• Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
• Toujours déconnecter l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage
ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants
utiliser l’appareil sans surveillance.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par
les enfants. Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités phy
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenez votre appareil hors de portée
des enfants.
• Lors de l’utilisation de
l’appareil, certaines pièces
atteignent des températures élevées (paroi inox
1
du bol, et du bouchon, entraîneur commun amovible, parties transparentes du
couvercle pièces métalliques sous le bol,
accessoire fond xl panier). Elles peuvent
occasionner des brûlures. Manipulez l’appareil par les pièces plastiques froides
(poignées, bloc moteur). Le témoin lumineux de chauffe rouge indique qu’il y
a un risque de brûlure.
• La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l’appareil est
en fonctionnement.
• L’ appareil n’est pas destiné à être mis
en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a été
endommagé ou si le câble d’alimen
tation ou la prise sont endommagés.
Afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le cordon par un
centre service agréé (voir liste dans le
livret service).
• L’appareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A) sous
l’eau courante.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique à l’intérieur de
la maison et à une altitude inférieure
à 2000 m. Le fabricant décline toute
responsabilité et se réserve le droit de
résilier la garantie en cas d’utilisation
commerciale ou inadaptée, ou de non
-
Page 9
respect des consignes.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour être
utilisé dans les cas suivants qui ne sont
pas couverts par la garantie :
- zone de travail de cuisine dans les
magasins, bureaux et autres environnements de type travail.
- des coins cuisine réservés au person-
nel dans des magasins, bureaux et
autres environnements professionnels.
- des fermes.
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel.
- des environnements du type
chambres d’hôtes.
AVERTISSEMENT : Votre
appareil émet de la
vapeur qui peut occa-
sionner des brûlures.
Manipulez avec précaution le couvercle et le bouchon (utilisez si
nécessaire un gant, une manique,
etc). Manipulez le bouchon par sa
partie centrale.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil
si le joint n’est pas positionné sur
le porte joint, si le porte joint n’est
pas assemblé dans le couvercle. Il est
impératif de faire fonctionner l’appareil avec le bouchon positionné dans
l’orifice du couvercle (sauf en cas
d’information spécifique recette).
AVERTISSEMENT : At
tention aux risques
de blessure en cas de
mauvaise utilisation de
l’appareil.
Prenez des précautions avec les lames
du couteau hachoir ultrablade (F1) et
du couteau pour pétrir/concasser (F4)
lorsque vous les nettoyez et lorsque
vous videz le bol, elles sont extrêmement coupantes.
Rangez le couteau hachoir ultrablade
(F1) dans le bol après chaque utili
-
sation.
Soyez vigilant si un liquide chaud est
versé dans le préparateur culinaire
dans la mesure où il peut être éjecté
de l’appareil en raison d’une ébullition
soudaine.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors
de la manipulation de votre appareil
(nettoyage, remplissage et versage)
: évitez tout débordement de liquide
sur les connecteurs.
AVERTISSEMENT : Certains aliments
comportant une peau superficielle
(saucisses entières, langue, volaille...)
ou de gros morceaux de viande peuvent
générer des éclaboussures en empri
-
sonnant des liquides bouillants. C’est
pourquoi nous vous conseillons de les
piquer avant cuisson à l’aide d’un couteau ou d’une fourchette.
FR2FR
2
Page 10
AVERTISSEMENT : La surface de l’élé-
FR3FR
ment chauffant présente une chaleur
résiduelle après utilisation.
Assurez vous de ne toucher que
les poignées de votre produit (gâchettes D2, poignée du couvercle E2
et du bouchon E1) pendant la chauffe
et jusqu’au refroidissement complet.
Reportez-vous au mode d’emploi pour
le réglage des vitesses et le temps de
fonctionnement de chaque accessoire et
de chaque programme.
Reportez-vous au mode d’emploi pour
l’assemblage et le montage des accessoires sur l’appareil.
Reportez-vous au mode d’emploi pour
le nettoyage et l’entretien de votre
appareil.
Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre appareil:
• Débranchez l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
• Nettoyez avec un chiffon ou une
éponge humide.
• Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau
ou sous l’eau courante.
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT :
• Conservez l’appareil et son câble hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités phy
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas suffisantes,
à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et en com
prennent bien les dangers potentiels.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans,
à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effec
tués par des enfants sans surveillance,
à moins qu’ils ne soient âgés de plus
de 8 ans et qu’ils soient sous la sur
veillance d’un adulte.
Vis-à-vis du raccordement électrique
• L’appareil doit être branché sur une prise
de courant électrique reliée à la terre.
• L’appareil est conçu pour fonctionner
uniquement en courant alternatif. Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil corresponde bien à celle de
votre installation électrique.
• Toute erreur de branchement annule
la garantie.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’ali-
-
-
-
-
3
Page 11
mentation, ou la prise dans du liquide,
à proximité ou en contact avec les par
ties chaudes de l’appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation
• Ne touchez pas au couvercle avant
l’arrêt complet de l’appareil (touche
stop), attendez que les aliments
mixés ne tournent plus.
• Versez toujours les ingrédients solides
en premier dans le bol avant d’ajouter
des ingrédients liquides (Cf. Fig. 10),
sans dépasser le repère MAX gravé à
l’intérieur du bol (Cf. Fig. 10). Si le
bol est trop rempli, de l’eau bouillante
peut-être éjectée.
• Attention dans le cadre du programme
cuisson vapeur, respectez le niveau de
0.7 litre d’eau (Cf. Fig. 3.2).
• Ne placez jamais vos doigts ou tout
objet dans le bol pendant le fonction
-
nement de l’appareil.
• N’utilisez pas le bol comme récipient
(conservation, congélation, stérilisa
-
tion).
• Placez l’appareil sur un plan de travail
stable, résistant à la chaleur, propre
et sec.
• Ne placez pas l’appareil près d’un mur
ou d’un placard, la vapeur produite
pouvant endommager les éléments.
• Ne placez pas votre appareil près d’une
source de chaleur en fonctionnement
(plaque de cuisson, appareil électro-ménager, etc…).
• Ne couvrez pas votre couvercle avec
un torchon ou autre, ne cherchez pas
à boucher l’orifice du couvercle, utilisez
le bouchon régulateur de vapeur.
• Ne laissez pas pendre vos cheveux, un
foulard, une cravate,… au dessus du bol
pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Ne passez jamais les accessoires dans
un four à micro ondes.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Ne dépassez jamais la quantité maximum indiquée dans la notice.
• Rangez l’appareil lorsqu’il est refroidi.
• Ne placez pas le bol au congélateur
pour le refroidir, utilisez le réfrigérateur.
SAV
• Pour votre sécurité, n’utilisez pas d’ac
cessoires ou de pièces de rechange,
autres que ceux fournis par les centres
de service après-vente agréés.
• Toute intervention autre que le net
toyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre
service agréé.
• Consultez le tableau “ Si votre appareil
ne fonctionne pas, que faire ? ” à la fin
du mode d’emploi.
FR4FR
4
Page 12
FR5FR
entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de soupes, de mijotés, de cuissons
vapeur, de pâtes.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL :
A Bloc moteur
B Tableau de commandes
B1 : sélecteur de vitesse
B2 : sélecteur de température de
cuisson et/ou témoin lumineux
de chauffe
B3 : sélecteur de durée de
fonctionnement/appairage
B4 : touches de sélection de
programmes automatiques
B5 : bouton START/STOP/RESET
B6 : sélecteur + / -
C Ecran LCD
C1 : affichage témoin de connexion
C2 : affichage programme vapeur
C3 : affichage de l’étape en cours
dans le pas à pas de la recette.
C4 : affichage témoin de sécurité
C5 : affichage vitesse
C6 : affichage température
C7 : affichage temps
En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront
D Ensemble Bol
D1 : bol inox
D2 : gâchettes
D3 : entraîneur commun amovible
D4 : joint d’étanchéité (x2)
D5: accessoire fond xl
D6: bague de verrouillage entraîneur
E Ensemble couvercle
E1 : bouchon régulateur vapeur
E2 : couvercle
E3 : porte joint
E4 : joint étanchéité
F Accessoires :
F0 : boîte rangement accessoires
F1 : couteau hachoir ultrablade
F2 : mélangeur
F3 : batteur
F4 : couteau pour pétrir / concasser
F5 : panier vapeur
G Spatule
H Interrupteur 0/1 pour couper l’alimentation
Plage de durée de fonctionnement : de 5 secondes à 2 heures
réglable par pas de 5 secondes mini à 1 minute maxi.
Nombre de vitesses : 13- 2 vitesses intermittentes :
vitesse 1 ( 5s On / 20s Off ).
vitesse 2 ( 10s On / 10s Off ).
- 10 vitesses continues progressives
(vitesses 3 à 12).
- 1 vitesse intermittente max (vitesse 13).
*La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par le Groupe SEB a fait l’objet d’une
autorisation.
Google Play et Android sont des marques de Google Inc.
Apple et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc.
5
Page 13
VOTRE APPAREIL
Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants :
FR6FR
Mixer des soupes
3min3L
Mixer des compotes40s1Kg
Hacher les légumes15s1Kg
Hacher de la viande30s1Kg
Couteau hachoir
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Accessoire fond XL
Rissolage et cuisson sans couvercle
Fond XL
Augmentation de la surface de cuisson pour vos grosses pièces de viandes ou poissons.
7
max
0,8Kg
1Kg
6 à 10
Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation
lors de leur utilisation au cours d’une préparation.
6
Page 14
Votre appareil i-Companion xl propose un
FR7FR
fonctionnement « connecté » mais peut
également fonctionner « non connecté ». De plus
il possède deux modes de fonctionnement : le mode
programme automatique et le mode manuel.
• Mode programme automatique :
Vitesse, température de cuisson et durée sont
préprogrammées pour réaliser des soupes, des
mijotés, des cuissons vapeur et des pâtes en
automatique.
• Mode manuel :
Réglages personnalisés des paramètres vitesse,
température de cuisson et durée pour une
utilisation selon votre convenance.
Utilisation avec ou sans couvercle
Température de
30° à 130°C
Température de
135° à 150°C
F1 F2
F3 F4
F5
F1 F2
F3 F4
- Lorsque vous avez sélectionné une température
entre 135° et 150°, vous devez utiliser votre
appareil sans couvercle. Si le couvercle est
positionné sur le bol, un cadenas s’affichera sur
l’écran LCD, vous invitant à le déverrouiller.
- Dès l’ajout des aliments, remuez-les à l’aide de la
spatule et renouvelez l’opération régulièrement,
afin d’éviter que le fond du bol ne se tâche, (Cf
paragraphe nettoyage).
- Si vous choisissez d’utiliser l’appareil avec son
couvercle, la température de cuisson sera alors de
130° maximum.
VOTRE APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE SÉCURITÉ DE
VERROUILLAGE DU COUVERCLE
Le couvercle est sécurisé à chaque démarrage de
l’appareil. Cette sécurité empêche l’ouverture du
couvercle pendant la réalisation d’une recette
Fig.17). Ne tentez pas de forcer sur le couvercle
lorsqu’il est verrouillé. Cette sécurité se débloque à
chaque arrêt de l’appareil. Si vous avez sélectionné
une température supérieure ou égale à 50°C et une
vitesse supérieure ou égale à 5, un décompte de 10
secondes apparaît alors sur l’ecran LCD du tableau de
commandes.
(Cf.Fig.18). L’ouverture du couvercle ne
sera possible qu’à la fin du décompte.
MISE EN PLACE DU BOL, DE SES ACCESSOIRES ET
DE L’ENSEMBLE COUVERCLE
• Avant la première utilisation, nettoyez tous les
éléments (D, E, F, G) à l’eau chaude savonneuse,
mais pas le bloc moteur (A). Votre bol (D) est
7
(Cf.
équipé d’un entraîneur démontable (D3) pour
faciliter le nettoyage.
• Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant
utilisation, notamment la protection située entre
le bol (D) et le bloc moteur (A).
• Placez le joint d’étanchéité (E4) sur le porte
joint (E3) (Cf. Fig. 1), clipsez l’ensemble sur le
couvercle (E2) (Cf. Fig 2).
• Positionnez le joint d’étanchéité (D4) sur
l’entraîneur commun (D3). Verrouillez l’ensemble sur le fond du bol avec la bague de
verrouillage (D6) (Cf. Fig. 3). Si vous utilisez le
mode cuisson sans couvercle, positionnez le joint
d’etancheite (D4) sur l’accessoire fond xl (D5).
Verrouillez l’ensemble sur le fond du bol avec la
bague de verrouillage (D6) (Cf. Fig. 3).
• Positionnez l’accessoire choisi dans le bol :
- les accessoires (F1, F2, F3, ou F4)sur l’entraîneur
commun au fond du bol (Cf. Fig. 4.1),
- en cas de cuisson vapeur, le panier vapeur (F5)
à l’intérieur du bol, (Cf. Fig. 4.3 ), en ayant pris
soin au préalable de remplir la cuve de 0.7l de
préparation liquide (eau, sauce…) (Cf. Fig. 4.2 ).
• Incorporez les ingrédients à l’intérieur du bol ou
du panier vapeur.
• Positionnez le couvercle sur le bol (D) en alignant
les deux triangles (Cf. Fig. 5), verrouillez le couvercle sans appuyer en le tournant dans le
sens de la flèche (Cf. Fig. 6).
Positionnez le bouchon régulateur de vapeur
(E1) sur le couvercle, 2 positions sont possibles
(Cf. Fig. 7):
La position « mini » permet de laisser
échapper un maximum de
condensation et ainsi obtenir des
plats ou des sauces avec une meilleure
consistance (Risotto, crèmes dessert , sauces,
etc...).
La position « maxi » permet de
gagner un maximum de chaleur et
de vapeur dans le bol pour toutes les
cuissons à la vapeur (soupes, etc...).
Cette position évite également les
éclaboussures pendant le mixage.
• Positionnez le bol (D) sur le bloc moteur (A)
jusqu’à entendre un “ clic ” (Cf. Fig. 8).
• L’appareil démarre uniquement si le bol et le
couvercle sont correctement positionnés et
verrouillés sur le bloc moteur.
En cas de mauvais positionnement ou de
mauvais verrouillage de l’un ou de l’autre
(Cf. Fig. 10.1 et 10.2), le logo
se met à
clignoter lorsque l’on active une fonction.
Page 15
Sélection paramètres personnalisés :
Sélection de la vitesse moteur.
2 vitesses intermittentes et 10
vitesses continues progressives.
Vitesse intermittente max (V13).
Sélection de la température de
cuisson.
De 30° à 150°C.
Témoin lumineux de chauffe :
il s’allume au démarrage de la
cuisson et s’éteint lorsque la
température à l’intérieur du bol
passe en dessous des 50°C.
Sélection de la durée de
fonctionnement.
De 5s à 2 heures.
Appairage 1ère connexion
FR8FR
Augmentation de la vitesse,
de la température de cuisson
et de la durée.
Diminution de la vitesse, de
la température de cuisson et
de la durée.
Ce bouton a 3 fonctions :
- “ Validation ” du choix de
votre programme automatique
ou de vos paramètres
choisis dans le cadre d’une
utilisation manuelle (vitesse,
température de cuisson,
temps).
- “ Pause ” au cours d’une
utilisation, une fois que
l’appareil est lancé.
- “ Réinitialisation ” des
paramètres sélectionnés de
l’appareil par une pression de
2 secondes.
- “Validation de l’étape” dans
le pas à pas des recettes.
Conseil d’utilisation :
Votre appareil est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse sa stabilité. En cas
d’instabilité, la vitesse de rotation du moteur sera automatiquement réduite, si cette instabilité
persiste, le moteur sera arrêté et un “ STOP ” s’affichera sur votre écran.
• Vérifiez que la quantité d’ingrédients ne soit pas trop importante et que la vitesse utilisée soit
adaptée.
• Vérifiez que vous utilisez l’accessoire recommandé.
• Puis redémarrez votre appareil normalement.
8
Page 16
UTILISATION EN MODE CONNECTE
FR9FR
Mise sous tension de votre appareil
Fréquence : 2,40GHz. Puissance maximum transmise : 7,7dBm
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1. Basculez cet interrupteur sur 1. (Cf. Fig. 9).
L’écran LCD affiche tous les paramètres à « 0 ».
En mode connecté, l’affichage de l’écran LCD i-Companion xl est bleu.
PREPARATION DE L’INSTALLATION
Retrouvez la liste des modèles de Smartphones et Tablettes compatibles avec i-Companion sur
www.moulinex.com
INSTALLER I-COMPANION XL
Ce qu’il faut pour procéder à l’installation de i-Companion xl :
• L’application Companion téléchargeable gratuitement sur App Store (iPhone/iPad) et Google Play
(Android)
• Une connexion Bluetooth fournie par votre Smartphone ou votre tablette Bluetooth
i-Companion xl se connecte à votre Smartphone/tablette via une connexion sans fil autonome
• Le Smartphone/tablette doit se trouver à proximité i-Companion xl (La portée de la connexion varie
en fonction de la configuration du logement).
• Une prise de courant pour brancher i-Companion xl : i-Companion xl est connecté avec votre
Smartphone/tablette uniquement lorsqu’il est branché au secteur.
A propos de Bluetooth® Smart
La technologie Bluetooth
®
Smart 4.0 (ou Bluetooth Low Energy) permet une communication sans
fil entre une application et un appareil tout en consommant très peu d’énergie.
®
Smart 4.0:
PREMIERE CONNEXION I-COMPANION XL EN MODE CONNECTE
Téléchargement de l ’application
Pour commencer, téléchargez l’application sur votre Smartphone/tablette en vous connectant à l’App
Store pour iOS ou à Google Play pour Android.
Lorsque vous avez téléchargé l’application, en quelques minutes et sans création de compte, vous
pourrez réaliser vos premières recettes avec i-Companion xl. (50 recettes vous sont proposées sans
création de votre compte).
La création de votre compte sur l’application vous permettra d’accéder à l’intégralité du contenu pour
varier vos menus.
9
Page 17
Mise sous tension de i-Companion xl
xl
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1 (H). Basculez cet interrupteur sur 1 (Cf. Fig. 9).
Activation du Bluetooth
Veuillez vous rapprocher de i-Companion xl et vérifier que le Bluetooth de votre Smartphone/tablette
est bien activé.
Lancement de l’application
Lancez l’application Companion en cliquant sur l’icône « Companion ».
Appairage
Qu’appelle-t-on l’appairage ?
Lors de la première connexion, l’application que vous avez téléchargée sur votre Smartphone/tablette
et i-Companion xl se détecteront automatiquement et rapidement, à condition de bien suivre les
étapes suivantes.
Si vous le désirez, vous pouvez appairer jusqu’à 10 appareils à i-Companion xl.
Pour cela, procédez à l’appairage de chaque appareil indépendamment.(Cf. appairage).
Néanmoins un seul appareil peut être connecté simultanément.
FR10FR
• Acceptez les cookies, qui permettent d’améliorer l’application en recueillant vos préférences d’utilisations.
• Sélectionnez votre appareil
10
Page 18
• Lorsque l’application le demande, faites un appui long (4 secondes) sur le bouton Timer (B3) de
FR11FR
i-Companion xl.
Le témoin de connexion (C1) clignote pendant 30 secondes au maximum, période durant laquelle
i-Companion xl se connecte à votre Smartphone/tablette.
• Acceptez la demande d’appairage qui apparait sur votre Smartphone/tablette ou accédez au centre
de notification pour accepter l’appairage.
Le témoin de connexion (C1) fixe indique que la connexion est établie.
NB : Lorsque l’appairage est effectué, i-Companion xl reconnaitra automatiquement votre
Smartphone/tablette lors des connexions futures. Vous n’aurez pas besoin de renouveler cette
étape d’appairage
La connexion a réussi
Votre i-Companion xl est désormais connecté avec votre Smartphone/tablette. L’icone, ci-dessus, vous
indique que la connexion est établie
11
Page 19
La connexion a échoué
L’icône, ci-dessus, vous indique que la connexion n’ a pas été établie.
Veuillez renouveler les opérations suivantes :
• Approchez vous de i-Companion xl.
• Vérifiez que i-Companion xl est bien branché sur le secteur et que la prise fonctionne correctement.
• Vérifier que votre Smartphone/tablette est compatible (Cf. liste de compatibilité sur www.moulinex.
com).
• Vérifiez que le Bluetooth de votre Smartphone/tablette est activé.
• Recommencez les étapes d’appairage et consultez la FAQ (questions fréquentes).
Si le problème persiste assurez-vous que votre Smartphone/tablette est compatible
Si vous utilisez un appareil Android, assurez-vous que celui-ci fait partie des modèles compatibles (Cf.
liste de compatibilité sur www.moulinex.com).
• Accédez au menu de l’application pour découvrir notre gamme de recettes.
En mode connecté, au cours d’une recette pas à pas,
le premier reset met fin à l’étape, le second reset met
fin à la recette.
FAQ : QUESTIONS FREQUENTES
A quel endroit placer i-Companion xl :
• Placez i-Companion xl sur une surface plane stable.
• Pour obtenir une connexion optimale entre i-Companion xl et votre Smartphone/tablette, il est recommandé
d’effectuer toutes les manipulations nécessitant une connexion à une distance raisonnable.
• La présence du témoin de connexion fixe (C1) vous garantit que vos appareils sont connectés.
• Si la connexion est interrompue (le symbole de la connexion est barré), veuillez vous rapprocher
i-Companion xl pour retrouver la connexion.
FR12FR
Que se passe-t-il si la connexion est interrompue au cours d’une recette ?
Si la connexion entre i-Companion xl et votre Smartphone/tablette est interrompue au cours d’une recette,
la synchronisation entre les deux appareils se fera automatiquement dès que la connexion sera rétablie.
Vous pourrez reprendre la progression de votre recette, à l’étape à laquelle vous vous trouviez, lors de la
perte de connexion.
Puis-je utiliser i-Companion xl sans l’application ?
Votre appareil peut être utilisé sans l’application. (Cf. Mise en service en mode non connecté).
Pour cela se référer au paragraphe utilisation de l’appareil.
Néanmoins, seule l’application vous permettra de profiter des nombreux avantages du produit connecté.
I-Companion xl peut-il être utilisé avec plusieurs Smartphones ou tablettes ?
Si vous le désirez, vous pouvez jumeler plusieurs appareils à i-Companion xl. Pour cela, procédez au jumelage
de chaque appareil indépendamment.(Cf. appairage).
Néanmoins un seul appareil peut être connecté simultanément.
12
Page 20
Le Bluetooth de mon téléphone doit -il être activé en continu ?
FR13FR
Le Bluetooth doit être activé pour synchroniser l’application et i-Companion xl.
UTILISATION EN MODE NON CONNECTE
UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE (B)
Sélection d’un programme automatique :
Pâtes (liste des sous programmes)Soupes (liste des sous
programmes)
Slow cook (liste des sous
programmes)
Mise sous tension de votre appareil
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1. Basculez cet interrupteur sur 1.
L’écran LCD affiche tous les paramètres à « 0 ». (Cf. Fig. 9).
En mode non connecté, l’affichage de l’écran LCD i-Companion xl est blanc.
MODE PROGRAMME AUTOMATIQUE
1- Appuyez sur le programme de
votre choix (B4). Un point
lumineux apparaît au dessus
du programme sélectionné.
Des appuis successifs
permettent de faire défiler les
différents sous programmes.
2- Les paramètres pré-programmés
peuvent être modifiés le temps
d’une recette (selon la recette
choisie, les ingrédients, les
quantités préparées). Appuyez
sur le sélecteur température de
cuisson (B2) ou le sélecteur
temps (B3), le paramètre
choisi clignote à l’écran (C6-C7).
3- Réglez le(s) paramètre(s) à
l’aide du sélecteur +/- (B6).
5- Lorsque le programme est terminé, l’appareil
émet 3 bips.
6- A la fin des programmes soupes, slow cook
P2 et P3, cuisson vapeur, l’appareil passe
automatiquement en maintien au chaud pendant
45 minutes pour conserver la préparation prête
à être consommée. En programme slow cook P2
et P3 et en mode manuel, le moteur de l’appareil
fonctionne à une vitesse spécifique, dans le but
de préserver la préparation et d’éviter que celle-ci
n’adhère au fond du bol. Pour stopper le maintien
au chaud, il suffit d’appuyer sur le bouton “ stop ”
(B5). Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur les
gâchettes (D2) ou retirez le bol, le maintien au
chaud sera automatiquement arrêté.
Cuisson vapeur (liste des
sous programmes)
4- Lorsque vous avez fini de
modifier tous vos paramètres,
appuyez sur le bouton
“ start ” (B5) pour démarrer
le programme. Lorsque votre
appareil utilise le mode
cuisson, le témoin lumineux
rouge s’allume pour vous
informer que la cuisson a
démarré.
13
Page 21
A la fin du pétrissage des programmes pâte P1 et P2,
l’appareil passe en mode “ levée de la pâte ” à 30°C
pendant 40 minutes pour donner un meilleur volume
à vos pâtes. Si vous ouvrez le couvercle, appuyez
sur les gâchettes (D2) ou retirez le bol, l’appareil
passe en mode pause, vous avez la possibilité de le
relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”.
Si vous souhaitez stopper ce mode, appuyez pendant
2 secondes sur le bouton “ stop ”.
En mode connecté, lorsque le programme
automatique est lancé, vous avez la possibilité
d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur
le bouton “ stop ”. Le programme automatique est
alors en mode pause, vous avez la possibilité de le
relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”. Si
vous vous êtes trompé de programme et si vous
voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes sur
le bouton “ stop ”.
Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition
de bulles, en particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient
de réduire les volumes en conséquence.
14
Page 22
FR15FR
Programmes
automatiques
Cuisson
Vapeur P1
Cuisson
Vapeur P2
Pâte P1Pâte P2Pâte P3
Vitesse
“ par défaut ”
(ajustable)
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
Maintien au chaud «par
défaut»
en fin de programme
Vitesse moteur en
maintien au chaud
Levée de la pâte
30° “par défaut”
en fin de programme
100°C
(non
ajustable)
30 min
(1 min
à 60 min)
45 min45 min
ajustable)
35 min
(1 min
à 60 min)
100°C
(non
UTILISATION DU PANIER VAPEUR INTERNE
Les temps de cuisson sont donnés à titre
indicatif, ils permettent dans la plupart des cas
une cuisson satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont influer sur
le temps de cuisson :
- la taille des légumes (coupés ou non-coupés)
- la quantité des ingrédients dans le panier
V5 pendant
2 min 30s
2 min 30s
(30s à
2 min 30s)
40 min40 min
V5 pendant
1 min 30s puis V6
pendant 2 min
3 min 30s
(30s à 3 min 30s)
V3 pendant
40s puis V9
pendant 3 min
3 min 40s
(1 min 40s
à 3 min 40s)
- la variété des légumes, leur maturité
- la quantité d’eau dans le bol, qui doit
correspondre à la graduation (0.7L).
Bien penser à utiliser le bouchon vapeur dans le
sens “maxi” (a).
Si la cuisson est insuffisante, vous pouvez ajouter
un temps de cuisson supplémentaire.
Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition
de bulles, en particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient
de réduire les volumes en conséquence.
15
Page 23
MODE MANUEL
1- Appuyez directement sur le
sélecteur représentant le paramètre que vous avez choisi de
régler, c’est-à-dire le sélecteur
vitesse (B1) ou le sélecteur
température de cuisson (B2)
ou le sélecteur temps (B3),
le paramètre choisi clignote à
l’écran (C5-C6-C7).
2- Ensuite réglez le(s) paramètre(s)
à l’aide du sélecteur +/- (B6).
Pour des raisons de sécurité,
il n’est pas possible de régler
une température sans régler un
temps de cuisson.
3- Lorsque vous avez fini de régler
tous vos paramètres, appuyez sur
le bouton “ start ” (B5).
Lorsque votre appareil utilise le
mode cuisson, le témoin lumi-
neux rouge s’allume pour vous
informer que la cuisson a démarré. Lorsque la programmation est lancée, vous avez la possibilité
d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur
le bouton “ stop ” (B5).
La programmation est alors en mode pause, vous avez
la possibilité de la relancer en appuyant de nouveau
sur “ start ”. Si vous vous êtes trompé de programmation et si vous voulez annuler, appuyez pendant
2 secondes sur le bouton “ stop ”.
4- Lorsque la programmation est terminée, l’appareil
émet 3 bips.
5- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D)(Cf. Fig. 12).
VOTRE APPAREIL EST EQUIPÉ D’UN BOUCHON
FOND PLAT
Le bouchon fond plat permet de libérer de la place
dans le bol pour cuire ou rissoler sans être gêné par
l’entraineur (Cf. Fig. 15).
CUISSON SANS COUVERCLE
Vous pouvez rissoler des aliments dans votre bol sans
le couvercle tout en remuant et surveillant la cuisson.
(Cf. Fig. 16). Pour ce mode de cuisson vous devez
obligatoirement sélectionner une température allant
de 135°C à 150°C. Réglez votre durée de fonctionnement (jusqu’à 20 min).
La fonction CUISSON SANS COUVERCLE n’est pas
adaptée au confitures et aux préparations à base
de lait (risque de débordements).
FR16FR
NETTOYAGE DE L’ APPAREIL
• L’appareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A)
sous l’eau courante.
Une fois l’utilisation terminée, débranchez
l’appareil.
• Nettoyez immédiatement votre bol après
utilisation.
• Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D).
• Placez le bol sur une surface plane.
• Déverrouillez le couvercle en le tournant d’un
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Retirez le couvercle avec précaution.
• Prenez des précautions avec les lames du cou-
teau hachoir ultrablade (F1) et du couteau
pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les
16
nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles
sont extrêmement coupantes.
• Lorsque les pièces sont refroidies :
- démontez l’entraîneur commun (D3), le joint
(D4), la bague de verrouillage (D6)(Cf. Fig. 13).
- nettoyez le bol (D), l’entraîneur commun
(D3), le joint (D4), la bague de verrouillage
(D6), les accessoires (F1), (F2), (F3), (F4),
(F5), le bouchon régulateur de vapeur (E1),
le couvercle (E2) , le joint d’étanchéité (E4)
et le porte joint (E3), à l’aide d’une éponge
et d’eau chaude savonneuse.
• Rincez ces différents éléments sous l’eau cou-
rante.
• En cas d’encrassement prononcé, laissez tremper
pendant plusieurs heures avec de l’eau additionnée de liquide vaisselle et grattez si besoin
Page 24
FR17FR
avec la spatule (G) ou bien avec le coté grattoir
d’une éponge.
• En cas d’entartrage du bol, vous pouvez utiliser
le coté grattoir d’une éponge imbibée si nécessaire de vinaigre blanc.
• Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un
chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
• Pour vous faciliter le nettoyage, sachez que
le bol, l’ensemble couvercle et les accessoires
passent au lave vaisselle à l’exception de l’entraîneur commun (D3 et D4) et de la bague de
verrouillage (D6)(Cf. Fig. 14).
• Les accessoires, l’entraineur commun amovible
et les éléments du couvercle, peuvent se colorer
légèrement avec certains ingrédients comme le
curry, le jus de carottes, etc… ; cela ne représente aucun danger pour votre santé, ni pour le
fonctionnement de votre appareil. Pour éviter
cela, nettoyez les éléments rapidement après
l’usage.
• Avant de réutiliser votre ensemble bol (D),
assurez-vous que les contacts électriques sous
le bol sont toujours propres et secs.
• Afin de préserver l’aspect et la longévité du
couvercle de votre appareil, lavez-le à la main.
N’utilisez pas le côté abrasif de l’éponge afin
d’éviter les rayures.
• Pour ne pas altérer les matériaux du bol (D),
veillez à respecter les consignes d’utilisation
de votre lave-vaisselle, ne pas augmenter les
doses de sel ou de produits pour lave-vaisselle.
IMPORTANT : MISE EN SECURITE DE L’APPAREIL (“SECU”)
Votre appareil est
équipé, de série, de
protections électroniques du moteur
afin d’en garantir sa
longévité. Cette sécurité électronique vous
garantit contre toute
utilisation anormale ; ainsi votre moteur est
parfaitement protégé.
Dans certaines conditions d’utilisation très sévères, ne respectant pas les recommandations de
la notice (Cf. paragraphe “MISE EN SERVICE” :
quantités éventuellement trop importantes et/ou
une utilisation anormalement longue et / ou un
enchainement de recettes trop rapprochées), la
protection électronique se déclenche pour préserver le moteur ; dans ce cas, l’appareil s’arrête et
un affichage “SECU” apparait dans l’écran LCD du
tableau de commande pour indiquer que l’appareil
n’est momentanément plus opérationnel.
Si “SECU” s’affiche sur votre tableau de commandes et que votre appareil s’arrête, procédez
comme suit :
• Laissez votre appareil branché et l’interrupteur
0/1 sur la position 1 “ON” (H).
• Référez-vous aux recommandations de la notice
pour réadapter votre préparation (Cf. paragraphe
“MISE EN SERVICE” : quantités d’ingrédients /
temps de la recette / température / type accessoires).
• Attendez une demi-heure pour que le moteur
refroidisse.
• Réinitialisez l’appareil en appuyant 2 secondes
sur le bouton “Start / Stop / Reset” (B5).
Votre appareil est de nouveau totalement apte
à l’emploi
Le service consommateur reste à votre disposition
pour toute question (voir coordonnées dans livret
de garantie).
17
Page 25
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
PROBLÈMESCAUSESSOLUTIONS
Les temps de cuisson sont donnés à titre
indicatif, ils permettent dans la plupart
des cas une cuisson satisfaisante.
Cuisson insuffisante
Cuisson vapeur
insatisfaisante
Difficultés pour réussir
certaines recettes
L’appareil ne
fonctionne pas.
Le couvercle ne se
verrouille pas.
Vibrations excessives.
Néanmoins, certaines conditions vont
influer sur le temps de cuisson :
- la taille des aliments (coupés ou non
coupés)
- la quantité des ingrédients
- la variété des légumes, leur maturité
- si les ingrédients sont surgelés ou
non ....
Bouchon vapeur mal positionné ou
absent
Quantité inadaptée d’eau dans le bol.
Morceaux trop gros.
Recettes inadaptées
La prise n’est pas branchée.Branchez l’appareil sur une prise.
L’interrupteur (H) est en position 0.Basculez l’interrupteur en position 1.
Le bol ou le couvercle ne sont
pas correctement positionnés ou
verrouillés.
Le couvercle n’est pas complet.
L’appareil n’est pas posé sur une surface
plane, l’appareil n’est pas stable.
Volume d’ingrédients trop important.Réduisez la quantité d’ingrédients traités.
Erreur d’accessoires.Vérifiez que vous utilisez l’accessoire préconisé.
Ajouter un temps de cuisson supplémentaire
en utilisant le sélecteur de durée de
fonctionnement (B4).
Réduisez la taille des morceaux.
Positionnez le bouchon vapeur dans le sens
« maxi vapeur » vers vous, cette position
permet de gagner un maximum de chaleur
dans le bol pour toutes les cuissons (soupes,
cuisson à la vapeur, etc.).
Cette position évite également les
éclaboussures pendant le mixage.
La position “mini vapeur” permet de laisser
échapper un maximum de condensation et
ainsi obtenir des plats ou des sauces avec une
meilleure consistance (Risotto, crèmes
dessert, sauces, etc.)
La quantité d’eau dans le bol doit
correspondre à la graduation (0.7L).
Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en
sélectionnant la température de 120°C et le
temps de cuisson selon la quantité et le type
d’ingrédients.
Réduisez la taille des morceaux.
Vos recettes, personnelles ou prises sur
Internet peuvent ne pas être adaptées à votre
appareil et à ses accessoires (quantités, temps
de cuisson, durée, accessoires inadaptés) :
avant de commencer votre recette, assurez
vous que vous respectez les consignes
d’utilisation indiquées dans ce mode d’emploi.
Vérifiez que le bol ou le couvercle sont bien
positionnés et verrouillés suivant les schémas
de la notice.
Vérifiez que le joint est correctement assemblé
sur le porte joint et que le porte joint est
correctement assemblé sur le couvercle.
Placez l’appareil sur une surface plane.
FR18FR
18
Page 26
FR19FR
PROBLÈMESCAUSESSOLUTIONS
Léger bruit en
fonctionnement
Bruit excessif en
fonctionnement
Fuite par le couvercle.
Fuite par l’entraîneur du bol
ou par l’accessoire fond xl.
Affichage “ Err2 ”.Défaut électronique.Contactez un centre agréé.
L’entraineur de votre appareil peut
emettre un bruit en fonctionnement
à vitesse réduite ou avec certains
ingrédients (riz…)
Utilisation d’un mauvais accessoire
Volume d’ingrédients trop important. Réduisez la quantité d’ingrédients traités.
Le couvercle n’est pas bien
positionné ou verrouillé.
Le joint d’étanchéité
n’est pas présent.
Le joint d’étanchéité est coupé,
détérioré.
Erreur d’accessoires.
Le joint n’est pas bien positionné.Positionnez correctement le joint.
Le joint est détérioré.Contactez un centre service agréé.
La bague de verrouillage (D6) est
mal verrouillée.
Morceaux d’aliments trop gros
ou trop durs.
A la première utilisation de l’appareil,
ou bien en cas de surcharge moteur
provoquée par une quantité
d’ingrédients trop importante ou des
morceaux trop durs ou trop gros.
L’appareil a détecté des vibrations
trop importantes et s’est placé en
position de sécurité.
Surcharge moteur provoquée par
une quantité d’ingrédients trop
importante ou des morceaux trop
durs ou trop gros ou une succession
de recettes sans suffisamment de
temps de refroidissement.
Surchauffe capteurs de température. Contactez un centre agréé.
La résistance chauffante
ne fonctionne pas.
C’est un phénomène passager, qui n’a pas
de conséquence sur la durée de vie de votre
appareil. Il s’estompera ou disparaîtra après
quelques usages et nettoyages de l’entraineur
commun amovible (reportez-vous au
paragraphe «Nettoyage de l’appareil»).
Veillez à utiliser un accessoire adéquat (ex
: n’utilisez pas le batteur F3 pour pétrir ou
mélanger des pâtes, utilisez le couteau F4)
. Pour cela reportez-vous aux préconisations
des recettes et aux consignes d’utilisation
indiquées dans ce mode d’emploi.
Verrouillez correctement le couvercle sur
le bol.
Positionnez le joint d’etancheite sur le
porte-joint et clipsez l’ensemble sur le
couvercle.
Changez le joint, contactez un centre
service agréé.
Vérifiez que vous utilisez l’accessoire
préconisé.
Vérrouillez correctement la bague (D6).
Réduisez la taille ou la quantité d’ingrédients
traités.
Ajoutez du liquide.
Laissez refroidir le moteur (environ
30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients dans le bol.
Vérifiez que vous êtes à la vitesse
préconisée ou que vous utilisez l’accessoire
recommandé.
Laissez refroidir le moteur (environ
30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients dans le bol.
Vérifiez que les broches d’alimentations
sous le bol ne sont pas encrassées. Si c’est
le cas, nettoyez-les et réessayez.
Si cela ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre agréé.
19
Page 27
PROBLÈMESCAUSESSOLUTIONS
Affichage “ Err3 ”.Défaut vitesse.Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err4 ”.
Défaut communication avec carte
électronique chopper.
Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err8 ”Défaut capteur sécurité de verrouillage. Contactez un centre agréé.
Affichage “ ntc1 ”
Avant de mettre en fonction l’appareil,
vérifiez si le bol est correctement verrouillé
sur le bloc moteur et si le couvercle est
correctement verrouillé sur le bol. Si le
problème persiste, contactez un centre agréé.
Déverrouiller le couvercle avant de lancer
le programme de cuisson. Si le problème
persiste, contactez un centre agréé.
Il suffit de basculer l’interrupteur I/O
sur I pour réinitialiser le robot et donc
la sécurité de verrouillage du couvercle,
la tige va automatiquement reprendre sa
position d’origine, vous pouvez maintenant
verrouiller le couvercle.
Affichage du témoin de
sécurité (C4)
La sécurité de verrouillage
du couvercle est restée
active (tige sortie) et elle
ne permet pas de verrouiller
le couvercle.
Mauvais verrouillage du bol ou du
couvercle
Le couvercle est verrouillé sur le bol
en mode « cuisson sans couvercle »
L’appareil a été éteint en-cours de
recette en basculant l’interrupteur
I/O sur O ou simplement débranché
en-cours de recette.
Problème de connexionReportez-vous au guide de l’application.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir la liste dans le livret service).
FR20FR
RECYCLAGE
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pouvant
être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
*La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par le Groupe SEB a fait l’objet d’une autorisation.
Google Play et Android sont des marques de Google Inc.
Apple et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc.
LEXIQUE
Appairer : Action de grouper ou associer deux appareils.
Cette action s’effectue lors de la première connexion entre votre Smartphone ou tablette avec i-Companion xl.
Synchroniser : Action de mise à jour des informations. L’application et i-Companion xl se synchronisent afin d’échanger les
informations lorsqu’ils sont connectés.
Connecter : Etablir une liaison entre l’application (Smartphone/tablette) et l’appareil (i-Companion xl). Cette action est
indispensable pour la synchronisation.
Cookies : Ce sont les informations d’utilisation envoyées à Moulinex pour améliorer l’application.
20
Page 28
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
Ten aanzien van de persoonlijke
veiligheid
• Lees de gebruiksaanwijzing
NL21NL
aandachtig voor het eerste gebruik
en bewaar ze zorgvuldig: Nietnaleving ontheft de fabrikant van alle
aansprakelijkheid.
• Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact wanneer u het
apparaat zonder toezicht laat en
voordat u het monteert, demonteert,
of schoonmaakt. Laat kinderen
dit apparaat niet zonder toezicht
gebruiken.
• Bewaar dit apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen.
• Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (of kinderen)
met verminderde, fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten, of personen
die te weinig ervaring of kennis
hebben tenzij ze onder de supervisie
staan van een persoon die voor hen
verantwoordelijk is of als ze genoeg
richtlijnen gekregen hebben om het
apparaat correct te hanteren.
Er moet toezicht op kinderen zijn,
zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
• Houd uw apparaat buiten het bereik
van kinderen.
• Tijdens de werking van
het apparaat kunnen er
bepaalde onderdelen zeer
warm worden (RVS-wand
van de kom, afneembare aandrijving,
transparante delen van het deksel,
metalen delen onder de kom,
Accessoire bodem XL mand). Ze kunnen
brandwonden veroorzaken. Houd het
apparaat vast aan de koude, plastic
onderdelen (handvatten, motorblok).
Het rode controlelampje geeft aan dat
er gevaar voor verbranding bestaat.
• De toegankelijke oppervlakken van
het apparaat kunnen zeer warm
worden tijdens het gebruik.
• Het apparaat is niet ontworpen
om met een externe timer of
afstandsbediening te worden
bestuurd.
• Gebruik uw apparaat niet als het niet
correct werkt of als het apparaat, het
netsnoer of de stekker is beschadigd.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen,
dient u het netsnoer door een erkend
service center te laten vervangen (zie
bijgevoegde lijst).
• Houd het apparaat nooit onder de
kraan. Houd het motorblok (A) niet
onder stromend water.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt
voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis en op een hoogte van
21
Page 29
minder dan 2000 m. De fabrikant
is niet verantwoordelijk en behoudt
zich het recht voor de garantie te
annuleren in geval van commercieel
of oneigenlijk gebruik of nietnaleving van de instructies.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke of analoge
toepassingen (gebruik dat niet onder
de garantie valt) zoals
- in keukens van winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
- in personeelskeukens van
winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
- door de gasten van hotels, motels
of andere verblijfsvormen.
WAARSCHUWING : let op
voor verwondingen door
slecht gebruik van het
apparaat.
Wees voorzichtig wanneer u
de messen van het
hakmes
(F1) en van het
om te kneden/hakken
ultrablade
mes
(F4)
schoonmaakt en de kom leegt. De
messen zijn zeer scherp.
Berg het ultrablade hakmes (F1) op
in de kom na elk gebruik.
Wees voorzichtig wanneer u een
warme vloeistof in de keukenmachine
giet. De vloeistof kan uit het
apparaat spuiten wanneer haar
kookpunt wordt bereikt.
NL22NL
• Uw apparaat geeft hete stoom af
die brandwonden kan veroorzaken.
Ga voorzichtig om met het deksel en
de dop (gebruik indien
nodig een handschoen,
een pannenlap ... ).
Houd de dop vast aan
het middelste gedeelte.
• Gebruik het apparaat nooit wanneer
de afdichtingsring zich niet op de
afdichtingshouder bevindt of als
de afdichtingshouder niet in het
deksel is aangebracht. U moet de
dop op de opening in het deksel
plaatsen voor gebruik (tenzij
anders vermeld in het recept).
22
WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te
werk als u het apparaat hanteert
(reinigen, vullen en uitgieten): zorg
ervoor dat er geen vloeistof op de
contacten terechtkomt.
WAARSCHUWING: Sommige
levensmiddelen voorzien van een
vel ( zoals volledige worsten,
rundertong, gevogelte,…) of grote
stukken vlees kunnen het opspatten
van de kokende vloeistof binnenin
veroorzaken. Wij raden u dus aan om
ze van tevoren met een mes of vork
te doorprikken.
WAARSCHUWING: Het oppervlak van
Page 30
het verwarmingselement blijft na
gebruik nog even warm.
Raak tijdens het opwarmen en tot
alles volledig is afgekoeld enkel
de handgrepen van uw product aan
NL23NL
(trekkers D2, handgreep van het deksel
E2 en van de stoomregeldop E1) .
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het instellen van de
werkingssnelheid en -tijd van elk
accessoire en elk programma.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het monteren en demonteren
van de accessoires op het apparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het reinigen en onderhouden
van uw apparaat.
Volg voor de reiniging van
uw apparaat steeds de
reinigingsinstructies:
• Het apparaat uitschakelen.
• Niet reinigen als het apparaat
nog warm is.
• Reinigen met een vochtige doek
of spons.
• Het apparaat nooit in water
onderdompelen of onder
stromend water houden.
UITSLUITEND VOOR DE EUROPESE
MARKT:
• Bewaar het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
23
• Dit apparaat mag worden gebruikt
door personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke
capaciteiten of personen die te
weinig ervaring of kennis hebben
als ze onder toezicht staan of als ze
richtlijnen hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen hanteren
en de risico’s kennen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar als
ze onder toezicht staan of als ze
richtlijnen hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen hanteren
en de risico’s kennen. De reinigingsen onderhoudswerkzaamheden
mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan van een volwassene.
Ten aanzien van de elektrische
aansluiting
• U moet de stekker van het apparaat
in een geaard stopcontact steken.
•
Het apparaat is uitsluitend geschikt om
op wisselstroom te werken.
Controleer
of de voedingsspanning op de
gegevensplaat van het apparaat
overeenkomt met de spanning van
uw elektrische installatie.
• Als u het apparaat niet correct
aansluit, vervalt de garantie.
• Trek nooit aan het snoer om de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact te trekken.
Page 31
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de
stekker niet in vloeistof en laat ze niet
in de buurt of in contact komen met
de warme onderdelen van het apparaat,
warmtebronnen of scherpe hoeken.
Ten aanzien van een slecht gebruik
• Raak het deksel niet aan voordat
het apparaat volledig tot stilstand
is gekomen (‘stop’-knop), wacht
tot de gemixte ingrediënten tot
stilstand zijn gekomen.
• Doe altijd eerst de vaste ingrediënten
in de kom en voeg daarna de vloeibare
ingrediënten toe (Cf. Fig. 10).
Respecteer altijd de aanduiding
MAX aan de binnenkant van de kom
(Cf. Fig. 10). Als de kom te vol is,
kan er kokend water uit spuiten.
• Let op. Respecteer het niveau van
0,7 liter water dat wordt aangegeven
in het stoomkookprogramma
(Cf. Fig. 3.2).
• Steek nooit uw vingers of andere
voorwerpen in de kom wanneer het
apparaat in werking is.
• Gebruik de kom niet om ingrediënten
te bewaren, in te vriezen, te
steriliseren…
• Zet het apparaat op een stabiel,
hittebestendig, schoon en droog
werkvlak.
• Zet het apparaat niet naast een muur
of kast: de geproduceerde stoom kan
de elementen beschadigen.
• Plaats uw apparaat niet in de buurt
van een ingeschakelde warmtebron
(kookplaat, huishoudapparaat ...).
• Bedek uw deksel niet met een doek of
een ander voorwerp, stop de opening
in het deksel niet dicht, gebruik de
stoomregelknop.
• Zorg ervoor dat er geen lang haar,
sjaals, stropdassen ... boven de kom
hangen wanneer het apparaat in
werking is.
• Plaats de accessoires nooit in de
magnetron.
• Het apparaat niet in de open lucht
gebruiken.
• Overschrijd nooit de maximale
hoeveelheid die wordt aangegeven in
de gebruiksaanwijzing.
• Berg het apparaat op wanneer het is
afgekoeld.
• Plaats de kom niet in de diepvriezer
om hem af te koelen, gebruik de
koelkast.
SAV
• Voor uw eigen veiligheid dient u geen
andere accessoires of onderdelen te
gebruiken dan die door de erkende
service centers worden geleverd.
• Elke handeling anders dan gewone
onderhouds- of schoonmaakwerk
zaamheden dient door een erkend
service center te worden uitgevoerd.
• Raadpleeg de tabel “Uw apparaat
werkt niet. Wat nu? ” aan het einde
van de gebruiksaanwijzing.
NL24NL
24
Page 32
Bij het doorlezen van deze handleiding vindt u gebruiksadviezen die u alle mogelijkheden
van het apparaat tonen: het klaarmaken van soepen en stoofschotels, stoombereiding, het
maken van beslag.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT:
A Motorblok
NL25NL
B Bedieningspaneel
B1: Snelheidsschakelaar
B2: temperatuurschakelaar en/of
Pannenkoekenbeslag,
wafelbeslag
Stoombereidingen van
groenten, vis of vlees
Soepen met stukjes
2min 30s1Kg
1min 30s
2 min
3min
1min0,6Kg
1min0,6Kg
1min
1min1,5L
20/40min1Kg
3min3L
40 s
0,8Kg
1Kg
6 tot 10
Stoomregeldop
DOP
- Maxi (a) = stoomkoken.
- Mini (b) = risotto, roomdesserts, sauzen enz.
Accessoire bodem XL
Bruin bakken en braden zonder deksel
bodem XL
Vergroting van het bakoppervlak voor uw grote stukken vlees of vis.
Deze accessoires zijn eveneens voorzien van handgrepen zodat u ze gemakkelijker kunt vasthouden
tijdens het koken.
NL26NL
26
Page 34
Het apparaat speciaal ontworpen voor ‘verbonden’
gebruik, maar kan ook ‘niet-verbonden’ worden
gebruikt. Bovendien zijn er twee werkstanden:
automatisch programma en handbediening.
• Modus automatisch programma:
de snelheid, bereidingstemperatuur en
duur zijn voorgeprogrammeerd voor het
automatisch bereiden van soepen, stoofschotels,
NL27NL
stoomgerechten en beslag.
• Handbediening:
zelf de snelheid, temperatuur en bereidingstijd
instellen, zodat het apparaat precies werkt zoals
jij dat wilt.
Gebruik met of zonder deksel
Temperatuur van
30 tot 130 °C
F1 F2
F3 F4
F5
- Als u een temperatuur tussen 135 °C en 150 °C
hebt geselecteerd, moet u uw apparaat gebruiken
zonder deksel. Als het deksel op de kom staat, wordt
een hangslot weergegeven op het LCD-scherm, met
de uitnodiging om hem te ontgrendelen.
- Zodra u de voedingsmiddelen hebt toegevoegd,
roert u ze om met behulp van de spatel en herhaalt
u de bewerking regelmatig, om te voorkomen
dat de bodem van de kom vlekkerig wordt. (cf.
reinigingsparagraaf).
- Als u ervoor kiest om het apparaat te gebruiken
met deksel, mag de baktemperatuur maximaal 130
°C bedragen.
UW APPARAAT IS UITGERUST MET EEN
DEKSELVERGRENDELING
Het deksel wordt bij elke inschakeling van het
apparaat vergrendeld. Deze beveiliging belet het
openen van het deksel tijdens het bereiden van
een recept (Zie Afb.17). Oefen geen druk op het deksel uit wanneer het vergrendeld is.
Het deksel wordt opnieuw ontgrendeld zodra het
apparaat stopt met werken. Als u een temperatuur
hoger dan of gelijk aan 50°C en een snelheid hoger
dan of gelijk aan 5 hebt geselecteerd, worden er
eerst 10 seconden op het LCD-scherm van het
bedieningspaneel afgeteld. (Zie Afb.18). U kunt
het deksel pas openen eenmaal het aftellen is
beëindigd.
PLAATSING VAN DE KOM, DE ACCESSOIRES EN HET
DEKSEL
• Reinig voor het eerste gebruik alle onderdelen
(D, E, F, G) met warm zeepsop, maar niet het
Temperatuur van
135 tot 150 °C
F1 F2
F3 F4
27
motorblok (A). De kom (D) beschikt over een
demonteerbare koppeling (D3), waardoor deze
gemakkelijk te reinigen is
• Zorg ervoor dat je alle verpakkingsmaterialen
verwijdert voordat je het apparaat voor het eerst
gebruikt, met name de bescherming tussen de kom
(D) en het motorblok (A).
• Breng de afdichtingsring (E4) aan op de
afdichtingshouder (E3) (Zie Afb. 1) en klem het
geheel vast op het deksel (E2) (Zie Afb. 3).
• Plaats de pakking (D4) op de gemeenschappelijke
koppeling (D3). Vergrendel het geheel op de
bodem van de kom met de vergrendelingsring
(D6) (zie Fig. 2). Als u de bakmodus zonder
deksel gebruikt, breng de afdichting (D4) aan op
het Accessoire bodem XL (D5). Maak het geheel
vast aan de onderkant van de kom met behulp van
de vastzetring (D6) (Zie Afb. 3).
• Plaats het accessoire van je keuze in de kom:
- de accessoires (F1, F2, F3 of F4)op de
gemeenschappelijke koppeling onderin de kom
(zie Fig. 4.1),
- om te stomen het stoommandje (F5) in de kom
(zie Fig. 4.3 ), nadat de kom vooraf is gevuld met
0,7 l vloeistof (water, saus…) (zie Fig. 4.2 ).
• Doe de ingrediënten in de kom of het stoommandje.
• Plaats het deksel op de kom (D)met de twee
driehoeken in lijn (zie Fig. 5), vergrendel het
deksel zonder erop te drukken door het in de
richting van de pijl te draaien (zie Fig. 6).
Plaats de stoomregelknop (E1) op het deksel. Er zijn
2 mogelijke standen (zie Fig. 7):
Met de “mini” kunt u een maximale
hoeveelheid condensatie laten
ontsnappen, waardoor uw gerechten
of sauzen een betere consistentie
krijgen (risotto, roomdesserts, sauzen enz.).
Met de “maxi” maakt u voor al uw
stoomgerechten (soepen enz.)
optimaal gebruik van warmte en
stoom in de kom.
Dankzij deze stand vermijdt u ook spatten
tijdens het mixen.
• Plaats de kom (D) op het motorblok (A). tot u
‘klik’ hoort (Cf. Fig. 8).
• Het apparaat werkt alleen als de kom en het
deksel correct zijn geplaatst en zijn vergrendeld
op het motorblok.
Wanneer één van beide onderdelen
niet correct is geplaatst of vergrendeld
(Cf. Fig. 10.1 en 10.2), begint het logo
te knipperen wanneer we een functie
activeren.
Page 35
Keuze van de gepersonaliseerde parameters:
Keuze van de motorsnelheid.
2 intermitterende snelheden en 10
continue, progressieve snelheden.
Maximumsnelheid met
onderbrekingen (snelheid 13).
Keuze van de kooktemperatuur.
Van 30° tot 150°C
Verwarmingscontrolelampje:
dit lampje licht op wanneer de
bereiding start en dooft wanneer
de temperatuur in de kom onder
de 50°C zakt.
Keuze van de kooktijd.
van 5 s tot 2 uur.
Koppeling bij 1e verbinding.
Gebruikstip:
Uw apparaat is voorzien van een microprocessor die de stabiliteit analyseert en controleert. Bij
instabiliteit wordt de rotatiesnelheid van de motor automatisch verlaagd, als de instabiliteit blijft
voortduren, wordt de motor gestopt en verschijnt er ‘STOP’ op uw scherm.
• Controleer of de hoeveelheden van de ingrediënten niet te groot zijn en of de gebruikte snelheid
de geschikte is.
• Controleer of u het correcte accessoire gebruikt.
• Zet uw apparaat opnieuw aan.
Verhoging van de snelheid,
de kooktemperatuur en -tijd.
Verlaging van de snelheid,
de kooktemperatuur en -tijd.
Deze knop heeft 3 functies:
- “Bevestiging” van de
keuze van het automatische
programma of van de
parameters die je hebt
gekozen bij handbediening
(snelheid, temperatuur,
tijd).
- “ Pauze ” tijdens gebruik,
wanneer het apparaat is
gestart.
- “ Reset ” van de
geselecteerde parameters
door de knop 2 seconden in
te drukken.
- “Bevestiging van de stap”
in het recept.
NL28NL
28
Page 36
GEBRUIK IN VERBINDING MET EEN SMARTPHONE OF TABLET
Inschakeling van het apparaat
Frequentie: 2,40GHz. Maximaal uitgezonden vermogen: 7,7dBm
Je apparaat heeft een 0/1-schakelaar. Zet deze op 1. (zie Fig. 9).
Op het lcd-scherm staan alle parameters op ‘0’.
Wanneer het apparaat verbonden is met een smartphone of tablet, is het lcd-scherm van de
NL29NL
i-Companion xl blauw.
VOORBEREIDING VAN DE INSTALLATIE
Raadpleeg de lijst met smartphones en tablets die met i-Companion compatibel zijn op
www.moulinex.com
iPhone 4S of nieuwer
iPad 3 / iPad mini of hoger
Vanaf iOS 9 en de volgenden.
Van Android 4.4 en de volgenden.
(lijst van compatibele modellen www.moulinex.com)
I-COMPANION XL INSTALLEREN
Om i-Companion xl te installeren is het volgende nodig:
• De Companion-app, die gratis kan worden gedownload van de App Store (iPhone/iPad) en Google Play
(Android)
• Een Bluetooth® Smart 4.0-verbinding vanuit je smartphone of tablet: i-Companion xl maakt verbinding
met je smartphone/tablet via een autonome draadloze verbinding
• De smartphone/tablet moet zich dicht bij de ’i-Companion xl bevinden (De afstand waarover de verbinding
kan worden gelegd, varieert afhankelijk van de woning).
• Een stopcontact om de i-Companion xl op aan te sluiten: de i-Companion xl kan alleen verbinding maken
met je smartphone of tablet wanneer hij op de elektriciteit is aangesloten.
Over Bluetooth® Smart
De Bluetooth® Smart 4.0-technologie (Bluetooth Low Energy) maakt draadloze communicatie
tussen een app en een apparaat mogelijk waarbij maar heel weinig energie wordt verbruikt.
DE I-COMPANION XL VOOR HET EERST VERBINDEN
Downloaden van de app
Download eerst de app op je smartphone/tablet door verbinding te maken met de App Store voor iOS
of Google Play voor Android.
Het downloaden kost maar een paar minuten en je hoeft geen account aan te maken. Als de app is
gedownload, kan je je eerste recepten maken met de i-Companion xl. (Als je geen account aanmaakt,
krijg je 50 recepten).
Wanneer je een account hebt aangemaakt op de app, krijg je toegang tot alle inhoud voor een
maximale variatie in je menu’s.
29
Page 37
De i-Companion xl aanzetten
Je apparaat heeft een 0/1-schakelaar (H). Zet deze op 1 (zie Fig. 9).
Activering van Bluetooth
Ga dicht bij de i-Companion xl staan en controleer of de Bluetooth van je smartphone/tablet is
ingeschakeld.
De app starten
Start de Companion-appe door te klikken op het pictogram “Companion”.
Koppeling
Wat wordt verstaan onder koppeling?
De eerste keer zullen de app die je hebt gedownload op de smartphone of tablet en de i-Companion xl
elkaar automatisch en snel vinden, als je de volgende stappen uitvoert.
Je kunt tot wel 10 apparaten koppelen aan je i-Companion xl.
Daartoe moet je voor elk apparaat apart de koppeling uitvoeren.
Er kan echter maar één apparaat tegelijkertijd met de i-Companion xl zijn verbonden.
NL30NL
• Accepteer cookies; daarmee werkt de app beter, omdat hij je gebruiksvoorkeuren kan ophalen.
• Selecteer je apparaat.
30
Page 38
• Druk, wanneer de app daarom vraagt, lang (4 seconden op de knop Timer (B3) van de
i-Companion xl.
NL31NL
Het controlelampje verbinding (C1) gaat maximaal 30 seconden knipperen. In die tijd wordt
de verbinding tot stand gebracht tussen de i-Companion xl en je Smartphone/tablet.
• Accepteer het koppelingsverzoek dat op je Smartphone/tablet verschijnt of ga naar het
notificatiecentrum om de koppeling te accepteren.
Het controlelampje verbinding (C1) gaat ononderbroken branden om aan te geven dat de verbinding
tot stand is gebracht.
NB : Nadat de koppeling is uitgevoerd, zal de i-Companion xl bij toekomstige verbindingen je
smartphone/tablet automatisch herkennen. Je hoeft deze koppeling dus niet opnieuw uit te voeren.
De verbinding is geslaagd
Je i-Companion xl is nu verbonden met je Smartphone/tablet. Het icoontje hierboven geeft aan dat
de verbinding tot stand is gebracht
31
Page 39
De verbinding is mislukt
Het icoontje hierboven geeft aan dat de verbinding niet tot stand is gebracht.
Voer de volgende handelingen uit:
• Ga dicht bij de i-Companion xl staan.
• Controleer of de stekker van de i-Companion xl in het stopcontact zit en of het stopcontact in orde is.
• Controleer of je smartphone/tablet compatibel is (zie de lijst van compatibele apparaten op www.
moulinex.com).
• Controleer of de Bluetooth van je smartphone/tablet is ingeschakeld.
• Voer de koppelingsprocedure opnieuw uit en raadpleeg de FAQ (veelgestelde vragen).
Als het probleem aanhoudt, ga dan nog eens na of je smartphone/tablet compatibel is.
Als je een Android-apparaat gebruikt, controleer dan of deze op de lijst van compatibele modellen
staat (de lijst van compatibele apparaten op www.moulinex.com).
• Ga naar het menu van de app voor onze recepten.
Bij gebruik in verbinding wordt bij een stapvoorstaprecept met de eerste reset de stap beëindigd
en met de tweede reset het hele recept.
FAQ : VEELGESTELDE VRAGEN
Waar moet ik de i-Companion xl plaatsen?
• Plaats de i-Companion xl op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Voor een optimale verbinding tussen de i-Companion xl en je smartphone/tablet, raden wij aan alle
handelingen waarvoor een verbinding nodig is, op een niet al te grote afstand te verrichten.
• Als het controlelampje verbinding (C1) ononderbroken brandt, weet je zeker dat de apparaten zijn verbonden.
• Wanneer de verbinding wordt onderbroken (he verbindingssymbool is doorgestreept), ga dan dichter
bij de i-Companion xl staan om de verbinding te herstellen.
NL32NL
Wat gebeurt er als de verbinding wordt verbroken tijdens het bereiden van een recept?
Als de verbinding tussen de i-Companion xl en je smartphone/tablet tijdens het bereiden van een recept
wordt onderbroken, worden de twee apparaten automatisch gesynchroniseerd zodra de verbinding wordt
hersteld.
Je kunt dan verdergaan met de bereiding van je recept vanaf de stap waar je was toen de vebinding
werd verbroken.
Kan ik de i-Companion xl gebruiken zonder de app?
Het apparaat kan worden gebruikt zonder de app. (Zie Ingebruikname zonder verbinding).
Raadpleeg daarvoor het gedeelte over het gebruik van het apparaat.
Alleen met de app kan je echter profiteren van de vele voordelen van het gebruik met verbinding.
Kan de i-Companion xl worden gebruikt met verscheidene smartphones of tablets?
Als je wilt, kan je verscheidene apparaten koppelen aan de i-Companion xl. Daartoe moet je voor elk
apparaat apart de koppeling uitvoeren. (zie Koppeling)
Er kan echter maar één apparaat tegelijkertijd met de i-Companion xl zijn verbonden.
32
Page 40
Moet de Bluetooth van mijn telefoon continu zijn ingeschakeld?
De Bluetooth moet zijn ingeschakeld om de app met de i-Companion xl te synchroniseren.
GEBRUIK ZONDER VERBINDING
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (B)
Een automatisch programma selecteren:
NL33NL
Beslag (lijst van subprogramma’s)Soepen (lijst van
subprogramma’s)
Stoofschotels (lijst van
subprogramma’s)
Inschakeling van het apparaat
Je apparaat heeft een 0/1-schakelaar. Zet deze op 1.
Op het lcd-scherm staan alle parameters op ‘0’. (Zie Fig. 9).
Wanneer de i-Companion xl niet is verbonden, is het lcd-scherm wit.
AUTOMATISCHE MODUS
1- Druk op het progamma van je
keuze (B4). Er verschijnt een
lichtend puntje boven het
geselecteerde programma. Door
herhaald drukken loop je door
de lijst van subprogramma’s
heen.
2- De voorgeprogrammeerde
parameters kunnen worden
gewijzigd tijdens de
bereiding van een recept
(in functie van het gekozen
recept, de ingrediënten en
de hoeveelheden). Druk
op de keuzeschakelaar
bereidingstemperatuur (B2) of
de tijdkeuzeschakelaar (B3);
de gekozen parameter knipper
op het scherm (C6-C7).
3- Regel de parameter(s)
met behulp van de ‘+/-’schakelaar (B6).
5- Wanneer het programma stopt, klinken er 3
pieptonen.
6- Aan het einde van de programma’s soepen,
stoofschotels P2 en P3 en stomen gaat
het apparaat automatisch over op de
warmhoudfunctie gedurende 45 minuten,
zodat het gerecht serveerklaar blijft. Bij
de programma’s stoofschotels P2 en P3 en
bij handbediening werkt de motor van het
apparaat op een specifieke snelheid om te
zorgen dat het gerecht de goede substantie
houdt en niet blijft plakken op de bodem
van de kom. Om de warmhoudfunctie uit te
schakelen, drukt u eenvoudigweg op de knop
‘stop’ (B5). Als je het deksel opent, op de
trekkers (D2) drukt of de kom verwijdert,
Stomen (lijst van
subprogramma’s)
4- Wanneer u al uw parameters
heeft gewijzigd, drukt u op
de ‘start’-knop (B5) om
het programma te starten.
Wanneer uw apparaat in
werking is getreden, licht
het rode controlelampje
op om aan te geven dat de
bereiding is gestart.
33
Page 41
schakelt de warmhoudfunctie automatisch uit.
Wanneer de programma’s voor stoven P2 en P3
en het bereiden van sauzen en roomdesserts zijn
afgelopen, blijft de motor draaien tijdens het warmhouden om te vermijden dat de bereiding aan
de bodem van de kom blijft kleven.
Na de kneedfase van de deegprogramma’s P1
en P2, schakelt het apparaat over naar de
“rijsmodus” op 30°C om uw deeg meer volume
te geven. Deze fase duurt 40 minuten. Als u
het deksel opent, op de trekkers (D2) drukt of
de kom verwijdert, schakelt het apparaat over
naar de “pauzemodus”. Druk opnieuw op ‘start’
om de bereiding voort te zetten.
Houd de ‘stop’-knop 2 seconden ingedrukt om
deze modus uit te schakelen.
7- Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom
(D) (Cf. Fig. 12).
Wanneer je een automatisch programma gebruikt
bij verbinding met je smartphone of tablet, kan
je het apparaat op ieder moment uitschakelen
door een druk op de knop ‘stop’.Het automatische
programma schakelt over naar de pauzemodus.
Druk opnieuw op ‘start’ om de bereiding voort
te zetten. Als u het verkeerde programma heeft
gekozen en u het programma wilt annuleren,
houdt u de ‘stop’-knop 2 seconden ingedrukt-.
ONTDEK DE VOORGESTELDE, AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S:
Soep P1Soep P2
Automatische
programma’s
StoofschotelP1StoofschotelP2Stoofschotel
NL34NL
P3
Snelheid
“standaard”
(instelbaar)
Standaard
temperatuur
(instelbaar)
Tijd
“standaard”
(instelbaar)
“Standaard”-duur voor
warmhouden na afloop van
het programma
Motortoerental tijdens het
warmhouden
10 x pulse et
V12 gedurende
2 min.
100°C
(90°C
tot 100°C)
40 min
(20min
tot 60 min)
45 min45 min45 min45 min
V7 tot V10
gedurende
30 sec.
100°C
(90°C
tot 100°C)
45 min
(20 min
tot 60 min)
V3V1V2
130°C
(niet instel-
baar)
5 min
(2 min
tot 15 min)
95°C
(80°C
tot 100°C)
45 min
(10 min
tot 2h)
5s ON in V3 /
20s OFF
10s ON in V3 /
95°C
(80°C
tot 100°C)
20 min
(10 min
tot 2h)
10s OFF
Tijdens bepaalde bereidingen worden luchtbelletjes gevormd en kan de kom overlopen.
Wees vooral voorzichtig als u diepvriesgroenten gebruikt. Gebruik kleinere hoeveelheden om
overlopen te voorkomen.
34
Page 42
Automatische
programma’s
Bereiding
stoom P1
Bereiding
stoom P2
Deeg P1Deeg P2Deeg P3
Snelheid
NL35NL
“standaard”
(instelbaar)
Standaard
temperatuur
(instelbaar)
Tijd
“standaard”
(instelbaar)
«Standaard»-duur voor
warmhouden na afloop
van het programma
Motortoerental tijdens
het warmhouden
Laat het deeg
‘standaard’ 30° rijzen
op het einde van het
programma
100°C
(niet
instelbaar)
30 min
(1 min
tot 60 min)
45 min45 min
GEBRUIK VAN HET STOOMMANDJE
De kooktijden zijn ter indicatie gegeven, ze
bieden doorgaans voldoende tijd voor een
geslaagde bereiding.
Toch zullen bepaalde omstandigheden de kooktijd
beïnvloeden:
- de grootte van de groenten (gesneden of niet
gesneden)
100°C
(niet
instelbaar)
35 min
(1 min
tot 60 min)
V5 gedurende
2 min 30 s
2 min 30 s
(30 s tot
2 min 30 s)
40 min.40 min.
- de variëteit van de groenten, hun rijpheid
- de hoeveelheid water in de kom, die moet
overeenstemmen met de graadverdeling (0,7 l).
Vergeet niet om de stoomregeldop naar u toe te
draaien tot in de hoge (a).
Als de kooktijd onvoldoende blijkt, kunt u nog
wat extra tijd toevoegen.
Bepaalde recepten kunnen omwille van bellenvorming tot overstroming van de ingrediënten
leiden, in het bijzonder wanneer bevroren groente wordt gebruikt. Als dit zich voordoet, doe
minder ingrediënten in de kom.
35
40 sec.
Page 43
HANDMATIGE MODUS
1- Druk op de schakelaar van de
parameter die u wilt instellen
(de snelheidsschakelaar (B1),
de temperatuurschakelaar
(B2) of de tijdschakelaar
(B3). De gekozen parameter knippert op het scherm (C5C6-C7).
Het programma schakelt over naar de pauzemodus
Druk opnieuw op ‘start’ om de bereiding voort
te zetten. Als u het verkeerde programma heeft
gekozen en u het programma wilt annuleren,
houdt u de ‘stop’-knop 2 seconden ingedrukt-.
4- Wanneer het programma stopt, klinken er 3
pieptonen.
NL36NL
2- Regel vervolgens de
parameter(s) met behulp van
de ‘+/-’- schakelaar (B6). Om
veiligheidsredenen kunt u de
temperatuur niet regelen
zonder eerst een kooktijd in
te stellen.
3- Wanneer u al uw parameters
heeft ingesteld, drukt u
op de ‘start’-knop (B5).
Wanneer uw apparaat in
werking is getreden, licht het
rode controlelampje op om
aan te geven dat de bereiding is gestart. Wanneer
het programma is gestart, kunt u het op elk
moment onderbreken door op de ‘stop’-knop te
drukken (B5).
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
Houd het apparaat nooit onder
•
de kraan. Houd het motorblok
(A) niet onder stromend water.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact na gebruik.
• Maak de kom onmiddellijk schoon na gebruik.
• Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom
(D).
• Zet de kom op een vlak werkblad.
• Draai het deksel een kwartslag in wijzerzin
om het te ontgrendelen. Verwijder het deksel
voorzichtig.
• Wees voorzichtig wanneer u de messen van
het ultrablade hakmes (F1) en van het mes
5- Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom
(D) (Cf. Fig. 12).
UW APPARAAT IS UITGERUST MET EEN PLATTE
BODEMDOP
De platte bodemdop maakt het mogelijk om meer
ruimte in de kom vrij te maken zodat u zonder
hinder van de aandrijving kunt bakken of braden
(Zie Afb. 15).
BAKKEN ZONDER DEKSEL
U kunt levensmiddelen in uw kom bakken zonder
het deksel te gebruiken om ze op elk moment te
kunnen roeren en controleren. (Zie. Afb. 16).
Voor deze bakmodus dient u een temperatuur
tussen 135°C en 150°C in te stellen. Stel uw
gewenste baktijd in (tot 20 min).
De functie BAKKEN ZONDER DEKSEL is niet
geschikt voor confituren en voor bereidingen op
basis van melk (risico op overkoken).
om te kneden/hakken (F4) schoonmaakt en
de kom leegt. De messen zijn zeer scherp.
• Wanneer de onderdelen zijn afgekoeld:
- demonteert u de aandrijfas (D3), de
afdichtingsring (D4) en de vergrendelingsring
(D6) (Cf. Fig. 13).
- maakt u de kom (D), de aandrijfas (D3), de
afdichtingsring (D4), de vergrendelingsring
(D6), de accessoires (F1), (F2), (F3),
(F4), (F5), de stoomregelknop (E1), het
deksel (E2), afdichtingsring (E4) en de
afdichtingsring (E3) schoon met een spons
en warm zeepwater.
• Spoel de verschillende elementen onder
stromend water.
• Als het apparaat zeer vuil is, laat u het
36
Page 44
onderdeel enkele uren in zeepwater weken en
krabt u het, indien nodig, met een spatel (G)
of met een schuursponsje schoon.
• Bij kalkaanslag kunt u een schuurspons
gebruiken, eventueel gedrenkt in azijn.
• Gebruik een vochtige doek om het motorblok
(A) schoon te maken. Droog het daarna
NL37NL
zorgvuldig af.
• De kom, het deksel en de accessoires zijn
vaatwasbestendig. De aandrijfas (D3 en D4)
en de vergrendelingsring (D6) mogen niet in de
vaatwasser worden schoongemaakt (Cf. Fig. 14).
• De accessoires, de afneembare aandrijfas en
de elementen van het deksel kunnen licht
verkleuren als u bepaalde ingrediënten gebruikt
zoals curry, wortelsap… De verkleuring is niet
schadelijk voor uw gezondheid en heeft geen
invloed op de werking van uw apparaat. Maak
de elementen snel schoon na gebruik om dit te
voorkomen.
• Controleer voordat u uw komset (D) opnieuw
gebruikt altijd of de elektrische contacten onder
de kom schoon en droog zijn.
• Om het deksel van uw apparaat lang te kunnen
gebruiken en in goede staat te houden, kunt u
het het beste met de hand afwassen. Om krassen
te vermijden, kunt u beter geen schuursponsje
gebruiken.
• Om de materialen van de kom (D), niet aan te
tasten, houd rekening met de gebruiksaanwijzingen van uw vaatwasmachine en gebruik geen
hogere dosis zout of vaatwasmiddel dan wat is
aanbevolen.
BELANGRIJK - AANVULLING OP DE HANDLEIDING VOOR DE BEVEILIGING
AN HET APPARAAT (“SECU”)
De motor van uw apparaat
is standaard elektronisch
beveiligd, om ervoor te
zorgen dat u het zo lang
mogelijk kan gebruiken.
Dankzij deze elektro-
nische beveiliging bent u
beschermd tegen afwijkend gebruik van het apparaat; op die manier is de motor perfect beveiligd.
In bepaalde buitengewone gebruiksomstandigheden, wanneer de richtlijnen van de
gebruikshandleiding niet worden gevolgd (zie
hiervoor ook de paragraaf “EERSTE GEBRUIK”: bijvoorbeeld als er te grote hoeveelheden worden
gebruikt en/of het apparaat ongewoon lang moet
functioneren en/of de recepten te snel na elkaar
worden gekozen), treedt er een elektronische beveiliging in werking om de motor te sparen. In
dat geval wordt het apparaat uitgeschakeld en
verschijnt de melding “SECU” op het lcd-scherm
van het bedieningspaneel om aan te geven dat
het apparaat tijdelijk niet kan worden gebruikt.
Als uw apparaat wordt uitgeschakeld en u de melding “SECU” ziet op het bedieningspaneel, neem
dan onderstaande stappen:
• Zorg ervoor dat uw apparaat ingeschakeld blijft,
druk niet op de “0/1”-schakelaar.
• Raadpleeg de richtlijnen van de gebruikshandleiding om uw bereiding aan te passen (zie
de paragraaf “EERSTE GEBRUIK”: hoeveelheid
ingrediënten/bereidingstijd/temperatuur/type
accessoires).
• Wacht een half uur om de motor te laten afkoelen.
• Voer een reset uit van het apparaat door 2
seconden de knop “Start/Stop/Reset” (B5)
ingedrukt te houden.
Uw apparaat is nu opnieuw helemaal klaar voor
gebruik.
Met mogelijke vragen kan u terecht bij de klantendienst (Bekijk de details in het garantieboekje).
37
Page 45
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
PROBLEMENOORZAKENOPLOSSINGEN
Stoomregeldop slecht
gepositioneerd.
Problemen bij stomen.
Onvoldoende kooktijd.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
De schakelaar (H) staat in de stand 0. Schuif de schakelaar naar stand 1.
Het apparaat werkt niet.
De kom of het deksel zijn niet
correct geplaatst of vergrendeld.
Draai de stoomknop naar u toe op
de stoomstand «maxi». Met deze
stoomstand kunt u voor al uw
stoomgerechten (soepen enz.) optimaal gebruikmaken van warmte en
stoom in de kom,waardoor er dus
meer stoom in de kom blijft, wat
efficiënter is om te koken.
Met de positie «mini stoomstand»
kunt u voor alle stoombereidingen
(soepen enz.) een maximale hoeveelheid warmte en stoom in de
kom bereiken. Met deze positie vermijdt u ook dat de bereiding tijdens
het mixen gaat spatten.
Met de positie «veel stoom» kunt u
een maximale hoeveelheid condensatie laten ontsnappen en dus
gerechten of sauzen met een betere
consistentie verkrijgen (risotto,
roomdesserts, sauzen enz.).
De kooktijden zijn ter indicatie
gegeven, ze bieden doorgaans
voldoende tijd voor een geslaagde
bereiding.
Toch zullen bepaalde omstandigheden de kooktijd beïnvloeden:
- de grootte van de groenten
(gesneden of niet gesneden)
- de hoeveelheid ingrediënten in
het mandje
- de variëteit van de groenten, hun
rijpheid
- de hoeveelheid water in de kom,
die moet overeenstemmen met de
graadverdeling (0,7 l).
- Als de kooktijd onvoldoende blijkt,
kunt u nog wat tijdtoevoegen.
U kunt de manuele modus ook gebruiken door de temperatuur van
130 °C en de kooktijd te kiezen op
basis van de hoeveelheid en
het type ingrediënten.
Steek de stekker van het apparaat
in het stopcontact.
Controleer of de kom en het deksel
correct zijn geplaatst en vergrendeld volgens de schema’s in de
gebruiksaanwijzing.
NL38NL
38
Page 46
PROBLEMENOORZAKENOPLOSSINGEN
Overmatige trillingen.
NL39NL
Het deksel lekt.
De aandrijfas van de kom lekt of
met behulp van het Accessoire
bodem XL.
De messen draaien niet vrij rond.De stukjes zijn te groot of te hard. Maak kleinere stukjes of verminder de
Motorgeur.Tijdens het eerste gebruik of wanneer
‘STOP’ verschijnt op het scherm.Het apparaat heeft trillingen
‘SECU’ verschijnt op het scherm.Overbelaste motor veroorzaakt door
‘SECU’ verschijnt op het scherm +
rode controlelampje knippert.
‘Err1’ verschijnt op het scherm.
+ rode controlelampje knippert.
‘Err2’ verschijnt op het scherm.
‘Err3’ verschijnt op het scherm.
‘Err4’ verschijnt op het scherm.
Het apparaat staat niet op een
vlakke en stabiele ondergrond.
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
Storing accessoires.Controleer of u het correcte
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
Het deksel is niet correct geplaatst
of vergrendeld.
De afdichtingsring is niet geplaatst. Breng de afdichting juist aan op
De afdichtingsring is gebarsten of
versleten.
Storing accessoires.Controleer of u het correcte
De afdichtingsring is niet correct
geplaatst.
De afdichtingsring is versleten.Neem contact op met een Erkend
De vergrendelingsring (D6) is niet
goed vergrendeld.
de motor wordt overbelast door een
te grote hoeveelheid ingrediënten of
te harde of te grote stukjes.
gedetecteerd en is overgeschakeld
naar de veiligheidsstand.
een te grote hoeveelheid ingrediënten,
te harde of te grote stukken of een te
snelle opeenvolging van bereidingen
zonder voldoende afkoelingstijd
Oververhitting van de
temperatuursensoren.
De verwarmingsweerstand werkt
niet.
Elektronische storing.Neem contact op met een erkend
Storing snelheid.Neem contact op met een erkend
Storing communicatie met de elektronische kaart - chopper.
Zet het apparaat op een vlakke
ondergrond.
Verminder de hoeveelheid
ingrediënten.
accessoire gebruikt.
Verminder de hoeveelheid
ingrediënten.
Vergrendel het deksel correct op
de kom.
het deksel.
Vervang de afdichtingsring. Neem
contact op met een erkend service.
accessoire gebruikt.
Plaats de afdichtingsring goed.
Center.
Vergrendel de ring goed (D6).
hoeveelheden. Voeg vloeistof toe.
Laat de motor afkoelen (ongeveer
30 minuten) en doe een kleinere
hoeveelheid ingrediënten in de
kom.
Controleer of u de aanbevolen
snelheid en het aanbevolen accessoire gebruikt.
Laat de motor afkoelen (ongeveer
30 minuten) en doe een kleinere
hoeveelheid ingrediënten in de
kom.
Neem contact op met een erkend
center.
Zorg ervoor dat de voedingspinnen
onder de kom niet verzadigd zijn.
Maak ze schoon als ze verzadigd
zijn en probeer opnieuw.
Als het probleem zich blijft
voordoen, neemt u contact op met
een erkend center.
center.
center.
Neem contact op met een erkend
center.
39
Page 47
PROBLEMENOORZAKENOPLOSSINGEN
Weergave van “Err8”Defecte vergrendelingssensor.
‘Ntc1’ verschijnt op het scherm.
+ rode controlelampje knippert.
‘Ntc2’ verschijnt op het scherm.
+ rode controlelampje knippert.
De temperatuursensor 1 werkt niet
meer.
De temperatuursensor 2 werkt niet
meer.
Slechte vergrendeling van de kom
of het deksel
Weergave van veiligheidslampje
(C4)
Het deksel is vergrendeld op de
kom in de modus ‘bakken zonder
deksel’
De beveiliging van de vergrendeling
van het deksel blijft actief (stang
naar buiten), waardoor het deksel
niet kan vergrendeld worden.
Het apparaat werd uitgescha-
keld tijdens het recept door de
I/O-schakelaar op O te zetten of
door eenvoudigweg de stekker uit
te trekken tijdens het recept.
Verbindingsprobleem
Uw apparaat werkt nog steeds niet?
Ga naar een erkend service center (zie bijgevoegde lijst).
AFVALVERWERKING
• Vernietiging van de verpakking en het apparaat
De verpakking bestaat voor 100% uit milieuvriendelijk materiaal dat in overeenstemming
met de bepalingen omtrent afvalverwerking kan worden vernietigd.
Breng het apparaat naar een gemeentelijk afvalinzamelpunt.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
Neem contact op met een erkend
center.
Neem contact op met een erkend
center.
Alvorens het apparaat te activeren, dient u te controleren of de
kom correct vergrendeld is op de
motorblok en of het deksel correct
vergrendeld is op de kom. Als het
probleem blijft aanhouden, neem u
contact op met een erkend centrum.
Ontgrendel het deksel alvorens het
bakprogramma te starten. Als het
probleem blijft aanhouden, neemt u
contact op met een erkend centrum.
Het volstaat om de I/O-schakelaar
op I te zetten om de robot te resetten en bijgevolg de beveiliging
van de vergrendeling van het deksel. De stang neemt automatisch
terug de aanvangspositie in en u
kunt het deksel nu vergrendelen.
Raadpleeg de handleiding voor de
app.
NL40NL
• Elektrisch of elektronisch product aan het eind van de levenscyclus:
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat verschillende materialen die geschikt zijn voor terugwinning of
recycling.
Breng het apparaat naar een afvalinzamelpunt voor een correcte verwerking.
- *Het merk en de logo’s van Bluetooth® zijn gedeponeerde merken van Bluetooth SIG, Inc.; de SEB-groep heeft toestemming deze te gebruiken.
- Google Play en Android zijn merken van Google Inc.
- Apple en het Apple-logo zijn merken van Apple Inc., die zijn gedeponeerd in de Verenigde Staten en in andere landen. App Store is een servicemerk
van Apple Inc.
WOORDENLIJST
Koppelen: de handeling van het elkaar laten herkennen van twee apparaten.
Dit moet eenmalig gebeuren wanneer je voor het eerst een verbinding tot stand brengt tussen je smartphone of tablet en de
i-Companion xl.
Synchroniseren: de handeling van het bijwerken van informatie. De synchronisatie tussen de app en de i-Companion xl vindt
plaats wanneer ze met elkaar worden verbonden.
Verbinden: een verbinding tot stand brengen tussen de app (smartphone/tablet) en het apparaat (i-Companion xl) Voor de
synchronisatie is een verbinding vereist.
Cookies: Gebruiksinformatie die naar Moulinex wordt gestuurd om de app te verbeteren.
40
Page 48
SICHERHEITSHINWEISE:
Hinsichtlich der Personensicherheit
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor der ersten Verwendung des Geräts
aufmerksam durch und bewahren Sie
diese gut auf: Die unsachgemäße
Verwendung entbindet den Hersteller
DE41DE
von jeglicher Haftung.
• Für Montage-, Demontage- und
Reinigungszwecke bzw., wenn Sie
das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
sollten Sie dieses immer von der
Stromversorgung trennen. Kinder
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
durch Erwachsene verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Bewahren Sie
das Gerät und dessen Stromkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder durch
Personen ohne entsprechende
Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen,
es sei denn, diese werden von
einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt oder
haben von dieser zuvor Anweisungen
zum Gebrauch des Geräts erhalten.
Es empfiehlt sich, die Kinder zu
beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Stellen Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Während des Betriebs des Gerätes
werden bestimmte Bestandteile
heiß (Wand des
Edelstahlbehälters und
Verschlusses, abnehmbare
Mitnehmer, transparente
Teile des Deckels und des
Dosierverschlusses, Metallteile unter
dem Behälter, Zubehör Boden XL
Korb). Diese können Verbrennungen
verursachen. Fassen Sie das Gerät
an den kalten Kunststoffteilen
an (Griffe, Motorblock). Die rote
Aufheizkontrollleuchte weist auf
Verbrennungsgefahr hin.
• Die zugänglichen Teile des Geräts
können sehr heiß werden, wenn dieses
in Betrieb ist.
• Dieses Gerät darf nicht über eine
externe Schaltuhr oder eine separate
Fernsteuerung betrieben werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht richtig funktioniert, wenn
es beschädigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt
sind. Aus Sicherheitsgründen darf das
Kabel nur von einem autorisierten
Kundendienstzentrum ausgetauscht
werden (siehe Liste im Serviceheft).
• Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden. Halten Sie den Motorblock
(A) niemals unter fließendes Wasser.
• Dieses Gerät dient ausschließlich
der Zubereitung von Speisen in
geschlossenen Räumen und in
Höhenlagen unter 2000 m. Der
Hersteller übernimmt weder Garantie
noch Haftung für den Fall einer
gewerblichen, unsachgemäßen
oder nicht den Angaben der
41
Page 49
Bedienungsanleitung entsprechenden
Nutzung des Gerätes.
• Dieses Gerät ist nicht für folgende
haushaltsübliche Anwendungen
vorgesehen (wird nicht von der
Garantie abgedeckt), wie zum Beispiel:
- In Kochnischen in Geschäften, Büros
oder anderen Arbeitsumgebungen.
- In Teeküchen für das Personal in
Geschäften, Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen.
wenn Sie diese reinigen und wenn Sie
den Behälter leeren. Diese sind sehr
scharf.
Verstauen Sie das UltrabladeHackmesser (F1) nach jedem
Gebrauch im Behälter.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
heiße Flüssigkeiten in das
Küchengerät geben; diese können
bei Siedetemperaturen aus dem Gerät
spritzen.
- In landwirtschaftlichen Betrieben.
- Für Hotel- und Motelkunden,
bzw. in sonstigen derartigen
Unterbringungen,
- In Gästezimmern o. Ä.
• Während des Betriebs
entsteht Dampf,
der Verbrennungen
verursachen kann.
Gehen Sie mit Deckel
und Dosierverschluss vorsichtig um
(verwenden Sie bei Bedarf einen
Handschuh, Topflappen usw.).
Fassen Sie den Dosierverschluss
an seinem Mittelteil an.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein,
wenn die Dichtung nicht auf der
Dichtungshalterung sitzt und/oder
wenn die Dichtungshalterung nicht
im Deckel befestigt ist.
WARNHINWEIS: Seien Sie bei der
Bedienung Ihres Gerätes stets
vorsichtig (bei Reinigung, Befüllen
und Ausgießen): Vermeiden
Sie jegliches Überlaufen von
Flüssigkeiten auf den Stecker.
WARNHINWEIS: Manche Lebensmittel
mit einer Haut (Würstchen, Zunge,
Geflügel …) oder große Fleischstücke
können durch das Einschließen
kochender Flüssigkeiten platzen. Wir
empfehlen Ihnen aus diesem Grund,
diese Lebensmittel vor dem Garen
mit einem Messer oder einer Gabel
anzustechen.
WARNHINWEIS: Die Oberfläche des
Heizelements gibt auch nach dem
Gebrauch Restwärme ab.
Achten Sie darauf, dass Sie die
Griffe Ihres Produktes während des
ACHTUNG: Bei
unsachgemäßer
Verwendung des
Geräts besteht
Verletzungsgefahr. Gehen
Sie vorsichtig mit den Messern des
Ultrablade-Hackmessers (F1) und
des Knet-/Mahlmessers (F4) um,
42
Heizvorgangs und bevor das Gerät nicht
komplett abgekühlt ist, nicht anfassen
(Griff mit Drücker D2, Griff für den
Deckel E2 und Dampfregler E1).
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
durch, um Informationen über
den richtigen Umgang mit der
Geschwindigkeitsregulierung und den
DE42DE
Page 50
Funktionszeiten von jedem Zubehör und
jedem Programm zu erhalten.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, um
Informationen über den Aufbau und das
Anbringen des Zubehörs am Gerät zu
erhalten.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, um
Informationen über die Reinigung und
DE43DE
Wartung des Gerätes zu erhalten.
Befolgen Sie bei der Reinigung des
Gerätes die Reinigungsanweisungen:
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es
noch heiß ist.
• Reinigen Sie es mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser und halten Sie es nicht unter
fließendes Wasser.
NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT:
• Bewahren Sie das Gerät und dessen
Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Es ist untersagt, Kinder mit dem Gerät
spielen zu lassen.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit mangelnden
Erfahrungen bzw. Kenntnissen
verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt werden oder zuvor eine
adäquate Unterweisung bezüglich
der sicheren Verwendung des Gerätes
erhalten haben und sich der möglichen
Risiken bewusst sind.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren verwendet werden, sofern
diese beaufsichtigt werden oder
zuvor eine adäquate Unterweisung
bezüglich der sicheren Verwendung
des Gerätes erhalten haben und sich
der möglichen Risiken bewusst sind.
Reinigung und Pflege dürfen nur von
Kindern durchgeführt werden, wenn
diese älter als 8 Jahre sind und dabei
von einem Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
Hinsichtlich des elektrischen
Anschlusses
• Das Gerät muss an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
• Das Gerät ist ausschließlich für den
Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
• Jeglicher Anschlussfehler führt zum
Verlust des Garantieanspruchs.
• Trennen Sie das Gerät nie von der
Stromversorgung, indem Sie am Kabel
ziehen.
• Lassen Sie das Gerät, das Stromkabel
oder den Stecker niemals in die
Nähe von oder in Berührung mit
Flüssigkeiten, heißen Geräteteilen,
einer Wärmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
Hinsichtlich eines falschen
Gebrauches
• Berühren Sie den Deckel nicht,
bevor sich das Gerät vollständig im
Stillstand befindet (Stopptaste);
43
Page 51
warten Sie, bis sich die gemixten
Zutaten nicht mehr in Bewegung
befinden.
• Geben Sie immer zuerst die festen
Zutaten in den Behälter und fügen
Sie erst dann die flüssigen Zutaten
hinzu (siehe Abb. 10), ohne jedoch
die Höchstmarke zu überschreiten,
die auf der Innenseite des Behälters
gekennzeichnet ist. Wenn der Behälter
zu voll ist, kann kochendes Wasser
herausspritzen.
• Achten Sie beim Dampfgaren darauf,
dass das Wasservolumen von 0,7
Liter nicht überschritten wird
(siehe Abb. 3.2) (außer im Falle
anderslautender Angaben im Rezept).
• Halten Sie niemals Ihre Finger oder
sonstige Gegenstände in den Behälter,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Benutzen Sie den Behälter nicht zum
Tiefgefrieren oder Sterilisieren.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer
stabilen, hitzebeständigen, sauberen
und trockenen Arbeitsfläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von empfindlichen Gegenständen,
einer Wand oder in einem Schrank
auf: Der austretende Dampf könnte
Schäden verursachen.
• Stellen Sie Ihr Gerät nicht in
die Nähe einer eingeschalteten
Wärmequelle (Kochplatte, elektrisches
Haushaltsgerät, usw.).
• Bedecken Sie den Deckel nicht mit
einem Lappen o. ä., und versuchen Sie
nicht die Öffnung für den Deckel zu
verstopfen; verwenden Sie dazu den
Dampfregler.
• Vermeiden Sie es, Ihre Haare, Schals,
44
Krawatten usw. über das sich im
Betrieb befindende Gerät zu halten.
• Die Zubehörteile dürfen nicht in den
Mikrowellenherd gegeben werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
• Die in der Bedienungsanleitung
angegebene Höchstmenge darf
keinesfalls überschritten werden.
• Reinigen oder verstauen Sie das Gerät
erst in abgekühltem Zustand.
• Stellen Sie den Behälter zum Abkühlen
nicht ins Gefrierfach, sondern in den
Kühlschrank.
Kundendienst
• Reinigen oder verwenden Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät
geeignete und bei einem autorisierten
Kundendienst erworbene Zubehör- und
Ersatzteile.
• Außer den üblichen Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten, welche
der Kunde selbst durchführen kann,
muss jeder weitere Eingriff von einem
autorisierten Kundendienstzentrum
durchgeführt werden.
• Siehe Tabelle „Was tun, wenn Ihr
Gerät nicht funktioniert?“ am Ende
der Bedienungsanleitung.
DE44DE
Page 52
Beim Durchlesen dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Tipps für die vielfältigen
Verwendungsmöglichkeiten Ihres Geräts - die Zubereitung von Suppen, Schmorgerichten
und Pasta oder das Dampfgaren.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES:
A Motorblock
B Bedienfeld
B1: Geschwindigkeitsregler
B2: Temperaturschalter für
C LCD-Display
C1: Anzeige
Verbindungskontrollleuchte
C2: Anzeige Dampfgarprogramm
C3: Anzeige des aktuellen Schritts in
der detaillierten Rezeptanleitung
C4: Anzeige Sicherheitskontrollleuchte
C5: Anzeige Geschwindigkeit
C6: Anzeige Temperatur
C7: Anzeige Zeit
D Mixaufsatz
D1: Edelstahlbehälter
D2: Griff mit Drücker
D3: Abnehmbare Mitnehmer
D4: Dichtungsring (x2)
D5: Zubehör Boden XL
D6: Sicherungsring für den Antrieb
E Deckeleinheit
E1: Dampfregler
E2: Deckel
E3: Dichtungsring
E4: Dichtungsring
F Zubehörteile:
F0: Zubehördose
F1: Ultrablade-Hackmesser
F2: Mischer
F3: Rührer
F4: Knet-/Mahlmesser
F5: Dampfkorb
G Küchenspachtel
H Schalter 0/1 zum Abschalten der
Stromversorgung Ihres Geräts
I Reinigungsbürste
TECHNISCHE GERÄTEDATEN:
Leistung: 1550 W (1000 W: Heizelement / 550 W: Motor )
Temperaturbereich: von 30 °C bis 150 °C;
erhöhbar in Stufen von 5 °C.
Betriebsdauer: 5 Sekunden bis 2 Stunden erhöhbar in Stufen von min. 5 Sekunden und max. 1 Minute.
Anzahl der Geschwindigkeiten: 13- 2 Intervall Geschwindigkeitsstufen:
Geschwindigkeit 1 (5 s On / 20 s Off).
Geschwindigkeit 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 progressive Geschwindigkeitsstufen
(Geschwindigkeiten 3 bis 12).
- 1 Intervallbetrieb bei maximaler Geschwindigkeit (V13)
-*Die Marke und Logos Bluetooth® sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc. Ihre Verwendung durch die SEB-Gruppe wurde vorab
genehmigt.
- Google Play und Android sind eingetragene Marken der Google Inc.
- Apple und das Apple-Logo sind in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern eingetragene Marken der Apple Inc. App Store ist eine
Dienstleistermarke der Apple Inc.
Verwenden Sie dieses Zubehörteil nicht, um harte Zutaten zu zerkleinern, verwenden Sie dafür das Knet-/Mahlmesser F4.
Er mischt gekochte Gerichte, ohne die Zutaten zu beeinträchtigen;
äußerst nützlich zur Zubereitung von progressiv aufzukochenden Gerichten (Risottos, Suppen).
Kneten von Nudeln und
Weißbrotteig
Kneten von Biskuitteig,
Brandteig und Spezialbroten
Kneten von Hefeteigen
(Brioche, Napfkuchen)
Lockere Teigmassen
mischen (Sandkuchen)
Schalenfrüchte fein mahlen
Zerkleinern von harten
Produkten
Zerstoßen von Eis
Pfannkuchen-, Waffelteig
Dampfgaren von Gemüse,
Fisch oder Fleisch
Suppe mit Stückchen
bis
bis
bis
2/5min0,5L
1/20min1L
1min1L
1/16min1L
2min 30s1,2Kg
2min 30s1Kg
1min 30s
2 min
40 s
3min
1min0,6Kg
1min0,6Kg
1min
1min1,5L
20/40min1Kg
3min3L
Dampfreglerverschluss
Deckel
Maxi (a) = Dampfgaren
Mini (b) = Risotto, Dessertcremes, Saucen…
Zubehör Boden XL
Rösten und Garen ohne Deckel
Boden XL
Vergrößerung der Garfläche für große Fleisch- oder Fischstücke.
Diese Zubehörteile verfügen ebenfalls über Greifflächen, um die Handhabung bei deren Verwendung
während der Zubereitung zu erleichtern.
46
DE46DE
Page 54
Der i-Companion xl kann sowohl im verbundenen
als auch im nicht verbundenen Modus betrieben
werden. Ebenso bietet er zwei Betriebsmodi: das
Automatikprogramm und den manuellen Modus.
• Betrieb mit Automatikprogramm:
Geschwindigkeit, Gartemperatur und Dauer sind
voreingestellt, um die Zubereitung von Suppen,
Schmorgerichten und Pasta oder das Dampfgaren
im Automatikbetrieb zu ermöglichen.
• Manueller Betrieb:
DE47DE
Geschwindigkeit, Gartemperatur und Dauer können
individuell eingestellt werden, um die Zubereitung
Ihren persönlichen Wünschen anzupassen.
Verwendung mit oder ohne Deckel
Temperatur von
30 bis 130°C
F1 F2
F3 F4
F5
- Wenn Sie eine Temperatur zwischen 135°C und
150°C ausgewählt haben, müssen Sie Ihr Gerät
ohne Deckel verwenden. Falls der Deckel auf
dem Behälter sitzt, wird auf dem LCD-Display ein
Vorhängeschloss angezeigt, das zum Entriegeln des
Deckels auffordert.
- Nach dem Hinzufügen der Zutaten müssen diese
regelmäßig mit dem Spatel umgerührt werden,
damit der Inhalt am Boden des Behälters nicht
anbrennt (siehe Abschnitt Reinigung).
- Wenn Sie das Gerät mit Deckel verwenden, darf die
Gartemperatur 130°C nicht übersteigen.
IHR GERÄT IST MIT EINER
SICHERHEITSVERRIEGELUNG DES DECKELS
AUSGESTATTET
Der Deckel wird bei jeder Inbetriebnahme des Geräts
gesichert. Diese Sicherung verhindert ein Öffnen
des Deckels während der Rezeptzubereitung (siehe
Abb. 17). Versuchen Sie nicht, den Deckel mit
Gewalt zu öffnen, wenn er verriegelt ist. Die
Sicherung wird jedes Mal, wenn das Gerät angehalten
wird, freigegeben. Wenn Sie eine Temperatur von
mindestens 50 °C und eine Geschwindigkeit von
mindestens 5 wählen, wird auf dem LCD-Display
des Bedienfeldes eine Restzeit von 10 Sekunden
angezeigt. (Siehe Abb. 18). Der Deckel lässt sich
erst nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer öffnen.
Temperatur von
135 bis 150°C
F1 F2
F3 F4
ANBRINGEN DES BEHÄLTERS, DER ZUBEHÖRTEILE
UND DER DECKELEINHEIT
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch mit Ausnahme
des Motorblocks (A) alle Zubehörteile (D, E, F, G)mit warmem Seifenwasser. Ihr Behälter (D) ist
mit einem Achszapfen ausgestattet (D3), der zur
leichten Reinigung abgenommen werden kann.
• Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das
gesamte Verpackungsmaterial entfernt wurde,
insbesondere der Schutz zwischen Behälter (D)
und Motorblock(A).
• Setzen Sie die Verschlussdichtung (E4) auf die
Dichtungshalterung (E3) (s. Abb. 1), lassen
Sie die Einheit auf dem Deckel (E2) einrasten
(s. Abb. 2).
• Legen Sie den Dichtungsring (D4) auf den
gemeinsamen Achszapfen (D3). Verriegeln Sie die Einheit am Boden des Behälters, indem
Sie den Verriegelungsring (D6) verwenden
(siehe Abb. 3). Wenn Sie den Kochmodus ohne
Deckel verwenden, setzen Sie den Dichtungsring
(D4) auf das Zubehör Boden XL (D5). Befestigen
Sie die Einheit unten im Behälter mittels des
Sicherungsrings (D6) (siehe Abb. 3).
• Positionieren Sie das gewünschte Zubehör auf
dem Boden:
- das Zubehör (F1, F2, F3, oder F4)auf dem
gemeinsamen Achszapfen am Behälterboden
(siehe Abb. 4.1),
- beim Dampfgaren den Dampfkorb (F5) im
Behälter (siehe Abb. 4.3), nachdem zuvor der
Behälter mit 0,7 l Flüssigkeit (Wasser, Sauce…)
befüllt wurde (siehe Abb. 4.2).
• Geben Sie die Zutaten in den Behälter oder den
Dampfkorb.
• Setzen Sie den Deckel auf den Behälter
(D) und ordnen Sie die beiden Dreiecke
gegenüberliegend an (siehe Abb. 5), verriegeln
Sie dann ohne Druckausübung den Deckel durch
Drehen in Pfeilrichtung (siehe Abb. 6).
Positionieren Sie den Dampfregler (E1) auf dem
Deckel, 2 Positionen sind möglich (siehe Abb. 7):
Bei der Einstellung „Mini“ kann am
meisten Kondensflüssigkeit
entweichen, wodurch Sie Speisen oder
Saucen mit einer besseren Konsistenz
erhalten (Risotto, Dessertcremes, Saucen etc...).
Bei der Einstellung „Maxi“ kann am
meisten Hitze und Dampf im Behälter
gehalten werden, für das Dampfgaren
47
Page 55
verschiedenster Speisen (Suppen etc...).
Mit dieser Einstellung werden Spritzer während
des Mixvorganges verhindert.
• Positionieren Sie den Behälter (D) so auf
den Motorblock (A), dass beim Einrasten ein
Klickgeräusch ertönt (siehe Abb. 8).
• Das Gerät lässt sich nur dann einschalten, wenn
Behälter und Deckel richtig angeordnet und auf
dem Motorblock verriegelt sind.
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B)
Auswahl eines automatischen Programms:
Bei falscher Anordnung oder schlechter
Verriegelung von einem der beiden
(siehe Abb. 10.1 und 10.2), beginnt die
Sicherheitskontrollleuchte
sobald eine Funktion aktiviert wird.
zu blinken,
DE48DE
Auswahl der
Motorgeschwindigkeit 2
Intervall Geschwindigkeitsstufen
und 10 progressive
Geschwindigkeitsstufen.
Intervallbetrieb bei maximaler
Geschwindigkeit (V13)
Auswahl der Kochtemperatur.
Von 30 °C bis 150 °C
Aufheizkontrollleuchte: Sie
leuchtet beim Start des
Kochvorganges auf und erlischt,
sobald die Temperatur im Inneren
des Behälters auf unter 50 °C
abgesunken ist.
Auswahl der Betriebsdauer.
5 Sekunden bis 2 Stunden.
Peering bei erster Verbindung
Gebrauchstipps:
Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der dessen Stabilität kontrolliert und analysiert.
Im Falle der Instabilität wird die Geschwindigkeit des Motors automatisch verringert. Falls das
Problem anhält, wird der Motor angehalten und auf dem Bildschirm wird „STOPP“ angezeigt.
• Überprüfen Sie, ob die Menge der Zutaten nicht zu groß ist, und ob die Geschwindigkeit korrekt
ausgewählt wurde.
• Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden.
• Starten Sie Ihr Gerät anschließend neu.
Erhöhung der
Geschwindigkeit, der Dauer
und der Temperatur
Verringerung der
Geschwindigkeit, der Dauer
und der Temperatur.
Taste mit 3 Funktionen:
- „Bestätigen“ des gewählten
Automatikprogramms oder,
im manuellen Modus,
der gewählten Parameter
(Geschwindigkeit,
Gartemperatur, Zeit).
- „Pause“ während eines
Gebrauchs, wenn das Gerät
gestartet wurde.
- „Zurücksetzen“ der
ausgewählten Einstellungen,
indem die Taste zwei
Sekunden lang gedrückt
wird.
- „Bestätigen des Schritts“
in der detaillierten
Rezeptanleitung.
48
Page 56
INBETRIEBNAHME IM VERBUNDENEN MODUS
Einschalten Ihres Geräts
Frequenz: 2,40 GHz. Maximale Übertragungsleistung: 7,7 dBm
Ihr Gerät ist mit einem Ein-/Aus-Schalter ausgestattet. Stellen Sie diesen Schalter auf „1“ (siehe Abb. 9).
Auf dem LCD-Display werden sämtliche Parameter mit „0“ angezeigt.
Im verbundenen Modus leuchtet das LCD-Display des i-Companion xl blau.
VORBEREITUNG DER INSTALLATION
Die Liste der mit i-Companion kompatiblen Smartphone- und Tablet-Modelle finden Sie auf
www.moulinex.com
DE49DE
iPhone 4S oder neuer
iPad 3 / iPad mini oder später
Von iOS 9 und die Folgende.
Ab Android 4.4 und die Folgende
(Liste der kompatiblen Modelle www.moulinex.com)
I-COMPANION XL-INSTALLATION
Was brauche ich für die i-Companion xl-Installation?
• Die Companion-Anwendung - kostenloser Download im App Store (iPhone/iPad) und auf Google
Play (Android).
• Eine Bluetooth-Verbindung mit Ihrem Smartphone oder Tablet Bluetooth® Smart 4.0: Der
i-Companion xl verbindet sich mit Ihrem Smartphone/Tablet, ohne dass ein Kabel benötigt wird.
• Das Smartphone/Tablet muss sich in der Nähe des i-Companion xl befinden (die Reichweite der
Verbindung variiert mit den räumlichen Gegebenheiten).
• Eine Steckdose für den Anschluss des i-Companion xl: Nur bei bestehender Stromversorgung
verbindet sich der i-Companion xl mit Ihrem Smartphone/Tablet.
Zu Bluetooth® Smart
Mit der Bluetooth® Smart 4.0-Technologie (oder Bluetooth Low Energy) ist eine kabellose
Verbindung zwischen einer Anwendung und einem Gerät bei sehr geringem Stromverbrauch möglich.
ERSTE VERBINDUNG DES I-COMPANION XL IM VERBUNDENEN MODUS
Download der Anwendung
Laden Sie zunächst die Anwendung auf Ihr Smartphone/Tablet herunter. Gehen Sie hierfür in den App
Store für iOS oder auf Google Play für Android.
Haben Sie die Anwendung heruntergeladen, können Sie mit dem i-Companion xl in nur wenigen
Minuten und ohne Erstellen eines Kontos Ihre ersten Speisen zubereiten (zur Auswahl stehen
50 Rezepte, ohne dass Sie ein Konto einrichten müssen).
Haben Sie Ihr Konto in der Anwendung erstellt, steht Ihnen der gesamte Inhalt zur Verfügung, um
unterschiedlichste Menüs kreieren zu können.
49
Page 57
Einschalten des i-Companion xl
Ihr Gerät ist mit einem Ein-/Aus-Schalter (H) ausgestattet. Stellen Sie diesen Schalter auf „1“ (siehe Abb. 9).
Aktivieren der Bluetooth-Verbindung
Nähern Sie sich dem i-Companion xl und stellen Sie sicher, dass die Bluetooth-Verbindung Ihres
Smartphones/Tablets aktiviert ist.
Starten der Anwendung
Starten Sie die Companion-Anwendung, indem Sie auf das Icon „Companion“ klicken.
Peering
Was bedeutet Peering?
Bei der ersten Verbindung erkennen sich die von Ihnen auf Ihr Smartphone/Tablet heruntergeladene
Anwendung und der i-Companion xl schnell und automatisch, sofern Sie die nachstehenden Schritte
korrekt befolgen.
Wenn Sie möchten, können Sie den i-Companion xl mit bis zu 10 Geräten verknüpfen.
Verknüpfen Sie hierfür jedes Gerät einzeln (siehe Peering).
Zeitgleich kann jedoch immer nur ein Gerät verbunden sein.
DE50DE
• Lassen Sie Cookies zu. Indem Cookies Ihre Nutzereinstellungen erfassen, tragen sie zur Verbesserung
der Anwendung bei.
• Wählen Sie Ihr Gerät aus.
50
Page 58
• Verlangt die Anwendung dies, halten Sie die Timer-Taste (B3) des i-Companion xl 4 Sekunden
lang gedrückt.
DE51DE
Die Verbindungskontrollleuchte (C1) blinkt über einen Zeitraum von maximal 30 Sekunden.
In dieser Zeit verbindet sich der i-Companion xl mit Ihrem Smartphone/Tablet.
• Bestätigen Sie die Peering-Anfrage, die auf Ihrem Smartphone/Tablet angezeigt wird, oder gehen
Sie in das Nachrichtencenter, um das Peering zu bestätigen.
Leuchtet die Verbindungskontrollleuchte (C1) permanent, ist die Verbindung hergestellt.
Anmerkung: Nach erfolgtem Peering erkennt der i-Companion xl bei späteren Verbindungen Ihr
Smartphone/Tablet automatisch. Sie müssen den Peering-Vorgang nicht wiederholen.
Die Verbindung wurde hergestellt.
Ihr i-Companion xl ist jetzt mit Ihrem Smartphone/Tablet verbunden. Das vorstehende Icon gibt an,
dass die Verbindung hergestellt wurde.
Die Verbindung konnte nicht hergestellt werden.
Das vorstehende Icon gibt an, dass die Verbindung nicht hergestellt wurde.
51
Page 59
Wiederholen Sie die nachfolgenden Schritte:
• Nähern Sie sich dem i-Companion xl.
• Stellen Sie sicher, dass der i-Companion xl an den Strom angeschlossen ist und die Steckdose
einwandfrei funktioniert.
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone/Tablet kompatibel ist (siehe Kompatibilitätsliste auf www.
moulinex.com).
• Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth-Verbindung Ihres Smartphones/Tablets aktiviert ist.
• Wiederholen Sie das Peering und lesen Sie die FAQ (häufig gestellte Fragen).
Besteht das Problem weiter, stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone/Tablet kompatibel ist.
Wenn Sie ein Android-Gerät verwenden, stellen Sie sicher, dass es sich um ein kompatibles Modell
handelt (siehe Kompatibilitätsliste auf www.moulinex.com).
• Im Menü der Anwendung können Sie unsere gesamte Rezeptauswahl entdecken.
Im verbundenen Modus wird bei einem Garprozess
mit detaillierter Rezeptanleitung der aktuelle Schritt
durch einmaliges Drücken der Reset-Taste beendet.
Ein erneutes Drücken der Reset-Taste beendet den
Garprozess.
FAQ: HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Welcher Platz ist für den i-Companion xl geeignet?
• Stellen Sie den i-Companion xl auf eine ebene und stabile Oberfläche.
• Um zwischen dem i-Companion xl und Ihrem Smartphone/Tablet eine optimale Verbindung zu
gewährleisten, wird empfohlen, jedwede Bedienung, die einer Verbindung bedarf, in angemessener
Entfernung vorzunehmen.
• Leuchtet die Verbindungskontrollleuchte (C1) permanent, sind Ihre Geräte verbunden.
• Wurde die Verbindung unterbrochen (das Symbol der Verbindung ist durchgestrichen), nähern Sie
sich Ihrem i-Companion xl, um die Verbindung wiederherzustellen.
DE52DE
Was geschieht, wenn die Verbindung während eines Garprozesses unterbrochen wird?
Wurde die Verbindung zwischen dem i-Companion xl und Ihrem Smartphone/Tablet während eines
Garprozesses unterbrochen, werden beide Geräte automatisch synchronisiert, sobald die Verbindung
wiederhergestellt ist. Sie können dann mit dem Schritt des Garprozesses fortführen, der zum Zeitpunkt
der Unterbrechung der Verbindung durchgeführt wurde.
Kann ich den i-Companion xl auch ohne die Anwendung nutzen?
Ihr Gerät kann auch ohne Anwendung genutzt werden (siehe Inbetriebnahme im nicht verbundenen Modus).
Lesen Sie hierzu den Abschnitt „Gebrauch des Geräts“.
Von den zahlreichen Vorteilen des verbundenen Produkts können Sie aber nur mit der Anwendung profitieren.
Kann der i-Companion xl mit mehreren Smartphones oder Tablets genutzt werden?
Wenn Sie möchten, können Sie den i-Companion xl mit mehreren Geräten verknüpfen. Hierzu
verknüpfen Sie jedes Gerät einzeln (siehe Peering).
Zeitgleich kann jedoch immer nur ein Gerät verbunden sein.
Muss die Bluetooth-Verbindung meines Smartphones ständig aktiviert sein?
Die Bluetooth-Verbindung muss aktiviert sein, um die Anwendung und den i-Companion xl zu synchronisieren.
52
Page 60
INBETRIEBNAHME IM NICHT VERBUNDENEN MODUS
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B)
Wahl eines Automatikprogramms:
Pasta (Liste der Unterprogramme)Suppen (Liste der
Unterprogramme)
DE53DE
Einschalten Ihres Geräts
Ihr Gerät ist mit einem Ein-/Aus-Schalter ausgestattet. Stellen Sie diesen Schalter auf „1“.
Auf dem LCD-Display werden sämtliche Parameter mit „0“ angezeigt (siehe Abb. 9).
Im nicht verbundenen Modus leuchtet das LCD-Display des i-Companion xl weiß.
AUTOMATISCHER PROGRAMMBETRIEB
Schmorgerichte (Liste der
Unterprogramme)
1- Wählen Sie das gewünschte
Programm (B4). Über dem
gewählten Programm leuchtet
eine LED. Durch wiederholtes
Drücken können die
verschiedenen Unterprogramme
aufgerufen werden.
2- Die vorprogrammierten Einstel
lungen, beispielsweise die Dauer,
können (je nach ausgewähltem
Rezept bzw. je nach Zutaten oder
zubereiteten Mengen) geändert
werden. Drücken Sie den Tem
peraturschalter (B2) oder den
Zeitschalter (B3). Der gewählte
Parameter blinkt im Display (C6-C7).
3- Stellen Sie diese Einstellung(-en)
mittels des „+/-“-Reglers ein
(B6).
Dampfgaren (Liste der
Unterprogramme)
4- Nachdem Sie alle Einstellungen
vorgenommen haben, drücken
Sie auf die „Start“-Taste
, um das Programm zu
(B5)
starten. Wenn sich Ihr Gerät im
Kochmodus befindet, leuchtet
die rote Kontrollleuchte auf, um Ihnen anzuzeigen,
dass der Kochvorgang begonnen hat.
-
5- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der Zubereitung.
6- Nach Abschluss der Programme für die Zubereitung
von Suppen, der Schmorgerichte P2 und P3 oder
das Dampfgaren schaltet das Gerät automatisch
auf die 45-minütige Warmhaltefunktion, um die
Speise verzehrbereit zu halten. Im Programm für
die „Schmorgerichte“ P2 und P3 und im manuellen
Modus läuft der Motor des Geräts mit einer bestimmten Geschwindigkeit. Dadurch werden die Speisen
schonend zubereitet und es wird vermieden, dass sie
am Boden des Behälters festkleben. Zum Abschalten
der Warmhaltefunktion genügt es, die Stop-Taste
(B5) zu drücken. Wenn Sie den Deckel öffnen,
die Drücker (D2) betätigen oder den Behälter ab
nehmen, wird die Warmhaltefunktion automatisch
ausgeschaltet.
-
53
Page 61
Am Ende des Knetvorgangs der Teigwaren-Programme
P1 und P2 geht das Gerät in den Modus „Teig aufgehen
lassen” über; hierbei beträgt die Temperatur während
40 Minuten 30°C und erlaubt es dadurch, Ihrem Teig
ein größeres Volumen zu verleihen. Wenn Sie den
drücken oder den
Deckel öffnen, auf die Griffe
(D2)
Behälter entfernen, wird die Pause-Funktion des Geräts
aktiviert. Um mit der Zubereitung fortzufahren, müssen
Sie auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie diesen
Modus abschalten wollen, drücken Sie 2 Sekunden lang
Wurde das Automatikprogramm im verbundenen
Modus gestartet, haben Sie jederzeit die Möglichkeit,
das Gerät durch Drücken der Stop-Taste anzuhalten.
Dadurch wird das automatische Programm in den
Pause-Modus gesetzt. Sie können mit der Zubereitung
fortfahren, indem Sie auf die „Start“-Taste drücken.
Wenn Sie versehentlich das falsche Programm
ausgewählt haben oder wenn Sie es abbrechen
möchten, halten Sie 2 Sekunden lang die Taste
„Stopp“ gedrückt.
auf die „Stopp“-Taste.
7- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den
gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
ENTDECKEN SIE DIE VORGESCHLAGENEN AUTOMATISCHEN PROGRAMME:
DE54DE
Automatische
Programme
„Standardgeschwindigkeit“
(einstellbar)
„Standardtemperatur”
(einstellbar)
„Standarddauer“
(einstellbar)
Warmhalten als „Standard“
am Ende eines Programms
Motorgeschwindigkeit
während des Warmhaltens
Suppe P1Suppe P2
10 Mal drücken
und 2 min V12
100 °C
(90 °C
bis 100 °C)
40 min
(20 min
bis 60 min)
45 min45 min45 min45 min
30 s V7 bis V10V3V1V2
100 °C
(90 °C
bis 100 °C)
45 min
(20 min
bis 60 min)
Schmortopf P1Schmortopf P2Schmortopf P3
130 °C
(nicht einstell-
bar)
5 min
(2 min
bis 15 min)
95 °C
(80 °C
bis 100 °C)
45 min
(10 min
bis 2 Stunden)
5 s ON bei G3 /
20 s OFF
95 °C
(80 °C
bis 100 °C)
20 min
(10 min
bis 2 Stunden)
10 s ON bei G3 /
10 s OFF
Einige Rezepte können aufgrund des Auftretens von Blasenbildungen besonders stark
überkochen, vor allem bei der Verwendung von tiefgefrorenem Gemüse. In diesem Fall müssen
Sie die Mengen entsprechend verringern.
54
Page 62
Automatische
Programme
Dampf-
garen P1
Dampf-
garen P2
Teig P1Teig P2Teig P3
„Standardgeschwin-
(einstellbar)
„Standardtemperatur”
DE55DE
(einstellbar)
„Standarddauer“
(einstellbar)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende
eines Programms
Motorgeschwindigkeit
während des
Warmhaltens
Gehen des Teigs
Voreinstellung 30° am
Ende des Programms
digkeit“
100 °C
(nicht
einstellbar)
30 min
(1 min
bis 60 min)
45 min45 min
einstellbar)
bis 60 min)
100 °C
(nicht
35 min
(1 min
V5 während
2 min 30 s
2 min 30 s
(30 s bis
2 min 30 s)
40 min40 min
1 min 30 s V5,
dann 2 min V6
3 min 30 s
(30s bis
3 min 30 s)
40 s V3,
dann 3 min V9
3 min 40 s
(1 min 40 s
bis 3 min 40 s)
VERWENDUNG DES INNEREN DAMPFKORBS
Die Garzeiten sind Richtwerte und sind in der
Regel ausreichend.
- Menge an Wasser im Behälter, die der Messskala
entsprechen muss (0,7 l)
Achten Sie darauf, den Dampfverschluss so
Verschiedene Bedingungen können die Garzeit
dennoch beeinflussen:
Bei einigen Rezepten kann der Inhalt aufgrund von Blasenbildungen besonders stark überkochen,
vor allem bei der Verwendung von tiefgefrorenem Gemüse. In diesem Fall müssen Sie die
Mengen entsprechend verringern.
55
Page 63
MANUELLER BETRIEB:
1- Drücken Sie auf die
Auswahltaste der Einstellung,
die Sie ändern möchten: den
Geschwindigkeitsregler (B1)
oder den Gartemperaturregler
(B2) oder den Zeitregler
(B3). Daraufhin blinkt der
ausgewählte Parameter auf
der Anzeige auf (C5- C6-C7).
2- Stellen Sie diese Einstel-
lung (-en) mittels des
„+/-“-Reglers ein (B6). Aus
Sicherheitsgründen ist es
nicht möglich, eine Änderung
der Temperatur vorzunehmen,
ohne eine Kochzeit einzustellen.
3- Nachdem Sie alle
Einstellungen vorgenommen
haben, drücken Sie auf die
„Start“-Taste (B5). Wenn
sich Ihr Gerät im Kochmodus
befindet, leuchtet die rote
Kontrollleuchte auf, um Ihnen anzuzeigen,
dass der Kochvorgang begonnen hat. Wurde
das Programm gestartet, haben Sie jederzeit
die Möglichkeit, das Gerät durch Drücken der
„Stopp“-Taste anzuhalten (B5).
In diesem Fall wird das Programm auf Pause
geschaltet, zum Fortfahren drücken Sie einfach
erneut auf die „Start“-Taste. Wenn Sie versehentlich
das falsche Programm ausgewählt haben oder wenn
Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden
lang die Taste „Stopp“ gedrückt.
4- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
5- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den
gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
IHR GERÄT IST MIT EINER ABDECKUNG FÜR EINEN
FLACHEN BODEN AUSGESTATTET
Mit der Abdeckung für einen flachen Boden kann
in der Schüssel Platz gewonnen werden, um zu
kochen oder zu braten, ohne dabei durch den
Antrieb behindert zu werden (siehe Abb. 15).
KOCHEN OHNE DECKEL
Sie können Lebensmittel in der Schüssel ohne Deckel
braten und dabei umrühren und den Kochvorgang
beaufsichtigen. (Siehe Abb. 16).
Für diese Garmethode müssen Sie unbedingt eine
Temperatur im Bereich von 135 °C bis 150 °C wählen.
Stellen Sie die Betriebszeit ein (bis zu 20 Min).
Die Funktion GAREN OHNE DECKEL ist nicht für
Konfitüren und Zubereitungen mit Milch geeignet
(Inhalt kann überkochen).
DE56DE
REINIGUNG DES GERÄTS
• Das Gerät darf nicht in Wasser
getaucht werden. Halten Sie den
Motorblock (A) niemals unter
fließendes Wasser.
Nach Abschluss des Programms ziehen Sie den
Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
• Reinigen Sie den Behälter sofort nach der
Verwendung.
• Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie
den gesamten Behälter hoch (D).
• Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Fläche.
• Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn
eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
• Gehen Sie vorsichtig mit den Messern des
56
geschliffenen Ultrablade-Hackmessers (F1)
und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn
Sie sie reinigen und wenn Sie den Behälter
leeren. Diese sind sehr scharf.
• Wenn die Teile abgekühlt sind:
- Entfernen Sie den Antrieb (D3), die Dichtung
(D4), den Sicherungsring (D6) (siehe
Abb. Fig. 13).
- Reinigen Sie den Behälter (D), den
Antrieb (D3), die Dichtung (D4), und den
Dichtungsring (D4), den Sicherungsring (D6),
die Zubehörteile (F1), (F2), (F3), (F4),
(F5), den Dampfreglerverschluss (E1),
den Deckel (E2), Dichtungsring (E4) den
Dichtungsring (E3), mit einem Schwamm und
warmem Seifenwasser.
Page 64
• Spülen Sie die einzelnen Bestandteile unter
fließendem Wasser.
• Bei starker Verschmutzung mehrere Stunden in
Wasser mit Spülmittel einweichen lassen und,
falls nötig, mit dem Küchenspachtel (G) oder
einem Topfkratzer abkratzen.
• Wenn der Behälter verkalkt ist, können Sie
einen Topfkratzer verwenden und diesen, falls
nötig, in weißen Essig tränken.
• Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem
DE57DE
feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
• Um Ihnen die Reinigung zu erleichtern, können
Sie den Behälter, die Deckeleinheit und die
Zubehörteile in der Spülmaschine reinigen. Dies
gilt nicht für den Antrieb (D3 und D4) und den
Sicherungsring (D6) (siehe Abb. 14).
• Bei der Zubereitung mit Zutaten wie Curry u. Ä.,
bzw. bei der Zubereitung von Karottensaft, usw.
können sich die Zubehörteile, der abnehmbare
Antrieb und die Deckel leicht verfärben;
dies beeinträchtigt jedoch keinesfalls Ihre
Gesundheit oder die korrekte Funktionsweise
Ihres Geräts. Reinigen Sie aus diesem Grund die
Teile umgehend nach der Verwendung.
• Bevor Sie den kompletten Behälter (D) wieder
verwenden, stellen Sie stets sicher, dass die
elektrischen Kontakte unter dem Behälter
sauber und trocken sind.
• Um das Aussehen und die Lebensdauer des
Deckels Ihres Gerätes zu schützen, waschen
Sie ihn manuell ab. Benutzen Sie nicht die
scheuernde Seite des Schwamms, um Kratzer
zu vermeiden.
• Um das Material der Schüssel nicht
zu beeinträchtigen (D), sollten
Sie die Gebrauchsanweisung Ihrer
Spülmaschine beachten, die Salz- bzw.
Geschirrspülreinigermengen nicht erhöhen.
WICHTIG - ERGÄNZUNG DER ANLEITUNG ZUR SICHERUNG DES GERÄTES („SECU“)
Ihr Gerät ist serienmäßig
mit elektronischen Motorschutzfunktionen ausgestattet, um seine
Langlebigkeit zu gewährleisten. Diese elektronische
Sicherung schützt Sie vor
jeglicher anormaler Verwendung. So ist Ihr Motor
perfekt geschützt.
Unter bestimmten Bedingungen, bei einer sehr intensiven Verwendung, bei der die Empfehlungen
der Anleitung nicht berücksichtigt werden (vgl. Abschnitt „Inbetriebnahme“: mögliche Überladung
und/oder ungewöhnlich lange Verwendung und/
oder zu kurze Aneinanderreihung von Zubereitungen) wird der elektronische Schutz ausgelöst, um
den Motor zu schützen. In diesem Fall schaltet sich
das Gerät aus und es erscheint die Anzeige „SECU“
auf dem LCD-Display des Bedienfeldes, um anzuzeigen, dass das Gerät momentan nicht mehr einsatzbereit ist.
Wenn „SECU“ auf Ihrem Bedienfeld erscheint
und sich Ihr Gerät abschaltet, gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lassen Sie Ihr Gerät eingeschaltet, betätigen Sie
nicht den Schalter „0/1“ (H).
• Orientieren Sie sich an den Empfehlungen in
der Anleitung, um Ihre Einstellungen wieder anzupassen (vgl. Abschnitt „INBETRIEBNAHME“:
Menge der Zutaten/Zubereitungszeit/Temperatur/
Zubehör).
• Warten Sie eine halbe Stunde, damit sich der
Motor wieder abkühlt.
• Starten Sie Ihr Gerät neu, indem Sie 2 Sekunden
lang den Knopf „Start/Stop/Reset“ drücken (B5).
Ihr Gerät ist wieder vollständig einsatzbereit.
Der Kundendienst steht Ihnen bei sämtlichen Fragen zur Verfügung (weitere Informationen im Garantieheft).
57
Page 65
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEMEURSACHENLÖSUNGEN
Der Dampfregulierungsschalter ist
falsch eingestellt.
Probleme beim Dampfgaren.
Unzureichende Garzeit.
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Gerät an eine
Positionieren Sie den Einsatz mit
„Dampf maxi“ in Ihre Richtung;
mit dieser Einstellung erhalten
Sie maximale Hitze im Behälter
zum Dampfgaren verschiedenster
Speisen (Suppen etc.), somit ist
mehr Dampf im Behälter und das
Garen ist effektiver.
Die Einstellung „Dampf mini»
erzeugt maximale Wärme und Dampf
im Behälter für alle Dampfgarvorgänge (Suppen, etc.). Mit dieser
Einstellung werden Spritzer während
des Mixvorganges verhindert.
Die Einstellung „viel Dampf»
lässt eine maximale Menge an
Kondenswasser entweichen und
ermöglicht die ideale Konsistenz der
Gerichte oder Saucen (Risotto, Dessertcremes, Saucen etc.).
Die Garzeiten sind Richtwerte und
sind in der Regel ausreichend.
Verschiedene Bedingungen können
die Garzeit dennoch beeinflussen:
- Größe des Gemüses (geschnitten
oder nicht geschnitten)
- Menge der Zutaten im Behälter
- Gemüsevielfalt und Reifegrad
- Menge an Wasser im Behälter, die
der Messskala entsprechen muss
(0,7 l)
Wenn der Dampf nicht ausreicht,
können Sie eine zusätzliche Garzeit
einstellen.
Sie können außerdem den manuellen
Modus auswählen und die Temperatur
130 °C, sowie je nach Art und Menge
der Zutaten die entsprechende Garzeit
einstellen.
Steckdose an.
DE58DE
Das Gerät funktioniert nicht.
58
Der Schalter (H) befindet sich in der
Position 0.
Der Behälter oder der Deckel sind nicht
richtig angeordnet oder eingerastet.
Stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
Prüfen Sie, ob der Behälter und der
Deckel gemäß den Abbildungen in der
Bedienungsanleitung aufgesetzt und eingerastet
sind.
Page 66
PROBLEMEURSACHENLÖSUNGEN
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen
Fläche; das Gerät ist nicht stabil.
Extrem starke Vibrationen.
DE59DE
Der Deckel leckt.
Der Behälterantrieb leckt oder
durch das Zubehör Boden XL.
Die Messer drehen sich schwer. Zu große oder zu harte Stücke.Verringern Sie die Größe oder Menge
Eine zu große Menge an Zutaten.Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zubehörteile-Defekt.Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene
Eine zu große Menge an Zutaten.Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt
oder eingerastet.
Der Dichtungsring ist nicht vorhanden.Legen Sie die Dichtung auf den Deckel.
Der Dichtungsring ist durchgetrennt oder
beschädigt.
Zubehörteile-Defekt.Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene
Die Dichtung wurde nicht korrekt
eingesetzt.
Die Dichtung ist beschädigt.Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Der Sicherungsring (D6) wurde
unzureichend befestigt.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Zutaten.
Zubehör verwenden.
Zutaten.
Schließen Sie den Deckel
ordnungsgemäß auf dem Behälter.
Wechseln Sie die Dichtung oder
kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Zubehör verwenden.
Positionieren Sie die Dichtung korrekt.
Kundendienstzentrum.
Befestigen Sie den Ring korrekt (D6).
der verarbeiteten Zutaten. Flüssigkeit
hinzufügen.
Motorgeruch.Bei der ersten Verwendung des Geräts oder
„STOP” wird angezeigt.Das Gerät vibriert zu stark und wurde in
„SECU“ wird angezeigt.Überlastung des Motors aufgrund einer zu
„SECU“ wird angezeigt + rote
LED blinkt.
„Err1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
„Err2“ wird angezeigt.Elektronischer Defekt.Kontaktieren Sie ein zugelassenes
„Err3“ wird angezeigt.Geschwindigkeitsfehler.Kontaktieren Sie ein zugelassenes
bei Überlastung des Motors aufgrund einer
zu großen Menge an Zutaten oder zu harter
oder zu großer Stücke.
die Sicherheitsposition gesetzt.
großen Menge an Zutaten oder zu harter
oder zu großer Stücke. Oder aufgrund von
nah aufeinanderfolgenden Zubereitungen
ohne ausreichende Abkühlzeiten.
Überhitzung der Temperaturfühler.
Das Heizelement funktioniert nicht.Überprüfen Sie, ob die Anschlussstifte für die
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die Menge
der Zutaten im Behälter.
Überprüfen Sie, ob die empfohlene
Geschwindigkeit eingehalten wurde bzw., ob
Sie das empfohlene Zubehörteil verwenden.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die Menge
der Zutaten im Behälter.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Stromversorgung unter dem
Behälter nicht verschmutzt sind. Wenn dies
der Fall ist, reinigen Sie diese und versuchen
Sie es erneut.
Wenn das Problem trotzdem weiterhin
besteht, kontaktieren Sie bitte ein
zugelassenes Kundendienstzentrum.
Kundendienstzentrum.
Kundendienstzentrum.
59
Page 67
PROBLEMEURSACHENLÖSUNGEN
„Err4“ wird angezeigt.Kommunikationsfehler mit der elektro-
„ntc1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
„ntc2“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
Anzeige der Sicherheitskontrollleuchte
(C4)
Der Temperaturfühler 1 funktioniert
nicht mehr.
Der Temperaturfühler 2 funktioniert
nicht mehr.
Behälter oder Deckel nicht richtig
verriegelt
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Wenden Sie sich an ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme
des Geräts die richtige Verriegelung
des Behälters auf dem Motorblock und
des Deckels auf dem Behälter. Falls das
Problem weiterbesteht, kontaktieren Sie
ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Der Deckel ist im Modus „Garen ohne
Deckel“ auf dem Behälter verriegelt.
Vor dem Start des Garprogramms den
Deckel entriegeln. Falls das Problem
weiterbesteht, kontaktieren Sie ein zu-
gelassenes Kundendienstzentrum.
Die Verriegelungssicherung des Deckels
ist noch aktiviert (Stift außen) und
gestattet das Verriegeln des Deckels
nicht.
Das Gerät wurde im Verlauf eines
Rezepts durch Betätigen des I/O-Schalters oder durch Ziehen des Netzsteckers
ausgeschaltet.
Um die Küchenmaschine und damit die
Verriegelungssicherung des Deckels
zurückzusetzen, wird der I/O-Schalter
auf „I“ gestellt. Der Stift geht automa
tisch in seine Ausgangsstellung zurück
-
und der Deckel kann nun verriegelt
werden.
VerbindungsproblemSehen Sie in der Bedienungsanleitung
der Anwendung nach.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum (siehe Liste im Serviceheft).
DE60DE
RECYCLING
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den
geltenden Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können.
Für die Entsorgung des Gerätes informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer
Gemeinde.
• Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte:
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recyclebare Materialien.Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle ihrer Stadt oder Gemeinde.
*La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par le Groupe SEB a fait l’objet d’une
autorisation.
Google Play et Android sont des marques de Google Inc.
Apple et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc.
WÖRTERBUCH
Peering: Zwei Geräte werden zusammengeschlossen oder verknüpft.
Das Peering erfolgt, wenn Ihr Smartphone oder Tablet zum ersten Mal mit dem i-Companion xl verbunden wird.
Synchronisieren: Informationen werden aktualisiert. Anwendung und i-Companion xl werden synchronisiert, um im verbundenen
Modus Informationen austauschen zu können.
Verbinden: Zwischen der Anwendung (auf dem Smartphone/Tablet) und dem Gerät (i-Companion xl) wird eine Verbindung
hergestellt. Für die Synchronisierung ist eine Verbindung zwingend erforderlich.
Cookies: Cookies sind Nutzerinformationen, die an Moulinex gesendet werden, um die Anwendung zu verbessern.
60
Page 68
NORME DI SICUREZZA
Per la sicurezza della persona
• Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarle: un
utilizzo non conforme alle istruzioni
per l’uso solleva il produttore da
qualsiasi responsabilità.
• Scollegare sempre l’apparecchio
IT61IT
dall’alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia. Non
consentire ai bambini di utilizzare
l’apparecchio senza sorveglianza.
• L’uso di questo apparecchio è vietato ai
bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo
fuori della portata dei bambini.
• Si sconsiglia l’utilizzo del presente
apparecchio da parte di persone
(bambini compresi) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o da persone prive di esperienza o
di conoscenza, se non in presenza di
figure responsabili della loro sicurezza,
che possano monitorarle ed istruirle
preventivamente all’uso. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio fuori della portata
dei bambini.
• Quando l’apparecchio è in
funzione, alcune parti raggiungono temperature
elevate (pareti in acciaio
inox del recipiente e del tappo, attacco
61
comune removibile, parti trasparenti del
coperchio, parti metalliche sotto il reci
piente, accessorio fondo XL cestello).
Possono provocare scottature. Maneggiare l’apparecchio toccando solo le parti
fredde in plastica (impugnature, blocco
motore). La spia luminosa che segnala il
riscaldamento, di colore rosso, indica il
rischio di scottature.
• La temperatura delle superfici
accessibili può essere elevata quando
l’apparecchio è in funzione.
• Questo apparecchio non è predisposto
per essere messo in funzione mediante
un timer esterno o un sistema di
comando a distanza separato.
• Non utilizzare l’apparecchio nel caso
in cui non funzioni correttamente,
sia stato danneggiato o qualora il
cavo di alimentazione o la presa
risultino danneggiati. Per evitare
qualsiasi tipo di rischio, richiedere
obbligatoriamente la sostituzione
del cavo presso un centro assistenza
autorizzato (consultare l’elenco nelle
istruzioni per l’uso).
• Questo apparecchio non deve essere
immerso in acqua. Non mettere mai
il blocco motore (A) sotto l’acqua
corrente.
• L’apparecchio è destinato al solo uso
domestico, all’interno dell’abitazione
e ad altitudini inferiori ai 2000 m. Il
fabbricante declina ogni responsabilità
Page 69
e si riserva il diritto di annullare la
garanzia in caso di un uso commerciale
o improprio del dispositivo, o del
mancato rispetto delle istruzioni.
• Questo apparecchio non è destinato
ad essere utilizzato in applicazioni
domestiche e simili come:
- in angoli cottura riservati al
personale nei negozi, negli uffici e
in altri ambienti professionali,
- in angoli cucina riservati al
personale di punti vendita, uffici e
altri ambienti professionali;
- nelle fattorie/agriturismi;
- da parte dei clienti di alberghi,
motel e altre strutture a carattere
residenziale;
- in ambienti di tipo B&B.
• L’apparecchio emette
vapore, che può
provocare scottature.
Maneggiare con
attenzione il coperchio e il tappo (se
necessario servirsi di un guanto, una
presina, ecc.). Maneggiare il tappo
impugnandolo nella parte centrale.
• Non mettere in funzione l’apparecchio
se la guarnizione non è installata
sul porta-guarnizione, e se il portaguarnizione non è assemblato
nel coperchio. È tassativamente
obbligatorio utilizzare l’apparecchio
con il tappo inserito nell’apposito
alloggiamento del coperchio (tranne
in caso di indicazioni specifiche per
la ricetta).
AVVERTENZA Prestare
attenzione ai rischi di
infortunio in caso di
cattivo utilizzo
dell’apparecchio.
Prendere le dovute precauzioni
nel maneggiare le lame affilate
della mezzaluna (F1) e del coltello
seghettato (F4) durante la pulizia e
lo svuotamento del recipiente: sono
estremamente taglienti.
Riporre il coltello tritatutto
Ultrablade (F1) nel contenitore
dopo ogni utilizzo.
Prestare particolare attenzione
nel caso vengano versati nel robot
da cucina liquidi caldi: potrebbero
fuoriuscire dall’apparecchio
in seguito ad un’ebollizione
improvvisa.
AVVERTENZA Procedere con cautela
nel manipolare l’apparecchio (pulizia,
riempimento e versamento): evitare
qualunque traboccamento del liquido
sui connettori.
AVVERTENZA Alcuni alimenti dotati
di rivestimento superficiale (salsicce
intere, lingua, pollame…) o grandi
pezzi di carne possono generare
schizzi a causa dei liquidi bollenti
trattenuti. Pertanto, si raccomanda
di forarli prima della cottura con un
coltello o una forchetta.
IT62IT
62
Page 70
AVVERTENZA La superficie della
resistenza rimane ancora calda dopo
l’uso.
Assicurarsi di toccare solo le
impugnature del prodotto (levette
D2, impugnatura del coperchio E2 e
del tappo E1) durante il riscaldamento
e fino al raffreddamento completo.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
IT63IT
per regolare la velocità e i tempi di
funzionamento di ciascun accessorio e
di ciascun programma.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per l’assemblaggio e il montaggio degli
accessori sull’apparecchio.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso per
la pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio.
Seguire sempre le istruzioni per la
pulizia dell’apparecchio:
• Scollegare l’apparecchio.
• Non pulire l’apparecchio quando è
ancora caldo.
• Pulire con un panno o una spugna
umida.
• Non immergere né mettere sotto
l’acqua corrente l’apparecchio
SOLO MERCATI EUROPEI:
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni. I bambini non
devono utilizzare l’apparecchio come
un giocattolo.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali siano
ridotte o la cui esperienza o
conoscenza non siano sufficienti,
a condizione che ricevano una
supervisione o che abbiano ricevuto
istruzioni in merito ad un uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendano
correttamente i potenziali pericoli.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni
d’età, a condizione che ricevano una
supervisione o che abbiano ricevuto
istruzioni in merito ad un uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendano
correttamente i potenziali pericoli. La
pulizia e il mantenimento spettanti
all’utente non devono essere eseguiti
da bambini senza supervisione, a
meno che non abbiano più di 8 anni
e siano sotto la supervisione di un
adulto.
Collegamento elettrico
• Collegare sempre l’apparecchio a una
presa di corrente dotata di messa a terra.
• L’apparecchio è progettato per
funzionare esclusivamente a corrente
alternata. Verificare che la tensione di
alimentazione indicata sulla targhetta
dell’apparecchio corrisponda a quella
dell’impianto elettrico di casa.
• Eventuali errori di collegamento
annullano la garanzia.
• Non tirare mai il cavo d’alimentazione
per scollegare l’apparecchio dalla
63
Page 71
presa di corrente.
• Non immergere in liquidi l’apparecchio,
il cavo di alimentazione o la presa, non
collocarli in prossimità o a contatto
con le parti calde dell’apparecchio
e tenerli lontani da fonti di calore e
spigoli vivi.
Cattivo utilizzo
• Non toccare il coperchio prima del
completo arresto dell’apparecchio
(tasto stop): attendere che gli
alimenti in lavorazione abbiano
smesso di girare.
• Nel recipiente, versare sempre gli
ingredienti solidi prima di aggiungere
quelli liquidi (cfr. fig. 10) e non
oltrepassare il livello massimo previsto,
segnalato con un’incisione all’interno
del recipiente (cfr. fig. 10). Se il
recipiente è troppo pieno, è possibile
che fuoriesca acqua bollente.
• Attenzione: durante il programma di
cottura al vapore, rispettare il livello
di 0,7 l d’acqua (cfr. fig. 3.2).
• Non appoggiare mai le dita o qualsiasi
altro oggetto nel recipiente durante il
funzionamento dell’apparecchio.
• Non utilizzare il recipiente come
contenitore (per conservare,
congelare, sterilizzare).
• Posizionare l’apparecchio su un piano
di lavoro stabile, resistente al calore,
pulito e asciutto.
• Non posizionare l’apparecchio vicino
a pareti o armadi: il vapore prodotto
potrebbe danneggarli.
• Non posizionare l’apparecchio vicino a
fonti di calore in funzione (piastre di
cottura, elettrodomestici, ecc.).
• Non coprire il coperchio con canovacci
o altro e non cercare di otturare
la sua cavità: utilizzare il tappo di
regolazione del vapore apposito.
• Mentre l’apparecchio è in funzione,
non avvicinarsi con capelli, sciarpe,
cravatte o simili sopra il recipiente.
• Non mettere gli accessori nel forno a
microonde.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Non superare mai le quantità massime
indicate nelle istruzioni.
• Riporre l’apparecchio solo una volta
che si è raffreddato completamente.
• Per raffreddare il recipiente, non usare
il congelatore ma il frigorifero.
Servizio post-vendita
• Per la propria sicurezza, non utilizzare
accessori o parti di ricambio diverse
da quelle fornite dai centri di servizio
post-vendita autorizzati.
• Eventuali interventi diversi dalla
pulizia e dalle normali operazioni di
manutenzione spettanti all’utente
devono essere svolti da un centro
assistenza autorizzato.
• Consultare la tabella “Cosa fare se
l’apparecchio non funziona?” riportata
al termine delle istruzioni per l’uso.
IT64IT
64
Page 72
Le presenti istruzioni contengono consigli d’uso che consentiranno di scoprire le funzionalità
di questo apparecchio: preparazione di zuppe, cottura lenta, cottura a vapore, impasti.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Blocco motore
B Quadro dei comandi
B1 : selettore di velocità
B2: selettore della temperatura
di cottura e/o spia luminosa
riscaldamento
B3: selettore della durata di
IT65IT
funzionamento/tasto per
connessione dispositivo
B4: tasti di selezione dei programmi
automatici
B5: tasto START/STOP/RESET
B6: selettore + / -
C Display LCD
C1 : visualizzazione spia di connessione
C2: visualizzazione programma vapore
C3: visualizzazione dello step in corsoC4: visualizzazione spia di sicurezza
C5: visualizzazione velocità
C6: visualizzazione temperatura
C7: visualizzazione tempo
D Insieme recipiente
D1 : Recipiente inox
D2 : Levette
D3 : Cilindro guida comune removibile
D4 : Guarnizione (x2)
D5 : Accessorio fondo XL
D6 : Anello di chiusura del cilindro
E Gruppo coperchio
E1 : Tappo di regolazione del vapore
E2 : Coperchio
E3 : Guarnizione
E4 : Guarnizione
F Accessori
F0 : contenitore per accessori
F1 : Mezzaluna ultrablade
F2 : Miscelatore
F3 : Sbattitore
F4 : Lama per impasto/frantumazione
F5 : Cestello a vapore
G Spatola
H
Interruttore 0/1 per interrompere
l’alimentazione elettrica dell’apparecchio
Durata di funzionamento :Da 5 secondi a 2 ore, regolabile per incrementi di 5 sec minimo a 1 min massimo.
Numero delle velocità: 13 - 2 velocità intermittenti:
velocità 1 (5 sec acceso/20 sec spento).
velocità 2 (10 sec acceso/10 sec spento).
- 10 velocità continue progressive
(velocità da 3 a 12).
- 1 velocità intermittente max (velocità 13).
- *Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi depositati da Bluetooth SIG, Inc. e il loro utilizzo da parte del Gruppo SEB è stato autorizzato.
- Google Play e Android sono marchi di Google Inc.
- Apple e il logo Apple sono marchi di Apple Inc., depositati negli Stati Uniti e in altri paesi. App Store è un marchio di servizio di Apple Inc.
65
Page 73
IL VOSTRO APPARECCHIO
Con questo apparecchio avete a disposizione i seguenti accessori:
Miscelare zuppe
3min3L
Miscelare composte40s1Kg
Tritare le verdure15s1Kg
Tritare la carne30s1Kg
Tritare il pesce15s1Kg
Coltello tritatutto
Non utilizzare questo accessorio per tagliare prodotti duri; utilizzare il coltello impastatore / le lame per tritare F4.
Lavora i piatti cucinati senza rovinarne gli ingredienti,
Molto utile per le fasi di rosolatura a fuoco lento iniziali di alcune preparazioni (risotti, zuppe).
Accessorio fondo XL
Rosolatura e cottura senza coperchio
Fondo XL
Aumento della superficie di cottura per grossi pezzi di carne o pesce.
Questi accessori sono anche dotati di zone di impugnatura apposite, per facilitarne il
maneggiamento durante l’uso e la preparazione delle ricette.
IT66IT
66
Page 74
Il vostro apparecchio i-Companion xl propone un
funzionamento “connesso”, ma può anche essere
utilizzato in modalità “ non connessa “. Inoltre
dispone di due modalità di funzionamento:
la modalità con programma automatico e la
modalità manuale.
• Modalità programma automatico:
velocità, temperatura di cottura e durata sono
programmate per realizzare automaticamente
zuppe, cotture lente, cotture a vapore e impasti.
• Modalità manuale:
Regolazioni personalizzate dei parametri
velocità, temperatura di cottura e durata per
IT67IT
un utilizzo in base alle proprie esigenze.
Utilizzo con o senza coperchio
Temperatura da
30 a 130°C
F1 F2
F3 F4
F5
- Dopo aver impostato una temperatura tra 135°C
e 150°C, è necessario utilizzare l’apparecchio
senza coperchio. Se il coperchio è posizionato
sul recipiente, sul display apparirà il simbolo del
lucchetto, a indicare che è necessario rimuoverlo.
- Dopo aver aggiunto gli alimenti, mescolarli con
la spatola regolarmente per evitare di macchiare
il fondo del recipiente (consultare il paragrafo
«Pulizia»).
- Se si desidera utilizzare l’apparecchio con il
coperchio, la temperatura di cottura non deve
superare i 130°C.
QUESTO APPARECCHIO È DOTATO DI UN
SISTEMA DI BLOCCAGGIO DI SICUREZZA DEL
COPERCHIO
Il coperchio viene bloccato a ogni avvio
dell’apparecchio. Il sistema di sicurezza impedisce
l’apertura del coperchio durante la preparazione
di una ricetta (Fig. 17). Non tentare di forzare il coperchio quando è bloccato. Il sistema di
sicurezza si sblocca a ogni arresto dell’apparecchio.
Se è stata selezionata una temperatura superiore o
pari a 50°C e una velocità superiore o pari a 5, sul
display del pannello di controllo apparirà un conto
alla rovescia di 10 secondi (Fig. 18).
L’apertura del coperchio sarà possibile
esclusivamente al termine del conto alla rovescia.
Temperatura da
135 a 150°C
F1 F2
F3 F4
INSERIMENTO DEL VASO, DEGLI ACCESSORI E
DEL GRUPPO COPERCHIO
• Al primo utilizzo lavare tutti gli elementi (D,
E, F, G) con acqua calda e detersivo per
piatti, ad esclusione del blocco motore (A). Il
vaso (D) è dotato di un elemento trascinatore
smontabile (D3) per facilitare la pulizia.
• Prima dell’uso accertarsi di aver rimosso tutte
le parti dell’imballaggio, in particolare la
protezione situata tra il vaso (D) e il blocco motore (A).
• Posizionare la guarnizione (E4) sul portaguarnizione (E3) (Fig. 1) e fissare l’insieme
sul coperchio (E2) (Fig. 2).
• Posizionare la guarnizione (D4) sull’elemento
trascinatore comune (D3). Bloccare il gruppo
sul fondo del vaso con l’anello di bloccaggio
(D6) (v. Fig. 3). Per la modalità di cottura
senza coperchio, posizionare la guarnizione
(D4) sull’accessorio fondo XL (D5). Fissare
l’insieme sul fondo del recipiente con l’anello
di bloccaggio (D6) (Fig. 3).
• Posizionare l’accessorio prescelto nel vaso:
- gli accessori (F1, F2, F3, o F4) sull’elemento
trascinatore comune sul fondo del vaso
(v. Fig. 4.1),
- in caso di cottura a vapore, il cestello vapore
(F5) all’interno del vaso, (v. Fig. 4.3),
avendo cura di riempire precedentemente
la vaschetta con 0,7 l di preparato liquido
(acqua, salsa…) (v. Fig. 4.2).
• Incorporare gli ingredienti all’interno del vaso
o del cestello vapore.
• Posizionare il coperchio sul vaso (D) allineando
i due triangoli (v. Fig. 5), bloccare il coperchio
senza premere ruotandolo nel senso della
freccia (v. Fig. 6).
Posizionare il tappo regolatore del vapore (E1)
sul coperchio, sono possibili 2 posizioni
(v. Fig. 7):
La posizione “minimo” permette di
rilasciare la condensa massima e di
ottenere anche dei piatti o delle
salse dalla consistenza migliore (ri-
sotto, creme per dolci, salse, ecc.).
La posizione “massimo” permette
di raggiungere il calore e il vapore
massimo nella pentola, per tutte le
cotture a vapore (zuppe, ecc.).
Tale posizione evita allo stesso modo gli
67
Page 75
schizzi durante il mescolamento.
• Posizionare il recipiente (D) sul blocco
motore (A): si deve udire un “click” sonoro
(cfr. fig. 8).
• L’apparecchio parte solo se il recipiente e il
coperchio sono correttamente posizionati e
fissati sul blocco motore.
Selezione delle impostazioni personalizzate
In caso di posizionamento errato o di
un cattivo fissaggio di uno o dell’altro
elemento (cfr. fig. 10.1 e 10.2), il logo
si mette a lampeggiare quando si tenta di
attivare una funzione.
Selezione della velocità del motore.
2 velocità intermittenti e 10 velocità
continue progressive.
Velocità intermittente max (V13).
Selezione della temperatura di
cottura.
Da 30° a 150℃.
Spia luminosa di riscaldamento:
Si accende all’avvio della cottura
e si spegne quando la temperatura
interna del recipiente scende al di
sotto dei 50°C.
Selezione della durata di
funzionamento.
Da 5 secondi a 2 ore.
Prima connessione: tenere
premuto per l’accoppiamento tra
I-Companion gourmet e
smartphone/tablet
Aumento della velocità,
della temperatura di cottura
e della durata.
Diminuzione della velocità,
della temperatura di cottura
e della durata.
Questo pulsante ha 3 funzioni:
- “Convalida” della scelta del
programma automatico o
dei parametri selezionati nel
quadro di un utilizzo manuale
(velocità, temperatura di
cottura, tempo).
- “Pausa” nel corso di un
utilizzo una volta che
l’apparecchio è partito.
- “Reset” dei parametri
selezionati dell’apparecchio
con una pressione di 2
secondi.
- “Convalida della fase” nelle
ricette step by step.
IT68IT
Consigli di utilizzo
L’apparecchio è dotato di un microprocessore che controlla e analizza la sua stabilità. In caso di
instabilità, la velocità di rotazione del motore si riduce automaticamente. Se l’instabilità persiste,
il motore si arresta e sullo schermo appare l’indicazione “STOP”.
• Verificare che la quantità degli ingredienti non sia eccessiva e che la velocità utilizzata sia idonea
alla preparazione.
• Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato.
• Quindi, far ripartire normalmente l’apparecchio.
68
Page 76
UTILIZZO IN MODALITÀ CONNESSA
Accensione dell’apparecchio
Frequenza: 2,40 GHz. Potenza massima trasmessa: 7,7 dBm
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Spostare l’interruttore su 1. (v. Fig. 9).
Il display LCD visualizza tutti i parametri a “0”.
In modalità connessa, la visualizzazione del display LCD dell’ i-Companion xl è blu.
PREPARAZIONE DELL’INSTALLAZIONE
L’elenco dei modelli di smartphone e tablet compatibili con i-Companion è disponibile su
www.moulinex.com
IT69IT
iPhone 4S o più recente
iPad 3 / iPad mini o successiva
Da iOS 9 e il seguente.
Da Android 4.4 e il seguente.
(elenco dei modelli compatibili www.moulinex.com)
INSTALLAZIONE DELL’ I-COMPANION XL
Requisiti per l’installazione di i-Companion xl:
• L’applicazione Companion scaricabile gratuitamente su App Store (iPhone/iPad) e Google Play
(Android)
• Una connessione Bluetooth fornita dal vostro smartphone o tablet Bluetooth® Smart 4.0:
i-Companion xl si collega al vostro smartphone/tablet tramite una connessione autonoma senza fili
• Lo smartphone/tablet deve trovarsi in prossimità dell’ i-Companion xl (la portata della connessione
varia in funzione della configurazione dello slot).
• Una presa elettrica per il collegamento dell’ i-Companion xl: i-Companion xl si connette al vostro
smartphone/tablet solo quando è collegato alla rete elettrica.
Informazioni su Bluetooth® Smart
La tecnologia Bluetooth® Smart 4.0 (o Bluetooth Low Energy) permette una comunicazione senza
fili tra un’applicazione e un apparecchio consumando pochissima energia.
PRIMA CONNESSIONE DELL’ I-COMPANION XL IN MODALITÀ CONNESSA
Download dell ’applicazione
Per cominciare, scaricate l’applicazione sul vostro smartphone/tablet collegandovi all’App Store per
iOS o a Google Play per Android.
Una volta scaricata l’applicazione, in pochi minuti e senza creare un account, potrete realizzare le
prime ricette con i-Companion xl. (300 ricette proposte senza la creazione di un account personale).
La creazione di un account sull’applicazione vi permetterà di accedere a tutti i contenuti per variare
i vostri menu.
69
Page 77
Accensione dell’i-Companion xl
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1 (H). Spostare l’interruttore su 1 (v. Fig. 9).
Attivazione del Bluetooth
Avvicinatevi all’i-Companion xl e verificate che il Bluetooth del vostro smartphone/tablet sia attivo.
Cosa significa accoppiamento?
Al momento della prima connessione, l’applicazione precedentemente scaricata sullo smartphone/
tablet e l’i-Companion xl si rilevano automaticamente e rapidamente, a condizione che vengano
seguite le fasi sottoindicate.
Se lo desiderate potete accoppiare fino a 10 dispositivi con i-Companion xl.
A tale scopo dovrete procedere singolarmente all’accoppiamento di ciascun dispositivo
(v. accoppiamento).
Tuttavia è possibile connettere un solo dispositivo alla volta.
IT70IT
• Accettare i cookie: permettono di migliorare l’applicazione raccogliendo le vostre preferenze d’uso.
• Selezionare il proprio dispositivo
70
Page 78
• Quando l’applicazione lo richiede, esercitare una pressione prolungata (4 secondi) sul tasto Timer
(B3) dell’i-Companion xl.
IT71IT
La spia di connessione (C1) lampeggia per 30 secondi al massimo, durante i quali l’iCompanion xl si connette allo smartphone/tablet.
• Accettare la richiesta di accoppiamento che appare sullo smartphone/tablet o accedere al menu delle
notifiche per accettare l’accoppiamento.
La spia di connessione (C1) fissa indica che la connessione è stata stabilita.
NB: Una volta effettuato l’accoppiamento, l’i-Companion xl riconoscerà automaticamente lo
smartphone/tablet in occasione delle connessioni future. Non sarà più necessario ripetere questa
fase di accoppiamento
Connessione riuscita
L’i-Companion xl ora è connesso allo smartphone/tablet. L’icona raffigurata indica che la connessione
è stata stabilita
71
Page 79
Connessione non riuscita
L’icona raffigurata indica che la connessione non è stata stabilita
Ripetere le seguenti operazioni:
• Avvicinarsi all’i-Companion xl.
• Verificare che l’i-Companion xl sia correttamente collegato alla rete elettrica e che la presa funzioni
correttamente.
• Verificare che lo smartphone/tablet sia compatibile (v. lista di compatibilità su www.moulinex.com).
• Verificare che il Bluetooth dello smartphone/tablet sia attivo.
• Ripetere le fasi di accoppiamento e consultare le FAQ (domande frequenti).
Se il problema persiste, accertarsi che lo smartphone/tablet sia compatibile
Se si utilizza un dispositivo Android, accertarsi che sia incluso nei modelli compatibili (v. lista di
compatibilità su www.moulinex.com).
• Accedere al menu dell’applicazione per scoprire la nostra gamma di ricette.
In modalità connessa, durante una ricetta step by
step, il primo reset conclude la fase e il secondo reset
conclude la ricetta.
FAQ: DOMANDE FREQUENTI
Dove collocare l’i-Companion xl:
• Collocare l’i-Companion xl su una superficie piana e stabile.
• Per ottenere una connessione ottimale tra l’i-Companion xl e lo smartphone/tablet, è consigliabile eseguire
tutte le operazioni che richiedono la connessione a una distanza ragionevole.
• La presenza della spia di connessione fissa (C1) garantisce che gli apparecchi sono connessi.
• Se la connessione si interrompe (il simbolo della connessione è barrato) bisogna ridurre la distanza
dall’i-Companion xl per ripristinarla.
IT72IT
Cosa succede se la connessione si interrompe durante una ricetta?
Se la connessione tra l’i-Companion xl e lo smartphone/tablet si interrompe durante una ricetta, la
sincronizzazione tra i due apparecchi sarà eseguita automaticamente non appena la connessione sarà
ripristinata. Si potrà riprendere l’esecuzione della ricetta dalla fase in cui si è interrotta al momento della
perdita di connessione.
Posso utilizzare l’i-Companion xl senza l’applicazione?
L’apparecchio può essere usato senza l’applicazione. (V. Messa in funzione in modalità non connessa).
A tale scopo consultare il paragrafo “Utilizzo dell’apparecchio”.
Tuttavia, solo l’applicazione permette di usufruire dei tanti vantaggi del prodotto connesso.
I-Companion xl può essere utilizzato con più smartphone o tablet?
Se lo desiderate potete accoppiare vari dispositivi all’i-Companion xl. A tale scopo dovete procedere
singolarmente all’accoppiamento di ciascun dispositivo (v. accoppiamento).
Tuttavia è possibile connettere un solo apparecchio alla volta.
72
Page 80
Il Bluetooth del mio telefono deve essere sempre attivo?
Il Bluetooth deve essere attivo per sincronizzare l’applicazione e l’i-Companion xl.
UTILIZZO IN MODALITÀ NON CONNESSA
UTILIZZO DEL PANNELLO COMANDI (B)
Selezione di un programma automatico:
Impasti (lista dei sub programmi)Zuppe (lista dei sub
programmi)
IT73IT
Accensione dell’apparecchio
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Spostare l’interruttore su 1.
Il display LCD visualizza tutti i parametri a “ 0 “. (V. Fig. 9).
In modalità non connessa, la visualizzazione del display LCD dell’i-Companion xl è bianca.
PROGRAMMI AUTOMATICI
Cottura lenta (lista dei sub
programmi)
1- Premere il programma
prescelto (B4). Un punto
luminoso appare al di sopra
del programma selezionato.
Le pressioni successive
permettono di scorrere i vari
sub programmi.
Le impostazioni preprogrammate
2-
possono essere modificate
per una sola ricetta (in base
ricetta scelta, gli ingredienti,
le quantità). Premere il
selettore della temperatura
di cottura (B2) o il selettore
del tempo (B3), il parametro
prescelto lampeggia sullo
schermo (C6-C7).
3- Regolare i parametri
servendosi del selettore +/(B6).
Cottura a vapore (lista dei
sub programmi)
4- Una volta modificati tutti
i parametri, premere il
pulsante “start” (B5) per
avviare il programma. Quando
l’apparecchio è in modalità
cottura, la spia luminosa
rossa si accende per segnalare
che la cottura è iniziata.
5- Quando il programma è terminato, l’apparecchio
emette 3 bip.
6- Al termine dei programmi zuppe, cottura lenta
P2 e P3, cottura a vapore, l’apparecchio passa
automaticamente alla modalità di mantenimento al caldo per 45 minuti, in modo che la
pietanza preparata rimanga pronta per essere
consumata. Nel programma cottura lenta P2 e
P3 e in modalità manuale, il motore dell’apparecchio funziona a una velocità specifica allo
scopo di preservare la pietanza preparata e
di evitare che aderisca al fondo del vaso. Per
arrestare il mantenimento al caldo è sufficiente
premere il tasto “stop” (B5). Se si apre il
coperchio, si premono le levette (D2) o si
rimuove il vaso, il mantenimento al caldo si
arresta automaticamente.
73
Page 81
Alla fine dei programmi per le salse, per la
cottura a fuoco lento P2 e P3 e per la crema
pasticcera e durante la tenuta in caldo, il motore continua a girare al fine di evitare che
il preparato aderisca al fondo della pentola.
Al termine della lavorazione dell’impasto nei
programmi impasto P1 e P2, l’apparecchio
passa in modalità “lievitazione dell’impasto”
a 30°C per 40 minuti, per dare un migliore
volume al preparato. Aprendo il coperchio,
premere sulle levette (D2) o estrarre il recipiente: l’apparecchio passa in modalità pausa e
può essere riavviato premendo nuovamente su
“start”. Se si desidera arrestare questa modalità, premere per 2 secondi sul pulsante “stop”.
ALLA SCOPERTA DEI PROGRAMMI AUTOMATICI
7- Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D)(cfr. fig. 12).
In modalità connessa, una volta avviato il programma automatico, è possibile fermare l’apparecchio in qualsiasi momento premendo il tasto
“stop”. Il programma automatico è quindi in
modalità pausa: è possibile riavviarlo premendo
nuovamente su “start”. Se il programma scelto non
è corretto e si desidera annullare, premere per 2
secondi sul pulsante “stop”.
IT74IT
Cottura a fuoco P1Cottura a fuoco P2Cottura a fuoco
V3V1V2
130°C
(non
regolabile)
5 min
(da 2 min
a 15 min)
95°C
(da 80°C
a 100°C)
45 min
(da 10 min
a 2h)
5s On in V3
/ 20s OFF
P3
95°C
(da 80°C
a 100°C)
20 min
(da 10 min
a 2h)
10s ON in V3 /
10s OFF
Programmi
automaticioci
Velocità preimpostata
(regolabile)
Temperatura preimpostata
(regolabile)
Tempo preimpostato
(regolabile)
Funzione di tenuta in
caldo “predefinita” al
termine del programma
Velocità motore nella
tenuta in caldo
Zuppa P1Zuppa P2
10 impulsi e V12
per 2 min
100°C
(da 90°C a
100°C)
40 min
(da 20min
a 60 min)
45 min45 min45 min45 min
Da V7 a V10 per
30 sec
100°C
(da 90°C a
100°C)
45 min
(da 20 min
a 60 min)
Alcune ricette possono provocare fuoriuscite improvvise causate dalla comparsa di bolle, in
particolare nel caso della cottura di verdure congelate. In questo caso, ridurre i volumi di
conseguenza.
74
Page 82
Programmi
automatici
Cottura al
vapore P1
Cottura al
vapore P2
Impasto P1Impasto P2Impasto P3
Velocità preimpostata
(regolabile)
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
IT75IT
preimpostato
(regolabile)
Funzione di tenuta
in caldo «predefinita» al
termine del programma
Velocità motore nella
tenuta in caldo
Lievitazione dell’impasto
a 30° «predefinita» al
termine del programma
Tempo
100°C
(non
regolabile)
30 min
(da 1 min a 60
min)
45 min45 min
UTILIZZO DEL CESTELLO VAPORE INTERNO
I tempi di cottura forniti hanno un valore indicativo, permettendo una cottura soddisfacente
nella maggior parte dei casi.
Alcune condizioni influenzano, tuttavia, i tempi
di cottura :
- la grandezza delle verdure (tagliate o meno)
- la quantità degli ingredienti nel cestello
- la varietà delle verdure e quanto sono mature
100°C
(non
regolabile)
35 min
(da 1 min a 60
min)
V5 per 2,5 min
2,5 min
(da 30s a
2 min 30s)
40 min40 min
V5 per 1 min 30 sec,
(da 30s a 3 min
quindi V6
per 2 min
3,5 min
30s)
V3 per 40 sec,
quindi V9
per 3 min
3 min 40s
(da 1 min 40s
à 3 min 40s)
- la quantità d’acqua nella pentola, che corrisponde alla graduazione (0,7L).
Prestare attenzione all’utilizzo del tappo
vapore nel senso “massimo” (a) rivolto
verso di voi.
Nel caso in cui la cottura non sia sufficiente, è
possibile aggiungere un tempo di cottura supplementare.
Alcune ricette possono provocare fuoriuscite improvvise a causa della formazione di bolle, in
particolare durante l’uso di verdure surgelate. In tal caso, ridurre il volume degli ingredienti.
75
Page 83
MODALITÀ MANUALE
1 - Premere direttamente sul
selettore del parametro
che si è scelto di regolare,
ovvero quello della velocità
(B1), quello del selettore
della temperatura di cottura
(B2) o sul selettore del tempo (B3): il parametro
scelto lampeggia sullo schermo (C5-C6-C7).
2 - Regolare i parametri serven-
dosi del selettore +/- (B6).
Per sicurezza, non è possibile regolare la temperatura
senza regolare i tempi di
cottura.
3 - Quando si è terminata la
modifica di tutti i parametri,
premere il pulsante “avvio”
(B5). Quando l’apparecchio
è in modalità cottura, la
spia
luminosa rossa si accende per segnalare che
la cottura è iniziata. Quando viene avviato il
programma, l’apparecchio può essere arrestato
in qualsiasi momento premendo sul pulsante
“stop”(B5).
Il programma è quindi in pausa: è possibile
riavviarlo premendo nuovamente su “start”. Se il
programma
scelto non è corretto e si desidera annullare,
premere per 2 secondi sul pulsante “stop”.
4 - Quando il programma è terminato,
l’apparecchio emette 3 bip.
5 - Premere sulle levette (D2) e sollevare il
gruppo del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
L’APPARECCHIO È DOTATO DI UN TAPPO FONDO
PIATTO
Il tappo fondo piatto permette di liberare spazio
nel recipiente per cuocere o rosolare senza
l’ostacolo del perno di trasmissione (Fig. 15).
COTTURA SENZA COPERCHIO
È possibile rosolare gli alimenti nel recipiente
senza coperchio mescolandoli e sorvegliando la
cottura (Fig. 16).
Per questa modalità di cottura è obbligatorio
selezionare una temperatura compresa tra 135°C
e 150°C. Impostare la durata di funzionamento
(fino a 20 minuti).
La funzione COTTURA SENZA COPERCHIO non è
adatta alle confettura e alle preparazione a base
di latte (rischio di fuoriuscite).
IT76IT
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
• Questo apparecchio non deve
essere immerso in acqua. Non
mettere mai il blocco motore (A)
sotto l’acqua corrente.
Una volta terminato l’uso dell’apparecchio,
scollegarlo.
• Pulire immediatamente il recipiente dopo l’uso.
• Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D).
• Posizionare il recipiente su una superficie
piana.
• Sbloccare il coperchio ruotandolo di un quarto
di giro in senso orario. Rimuovere il coperchio
con attenzione!
• Prendere le dovute precauzioni nel maneggiare
le lame affilate della mezzaluna (F1) e del
coltello seghettato (F4) durante la pulizia e lo
svuotamento del recipiente: sono estremamente
76
taglienti.
• Una volta che gli elementi si sono raffreddati:
- smontare il cilindro guida comune (D3), la
guarnizione ’(D4) e l’anello di fissaggio (D6) (cfr. fig. 13).
- pulire il recipiente (D), il cilindro guida
comune (D3) e la guarnizione (D4), e l’anello
di fissaggio (D6), gli accessori (F1) (F2) (F3) (F4) (F5), il tappo di regolazione del
vapore (E1), il coperchio (E2), guarnizione
(E4) e la guarnizione (E3) con una spugna e
acqua calda e sapone.
• Sciacquare gli elementi sotto l’acqua corrente.
• In caso di incrostazioni pronunciate, lasciare in
immersione per diverse ore in acqua e detersivo
per i piatti; se necessario, grattare con la
spatola (G) o con il lato ruvido di una spugna.
• In caso di calcare sul recipiente, utilizzare
la parte ruvida di una spugna imbevuta, se
Page 84
necessario, nell’aceto bianco.
• Per pulire il blocco motore (A), utilizzare un
panno umido. Asciugarlo con cura.
• Per facilitare la pulizia, il recipiente, il gruppo
coperchio e gli accessori possono essere lavati
in lavastoviglie. Non possono invece essere
messi in lavastoviglie il cilindro comune (D3 e D4) e l’anello di fissaggio (D6) (cfr. fig. 14).
• Gli accessori, il cilindro comune removibile e gli
elementi del coperchio, con certi ingredienti
potrebbero colorarsi leggermente, come con il
curry, il succo di carote e simili. Questo non
costituisce un pericolo per la salute, né per
IT77IT
il buon funzionamento dell’apparecchio. Per
evitare colorazioni, pulire gli elementi subito
dopo l’uso.
• Prima di riutilizzare il gruppo contenitore (D),
controllare che i contatti elettrici sotto la pentola siano sempre puliti e asciutti.
• Per preservare l’aspetto e la longevità del coperchio dell’apparecchio, lavarlo a mano. Non
usare il lato abrasivo della spugna per evitare
di graffiarlo.
• Per non alterare i materiali del recipiente (D),
rispettare le istruzioni per l’uso della propria
lavastoviglie senza aumentare le dosi di sale
o detersivo.
ISTRUZIONI D’USO SULLA MESSA IN SICUREZZA DELL’APPARECCHIO ( “ SECU “ )
L’apparecchio è dotato,
di serie, di protezioni
elettroniche del motore
per garantire la sua durata. Questa sicurezza
elettronica garantisce
contro qualsiasi utilizzo
anomalo; in tal modo il motore è perfettamente
protetto.
In determinate condizioni di utilizzo molto dure,
che non rispettano le raccomandazioni delle
istruzioni d’uso (Cfr. paragrafo “ AVVIAMENTO “ :
quantità eventualmente molto importanti e/o un
utilizzo anormalmente lungo e /o una sequenza
di ricette molto vicine), la protezione elettronica
si attiva per preservare il motore; in questo caso,
l’apparecchio si arresta e visualizza “ SECU “ sullo
schermo LCD del quadro di controllo per indicare
che l’apparecchio non è momentaneamente più
operativol.
Se si visualizza “ SECU “ sul quadro di comando e l’apparecchio si arresta, procedere
nel seguente modo:
• Lasciare l’apparecchio in funzione, non
attivare l’interruttore “ 0/1 “(H).
• Fare riferimento alle raccomandazioni delle
istruzioni d’uso per riadattare la preparazione
(Cfr. paragrafo “ AVVIAMENTO “ : quantità di
ingredienti / tempo della ricetta/temperatura/
tipo accessori)
• Attendere mezz’ora affinché il motore si raffreddi.
L’apparecchio è di nuovo completamente pronto
all’uso.
Il servizio consumatori è disponibile per qualsiasi domanda (maggiori dettagli nel libretto di
garanzia).
77
Page 85
COSA FARE SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA?
PROBLEMACAUSESOLUZIONI
Tappo di regolazione del vapore posizionato non correttamente.
Posizionare il tappo vapore nel
senso «vapore massimo» rivolto
verso di voi, tale posizione
consente di avere un massimo di
calore nella pentola per tutte le
cottura a vapore (zuppe, ecc.),
dunque un vapore maggiore
nella pentola per una cottura più
efficace.
La posizione «vapore minimo»
permette di raggiungere il calore
e il vapore massimo nella pentola, per tutte le cotture a vapore
(zuppe, ecc.). Tale posizione evita
allo stesso modo gli schizzi d’acqua
durante il mescolamento.
La posizione «vapore grande»
permette di rilasciare la condensa
massima e di ottenere anche
dei piatti o delle salse dalla
consistenza migliore (risotto, creme
per dolci, salse, ecc.)
IT78IT
Difficoltà per la cottura a vapore.
L’apparecchio non funziona.
I tempi di cottura forniti hanno un
valore indicativo, permettendo una
cottura soddisfacente nella maggior
parte dei casi.
Alcune condizioni influenzano, tuttavia, i tempi di cottura:
- la grandezza delle verdure (tagliate o meno)
- la quantità degli ingredienti nel
cestello
- la varietà delle verdure e quanto
Tempi di cottura insufficiente
La presa non è collegata.
L’interruttore (H) è in posizione 0.Portare l’interruttore in posizione 1.
Il recipiente o il coperchio non
sono correttamente posizionati o
fissati.
sono mature
- la quantità d’acqua nella pentola,
che corrisponde alla graduazione
(0,7L).
Nel caso in cui la cottura non sia
sufficiente, è possibile aggiungere
un tempo di cottura
supplementare.
È possibile, inoltre, utilizzare la
modalità manuale selezionando la
temperatura di 130°C e i tempi di
cottura secondo la quantità e
il tipo d’ingredienti.
Collegare l’apparecchio a una presa
di corrente.
Verificare che il recipiente o il
coperchio siano correttamente
posizionati e bloccati come
descritto nelle illustrazioni delle
istruzioni.
78
Page 86
PROBLEMACAUSESOLUZIONI
L’apparecchio non è posizionato su
una superficie piana, non è stabile.
Vibrazioni eccessive.
Fuoriuscite dal coperchio.
IT79IT
Fuoriuscita dal cilindro
del recipiente o con l’accessorio fondo XL.
Indicazione “Err2”.Guasto elettronico.Contattare un centro assistenza
Indicazione “Err3”.Guasto velocità.Contattare un centro assistenza
Indicazione “Err4”.Guasto di comunicazione con la carta
Un volume di ingredienti eccessivo.
Errore nella scelta degli accessori.
Un volume di ingredienti eccessivo.
Il coperchio non è ben posizionato
o fissato.
Manca la guarnizione.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata.
Errore nella scelta degli accessori.
La guarnizione non è ben posizionata.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata.
L’anello di fissaggio (D6) è fissato
male.
Pezzetti di ingredienti troppo grossi
o troppo duri.
Al primo utilizzo dell’apparecchio,
oppure in caso di sovraccarico del
motore provocato da una quantità
d’ingredienti troppo eccessiva o da
pezzi troppo duri o troppo grandi.
L’apparecchio ha rivelato vibrazioni
troppo forti ed è passato il posizione
di sicurezza.
Sovraccarico del motore provocato da
una quantità d’ingredienti eccessiva
o da pezzi troppo duri o troppo
grandi o una successione
di ricette, senza i sufficienti tempi di
raffreddamento.
Sovraccarico dei rilevatori di
temperatura.
La resistenza di riscaldamento non
funziona.
elettronica chopper.
Posizionare l’apparecchio su una
superficie piana.
Ridurre la quantità degli ingredienti in
preparazione.
Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
Ridurre la quantità degli ingredienti in
preparazione.
Fissare correttamente il coperchio sulla
ciotola.
Posizionare la guarnizione sul
coperchio.
Cambiare la guarnizione, contattare un
centro assistenza autorizzato.
Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
Posizionare correttamente la
guarnizione.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Fissare correttamente l’anello (D6).
Ridurre la dimensione o la quantità
degli ingredienti in preparazione.
Aggiungere del liquido.
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantità degli
ingredienti nel recipiente.
Controllare che l’apparecchio sia alla
velocità indicata o che l’accessorio in
uso sia quello raccomandato.
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantità degli
ingredienti nel recipiente.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Verificare che le spazzole d’alimentazione sotto il recipiente non siano ricoperte di grasso. In caso affermativo,
pulirle e riprovare.
Se il problema persiste, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
autorizzato.
autorizzato.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Il dispositivo di bloccaggio del
coperchio è rimasto attivo (asticella
sollevata), impedendo la chiusura
del coperchio.
Problema di connessione
Malfunzionamento sensore sicurezza
di bloccaggio.
Il rilevatore di temperatura 1 ha
smesso di funzionare.
Il rilevatore di temperatura 2 ha
smesso di funzionare.
Chiusura non corretta del recipiente
o del coperchio.
Il coperchio è bloccato sul recipiente in modalità «cottura senza
coperchio».
L’apparecchio è stato scollegato
dalla rete elettrica o è stato spento
tramite l’interruttore durante una
ricetta.
Contattare un centro di assistenza
autorizzato.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, verificare che il recipiente
sia bloccato correttamente sul
blocco motore e che il coperchio
sia bloccato correttamente sul
recipiente. Se il problema persiste,
contattare un centro di assistenza
autorizzato.
Rimuovere il coperchio prima di
avviare il programma di cottura. Se
il problema persiste, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
Portare l’interruttore in posizione
«I» per riavviare l’apparecchio e ripristinare il dispositivo di bloccaggio del coperchio; l’asticella tornerà
nella posizione originale, consentendo la chiusura del coperchio.
Fare riferimento alla guida dell’applicazione.
RICICLAGGIO
L’apparecchio continua a non funzionare?
Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato (consultare l’elenco nel libretto di istruzioni).
• Eliminazione dei materiali di imballaggio e dell’apparecchio
L’imballaggio si compone esclusivamente di materiali non dannosi per l’ambiente che
possono essere smaltiti conformemente alle disposizioni in vigore in materia di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’apparecchio rivolgersi presso il centro servizi apposito della propria
zona.
• Prodotti elettrici o elettronici da smaltire
Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente!
IT80IT
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o
riciclati.
Per lo maltimento rivolgersi ad un centro per la raccolta differenziata.
- *Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi depositati da Bluetooth SIG, Inc. e il loro utilizzo da parte del Gruppo SEB è stato autorizzato.
- Google Play e Android sono marchi di Google Inc.
- Apple e il logo Apple sono marchi di Apple Inc., depositati negli Stati Uniti e in altri paesi. App Store è un marchio di servizio di Apple Inc.
GLOSSARIO
Accoppiare: azione che consiste nel raggruppare o associare due apparecchi.
Questa azione si effettua al momento della prima connessione tra lo smartphone o tablet e l’i-Companion xl.
Sincronizzare: azione che consiste nell’aggiornamento delle informazioni. L’applicazione e l’i-Companion xl si sincronizzano per
scambiare informazioni quando sono connessi.
Connettere: stabilire un collegamento tra l’applicazione (smartphone/tablet) e l’apparecchio (i-Companion xl). Questa azione è
indispensabile per la sincronizzazione.
Cookie: informazioni sull’utilizzo che vengono inviate a Moulinex per migliorare l’applicazione.
80
Page 88
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Con respecto a la seguridad de la
persona
• Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar por primera
vez el aparato y guárdelas: un uso
no conforme con las instrucciones
de uso eximiría al fabricante de
cualquier responsabilidad.
• Desconecte siempre el aparato de
la corriente eléctrica si se deja sin
ES81ES
supervisión o antes de montarlo/
desmontarlo o limpiarlo. No permita
que los niños utilicen el aparato sin
la supervisión de un adulto.
• Los niños no deben utilizar el
aparato. Mantenga el aparato y el
cable de alimentación fuera del
alcance de los niños.
• Este aparato no está diseñado para
ser utilizado por personas (incluidos
los niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas con falta
de experiencia o de conocimientos,
salvo si estas están vigiladas
por una persona responsable de
su seguridad o si han recibido
instrucciones relativas al uso del
aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
• Cuando se utiliza el
aparato, algunas de sus
partes pueden alcanzar
temperaturas elevadas
(tapón y pared del bol de acero
inoxidable, el eje de transmisión
desmontable, las partes transparentes
de la tapa, las piezas metálicas
debajo del bol, accesorio con fondo
XL la cesta). Estas piezas pueden
provocar quemaduras. Manipule el
aparato por las piezas de plástico que
están frías (asas, bloque motor). El
testigo luminoso de calentamiento de
color rojo indica que existe riesgo de
quemadura.
• La temperatura de las superficies
accesibles puede aumentar cuando
el aparato esté en funcionamiento.
• El aparato no debe ponerse en
marcha mediante un temporizador
exterior ni por un sistema de mando
a distancia externo.
• No utilice el aparato si este no
funciona correctamente, si está
dañado o si el cable de alimentación
o el enchufe están dañados. Para
evitar cualquier peligro, lleve el cable
a un centro de servicio autorizado
para que lo cambien (consulte la
81
Page 89
lista en el cuaderno de servicio).
• No sumerja el aparato. No pase el
bloque motor (A) por debajo del
agua corriente.
• Este aparato se destina únicamente
a un uso doméstico en el hogar y
a una altitud inferior a 2000 m.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad y se reserva el
derecho a rescindir la garantía
en caso de un uso comercial o
inadaptado, o de no respetar las
consignas.
• Este aparato no está diseñado
para ser utilizado en aplicaciones
domésticas y similares (uso no
cubierto por la garantía) tales como
- zona de trabajo de cocina en
almacenes, oficinas y otros
entornos profesionales,
- zonas de cocina reservadas para el
personal de almacenes, oficinas y
otros entornos profesionales,
- granjas,
- uso por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros entornos
con carácter residencial.
- lugares como habitaciones de
huéspedes.
• Su aparato emite vapor que puede
provocar quemaduras.
Manipule con precaución la
tapa y el tapón (si es
necesario, utilice un
guante, una manopla, etc.). Manipule el
tapón por su parte central.
• No ponga en marcha el aparato sin la
junta colocada en el portajunta o si el
portajunta no estuviera montado en
la tapa. Resulta imperativo utilizar el
aparato con el tapón colocado en el
orificio de la tapa (salvo en caso de
información específica de la receta).
• Atención: corre el riesgo
de sufrir heridas si utiliza
incorrectamente el aparato.
Tenga cuidado con las
hojas de la cuchilla picadora (F1) y de
la cuchilla de sierra (F4) a la hora de
limpiarlas y a la hora de vaciar el bol,
están sumamente afiladas.
Guarde la cuchilla picadora Ultrablade
(F1) en el bol después de cada uso.
Debe vigilar si vierte un líquido
caliente en el robot de cocina, ya que
puede salir del aparato debido a una
ebullición repentina.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al
manipular el aparato (limpieza, llenado
y vertido): evite salpicar el líquido en
los conectores.
ADVERTENCIA: algunos alimentos
que contienen una piel superficial
(salchichas enteras, lengua, pollo,
etc.) o los trozos grandes de carne
pueden provocar salpicaduras al
llenarse de líquidos hirviendo. Por
ello, le recomendamos que los pinche
con un cuchillo o un tenedor antes de
cocinarlos.
ES82ES
82
Page 90
ADVERTENCIA: La superficie del
elemento calefactor presenta un calor
residual después del uso.
Asegúrese de no tocar más que las asas
de su producto (pulsador D2, asa de la
tapa E2 y el tapón E1) mientras calienta
y hasta su completo enfriamiento.
Consulte el manual de instrucciones
para ajustar la velocidad y el tiempo de
funcionamiento de cada accesorio y cada
programa.
ES83ES
Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo ensamblar y montar los
accesorios en el aparato
Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo limpiar y mantener el
aparato.
Siga siempre las instrucciones de limpieza
para limpiar el aparato:
• Desenchufe el aparato.
• No limpie el aparato en caliente.
• Limpie el aparato con un paño o una
esponja húmeda.
• Nunca sumerja el aparato en agua ni
bajo el agua corriente
SOLO MERCADOS EUROPEOS
• Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños de
menos de 8 años.
Los niños no deben utilizar el aparato
como un juguete.
• Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
cuya experiencia o conocimientos
no sean suficientes, siempre que
sean vigiladas o que hayan recibido
instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y que comprendan bien
los posibles peligros.
• Este aparato puede ser utilizado por
niños de al menos 8 años siempre que
sean vigilados o que hayan recibido
instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y que comprendan bien
los peligros implicados. La limpieza
y el mantenimiento no los han de
llevar a cabo niños sin vigilancia,
salvo que tengan 8 años como
mínimo y estén supervisados por
un adulto.
Con respecto a la conexión
eléctrica
• El aparato debe enchufarse a una
toma conectada a tierra.
• Este aparato está diseñado para
funcionar únicamente con corriente
alterna. Asegúrese de que la tensión
de alimentación señalada en la
placa indicadora del aparato se
corresponde efectivamente con la
de la instalación eléctrica.
• Cualquier error en la conexión
anulará la garantía.
• No tire nunca del cable de
alimentación para desconectarlo.
• El aparato, el cable de alimentación
o el enchufe no deben colocarse
cerca de piezas calientes del
aparato, fuentes de calor o ángulos
83
Page 91
pronunciados, ni en contacto con
los mismos.
Con respecto a un uso incorrecto
• No toque la tapa antes de que
el aparato se haya detenido
completamente (botón «stop»),
espere a que los alimentos
mezclados dejen de girar.
• Vierta siempre los ingredientes
sólidos en primer lugar en el bol
antes de añadir los ingredientes
líquidos (consulte la Fig. 10), sin
sobrepasar la marca MAX grabada
en el interior del bol (consulte la Fig. 10). Si el bol está demasiado
lleno, el agua hirviendo puede
salirse de él.
• En el programa de cocción al vapor,
respete el nivel de 0,7 litros de
agua (consulte la Fig. 3.2).
• No introduzca nunca los dedos
ni ningún otro objeto en el bol
mientras el aparato se encuentre en
funcionamiento.
• No utilice el bol como recipiente
(conservación, congelación,
esterilización).
• Coloque el aparato en un lugar
estable, resistente al calor, limpio
y seco.
• No coloque el aparato cerca
de un muro o de un mueble: el
vapor generado puede dañar los
elementos.
• No coloque el aparato cerca de una
fuente de calor en funcionamiento
84
(placa de cocción, aparato
electrodoméstico, etc.).
• No cubra su tapa con paños ni nada
similar, no intente tapar el orificio
de la tapa, utilice el tapón regulador
de vapor.
• No permita que haya cabello
largo, bufandas o corbatas que
queden colgando por encima del
bol mientras el aparato esté en
funcionamiento.
• No introduzca nunca los accesorios
en un microondas.
• No utilice el aparato al aire libre.
• No sobrepase nunca la cantidad
máxima indicada en las
instrucciones.
• Guarde el aparato cuando se haya
enfriado.
• No introduzca el bol en el congelador
para enfriarlo; utilice el frigorífico.
Servicio posventa
• Para su seguridad, no utilice
accesorios ni piezas de recambio
distintos a los suministrados por
los centros de servicio posventa
autorizados.
• Cualquier intervención por parte
del cliente diferente de la limpieza
y el mantenimiento deberá llevarse
a cabo en un centro de servicio
autorizado.
• Consulte el cuadro «¿Qué hacer si
su aparato no funciona?» al final de
las instrucciones de uso.
ES84ES
Page 92
A través de estas instrucciones, descubrirá consejos de utilización que le permitirán hacerse
una idea de las posibilidades que le ofrece su aparato: preparación de sopas, guisos,
cocciones al vapor y pasta.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Bloque motor
B Cuadro de mandos
B1 : selector de velocidad
B2: selector de temperatura de
cocción y/o testigo luminoso de
calentamiento
B3: selector de duración de
funcionamiento/emparejamiento
B4: teclas de selección de programas
ES85ES
B5: botón START/STOP/RESET
B6: selector + / -
C Pantalla LCD
C1: indicador estado de conexión
C2: indicador del programa de vapor
C3: indicador de la etapa en curso de
C4: indicador de testigo de seguridad
C5: indicador de velocidad
C6: indicador de temperatura
C7: indicador de tiempo
automáticos
la receta paso por paso.
D Conjunto del bol
D1 : bol de acero inoxidable
D2 : gatillos
D3 : accionador común móvil
D4 : junta de estanqueidad (x2)
D5 : accesorio con fondo XL
D6 : anillo de bloqueo del accionador
E Conjunto tapa
E1 : tapón regulador de vapor
E2 : tapa
E3 : junta de estanqueidad
E4 : junta de estanqueidad
F Accesorios
F0 : Compartimento para accesorios
F1 : cuchilla picadora ultrablade
F2 : mezcladora
F3 : batidora
F4 : cuchilla para amasar/triturar
F5 : cesta para cocción al vapor
G Espátula
H
Interruptor 0/1 para interrumpir la
alimentación eléctrica del aparato
I Cepillo de limpieza
DATOS TÉCNICOS DEL APARATO
Potencia : 1550 W (1000 W: resistencia de calentamiento/550 W: motor)
Intervalo de temperaturas : de 30 °C a 150 °C
ajustable a intervalos de 5 °C.
Intervalo de tiempo de 5 segundos a 2 horas
del funcionamiento : ajustable a intervalos de 5 segundos (mínimo) a 1 minuto
(máximo).
Número de velocidades: 13 - 2 velocidades intermitentes:
velocidad 1 (5 s On / 20 s Off).
velocidad 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 velocidades continuas progresivas (velocidades 3 a 12).
- 1 velocidad intermitente máx. (velocidad 13).
- *La marca y los logotipos de Bluetooth® son marcas depositadas por Bluetooth SIG, Inc. y su utilización por el Grupo SEB está sujeta a una
autorización.
- Google Play y Android son marcas de Google Inc.
- Apple y el logotipo de Apple son marcas de Apple Inc., depositadas en los Estados Unidos y en otros países. App Store es una marca de servicio
de Apple Inc.
No utilice este accesorio para picar productos duros. Utilice la cuchilla amasadora/trituradora F4.
Mezcla los platos cocinados sin estropear los ingredientes,
Muy útil para las fases de dorado previas a las preparaciones (risottos, sopas).
Picar pescado15s1Kg
Platos con fase dorado5min500g
Estofados45min3L
Mezcladora
Risottos22min1,5Kg
Salteados, Salsas (Ajustes: ver libro de recetas)
Claras a punto de nieve5/10min
Mayonesas, Nata batida2/5min0,5L
Batidora
9 max
Salsas, cremas
Puré de patatas
Polenta
Amasar las masas de pan
blanco
Amasar las masas quebradas,
pastafloras, panes especiales
Amasar las masas de
levadura (bollos)
Mezclar las masas ligeras
(bizcocho).
Pulverizar las frutas con
cáscara
Cuchilla para amasar/triturar
Picar los productos duros
Picar hielo
Masa de crepes, gofres
Cocciones al vapor de
legumbres, pescados o carnes
1/20min1L
à
à
à
1min1L
1/16min1L
2min 30s1,2Kg
2min 30s1Kg
1min 30s
2 min
3min
1min0,6Kg
1min0,6Kg
1min
1min1,5L
20/40min1Kg
40 s
0,8Kg
1Kg
6 à 10
max
7
ES86ES
Cesta para
cocción al vapor
Bouchon
Sopas con tropezones ó trozos
Tapón de regulación de extracción de vapor
Máx. (a) = cocción al vapor.
Mín. (b) = risotto, natillas, salsas, etc.
3min3L
Accesorio con fondo XL
Dorado y cocinado sin tapa
Fondo XL
Aumento de la superficie de cocinado para sus piezas grandes de carne o pescado.
Estos accesorios están igualmente provistos de zonas para asirlos y así facilitar su manipulación
durante su uso.
86
Page 94
Su aparato i-Companion xl propone un
funcionamiento «conectado» pero también puede
funcionar « sin conexión ». Además, posee dos
modos de funcionamiento: el modo de programa
automático y el modo manual.
• Modo de programa automático:
La velocidad, la temperatura de la cocción y la
duración están previamente programadas para
preparar sopas, guisos, cocciones al vapor y
pasta de forma automática.
• Modo manual:
Regulación personalizada de los parámetros de
velocidad, temperatura de la cocción y duración
para un uso según sus necesidades.
Uso con o sin tapa
ES87ES
Temperatura de
30 a 130 °C
F1 F2
F3 F4
F5
- Cuando haya seleccionado una temperatura de
entre 135 °C y 150 °C, deberá utilizar el aparato
sin tapa. Si la tapa estuviera colocada sobre el
bol, se mostrará un candado en la pantalla de LCD
invitándole a desbloquearla.
- En cuanto añada los alimentos, remuévalos con
la ayuda de la espátula y repita la operación
periódicamente para evitar que se manche el fondo
del bol (véase el apartado Limpieza).
- Si elige utilizar el aparato con su tapa, la
temperatura de cocinado sera entonces de 130 °C
como máximo.
EL APARATO ESTÁ DOTADO DE UN BLOQUEO DE
SEGURIDAD DE LA TAPA
La tapa se cierra de forma segura cada vez que
se pone en marcha el aparato. Este sistema de
seguridad evita que la tapa se abra durante la
elaboración de una receta. (ver Fig. 17). No intente forzar la taza cuando está bloqueada.
Este sistema de seguridad se desbloquea cada
vez que se detiene el aparato. Si ha seleccionado
una temperatura igual o superior a 50 °C y una
velocidad igual o superior a 5, aparecerá una cuenta
atrás de 10 segundos en la pantalla LCD del panel
de control. (ver Fig.18). La tapa solo se podrá abrir
una vez haya finalizado la cuenta atrás.
Temperatura de
135 a 150 °C
F1 F2
F3 F4
COLOCACIÓN DEL VASO, DE SUS ACCESORIOS Y
DEL CONJUNTO DE LA TAPA
• Antes del primer uso, limpie todos los elementos
(D, E, F, G) con agua caliente y jabón, pero no
el bloque motor (A). Su vaso (D) está equipado
con un mecanismo desmontable (D3) para
facilitar la limpieza.
• Asegúrese de que ha retirado cualquier embalaje
antes del uso, en particular la protección situada
entre el vaso (D) y el bloque motor (A).
• Coloque la junta de estanqueidad (E4) sobre el
portajunta (E3) (véase la Fig. 1) y enganche el
conjunto sobre la tapa (E2) (véase la Fig 2).
• Coloque la junta de estanqueidad (D4) en el
mecanismo común (D3). Acople el conjunto en
el fondo del vaso con el anillo de bloqueo (D6) (véase la fig. 3). Si utiliza el modo de cocción
sin tapa, coloque la junta de estanqueidad (D4)
sobre el accesorio con fondo XL (D5). Bloquee
el conjunto sobre el fondo del bol con el anillo
de bloqueo (D6) (ver Fig. 3).
• Coloque el accesorio escogido en el vaso:
- los accesorios (F1, F2, F3, o F4) en el
mecanismo común en el fondo del vaso
(véase la fig. 4.1),
- en caso de cocción al vapor, el cestillo para
vapor (F5) en el interior del vaso, (véase la fig. 4.3 ), procurando antes llenar el recipiente
de 0,7 l con la preparación líquida (agua,
salsa…) (véase la fig. 4.2 ).
• Añada los ingredientes en el interior del vaso o
del cestillo para vapor.
• Coloque la tapa sobre el vaso (D) alineandolos
dos triángulos (véase la fig. 5), acople la tapa,
sin presionar, girándola en el sentido de la
flecha (véase la fig. 6).
Coloque el tapón regulador de vapor (E1) sobre la
tapa, son posibles 2 posiciones (véase la fig. 7):
La posición «mín.» permite dejar
escapar un máximo de condensación y
así obtener platos o salsas con una
mayor consistencia (risotto, natillas,
salsas, etc.).
La posición «máx.» permite obtener
un máximo de calor y vapor en el
recipiente para todas las cocciones al
vapor (sopas, etc.).
Esta posición también evita salpicaduras
durante la mezcla.
87
Page 95
• Coloque el bol (D) sobre el bloque del motor (A)
hasta oír un «clic» (consulte la Fig. 8).
• El aparato arranca únicamente si el bol y la tapa
están correctamente colocados y bloqueados
sobre el bloque motor.
Selección de parámetros personalizados:
En caso de que uno de ellos esté colocado
o bloqueado incorrectamente (consulte la
Fig. 10.1 y la Fig. 10.2), el logo empieza
a parpadear cuando se activa una función.
Selección de la velocidad del motor.
2 velocidades intermitentes y 10
velocidades continuas progresivas.
Velocidad intermitente máx. (V13).
Selección de la temperatura de
cocción.
De 30 °C a 150 °C.
Testigo luminoso de calentamiento:
Se enciende al iniciarse la cocción y
se apaga cuando la temperatura en
el interior del bol baja a menos de
50 °C.
Selección del tiempo del
funcionamiento.
De 5 segundos a 2 horas.
Emparejamiento 1ª conexión
Consejos de uso:
Su aparato está equipado con un microprocesador que controla y analiza su estabilidad. En caso de
inestabilidad, la velocidad de rotación del motor se reducirá automáticamente. Si esta inestabilidad
persiste, el motor se detendrá y aparecerá la palabra «STOP» en la pantalla.
• Compruebe que la cantidad de ingredientes no sea excesiva y que la velocidad esté adaptada.
• Compruebe que está utilizando el accesorio recomendado.
• A continuación, reinicie el aparato de la forma habitual.
Aumento de la velocidad, de
la temperatura de cocción y
del tiempo.
Disminución de la velocidad,
de la temperatura de cocción
y del tiempo.
Este botón tiene 3 funciones:
- “Validación” de la elección
de su programa automático
o de sus parámetros
escogidos en el marco de
un uso manual (velocidad,
temperatura de la cocción,
tiempo).
- “Pause” durante el uso, una
vez que se activa el aparato.
- “Reinicialización” de los
parámetros seleccionados
del aparato mediante una
presión de 2 segundos.
- “Validación de la etapa”
en la receta paso a paso.
ES88ES
88
Page 96
UTILIZACIÓN EN MODO CONECTADO
Conexión de su aparato
Frecuencia: 2,40 GHz. Potencia máxima transmitida: 7,7 dBm
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1. Haga girar este interruptor en 1. (véase la fig. 9).
Puede visualizar todos los parámetros en la pantalla LCD.
En modo conectado, el indicador de la pantalla LCD de i-Companion xl es azul.
PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN
Podrá encontrar la lista de modelos de smartphones y tabletas compatibles con i-Companion
en www.moulinex.com
iPhone 4S o más reciente
iPad 3 / iPad mini o más tarde
Desde iOS 9 y las siguientes.
ES89ES
A partir de Android 4.4 y las siguientes
(lista de modelos compatibles www.moulinex.com)
INSTALE I-COMPANION XL
Qué hace falta para proceder a la instalación de i-Companion xl:
• La aplicación Companion puede descargarse gratuitamente en App Store (iPhone/iPad) y Google
Play (Android)
• Una conexión Bluetooth proporcionada por su Smartphone o su tableta Bluetooth® Smart 4.0:
i-Companion xl se conecta a su Smartphone/tableta mediante una conexión sin cable autónomo
• El Smartphone/la tableta debe encontrarse cerca de i-Companion xl (el alcance de la conexión varía
dependiendo de la configuración del emplazamiento).
• Una toma de corriente para enchufar i-Companion xl: i-Companion xl está conectado con su
Smartphone/tableta únicamente cuando está enchufado al sector.
Qué es el Bluetooth® Smart?
La tecnología Bluetooth® Smart 4.0 (o Bluetooth Low Energy) permite una comunicación sin cable
entre una aplicación y un aparato consumiendo la mínima cantidad de energía.
PRIMERA CONEXIÓN DE I-COMPANION XL EN MODO CONECTADO
Descarga de la aplicación
Para comenzar, descargue la aplicación en su Smartphone/tableta conectándose a la App Store para
iOS o a Google Play para Android.
Cuando haya descargado la aplicación, en unos minutos y sin crear una cuenta, podrá preparar sus
primeras recetas con i-Companion xl. (Se sugieren 50 recetas sin crear una cuenta).
La creación de su cuenta en la aplicación le permitirá acceder al contenido íntegro para modificar
sus menús.
89
Page 97
Conexión de i-Companion xl
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1 (H). Haga girar en interruptor en 1 (Cf. Fig. 9).
Activación del Bluetooth
Consulte i-Companion xl y verifique que el Bluetooth de su Smartphone/tableta está bien activado.
Activación de la aplicación.
Active la aplicación Companion haciendo clic en el icono « Companion ».
Emparejamiento
¿A qué llamamos emparejamiento?
Durante la primera conexión, la aplicación que se ha descargado en su Smartphone/tableta e
i-Companion xl se detectarán automática y rápidamente, a condición de que siga de manera correcta
las siguientes etapas.
Si lo desea, puede sincronizar hasta 10 aparatos en i-Companion xl.
Para ello, proceda al emparejamiento de cada aparato de manera independiente. (Véase el
emparejamiento).
No obstante, puede conectarse simultáneamente un único aparato.
ES90ES
• Acepte las cookies, que permiten mejorar la aplicación recopilando sus preferencias de uso.
• Seleccione su aparato.
90
Page 98
• Cuando la aplicación lo solicite, mantenga pulsado (4 segundos) el botón Timer (B3) de
i-Companion xl.
El testigo de conexión (C1) parpadeará durante 30 segundos como máximo, periodo durante
el cual i-Companion xl se conectará a su Smartphone/tableta.
ES91ES
• Acepte la solicitud de emparejamiento que aparece en su Smartphone/tableta o acceda al centro de
notificación para aceptar el emparejamiento.
El testigo de conexión (C1) fijo indica que se ha establecido la conexión.
NB : Cuando se haya efectuado el emparejamiento, i-Companion xl reconocerá automáticamente
su Smartphone/tableta durante futuras conexiones. No tendrá que renovar esta etapa de
emparejamiento
Conexión realizada correctamente
Su i-Companion xl está conectado de ahora en adelante a su Smartphone/tableta. El icono más arriba
le indica que se ha establecido la conexión.
91
Page 99
Ha fallado la conexión
El icono más arriba le indica que no se ha establecido la conexión
Renueve las siguientes operaciones:
• Consulte i-Companion xl.
• Verifique que i-Companion xl está bien enchufado en el sector y que la toma funciona correctamente.
• Verifique que su Smartphone/tableta es compatible (véase la lista de compatibilidad en
www.moulinex.com).
• Verifique que el Bluetooth de su Smartphone/tableta está activado.
• Reinicie las etapas de emparejamiento y consulte las FAQ (preguntas frecuentes).
Si persiste el problema, asegúrese de que su Smartphone/tableta es compatible
Si utiliza un aparato Android, asegúrese de que este se incluye en los modelos compatibles (véase la
lista de compatibilidad en www.moulinex.com).
• Acceda al menú de aplicación para descubrir nuestra gama de recetas.
En modo conectado, durante una receta paso a paso,
el primer reinicio pondrá fin a la etapa, el segundo
reinicio pondrá fin a la receta.
FAQ: PREGUNTAS FRECUENTES
¿En qué lugar se coloca i-Companion xl?:
• Coloque i-Companion xl sobre una superficie plana y estable.
• Para obtener una conexión óptima entre i-Companion xl y su Smartphone/tableta, se recomienda efectuar
todas las manipulaciones que precisen de una conexión a una distancia razonable.
• La presencia del testigo de conexión fijo (C1) le garantiza que sus aparatos estén conectados.
• Si se interrumpe la conexión (el símbolo de la conexión aparece tachado), consulte i-Companion xl para
recuperar la conexión.
ES92ES
¿Qué ocurre si se interrumpe la conexión durante una receta?
Si se interrumpe la conexión entre i-Companion xl y su Smartphone/tableta durante una receta, la
sincronización entre los dos aparatos se realizará automáticamente en cuanto se restablezca la conexión.
Podrá retomar el desarrollo de su receta en la etapa en que se encontraba cuando se perdió la conexión.
¿Puedo utilizar i-Companion xl sin la aplicación?
Su aparato puede utilizarse sin la aplicación. (Véase la puesta en marcha en modo no conectado).
Con eses fin, consulte el funcionamiento del aparto.
No obstante, solo la aplicación le permitirá disfrutar de numerosas ventajas del producto conectado.
¿Puede utilizarse I-Companion xl con varios Smartphones o tabletas?
Si lo desea, puede sincronizar varios aparatos en i-Companion xl. Para ello, proceda a la sincronización de
cada aparato de manera independiente. (Véase el emparejamiento).
No obstante, puede conectarse simultáneamente un único aparato.
92
Page 100
¿Debe activarse el Bluetooth de mi teléfono de manera continua?
El Bluetooth debe activarse para sincronizar la aplicación e i-Companion xl.
UTILIZACIÓN EN MODO NO CONECTADO
UTILIZACIÓN DEL PANEL DE CONTROL (B)
Selección de un programa automático:
Pasta (lista de subprogramas)Sopas (lista de
subprogramas)
Guisos (lista de subprogramas)Cocción al vapor (lista de
subprogramas)
ES93ES
Conexión de su aparato
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1. Haga girar este interruptor en 1.
La pantalla LCD visualiza todos los parámetros hasta « 0 ». (Véase la fig. 9).
En modo no conectado, el indicador de la pantalla LCD de i-Companion xl es blanco.
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Pulse en el programa de su
elección (B4). Aparecerá un
punto luminoso por encima
del programa seleccionado.
Pulsaciones sucesivas
permiten ir pasando por los
diferentes programas.
2- Los parámetros preprogramados
pueden modificarse mientras
se elabora una receta (en
función de la receta elegida, los
ingredientes y las cantidades
preparadas). Pulse en el
selector de temperatura de la
cocción (B2) o el selector de
tiempo (B3), el parámetro
escogido parpadeará en la
pantalla (C6-C7).
3- Ajuste el (los) parámetro(s)
con el selector +/- (B6).
rojo se enciende para informarle de que la
cocción se ha iniciado.
5- Cuando el programa termina, el aparato emite
3 pitidos.
6- Al finalizar los programas de sopas, guisos P2
y P3, cocción al vapor, el aparato cambiará
automáticamente a la función de mantenimiento de calor durante 45 minutos para
que la preparación se mantenga lista para su
consumo. En el programa de guisos P2 y P3
y en el modo manual, el motor del aparato
funcionará a una velocidad específica, con el
fin de preservar la elaboración y evitar que
no se adhiera al fondo del vaso. Para parar la
función de mantenimiento de calor, bastará con
pulsar el botón “stop” (B5). Si abre la tapa, la
función de mantenimiento de calor se detendrá
automáticamente al presionar los gatillos (D2)
o al retirar el vaso.
4- Cuando haya terminado de
modificar todos sus parámetros,
pulse el botón «start» (B5)
para iniciar el programa. Cuando
su aparato utiliza el modo de
cocción, el testigo luminoso
93
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.