Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme Moulinex.
DESCRIPTION
A Poussoir
B Couvercle et goulotte
C Vis de pressage
D Filtre à jus
E Filtre à coulis
F Languette à résidus (non dissociable du filtre)
G Bol
H Coupelle
I Bec verseur stop-goutte
J Sortie à jus
K Sortie à résidus
L Bloc moteur
M Interrupteur Marche/Arrêt
N Carafes
O Stop mousse
P Brosse de nettoyage
CONSIGNES DE SECURITE :
• Ne jamais introduire de noyaux, ne pas introduire d’aliments trop durs (glaçons, sucre),
ou trop fibreux. Ne pas introduire de viande.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil.
• Une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Moulinex de toute
responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Attendez l'arrêt complet des pièces en rotation avant d'ouvrir l'appareil.
• Utilisez toujours le poussoir pour guider les aliments dans la cheminée, n’introduisez jamais les
doigts, fourchette, couteau, spatule ou tout autre objet.
• Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre
alimentation électrique.
• Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique culinaire, à l’intérieur de la
maison et sous surveillance.
• Utilisez votre appareil sur une surface plane, propre et sèche.
• Débranchez votre appareil lors de la mise en place ou retrait des accessoires, s’il y a une
anomalie durant le fonctionnement, avant chaque nettoyage ou entretien et après utilisation.
• Arrêter et débranchez votre appareil lors de la mise en place ou retrait des accessoires, s’il y a
une anomalie durant le fonctionnement, avant chaque nettoyage ou entretien et après
utilisation. Ne pas approcher les parties mobiles lors du fonctionnement.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans
ce cas, adressez vous à un centre service agrée Moulinex (voir liste dans le livret service).
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée
par un centre agrée Moulinex.
• Si le câble est endommagé, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites le
remplacer par un centre service agrée Moulinex (voir liste dans le livret service).
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
FR
5
• Ne laissez pas le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec des parties chaudes,
près d’une source de chaleur ou un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées Moulinex adaptés à
votre appareil.
• Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation.
• Ne pas utiliser l’appareil si ce dernier ou un de ses éléments est endommagé.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec un élément manquant.
• Ne pas laisser pendre de cheveux longs, d’écharpe ou de cravate au dessus de l’appareil en
fonctionnement.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables :
- Directive basse tension
- Directive compatibilité électromagnétique
- Directive environnement
- Directive matériaux en contact avec les aliments.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION :
Déballez l’appareil et placez-le sur un plan de travail horizontal, solide et stable puis démontez
toutes les pièces. Vérifiez que vous avez bien retiré tous les éléments de conditionnement avant
de commencer à utiliser l’appareil.
Lavez toutes les pièces amovibles, rincez-les et essuyez-les soigneusement : le poussoir (A), le
couvercle et la goulotte (B), la vis de pressage (C), les filtres (D et E), la languette à résidus
(F), le bol (G), la coupelle et le bec verseur (H et I) ainsi que les carafes (N).
MISE EN SERVICE :
Assemblez l'appareil comme indiqué sur les dessins et en choisissant le filtre en fonction de la
préparation désirée :
Filtre à jus (D - couleur orange) avec une grille à petits trous pour réaliser des jus.
Filtre à coulis (E - couleur framboise) avec une grille à trous plus larges pour réaliser des
préparations plus épaisses comme des coulis.
- S'assurer lors du montage que la languette à résidus est bien positionnée dans le logement prévu
à cet effet sur le filtre (fig.1).
Fig. 1 à 7
UTILISATION :
Avant utilisation, laver soigneusement les aliments qui pourraient avoir été traités.
Préparez toute la quantité d'ingrédients à presser. Il n'est pas nécessaire de peler et d'épépiner
la plupart des fruits et légumes. Pelez seulement les ingrédients avec une peau épaisse (agrumes,
bananes, ananas, melons, fruits de la passion,...). Retirez également les noyaux durs (pêches,
abricots, mangues,...) et le coeur des ananas.
Prédécoupez les aliments qui ne passeraient pas dans la goulotte.
Placez une carafe (N) sous le bec verseur stop-goutte et l’autre carafe (N) sous la sortie à résidus
(fig. 8).
6
Lorsque le jus contient de la mousse, vous pouvez utiliser l’accessoire stop-mousse (O) qu’il faut
positionner dans la carafe sous la sortie à jus (fig. 9).
Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt (M) pour faire fonctionner l’appareil, placez les morceaux
dans les cheminées et faites les descendre si nécessaire à l’aide du poussoir (A). Assurez-vous
que le bec verseur (I) est en position basse (écoulement du jus).
Ne poussez jamais avec les doigts ou un autre ustensile dans la goulotte.
Une utilisation maximum de 20 minutes est conseillée.
Après passage des ingrédients, laissez tourner l’appareil quelques secondes afin d’extraire un
maximum de jus.
Conseils sur le choix des ingrédients :
- Choisir des fruits et légumes frais. Tous les fruits, légumes et herbes aromatiques (associés à des
ingrédients juteux) peuvent être pressés avec Infiny Press Revolution. Il est recommandé de privilégier des variétés à jus, notamment pour les pommes, les poires, les oranges, les tomates,...
- Lorsque vous pressez des fruits peu juteux (ex: banane) et des herbes aromatiques, alternez avec
des fruits ou légumes juteux pour faciliter l'extraction. Terminer par des fruits ou légumes juteux.
- Lorsque vous pressez des herbes longues (ex : herbe de blé), coupez-les d’abord en morceaux de
3 cm pour éviter qu’elles s’enroulent autour de la vis. Pressez au maximum 400 g d’herbes à la
fois.
- Hors saison, vous pouvez utiliser des fruits congelés. Laissez-les décongeler complètement avant
de les presser. Vous pouvez également utiliser des fruits au sirop (litchis, pêches…).
NETTOYAGE :
Entre 2 préparations
Vous pouvez vous contenter de rincer l'appareil sans le démonter et en versant petit à petit de
l'eau dans la goulotte lorsque l’appareil est en marche. Assurez-vous d'avoir positionné une carafe
(N) vide sous la sortie à jus. Enchaînez avec un autre jus !
En fin d’utilisation
Le nettoyage doit être effectué immédiatement après utilisation.
Vérifier que le produit est débranché.
Ne pas immerger le bloc moteur (L), celui-ci n’est pas étanche.
Ne pas passer le bloc moteur (L) au lave-vaisselle.
Démontez et nettoyez toutes les parties amovibles : filtres (D-E) (si besoin à l’aide de la brosse
(P)), languettes à résidus (F) (indissociable du filtre mais à retirer de son logement pour le nettoyage, si besoin à l’aide de l’extrémité du manche de la brosse (P)), bol (G), coupelle (H) avec
bec-verseur stop-goutte (I).
Veillez à bien nettoyer l’intérieur de la vis (C), si besoin à l’aide de la brosse (P).
Nettoyer la sortie à résidus (K) avec une éponge légèrement humide et non abrasive.
Le poussoir (A), le couvercle et la goulotte (B), le bol (G), la vis (C), la coupelle (H) avec le bec
verseur stop-goutte (I), les carafes (N) ainsi que le stop- mousse (O) peuvent passer au lavevaisselle. Si les filtres (D/E) sont encrassés, effectuez un prélavage à l'eau savonneuse et à l'aide
de la brosse (P). Si la sortie à résidus du filtre est encrassée, extrayez d’abord les résidus à l’aide
de l’extrémité du manche de la brosse (P).
Ne pas nettoyer la coupelle (H) avec le bec verseur stop-goutte (I), les pièces en plastique (Bol
(G), poussoir (A), couvercle (B)) avec le côté abrasif de l'éponge.
FR
7
Astuce : Pour extraire la vis (C) du filtre (D/E) retournez si besoin l’ensemble vis et filtre puis ap-
puyer sur la vis.
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
PROBLEMESSOLUTIONS
Pas de mise en marche - Vérifiez que tous les éléments sont correctement assemblés.
Arrêt de l’appareil en
fonctionnement :
le voyant rouge clignote
Arrêt de l’appareil:
le voyant blanc clignote
Mauvais pressage des
ingrédients
Problèmes d’étanchéité- Vérifiez que tous les éléments sont correctement assemblés,
- Vérifiez que votre appareil est bien raccordé au secteur.
- Vérifiez que le couvercle (B) est bien verrouillé.
- Appuyez sur le bouton Marche/arrêt (M) pour éteindre l’appa-
reil.
- Redémarrer votre appareil. Si la sécurité se déclenche de nouveau, démontez-le, nettoyez- le puis redémarrez l’appareil.
- Vérifiez que la vis (C) n’est pas bloquée.
- Ceci est une coupure de sécurité, nous vous conseillons de
laisser l’appareil refroidir quelques minutes, de le nettoyer
puis de le remettre en marche en appuyant sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (M).
- Nettoyez l’appareil : lavez, rincez et essuyez : le couvercle (B),
la vis de pressage (C), le filtre (D ou E), la languette à résidus(F), le bol (G), la coupelle et le bec verseur (H et I).
- Vérifiez que la languette (F) est bien positionnée sur le filtre
(recouvrement de la sortie à déchets), et qu’elle est en bon
état.
notamment le bec-verseur stop goutte (I).
PRODUITS ELECTRIQUES OU ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
8
We thank you for having chosen a Moulinex appliance.
DESCRIPTION
A Pusher
B 3 part feed tube
C Pressing stem
D Juice filter
E Coulis filter
F Residue strap (not separable from the filter)
G Bowl
H Juice collector
I Spout with drip-stop system
J Juice exit
K Residue exit
L Motor unit
M Start/Stop button
N Jugs (one to collect residue and one to col-
lect juice)
O Foam separator
P Cleaning brush
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read these instructions for use carefully before using your appliance for the first time and
keep them to hand for future reference.Any use of the appliance that does not comply with
the instructions will release the manufacturer from any responsibility.
• This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of professional use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee does not apply.
• It is not intended to be used in the following cases, which are not covered by the guarantee.
• In kitchens reserved for staff use in shops, offices and other professional environments;
- On farms;
- By hotel or motel clients, or on other residential premises;
- In bed and breakfast accommodation and other similar environments.
• This appliance is suitable for use by children of 8 years and above or by persons without the
necessary experience or knowledge or with impaired physical,sensory or mental capacities if they
have been trained and are supervised, to ensure that they use the appliance safely and understand
the hazards that exist. Children should not be left to play with the appliance. Children should not
attempt to clean or service the appliance unless they are aged at least 8 years or older and
supervised.
• Please keep the appliance and its power cord out of the reach of children less than 8 years of age.
• Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives on Low
Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles, Environment, etc.).
• This appliance is designed to function on AC current only. Before using it for the first time, check
that your mains supply voltage matches that indicated on the appliance data plate.
• Any connection error will invalidate your guarantee.
• Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than that in which
it is purchased, have it checked by an Approved Service Centre.
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead which
is in good condition, has a plug with an earth connection and is suited to the power rating of the
appliance.
• This appliance is not intended to function using an external time-switch or a separate remote
control system.
EN
9
• To avoid the risk of electric shock, never use the appliance with wet hands or on a damp or wet
surface. Never immerse the motor unit, power cord or plug in water or any other liquid.
• Use the appliance on a flat, stable surface, away from water splashes.
• Never leave the appliance unattended whilst connected to the power supply, even if for a few
moments, especially where children are present.
• Do not let the power cord hang where children may reach it.
• Always switch off and disconnect the appliance from the power supply before changing
attachments, cleaning & maintenance or when not in use.
• Never disconnect the plug by pulling on the power cord.
• Do not leave the power cord close to or in contact with sources of heat or sharp edges.
• Do not allow long hair, scarves, ties etc. to hang over the appliance or attachments when in use.
• Wait for all moving parts to stop before opening the appliance.
• Take great care when handling the pressing stem and during cleaning, the blades are extremely
sharp.
• Do not operate your appliance if any part of it is missing.
• Always use the pusher to guide ingredients into the funnel. Never put your fingers, utensils or any
other object into the funnel.
• If your appliance “jams” during operation, switch off, disconnect from the power supply and check
that it is not overloaded with ingredients. Carefully remove any obstructions before reconnecting.
• Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power
cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an Approved Service
Centre.
• Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be performed
by an Approved Service Centre.
• For you own safety, only use accessories and spare parts from the appliance manufacturer, which
are especially designed for your appliance.
BEFORE FIRST USE
Unpack the appliance and place it on a horizontal, solid and stable work-top, then take it apart
completely. Make sure that you have removed all packaging before you start to use the appliance.
Wash all the removable parts, rinse them out and dry them carefully: the pusher (A), the feed tube(B), the pressing stem (C), the filters (D and E), the residue strap (F), the bowl (G), the juice
collector and the spout with drip-stop (H and I), and the jugs (N).
USING THE APPLIANCE
Assemble the appliance as indicated on the drawings and choose the filter according to the desired
preparation:
Juice filter (D – orange colour) with small holes to make juices.
Coulis filter (E – raspberry colour) with wider holes to make thicker preparations, like coulis.
- During the assembly, make sure that the residue strap is correctly positioned on the filter (fig.1).
Fig. 1 to 7
USE
Before use, wash all pre-treated food products carefully.
Prepare the full amount of ingredients to be pressed. Most fruit and vegetables do not require peeling
or deseeding. Peel only those with thick skin (citrus fruits, bananas, pineapple, melon, passion
fruit...). Remove the stones (in peaches, apricots, mangoes...) and the hard cores of pineapples.
10
Cut up fruit and vegetables that are too large to fit through the feed tubes.
Never put fruit stones, excessively hard foods (ice cubes, sugar cubes), extremely fibrous foods, or
meat into your juicer.
Place one jug (N) under the spout (I) and the other jug (N) under the residue exit (K) to collect
the pulp (fig. 8). Remember to empty the jug under the residue exit when it is full.
Press the Start/Stop button (M) to turn on the appliance, place the food in the feed tubes (B) and
push them down using the pusher (A). Make sure that the spout (I) is in the “low” position (juice
flow).
The fruit and vegetables must only be inserted while the motor is running.
Never use your fingers or other utensils to push food through the spout.
Do not press too hard on the pusher (A).
Once the ingredients have passed through, let the appliance turn for a few more seconds in order to
obtain the maximum amount of juice.
We recommend that you do not use the appliance continuously for over 20 minutes.
After making your juice, activate the drip-stop system by pushing the spout up before removing the
jug to stop the flow of the juice.
If the juice contains froth, you can fit the foam separator accessory (O), onto the jug (N) which
allows you to keep the froth inside the jug when you pour out the juice into a glass (fig. 9).
Practical tips when choosing ingredients:
- Choose fruit and vegetables that are best for juicing such as oranges, apples, pears, pineapple,
- It is difficult to extract juice from some fruit and vegetables such as bananas, avocados, aubergines
and figs.
- When you press less juicy fruit (like bananas) and aromatic herbs, alternate with other juicy fruits
or vegetables in order to facilitate extraction. Always finish with juicy fruit or vegetables.
- When you press long leaf herbs (such as wheatgrass), cut the leaves in 3 cm pieces in order to keep
them from getting tangled around the pressing stem. Press a maximum of 400 g of herbs at a time.
- Out of season, you can use frozen fruit. Let them thaw completely before pressing. You can also use
fruit with syrup (lychees, peaches...).
CLEANING
Between 2 preparations
It is enough to rinse the appliance without taking it apart by pouring water gradually into the feed
funnel (B), with the appliance on. Make sure that you have placed an empty jug (N) under the juice
exit. You can then make one juice immediately after the other!
After use
Cleaning must be carried out immediately after use.
Make sure that the appliance is disconnected.
Never immerse the motor unit (L), power cord or plug in water or any other liquid.
Do not put the motor unit (L) in the dishwasher.
Take apart and clean all the removable parts: filters (D-E) (if necessary, use the brush (P)), residue
strap (F) (inseparable from the filter but removable for cleaning purposes; if necessary, use the back
end of the brush (P)), bowl (G), juice collector (H) with spout with drip-stop (I).
Make sure to clean the inside of the stem (C) carefully; if necessary, use the brush (P).
11
EN
Clean the residue exit (K) with a lightly moist and non-abrasive sponge.
The pusher (A), the feed tube (B), the bowl (G), the stem (C), the juice collector (H) with the spout
with drip-stop (I), the jugs (N), and the foam separator (O) can all go into the dishwasher. If the
filters (D/E) are clogged, prewash them with warm water and washing up liquid and use the brush
(P). If the filter residue exit is clogged, remove the residues using the back end of the brush (P).
Do not clean the juice collector (H), the spout with drip-stop (I), the plastic parts (bowl (G), food
presser (A), feed tube (B)) with the abrasive side of the sponge.
Tips: To extract the stem (C) from the filter (D/E), turn both pieces together and then press on the
stem.
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMSSOLUTIONS
The appliance does not turn on - Make sure that all parts are correctly assembled.
The appliance stops suddenly
while functioning:
the red light flashes
The appliance turns off:
the white light flashes
Poor juice extraction- Clean the appliance: wash, rinse out and dry: the feed tube
- Make sure that your appliance is properly plugged in.
- Check that the feed tube (B) is correctly locked in position.
- Press the Start/Stop button (M) to switch off the appliance.
- Start your appliance again. If the safety mechanism shuts the
appliance off again, take it apart, clean it and turn it on again.
- Make sure that the stem (C) is not blocked.
- This is a safety mechanism. We recommend that you let the
appliance cool down for a few minutes, clean it, and then
restart it by pressing the Start/Stop button (M).
(B), the pressing stem (C), the filter (D or E), the residue
strap (F), the bowl (G), the jugs, and the spout (H and I).
- Make sure that the strap (F) is correctly positioned on the filter (to collect residues) and that it is in good condition.
Problems related to
watertightness
- Check that all parts are correctly assembled, especially the
'spout with drip-stop (I).
END-OF-LIFE ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCTS
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
12
Wir danken Ihnen dafür, ein Gerät der Marke Moulinex gewählt zu haben.
BESCHREIBUNG
A Stopfer
B Abdeckung und Befülltrichter
C Pressschraube
D Saftfilter
E Püreefilter
F Tresterabstreicher (nicht vom Filter zu tren-
nen)
G Schüssel
H Schälchen
I Auslauf mit Tropfenstop
J Saftauslauf
K Tresterauswurf
L Motorblock
M Ein-/Aus-Schalter
N Auffangbehälter
O Schaumstopper
P Reinigungsbürste
SICHERHEITSHINWEISE:
• Verwenden Sie in keinem Fall harte Kerne und zu harte Zutaten (z.B. Eiswürfel, Zucker) oder
sehr fasrige Zutaten. Das Gerät ist nicht für Fleisch geeignet.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt Moulinex keine Haftung.
• Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen
ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von dieser zuvor
Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Warten Sie bis alle drehenden Teile stillstehen, bevor Sie das Gerät öffnen.
• Benutzen Sie zum Einführen der Lebensmittel im Einfüllschacht immer den Stopfer, niemals die
Finger, eine Gabel, ein Messer, einen Spachtel oder sonstige Gegenstände.
• Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung Ihres Geräts jener Ihrer Elektroinstallation
entspricht.
• Bei Anschluss an eine falsche Netzspannung erlischt die Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für Haushaltszwecke mit Lebensmitteln, im Haus und unter Aufsicht
vorgesehen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät auf einer ebenen, sauberen und trockenen Fläche.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Zubehörteile anbringen oder abnehmen,
wenn eine Betriebsstörung auftritt, vor jeder Reinigung oder Pflege nach der Benutzung.
• Achten Sie darauf, dass Sie im Betrieb des Geräts nicht in die Nähe beweglicher Teile gelangen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder beschädigt ist. Wenden Sie
sich in einem solchen Fall an einen autorisierten Kundendienst von Moulinex (siehe Liste im
Service-Heft).
• Alle Arbeiten am Gerät außer der normalen Reinigung und Pflege des Geräts durch den Kunden
müssen von einem autorisiertem Kundendienst von Moulinex durchgeführt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Um Gefahren zu vermeiden, muss
es von einem autorisiertem Kundendienst von Moulinex ersetzt werden (siehe Liste im ServiceHeft).
13
DE
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern ist.
• Das Netzkabel darf sich nicht in der Nähe oder in Kontakt mit heißen Teilen, einer Hitzequelle, einer
scharfen Kante oder sich drehenden Teilen befinden.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör- und Ersatzteile von Moulinex verwenden, die
für Ihr Gerät geeignet sind.
• Trennen Sie das Gerät nicht vom Stromkreis, indem Sie am Netzkabel ziehen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn ein Teil fehlt oder defekt ist.
• Achten Sie darauf, dass sich während das Gerät in Betrieb befindet, keine langen Haare, Schals oder
Krawatten über dem Gerät befinden.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den geltenden Normen und
Richtlinien:
- Niederspannungsverordnung
- Elektromagnetische Verträglichkeit
- Umweltverträglichkeit
- Material in Kontakt mit Lebensmitteln.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG:
Entpacken Sie das Gerät und stellen Sie es auf eine waagerechte, harte und stabile Oberfläche und
nehmen Sie alle Teile auseinander. Vergewissern Sie sich, alle zur Verpackung gehörigen Teile entfernt
zu haben, bevor Sie mit der Benutzung des Geräts beginnen.
Waschen, spülen und trocknen Sie sorgfältig alle abnehmbaren Teile: den Stopfer (A), den Deckel und
den Befülltrichter (B), die Pressschraube (C), die Filter (D und E), den Tresterabstreicher (F), die
Schüssel (G), das Schälchen und den Auslauf (H und I) sowie die Auffangbehälter (N).
INBETRIEBNAHME:
Setzten Sie das Gerät wie auf der Abbildung angegeben zusammen und wählen Sie den Filter
entsprechend der gewünschten Zubereitung:
Saftfilter (D - orangefarben) mit einem Raster aus kleinen Löchern für die Herstellung von Saft.
Püreefilter (E - rosafarben) mit einem Raster aus größeren Löchern für die Herstellung von
dickflüssigeren Zubereitungen wie Pürees.
- Versichern Sie sich währen des Zusammensetzens, dass der Tresterabstreicher an dem dafür
vorgesehenen Platz über dem Filter richtig positioniert ist (Abb. 1).
Abb. 1 bis 7
ANWENDUNG:
Waschen Sie die Nahrungsmittel, die behandelt sein könnten gut vor dem Verarbeiten.
Bereiten Sie die gesamte Menge der zu pressenden Zutaten vor. Beim überwiegenden Teil der Früchte
und Gemüse ist es nicht nötig, sie zu schälen oder zu entkernen. Schälen Sie lediglich die Zutaten
mit einer dicken Schale (Zitrusfrüchte, Bananen, Ananas, Melonen, Passionsfrüchte,...). Entfernen sie
ebenfalls die harten Fruchtkerne (Pfirsiche, Aprikosen, Mangos,...) und den holzigen Kern von der
Ananas.
Plazieren Sie einen Auffangbehälter (N) unter dem Auslauf mit Tropfenstop und den anderen (N)
unter dem Tresterauswurf (Abb. 8).
14
Wenn der Saft schaumig ist können Sie den beiliegenden Schaumstopper (O) verwenden, der über
dem Auffangbehälter unter dem Saftauslauf anzubringen ist (Abb. 9).
Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (M), um das Gerät einzuschalten, fügen Sie die gestückelten
Zutaten in den Einfülltrichter und drücken Sie, falls nötig, mit dem Stopfer nach (A). Versichern Sie
sich, dass sich der Auslauf (I) in der unteren Position befindet (Saftauslauf).
Stopfen Sie niemals mit den Fingern oder anderen Geräten im Einfülltrichter nach.
Es wird eine Benutzung von maximal 20 Minuten empfohlen.
Lassen Sie das Gerät nach dem Einführen der Zutaten einige Sekunden laufen, um eine maximale
Saftausbeute zu erzielen.
Empfehlungen zur Wahl der Zutaten:
- Wählen Sie frische Früchte und Gemüse. Jegliche Früchte, Gemüse und aromatische Kräuter (die zu
den safthaltigen Zutaten gezählt werden) können dank Infiny Press Revolution ausgepresst werden.
Es wird empfohlen, die safthaltigen Arten vorzuziehen, dies gilt insbesondere für Äpfel, Birnen, Orangen, Tomaten,...
- Wenn Sie wenig safthaltige Früchte pressen (z.B. Bananen) und aromatische Kräuter, wechseln Sie
mit safthaltigen Früchten oder Gemüse, um den Auswurf des Tresters zu erleichtern. Enden Sie mit
safthaltigen Früchten oder Gemüse.
- Wenn Sie lange Kräuter pressen (z.B. Weizengras), schneiden Sie sie vorher in 3 cm lange Stängel,
um zu vermeiden, dass sie sich um die Schraube wickeln. Pressen Sie maximal 400g Kräuter auf einmal.
- Außerhalb der Saison können Sie tiefgefrorene Früchte verwenden. Lassen Sie sie vor dem Auspressen
vollständig auftauen. Sie können ebenfalls eingekochte Früchte verwenden (Litchies, Pfirsiche...).
REINIGUNG:
Zwischen 2 Zubereitungen
Sie können sich mit dem Abspülen des Geräts begnügen, ohne es auseinander zu nehmen, indem Sie
nach und nach Wasser in den Einfülltrichter geben währen das Gerät läuft. Stellen Sie sicher, einen
lehren Auffangbehälter (N) unter dem Saftauslauf positioniert zu haben. Fahren Sie mit einem anderen
Saft fort!
Bei Beendigung der Benutzung
Die Reinigung muss unmittelbar nach der Benutzung durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Gerätestecker gezogen ist.
Den Motorblock (L) niemals in Wasser eintauchen, da er nicht wasserdicht ist.
Den Motorblock (L) niemals in der Spülmaschine waschen.
Nehmen Sie alle abnehmbaren Teile ab und reinigen Sie sie: Filter (D-E) (falls nötig mit Hilfe der
Bürste (P)), Tresterabstreicher (F) (nicht vom Filter zu trennen, jedoch für die Reinigung von seinem
Ort zu entfernen, falls nötig den Bürstenstiel (P) dafür zu Hilfe nehmen), Schüssel (G), Schälchen
(H) mit Auslauf und Tropfenstop (I).
Achten Sie gut darauf, das Innere der Schraube (C) zu reinigen, falls nötig mit Hilfe der Bürste (P).
Reinigen Sie den Tresterauswurf (K) mit einem leicht feuchten, nicht scheuernden Schwamm.
Der Stopfer (A), der Deckel und den Einfülltrichter (B), die Schüssel (G), die Schraube (C), das Schäl-
chen (H) mit dem Auslauf und Tropfenstopp (I), die Auffangbehälter (N) sowie der Schaumstopper(O) können in der Spülmaschine gereinigt werden. Falls die Filter (D/E) verschmutzt sind, führen Sie
mit Spülwasser und Hilfe der Bürste (P) eine Vorwäsche durch. Falls der Tresterausgang des Filters
verschmutzt ist, entfernen Sie die Rückstände zuerst mit Hilfe des Bürstenstiels (P).
15
DE
Das Schälchen (H) mit dem Auslauf und Tropfenstop (I), die Plastikteile (Schüssel (G), Stopfer (A),
Deckel (B)) nicht mit der scheuernden Seite des Schwammes reinigen.
Tipp: Um die Schraube (C) vom Filter (D/E) zu entfernen, setzen Sie, falls nötig, die Schraube/Filter-
Einheit wieder ein und drücken Sie dann auf die Schraube.
WAS IST ZU TUN, FALLS IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEMELÖSUNGE
Das Gerät lässt sich nicht
anschalten.
Das Gerät hört auf zu funktionieren:
das rote Signallicht blinkt.
Das Gerät hört auf zu laufen:
das weiße Signallicht blinkt.
Schlechte Pressung der
Zutaten.
Probleme mit der DichtigkeitÜberprüfen Sie, dass alle Teile richtig zusammengesetzt sind,
- Überprüfen Sie, ob alle Teile richtig zusammengesetzt wurden.
- Überprüfen Sie, dass Ihr Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist.
- Überprüfen Sie, ob die Abdeckung (B) verriegelt ist.
- Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (M), um das Gerät aus-
zuschalten.
- Schalten Sie Ihr Gerät erneut ein. Falls die Sicherung erneut
einspringt, nehmen Sie das Gerät auseinander, reinigen es und
schalten es erneut ein.
- Stellen Sie sicher, dass die Schraube (C) nicht blockiert ist.
- Hierbei handelt es sich um eine Sicherungsabschaltung. Wie
empfehlen Ihnen, das Gerät einige Minuten abkühlen zu lassen, es zu reinigen und es danach wieder in Gang zu setzen,
indem Sie den Ein-/Aus-Schalter (M) betätigen.
- Reinigen Sie das Gerät: Waschen, Abspülen und Abtrocknen:
die Abdeckung (B), die Pressschraube (C), den Filter (D oderE), den Tresterspatel (F), die Schüssel (G), das Schälchen und
den Ausgießer (H und I).
- Überprüfen Sie, dass der Abstreicher (F)richtig über dem Filter
sitzt (Abdeckung des Abfallausgangs) und dass er in einwandfreiem Zustand ist.
insbesondere der Auslauf mit Tropfenstop (I).
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
16
Wij danken u voor de aanschaf van een apparaat uit het Moulinex assortiment.
BESCHRIJVING
A Duwstaaf
B Deksel en goot
C Persschroef
D Sapfilter
E Coulisfilter
F Lipje voor residuen (niet scheidbaar van de
filter)
G Kom
H Beker
I Anti-lektuit
J Uitgang voor sap
K Uitgang voor residuen
L Motorblok
M Aan/uit-schakelaar
N Karaffen
O Pulpstop
P Schoonmaakborstel
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN :
• Doe nooit pitten, te harde (ijsblokjes, suiker, ...) of te vezelige ingrediënten in het
apparaat. Geen vlees malen.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik.
• Niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften ontheft Moulinex van alle aansprakelijkheid.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (of kinderen) met verminderde,
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen die te weinig ervaring of kennis
hebben tenzij ze onder de supervisie staan van een persoon die voor hen verantwoordelijk
is of als ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat correct te hanteren.
Er moet toezicht op kinderen zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Wacht tot de draaiende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen alvorens het
apparaat te openen.
• Gebruik steeds de duwstaaf om het voedsel in de vulschacht te duwen. Steek nooit uw
vingers, vorken, messen, spatels of andere voorwerpen in de schacht.
• Controleer of de voedingsspanning van uw apparaat overeenkomt met de spanning van uw
elektrische installatie.
• Als u het apparaat niet correct aansluit, vervalt de garantie.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Toezicht is steeds vereist.
• Gebruik het apparaat op een vlak, schoon en droog oppervlak.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de accessoires monteert of verwijdert, indien er
tijdens het gebruik een storing optreedt, voor de onderhouds- of reinigingsbeurten en na
gebruik.
• Zet het apparaat stil en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de accessoires monteert
of verwijdert, indien er tijdens het gebruik een storing optreedt, voor de onderhouds- of
reinigingsbeurten en na gebruik. Blijf uit de buurt van de bewegende onderdelen.
• Gebruik uw apparaat niet als het niet correct werkt of als het beschadigd is. In dit geval neemt
u contact op met een erkend Moulinex service center (zie bijgevoegde lijst).
• Elke handeling anders dan gewone onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden dient door een
erkend Moulinex service center uitgevoerd te worden.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is. Om gevaarlijke situaties te voorkomen,
dient u het netsnoer door een erkend Moulinex service center te laten vervangen (zie
bijgevoegde lijst).
17
NL
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of een andere vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
• Het snoer mag nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van warme onderdelen van
het apparaat of van andere warmtebronnen. Laat het snoer nooit over scherpe randen hangen.
• Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend de voor uw apparaat geschikte accessoires en
onderdelen van Moulinex te gebruiken.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Gebruik het apparaat niet als het apparaat of een van de onderdelen beschadigd is.
• Gebruik het apparaat niet wanneer er een onderdeel mist.
• Zorg ervoor dat er geen lang haar, sjaals, stropdassen, enz. boven het apparaat hangen wanneer
het apparaat in werking is.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen:
- Richtlijn Laagspanning
- Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit
- Richtlijn Milieu
- Richtlijn Materialen die met voedingsmiddelen in contact komen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK:
Haal het apparaat uit de verpakking, zet het op een horizontaal, stevig en stabiel werkvlak en
stal alle onderdelen uit. Controleer of u al het verpakkingsmateriaal goed heeft verwijderd voor
het eerste gebruik.
Maak alle losse onderdelen schoon, spoel ze af en droog ze zorgvuldig : de duwstaaf (A), het
deksel (B), de persschroef (C), de filters (D en E), het lipje voor residuen (F), de kom (G), de
kan en de antilektuit (H en I) en de karaffen (N).
INGEBRUIKNAME:
Monteer het apparaat zoals op de afbeeldingen wordt aangegeven en kies de juiste filter in
functie van de bereiding :
Sapfilter (D - kleur: oranje) met een rooster met kleine gaatjes om sap te persen.
Coulisfilter (E - kleur: framboos) met een rooster met grote gaatjes om dikkere bereidingen te
maken zoals coulis.
- Zorg ervoor dat het lipje goed in het compartiment op de filter wordt geplaatst (fig.1).
Fig. 1 tot 7
GEBRUIK:
Was het voedsel dat behandeld is zorgvuldig voor gebruik.
Maak het voedsel dat u wilt persen klaar. De meeste groenten en fruit moeten niet geschild of
ontpit worden. Schil enkel het voedsel met een zeer dikke schil (citrusvruchten, bananen, ananas,
meloenen, passievruchten,...). Verwijder ook de harde pitten (perziken, abrikozen, mango's,...) en
het hart uit de ananas.
Snijd het voedsel dat niet in de vulschacht past in kleinere stukken.
18
Zet één karaf (N) onder de antilektuit en een andere kan (N) onder de uitgang voor residuen
(fig.8).
Als er pulp in het sap zit, kunt u de pulpstop (O) gebruiken. Zet de stop in de karaf onder de
sapuitgang (fig.9).
Druk op de aan/uit-schakelaar (M) om het apparaat aan te zetten, doe de stukken in de
vulschacht en duw het voedsel met de duwstaaf (A) naar beneden. Zorg ervoor dat de antilektuit
(I) naar beneden staat (sapdoorstroming).
Steek nooit uw vingers of andere voorwerpen in de schacht.
Gebruik het apparaat niet langer dan 20 min.
Als alle ingrediënten zijn geperst, laat u het apparaat enkele seconden draaien om een maximale
hoeveelheid sap op te vangen.
Tips voor de keuze van de ingrediënten:
- Gebruik verse groenten en fruit. Alle soorten fruit, groenten en sappige kruiden kunnen geperst
worden met Infiny Press Revolution. Wij raden het gebruik van sappige variëteiten aan, vooral
voor appels, peren, sinaasappels, tomaten,...
- Wanneer u weinig sappig fruit perst (vb: banaan) en kruiden, moet u ook sappig fruit of sappige
groenten toevoegen om het persen te vergemakkelijken. Eindig steeds met sappig fruit of sappige
groenten.
- Wanneer u lange kruiden perst (vb: tarwegras), moet u de kruiden eerst in stukjes van 3 cm snijden om te voorkomen dat de kruiden rond de schroef verstrikt raken. Pers maximum 400g kruiden
per keer.
- Buiten het seizoen kunt u diepvriesfruit gebruiken. Laat het fruit volledig ontdooien voor gebruik.
U kunt ook vruchten op siroop (lychees, perziken,...) gebruiken.
SCHOONMAKEN
Tussen 2 bereidingen
Spoel het apparaat af zonder het uit elkaar te halen. Laat het apparaat draaien en giet water door
de goot. Zorg ervoor dat er een karaf (N) onder de sapuitgang staat. Leng aan met ander sap !
Na gebruik
Maak het apparaat onmiddellijk na gebruik schoon.
Controleer of de stekker uit het stopcontact is getrokken.
Dompel het motorblok (L) niet onder in water. Dit onderdeel is niet waterdicht.
het motorblok (L) mag niet in de vaatwasser worden schoongemaakt .
Haal het apparaat uit elkaar en maak de bewegende onderdelen schoon: filters (D/E) (indien nodig
met behulp van de borstel (P)), lipje voor residuen (F) (het lipje is niet scheidbaar van de filter
maar moet uit het compartiment gehaald worden voor de schoonmaak, indien nodig met behulp
van de steel van de borstel (P)), kom (G), beker (H) met antilektuit (I).
Maak de binnenkant van de schroef (C) zorgvuldig schoon, indien nodig met behulp van de borstel(P).
Maak de uitgang voor residuen (K) schoon met een licht bevochtigde, zachte spons.
De duwstaaf (A), het deksel en de goot (B), de kom (G), de schroef (C), de beker (H) met de an-
tilektuit (I), de karaffen (N) en de pulpstop (O) mogen in de vaatwasser schoongemaakt worden.
NL
19
Als de filters (D/E) vuil zijn, maakt u ze met zeepwater en een borstel (P) schoon. Als de uitgang
voor residuen van de filter vuil is, verwijdert u eerst de residuen met behulp van de steel van de
borstel (P).
Gebruik geen schuursponsje om de beker (H) met de antilektuit (I), de plastic onderdelen (kom
(G), duwstaaf (A), deksel (B)) schoon te maken.
Trucje : Draai aan de schroef en de filter om en druk op de schroef om de schroef (C) uit de filter
(D/E) te halen.
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
PROBLEMENOPLOSSINGEN
Het apparaat werkt niet - Controleer of alle onderdelen correct zijn gemonteerd.
Het apparaat valt tijdens het
draaien stil:
het rode controlelampje
knippert
Het apparaat valt stil:
het witte controlelampje
knippert
De ingrediënten worden niet
goed geperst
Lekproblemen- Controleer of alle onderdelen, vooral de anti-lektuit, correct
- Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
- Controleer of het deksel (B) goed is vergrendeld.
- Druk op de aan/uit-schakelaar (M) om het apparaat uit te zet-
ten.
- Zet het apparaat opnieuw aan. Als de beveiliging opnieuw
aanspringt, haalt u het apparaat uit elkaar, maakt u het apparaat schoon en zet u het opnieuw aan.
- Controleer of de schroef (C) niet geblokkeerd is.
- Dit is een veiligheidsuitschakeling. Laat het apparaat enkele
minuten afkoelen, maak het schoon en druk op de aan/uitschakelaar (M) om het opnieuw aan te zetten.
- Maak het apparaat schoon : was, spoel en droog: het deksel
(B), de persschroef (C), de filter (D of E), het lipje voor residuen (F), de kom (G), de beker en de tuit (H en I).
- Controleer of het lipje (F) goed op de filter is geplaatst en in
goede staat verkeert.
gemonteerd zijn. (I)
ELEKTRISCH OF ELEKTRONISCH PRODUCT AAN HET EIND VAN DE LEVENSCY
Bescherm het milieu !
Uw apparaat bevat verschillende, voor terugwinning of recycling geschikte
materialen.
Breng het toestel naar een afvalinzamelpunt of naar een erkend service center
voor een correcte verwerking.
20
CLUS
Le agradecemos que haya escogido un aparato de la gama Moulinex.
DESCRIPCIÓN
A Empujador
B Tapa y abertura
C Tornillo de prensaje
D Filtro de zumo
E Filtro de salsa
F Lengüeta de residuos (no separable del filtro)
G Bol
H Copela
I Boca de vertido antigoteo
J Salida de zumo
K Salida de residuos
L Bloque del motor
M Interruptor de encendido/apagado
N Jarras
O Antiespuma
P Cepillo de limpieza
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• No introduzca pepitas ni alimentos demasiado duros (congelados o azúcares) o
excesivamente fibrosos. No introducir carne.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las instrucciones de uso.
• Un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a Moulinex de cualquier
responsabilidad.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de
experiencia o de conocimientos, salvo si están bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Antes de proceder a abrir el aparato, espere a que las piezas rotatorias detengan su marcha por
completo.
• Siempre utilice el empujador para guiar los alimentos y nunca introduzca los dedos, un tenedor,
un cuchillo, una espátula o cualquier otro objeto.
• Compruebe que la tensión de alimentación de su aparato corresponde a la de su sistema de
alimentación eléctrica.
• Cualquier error en la conexión anulará la garantía.
• Su aparato está diseñado exclusivamente para un uso doméstico y bajo vigilancia en el interior
del hogar.
• Utilice el aparato sobre una superficie plana, limpia y seca.
• Si se produce alguna anomalía durante el funcionamiento, desconecte el aparato mientras
coloca o retira los accesorios antes de cada lavado o proceso de mantenimiento y después de
cada uso.
• Si se produce alguna anomalía durante el funcionamiento, detenga y desconecte el aparato
mientras coloca o retira los accesorios antes de cada lavado o proceso de mantenimiento y
después de cada uso. Mientras el aparato esté en funcionamiento, manténgase alejado de las
partes móviles.
• No utilice el aparato si éste no funciona correctamente o si está dañado. En este caso, llévelo
a un Centro de Servicio Autorizado de Moulinex (consulte la lista en el folleto de servicio).
• Cualquier intervención distinta de la limpieza y el mantenimiento habitual por parte del cliente
deberá llevarse a cabo en un Centro de Servicio Autorizado de Moulinex.
21
ES
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.