Schalteinrichtungen.
¾ Das Gerät nie auf Personen, Haustiere oder
Fenster richten. Blasen Sie immer in eine Richtung, in der sich weder Personen oder
Tiere aufhalten oder empndliche, feste Oberächen (z. B. Fenster, Mauern, Autos)
vorhanden sind.
¾ Halten Sie das Gerät immer mit beiden
Händen fest. Eine Hand am Handgriff, die andere am Bügelgriff.
¾ Niemals andere Stoffe als Laub oder Schmutz
mit dem Gerät aufsaugen oder wegblasen, um das Risiko von Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Andere Stoffe sind z.B.:
Chemische Produkte wie Dünger oder andere Substanzen
Feuchte Objekte oder Flüssigkeiten
Feste Objekte wie Metall, Glas usw.
Heiße Gegenstände wie Asche,
Kohlenstücke, Zigaretten usw.
Hinweise zu Vibrationen:
¾ Die Einwirkung von Schwingungen kann
Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
¾ Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und trocken.
¾ Machen Sie Pausen. ¾ Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren
Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Maschine ein und konsultieren Sie gegebenenfalls einen Arzt.
¾ Die angegebenen
Schwingungsemissionswerte:
Wurden nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen.
Ermöglichen die Abschätzung der Emissio­nen des Elektrowerkzeugs und den Ver­gleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elek­trowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen fest, z. B. organisatori­sche Maßnahmen.
Nach dem Einsatz
¾ Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen Sie
den Akku und überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigung.
¾ Sollten Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten
am Gerät durchführen, schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
¾ Achten Sie darauf, dass Lüftungsschlitze frei
von Verschmutzungen sind.
¾ Reinigen Sie den Laubsauger/-bläser nicht
mit Wasser.
¾ Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren,
trockenen Ort und außer Reichweite von Kindern auf.
¾ Nehmen Sie selbst keine Reparaturen am
Gerät vor, sondern lassen Sie diese nur von
einer qualizierten Fachkraft oder in einer
Fachwerkstatt durchführen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾ Verwenden Sie niemals ein Gerät
mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen.
Lassen Sie diese von einer dazu qualizierten
Fachkraft oder Fachwerkstatt reparieren oder ggf. austauschen.
¾ Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten Anforderungen entsprechen. Verwenden Sie daher nur Original Ersatzteile oder die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile. Bitte beachten Sie beim Austausch immer die mitgelieferten Einbauhinweise und entnehmen Sie den Akku.
10
Sicherheitshinweise
DE
Sicherheitshinweise
¾ Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von
einer qualizierten Fachkraft oder in einer
Fachwerkstatt durchführen.
¾ Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers oder anderer Personen darf das Gerät nicht für artfremde Zwecke eingesetzt werden.
¾ Verwenden Sie den Laubsauger/-bläser nur
bei Tageslicht oder unter guter künstlicher Beleuchtung. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet.
¾ Verwenden Sie den Laubsauger/-bläser nur
bei trockenen Wetterbedingungen. Halten Sie ihn von Regen oder Nässe fern. Durch das Eindringen von Wasser in den Laubsauger/­bläser erhöht sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließllich bestimmt zur Verwendung:
- als Laubsauger/Laubbläser im Bereich des Haus­und Freizeitgartens
- entsprechend den in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Beschreibungen und Sicherheitshin­weisen.
¾ Berühren Sie keine sich bewegenden
gefährlichen Teile, bevor der Akku vom Gerät entnommen wurde und die beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind.
¾ Auch bei Beachtung aller Sicherheits- und
Bedienhinweisen besteht immer ein Restrisiko von Verletzungen und Sachschäden. Seien Sie sich dessen immer bewusst.
¾ Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen- oder
Gewittergefahr
Aufbau
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Ver­wendung haftet der Benutzer.
Bestimmungswidrige Verwendung
Das Gerät sollte nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Typenschild
Lage
Das Typenschild nden Sie am Gehäuse des
Gerätes.
Hinweis Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert und darf nicht verändert oder unkenntlich gemacht werden.
1 Hersteller 2 Leistung 3 CE-Kennzeichnung 4 Schallleistung garantiert 5 Baujahr 6 Schutzart 7 Entsorgungshinweis 8 Gewicht 9 Nennspannung, Stromart 10 Motordrehzahl in min 11 Seriennummer 12 Modellnummer 13 Modellname
-1
11
DE
Bedienelemente
Bedienelemente
Bedienelemente
1 Akku 2 Bügelgriff 3 Oberes Saug-/Blasrohr 4 Befestigungshaken 5 Unteres Saug-/ Blasrohr 6 Ansaugöffnung 7 Blasöffnung 8 Transportrad 9 Befestigungsschraube Abdeckung Turbinenrad 10 Abdeckung Turbinenrad 11 Tragegurt 12 Handgriff 13 Ein-/Ausschalter 14 Drehschalter mit Motordrehzahlfunktion 15 Schnellspannhebel für Bügelgriff 16 Entriegelung für Laubsack 17 Wahlhebel Saugen/Blasen 18 Saugbeutel mit Reissverschluss
R
Inbetriebnahme
Ergänzende Dokumentationen
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, wenn Ihnen die mitgelieferten Betriebsanleitungen des Ladegerätes 40V FAST CHARGER und die des Akkus 40V LI-ION vorliegen und Sie diese verstanden und beachtet haben.
Akku laden
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Akku ausschließlich mit dem Ladegerät
40V FAST CHARGER laden.
Achtung !
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku mit dem Ladegerät 40V FAST CHARGER vor dem ersten Einsatz vollständig auf, um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten.
Î Laden Sie den Akku entsprechend der Anwei-
sungen der ergänzenden Dokumentation auf.
Montage
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
ÂUnsachgemäß montierte Teile können beim Gebrauch des Gerätes zu schwersten und tödlichen Verletzungen führen!
ÂDieses Gerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn alle Teile vollständig und fest montiert sind und kein Teil beschädigt ist!
¾ Lesen Sie daher zuerst das ganze
Kapitel durch, bevor Sie die Teile montieren.
¾ Montieren Sie die Teile sorgfältig und
vollständig.
¾ Verwenden Sie Werkzeug, wenn es
vorgeschrieben ist.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
¾ Teile dürfen nur bei ausgeschaltetem
Motor und entnommenem Akku montiert und demontiert werden.
Handgriff montieren
Î Stecken Sie den Bügelgriff
des GerätsB 1.
Î Schieben Sie die Befestigungsschraube durch
den Bügelgriff und das GehäuseB 2.
Î Ziehen Sie die Befestigungsschraube fest Î Wählen Sie Ihren gewünschten Arbeits-
winkelC 1.
Î Arretieren Sie den Bügelgriff durch Umlegen des
Schnell spannhebelsC 2.
Blas-/Saugrohr montieren
Î Drücken Sie das obere Saug-/Blasrohr
das Gehäuse des Gerätesbis es hörbar ein­rastet D 1.
Î Schrauben Sie das obere Saug-/Blasrohr mit der
Schraube Ah fest
Î Drücken Sie das untere Saug-/Blasrohr
das obere Saug-/Blasrohr bis es hörbar ein­rastet
Î Schrauben Sie das untere Saug-/Blasrohr mit der
Schraube Ah fest
E1
.
ABC
D2
E2
d über das Gehäuse
A
ADE
.
.
A
A
B 3
a auf
b auf
.
12
Betrieb
DE
Transportrad aufstecken
Î Stecken Sie das Transportrad
AF
c über das
A
vordere Saug-/Blasrohr und schieben es bis zum markierten Anschlag [1] auf
Î Schrauben Sie das Transportrad mit der
Schraube Ai fest
F2
.
Umlenkstutzen montieren
Î Drücken Sie den Umlenkstutzen
nung nach vorne auf das Gehäuse
Saugbeutel einhängen
Î Haken Sie den vorderen Teile des Saugbeute-
ladapters ein
H1
Î Drücken Sie den hinteren Teil des Saugbeute-
f auf den Stutzen des Gehäuses
A
.
AH
F1
AG
.
e mit der Öff-
A
G1
.
ladapters auf den Stutzen des Gehäuses bis er hörbar einrastet
Î Hängen Sie den Saugbeutel am Befestigungs-
haken ein
H3
Tragegurt befestigen
Î Hängen Sie den Tragegurt
hene Aufhängung ein
H2
.
.
AI
I1
g in die vorgese-
A
.
Hinweis
Tragen Sie das Gerät aus Sicherheitsgrün­den nur über eine Schulter umgehängt und nicht um den Hals.
Tragegurt einstellen
Î Schließen Sie den Gurtverschluss Î Stellen Sie den Tragegurt auf die gewünschte
J
1
.
Länge ein2. Der Aufhängehaken sollte auf Höhe der Hüfte liegen.
Hinweis Damit Sie eine bessere Kontrolle über das Gerät haben und Arme und Rücken nicht so schnell ermüden, ist der Tragegurt bei Benutzung des Gerätes immer zu verwenden.
Akku einsetzen
K
WARNUNG !
Falsche Handhabung des Akkus und des Ladegerätes
ÂGefahr von Verletzungen und Sachschä-
den
¾ Lesen und beachten Sie die
Betriebsanleitung des Akkus und des Ladegerätes.
Î Schieben Sie den Akku in das Akkufach bis der
Akku hörbar einrastet 1.
ü Akku bendet sich im Arbeitsmodus.
Die elektrischen Kontakte sind verbunden und das Gerät ist betriebsbereit.
Betrieb
Betriebszeiten
Î Beachten Sie die regionale Vorschriften. Î Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Betriebsart wählen
Î Stellen Sie den Wahlhebel auf die gewünschte
Betriebsart.
Hinweis Der Wahlhebel kann auch während des Betriebs verstellt werden. Den Wahlhebel immer bis zum Einrasten auf das entspre­chende Symbol drehen. Niemals den Wahlhebel auf eine Zwischenposition stellen.
- Saugfunktion: Stellen Sie den Wahlhebel auf Po-
sition 1.
- Blasfunktion: Stellen Sie den Wahlhebel auf Po-
sition 2.
Gerät einschalten
Î Wählen sie die gewünschte Betriebsart Î Drücken Sie den Ein-/Ausschalter am Hand-
griffM 1.
Î Drehen Sie den Drehschalter nach hinten um die
Motordrehzahl zu erhöhen Je weiter nach hinten, desto höher die Motordreh­zahl (Blas-/Saugfunktion).
ü Gerät ist betriebsbereit.
L
LM
M2
.
L
.
13
DE
Wartung
Mit dem Gerät arbeiten
Î Befestigen Sie den Tragegurt am Gerät und legen
N
ihn um.
Î Halten Sie das Gerät mit einer Hand am Handgriff,
und der anderen Hand am Bügelgriff.
Î Halten Sie das Saug-/Blasrohr einige Zentimeter
über den Boden oder bewegen Sie es auf dem Transportrad.
Î Gehen Sie langsam und kontrolliert vorwärts.
Hinweis zur Motordrehzahl Für leichtes Material eine reduzierte und für schweres Material eine höhere Drehzahl verwenden.
Benutzung zum Blasen
Verwendung für schwer zu reinigende Bereiche, wie z.B. Beete, Sträucher, Bäume, Häuserecken, Gitter und Zäune.
Î Führen Sie Bewegungen von einer zur anderen
Seite aus.
Î Behalten Sie den angesammelten Schmutzhaufen
vor sich.
Benutzung zum Saugen
Für schwer zu reinigende Bereiche, wie z. B. Beete, Sträucher und Häuserecken.
Î Seitliche Bewegungen durchführen oder das
Gerät auf dem Transportrad zum Aufsammeln von leichtem Material benutzen. Blätter und dünne Zweige werden aufgesogen und zerkleinert. Der Saugbeutel kann so mehr Material aufnehmen.
Î Vollen Saugbeutel entleeren.
Gerät ausschalten
M
Entleeren mit Abnehmen des Saugbeutels
Î Drücken Sie die Entriegelung des Saugbeutels Î Ziehen Sie den Saugbeutel ab Î Lösen Sie den Befestigungshaken des Saugbeu-
2
.
O
tels 3.
Î Öffnen Sie den Reissverschluss am Saugbeutel. Î Entleeren Sie den Saugbeutel gemäß den örtli-
chen Vorschriften.
Î Nach dem Entleeren den Saugbeutel gut aus-
schütteln um Staub und Schmutz aus dem Ge­webe zu entfernen.
Î Schließen Sie den Reissverschluss und montieren
Sie den Saugbeutel wieder am Gerät
Akku entnehmen
Î Drücken Sie die Akkuentriegelung Î Entnehmen Sie den Akku
P
2
.
1
.
Wartung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden.
¾ Wartungs- und Reinigungsarbeiten
am Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor, stillstehender Blas-/Saugturbine und entnommenem Akku vorgenommen werden.
¾ Reparatur- und Wartungsarbeiten
sowie den Austausch von Sicherheitselementen nur von einer
qualizierten Fachkraft oder einer
Fachwerkstatt durchführen lassen.
.
1
Das Gerät schaltet sich aus, sobald Sie den Ein-/ Ausschalter am Handgriff loslassen 3.
Saugbeutel entleeren
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden.
¾ Vor Abnehmen/Entleeren des
Saugbeutels Gerät abschalten und den Akku entnehmen.
Entleeren ohne Abnehmen des Saugbeutels
Î Öffnen Sie den Reissverschluss am Saugbeutel. Î Entleeren Sie den Saugbeutel gemäß den örtli-
chen Vorschriften.
Î Schließen Sie den Reissverschluss.
14
Reinigung
Î Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staub-
frei.
Î Gehäuse nur mit einem feuchten Lappen abwi-
schen.
Achtung !
¾ Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser.
Wartung
DE
Saugbeutel reinigen
Î Staubbeutel nach jedem Gebrauch entleeren und
ausschütteln.
Hinweis Tragen Sie hierbei immer eine Schutzbrille und eine Staubmaske.
Î Einmal im Monat (bei Bedarf auch öfter) den
Saugbeutel waschen:
Saugbeutel gründlich entleeren
Saugbeutel wenden (von Innen nach Außen)
Saugbeutel ausschütteln
Saugbeutel mit einer Seifenlauge säubern
Saugbeutel trocknen lassen
2
Q
.
.
1
Blas-/Saugturbine reinigen
Î Lösen Sie die Befestigungsschraube Î Öffnen Sie den Deckel Î Entfernen Sie Ablagerungen, Verschmutzungen
oder Verstopfungen mit mit einer Bürste, einem trockenen Tuch oder Druckluft.
Î Schließen Sie den Deckel und ziehen Sie die
Befestigungsschraube wieder fest an.
Transport und Lagerung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden.
¾ Entnehmen Sie vor Transport und
Lagerung den Akku.
Lagerung
Î Führen Sie nach jeder Saison eine gründliche
Reinigung an Ihrem Gerät durch.
Î Lagern Sie das Gerät stets an einem trockenen und
sicheren Ort, welcher unzugänglich für Kinder ist.
Î Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt
voneinander.
Î Lagern Sie den Akku an einem kühlen und trockenen
Ort. Empfohlenene Lagertemperatur ca. 18 °C.
Î Halten Sie das Gerät und insbesondere seine
Plastikbestandteile fern von Bremsüssigkeiten,
Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche die Plas­tikbestandteile des Laubsauger/-bläsers beschä­digen, angreifen oder zerstören können.
Î Düngemittel und andere Gartenchemikalien ent-
halten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile des Gerätes wirken können. Lagern Sie Ihr Gerät daher nicht in der Nähe dieser Stoffe.
Transport
Î Sichern Sie das Gerät ausreichend gegen unbe-
absichtigtes Verrutschen wenn Sie es auf oder in einem Fahrzeug transportieren.
15
DE
Beseitigung von Störungen
Beseitigung von Störungen
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf. ¾ Stellen Sie vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Gerät den Motor ab und entnehmen Sie den
Akku.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät schaltet ab.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Vibrationen. Die Saug-/Blasturbine ist stark verschmutzt. Reinigen Sie die Saug-/Blasturbine. Starke Vibration. Beschädigte Blasturbine oder sonstige Teile. Gerät sofort ausschalten. Defekte Teile
Motor bringt keine Leistung oder Gerät saugt/bläst nicht.
Der Akku ist zu heiß. Lassen Sie den Akku abkühlen. Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf. Temperatur des Gerätes (Elektronik) ist zu hoch. Lassen Sie das Gerät abkühlen und
reinigen Sie ggf. die Lüftungsschlitze und den Lufteinlass.
Überstromauslösung Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine
Fachwerkstatt auf. Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf. Überstromauslösung Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine
Fachwerkstatt auf. Temperatur des Akkus zu hoch oder zu niedrig. Lassen Sie den Akku abkühlen bzw.
aufwärmen. Der Akku ist defekt. Tauschen Sie den Akku aus.
von Fachwerkstatt austauschen lassen. Der Saugbeutel ist voll. Leeren Sie den Saugbeutel. Das Saug-/Blasrohr ist verstopft. Entfernen und reinigen Sie das Saug-/
Blasrohr. Die Saug-/Blasturbine ist beschädigt. Defekte Teile von Fachwerkstatt austau-
schen lassen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegebenen Garantiebestim­mungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
EG-Konformitätserklärung
Weitere Angaben zum Gerät nden Sie auf der separat beigelegten EG‑Konformitätserklärung, die
ein Bestandteil dieser Betriebsanleitung ist.
Umweltgerechte Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen müssen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
16
Akkus/Batterien: Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien müssen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden. Elektrowerkzeuge: Werfen Sie das Elektrowerkeug nicht in den Hausmüll! Geben Sie es in einer geeigneten Entsor­gungseinrichtung ab.
Contents
EN
Contents
Meaning of the symbols......................................17
For your safety....................................................17
Safety information...............................................18
Intended use .......................................................20
Identication plate...............................................20
Operating controls ..............................................21
Start-up ...............................................................21
Assembly ............................................................ 21
Operation ............................................................22
Servicing .............................................................23
Troubleshooting ..................................................25
Warranty ............................................................. 25
CE Declaration of Conformity ............................. 25
Environmentally-friendly disposal ....................... 25
For your safety
Meaning of the symbols
Warning!
Read the instruction manual before using for the rst time!
Caution!
Do not allow any other persons to enter the danger area.
Wear safety goggles!
Do not leave the device in the rain!
Wear ear defenders!
Always remove the power pack prior to working on the device!
Before using your device for the rst
time, read this instruction manual carefully and observe the instructions.
Keep this instruction manual for later use or subsequent owners.
Î Before using for the rst time, you must read the
safety information! Failure to observe the instruction manual and the safety instructions can result in damage to the device and danger for the operator and other persons.
Î All persons involved with the initial set-up, op-
eration and servicing of the device, must have appropriate qualications.
The making of unauthorised changes or con­versions is not permitted
Do not make any changes to the device or convert it to make other machinery. Such changes can result in personal injury and incorrect operation.
Î Repairs to the device must only be performed by
trained persons who have been instructed to do so. Always use original spare parts. This ensures that the safety of the device is maintained.
Information symbols in this manual
The signs and symbols in this manual should help you to use the manual and device quickly and safely.
[1]Item number
A
1
Note Information to ensure the most effective and practical use of the device.
Î Step
Requires you to perform an action.
ü Action result
This is the result of a sequence of steps.
Item numbers are indicated in the text by square brackets [ ].
Illustration label
Illustrations are numbered with letters and identi­ed in the text.
Step number
The dened sequence of steps is numbered and identied in the text.
17
EN
Safety information
Safety information
Danger levels of warning information
The following danger levels are used in this instruc­tion manual to indicate potentially dangerous situations:
DANGER!
A dangerous situation is highly likely and, if the measures are not followed, will result in severe injury and even death.
WARNING!
A dangerous situation may occur and, if the measures are not followed, will result in severe injury and even death.
CAUTION!
A dangerous situation may occur and, if the measures are not followed, will result in slight or minor injuries.
Attention!
A possibly harmful situation may occur which if not avoided will result in property damage.
Safety information content
DANGER!
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-observation
¾ Measure for preventing the danger
Protection of yourself and others
¾ For safety reasons, children or persons who
are not familiar with the instruction manual must not use the leaf vacuum/blower. The
minimum age of users may be dened by local or national legislation.
¾ Do not operate the leaf vacuum/blower
when there are people (especially children) or animals in the immediate vicinity. Ensure
children do not play with the leaf vacuum/blower.
¾ Stop using the device if persons (especially
children) or animals are nearby. Do not allow
any other persons to enter the danger area.
¾ This device must not be used by children
or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with inadequate experience and knowledge. Likewise persons must be familiar with this instruction manual before using the device. The minimum age for
using the device may be specied by local or national legislation.
¾ Cleaning and servicing may not be carried out
by children.
¾ Children are not allowed to play with the
device. Keep children away from the device.
¾ Always wear sturdy shoes and long trousers
as well as other appropriate personal protective equipment (protective goggles, hearing protection, safety gloves etc.) when working with the leaf vacuum/blower. The
wearing of personal protective equipment minimises the risk of injury.
¾ Persons operating the device must not
be under the inuence of intoxicants (e.g.
alcohol, drugs or medication).
¾ The operator or user is responsible for
accidents, injuries to other people or damage to their property.
Before use
¾ Before use, make sure you are familiar with
the leaf vacuum/blower, its functions and controls.
¾ Do not use any leaf vacuum/blower whose
switch is defective and which can no longer be switched on or off. It must be repaired by a
qualied expert or workshop.
¾ Read and observe the operating instructions
of the power pack and its charger.
Tips for use
¾ Never operate the device without the vacuum
bag attached.
¾ Remove the power pack from the device:
- Whenever you leave the device unattended.
- Before removing blockages.
- Before checking, cleaning or working on the de-
vice.
- After impacting a foreign body, to check the device for damage.
- For immediate checking, if the device starts to vi­brate excessively.
18
Safety information
EN
Safety information
¾ Never leave the leaf vacuum/blower
unattended during breaks and store it in a secure location.
¾ Wear suitable safety goggles and ear
defenders!
¾ Adopt a normal posture. Ensure you are
standing securely and that you maintain your balance at all times. Pay particular attention, if
you are working on a slope. Do not run, rather walk forwards at a steady pace. This will ensure that you can maintain better control of the device if unexpected situations occur.
¾ Take extra care if you are walking backwards.
Risk of tripping!
¾ Switch the motor off when carrying the device
to or from separate working positions.
¾ Never bypass or manipulate switching
mechanisms installed on the device.
¾ Never aim the device toward people, pets or
windows. Always blow in a direction where there are neither people nor animals, nor where delicate solid objects are located; such as windows, walls, cars, etc.
¾ Always hold the device rmly with both
hands. One hand on the handle, the other on the U-shaped grip.
¾ Never suck up or blow away substances other
than leaves or dirt with the device in order to prevent the risk of injury and property damage. Other substances are for example:
Chemical products such as fertiliser or other substances
Damp objects or liquids
Solid objects such as metal, glass, etc.
Hot objects such as ash, embers, ciga-
rettes, etc.
Information about vibrations:
¾ Vibrations can cause nerve damage and
impair the blood circulation in the hands and arms.
¾ When working in the cold, wear warm clothing
and keep your hands warm and dry.
¾ Take breaks. ¾ If you notice that the skin of your ngers
or hands goes numb, tingles, hurts or goes white, stop working with the machine and, if necessary, consult a doctor.
¾ The specied vibration emission values:
Were measured according to a standardised testing procedure.
Make it possible to estimate the power tool emissions and compare these with different power tools. Dependent on the conditions of use, the state of the power tool or tools inserted for use with it, the actual vibration load may be higher or lower. When estimat­ing the emissions, consider doing so during work pauses and phases when the tool is under reduced load. Implement protective actions, e.g. organisational measures, based on appropriate estimates.
After use
¾ Switch the device off, remove the power pack
and check the device for damage.
¾ If you need to clean or service the device,
switch it off and remove the power pack.
¾ Ensure that ventilation slots are free from dirt. ¾ Do not clean the leaf vacuum/blower using
water.
¾ Store the device in a safe, dry location out of
the reach of children.
¾ Do not repair the device yourself; it must be
repaired by a qualied expert or workshop.
General safety information
¾ Never use a device with damaged or missing
guards or covers. They must be repaired or
replaced by a qualied expert or workshop.
¾ Spare parts must meet the requirements of
the manufacturer. Therefore, use only original
spare parts or those spare parts authorised by the manufacturer. During replacement, always observe the supplied tting instructions and rst remove the power pack.
19
EN
Safety information
Safety information
¾ Repairs must only be performed by a qualied
technician or service centre.
¾ The device must not be used for purposes
other than those intended because of the risk of bodily injury to the user or other persons. Only use the leaf vacuum/blower in daylight
or under bright articial light. Keep your work area clean and well lit.
¾ Only use the leaf vacuum/blower in dry
weather conditions. Keep it away from rain or
damp. The ingress of water into the leaf vacuum/ blower increases the risk of an electric shock.
Intended use
This device is designed exclusively for use:
- as a leaf vacuum/blower around the outside of the house and in the garden
- according to the descriptions and safety instruc­tions indicated in this operating manual.
¾ Do not touch any dangerous moving parts
before the moving parts have come to a standstill and the power pack has been removed.
¾ Even if all safety and operating instructions
are heeded, there is always a residual risk of injury and property damage. Always be conscious of this!
¾ Do not use the device if it is raining or there is
a risk of storms.
Layout
Any other use is classed as incorrect use. The user shall be liable for any damage arising from incorrect use.
Incorrect/abnormal use
The device should not be used in public facilities, parks, sports grounds, roads, etc. nor in agriculture or forestry.
Identication plate
Position
The identication plate is located at the casing of the device.
Note
The label has the status of a certicate. It
must never be altered or obliterated.
20
1 Manufacturer 2 Power 3 CE label 4 Guaranteed sound level 5 Year of manufacture 6 Degree of protection 7 Disposal instruction 8 Weight 9 Rated voltage, current type 10 Motor speed in rpm 11 Serial number 12 Model number 13 Model name
Operating controls
EN
Operating controls
Control elements
1 Power pack 2 U-shaped grip 3 Top suction/blow pipe 4 Fastening hook 5 Bottom suction/blow pipe 6 Intake opening 7 Blow opening 8 Transport wheel 9 Turbine wheel cover xing screw 10 Turbine wheel cover 11 Carrying belt 12 Handle 13 On/off switch 14 Rotary switch with motor speed function 15 Quick-release lever for U-shaped grip 16 Release mechanism for leaf bag 17 Vacuum/blow selection lever 18 Vacuum bag with zip
R
Start-up
Supplementary documentation
Make sure the operating manuals of the 40V FAST CHARGER and the 40V LI-ION power pack are available. Please read and understand them before putting the device into use.
Power pack charging
Assembly
WARNING!
Risk of injuries
ÂWhen using the tool, incorrectly tted
parts can lead to severe injuries up to and including death.
ÂThis tool can only be operated, if all parts
are fully tted and tightened and there are no damaged parts!
¾ Therefore rst read the entire chapter,
before tting the parts.
¾ Fit the parts carefully and completely. ¾ Use tools as specied.
WARNING!
Risk of injuries
¾ Parts may only be tted and removed
when the motor is switched off and the power pack removed.
Attaching the handle
Î Place the U-shaped grip
housingB 1.
Î Push the xing screw through the U-shaped grip
and the housingB 2.
Î Apply the xing screw Î Select your preferred working angle Î Lock the U-shaped grip by pushing the quick-re-
lease lever inC 2.
ABC
d over the device
A
.
B 3
C 1
.
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ Only charge the power pack with the 40V
FAST CHARGER.
Attention!
The power pack is supplied partially charged. Before rst use, fully charge the power pack using the 40 V FAST CHARGER to ensure the full capacity of the power pack.
Î Power pack charging must be carried out ac-
cording to the instructions in the supplementary documentation.
Attaching the blow/vacuum pipe
Î Press the top blow/vacuum pipe
ADE
a a onto
A
the housing of the deviceuntil it audibly latches
in D 1.
Î Fix the top vacuum/blow pipe with the
screw Ah
Î Press the top blow/vacuum pipe
D2
.
b a onto
A
the housing of the device until it audibly latches
in
Î Fix the bottom vacuum/blow pipe with the
screw Ah
E1
.
.
E2
21
EN
Operation
Attaching the transport wheel
Î Place the transport wheel
AF
c over the front
A
vacuum/blow pipe and push it up to the marked stop [1]
Î Fix the transport wheel with the screw
Attaching the deflector pipe
Î Press the deector pipe
housing
Attaching the vacuum bag
Î Hook the front part of the vacuum bag adapter
onto the connecting piece of the housing
Î Press the rear part of the vacuum bag adapter
.
F1
AG
e onto the
with the opening facing forwards.
G1
A
AH
Ai F2
H1
onto the connecting piece of the housing until it audibly latches in
Î Attach the vacuum bag to the fastening
hook
H3
.
Fixing the carrying belt
Î Attach the carrying belt
provided
I1
.
H2
.
AI
g to the fastening point
A
Note
For safety reasons only carry the device supported over your shoulder and never around your neck.
Adjust the carrying belt
Î Shut the belt closure Î Adjust the carrying belt to the desired length
1
J
.
The attachment hook should be at hip height.
Note In order that you have better control over the device and so that your arms and back do not tire too quickly, the carrying belt must always be used with the device.
2
Inserting the power pack
Incorrect handling of the power pack and
.
the charger
ÂRisk of injuries and material damage
¾ Read and observe the operating
instructions of the power pack and charger.
Î Push the power pack into the power pack com-
partment, until it audibly engages 1.
ü The power pack is in operating mode.
f
A
.
• The electrical contacts are closed and the de­vice is ready for use.
Operating times
Î Observe local regulations. Î Check with your local authorities to determine if
there are any operating time limitations.
Selecting the operating mode
Î Set the selection lever to the desired operating
mode.
NOTE The selection lever can also be adjusted during operation. Turn the selection lever, always ensuring that it engages with the corresponding symbol. Never move the
.
selection lever to an intermediate position.
- Vacuum function: Set the selection lever to po-
sition 1.
- Blow function: Set the selection lever to posi-
tion 2.
Switching on the device
K
WARNING!
Operation
L
LM
22
Î Select the required operating mode Î Press the on/off switch on the handle Î Turn the rotary switch backwards to increase
motor speed
M2
.
.
L
M 1
.
The further back, the higher the motor speed (blow/vacuum function).
ü The device is ready for operation.
Servicing
EN
Working with the device
Î Attach the carrying belt to the device and wrap it
N
round.
Î Hold the device with one hand on the handle and
the other on the U-shaped grip.
Î Hold the vacuum/blow pipe a few centimetres
above the ground or move it on the transport wheel.
Î Move slowly forwards in a controlled manner.
Note on the motor speed Use a lower speed for light material and a higher speed for heavy material.
When to use the blow function
Use in areas which are difcult to clean: e.g. ow­erbeds, shrubbery, trees, around house corners, grating and fences.
Î Perform movements from one side to another. Î Keep the collected pile of waste in front of you.
When to use the vacuum function
For areas which are difcult to clean, such as ow­erbeds, shrubbery, house corners, etc.
Î Perform lateral movements or use the device on
the transport wheel for collecting light material. Leaves and twigs are vacuumed up and crushed. The vacuum bag can then hold more material.
Î Empty the vacuum bag when full.
Switching the device off
M
Emptying with removing the vacuum bag O
Î Press the vacuum bag release mechanism Î Pull off the vacuum bag Î Release the xing hooks of the vacuum bag Î Open the zip on the vacuum bag. Î Empty the vacuum bag in accordance with local
2
.
1
regulations.
Î After emptying the vacuum bag, shake it thor-
oughly to remove dust and dirt from the fabric.
Î Shut the zip and reattach the vacuum bag to the
device.
Removing the power pack
Î Press the power pack release Î Remove the power pack
2
P
.
1
.
Servicing
WARNING!
Risk of injuries or material damage.
¾ Maintenance or cleaning work may only
be performed on the device with the motor at a standstill, the blow/vacuum turbine stopped and the power pack removed.
¾ Repair and service work as well as the
replacement of safety elements must be performed by a qualied expert or workshop.
3
.
.
The device switches off as soon as you release the on/ off switch on the handle 3.
Emptying the vacuum bag
WARNING!
Risk of injuries or material damage.
¾ Before removing/emptying the vacuum
bag, switch off the device and remove the power pack.
Emptying without removing the vacuum bag
Î Open the zip on the vacuum bag. Î Empty the vacuum bag in accordance with local
regulations.
Î Shut the zip.
Cleaning
Î Keep the ventilation slots clean and free from
dust.
Î Wipe down the housing only with a damp cloth.
Attention!
¾ Do not clean the device with water.
23
EN
Servicing
Cleaning the vacuum bag
Î After using the device, always empty and shake
out the dust bag.
Note Wear protective goggles and a dust mask for this task.
Î Once per month (or more often if required) wash
the vacuum bag:
• Empty the vacuum bag thoroughly
• Turn the vacuum bag inside out
• Shake out vacuum bag
• Clean vacuum bag with a soap solution
• Leave the vacuum bag to dry
Cleaning the blow/vacuum turbine
Î Loosen the xing screws Î Open the cover Î Remove deposits, soiling or clogging with a brush,
2
1
.
Q
.
a dry cloth or compressed air.
Î Shut the cover back on re-apply the xing screws.
Transport and storage
WARNING!
Risk of injuries or material damage.
¾ Remove the power pack before transport
and storage.
Storage
Î Thoroughly clean your device at the end of each
season.
Î Always store the device in a dry and safe location
that is inaccessible to children.
Î Store the power pack and tool separately. Î Store the power pack in a cool and dry location.
Recommended storage temperature approx. 18°C.
Î Keep the device and especially its plastic com-
ponents away from brake uids, petrol, mineral oil containing products, penetrating oils etc. They contain chemical substances that can damage, attack or destroy the plastic components of the leaf vacuum/blower.
Î Fertilizers and other garden chemicals contain
substances that may have a highly corrosive ef­fect on the metal parts of the device. Therefore do not store your device near to these substances.
Transport
Î Secure the device sufciently to prevent its unin-
tentional slipping if you are transporting it in or on a motor vehicle.
24
Troubleshooting
Troubleshooting
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ In case of doubt always consult a specialist workshop. ¾ Before any inspection or any work on the device, switch off the motor and remove the power
pack.
Problem Possible cause Remedy
The device switch­es off.
The device will not switch on.
Vibrations. The vacuum/blow turbine is heavily soiled. Clean the vacuum/blow turbine. Strong vibrations Damaged blowing turbine or other parts. Switch off the device immediately.
The motor has no power or the device is not vacuuming/ blowing.
The power pack is too hot. Allow the power pack to cool. The power pack is discharged. Charge the power pack. The temperature of the device (electronics) is too
high. Overcurrent release If this occurs again take your device to a
The power pack is discharged. Charge the power pack. Overcurrent release If this occurs again take your device to a
Power pack temperature too high or too low. Allow the power pack to cool down or
The power pack is defective. Replace the power pack.
The vacuum bag is full. Empty the vacuum bag. The vacuum/blow pipe is blocked. Remove and clean the vacuum/blow
The vacuum/blow turbine is damaged. Have defective parts replaced by a
Allow the device too cool and if neces­sary, clean the air inlet.
specialist workshop.
specialist workshop.
warm up.
Have defective parts replaced by a workshop.
pipe.
workshop.
EN
Warranty
The warranty conditions of our local company or importer apply in all countries. Under the terms of the war­ranty we will repair faults on your device free of charge, insofar as material or manufacturing defects are the cause. To make a claim under warranty please contact your seller or your nearest branch.
CE Declaration of Conformity
Further details about the device are contained on the separately enclosed CE Declaration of Conformity, which forms part of this instruction manual.
Environmentally-friendly disposal
Electrical tools, accessories and packaging must be routed into an environmentally compatible recycling chain.
Power packs/batteries: Do not dispose of power packs/batteries in domestic waste, by burning or throwing into water. Power packs/batteries must be collected, recycled or disposed of in an environmentally friendly manner. Power tools: Do not throw your power tool away with domestic waste! Take it to an appropriate disposal facility.
25
FR
Table des matières
Table des matières
Signication des symboles .................................26
Pour votre sécurité .............................................26
Consignes de sécurité ........................................ 27
Utilisation conforme ............................................ 29
Plaque signalétique ............................................29
Éléments de commande .....................................30
Mise en service...................................................30
Montage..............................................................30
Fonctionnement ..................................................31
Maintenance ....................................................... 32
Dépannage ......................................................... 34
Garantie ..............................................................34
Déclaration de conformité CE.............................34
Élimination conforme aux impératifs
écologiques ........................................................34
Pour votre sécurité
Avant d'utiliser l'appareil pour la pre­mière fois, lisez attentivement la pré­sente notice d’utilisation et observez les instructions qu’elle contient. Conservez
la présente notice d’utilisation en vue d’une utilisation ultérieure et remettez-la au nouveau propriétaire en cas de cession.
Î Veuillez impérativement lire les consignes de
sécurité avant la première mise en service ! Un non-respect de la notice d’utilisation et des consignes de sécurité peut endommager l’appa­reil et engendrer des dangers pour l’utilisateur et d’autres personnes.
Î Toutes les personnes chargées de la mise en
service, de l’utilisation et de la maintenance de
l’appareil doivent disposer des qualications
requises.
Interdiction de procéder à des modifications et transformations arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou de fabri­quer des appareils supplémentaires à partir de ce
dernier. De telles modications peuvent provoquer
des dommages corporels et être à l'origine de dysfonctionnements.
Î Seules des personnes mandatées et formées
sont autorisées à réparer l'appareil. Utilisez toujours des pièces de rechange d’origine. Cela permet de préserver la sécurité de l’appareil.
Signication des symboles
Avertissement !
Lisez la notice d’utilisation avant de procéder à la mise en service !
Prudence !
Tenez toujours les tiers à l'écart de la zone dangereuse.
Porter des lunettes de protection !
N'exposez jamais l'appareil à la pluie !
Porter un casque de protection acoustique !
Retirer l'accumulateur avant d'effec­tuer des travaux sur l'appareil !
Symboles d’information figurant dans la présente notice
Les repères et symboles gurant dans la pré­sente notice vous aident à garantir une prise en main rapide et une utilisation en toute sécurité de l’appareil.
[1]N° de position
A
1
Remarque Informations à propos de la méthode
d’utilisation la plus efcace ou la plus
pratique de l’appareil.
Î Étape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
ü Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d’une séquence d’étapes de la procédure.
Les numéros de position apparaissent dans le texte entre crochets [ ].
Identication des illustrations
Les illustrations sont identiées par des lettres
qui apparaissent dans le texte.
N° de l’étape de la procédure
Les suites d'étapes d'une procédure sont identi-
ées par des numéros qui apparaissent dans le
texte.
26
Consignes de sécurité
FR
Consignes de sécurité
Niveaux de danger des mentions d’avertisse­ment
Les niveaux de danger suivants sont utilisés dans la présente notice d’utilisation pour attirer l’attention sur des situations potentiellement dangereuses :
DANGER !
La situation dangereuse décrite est imminente et provoquera, lorsque les mesures ne sont pas observées, de graves blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite peut survenir et provoquer, lorsque les mesures ne sont pas observées, de graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse décrite peut survenir et provoquer, lorsque les mesures ne sont pas observées, des blessures légères ou mineures.
Attention !
Une situation potentiellement dangereuse peut survenir et provoquer, à moins de l’éviter, des dommages matériels.
¾ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ni par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles et intellectuelles sont
limitées ou ne disposant pas de sufsamment d’expérience ou des connaissances requises.
L'appareil ne doit pas non plus être utilisé par des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec la présente notice d’utilisation. Les
prescriptions locales peuvent xer une limite d’âge
pour les utilisateurs.
¾ Il est interdit de coner les opérations de
nettoyage et de maintenance à des enfants.
¾ Il est interdit aux enfants de jouer avec
l’appareil. Tenez les enfants à distance de l'appareil.
¾ Lors des travaux effectués avec ou sur
l’aspirateur broyeur / soufeur à feuilles,
portez toujours des chaussures robustes et un pantalon ainsi que tous les équipements de protection individuelle appropriés (lunettes de protection, casque de protection acoustique,
gants de travail, etc.). Le port d'équipements de protection individuelle permet de réduire le risque de blessures.
¾ Les utilisateurs de l'appareil ne doivent pas
être sous l’emprise de stupéants (p. ex. alcool, drogues ou médicaments).
¾ Les utilisateurs sont tenus responsables
des accidents causés aux personnes et aux
dommages causés aux biens de ces dernières.
Structure des consignes de sécurité
DANGER !
Nature et source du danger !
ÂConséquences en cas de non-observation ¾ Mesure à prendre an d’éviter le danger
Protection de l’utilisateur et des personnes
¾ Pour des raisons de sécurité, il est interdit aux
enfants et aux autres personnes qui ne connaissent pas le contenu de la notice d’utilisation d’utiliser
l’aspirateur broyeur / soufeur à feuilles. Observer la réglementation locale relative à l’âge minimum requis de l’utilisateur.
¾ Ne mettez pas l’aspirateur broyeur / soufeur
à feuilles en marche tant que des personnes (en particulier des enfants) ou des animaux se
trouvent à proximité immédiate de ce dernier. Veillez également à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’aspirateur broyeur / soufeur à feuilles.
¾ Interrompez l’utilisation de la machine dès que vous
remarquez que des personnes (en particulier des
enfants) ou des animaux se trouvent à proximité. Tenir les tiers à l'écart de la zone dangereuse.
Avant l’utilisation
¾ Avant le début du travail, familiarisez-vous avec
l’aspirateur broyeur / soufeur à feuilles, ses fonctions ainsi que ses éléments de commande.
¾ N’utilisez pas l’aspirateur broyeur / soufeur à
feuilles lorsque son interrupteur est défectueux et qu’il n’est plus possible de l’allumer ou de
l’éteindre. Conez sa réparation à un technicien qualié ou à un atelier spécialisé.
¾ Veuillez lire et respecter la notice d'utilisation de
l'accumulateur et de son chargeur.
Durant l’utilisation
¾ Ne mettez jamais en marche l’appareil sans sac
d’aspiration monté.
¾ Retirez l'accumulateur de l'appareil :
- chaque fois que vous vous éloignez de ce dernier.
- avant de procéder à des déblocages.
- avant de procéder à des travaux de contrôle, de net­toyage ou autres sur l'appareil.
- après être entré en contact avec un corps étranger
pour vérier si l'appareil est endommagé.
- pour vérier immédiatement l'appareil lorsque ce­lui-ci commence à vibrer fortement.
27
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
¾ En cas d’interruption du travail, ne laissez
jamais l’aspirateur broyeur / soufeur à feuilles sans surveillance et rangez-le dans un lieu sûr.
¾ Portez des lunettes de protection et un casque
de protection acoustique appropriés !
¾ Évitez toute posture anormale. Veillez à
une bonne stabilité et à ne jamais perdre
l’équilibre. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous évoluez sur une pente. Ne courez pas, mais marchez à une allure modérée vers l’avant. Cela vous permettra de mieux contrôler l’appareil dans les situations inattendues.
¾ Soyez particulièrement prudent lorsque vous
reculez. Risque de trébuchement !
¾ Pendant le transport de l’appareil depuis / vers
les différents lieux de travail, coupez le moteur.
¾ Ne contournez et ne manipulez jamais les
dispositifs de commutation installés sur
l’appareil.
¾ Ne jamais diriger l'appareil vers des
personnes, des animaux ou des fenêtres.
Le jet d'air doit toujours être dirigé vers des zones non occupées par des personnes et des animaux et libres d'objets ou surfaces sensibles (fenêtres, voitures, certains murs
etc.).
¾ Tenez toujours fermement l’appareil à deux
mains. Une main sur la poignée, l’autre sur la poignée en forme d’étrier.
¾ Ne jamais aspirer ou soufer des substances
autres que des feuilles et impuretés avec
l’appareil an d’exclure tout risque de dommages corporels ou matériels. Par substances autres, on entend p. ex. :
Les produits chimiques comme les engrais et autres substances
Les objets humides et les liquides
Les objets solides en métal, en verre, etc.
Les objets chauds comme les cendres, les
morceaux de charbon, les cigarettes, etc.
Remarques relatives aux vibrations :
¾ Les vibrations peuvent causer des lésions aux
nerfs et perturber la circulation sanguine des
mains et des bras.
¾ Lors de travaux effectués en environnement
froid, portez des vêtements chauds et
maintenez vos mains au chaud et au sec.
¾ Faites des pauses. ¾ Si vous constatez que la peau de vos doigts ou
de vos mains s'engourdit, picote, fait mal ou blanchit, arrêtez immédiatement de travailler avec la machine et consultez éventuellement
un médecin.
¾ Les valeurs d'émission de vibrations
indiquées :
Ont été mesurées selon un procédé de contrôle normalisé.
Permettent une estimation des émissions
de l'outil électrique et de comparer diffé-
rents outils électriques. La charge effective
peut varier en fonction des conditions d'utilisation, de l'état de l'outil électrique
ou des outils utilisés. Pour l'estimation,
veuillez tenir compte des temps de pause
et des phases de charge moindre. Lorsqu’il
s’avère nécessaire d’ajuster les valeurs
estimées, dénissez des mesures de pro­tection, par ex. des mesures liées à l’orga­nisation.
Après l’utilisation
¾ Éteignez l’appareil, retirez l'accumulateur
et assurez-vous que l’appareil n’est pas
endommagé.
¾ Si vous réalisez des travaux de maintenance
et de nettoyage sur l’appareil, éteignez ce
dernier et retirez l'accumulateur.
¾ Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient
pas obstruées par des impuretés.
¾ Ne nettoyez pas l’aspirateur broyeur /
soufeur à feuilles à l’eau.
¾ Conservez l'appareil en lieu sûr et sec et hors
de portée des enfants.
¾ Ne réalisez aucune réparation vous-même sur
l’appareil, conez les travaux de réparation exclusivement à un technicien qualié ou à un atelier spécialisé.
Consignes de sécurité générales
¾ N’utilisez jamais un appareil avec des
dispositifs de protection ou des capots
endommagés ou manquants. Demandez à un
technicien qualié ou à un atelier spécialisé de
les réparer ou de les remplacer le cas échéant.
¾ Les pièces de rechange doivent satisfaire aux
exigences dénies par le fabricant. Utilisez donc exclusivement des pièces de rechange originales ou agréées par le fabricant. En cas de remplacement, observez toujours les instructions de montage jointes et retirez l'accumulateur.
28
Consignes de sécurité
FR
Consignes de sécurité
¾ Conez exclusivement les réparations à un
technicien qualié ou à un atelier spécialisé.
¾ En raison des dangers corporels auxquels
l’utilisateur et les autres personnes sont exposés, il est interdit d’utiliser l’appareil à
des ns autres que celles prévues. Employez uniquement l’aspirateur broyeur / soufeur à
feuilles à la lumière du jour ou sous un bon
éclairage articiel. Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée.
¾ Employez uniquement l’aspirateur broyeur /
soufeur à feuilles par temps sec. Ne pas l'exposer à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur de l’aspirateur broyeur /
du soufeur à feuilles augmente le risque
d’électrocution.
Utilisation conforme
Cet appareil a exclusivement été conçu :
- comme aspirateur broyeur / soufeur à feuilles dans la maison et le jardin pendant les loisirs
- conformément aux descriptions et consignes de sécurité gurant dans la présente notice d’utilisa­tion.
¾ Ne touchez aucune pièce mobile dangereuse
avant que celles-ci ne se soient complètement immobilisées et avant d'avoir retiré
l'accumulateur.
¾ Malgré le respect de l’ensemble des
consignes de sécurité et des instructions de commande, il existe toujours un risque résiduel de blessures et de dommages matériels. Gardez toujours cela à l'esprit.
¾ N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie ou
en cas de risque d’orage.
Structure
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. L’utilisateur assume l’entière responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Utilisation non conforme
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans les espaces publics, les parcs, les établissements sportifs, sur la voie publique ainsi que dans les secteurs agricole et sylvicole.
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique se trouve sur le boîtier de l'appareil.
Remarque
Le marquage a valeur de document ofciel et il est interdit de le modier ou de le rendre
illisible.
1 Fabricant 2 Puissance 3 Marquage CE 4 Puissance acoustique garantie 5 Année de fabrication 6 Type de protection 7 Mention relative à la mise au rebut 8 Poids 9 Tension nominale, type de courant 10 Vitesse du moteur en min 11 Numéro de série 12 Numéro du modèle 13 Nom du modèle
-1
29
FR
Éléments de commande
Éléments de commande
Éléments de commande
1 Accumulateur 2 Poignée étrier 3 Tuyau d’aspiration / tube soufeur du haut 4 Crochet de xation 5 Tuyau d’aspiration / tube soufeur du bas 6 Orice d’aspiration 7 Orice de soufage 8 Roue de transport 9 Vis de xation capot roue de turbine 10 Capot roue de turbine 11 Sangle de transport 12 Poignée 13 Interrupteur marche/arrêt 14 Commutateur rotatif avec fonction de réglage de la vitesse
du moteur
15 Levier à serrage rapide pour poignée en forme d’étrier 16 Déverrouillage pour sac à feuilles 17 Levier de sélection Aspiration / Soufage 18 Sac d’aspiration à fermeture éclair
R
Mise en service
Documentations complémentaires
Ne mettez l'appareil en service qu'à condition de disposer des notices d’utilisation du chargeur 40V FAST CHARGER et de l’accumulateur 40V LI­ION et d’avoir compris et observé leur
contenu.
Chargement de l’accumulateur
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels
¾ Ne charger l’accumulateur qu’avec le
chargeur 40V FAST CHARGER.
Attention !
L'accumulateur est livré partiellement chargé. Avant la première utilisation, chargez entièrement l'accumulateur avec le chargeur 40V FAST
CHARGER an de garantir la puissance maximale
de l'accumulateur.
Î Chargez l’accumulateur conformément aux ins-
tructions gurant dans la documentation complé­mentaire.
Montage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
ÂEn cas de montage incorrect, les pièces peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles pendant l’utilisa­tion de l’appareil !
ÂLa mise en service de cet appareil est uniquement autorisée à condition que toutes les pièces soient solidement montées et qu’aucune pièce ne soit endommagée !
¾ Avant le montage des pièces, lisez donc
d’abord le chapitre dans son intégralité.
¾ Montez minutieusement toutes les
pièces.
¾ Lorsque cela est prescrit, employez des
outils.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
¾ Le montage et le démontage des
pièces est uniquement autorisé après la coupure du moteur et le démontage de l’accumulateur.
Montage de la poignée
Î Emboîtez la poignée en forme d’étrier
ABC
A
d au-
dessus du boîtier de l’appareilB 1.
Î Faites glisser la vis de xation à travers la poignée
en forme d’étrier et le boîtierB 2.
Î Serrez fermement la vis de xation Î Choisissez votre angle de travail souhaité Î Bloquez la poignée en forme d’étrier en basculant
B 3
.
C 1
le levier à serrage rapideC 2.
Montage du tuyau d’aspiration / tube souf­fleur
ADE
Î Enfoncez le tuyau d’aspiration / tube soufeur du
haut Aa sur le boîtier de l’appareiljusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible D 1.
Î Vissez fermement le tuyau d’aspiration / tube
soufeur du haut à l’aide de la vis Ah
Î Enfoncez le tuyau d’aspiration / tube soufeur du
bas Ab sur le tuyau d’aspiration / tube soufeur du haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible
Î Vissez fermement le tuyau d’aspiration / tube
E1
.
soufeur du bas à l’aide de la vis Ah
D2
E2
.
.
.
30
Loading...
+ 106 hidden pages