Mountfield 462R, 461R, 460R user Manual

To fit the stone-guard (1), the left end of the pin (2) must be pushed through and then inserted in the hole of the left support (3) in the chassis. Line up the other end of the pin with the rela­tive hole in the right-hand support (4) and, using a screwdriver, push the pin into the hole so that the groove (5) can be rea­ched. Insert the snap ring (6) into the groove and hook on the right (7) and left (8) sprigs, as shown..
Um das Prallblech (1) einzubauen, muß man das linke Ende des Stiftes (2) herausziehen und in die Bohrung des linken Halters (3) des Fahrgestells einführen. Das andere Ende des Stiftes auf die entsprechende Bohrung des rechten Halters (4) ausrichten, dann den Stift mit Hilfe eines Schraubenziehers so tief in die Bohrung stecken, bis die Nut (5) frei wird. Den Sprengring (6) in die Nut einsetzen und die Federn rechts (7) und links (8), wie angegeben, einhaken.
För att montera stenskyddet (1) är det nödvändigt att låta stiftets (2) vänstra ände skjuta ut och föra in det i hålet i chassits vän­stra (3) stöd. Sätt stiftets andra ände i linje med det avpassade hålet i det högra stödet (4) och tryck med hjälp av en skruv­mejsel in stiftet i hålet så att räfflingen (5) blir tillgänglig. För in tätningsringen (6) i räfflingen och haka fast de högra (7) och vän­stra (8) fjädrarna enligt anvisning.
1
FINISH ASSEMBLY
EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN
VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
AVSLUTA MONTERINGEN
On models having an electric starter, connect the battery cable to the lawnmower’s gene­ral cable connection.
Bij de modellen die van een elektrisch startmechanisme zijn voorzien, dient u de kabel van de accu op de klem van de algemene bedrading van de grasmaaimachine aan te sluiten.
Bei den Modellen mit elektrischem Antrieb, den Kabel der Batterie mit dem Sammler der allgemeinen Verkabelung des Rasenmähers verbinden.
Om modellen är utrustad med elektrisk startmotor, anslut batterikabeln till kontaktorn för gräsklipparens huvudnät.
Loosen the two lower nuts (1). Return the lower part of the handle, which is made up of two pre-assembled elements (2), to the work posi­tion and lock into place by means of the nuts (1) and the lower knobs (3). Attach the upper part (4) using the supplied screws (5), ensuring that the spiral (6) of the starter cable is in the correct position. Attach the control cables using the clips (7).
De twee onderste moeren losser draaien (1). De twee reeds gemonteerde elementen (2) die het onderste gedeelte van de handgreep samenstellen, terug naar de werkstand brengen en blokkeren door middel van de moeren (1) en de onderste knoppen (3). Het bovenste gedeelte van de handgreep (4) met behulp van de meegeleverde schroeven (5) vast­maken, waarbij u erop dient te letten dat de geleide­spiraal (6) van de aantrekkabel op de juiste plaats komt. De stuurkabels met behulp van de klemmetjes (7) vastmaken.
Die zwei untere Muttern lösen (1). Die beiden bereits vormontierten Elemente (2), wel­che den unteren Teil des Drehgriffs bilden, in Betriebsstellung bringen und mit Hilfe der Muttern (1) und der unteren Griffe (3) blockieren. Unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben (5) den oberen Teil (4) des Drehgriffs einbauen und dabei darauf achten, daß die Spiralfeder (6) der Führung des Startseils richtig sitzt. Die Bedienungskabel mit den Kabelschellen (7) befestigen.
Släppä på två nedre mutter (1). För tillbaka de två förmonterade delarna (2) som utgör handtagets nedre del, till arbetsposition, och lås fast med hjälp av mutter (1) och de nedre vreden (3). Montera handtagets övre del (4) med hjälp av de tillhörande skru­varna (5), kontrollera att startlinans styrfjädrar (6) står korrekt. Fäst kommandokablarna med klämmorna (7).
Assemble the dashboard (1) following the steps shown.
Het bedieningspaneel (1) monteren, waarbij u de aangegeven volgorde dient na te leven
Das Armaturenbrett (1) in der angegebenen Reihenfolge einbauen.
Följ de angivna momenten för att montera instrumentpanelen (1).
2
1
Fit the knob (1) on the lever (2).
Monteer de knop (1) van de hendel (2).
Den Griff (1) des Hebels (2) montieren.
Montera spakens (2) knapp (1).
Should you have any doubts or problems, do not hesitate to contact the nearest Service Centre or your Sales outlet.
Bij twijfel of indien u iets niet duidelijk is, aarzelt u dan niet om contact op te nemen met het dichtstbij­zijnde Service Center of met uw Dealer.
Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärun­gen treten Sie mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in Verbindung.
Kontakta din återförsäljare om du behöver ytterligare information.
EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL
IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE
ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION
MASKINENS IDENTIFIERINGSEITKETT
1.
Acoustic power level according to EEC directi­ve 2000/14/CE
Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE
Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE
Lydtrykk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE
2.
Mark of conformity according to EEC directive 98/37
EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG
Konformitätszeichen gemäß der Richtlinie 98/37/EWG
Typgodkänningsmärke enligt direktiv 98/37/EU
3.
Year of manufacture
Productiejaar
Herstellungsjahr
Tillverkningsår
4.
Lawnmower type
Type gazonmaaier
Typ des Rasenmähers
Gräsklippartyp
5.
Serial number
Serienummer
Kennummer
Tillverkningsnummer
6.
Name and address of Manufacturer
Naam en adres van de Fabrikant
Name und Anschrift des Herstellers
Tillverkarens namn och adress
11.
Chassis
Chassis
Fahrgestell
Chassi
12.
Engine
Motor
Motor
Motor
13.
Blade
Mes (maaiblad)
Schneidwerkzeug (Messer)
Kniv
14.
Stone-deflector
Deflector
Prallblech
Stenskydd
15.
Grass-catcher
Opvangzak
Grasfangeinrichtung
Uppsamlingssäck
16.
Handle
Handgreep
Griff
Handtag
17.
Throttle control
Versnellingshendel
Gashebel
Accelerationskomando
18.
Engine brake lever
Bedieningshendel rem
Hebel der Motorbremse
Motorbromsspak
19.
Drive engagement lever
Bedieningshendel tractie
Kupplungshebel
Driftkopplingsspak
POSITIONING OF SAFETY LABELS
Your lawnmower should be used with due care and attention. Therefore, figured labels have been placed on various parts of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meaning is explained later on. These labels are an integral part of the lawnmower and so, if any of them should become detached or illegible, contact your Supplier for their replacement. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook.
VEILIGHEIDSSTICKERS
Gebruik uw gazonmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaler voorzien van een aantal afbeeldingen welke u door middel van pictogrammen wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Deze afbeeldingen maken deel uit van uw gazonmaaier, indien er één loslaat of onleesbaar is geworden, laat deze dan ver­vangen door uw Dealer. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk van dit handboek door te lezen.
STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSETIKETTEN ANGEBRACHT SIND
Bitte selen Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt. Diese Etiketten sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheltsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
SÄKERHETSETIKETTERNAS LÄGE
Gräsklipparen bör användas med försiktighet. På maskinen finns vissa etiketter, som visar symboler för att erinra om de viktigaste försiktighetsåtgärder vid dess användning. Symbolernas betydelse förklaras nedan. Dessa etiketter är en integrerad del av gräsklipparen. Kontakta försäljaren för att byta ut dem, om de lossnar eller blir oläsliga. Noggrann läsning av säkerhetsbestämmelserna under respektive kapitel i denna handbok rekommenderas.
Important: Read the instruc­tion handbook before using the machine.
Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzing vóórdat u deze maaier gebruikt.
Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie die Gebrauchs­anweisungen.
Obs: Läs igenom handboken före maskinens användning.
Danger of thrown objects.
Keep other people at a safe distance whilst working.
Gevaar voor wegschlet­ende voorwerpen. Houd
overige personen ult de buurt tljdens het gebruik van deze maaier.
Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der Arbeitszone entfernt.
Risk för flygande partiklar.
Obehöriga får inte vistas i arbetsområdet.
Warning: Remove the spark plug lead and read instructions before carrying out any repair or maintenance.
Waarschuwing: Neemen de bouglekap van de bougle voor u onderhoud of reparaties aan uw maaier ultvoet.
Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung­oder Reparaturarbeit beginnen.
Obs: Dra ut tändstiftets huv och läs instruktionerna före varje underhållningsarbete eller reparation.
Danger of cutting yourself.
Blades in movement. Do not put hands or feet near or under the opening of the cutting plate.
Risico dat u zichzelf snijdt.
Het mes is in beweging. Houd uw handen of uw voeten in geen geval in de buurt van of onder de opening van het mes.
Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk.
Risk för skärskador. Knivar i rörelse. Stick inte fötter eller händer i knivhuset.
Instruction label - Sticker met voorschriften - Etikette mit den Vorschriften - Ohjeiden etiketti
For a plastic and cloth grass-catcher: With the plastic part (11) upsi-
de-down, fasten the frame (12) to the plastic part using the screws (13). Insert the frame (12) into the sack (14) and attach the plastic profile (15) with the help of a screwdriver, as shown in the drawing. Fit the edge of the cloth (16) right into the groove of the plastic part (11), starting 5-7 mm from the ends.
For a cloth grass-catcher: insert the frame (21) into the sack (22) and attach the plastic bars (23) using a screwdriver, as shown in the drawing.
In geval van een zak in plastic en zeildoek: Met het omgekeerd pla­stic gedeelte (11) het frame (12) vasthechten aan het plastic gedeelte middels de schroeven (13). Het frame (12) in de zak (14) invoeren en alle plastic profielen (15), aanhaken met behulp van een schroevendraaier, zoals op de figuur wordt aangeduid. De omtrekboord (16) van het zeil­doek tot op het einde toe invoeren in de gleuf van het plastic gedeelte (11) vertrekkend 5-7 mm van de uiteinden.
Als de machine van een zak van zeildoek, is voorzien dient u het doek (21) in de zak (22) te doen en alle plastic profielen (23) met behulp van een schroevedraaier vast te maken, zoals blijkt uit de afbeelding.
Bei einer Grasfangvorrichtung aus Plastik und Stoff: Das Kunst­stoffteil (11) auf die Rückseite den Rahmen (12) an der Kunststoffseite mit den Schrauben (13) befestigen. Ist der Rahmen (12) in den Sack (14) ein­zuführen und mit Hilfe eines Schraubenziehers sind alle Plastikprofile (15) zu verschliessen, wie es in der Abbildung angezeigt ist. Die umfassende Borde des Tuchs (16) ganz in die Nut der Kunststoffseite (11) einführen, ausgehend 5-7 mm von den Enden.
Bei einer Grasfangeinrichtung aus Stoff ist der Rahmen (21) in den Sack (22) einzuführen und mit Hilfe eines Schraubenziehers sind alle Kunst­stoffprofile (23) zu verschließen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.
Vid säck av plast och tyg: Håll delen av plast (11) upp och ned och fäst ramen (12) vid plastdelen med skruvarna (13). För in ramen (12) i säcken (14) och haka i samtliga plastprofiler (15) med hjälp av en skruvmejsel enligt figuren. Stick in säckens ytterkant (16) i plastdelens (11) skåra. Börja 5-7 mm från änden.
Vid tygsäck, för in i ramen (21) i säcken (22) och haka i samtliga plast­profiler med hjälp av en skruvmejsel enligt bilden (23).
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien)
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)
BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ KONTROLLERNA (där det avses)
1. Langzaam
2. Snel
3. Choke
4. Motor stoppen
5.
Aandrijving ingeschakeld
6. Stilstand
7. Start
8. 1. snelheid
9. 2. snelheid
10. 3. snelheid
1. Långsam
2. Snabb
3. Choke
4. Stänga av motorn
5. Transmission inkopplad
6. Stopp
7. Start
8. 1. hastighet
9. 2. hastighet
10. 3. hastighet
1. Langsam
2. Schnell
3. Starter
4. Motor Stillstand
5. Eingeschalteter Antrieb
6. Stop
7. Starten
8. 1. Geschwindigkeit
9. 2. Geschwindigkeit
10. 3. Geschwindigkeit
1. Slow
2. Fast
3. Choke
4. Engine stop
5. Transmission engaged
6. Off
7. Start
8. 1. speed
9. 2. speed
10. 3. speed
OPMERKING – De machine kan geleverd worden met enkele reeds gemonteerde elementen.
ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung kön­nen einige Komponenten bereits montiert sein.
NOTE – The machine can be supplied with some of the components already fitted.
ANMÄRKNING – Maskinen kan levereras med vissa komponenter redan mon­terade.
6 14
17 18 19
kg
S/N
11 13 12
WA
L
dB
253
16
14 15
1 2345678910
2
3 8 1
6
311
2
4
7
2
6 5
4
2
6
5
2 2
3
4
5
7 - 8
7
12 11 13
121415
5-7 mm
16
23
23
21
1515 1116
23
23
22
4
ROUTINE MAINTENANCE
NORMALE ONDERHOUDSBEURT
REGELMÄßIGE WARTUNG
RUTINUNDERHÅLL
2
DESCRIPTION OF CONTROLS
BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN
BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
BESKRIVNING AV KOMANDON
3
GRASS CUTTING
MAAIEN VAN HET GRAS
MÄHEN DES GRASES
GRÄSKLIPPNING
1
2
Lift the stone-guard and attach the rigid grass-catcher (1) or cloth grass-catcher (2) correctly as shown in the drawings.
De deflector optillen en de harde zak (1) of de zak van zeil­doek (2) vasthaken zoals blijkt uit de betreffende afbeeldin­gen.
Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfang­vorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen.
Lyft stenskyddet och haka fast den styva säcken (1) eller tygsäcken (2) ordentligt enligt bilderna.
1
2
3
To start the engine, follow the instructions in the engine booklet and then pull the blade brake lever (1) towards the handle and give a sharp pull on the starter cable knob (2). For those models having an electric starter, turn the starter key (3).
Om de machine aan te zetten dient u de aanwijzingen die in het motorboekje ver­meld staan zorgvuldig na te leven. Daarna de hendel (1) van de rem van het mes tegen de handgreep aantrekken en een krachtige ruk aan de aantrekkabel (2) geven. Bij de modellen die van een elektrisch startmechanisme zijn voorzien dient u het contactsleuteltje (3) om te draaien.
Zum Anlassen die Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen, d.h. den Hebel (1) gegen den Griff anziehen und das Seil (2) energisch ziehen. Bei den Modellen mit elektrischem Antrieb den Zündschlüssel (3) betätigen.
Följ instruktionsboken för att starta maskinen; dra bromsspaken (1) mot handtaget och dra bestämt i startlinan (2). På modellerna med elektrisk startmotor, vrid på tändnyckeln (3).
1
2
The lawn’s appearance will be improved if it is always cut to the same hei­ght and is cut in alternate directions.
Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelfde hoogte maait en in afwisselende richting.
Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in der­selben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt werden.
Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om gräset alltid klipps i samma höjd och växelvis i båda riktningarna.
Once cutting is finished, release the brake lever (1) and disconnect the spark plug cap (2). Remove the starter key (3) (where fitted). WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any type of work on the machine.
Na gebruik van de machine dient u de hendel (1) van de rem los te laten en het kapje van de bougie (2) af te halen. Bij de modellen die van een contact zijn voorzien dient u het contactsleuteltje (3) eruit te nemen. WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóórdat u welke ingreep dan ook verricht.
Bei Beendigung der Arbeit den Hebel (1) der Bremse lösen und die Kappe der Zündkerze (2) trennen. Bei den Modellen, die damit nicht versehen sind, den Zündschlüssel (3) herausziehen. STILLSTAND DER MESSER ABWARTEN ehe irgendein Eingriff vorgenommen wird.
När arbetet är slut, släpp bromsspaken (1) och ta bort tändstiftets hätta (2). På modellerna med elektrisk startmotor, ta ur tändnyckeln (3). VÄNTA TILLS KNIVEN HAR STANNAT innan andra åtgärder vidtas.
The throttle (where fitted) is controlled by the lever (1) and positioned as shown on the relative plate. Some models have a fixed speed, and therefore no need of a throttle (2).
Het gaspedaal (indien aanwezig) wordt door middel van de hendel (1) bediend. De standen van de hendel blijken uit het betreffende plaatje. Sommige modellen beschikken over een motor met een vast toeren­tal, waarbij u geen gaspedaal nodig heeft (2).
Der Gashebel (wenn vorgesehen) wird mit dem Hebel (1) betätigt, des­sen Position auf der entsprechenden Etikette angezeigt ist. Bei einigen Modellen ist ein Motor mit fester Drehzahl vorgesehen, der keinen Gashebel benötigt (2).
Förgasaren (om sådan finns) kontrolleras av spaken (1), vars lägen är angivna på den aktuella skylten. Några modeller är försedda med motor med fast varvtal. Förgasaren (2) är därför ej installerad.
The blade brake is controlled by the lever (1), and should be drawn up against the handle when starting and using the lawnmower. The motor stops when the lever is released.
De rem van het mes wordt door de hendel (1) bediend die tegen de handgreep aan getrokken moet worden om de machine te starten en tijdens de werking aange­trokken moet blijven. Als u de hendel los laat slaat de motor af.
Die Messerbremse wird mit dem Hebel (1) betätigt, der zum Einschalten und wäh­rend des Mähens gegen den Griff gehalten werden muß. Sobald der Hebel losge­lassen wird, schaltet der Motor aus.
Knivbromsen drivs av spaken (1). Vid start och användning av apparaten, ska spaken hållas intryckt mot handtaget. Motorn stannar så snart spaken släpps.
In power-driven models, draw the lever (1) towards the handle for forward move­ment. The lawnmower stops moving forward when the lever is released.
Bij de modellen met tractie kunt u de grasmaaimachine inschakelen door de hen­del (1) tegen de handgreep aan te duwen. De grasmaaimachine gaat niet meer vooruit als u de hendel los laat.
Das Einkuppeln des Antriebs erfolgt dadurch, daß der Hebel (1) in Richtung Griff geschoben wird. Beim Loslassen des Hebels kuppelt der Antrieb aus.
På modellerna med självdrift, kan man köra gräsklipparen framåt genom att trycka spaken (1) mot handtaget. Gräsklipparen stannar så snart spaken släpps.
The cutting height is adjusted using the levers (1). The two wheels and “Roller” must be at the same height. MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS STOPPED.
Door middel van de speciale hendels (1) kan de maaihoogte afgesteld worden. De hoogte moet voor alle twee de wielen en “Roller” gelijk zijn. U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT.
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit Hilfe der dafür bestimmten Hebel (1). Die zwei Räder und “Roller” müssen auf dieselbe Höhe eingestellt werden. DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEIDWERKZEUG AUSZUFÜHREN.
Klipphöjdens inställning erhålls med hjälp av de speciella spakarna (1). Hjulen och “Roller” måste stå på samma höjd. UTFÖR DETTA INGREPP MED STILLASTÅENDE KNIV.
1
2
All operations on the blade should be carried out at a specialized centre. Note for specialized centres: Reassemble the blade (2) as shown in the drawing and tighten the central screw (1) using a torque wrench set to 16-20 Nm.
Elke handeling aan het mes dient uitgevoerd te worden in een gespecialiseerd servi­cecentrum. Opmerking voor het gespecialiseerd centrum: Hermonteer het maai­dek (2) volgens de volgorde aangegeven in de figuur en draai de middenste schroef (1) met een dynamometrische sleutel met een waarde van 35-40 Nm vast.
Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen Fachbetrieb ausgeführt werden. Hinweis für den Fachbetrieb: Das Messer (2) in der Reihenfolge wieder einbauen, wie in der Abbildung angegeben und die Zentralschraube (1) mit einem Drehmomen­tenschlüssel, der auf 35-40 Nm eingestellt ist, festziehen.
Alla ingrepp på kniven skall utföras vid en serviceverkstad. Anmärkning för serviceverkstaden: Montera tillbaka kniven (2) genom att följa beskriv­ningen på bilden och dra åt mittskruven (1) med en momentnyckel inställd på 35-40 Nm.
42 mm
51 ÷ 52 mm
2
1
For models equipped with the spring (1), regulate the adjuster (2) to obtain the right length of the spring (with the clutch engaged), which is 51-52 mm.
Voor de modellen met veer (1), is de optimale lengte van de veer (met de aandrijving ingeschakeld) 51-52 mm, regelbaar met de stelschroef (2).
Bei Modellen mit Feder (1) ist die optimale, mit dem Regler (2) verstellbare Länge der Feder (bei eingeschaltetem Antrieb) 51-52 mm.
För de modeller som är utrustade med fjäder (1), är dess optimala längd (med driften inkopplad) 51-52 mm, längden kan justeras med hjälp av justeringsanordningen (2).
To recharge a flat battery, connect to the battery charger (1) following the instructions in the battery maintenance handbook. If the machine is to remain inactive for a long period, disconnect the battery leads, having made sure that the battery is fully charged.
Om de accu op te laden dient u de speciale accu-lader (1) te gebruiken, waarbij u de aanwijzingen die in het boekje van de accu staan zorgvuldig moet naleven. Als u de grasmaaier lange tijd niet gebruikt dient u de accu van de motor los te koppelen en te zorgen dat hij altijd geladen blijft.
Zum Aufladen der leeren Batterie ist das dafür bestimmte Batterieladegerät (1) unter Befolgung der Anweisungen im Handbuch der Batterie zu benutzen. Wenn lange Stillstandszeiten vorgesehen sind, ist der Batterieanschluß vom Motor zu trennen. Dennoch muß man sich vergewissern, daß die Batterie einen guten Ladezustand aufzeigt.
Använd den speciella batteriladdaren (1) för att ladda batteriet. Följ instruktionerna i batteriets handbok. Om du inte tänker använda gräsklipparen under en längre tid, koppla från batteriet och se till att det är tillräckligt laddat.
GGP ITALY SPA • Via del lavoro,6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY
Realizzazione: EDIPROM - Bergamo
OPERATOR’S MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING GEBRAUCHSANWEISUNG BRUKSANVISNING
SV
DE
NL
EN
71503704/3
LAWN MOWER • GAZONMAAIER
RASENMÄHER • GRÄSKLIPPARE
IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instructions as set out in the engine handbook. CAUTION! Check oil level before starting.
BELANGRIJK: De aanwijzingen die in het motorinstrucktieboekje vermeld worden aandachtig doorlezen vooraleerst u de motor voor de eerste maal in gebruik neemt. OPGELET! Controleer het oliepeil vooraleer de motor in te schakelen.
WICHTIG: Ehe der Motor zum ersten Mal in Betrieb gesetzt wird, sind die im Handbuch des Motors enthaltenen Anweisungen aufmerksam zu lesen. ACHTUNG! Vor der Inbetriebsetzung den Stand des Öls prüfen.
VIKTIGT: Läs uppmärksamt instruktionerna i motorns handbok, innan motorns sätts igång för första gången. VARNING! Innan start så kontrollera oljenivån.
BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvul­dig onderhoud is van wezenlijk belang om de veiligheid en oorspronkelijke prestaties van de machine in stand te houden. De grasmaaier op een droge plaats bewaren.
1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging, onderhoudsbeurt of afstelling van de machine.
2) Was de machine zorgvuldig na elk gebruik; verwijder gras en modder die zich opgehoopt hebben aan de binnenkant van het chassis, om te voorkomen dat deze ter plaatse drogen en de machine de daaropvolgende keer moei­lijk gestart wordt.
3) De laklaag aan de binnenkant van het chassis kan mettertijd loskomen door de schurende werking van het gemalen gras; mocht dit voorvallen, werk de laklaag dan tijdig bij met een roestvrije verf, om te voorkomen dat roest ontstaat dat het metaal aantast.
4) Indien het nodig is toegang te hebben tot de onderkant van de machine, wordt de machine uitsluitend overgeheld langs de zijde aange­duid op de handleiding van de motor, volgens de aangegeven instructies.
5) Giet geen benzine op de plastic onderdelen van de motor of de machine, om schade te voorkomen en verwijder onmiddellijk elk spoor van benzine dat eventueel gemorst werd. De garantie dekt geen schade aan de plastic onderdelen, veroorzaakt door benzine.
WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprünglichen Leistungen der Maschine unabkömmlich. Den Rasen­mäher in trockenem Raum lagern.
1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs­oder Einstellarbeiten an der Maschine müssen feste Arbeitshandschuhe angezogen werden.
2) Nach jedem Schneidevorgang muss die Maschine sorgfältig gewaschen werden; Grasreste und Erde, die sich im Chassis ange­sammelt hat muss entfernt werden, da diese das Anlassen nach dem Eintrocknen erschwe­ren könnten.
3) Die Lackierung im Innenteil des Chassis kann sich im Laufe der Zeit durch den Abrieb des geschnittenen Grases lösen, hier müssen rechtzeitig Nachbesserungsarbeiten ausge­führt werden, um eine Rostbildung zu vermei­den.
4) Falls auf den unteren Teil zugegriffen werden muss, darf die Maschine nur in die Richtung gekippt werden, die in der Bedienungs­anleitung des Motors angegeben ist, wobei folgende Anweisungen zu beachten sind.
5) Vermeiden, Benzin über die Kunststoffteile des Motors oder der Maschine zu verschüt­ten, um diese nicht zu beschädigen und sofort jegliches ausgelaufene Benzin aufwischen. Die Garantie deckt keine an den Kunststoffteilen durch Benzin verursachte Schäden.
IMPORTANT – Regular, careful main­tenance is essential for keeping the safety level and original performance of the machine unchanged in time. Store the lawnmower in a dry place.
1) Wear strong working gloves during any cleaning, maintenance or adjustment operation on the machine.
2) Carefully clean the machines with water after each cut; remove the grass debris and mud accumulated inside the chas­sis to avoid their drying and thus mak­ing the next start-up difficult.
3) The paintwork on the inside of the chassis may peel off in time due to the abrasive action of the cut grass; in this case, intervene promptly by touching up the paintwork using a rustproof paint to prevent the formation of rust that would lead to corrosion of the metal.
4) Should it be necessary to access the lower part, only tilt the machine from the side shown in the engine hand­book; following the relative instructions.
5) Do not drip petrol onto the plastic parts of the motor or the machine to prevent damaging them and remove all traces of spilt petrol immediately. The warran­ty does not cover damage to plastic parts caused by petrol.
VIKTIGT – Regelmässigt och noggrant underhållsarbete är nödvändigt för att över tid bibehålla säkerhetsnivån och maskinens ursprungliga prestationer. Förvara gräsklipparen i torr miljö.
1) Sätt på Er robusta skyddshandskar före alla slags ingrepp för rengöring, under­hållsarbete eller justeringar på maski­nen.
2) Efter all klippning så gör rent maskinen med vatten; ta bort alla gräsrester och lera som samlats inuti chassit för att undvika att den torkar in som kan göra det svårare att starta maskinen nästa gång.
3) Färgen inuti chassit kan lossna med tiden då gräset sliter på det; i så fall så måla med antirost färg för att förebygga bildning av rost vilket kan medföra metallkorrosion.
4) Ifall man måsta komma åt de nedre delarna så luta endast maskinen vid den sida som indikeras i motorns instruk­tionshäfte, och genom att följa dess anvisningar.
5) Undvik att hälla bensin på motorns plastdelar eller på maskinen för att und­vika att den kommer till skada och torka genast bort bensindroppar som eventu­ellt spillts. Garantin täcker inte skador på plastdelar orsakade av bensin.
1
1
Loading...
+ 2 hidden pages