MOULINEX YY4270FG User Manual [fr]

Page 1
3
2
2
1
FR
®
NL
DE
IT
ES
PT
EN
Page 2
3
2
2
1
F
G
F1
F2
F3
F4
F0
F5
D3
D2
D1
D6
D
I
D4(x2)
E3
E2
E1
E
E4
D5 D4(x2)
3
2
2
1
A
B
B
B3
H
B2
B1
B4
C
C4
C5
B6
B5
C3C2C1
C6 C7
Page 3
F
G
F1
F2
F4
F0
F5
D3
D2
D1
D6
D
I
D4(x2)
E3
E2
E1
E
E4
D5 D4(x2)
3
2
2
1
E
3
2
2
1
F
E1
E2
E3
E4
D
D3 D4(x2)
D2
D5 D4(x2)
F0
F1
F2
F3
F4
D1
D6
I
F5
G
Page 4
3
2
2
1
“clic”
9
8
10.1
5
6
2
1
a
b
MAX
MIN
7
2
1
22
1
D3
D4
1
D4
D5
3
4.1
4.2
4.3
Page 5
5
212
6
a
b
MAX
MIN
1
2
“clic”
7
8
9
10.1
Page 6
1
10.2
11
!!
D4
D3
D6
D2
12
14
1
D5
D3
3
13
15
Page 7
2
1
3
17
50°C
5
10s
19
16
18a
18b
19
Page 8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
FR1FR
Vis-à-vis de la sécurité de la per­sonne
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre ap­pareil et conservez-le : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans sur­veillance et avant montage, démontage ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités phy siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’inter­médiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenez votre appareil hors de portée des enfants.
• Lors de l’utilisation de l’appareil, certaines pièces atteignent des tempéra­tures élevées (paroi inox
1
du bol, et du bouchon, entraîneur com­mun amovible, parties transparentes du couvercle pièces métalliques sous le bol, accessoire fond xl panier). Elles peuvent occasionner des brûlures. Manipulez l’ap­pareil par les pièces plastiques froides (poignées, bloc moteur). Le témoin lu­mineux de chauffe rouge indique qu’il y a un risque de brûlure.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement.
• L’ appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une mi­nuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été
­endommagé ou si le câble d’alimen tation ou la prise sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites obliga­toirement remplacer le cordon par un centre service agréé (voir liste dans le livret service).
• L’appareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A) sous l’eau courante.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique à l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 2000 m. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie en cas d’utilisation commerciale ou inadaptée, ou de non
-
Page 9
respect des consignes.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
- zone de travail de cuisine dans les
magasins, bureaux et autres environ­nements de type travail.
- des coins cuisine réservés au person-
nel dans des magasins, bureaux et autres environnements profession­nels.
- des fermes.
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à caractère résidentiel.
- des environnements du type
chambres d’hôtes.
AVERTISSEMENT : Votre appareil émet de la vapeur qui peut occa-
sionner des brûlures. Manipulez avec précaution le cou­vercle et le bouchon (utilisez si nécessaire un gant, une manique, etc). Manipulez le bouchon par sa partie centrale.
Ne faites pas fonctionner l’appareil
si le joint n’est pas positionné sur le porte joint, si le porte joint n’est pas assemblé dans le couvercle. Il est impératif de faire fonctionner l’appa­reil avec le bouchon positionné dans l’orifice du couvercle (sauf en cas d’information spécifique recette).
AVERTISSEMENT : At
­tention aux risques de blessure en cas de mauvaise utilisation de
l’appareil. Prenez des précautions avec les lames du couteau hachoir ultrablade (F1) et du couteau pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles sont extrême­ment coupantes. Rangez le couteau hachoir ultrablade (F1) dans le bol après chaque utili
-
sation. Soyez vigilant si un liquide chaud est versé dans le préparateur culinaire dans la mesure où il peut être éjecté de l’appareil en raison d’une ébullition soudaine.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors de la manipulation de votre appareil (nettoyage, remplissage et versage) : évitez tout débordement de liquide sur les connecteurs.
AVERTISSEMENT : Certains aliments comportant une peau superficielle (saucisses entières, langue, volaille...) ou de gros morceaux de viande peuvent générer des éclaboussures en empri
-
sonnant des liquides bouillants. C’est pourquoi nous vous conseillons de les piquer avant cuisson à l’aide d’un cou­teau ou d’une fourchette.
FR2FR
2
Page 10
AVERTISSEMENT : La surface de l’élé-
FR3FR
ment chauffant présente une chaleur résiduelle après utilisation. Assurez vous de ne toucher que les poignées de votre produit (gâ­chettes D2, poignée du couvercle E2 et du bouchon E1) pendant la chauffe et jusqu’au refroidissement complet.
Reportez-vous au mode d’emploi pour le réglage des vitesses et le temps de fonctionnement de chaque accessoire et de chaque programme. Reportez-vous au mode d’emploi pour l’assemblage et le montage des acces­soires sur l’appareil. Reportez-vous au mode d’emploi pour le nettoyage et l’entretien de votre appareil. Toujours suivre les instructions de net­toyage pour nettoyer votre appareil:
• Débranchez l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
• Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humide.
• Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT :
• Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités phy
siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en com prennent bien les dangers potentiels.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encou­rus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effec tués par des enfants sans surveillance, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la sur veillance d’un adulte.
Vis-à-vis du raccordement électrique
• L’appareil doit être branché sur une prise de courant électrique reliée à la terre.
• L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Vé­rifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil corresponde bien à celle de votre installation électrique.
• Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimenta­tion pour débrancher l’appareil.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’ali-
-
-
-
-
3
Page 11
mentation, ou la prise dans du liquide, à proximité ou en contact avec les par
­ties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation
Ne touchez pas au couvercle avant l’arrêt complet de l’appareil (touche stop), attendez que les aliments mixés ne tournent plus.
• Versez toujours les ingrédients solides en premier dans le bol avant d’ajouter des ingrédients liquides (Cf. Fig. 10), sans dépasser le repère MAX gravé à l’intérieur du bol (Cf. Fig. 10). Si le bol est trop rempli, de l’eau bouillante peut-être éjectée.
• Attention dans le cadre du programme cuisson vapeur, respectez le niveau de
0.7 litre d’eau (Cf. Fig. 3.2).
• Ne placez jamais vos doigts ou tout objet dans le bol pendant le fonction
-
nement de l’appareil.
• N’utilisez pas le bol comme récipient (conservation, congélation, stérilisa
-
tion).
• Placez l’appareil sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur, propre et sec.
• Ne placez pas l’appareil près d’un mur ou d’un placard, la vapeur produite pouvant endommager les éléments.
• Ne placez pas votre appareil près d’une source de chaleur en fonctionnement
(plaque de cuisson, appareil élec­tro-ménager, etc…).
• Ne couvrez pas votre couvercle avec un torchon ou autre, ne cherchez pas à boucher l’orifice du couvercle, utilisez le bouchon régulateur de vapeur.
• Ne laissez pas pendre vos cheveux, un foulard, une cravate,… au dessus du bol pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Ne passez jamais les accessoires dans un four à micro ondes.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Ne dépassez jamais la quantité maxi­mum indiquée dans la notice.
• Rangez l’appareil lorsqu’il est refroidi.
• Ne placez pas le bol au congélateur pour le refroidir, utilisez le réfrigéra­teur.
SAV
• Pour votre sécurité, n’utilisez pas d’ac
­cessoires ou de pièces de rechange, autres que ceux fournis par les centres de service après-vente agréés.
• Toute intervention autre que le net
­toyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre
service agréé.
• Consultez le tableau “ Si votre appareil ne fonctionne pas, que faire ? ” à la fin du mode d’emploi.
FR4FR
4
Page 12
FR5FR
entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de soupes, de mijotés, de cuissons vapeur, de pâtes.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL :
A Bloc moteur B Tableau de commandes
B1 : sélecteur de vitesse B2 : sélecteur de température de
cuisson et/ou témoin lumineux de chauffe
B3 : sélecteur de durée de
fonctionnement/appairage
B4 : touches de sélection de
programmes automatiques
B5 : bouton START/STOP/RESET B6 : sélecteur + / -
C Ecran LCD C1 : affichage témoin de connexion C2 : affichage programme vapeur C3 : affichage de l’étape en cours
dans le pas à pas de la recette.
C4 : affichage témoin de sécurité C5 : affichage vitesse C6 : affichage température C7 : affichage temps
En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront
D Ensemble Bol D1 : bol inox D2 : gâchettes D3 : entraîneur commun amovible D4 : joint d’étanchéité (x2) D5 : accessoire fond xl D6: bague de verrouillage entraîneur E Ensemble couvercle E1 : bouchon régulateur vapeur E2 : couvercle E3 : porte joint E4 : joint étanchéité F Accessoires : F0 : boîte rangement accessoires F1 : couteau hachoir ultrablade F2 : mélangeur F3 : batteur F4 : couteau pour pétrir / concasser F5 : panier vapeur
G Spatule H Interrupteur 0/1 pour couper l’alimentation
électrique de votre appareil
I Brosse de nettoyage
DONNÉES TECHNIQUES DE L’APPAREIL :
Puissance : 1550W (1000W : résistance chauffante / 550W : moteur )
Plage de température : de 30° à 150°C
réglable par pas de 5°C.
Plage de durée de fonctionnement : de 5 secondes à 2 heures réglable par pas de 5 secondes mini à 1 minute maxi.
Nombre de vitesses : 13 - 2 vitesses intermittentes :
vitesse 1 ( 5s On / 20s Off ). vitesse 2 ( 10s On / 10s Off ).
- 10 vitesses continues progressives (vitesses 3 à 12).
- 1 vitesse intermittente max (vitesse 13).
*La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par le Groupe SEB a fait l’objet d’une autorisation. Google Play et Android sont des marques de Google Inc. Apple et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc.
5
Page 13
VOTRE APPAREIL
Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants :
FR6FR
Mixer des soupes
3min 3L Mixer des compotes 40s 1Kg Hacher les légumes 15s 1Kg Hacher de la viande 30s 1Kg
Couteau hachoir
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients, Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Hacher du poisson 15s 1Kg
Rissolés 5min 500g Mijotés 45min 3L
Mélangeur
Risottos 22min 1,5Kg Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
Blancs en neige 5/10min
Batteur
9 max
Mayonnaises, Crèmes fouettées
Sauces, Crèmes Ecrasé de pommes de terre Polenta
à à à
2/5min 0,5L
1/20min 1L
1min 1L
1/16min 1L
Pétrir les pâtes à pain blanc 2min 30s 1,2Kg
Couteau pétrin/concasseur
Panier
vapeur
Pétrir les pâtes brisées, sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées (brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères (cake…)
Pulvériser les fruits à coques Hacher les produits durs Piler la glace Pâte à crêpes, gaufres Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
2min 30s 1Kg
1min 30s
2 min
3min
1min 0,6Kg
1min 0,6Kg
1min
1min 1,5L
20/40min 1Kg
3min 3L
40 s
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
Bouchon
maxi (a) = cuisson vapeur. mini (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Accessoire fond XL Rissolage et cuisson sans couvercle
Fond XL
Augmentation de la surface de cuisson pour vos grosses pièces de viandes ou poissons.
7
max
0,8Kg
1Kg
6 à 10
Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation lors de leur utilisation au cours d’une préparation.
6
Page 14
Votre appareil i-Companion xl propose un
FR7FR
fonctionnement « connecté » mais peut également fonctionner « non connecté ». De plus il possède deux modes de fonctionnement : le mode programme automatique et le mode manuel.
Mode programme automatique : Vitesse, température de cuisson et durée sont
préprogrammées pour réaliser des soupes, des mijotés, des cuissons vapeur et des pâtes en automatique.
Mode manuel : Réglages personnalisés des paramètres vitesse,
température de cuisson et durée pour une utilisation selon votre convenance.
Utilisation avec ou sans couvercle
Température de 30° à 130°C
Température de 135° à 150°C
F1 F2 F3 F4 F5
F1 F2
F3 F4
- Lorsque vous avez sélectionné une température entre 135° et 150°, vous devez utiliser votre appareil sans couvercle. Si le couvercle est positionné sur le bol, un cadenas s’affichera sur l’écran LCD, vous invitant à le déverrouiller.
- Dès l’ajout des aliments, remuez-les à l’aide de la spatule et renouvelez l’opération régulièrement, afin d’éviter que le fond du bol ne se tâche, (Cf paragraphe nettoyage).
- Si vous choisissez d’utiliser l’appareil avec son couvercle, la température de cuisson sera alors de 130° maximum.
VOTRE APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE SÉCURITÉ DE VERROUILLAGE DU COUVERCLE
Le couvercle est sécurisé à chaque démarrage de l’appareil. Cette sécurité empêche l’ouverture du couvercle pendant la réalisation d’une recette
Fig.17). Ne tentez pas de forcer sur le couvercle lorsqu’il est verrouillé. Cette sécurité se débloque à
chaque arrêt de l’appareil. Si vous avez sélectionné une température supérieure ou égale à 50°C et une vitesse supérieure ou égale à 5, un décompte de 10 secondes apparaît alors sur l’ecran LCD du tableau de commandes.
(Cf.Fig.18). L’ouverture du couvercle ne
sera possible qu’à la fin du décompte.
MISE EN PLACE DU BOL, DE SES ACCESSOIRES ET DE L’ENSEMBLE COUVERCLE
• Avant la première utilisation, nettoyez tous les
éléments (D, E, F, G) à l’eau chaude savonneuse, mais pas le bloc moteur (A). Votre bol (D) est
7
(Cf.
équipé d’un entraîneur démontable (D3) pour faciliter le nettoyage.
• Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant utilisation, notamment la protection située entre le bol (D) et le bloc moteur (A).
• Placez le joint d’étanchéité (E4) sur le porte joint (E3) (Cf. Fig. 1), clipsez l’ensemble sur le couvercle (E2) (Cf. Fig 2).
• Positionnez le joint d’étanchéité (D4) sur l’entraîneur commun (D3). Verrouillez l’ensemble sur le fond du bol avec la bague de verrouillage (D6) (Cf. Fig. 3). Si vous utilisez le mode cuisson sans couvercle, positionnez le joint d’etancheite (D4) sur l’accessoire fond xl (D5). Verrouillez l’ensemble sur le fond du bol avec la bague de verrouillage (D6) (Cf. Fig. 3).
• Positionnez l’accessoire choisi dans le bol :
- les accessoires (F1, F2, F3, ou F4) sur l’entraîneur
commun au fond du bol (Cf. Fig. 4.1),
- en cas de cuisson vapeur, le panier vapeur (F5)
à l’intérieur du bol, (Cf. Fig. 4.3 ), en ayant pris soin au préalable de remplir la cuve de 0.7l de préparation liquide (eau, sauce…) (Cf. Fig. 4.2 ).
• Incorporez les ingrédients à l’intérieur du bol ou du panier vapeur.
• Positionnez le couvercle sur le bol (D) en alignant les deux triangles (Cf. Fig. 5), verrouillez le couvercle sans appuyer en le tournant dans le sens de la flèche (Cf. Fig. 6).
Positionnez le bouchon régulateur de vapeur
(E1) sur le couvercle, 2 positions sont possibles (Cf. Fig. 7):
La position « mini » permet de laisser échapper un maximum de condensation et ainsi obtenir des
plats ou des sauces avec une meilleure consistance (Risotto, crèmes dessert , sauces, etc...).
La position « maxi » permet de gagner un maximum de chaleur et de vapeur dans le bol pour toutes les
cuissons à la vapeur (soupes, etc...). Cette position évite également les éclaboussures pendant le mixage.
• Positionnez le bol (D) sur le bloc moteur (A)
jusqu’à entendre un “ clic ” (Cf. Fig. 8).
• L’appareil démarre uniquement si le bol et le
couvercle sont correctement positionnés et verrouillés sur le bloc moteur.
En cas de mauvais positionnement ou de mauvais verrouillage de l’un ou de l’autre (Cf. Fig. 10.1 et 10.2), le logo
se met à
clignoter lorsque l’on active une fonction.
Page 15
Sélection paramètres personnalisés :
Sélection de la vitesse moteur. 2 vitesses intermittentes et 10 vitesses continues progressives.
Vitesse intermittente max (V13).
Sélection de la température de cuisson. De 30° à 150°C. Témoin lumineux de chauffe : il s’allume au démarrage de la cuisson et s’éteint lorsque la température à l’intérieur du bol passe en dessous des 50°C.
Sélection de la durée de fonctionnement. De 5s à 2 heures.
Appairage 1ère connexion
FR8FR
Augmentation de la vitesse, de la température de cuisson et de la durée. Diminution de la vitesse, de la température de cuisson et de la durée.
Ce bouton a 3 fonctions :
- “ Validation ” du choix de
votre programme automatique ou de vos paramètres choisis dans le cadre d’une utilisation manuelle (vitesse, température de cuisson, temps).
- “ Pause ” au cours d’une
utilisation, une fois que l’appareil est lancé.
- “ Réinitialisation ” des
paramètres sélectionnés de l’appareil par une pression de 2 secondes.
- “Validation de l’étape” dans
le pas à pas des recettes.
Conseil d’utilisation :
Votre appareil est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse sa stabilité. En cas d’instabilité, la vitesse de rotation du moteur sera automatiquement réduite, si cette instabilité persiste, le moteur sera arrêté et un “ STOP ” s’affichera sur votre écran.
• Vérifiez que la quantité d’ingrédients ne soit pas trop importante et que la vitesse utilisée soit adaptée.
• Vérifiez que vous utilisez l’accessoire recommandé.
• Puis redémarrez votre appareil normalement.
8
Page 16
UTILISATION EN MODE CONNECTE
FR9FR
Mise sous tension de votre appareil
Fréquence : 2,40GHz. Puissance maximum transmise : 7,7dBm Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1. Basculez cet interrupteur sur 1. (Cf. Fig. 9). L’écran LCD affiche tous les paramètres à « 0 ». En mode connecté, l’affichage de l’écran LCD i-Companion xl est bleu.
PREPARATION DE L’INSTALLATION Retrouvez la liste des modèles de Smartphones et Tablettes compatibles avec i-Companion sur
www.moulinex.com
INSTALLER I-COMPANION XL
Ce qu’il faut pour procéder à l’installation de i-Companion xl :
• L’application Companion téléchargeable gratuitement sur App Store (iPhone/iPad) et Google Play (Android)
• Une connexion Bluetooth fournie par votre Smartphone ou votre tablette Bluetooth i-Companion xl se connecte à votre Smartphone/tablette via une connexion sans fil autonome
• Le Smartphone/tablette doit se trouver à proximité i-Companion xl (La portée de la connexion varie en fonction de la configuration du logement).
• Une prise de courant pour brancher i-Companion xl : i-Companion xl est connecté avec votre Smartphone/tablette uniquement lorsqu’il est branché au secteur.
A propos de Bluetooth® Smart
La technologie Bluetooth
®
Smart 4.0 (ou Bluetooth Low Energy) permet une communication sans
fil entre une application et un appareil tout en consommant très peu d’énergie.
®
Smart 4.0:
PREMIERE CONNEXION I-COMPANION XL EN MODE CONNECTE Téléchargement de l ’application
Pour commencer, téléchargez l’application sur votre Smartphone/tablette en vous connectant à l’App Store pour iOS ou à Google Play pour Android. Lorsque vous avez téléchargé l’application, en quelques minutes et sans création de compte, vous pourrez réaliser vos premières recettes avec i-Companion xl. (50 recettes vous sont proposées sans création de votre compte). La création de votre compte sur l’application vous permettra d’accéder à l’intégralité du contenu pour varier vos menus.
9
Page 17
Mise sous tension de i-Companion xl
xl
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1 (H). Basculez cet interrupteur sur 1 (Cf. Fig. 9).
Activation du Bluetooth
Veuillez vous rapprocher de i-Companion xl et vérifier que le Bluetooth de votre Smartphone/tablette est bien activé.
Lancement de l’application
Lancez l’application Companion en cliquant sur l’icône « Companion ».
Appairage
Qu’appelle-t-on l’appairage ? Lors de la première connexion, l’application que vous avez téléchargée sur votre Smartphone/tablette et i-Companion xl se détecteront automatiquement et rapidement, à condition de bien suivre les étapes suivantes. Si vous le désirez, vous pouvez appairer jusqu’à 10 appareils à i-Companion xl. Pour cela, procédez à l’appairage de chaque appareil indépendamment.(Cf. appairage). Néanmoins un seul appareil peut être connecté simultanément.
FR10FR
• Acceptez les cookies, qui permettent d’améliorer l’application en recueillant vos préférences d’utilisations.
• Sélectionnez votre appareil
10
Page 18
• Lorsque l’application le demande, faites un appui long (4 secondes) sur le bouton Timer (B3) de
FR11FR
i-Companion xl.
Le témoin de connexion (C1) clignote pendant 30 secondes au maximum, période durant laquelle i-Companion xl se connecte à votre Smartphone/tablette.
• Acceptez la demande d’appairage qui apparait sur votre Smartphone/tablette ou accédez au centre de notification pour accepter l’appairage.
Le témoin de connexion (C1) fixe indique que la connexion est établie.
NB : Lorsque l’appairage est effectué, i-Companion xl reconnaitra automatiquement votre Smartphone/tablette lors des connexions futures. Vous n’aurez pas besoin de renouveler cette étape d’appairage
La connexion a réussi
Votre i-Companion xl est désormais connecté avec votre Smartphone/tablette. L’icone, ci-dessus, vous indique que la connexion est établie
11
Page 19
La connexion a échoué
L’icône, ci-dessus, vous indique que la connexion n’ a pas été établie. Veuillez renouveler les opérations suivantes :
• Approchez vous de i-Companion xl.
• Vérifiez que i-Companion xl est bien branché sur le secteur et que la prise fonctionne correctement.
• Vérifier que votre Smartphone/tablette est compatible (Cf. liste de compatibilité sur www.moulinex. com).
• Vérifiez que le Bluetooth de votre Smartphone/tablette est activé.
• Recommencez les étapes d’appairage et consultez la FAQ (questions fréquentes).
Si le problème persiste assurez-vous que votre Smartphone/tablette est compatible Si vous utilisez un appareil Android, assurez-vous que celui-ci fait partie des modèles compatibles (Cf. liste de compatibilité sur www.moulinex.com).
• Accédez au menu de l’application pour découvrir notre gamme de recettes.
En mode connecté, au cours d’une recette pas à pas, le premier reset met fin à l’étape, le second reset met fin à la recette.
FAQ : QUESTIONS FREQUENTES
A quel endroit placer i-Companion xl :
• Placez i-Companion xl sur une surface plane stable.
• Pour obtenir une connexion optimale entre i-Companion xl et votre Smartphone/tablette, il est recommandé d’effectuer toutes les manipulations nécessitant une connexion à une distance raisonnable.
• La présence du témoin de connexion fixe (C1) vous garantit que vos appareils sont connectés.
• Si la connexion est interrompue (le symbole de la connexion est barré), veuillez vous rapprocher i-Companion xl pour retrouver la connexion.
FR12FR
Que se passe-t-il si la connexion est interrompue au cours d’une recette ?
Si la connexion entre i-Companion xl et votre Smartphone/tablette est interrompue au cours d’une recette, la synchronisation entre les deux appareils se fera automatiquement dès que la connexion sera rétablie. Vous pourrez reprendre la progression de votre recette, à l’étape à laquelle vous vous trouviez, lors de la perte de connexion.
Puis-je utiliser i-Companion xl sans l’application ?
Votre appareil peut être utilisé sans l’application. (Cf. Mise en service en mode non connecté). Pour cela se référer au paragraphe utilisation de l’appareil. Néanmoins, seule l’application vous permettra de profiter des nombreux avantages du produit connecté.
I-Companion xl peut-il être utilisé avec plusieurs Smartphones ou tablettes ?
Si vous le désirez, vous pouvez jumeler plusieurs appareils à i-Companion xl. Pour cela, procédez au jumelage de chaque appareil indépendamment.(Cf. appairage). Néanmoins un seul appareil peut être connecté simultanément.
12
Page 20
Le Bluetooth de mon téléphone doit -il être activé en continu ?
FR13FR
Le Bluetooth doit être activé pour synchroniser l’application et i-Companion xl.
UTILISATION EN MODE NON CONNECTE
UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE (B)
Sélection d’un programme automatique :
Pâtes (liste des sous programmes) Soupes (liste des sous
programmes)
Slow cook (liste des sous programmes)
Mise sous tension de votre appareil
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1. Basculez cet interrupteur sur 1. L’écran LCD affiche tous les paramètres à « 0 ». (Cf. Fig. 9). En mode non connecté, l’affichage de l’écran LCD i-Companion xl est blanc.
MODE PROGRAMME AUTOMATIQUE
1- Appuyez sur le programme de
votre choix (B4). Un point lumineux apparaît au dessus du programme sélectionné. Des appuis successifs permettent de faire défiler les différents sous programmes.
2- Les paramètres pré-programmés
peuvent être modifiés le temps d’une recette (selon la recette choisie, les ingrédients, les quantités préparées). Appuyez sur le sélecteur température de cuisson (B2) ou le sélecteur temps (B3), le paramètre choisi clignote à l’écran (C6- C7).
3- Réglez le(s) paramètre(s) à
l’aide du sélecteur +/- (B6).
5- Lorsque le programme est terminé, l’appareil
émet 3 bips.
6- A la fin des programmes soupes, slow cook
P2 et P3, cuisson vapeur, l’appareil passe automatiquement en maintien au chaud pendant 45 minutes pour conserver la préparation prête à être consommée. En programme slow cook P2 et P3 et en mode manuel, le moteur de l’appareil fonctionne à une vitesse spécifique, dans le but de préserver la préparation et d’éviter que celle-ci n’adhère au fond du bol. Pour stopper le maintien au chaud, il suffit d’appuyer sur le bouton “ stop ” (B5). Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur les gâchettes (D2) ou retirez le bol, le maintien au chaud sera automatiquement arrêté.
Cuisson vapeur (liste des sous programmes)
4- Lorsque vous avez fini de
modifier tous vos paramètres, appuyez sur le bouton “ start ” (B5) pour démarrer le programme. Lorsque votre appareil utilise le mode cuisson, le témoin lumineux rouge s’allume pour vous informer que la cuisson a démarré.
13
Page 21
A la fin du pétrissage des programmes pâte P1 et P2, l’appareil passe en mode “ levée de la pâte ” à 30°C pendant 40 minutes pour donner un meilleur volume à vos pâtes. Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur les gâchettes (D2) ou retirez le bol, l’appareil passe en mode pause, vous avez la possibilité de le relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”. Si vous souhaitez stopper ce mode, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ”.
En mode connecté, lorsque le programme automatique est lancé, vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur le bouton “ stop ”. Le programme automatique est alors en mode pause, vous avez la possibilité de le relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”. Si vous vous êtes trompé de programme et si vous voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ”.
7- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12).
DÉCOUVREZ LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES PROPOSÉS :
Soupe P1 Soupe P2 Slow cook P1 Slow cook P2 Slow cook P3
Programmes
automatiques
FR14FR
Vitesse
“ par défaut ”
(ajustable)
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
Maintien au chaud
“par défaut”
en fin de programme
Vitesse moteur en
maintien au chaud
10 Pulses et V12
pendant
2 min.
100°C
(90°C
à 100°C)
40 min
(20min
à 60 min)
45 min 45 min 45 min 45 min
V7 à V10
pendant 30s
100°C
(90°C
à 100°C)
45 min
(20 min
à 60 min)
V3 V1 V2
130°C
(non
ajustable)
5 min
(2 min
à 15 min)
95°C
(80°C
à 100°C)
45 min
(10 min
à 2h)
5s ON en V3
/ 20s OFF
95°C
(80°C
à 100°C)
20 min
(10 min
à 2h)
10s ON en V3 /
10s OFF
Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition de bulles, en particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient de réduire les volumes en conséquence.
14
Page 22
FR15FR
Programmes
automatiques
Cuisson
Vapeur P1
Cuisson
Vapeur P2
Pâte P1 Pâte P2 Pâte P3
Vitesse
“ par défaut ”
(ajustable)
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
Maintien au chaud «par
défaut»
en fin de programme
Vitesse moteur en maintien au chaud
Levée de la pâte
30° “par défaut”
en fin de programme
100°C
(non
ajustable)
30 min
(1 min
à 60 min)
45 min 45 min
ajustable)
35 min
(1 min
à 60 min)
100°C
(non
UTILISATION DU PANIER VAPEUR INTERNE
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif, ils permettent dans la plupart des cas une cuisson satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont influer sur le temps de cuisson :
- la taille des légumes (coupés ou non-coupés)
- la quantité des ingrédients dans le panier
V5 pendant
2 min 30s
2 min 30s
(30s à
2 min 30s)
40 min 40 min
V5 pendant
1 min 30s puis V6
pendant 2 min
3 min 30s
(30s à 3 min 30s)
V3 pendant 40s puis V9
pendant 3 min
3 min 40s
(1 min 40s
à 3 min 40s)
- la variété des légumes, leur maturité
- la quantité d’eau dans le bol, qui doit correspondre à la graduation (0.7L).
Bien penser à utiliser le bouchon vapeur dans le sens “maxi” (a).
Si la cuisson est insuffisante, vous pouvez ajouter un temps de cuisson supplémentaire.
Temps de cuisson vapeur
Ingrédients Quantités (max) Temps de cuisson estimé
Courgettes 800 g 20 min P1 Panais 800 g 25 min P1 Blancs de poireaux 800 g 25 min P1 Brocolis 500 g 20 min P1 Poissons 600 g (avec papier cuisson) 15 min P1 Pommes de terre 1 kg 30 min P2 Carottes 1 kg 30 min P2 Haricots verts 800 g 30 min P2 Viandes blanches 600 g (avec papier cuisson) 20 min P2
Programme vapeur préconisé
Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition de bulles, en particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient de réduire les volumes en conséquence.
15
Page 23
MODE MANUEL
1- Appuyez directement sur le
sélecteur représentant le para­mètre que vous avez choisi de régler, c’est-à-dire le sélecteur vitesse (B1) ou le sélecteur température de cuisson (B2) ou le sélecteur temps (B3), le paramètre choisi clignote à l’écran (C5-C6-C7).
2- Ensuite réglez le(s) paramètre(s)
à l’aide du sélecteur +/- (B6). Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de régler une température sans régler un temps de cuisson.
3- Lorsque vous avez fini de régler
tous vos paramètres, appuyez sur le bouton “ start ” (B5).
Lorsque votre appareil utilise le
mode cuisson, le témoin lumi-
neux rouge s’allume pour vous informer que la cuisson a démarré. Lorsque la pro­grammation est lancée, vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur le bouton “ stop ” (B5).
La programmation est alors en mode pause, vous avez la possibilité de la relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”. Si vous vous êtes trompé de program­mation et si vous voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ”.
4- Lorsque la programmation est terminée, l’appareil
émet 3 bips.
5- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12).
VOTRE APPAREIL EST EQUIPÉ D’UN BOUCHON FOND PLAT
Le bouchon fond plat permet de libérer de la place dans le bol pour cuire ou rissoler sans être gêné par l’entraineur (Cf. Fig. 15).
CUISSON SANS COUVERCLE
Vous pouvez rissoler des aliments dans votre bol sans le couvercle tout en remuant et surveillant la cuisson. (Cf. Fig. 16). Pour ce mode de cuisson vous devez obligatoirement sélectionner une température allant de 135°C à 150°C. Réglez votre durée de fonction­nement (jusqu’à 20 min). La fonction CUISSON SANS COUVERCLE n’est pas adaptée au confitures et aux préparations à base de lait (risque de débordements).
FR16FR
NETTOYAGE DE L’ APPAREIL
L’appareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A) sous l’eau courante.
Une fois l’utilisation terminée, débranchez
l’appareil.
• Nettoyez immédiatement votre bol après
utilisation.
• Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D).
• Placez le bol sur une surface plane.
• Déverrouillez le couvercle en le tournant d’un
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirez le couvercle avec précaution.
Prenez des précautions avec les lames du cou-
teau hachoir ultrablade (F1) et du couteau pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les
16
nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles sont extrêmement coupantes.
• Lorsque les pièces sont refroidies :
- démontez l’entraîneur commun (D3), le joint (D4), la bague de verrouillage (D6) (Cf. Fig. 13).
- nettoyez le bol (D), l’entraîneur commun
(D3), le joint (D4), la bague de verrouillage (D6), les accessoires (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), le bouchon régulateur de vapeur (E1),
le couvercle (E2) , le joint d’étanchéité (E4) et le porte joint (E3), à l’aide d’une éponge et d’eau chaude savonneuse.
• Rincez ces différents éléments sous l’eau cou-
rante.
• En cas d’encrassement prononcé, laissez tremper
pendant plusieurs heures avec de l’eau addi­tionnée de liquide vaisselle et grattez si besoin
Page 24
FR17FR
avec la spatule (G) ou bien avec le coté grattoir d’une éponge.
• En cas d’entartrage du bol, vous pouvez utiliser le coté grattoir d’une éponge imbibée si néces­saire de vinaigre blanc.
• Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
• Pour vous faciliter le nettoyage, sachez que le bol, l’ensemble couvercle et les accessoires passent au lave vaisselle à l’exception de l’en­traîneur commun (D3 et D4) et de la bague de verrouillage (D6) (Cf. Fig. 14).
• Les accessoires, l’entraineur commun amovible et les éléments du couvercle, peuvent se colorer légèrement avec certains ingrédients comme le curry, le jus de carottes, etc… ; cela ne repré­sente aucun danger pour votre santé, ni pour le
fonctionnement de votre appareil. Pour éviter cela, nettoyez les éléments rapidement après l’usage.
• Avant de réutiliser votre ensemble bol (D),
assurez-vous que les contacts électriques sous le bol sont toujours propres et secs.
• Afin de préserver l’aspect et la longévité du couvercle de votre appareil, lavez-le à la main. N’utilisez pas le côté abrasif de l’éponge afin d’éviter les rayures.
• Pour ne pas altérer les matériaux du bol (D), veillez à respecter les consignes d’utilisation de votre lave-vaisselle, ne pas augmenter les doses de sel ou de produits pour lave-vaisselle.
IMPORTANT : MISE EN SECURITE DE L’APPAREIL (“SECU”)
Votre appareil est équipé, de série, de protections électro­niques du moteur afin d’en garantir sa longévité. Cette sécu­rité électronique vous
garantit contre toute utilisation anormale ; ainsi votre moteur est parfaitement protégé.
Dans certaines conditions d’utilisation très sé­vères, ne respectant pas les recommandations de la notice (Cf. paragraphe “MISE EN SERVICE” : quantités éventuellement trop importantes et/ou une utilisation anormalement longue et / ou un enchainement de recettes trop rapprochées), la protection électronique se déclenche pour préser­ver le moteur ; dans ce cas, l’appareil s’arrête et un affichage “SECU” apparait dans l’écran LCD du tableau de commande pour indiquer que l’appareil n’est momentanément plus opérationnel.
Si “SECU” s’affiche sur votre tableau de com­mandes et que votre appareil s’arrête, procédez comme suit :
• Laissez votre appareil branché et l’interrupteur
0/1 sur la position 1 “ON” (H).
• Référez-vous aux recommandations de la notice pour réadapter votre préparation (Cf. paragraphe “MISE EN SERVICE” : quantités d’ingrédients / temps de la recette / température / type ac­cessoires).
• Attendez une demi-heure pour que le moteur refroidisse.
• Réinitialisez l’appareil en appuyant 2 secondes sur le bouton “Start / Stop / Reset” (B5).
Votre appareil est de nouveau totalement apte à l’emploi Le service consommateur reste à votre disposition pour toute question (voir coordonnées dans livret de garantie).
17
Page 25
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif, ils permettent dans la plupart des cas une cuisson satisfaisante.
Cuisson insuffisante
Cuisson vapeur insatisfaisante
Difficultés pour réussir certaines recettes
L’appareil ne fonctionne pas.
Le couvercle ne se verrouille pas.
Vibrations excessives.
Néanmoins, certaines conditions vont influer sur le temps de cuisson :
- la taille des aliments (coupés ou non coupés)
- la quantité des ingrédients
- la variété des légumes, leur maturité
- si les ingrédients sont surgelés ou
non ....
Bouchon vapeur mal positionné ou absent
Quantité inadaptée d’eau dans le bol. Morceaux trop gros.
Recettes inadaptées
La prise n’est pas branchée. Branchez l’appareil sur une prise.
L’interrupteur (H) est en position 0. Basculez l’interrupteur en position 1.
Le bol ou le couvercle ne sont pas correctement positionnés ou verrouillés.
Le couvercle n’est pas complet.
L’appareil n’est pas posé sur une surface plane, l’appareil n’est pas stable.
Volume d’ingrédients trop important. Réduisez la quantité d’ingrédients traités. Erreur d’accessoires. Vérifiez que vous utilisez l’accessoire préconisé.
Ajouter un temps de cuisson supplémentaire en utilisant le sélecteur de durée de fonctionnement (B4). Réduisez la taille des morceaux.
Positionnez le bouchon vapeur dans le sens « maxi vapeur » vers vous, cette position permet de gagner un maximum de chaleur dans le bol pour toutes les cuissons (soupes, cuisson à la vapeur, etc.). Cette position évite également les éclaboussures pendant le mixage. La position “mini vapeur” permet de laisser échapper un maximum de condensation et ainsi obtenir des plats ou des sauces avec une meilleure consistance (Risotto, crèmes dessert, sauces, etc.) La quantité d’eau dans le bol doit correspondre à la graduation (0.7L). Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en sélectionnant la température de 120°C et le temps de cuisson selon la quantité et le type d’ingrédients. Réduisez la taille des morceaux. Vos recettes, personnelles ou prises sur Internet peuvent ne pas être adaptées à votre appareil et à ses accessoires (quantités, temps de cuisson, durée, accessoires inadaptés) : avant de commencer votre recette, assurez vous que vous respectez les consignes d’utilisation indiquées dans ce mode d’emploi.
Vérifiez que le bol ou le couvercle sont bien positionnés et verrouillés suivant les schémas de la notice.
Vérifiez que le joint est correctement assemblé sur le porte joint et que le porte joint est correctement assemblé sur le couvercle.
Placez l’appareil sur une surface plane.
FR18FR
18
Page 26
FR19FR
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Léger bruit en fonctionnement
Bruit excessif en fonctionnement
Fuite par le couvercle.
Fuite par l’entraîneur du bol ou par l’accessoire fond xl.
Les lames ne tournent pas facilement.
Odeur moteur.
Affichage “ STOP ”.
Affichage “ SECU ”.
Affichage “ SECU ” + témoin lumineux rouge clignote.
Affichage “ Err1 ” + témoin lumineux rouge clignote.
Affichage “ Err2 ”. Défaut électronique. Contactez un centre agréé.
L’entraineur de votre appareil peut emettre un bruit en fonctionnement à vitesse réduite ou avec certains ingrédients (riz…)
Utilisation d’un mauvais accessoire
Volume d’ingrédients trop important. Réduisez la quantité d’ingrédients traités. Le couvercle n’est pas bien
positionné ou verrouillé.
Le joint d’étanchéité n’est pas présent.
Le joint d’étanchéité est coupé, détérioré.
Erreur d’accessoires.
Le joint n’est pas bien positionné. Positionnez correctement le joint.
Le joint est détérioré. Contactez un centre service agréé. La bague de verrouillage (D6) est
mal verrouillée.
Morceaux d’aliments trop gros ou trop durs.
A la première utilisation de l’appareil, ou bien en cas de surcharge moteur provoquée par une quantité d’ingrédients trop importante ou des morceaux trop durs ou trop gros.
L’appareil a détecté des vibrations trop importantes et s’est placé en position de sécurité.
Surcharge moteur provoquée par une quantité d’ingrédients trop importante ou des morceaux trop durs ou trop gros ou une succession de recettes sans suffisamment de temps de refroidissement.
Surchauffe capteurs de température. Contactez un centre agréé.
La résistance chauffante ne fonctionne pas.
C’est un phénomène passager, qui n’a pas de conséquence sur la durée de vie de votre appareil. Il s’estompera ou disparaîtra après quelques usages et nettoyages de l’entraineur commun amovible (reportez-vous au paragraphe «Nettoyage de l’appareil»).
Veillez à utiliser un accessoire adéquat (ex : n’utilisez pas le batteur F3 pour pétrir ou mélanger des pâtes, utilisez le couteau F4) . Pour cela reportez-vous aux préconisations des recettes et aux consignes d’utilisation indiquées dans ce mode d’emploi.
Verrouillez correctement le couvercle sur le bol. Positionnez le joint d’etancheite sur le porte-joint et clipsez l’ensemble sur le couvercle. Changez le joint, contactez un centre service agréé. Vérifiez que vous utilisez l’accessoire préconisé.
Vérrouillez correctement la bague (D6).
Réduisez la taille ou la quantité d’ingrédients traités. Ajoutez du liquide.
Laissez refroidir le moteur (environ 30 minutes) et réduisez la quantité d’ingrédients dans le bol.
Vérifiez que vous êtes à la vitesse préconisée ou que vous utilisez l’accessoire recommandé.
Laissez refroidir le moteur (environ 30 minutes) et réduisez la quantité d’ingrédients dans le bol.
Vérifiez que les broches d’alimentations sous le bol ne sont pas encrassées. Si c’est le cas, nettoyez-les et réessayez. Si cela ne fonctionne toujours pas, contactez un centre agréé.
19
Page 27
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Affichage “ Err3 ”. Défaut vitesse. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err4 ”.
Défaut communication avec carte électronique chopper.
Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err8 ” Défaut capteur sécurité de verrouillage. Contactez un centre agréé. Affichage “ ntc1 ”
+ témoin lumineux rouge clignote.
Affichage “ ntc2 ” + témoin lumineux rouge clignote.
Le capteur 1 de température ne fonctionne plus.
Le capteur 2 de température ne fonctionne plus.
Contactez un centre agréé.
Contactez un centre agréé.
Avant de mettre en fonction l’appareil, vérifiez si le bol est correctement verrouillé sur le bloc moteur et si le couvercle est correctement verrouillé sur le bol. Si le problème persiste, contactez un centre agréé.
Déverrouiller le couvercle avant de lancer le programme de cuisson. Si le problème persiste, contactez un centre agréé.
Il suffit de basculer l’interrupteur I/O sur I pour réinitialiser le robot et donc la sécurité de verrouillage du couvercle, la tige va automatiquement reprendre sa position d’origine, vous pouvez maintenant verrouiller le couvercle.
Affichage du témoin de sécurité (C4)
La sécurité de verrouillage du couvercle est restée active (tige sortie) et elle ne permet pas de verrouiller le couvercle.
Mauvais verrouillage du bol ou du couvercle
Le couvercle est verrouillé sur le bol en mode « cuisson sans couvercle »
L’appareil a été éteint en-cours de recette en basculant l’interrupteur I/O sur O ou simplement débranché en-cours de recette.
Problème de connexion Reportez-vous au guide de l’application.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir la liste dans le livret service).
FR20FR
RECYCLAGE
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pouvant
être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
*La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par le Groupe SEB a fait l’objet d’une autorisation. Google Play et Android sont des marques de Google Inc. Apple et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc.
LEXIQUE Appairer : Action de grouper ou associer deux appareils.
Cette action s’effectue lors de la première connexion entre votre Smartphone ou tablette avec i-Companion xl. Synchroniser : Action de mise à jour des informations. L’application et i-Companion xl se synchronisent afin d’échanger les
informations lorsqu’ils sont connectés. Connecter : Etablir une liaison entre l’application (Smartphone/tablette) et l’appareil (i-Companion xl). Cette action est
indispensable pour la synchronisation.
Cookies : Ce sont les informations d’utilisation envoyées à Moulinex pour améliorer l’application.
20
Page 28
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
Ten aanzien van de persoonlijke
veiligheid
Lees de gebruiksaanwijzing
NL21NL
aandachtig voor het eerste gebruik en bewaar ze zorgvuldig: Niet­naleving ontheft de fabrikant van alle aansprakelijkheid.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht laat en voordat u het monteert, demonteert, of schoonmaakt. Laat kinderen dit apparaat niet zonder toezicht gebruiken.
• Bewaar dit apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (of kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen die te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze onder de supervisie staan van een persoon die voor hen verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat correct te hanteren.
Er moet toezicht op kinderen zijn,
zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Houd uw apparaat buiten het bereik van kinderen.
• Tijdens de werking van het apparaat kunnen er bepaalde onderdelen zeer
warm worden (RVS-wand van de kom, afneembare aandrijving, transparante delen van het deksel, metalen delen onder de kom, Accessoire bodem XL mand). Ze kunnen brandwonden veroorzaken. Houd het apparaat vast aan de koude, plastic onderdelen (handvatten, motorblok). Het rode controlelampje geeft aan dat er gevaar voor verbranding bestaat.
• De toegankelijke oppervlakken van
het apparaat kunnen zeer warm worden tijdens het gebruik.
• Het apparaat is niet ontworpen
om met een externe timer of afstandsbediening te worden bestuurd.
• Gebruik uw apparaat niet als het niet
correct werkt of als het apparaat, het netsnoer of de stekker is beschadigd. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, dient u het netsnoer door een erkend service center te laten vervangen (zie bijgevoegde lijst).
• Houd het apparaat nooit onder de
kraan. Houd het motorblok (A) niet onder stromend water.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt
voor huishoudelijk gebruik binnenshuis en op een hoogte van
21
Page 29
minder dan 2000 m. De fabrikant is niet verantwoordelijk en behoudt zich het recht voor de garantie te annuleren in geval van commercieel of oneigenlijk gebruik of niet­naleving van de instructies.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik in huishoudelijke of analoge toepassingen (gebruik dat niet onder de garantie valt) zoals
- in keukens van winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
- in personeelskeukens van
winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
- door de gasten van hotels, motels
of andere verblijfsvormen.
WAARSCHUWING : let op voor verwondingen door slecht gebruik van het apparaat.
Wees voorzichtig wanneer u de messen van het hakmes
(F1) en van het
om te kneden/hakken
ultrablade
mes
(F4) schoonmaakt en de kom leegt. De messen zijn zeer scherp. Berg het ultrablade hakmes (F1) op in de kom na elk gebruik. Wees voorzichtig wanneer u een warme vloeistof in de keukenmachine giet. De vloeistof kan uit het apparaat spuiten wanneer haar kookpunt wordt bereikt.
NL22NL
Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig om met het deksel en
de dop (gebruik indien nodig een handschoen, een pannenlap ... ). Houd de dop vast aan
het middelste gedeelte.
Gebruik het apparaat nooit wanneer de afdichtingsring zich niet op de afdichtingshouder bevindt of als de afdichtingshouder niet in het deksel is aangebracht. U moet de dop op de opening in het deksel plaatsen voor gebruik (tenzij anders vermeld in het recept).
22
WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te werk als u het apparaat hanteert (reinigen, vullen en uitgieten): zorg ervoor dat er geen vloeistof op de contacten terechtkomt.
WAARSCHUWING: Sommige levensmiddelen voorzien van een vel ( zoals volledige worsten, rundertong, gevogelte,…) of grote stukken vlees kunnen het opspatten van de kokende vloeistof binnenin veroorzaken. Wij raden u dus aan om ze van tevoren met een mes of vork te doorprikken.
WAARSCHUWING: Het oppervlak van
Page 30
het verwarmingselement blijft na gebruik nog even warm. Raak tijdens het opwarmen en tot alles volledig is afgekoeld enkel de handgrepen van uw product aan
NL23NL
(trekkers D2, handgreep van het deksel E2 en van de stoomregeldop E1) .
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor het instellen van de werkingssnelheid en -tijd van elk accessoire en elk programma. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor het monteren en demonteren van de accessoires op het apparaat. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor het reinigen en onderhouden van uw apparaat. Volg voor de reiniging van uw apparaat steeds de reinigingsinstructies:
• Het apparaat uitschakelen.
• Niet reinigen als het apparaat
nog warm is.
• Reinigen met een vochtige doek
of spons.
• Het apparaat nooit in water
onderdompelen of onder stromend water houden.
UITSLUITEND VOOR DE EUROPESE MARKT:
• Bewaar het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
23
• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten of personen die te weinig ervaring of kennis hebben als ze onder toezicht staan of als ze richtlijnen hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar als ze onder toezicht staan of als ze richtlijnen hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. De reinigings­en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een volwassene.
Ten aanzien van de elektrische
aansluiting
• U moet de stekker van het apparaat in een geaard stopcontact steken.
Het apparaat is uitsluitend geschikt om op wisselstroom te werken.
Controleer of de voedingsspanning op de gegevensplaat van het apparaat overeenkomt met de spanning van uw elektrische installatie.
• Als u het apparaat niet correct aansluit, vervalt de garantie.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken.
Page 31
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker niet in vloeistof en laat ze niet in de buurt of in contact komen met de warme onderdelen van het apparaat, warmtebronnen of scherpe hoeken.
Ten aanzien van een slecht gebruik
Raak het deksel niet aan voordat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen (‘stop’-knop), wacht tot de gemixte ingrediënten tot stilstand zijn gekomen.
• Doe altijd eerst de vaste ingrediënten in de kom en voeg daarna de vloeibare ingrediënten toe (Cf. Fig. 10). Respecteer altijd de aanduiding MAX aan de binnenkant van de kom (Cf. Fig. 10). Als de kom te vol is, kan er kokend water uit spuiten.
• Let op. Respecteer het niveau van 0,7 liter water dat wordt aangegeven in het stoomkookprogramma (Cf. Fig. 3.2).
• Steek nooit uw vingers of andere voorwerpen in de kom wanneer het apparaat in werking is.
• Gebruik de kom niet om ingrediënten te bewaren, in te vriezen, te steriliseren…
• Zet het apparaat op een stabiel, hittebestendig, schoon en droog werkvlak.
• Zet het apparaat niet naast een muur of kast: de geproduceerde stoom kan de elementen beschadigen.
• Plaats uw apparaat niet in de buurt
van een ingeschakelde warmtebron (kookplaat, huishoudapparaat ...).
• Bedek uw deksel niet met een doek of een ander voorwerp, stop de opening in het deksel niet dicht, gebruik de stoomregelknop.
• Zorg ervoor dat er geen lang haar, sjaals, stropdassen ... boven de kom hangen wanneer het apparaat in werking is.
• Plaats de accessoires nooit in de magnetron.
• Het apparaat niet in de open lucht gebruiken.
• Overschrijd nooit de maximale hoeveelheid die wordt aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
• Berg het apparaat op wanneer het is afgekoeld.
• Plaats de kom niet in de diepvriezer om hem af te koelen, gebruik de koelkast.
SAV
• Voor uw eigen veiligheid dient u geen andere accessoires of onderdelen te gebruiken dan die door de erkende service centers worden geleverd.
• Elke handeling anders dan gewone onderhouds- of schoonmaakwerk
­zaamheden dient door een erkend service center te worden uitgevoerd.
• Raadpleeg de tabel “Uw apparaat werkt niet. Wat nu? ” aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
NL24NL
24
Page 32
Bij het doorlezen van deze handleiding vindt u gebruiksadviezen die u alle mogelijkheden van het apparaat tonen: het klaarmaken van soepen en stoofschotels, stoombereiding, het maken van beslag.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT:
A Motorblok
NL25NL
B Bedieningspaneel B1: Snelheidsschakelaar B2: temperatuurschakelaar en/of
controlelampje verwarming
B3: schakelaar bereidingsduur/koppeling B4: keuzetoetsen automatische
programma’s
B5 : knop START/STOP/RESET B6: schakelaar + / -
C LCD-scherm C1: weergave controlelampje
verbinding
C2: weergave stoomprogramma C3: weergave stap van recept. C4: weergave veiligheidslampje C5: weergave snelheid C6: weergave temperatuur C7: weergave tijd
D Kom D1: roestvrijstalen kom D2: trekkers D3: afneembare aandrijfas D4: afdichtingsring (X2) D5: Accessoire bodem XL D6: vergrendelingsring E Deksel E1: stoomregeldop E2: deksel E3: afdichtingsring E4: afdichtingsring
F Accessoires: F0: opbergdoos voor accessoires F1: ultrablade hakmes
F2: menger F3: garde F4: mes om te kneden/hakken F5: stoommand
G Spatel H ‘0/1’-schakelaar om de stroomtoevoer af te
sluiten
I Schoonmaakborstel
TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET APPARAAT:
Vermogen: 1550W (1000W : verwarmingsweerstand / 550W : motor )
Temperatuurbereik: van 30° tot 150°C
regelbaar per 5°C.
Werkingsduurbereik: van 5 s tot 2 uur regelbaar per 5 s min en 1 min max.
Aantal snelheden: 13 - 2 intermitterende snelheden:
snelheid 1 ( 5 s On / 20 s Off ). snelheid 2 ( 10 s On / 10 s Off ).
- 10 continue, progressieve snelheden (snelheden 3 tot 12).
- 1 maximumsnelheid met onderbrekingen (snelheid 13).
- *Het merk en de logo’s van Bluetooth® zijn gedeponeerde merken van Bluetooth SIG, Inc.; de SEB-groep heeft toestemming deze te gebruiken.
- Google Play en Android zijn merken van Google Inc.
- Apple en het Apple-logo zijn merken van Apple Inc., die zijn gedeponeerd in de Verenigde Staten en in andere landen. App Store is een servicemerk
van Apple Inc.
25
Page 33
OVER JE I-COMPANION XL
Je i-Companion xl beschikt over de volgende accessoires:
Soepen mixen
3min 3L Compotes mixen 40s 1Kg Groenten hakken 15s 1Kg
HAKMES
Gebruik dit accessoire niet om harde producten fijn te hakken, gebruik het kneed-/hakmes F4.
Mengt de Bereide schotels zonder de ingrediënten te beschadigen, Zeer nuttig voor de bruinbakfase van bepaalde gerechten (risotto, soepen).
Vlees hakken 30s 1Kg Vis hakken 15s 1Kg
Braadschotels 5min 500g
MENGER
Stoofschotels 45min 3L Risotto 22min 1,5Kg
Ratatouille, Chutneys, Peulvruchten (Instellingen: zie kookboek) Eiwitten 5/10min
7
max
Mayonaise, Slagroom 2/5min 0,5L
GARDE
9 max
Sauzen, crèmes Aardappelpuree Polenta
tot tot tot
1/20min 1L
1min 1L
1/16min 1L
Witbrooddeeg kneden 2min 30s 1,2Kg
MES OM TE KNEDEN/HAKKEN
STOOMMAND
Kruimeldeeg, zout deeg, speciaal brooddeeg kneden
Het gistdeeg kneden (brioche, kouglof…)
Licht deeg mengen (cake…)
Noten verpulveren Harde ingrediënten hakken
Hakken van harde producten Ijs crushen
Pannenkoekenbeslag, wafelbeslag Stoombereidingen van groenten, vis of vlees
Soepen met stukjes
2min 30s 1Kg
1min 30s
2 min
3min
1min 0,6Kg
1min 0,6Kg
1min
1min 1,5L
20/40min 1Kg
3min 3L
40 s
0,8Kg
1Kg
6 tot 10
Stoomregeldop
DOP
- Maxi (a) = stoomkoken.
- Mini (b) = risotto, roomdesserts, sauzen enz.
Accessoire bodem XL Bruin bakken en braden zonder deksel
bodem XL
Vergroting van het bakoppervlak voor uw grote stukken vlees of vis.
Deze accessoires zijn eveneens voorzien van handgrepen zodat u ze gemakkelijker kunt vasthouden tijdens het koken.
NL26NL
26
Page 34
Het apparaat speciaal ontworpen voor ‘verbonden’ gebruik, maar kan ook ‘niet-verbonden’ worden gebruikt. Bovendien zijn er twee werkstanden: automatisch programma en handbediening.
• Modus automatisch programma:
de snelheid, bereidingstemperatuur en duur zijn voorgeprogrammeerd voor het automatisch bereiden van soepen, stoofschotels,
NL27NL
stoomgerechten en beslag.
• Handbediening:
zelf de snelheid, temperatuur en bereidingstijd instellen, zodat het apparaat precies werkt zoals jij dat wilt.
Gebruik met of zonder deksel
Temperatuur van 30 tot 130 °C
F1 F2 F3 F4 F5
- Als u een temperatuur tussen 135 °C en 150 °C hebt geselecteerd, moet u uw apparaat gebruiken zonder deksel. Als het deksel op de kom staat, wordt een hangslot weergegeven op het LCD-scherm, met de uitnodiging om hem te ontgrendelen.
- Zodra u de voedingsmiddelen hebt toegevoegd, roert u ze om met behulp van de spatel en herhaalt u de bewerking regelmatig, om te voorkomen dat de bodem van de kom vlekkerig wordt. (cf. reinigingsparagraaf).
- Als u ervoor kiest om het apparaat te gebruiken met deksel, mag de baktemperatuur maximaal 130 °C bedragen.
UW APPARAAT IS UITGERUST MET EEN DEKSELVERGRENDELING
Het deksel wordt bij elke inschakeling van het apparaat vergrendeld. Deze beveiliging belet het openen van het deksel tijdens het bereiden van een recept (Zie Afb.17). Oefen geen druk op het deksel uit wanneer het vergrendeld is. Het deksel wordt opnieuw ontgrendeld zodra het apparaat stopt met werken. Als u een temperatuur hoger dan of gelijk aan 50°C en een snelheid hoger dan of gelijk aan 5 hebt geselecteerd, worden er eerst 10 seconden op het LCD-scherm van het bedieningspaneel afgeteld. (Zie Afb.18). U kunt het deksel pas openen eenmaal het aftellen is beëindigd.
PLAATSING VAN DE KOM, DE ACCESSOIRES EN HET DEKSEL
• Reinig voor het eerste gebruik alle onderdelen
(D, E, F, G) met warm zeepsop, maar niet het
Temperatuur van 135 tot 150 °C
F1 F2
F3 F4
27
motorblok (A). De kom (D) beschikt over een demonteerbare koppeling (D3), waardoor deze gemakkelijk te reinigen is
• Zorg ervoor dat je alle verpakkingsmaterialen verwijdert voordat je het apparaat voor het eerst gebruikt, met name de bescherming tussen de kom (D) en het motorblok (A).
• Breng de afdichtingsring (E4) aan op de afdichtingshouder (E3) (Zie Afb. 1) en klem het geheel vast op het deksel (E2) (Zie Afb. 3).
• Plaats de pakking (D4) op de gemeenschappelijke koppeling (D3). Vergrendel het geheel op de bodem van de kom met de vergrendelingsring (D6) (zie Fig. 2). Als u de bakmodus zonder deksel gebruikt, breng de afdichting (D4) aan op het Accessoire bodem XL (D5). Maak het geheel vast aan de onderkant van de kom met behulp van de vastzetring (D6) (Zie Afb. 3).
• Plaats het accessoire van je keuze in de kom:
- de accessoires (F1, F2, F3 of F4) op de
gemeenschappelijke koppeling onderin de kom (zie Fig. 4.1),
- om te stomen het stoommandje (F5) in de kom
(zie Fig. 4.3 ), nadat de kom vooraf is gevuld met
0,7 l vloeistof (water, saus…) (zie Fig. 4.2 ).
• Doe de ingrediënten in de kom of het stoommandje.
• Plaats het deksel op de kom (D) met de twee driehoeken in lijn (zie Fig. 5), vergrendel het deksel zonder erop te drukken door het in de richting van de pijl te draaien (zie Fig. 6).
Plaats de stoomregelknop (E1) op het deksel. Er zijn 2 mogelijke standen (zie Fig. 7):
Met de “mini” kunt u een maximale hoeveelheid condensatie laten ontsnappen, waardoor uw gerechten of sauzen een betere consistentie
krijgen (risotto, roomdesserts, sauzen enz.).
Met de “maxi” maakt u voor al uw stoomgerechten (soepen enz.) optimaal gebruik van warmte en
stoom in de kom. Dankzij deze stand vermijdt u ook spatten tijdens het mixen.
• Plaats de kom (D) op het motorblok (A). tot u
‘klik’ hoort (Cf. Fig. 8).
• Het apparaat werkt alleen als de kom en het
deksel correct zijn geplaatst en zijn vergrendeld op het motorblok.
Wanneer één van beide onderdelen niet correct is geplaatst of vergrendeld (Cf. Fig. 10.1 en 10.2), begint het logo
te knipperen wanneer we een functie
activeren.
Page 35
Keuze van de gepersonaliseerde parameters:
Keuze van de motorsnelheid. 2 intermitterende snelheden en 10 continue, progressieve snelheden.
Maximumsnelheid met onderbrekingen (snelheid 13).
Keuze van de kooktemperatuur. Van 30° tot 150°C Verwarmingscontrolelampje: dit lampje licht op wanneer de bereiding start en dooft wanneer de temperatuur in de kom onder de 50°C zakt.
Keuze van de kooktijd. van 5 s tot 2 uur.
Koppeling bij 1e verbinding.
Gebruikstip:
Uw apparaat is voorzien van een microprocessor die de stabiliteit analyseert en controleert. Bij instabiliteit wordt de rotatiesnelheid van de motor automatisch verlaagd, als de instabiliteit blijft voortduren, wordt de motor gestopt en verschijnt er ‘STOP’ op uw scherm.
• Controleer of de hoeveelheden van de ingrediënten niet te groot zijn en of de gebruikte snelheid de geschikte is.
• Controleer of u het correcte accessoire gebruikt.
• Zet uw apparaat opnieuw aan.
Verhoging van de snelheid, de kooktemperatuur en -tijd. Verlaging van de snelheid, de kooktemperatuur en -tijd.
Deze knop heeft 3 functies:
- “Bevestiging” van de
keuze van het automatische programma of van de parameters die je hebt gekozen bij handbediening (snelheid, temperatuur, tijd).
- “ Pauze ” tijdens gebruik,
wanneer het apparaat is gestart.
- “ Reset ” van de
geselecteerde parameters door de knop 2 seconden in te drukken.
- “Bevestiging van de stap”
in het recept.
NL28NL
28
Page 36
GEBRUIK IN VERBINDING MET EEN SMARTPHONE OF TABLET
Inschakeling van het apparaat
Frequentie: 2,40GHz. Maximaal uitgezonden vermogen: 7,7dBm Je apparaat heeft een 0/1-schakelaar. Zet deze op 1. (zie Fig. 9). Op het lcd-scherm staan alle parameters op ‘0’. Wanneer het apparaat verbonden is met een smartphone of tablet, is het lcd-scherm van de
NL29NL
i-Companion xl blauw.
VOORBEREIDING VAN DE INSTALLATIE Raadpleeg de lijst met smartphones en tablets die met i-Companion compatibel zijn op
www.moulinex.com
iPhone 4S of nieuwer iPad 3 / iPad mini of hoger Vanaf iOS 9 en de volgenden.
Van Android 4.4 en de volgenden.
(lijst van compatibele modellen www.moulinex.com)
I-COMPANION XL INSTALLEREN
Om i-Companion xl te installeren is het volgende nodig:
• De Companion-app, die gratis kan worden gedownload van de App Store (iPhone/iPad) en Google Play (Android)
• Een Bluetooth® Smart 4.0-verbinding vanuit je smartphone of tablet: i-Companion xl maakt verbinding met je smartphone/tablet via een autonome draadloze verbinding
• De smartphone/tablet moet zich dicht bij de ’i-Companion xl bevinden (De afstand waarover de verbinding kan worden gelegd, varieert afhankelijk van de woning).
• Een stopcontact om de i-Companion xl op aan te sluiten: de i-Companion xl kan alleen verbinding maken met je smartphone of tablet wanneer hij op de elektriciteit is aangesloten.
Over Bluetooth® Smart
De Bluetooth® Smart 4.0-technologie (Bluetooth Low Energy) maakt draadloze communicatie tussen een app en een apparaat mogelijk waarbij maar heel weinig energie wordt verbruikt.
DE I-COMPANION XL VOOR HET EERST VERBINDEN Downloaden van de app
Download eerst de app op je smartphone/tablet door verbinding te maken met de App Store voor iOS of Google Play voor Android. Het downloaden kost maar een paar minuten en je hoeft geen account aan te maken. Als de app is gedownload, kan je je eerste recepten maken met de i-Companion xl. (Als je geen account aanmaakt, krijg je 50 recepten). Wanneer je een account hebt aangemaakt op de app, krijg je toegang tot alle inhoud voor een maximale variatie in je menu’s.
29
Page 37
De i-Companion xl aanzetten Je apparaat heeft een 0/1-schakelaar (H). Zet deze op 1 (zie Fig. 9).
Activering van Bluetooth
Ga dicht bij de i-Companion xl staan en controleer of de Bluetooth van je smartphone/tablet is ingeschakeld.
De app starten
Start de Companion-appe door te klikken op het pictogram “Companion”.
Koppeling
Wat wordt verstaan onder koppeling? De eerste keer zullen de app die je hebt gedownload op de smartphone of tablet en de i-Companion xl elkaar automatisch en snel vinden, als je de volgende stappen uitvoert. Je kunt tot wel 10 apparaten koppelen aan je i-Companion xl. Daartoe moet je voor elk apparaat apart de koppeling uitvoeren. Er kan echter maar één apparaat tegelijkertijd met de i-Companion xl zijn verbonden.
NL30NL
• Accepteer cookies; daarmee werkt de app beter, omdat hij je gebruiksvoorkeuren kan ophalen.
• Selecteer je apparaat.
30
Page 38
• Druk, wanneer de app daarom vraagt, lang (4 seconden op de knop Timer (B3) van de
i-Companion xl.
NL31NL
Het controlelampje verbinding (C1) gaat maximaal 30 seconden knipperen. In die tijd wordt de verbinding tot stand gebracht tussen de i-Companion xl en je Smartphone/tablet.
• Accepteer het koppelingsverzoek dat op je Smartphone/tablet verschijnt of ga naar het notificatiecentrum om de koppeling te accepteren.
Het controlelampje verbinding (C1) gaat ononderbroken branden om aan te geven dat de verbinding tot stand is gebracht.
NB : Nadat de koppeling is uitgevoerd, zal de i-Companion xl bij toekomstige verbindingen je smartphone/tablet automatisch herkennen. Je hoeft deze koppeling dus niet opnieuw uit te voeren.
De verbinding is geslaagd
Je i-Companion xl is nu verbonden met je Smartphone/tablet. Het icoontje hierboven geeft aan dat de verbinding tot stand is gebracht
31
Page 39
De verbinding is mislukt
Het icoontje hierboven geeft aan dat de verbinding niet tot stand is gebracht. Voer de volgende handelingen uit:
• Ga dicht bij de i-Companion xl staan.
• Controleer of de stekker van de i-Companion xl in het stopcontact zit en of het stopcontact in orde is.
• Controleer of je smartphone/tablet compatibel is (zie de lijst van compatibele apparaten op www.
moulinex.com).
• Controleer of de Bluetooth van je smartphone/tablet is ingeschakeld.
• Voer de koppelingsprocedure opnieuw uit en raadpleeg de FAQ (veelgestelde vragen).
Als het probleem aanhoudt, ga dan nog eens na of je smartphone/tablet compatibel is. Als je een Android-apparaat gebruikt, controleer dan of deze op de lijst van compatibele modellen staat (de lijst van compatibele apparaten op www.moulinex.com).
• Ga naar het menu van de app voor onze recepten.
Bij gebruik in verbinding wordt bij een stap­voorstaprecept met de eerste reset de stap beëindigd en met de tweede reset het hele recept.
FAQ : VEELGESTELDE VRAGEN
Waar moet ik de i-Companion xl plaatsen?
• Plaats de i-Companion xl op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Voor een optimale verbinding tussen de i-Companion xl en je smartphone/tablet, raden wij aan alle
handelingen waarvoor een verbinding nodig is, op een niet al te grote afstand te verrichten.
• Als het controlelampje verbinding (C1) ononderbroken brandt, weet je zeker dat de apparaten zijn verbonden.
• Wanneer de verbinding wordt onderbroken (he verbindingssymbool is doorgestreept), ga dan dichter
bij de i-Companion xl staan om de verbinding te herstellen.
NL32NL
Wat gebeurt er als de verbinding wordt verbroken tijdens het bereiden van een recept?
Als de verbinding tussen de i-Companion xl en je smartphone/tablet tijdens het bereiden van een recept wordt onderbroken, worden de twee apparaten automatisch gesynchroniseerd zodra de verbinding wordt hersteld. Je kunt dan verdergaan met de bereiding van je recept vanaf de stap waar je was toen de vebinding werd verbroken.
Kan ik de i-Companion xl gebruiken zonder de app?
Het apparaat kan worden gebruikt zonder de app. (Zie Ingebruikname zonder verbinding). Raadpleeg daarvoor het gedeelte over het gebruik van het apparaat. Alleen met de app kan je echter profiteren van de vele voordelen van het gebruik met verbinding.
Kan de i-Companion xl worden gebruikt met verscheidene smartphones of tablets?
Als je wilt, kan je verscheidene apparaten koppelen aan de i-Companion xl. Daartoe moet je voor elk apparaat apart de koppeling uitvoeren. (zie Koppeling) Er kan echter maar één apparaat tegelijkertijd met de i-Companion xl zijn verbonden.
32
Page 40
Moet de Bluetooth van mijn telefoon continu zijn ingeschakeld?
De Bluetooth moet zijn ingeschakeld om de app met de i-Companion xl te synchroniseren.
GEBRUIK ZONDER VERBINDING
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (B)
Een automatisch programma selecteren:
NL33NL
Beslag (lijst van subprogramma’s) Soepen (lijst van
subprogramma’s)
Stoofschotels (lijst van subprogramma’s)
Inschakeling van het apparaat
Je apparaat heeft een 0/1-schakelaar. Zet deze op 1. Op het lcd-scherm staan alle parameters op ‘0’. (Zie Fig. 9). Wanneer de i-Companion xl niet is verbonden, is het lcd-scherm wit.
AUTOMATISCHE MODUS
1- Druk op het progamma van je
keuze (B4). Er verschijnt een lichtend puntje boven het geselecteerde programma. Door herhaald drukken loop je door de lijst van subprogramma’s heen.
2- De voorgeprogrammeerde
parameters kunnen worden gewijzigd tijdens de bereiding van een recept (in functie van het gekozen recept, de ingrediënten en de hoeveelheden). Druk op de keuzeschakelaar bereidingstemperatuur (B2) of de tijdkeuzeschakelaar (B3); de gekozen parameter knipper op het scherm (C6-C7).
3- Regel de parameter(s)
met behulp van de ‘+/-’­schakelaar (B6).
5- Wanneer het programma stopt, klinken er 3
pieptonen.
6- Aan het einde van de programma’s soepen,
stoofschotels P2 en P3 en stomen gaat het apparaat automatisch over op de warmhoudfunctie gedurende 45 minuten, zodat het gerecht serveerklaar blijft. Bij de programma’s stoofschotels P2 en P3 en bij handbediening werkt de motor van het apparaat op een specifieke snelheid om te zorgen dat het gerecht de goede substantie houdt en niet blijft plakken op de bodem van de kom. Om de warmhoudfunctie uit te schakelen, drukt u eenvoudigweg op de knop ‘stop’ (B5). Als je het deksel opent, op de trekkers (D2) drukt of de kom verwijdert,
Stomen (lijst van subprogramma’s)
4- Wanneer u al uw parameters
heeft gewijzigd, drukt u op de ‘start’-knop (B5) om het programma te starten. Wanneer uw apparaat in werking is getreden, licht het rode controlelampje op om aan te geven dat de bereiding is gestart.
33
Page 41
schakelt de warmhoudfunctie automatisch uit. Wanneer de programma’s voor stoven P2 en P3 en het bereiden van sauzen en roomdesserts zijn afgelopen, blijft de motor draaien tijdens het war­mhouden om te vermijden dat de bereiding aan de bodem van de kom blijft kleven.
Na de kneedfase van de deegprogramma’s P1
en P2, schakelt het apparaat over naar de “rijsmodus” op 30°C om uw deeg meer volume te geven. Deze fase duurt 40 minuten. Als u het deksel opent, op de trekkers (D2) drukt of de kom verwijdert, schakelt het apparaat over naar de “pauzemodus”. Druk opnieuw op ‘start’ om de bereiding voort te zetten.
Houd de ‘stop’-knop 2 seconden ingedrukt om
deze modus uit te schakelen.
7- Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom
(D) (Cf. Fig. 12).
Wanneer je een automatisch programma gebruikt bij verbinding met je smartphone of tablet, kan je het apparaat op ieder moment uitschakelen door een druk op de knop ‘stop’.Het automatische programma schakelt over naar de pauzemodus. Druk opnieuw op ‘start’ om de bereiding voort te zetten. Als u het verkeerde programma heeft gekozen en u het programma wilt annuleren, houdt u de ‘stop’-knop 2 seconden ingedrukt-.
ONTDEK DE VOORGESTELDE, AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S:
Soep P1 Soep P2
Automatische
programma’s
StoofschotelP1StoofschotelP2Stoofschotel
NL34NL
P3
Snelheid
“standaard”
(instelbaar)
Standaard
temperatuur
(instelbaar)
Tijd
“standaard”
(instelbaar)
“Standaard”-duur voor
warmhouden na afloop van
het programma
Motortoerental tijdens het
warmhouden
10 x pulse et
V12 gedurende
2 min.
100°C
(90°C
tot 100°C)
40 min
(20min
tot 60 min)
45 min 45 min 45 min 45 min
V7 tot V10 gedurende
30 sec.
100°C
(90°C
tot 100°C)
45 min
(20 min
tot 60 min)
V3 V1 V2
130°C
(niet instel-
baar)
5 min
(2 min
tot 15 min)
95°C
(80°C
tot 100°C)
45 min
(10 min
tot 2h)
5s ON in V3 /
20s OFF
10s ON in V3 /
95°C
(80°C
tot 100°C)
20 min
(10 min
tot 2h)
10s OFF
Tijdens bepaalde bereidingen worden luchtbelletjes gevormd en kan de kom overlopen. Wees vooral voorzichtig als u diepvriesgroenten gebruikt. Gebruik kleinere hoeveelheden om overlopen te voorkomen.
34
Page 42
Automatische
programma’s
Bereiding
stoom P1
Bereiding stoom P2
Deeg P1 Deeg P2 Deeg P3
Snelheid
NL35NL
“standaard”
(instelbaar)
Standaard
temperatuur
(instelbaar)
Tijd
“standaard”
(instelbaar)
«Standaard»-duur voor warmhouden na afloop
van het programma
Motortoerental tijdens
het warmhouden
Laat het deeg
‘standaard’ 30° rijzen
op het einde van het
programma
100°C
(niet
instelbaar)
30 min
(1 min
tot 60 min)
45 min 45 min
GEBRUIK VAN HET STOOMMANDJE
De kooktijden zijn ter indicatie gegeven, ze bieden doorgaans voldoende tijd voor een geslaagde bereiding.
Toch zullen bepaalde omstandigheden de kooktijd beïnvloeden:
- de grootte van de groenten (gesneden of niet gesneden)
100°C
(niet
instelbaar)
35 min
(1 min
tot 60 min)
V5 gedurende
2 min 30 s
2 min 30 s
(30 s tot
2 min 30 s)
40 min. 40 min.
- de variëteit van de groenten, hun rijpheid
- de hoeveelheid water in de kom, die moet overeenstemmen met de graadverdeling (0,7 l).
Vergeet niet om de stoomregeldop naar u toe te draaien tot in de hoge (a).
Als de kooktijd onvoldoende blijkt, kunt u nog wat extra tijd toevoegen.
V5 gedurende
1 min. 30 sec.
vervolgens v6
gedurende 2 min.
3 min 30 s
(30 s tot
3 min 30 s)
V3 gedurende
vervolgens V9
gedurende 3 min.
3 min 40 s
(1 min 40 s
tot 3 min 40 s)
- de hoeveelheid ingrediënten in het mandje
Kooktijd stomen
Ingrediënten Hoeveelheden (max.) Geschatte kooktijd
Courgettes 800 g 20 min P1 Pastinaak 800 g 25 min P1 Preiwit 800 g 25 min P1 Broccoli 500 g 20 min P1 Vis 600 g (met bakpapier) 15 min P1 Aardappelen 1 kg 30 min P2 Wortelen 1 kg 30 min P2 Prinsessenbonen 800 g 30 min P2 Wit vlees 600 g (met bakpapier) 20 min P2
Aanbevolen stoomprogramma
Bepaalde recepten kunnen omwille van bellenvorming tot overstroming van de ingrediënten leiden, in het bijzonder wanneer bevroren groente wordt gebruikt. Als dit zich voordoet, doe minder ingrediënten in de kom.
35
40 sec.
Page 43
HANDMATIGE MODUS
1- Druk op de schakelaar van de
parameter die u wilt instellen (de snelheidsschakelaar (B1), de temperatuurschakelaar
(B2) of de tijdschakelaar (B3). De gekozen parameter knippert op het scherm (C5­C6-C7).
Het programma schakelt over naar de pauzemodus Druk opnieuw op ‘start’ om de bereiding voort te zetten. Als u het verkeerde programma heeft gekozen en u het programma wilt annuleren, houdt u de ‘stop’-knop 2 seconden ingedrukt-.
4- Wanneer het programma stopt, klinken er 3
pieptonen.
NL36NL
2- Regel vervolgens de
parameter(s) met behulp van de ‘+/-’- schakelaar (B6). Om veiligheidsredenen kunt u de temperatuur niet regelen zonder eerst een kooktijd in te stellen.
3- Wanneer u al uw parameters
heeft ingesteld, drukt u op de ‘start’-knop (B5). Wanneer uw apparaat in werking is getreden, licht het
rode controlelampje op om aan te geven dat de bereiding is gestart. Wanneer het programma is gestart, kunt u het op elk moment onderbreken door op de ‘stop’-knop te drukken (B5).
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
Houd het apparaat nooit onder
de kraan. Houd het motorblok (A) niet onder stromend water.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact na gebruik.
• Maak de kom onmiddellijk schoon na gebruik.
• Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom
(D).
• Zet de kom op een vlak werkblad.
• Draai het deksel een kwartslag in wijzerzin
om het te ontgrendelen. Verwijder het deksel voorzichtig.
Wees voorzichtig wanneer u de messen van
het ultrablade hakmes (F1) en van het mes
5- Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom
(D) (Cf. Fig. 12).
UW APPARAAT IS UITGERUST MET EEN PLATTE BODEMDOP
De platte bodemdop maakt het mogelijk om meer ruimte in de kom vrij te maken zodat u zonder hinder van de aandrijving kunt bakken of braden
(Zie Afb. 15).
BAKKEN ZONDER DEKSEL
U kunt levensmiddelen in uw kom bakken zonder het deksel te gebruiken om ze op elk moment te kunnen roeren en controleren. (Zie. Afb. 16). Voor deze bakmodus dient u een temperatuur tussen 135°C en 150°C in te stellen. Stel uw gewenste baktijd in (tot 20 min). De functie BAKKEN ZONDER DEKSEL is niet geschikt voor confituren en voor bereidingen op basis van melk (risico op overkoken).
om te kneden/hakken (F4) schoonmaakt en de kom leegt. De messen zijn zeer scherp.
• Wanneer de onderdelen zijn afgekoeld:
- demonteert u de aandrijfas (D3), de afdichtingsring (D4) en de vergrendelingsring (D6) (Cf. Fig. 13).
- maakt u de kom (D), de aandrijfas (D3), de afdichtingsring (D4), de vergrendelingsring
(D6), de accessoires (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), de stoomregelknop (E1), het
deksel (E2), afdichtingsring (E4) en de afdichtingsring (E3) schoon met een spons en warm zeepwater.
• Spoel de verschillende elementen onder
stromend water.
• Als het apparaat zeer vuil is, laat u het
36
Page 44
onderdeel enkele uren in zeepwater weken en krabt u het, indien nodig, met een spatel (G) of met een schuursponsje schoon.
• Bij kalkaanslag kunt u een schuurspons gebruiken, eventueel gedrenkt in azijn.
• Gebruik een vochtige doek om het motorblok (A) schoon te maken. Droog het daarna
NL37NL
zorgvuldig af.
• De kom, het deksel en de accessoires zijn vaatwasbestendig. De aandrijfas (D3 en D4) en de vergrendelingsring (D6) mogen niet in de vaatwasser worden schoongemaakt (Cf. Fig. 14).
• De accessoires, de afneembare aandrijfas en de elementen van het deksel kunnen licht verkleuren als u bepaalde ingrediënten gebruikt zoals curry, wortelsap… De verkleuring is niet schadelijk voor uw gezondheid en heeft geen invloed op de werking van uw apparaat. Maak
de elementen snel schoon na gebruik om dit te voorkomen.
• Controleer voordat u uw komset (D) opnieuw
gebruikt altijd of de elektrische contacten onder de kom schoon en droog zijn.
• Om het deksel van uw apparaat lang te kunnen gebruiken en in goede staat te houden, kunt u het het beste met de hand afwassen. Om krassen te vermijden, kunt u beter geen schuursponsje gebruiken.
• Om de materialen van de kom (D), niet aan te tasten, houd rekening met de gebruiksaanwij­zingen van uw vaatwasmachine en gebruik geen hogere dosis zout of vaatwasmiddel dan wat is aanbevolen.
BELANGRIJK - AANVULLING OP DE HANDLEIDING VOOR DE BEVEILIGING AN HET APPARAAT (“SECU”)
De motor van uw apparaat is standaard elektronisch beveiligd, om ervoor te zorgen dat u het zo lang mogelijk kan gebruiken. Dankzij deze elektro-
nische beveiliging bent u beschermd tegen afwijkend gebruik van het appa­raat; op die manier is de motor perfect beveiligd. In bepaalde buitengewone gebruiksoms­tandigheden, wanneer de richtlijnen van de gebruikshandleiding niet worden gevolgd (zie hiervoor ook de paragraaf “EERSTE GEBRUIK”: bi­jvoorbeeld als er te grote hoeveelheden worden gebruikt en/of het apparaat ongewoon lang moet functioneren en/of de recepten te snel na elkaar worden gekozen), treedt er een elektronische be­veiliging in werking om de motor te sparen. In dat geval wordt het apparaat uitgeschakeld en verschijnt de melding “SECU” op het lcd-scherm van het bedieningspaneel om aan te geven dat het apparaat tijdelijk niet kan worden gebruikt.
Als uw apparaat wordt uitgeschakeld en u de mel­ding “SECU” ziet op het bedieningspaneel, neem dan onderstaande stappen:
• Zorg ervoor dat uw apparaat ingeschakeld blijft, druk niet op de “0/1”-schakelaar.
• Raadpleeg de richtlijnen van de gebruikshan­dleiding om uw bereiding aan te passen (zie de paragraaf “EERSTE GEBRUIK”: hoeveelheid ingrediënten/bereidingstijd/temperatuur/type accessoires).
• Wacht een half uur om de motor te laten af­koelen.
• Voer een reset uit van het apparaat door 2 seconden de knop “Start/Stop/Reset” (B5) ingedrukt te houden.
Uw apparaat is nu opnieuw helemaal klaar voor gebruik. Met mogelijke vragen kan u terecht bij de klanten­dienst (Bekijk de details in het garantieboekje).
37
Page 45
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Stoomregeldop slecht gepositioneerd.
Problemen bij stomen.
Onvoldoende kooktijd.
De stekker zit niet in het stopcontact.
De schakelaar (H) staat in de stand 0. Schuif de schakelaar naar stand 1.
Het apparaat werkt niet.
De kom of het deksel zijn niet correct geplaatst of vergrendeld.
Draai de stoomknop naar u toe op de stoomstand «maxi». Met deze stoomstand kunt u voor al uw stoomgerechten (soepen enz.) opti­maal gebruikmaken van warmte en stoom in de kom,waardoor er dus meer stoom in de kom blijft, wat efficiënter is om te koken. Met de positie «mini stoomstand» kunt u voor alle stoombereidingen (soepen enz.) een maximale hoe­veelheid warmte en stoom in de kom bereiken. Met deze positie ver­mijdt u ook dat de bereiding tijdens het mixen gaat spatten. Met de positie «veel stoom» kunt u een maximale hoeveelheid conden­satie laten ontsnappen en dus gerechten of sauzen met een betere consistentie verkrijgen (risotto, roomdesserts, sauzen enz.).
De kooktijden zijn ter indicatie gegeven, ze bieden doorgaans voldoende tijd voor een geslaagde bereiding. Toch zullen bepaalde omstandighe­den de kooktijd beïnvloeden:
- de grootte van de groenten (gesneden of niet gesneden)
- de hoeveelheid ingrediënten in het mandje
- de variëteit van de groenten, hun rijpheid
- de hoeveelheid water in de kom, die moet overeenstemmen met de graadverdeling (0,7 l).
- Als de kooktijd onvoldoende blijkt, kunt u nog wat tijdtoevoegen.
U kunt de manuele modus ook ge­bruiken door de temperatuur van 130 °C en de kooktijd te kiezen op basis van de hoeveelheid en het type ingrediënten.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
Controleer of de kom en het deksel correct zijn geplaatst en vergren­deld volgens de schema’s in de gebruiksaanwijzing.
NL38NL
38
Page 46
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Overmatige trillingen.
NL39NL
Het deksel lekt.
De aandrijfas van de kom lekt of met behulp van het Accessoire bodem XL.
De messen draaien niet vrij rond. De stukjes zijn te groot of te hard. Maak kleinere stukjes of verminder de
Motorgeur. Tijdens het eerste gebruik of wanneer
‘STOP’ verschijnt op het scherm. Het apparaat heeft trillingen
‘SECU’ verschijnt op het scherm. Overbelaste motor veroorzaakt door
‘SECU’ verschijnt op het scherm + rode controlelampje knippert.
‘Err1’ verschijnt op het scherm. + rode controlelampje knippert.
‘Err2’ verschijnt op het scherm.
‘Err3’ verschijnt op het scherm.
‘Err4’ verschijnt op het scherm.
Het apparaat staat niet op een vlakke en stabiele ondergrond.
De hoeveelheid ingrediënten is te groot.
Storing accessoires. Controleer of u het correcte
De hoeveelheid ingrediënten is te groot.
Het deksel is niet correct geplaatst of vergrendeld.
De afdichtingsring is niet geplaatst. Breng de afdichting juist aan op
De afdichtingsring is gebarsten of versleten.
Storing accessoires. Controleer of u het correcte
De afdichtingsring is niet correct geplaatst.
De afdichtingsring is versleten. Neem contact op met een Erkend
De vergrendelingsring (D6) is niet goed vergrendeld.
de motor wordt overbelast door een te grote hoeveelheid ingrediënten of te harde of te grote stukjes.
gedetecteerd en is overgeschakeld naar de veiligheidsstand.
een te grote hoeveelheid ingrediënten, te harde of te grote stukken of een te snelle opeenvolging van bereidingen zonder voldoende afkoelingstijd
Oververhitting van de temperatuursensoren. De verwarmingsweerstand werkt niet.
Elektronische storing. Neem contact op met een erkend
Storing snelheid. Neem contact op met een erkend
Storing communicatie met de elek­tronische kaart - chopper.
Zet het apparaat op een vlakke ondergrond.
Verminder de hoeveelheid ingrediënten.
accessoire gebruikt. Verminder de hoeveelheid
ingrediënten. Vergrendel het deksel correct op
de kom.
het deksel. Vervang de afdichtingsring. Neem
contact op met een erkend service.
accessoire gebruikt. Plaats de afdichtingsring goed.
Center. Vergrendel de ring goed (D6).
hoeveelheden. Voeg vloeistof toe. Laat de motor afkoelen (ongeveer
30 minuten) en doe een kleinere hoeveelheid ingrediënten in de kom.
Controleer of u de aanbevolen snelheid en het aanbevolen acces­soire gebruikt.
Laat de motor afkoelen (ongeveer 30 minuten) en doe een kleinere hoeveelheid ingrediënten in de kom.
Neem contact op met een erkend center. Zorg ervoor dat de voedingspinnen onder de kom niet verzadigd zijn. Maak ze schoon als ze verzadigd zijn en probeer opnieuw. Als het probleem zich blijft voordoen, neemt u contact op met een erkend center.
center.
center. Neem contact op met een erkend center.
39
Page 47
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Weergave van “Err8” Defecte vergrendelingssensor.
‘Ntc1’ verschijnt op het scherm. + rode controlelampje knippert.
‘Ntc2’ verschijnt op het scherm. + rode controlelampje knippert.
De temperatuursensor 1 werkt niet meer.
De temperatuursensor 2 werkt niet meer.
Slechte vergrendeling van de kom
of het deksel Weergave van veiligheidslampje (C4)
Het deksel is vergrendeld op de
kom in de modus ‘bakken zonder
deksel’
De beveiliging van de vergrendeling van het deksel blijft actief (stang naar buiten), waardoor het deksel niet kan vergrendeld worden.
Het apparaat werd uitgescha-
keld tijdens het recept door de
I/O-schakelaar op O te zetten of
door eenvoudigweg de stekker uit
te trekken tijdens het recept.
Verbindingsprobleem
Uw apparaat werkt nog steeds niet?
Ga naar een erkend service center (zie bijgevoegde lijst).
AFVALVERWERKING
• Vernietiging van de verpakking en het apparaat De verpakking bestaat voor 100% uit milieuvriendelijk materiaal dat in overeenstemming
met de bepalingen omtrent afvalverwerking kan worden vernietigd. Breng het apparaat naar een gemeentelijk afvalinzamelpunt.
Neem contact op met een erkend servicecentrum.
Neem contact op met een erkend center.
Neem contact op met een erkend center.
Alvorens het apparaat te active­ren, dient u te controleren of de kom correct vergrendeld is op de motorblok en of het deksel correct vergrendeld is op de kom. Als het probleem blijft aanhouden, neem u contact op met een erkend centrum. Ontgrendel het deksel alvorens het bakprogramma te starten. Als het probleem blijft aanhouden, neemt u contact op met een erkend centrum. Het volstaat om de I/O-schakelaar op I te zetten om de robot te re­setten en bijgevolg de beveiliging van de vergrendeling van het dek­sel. De stang neemt automatisch terug de aanvangspositie in en u kunt het deksel nu vergrendelen. Raadpleeg de handleiding voor de app.
NL40NL
• Elektrisch of elektronisch product aan het eind van de levenscyclus:
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat verschillende materialen die geschikt zijn voor terugwinning of
recycling.
Breng het apparaat naar een afvalinzamelpunt voor een correcte verwerking.
- *Het merk en de logo’s van Bluetooth® zijn gedeponeerde merken van Bluetooth SIG, Inc.; de SEB-groep heeft toestemming deze te gebruiken.
- Google Play en Android zijn merken van Google Inc.
- Apple en het Apple-logo zijn merken van Apple Inc., die zijn gedeponeerd in de Verenigde Staten en in andere landen. App Store is een servicemerk
van Apple Inc.
WOORDENLIJST Koppelen: de handeling van het elkaar laten herkennen van twee apparaten.
Dit moet eenmalig gebeuren wanneer je voor het eerst een verbinding tot stand brengt tussen je smartphone of tablet en de i-Companion xl.
Synchroniseren: de handeling van het bijwerken van informatie. De synchronisatie tussen de app en de i-Companion xl vindt plaats wanneer ze met elkaar worden verbonden.
Verbinden: een verbinding tot stand brengen tussen de app (smartphone/tablet) en het apparaat (i-Companion xl) Voor de synchronisatie is een verbinding vereist.
Cookies: Gebruiksinformatie die naar Moulinex wordt gestuurd om de app te verbeteren.
40
Page 48
SICHERHEITSHINWEISE:
Hinsichtlich der Personensicherheit
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie diese gut auf: Die unsachgemäße Verwendung entbindet den Hersteller
DE41DE
von jeglicher Haftung.
Für Montage-, Demontage- und Reinigungszwecke bzw., wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, sollten Sie dieses immer von der Stromversorgung trennen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht durch Erwachsene verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Bewahren Sie das Gerät und dessen Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, diese werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von dieser zuvor Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten. Es empfiehlt sich, die Kinder zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Während des Betriebs des Gerätes werden bestimmte Bestandteile
heiß (Wand des Edelstahlbehälters und Verschlusses, abnehmbare Mitnehmer, transparente
Teile des Deckels und des Dosierverschlusses, Metallteile unter dem Behälter, Zubehör Boden XL Korb). Diese können Verbrennungen verursachen. Fassen Sie das Gerät an den kalten Kunststoffteilen an (Griffe, Motorblock). Die rote Aufheizkontrollleuchte weist auf Verbrennungsgefahr hin.
• Die zugänglichen Teile des Geräts können sehr heiß werden, wenn dieses in Betrieb ist.
• Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung betrieben werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen darf das Kabel nur von einem autorisierten Kundendienstzentrum ausgetauscht werden (siehe Liste im Serviceheft).
• Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden. Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser.
• Dieses Gerät dient ausschließlich der Zubereitung von Speisen in geschlossenen Räumen und in Höhenlagen unter 2000 m. Der Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für den Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der
41
Page 49
Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Gerätes.
• Dieses Gerät ist nicht für folgende haushaltsübliche Anwendungen vorgesehen (wird nicht von der Garantie abgedeckt), wie zum Beispiel:
- In Kochnischen in Geschäften, Büros
oder anderen Arbeitsumgebungen.
- In Teeküchen für das Personal in
Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen.
wenn Sie diese reinigen und wenn Sie den Behälter leeren. Diese sind sehr scharf. Verstauen Sie das Ultrablade­Hackmesser (F1) nach jedem Gebrauch im Behälter. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in das Küchengerät geben; diese können bei Siedetemperaturen aus dem Gerät spritzen.
- In landwirtschaftlichen Betrieben.
- Für Hotel- und Motelkunden,
bzw. in sonstigen derartigen Unterbringungen,
- In Gästezimmern o. Ä.
• Während des Betriebs entsteht Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie mit Deckel
und Dosierverschluss vorsichtig um (verwenden Sie bei Bedarf einen Handschuh, Topflappen usw.). Fassen Sie den Dosierverschluss an seinem Mittelteil an.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die Dichtung nicht auf der Dichtungshalterung sitzt und/oder wenn die Dichtungshalterung nicht im Deckel befestigt ist.
WARNHINWEIS: Seien Sie bei der Bedienung Ihres Gerätes stets vorsichtig (bei Reinigung, Befüllen und Ausgießen): Vermeiden Sie jegliches Überlaufen von Flüssigkeiten auf den Stecker. WARNHINWEIS: Manche Lebensmittel mit einer Haut (Würstchen, Zunge, Geflügel …) oder große Fleischstücke können durch das Einschließen kochender Flüssigkeiten platzen. Wir empfehlen Ihnen aus diesem Grund, diese Lebensmittel vor dem Garen mit einem Messer oder einer Gabel anzustechen. WARNHINWEIS: Die Oberfläche des Heizelements gibt auch nach dem Gebrauch Restwärme ab. Achten Sie darauf, dass Sie die
Griffe Ihres Produktes während des ACHTUNG: Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht Verletzungsgefahr. Gehen
Sie vorsichtig mit den Messern des Ultrablade-Hackmessers (F1) und des Knet-/Mahlmessers (F4) um,
42
Heizvorgangs und bevor das Gerät nicht
komplett abgekühlt ist, nicht anfassen
(Griff mit Drücker D2, Griff für den
Deckel E2 und Dampfregler E1).
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
durch, um Informationen über
den richtigen Umgang mit der
Geschwindigkeitsregulierung und den
DE42DE
Page 50
Funktionszeiten von jedem Zubehör und jedem Programm zu erhalten. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, um Informationen über den Aufbau und das Anbringen des Zubehörs am Gerät zu erhalten. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, um Informationen über die Reinigung und
DE43DE
Wartung des Gerätes zu erhalten. Befolgen Sie bei der Reinigung des Gerätes die Reinigungsanweisungen:
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch heiß ist.
• Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch oder Schwamm.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser.
NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT:
• Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Es ist untersagt, Kinder mit dem Gerät
spielen zu lassen.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen bzw. Kenntnissen verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder zuvor eine adäquate Unterweisung bezüglich der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und sich der möglichen Risiken bewusst sind.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder zuvor eine adäquate Unterweisung bezüglich der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und sich der möglichen Risiken bewusst sind. Reinigung und Pflege dürfen nur von Kindern durchgeführt werden, wenn diese älter als 8 Jahre sind und dabei von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Hinsichtlich des elektrischen
Anschlusses
• Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt. Bitte stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Jeglicher Anschlussfehler führt zum Verlust des Garantieanspruchs.
• Trennen Sie das Gerät nie von der Stromversorgung, indem Sie am Kabel ziehen.
• Lassen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker niemals in die Nähe von oder in Berührung mit Flüssigkeiten, heißen Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Hinsichtlich eines falschen
Gebrauches
Berühren Sie den Deckel nicht, bevor sich das Gerät vollständig im Stillstand befindet (Stopptaste);
43
Page 51
warten Sie, bis sich die gemixten Zutaten nicht mehr in Bewegung befinden.
• Geben Sie immer zuerst die festen Zutaten in den Behälter und fügen Sie erst dann die flüssigen Zutaten hinzu (siehe Abb. 10), ohne jedoch die Höchstmarke zu überschreiten, die auf der Innenseite des Behälters gekennzeichnet ist. Wenn der Behälter zu voll ist, kann kochendes Wasser herausspritzen.
• Achten Sie beim Dampfgaren darauf, dass das Wasservolumen von 0,7 Liter nicht überschritten wird (siehe Abb. 3.2) (außer im Falle anderslautender Angaben im Rezept).
• Halten Sie niemals Ihre Finger oder sonstige Gegenstände in den Behälter, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Benutzen Sie den Behälter nicht zum Tiefgefrieren oder Sterilisieren.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer stabilen, hitzebeständigen, sauberen und trockenen Arbeitsfläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von empfindlichen Gegenständen, einer Wand oder in einem Schrank auf: Der austretende Dampf könnte Schäden verursachen.
• Stellen Sie Ihr Gerät nicht in die Nähe einer eingeschalteten Wärmequelle (Kochplatte, elektrisches Haushaltsgerät, usw.).
• Bedecken Sie den Deckel nicht mit einem Lappen o. ä., und versuchen Sie nicht die Öffnung für den Deckel zu verstopfen; verwenden Sie dazu den Dampfregler.
• Vermeiden Sie es, Ihre Haare, Schals,
44
Krawatten usw. über das sich im Betrieb befindende Gerät zu halten.
• Die Zubehörteile dürfen nicht in den Mikrowellenherd gegeben werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Die in der Bedienungsanleitung angegebene Höchstmenge darf keinesfalls überschritten werden.
• Reinigen oder verstauen Sie das Gerät
erst in abgekühltem Zustand.
• Stellen Sie den Behälter zum Abkühlen
nicht ins Gefrierfach, sondern in den Kühlschrank.
Kundendienst
• Reinigen oder verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete und bei einem autorisierten Kundendienst erworbene Zubehör- und Ersatzteile.
• Außer den üblichen Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten, welche der Kunde selbst durchführen kann, muss jeder weitere Eingriff von einem autorisierten Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
• Siehe Tabelle „Was tun, wenn Ihr Gerät nicht funktioniert?“ am Ende der Bedienungsanleitung.
DE44DE
Page 52
Beim Durchlesen dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Tipps für die vielfältigen Verwendungsmöglichkeiten Ihres Geräts - die Zubereitung von Suppen, Schmorgerichten und Pasta oder das Dampfgaren.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES:
A Motorblock B Bedienfeld
B1: Geschwindigkeitsregler B2: Temperaturschalter für
DE45DE
den Garprozess und/oder Aufheizkontrollleuchte
B3: Schalter Betriebsdauer/Peering B4: Wahltasten Automatikprogramme B5: Taste START/STOP/RESET B6: Schalter „+“ / „-“
C LCD-Display C1: Anzeige Verbindungskontrollleuchte C2: Anzeige Dampfgarprogramm C3: Anzeige des aktuellen Schritts in
der detaillierten Rezeptanleitung
C4: Anzeige Sicherheitskontrollleuchte C5: Anzeige Geschwindigkeit C6: Anzeige Temperatur C7: Anzeige Zeit
D Mixaufsatz D1: Edelstahlbehälter D2: Griff mit Drücker D3: Abnehmbare Mitnehmer D4: Dichtungsring (x2) D5: Zubehör Boden XL D6: Sicherungsring für den Antrieb E Deckeleinheit E1: Dampfregler E2: Deckel E3: Dichtungsring E4: Dichtungsring F Zubehörteile: F0: Zubehördose F1: Ultrablade-Hackmesser F2: Mischer F3: Rührer F4: Knet-/Mahlmesser F5: Dampfkorb
G Küchenspachtel H Schalter 0/1 zum Abschalten der
Stromversorgung Ihres Geräts
I Reinigungsbürste
TECHNISCHE GERÄTEDATEN:
Leistung: 1550 W (1000 W: Heizelement / 550 W: Motor )
Temperaturbereich: von 30 °C bis 150 °C;
erhöhbar in Stufen von 5 °C.
Betriebsdauer: 5 Sekunden bis 2 Stunden erhöhbar in Stufen von min. 5 Sekunden und max. 1 Minute.
Anzahl der Geschwindigkeiten: 13 - 2 Intervall Geschwindigkeitsstufen:
Geschwindigkeit 1 (5 s On / 20 s Off). Geschwindigkeit 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 progressive Geschwindigkeitsstufen (Geschwindigkeiten 3 bis 12).
- 1 Intervallbetrieb bei maximaler Geschwindigkeit (V13)
-*Die Marke und Logos Bluetooth® sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc. Ihre Verwendung durch die SEB-Gruppe wurde vorab genehmigt.
- Google Play und Android sind eingetragene Marken der Google Inc.
- Apple und das Apple-Logo sind in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern eingetragene Marken der Apple Inc. App Store ist eine Dienstleistermarke der Apple Inc.
45
Page 53
IHR GERÄT
Ihr Gerät bietet folgendes Zubehör:
Suppenmixer
3min 3L Kompottmixer 40s 1Kg Gemüse zerkleinern 15s 1Kg Fleisch zerkleinern 30s 1Kg
Hackmesser
Verwenden Sie dieses Zubehörteil nicht, um harte Zutaten zu zerkleinern, verwenden Sie dafür das Knet-/Mahlmesser F4.
Er mischt gekochte Gerichte, ohne die Zutaten zu beeinträchtigen; äußerst nützlich zur Zubereitung von progressiv aufzukochenden Gerichten (Risottos, Suppen).
Mischer
Fisch zerkleinern 15s 1Kg
Rissolen 5min 500g Schmortopf 45min 3L Risottos 22min 1,5Kg
Ratatouilles, Chutneys, Hülsenfrüchte (Einstellungen: siehe Rezeptbuch)
7
max
0,8Kg
1Kg
6 bis 10
Rührer
Knet- und Mahlmesser
Panier
vapeur
9 max
Eiweiß 5/10min Mayonnaisen,
Schlagsahne Soßen, Cremes
Kartoffelbrei Polenta
Kneten von Nudeln und Weißbrotteig Kneten von Biskuitteig, Brandteig und Spezialbroten
Kneten von Hefeteigen (Brioche, Napfkuchen)
Lockere Teigmassen mischen (Sandkuchen)
Schalenfrüchte fein mahlen Zerkleinern von harten
Produkten Zerstoßen von Eis
Pfannkuchen-, Waffelteig Dampfgaren von Gemüse,
Fisch oder Fleisch
Suppe mit Stückchen
bis bis bis
2/5min 0,5L
1/20min 1L
1min 1L
1/16min 1L
2min 30s 1,2Kg
2min 30s 1Kg
1min 30s
2 min
40 s
3min
1min 0,6Kg
1min 0,6Kg
1min
1min 1,5L
20/40min 1Kg
3min 3L
Dampfreglerverschluss
Deckel
Maxi (a) = Dampfgaren Mini (b) = Risotto, Dessertcremes, Saucen…
Zubehör Boden XL Rösten und Garen ohne Deckel
Boden XL
Vergrößerung der Garfläche für große Fleisch- oder Fischstücke.
Diese Zubehörteile verfügen ebenfalls über Greifflächen, um die Handhabung bei deren Verwendung während der Zubereitung zu erleichtern.
46
DE46DE
Page 54
Der i-Companion xl kann sowohl im verbundenen als auch im nicht verbundenen Modus betrieben werden. Ebenso bietet er zwei Betriebsmodi: das Automatikprogramm und den manuellen Modus.
• Betrieb mit Automatikprogramm:
Geschwindigkeit, Gartemperatur und Dauer sind voreingestellt, um die Zubereitung von Suppen, Schmorgerichten und Pasta oder das Dampfgaren im Automatikbetrieb zu ermöglichen.
• Manueller Betrieb:
DE47DE
Geschwindigkeit, Gartemperatur und Dauer können individuell eingestellt werden, um die Zubereitung Ihren persönlichen Wünschen anzupassen.
Verwendung mit oder ohne Deckel
Temperatur von 30 bis 130°C
F1 F2 F3 F4 F5
- Wenn Sie eine Temperatur zwischen 135°C und 150°C ausgewählt haben, müssen Sie Ihr Gerät ohne Deckel verwenden. Falls der Deckel auf dem Behälter sitzt, wird auf dem LCD-Display ein Vorhängeschloss angezeigt, das zum Entriegeln des Deckels auffordert.
- Nach dem Hinzufügen der Zutaten müssen diese regelmäßig mit dem Spatel umgerührt werden, damit der Inhalt am Boden des Behälters nicht anbrennt (siehe Abschnitt Reinigung).
- Wenn Sie das Gerät mit Deckel verwenden, darf die Gartemperatur 130°C nicht übersteigen.
IHR GERÄT IST MIT EINER SICHERHEITSVERRIEGELUNG DES DECKELS AUSGESTATTET
Der Deckel wird bei jeder Inbetriebnahme des Geräts gesichert. Diese Sicherung verhindert ein Öffnen des Deckels während der Rezeptzubereitung (siehe
Abb. 17). Versuchen Sie nicht, den Deckel mit Gewalt zu öffnen, wenn er verriegelt ist. Die
Sicherung wird jedes Mal, wenn das Gerät angehalten wird, freigegeben. Wenn Sie eine Temperatur von mindestens 50 °C und eine Geschwindigkeit von mindestens 5 wählen, wird auf dem LCD-Display des Bedienfeldes eine Restzeit von 10 Sekunden angezeigt. (Siehe Abb. 18). Der Deckel lässt sich erst nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer öffnen.
Temperatur von 135 bis 150°C
F1 F2
F3 F4
ANBRINGEN DES BEHÄLTERS, DER ZUBEHÖRTEILE UND DER DECKELEINHEIT
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch mit Ausnahme
des Motorblocks (A) alle Zubehörteile (D, E, F, G) mit warmem Seifenwasser. Ihr Behälter (D) ist mit einem Achszapfen ausgestattet (D3), der zur leichten Reinigung abgenommen werden kann.
• Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das gesamte Verpackungsmaterial entfernt wurde, insbesondere der Schutz zwischen Behälter (D) und Motorblock (A).
• Setzen Sie die Verschlussdichtung (E4) auf die Dichtungshalterung (E3) (s. Abb. 1), lassen Sie die Einheit auf dem Deckel (E2) einrasten (s. Abb. 2).
• Legen Sie den Dichtungsring (D4) auf den gemeinsamen Achszapfen (D3). Verriegeln Sie die Einheit am Boden des Behälters, indem Sie den Verriegelungsring (D6) verwenden (siehe Abb. 3). Wenn Sie den Kochmodus ohne Deckel verwenden, setzen Sie den Dichtungsring (D4) auf das Zubehör Boden XL (D5). Befestigen Sie die Einheit unten im Behälter mittels des Sicherungsrings (D6) (siehe Abb. 3).
• Positionieren Sie das gewünschte Zubehör auf dem Boden:
- das Zubehör (F1, F2, F3, oder F4) auf dem
gemeinsamen Achszapfen am Behälterboden (siehe Abb. 4.1),
- beim Dampfgaren den Dampfkorb (F5) im
Behälter (siehe Abb. 4.3), nachdem zuvor der
Behälter mit 0,7 l Flüssigkeit (Wasser, Sauce…) befüllt wurde (siehe Abb. 4.2).
• Geben Sie die Zutaten in den Behälter oder den Dampfkorb.
• Setzen Sie den Deckel auf den Behälter
(D) und ordnen Sie die beiden Dreiecke gegenüberliegend an (siehe Abb. 5), verriegeln
Sie dann ohne Druckausübung den Deckel durch Drehen in Pfeilrichtung (siehe Abb. 6).
Positionieren Sie den Dampfregler (E1) auf dem Deckel, 2 Positionen sind möglich (siehe Abb. 7):
Bei der Einstellung „Mini“ kann am meisten Kondensflüssigkeit entweichen, wodurch Sie Speisen oder Saucen mit einer besseren Konsistenz
erhalten (Risotto, Dessertcremes, Saucen etc...).
Bei der Einstellung „Maxi“ kann am meisten Hitze und Dampf im Behälter gehalten werden, für das Dampfgaren
47
Page 55
verschiedenster Speisen (Suppen etc...). Mit dieser Einstellung werden Spritzer während des Mixvorganges verhindert.
• Positionieren Sie den Behälter (D) so auf den Motorblock (A), dass beim Einrasten ein Klickgeräusch ertönt (siehe Abb. 8).
• Das Gerät lässt sich nur dann einschalten, wenn Behälter und Deckel richtig angeordnet und auf dem Motorblock verriegelt sind.
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B)
Auswahl eines automatischen Programms:
Bei falscher Anordnung oder schlechter Verriegelung von einem der beiden (siehe Abb. 10.1 und 10.2), beginnt die Sicherheitskontrollleuchte sobald eine Funktion aktiviert wird.
zu blinken,
DE48DE
Auswahl der Motorgeschwindigkeit 2 Intervall Geschwindigkeitsstufen und 10 progressive Geschwindigkeitsstufen.
Intervallbetrieb bei maximaler Geschwindigkeit (V13)
Auswahl der Kochtemperatur. Von 30 °C bis 150 °C Aufheizkontrollleuchte: Sie leuchtet beim Start des Kochvorganges auf und erlischt, sobald die Temperatur im Inneren des Behälters auf unter 50 °C abgesunken ist.
Auswahl der Betriebsdauer. 5 Sekunden bis 2 Stunden.
Peering bei erster Verbindung
Gebrauchstipps:
Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der dessen Stabilität kontrolliert und analysiert. Im Falle der Instabilität wird die Geschwindigkeit des Motors automatisch verringert. Falls das Problem anhält, wird der Motor angehalten und auf dem Bildschirm wird „STOPP“ angezeigt.
• Überprüfen Sie, ob die Menge der Zutaten nicht zu groß ist, und ob die Geschwindigkeit korrekt ausgewählt wurde.
• Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden.
• Starten Sie Ihr Gerät anschließend neu.
Erhöhung der Geschwindigkeit, der Dauer und der Temperatur Verringerung der Geschwindigkeit, der Dauer und der Temperatur.
Taste mit 3 Funktionen:
- „Bestätigen“ des gewählten
Automatikprogramms oder, im manuellen Modus, der gewählten Parameter (Geschwindigkeit, Gartemperatur, Zeit).
- „Pause“ während eines
Gebrauchs, wenn das Gerät gestartet wurde.
- „Zurücksetzen“ der
ausgewählten Einstellungen, indem die Taste zwei Sekunden lang gedrückt wird.
- „Bestätigen des Schritts“
in der detaillierten Rezeptanleitung.
48
Page 56
INBETRIEBNAHME IM VERBUNDENEN MODUS
Einschalten Ihres Geräts
Frequenz: 2,40 GHz. Maximale Übertragungsleistung: 7,7 dBm Ihr Gerät ist mit einem Ein-/Aus-Schalter ausgestattet. Stellen Sie diesen Schalter auf „1“ (siehe Abb. 9). Auf dem LCD-Display werden sämtliche Parameter mit „0“ angezeigt. Im verbundenen Modus leuchtet das LCD-Display des i-Companion xl blau.
VORBEREITUNG DER INSTALLATION Die Liste der mit i-Companion kompatiblen Smartphone- und Tablet-Modelle finden Sie auf
www.moulinex.com
DE49DE
iPhone 4S oder neuer iPad 3 / iPad mini oder später Von iOS 9 und die Folgende.
Ab Android 4.4 und die Folgende
(Liste der kompatiblen Modelle www.moulinex.com)
I-COMPANION XL-INSTALLATION
Was brauche ich für die i-Companion xl-Installation?
• Die Companion-Anwendung - kostenloser Download im App Store (iPhone/iPad) und auf Google Play (Android).
• Eine Bluetooth-Verbindung mit Ihrem Smartphone oder Tablet Bluetooth® Smart 4.0: Der i-Companion xl verbindet sich mit Ihrem Smartphone/Tablet, ohne dass ein Kabel benötigt wird.
• Das Smartphone/Tablet muss sich in der Nähe des i-Companion xl befinden (die Reichweite der Verbindung variiert mit den räumlichen Gegebenheiten).
• Eine Steckdose für den Anschluss des i-Companion xl: Nur bei bestehender Stromversorgung verbindet sich der i-Companion xl mit Ihrem Smartphone/Tablet.
Zu Bluetooth® Smart
Mit der Bluetooth® Smart 4.0-Technologie (oder Bluetooth Low Energy) ist eine kabellose Verbindung zwischen einer Anwendung und einem Gerät bei sehr geringem Stromverbrauch möglich.
ERSTE VERBINDUNG DES I-COMPANION XL IM VERBUNDENEN MODUS Download der Anwendung
Laden Sie zunächst die Anwendung auf Ihr Smartphone/Tablet herunter. Gehen Sie hierfür in den App Store für iOS oder auf Google Play für Android. Haben Sie die Anwendung heruntergeladen, können Sie mit dem i-Companion xl in nur wenigen Minuten und ohne Erstellen eines Kontos Ihre ersten Speisen zubereiten (zur Auswahl stehen 50 Rezepte, ohne dass Sie ein Konto einrichten müssen). Haben Sie Ihr Konto in der Anwendung erstellt, steht Ihnen der gesamte Inhalt zur Verfügung, um unterschiedlichste Menüs kreieren zu können.
49
Page 57
Einschalten des i-Companion xl Ihr Gerät ist mit einem Ein-/Aus-Schalter (H) ausgestattet. Stellen Sie diesen Schalter auf „1“ (siehe Abb. 9).
Aktivieren der Bluetooth-Verbindung
Nähern Sie sich dem i-Companion xl und stellen Sie sicher, dass die Bluetooth-Verbindung Ihres Smartphones/Tablets aktiviert ist.
Starten der Anwendung
Starten Sie die Companion-Anwendung, indem Sie auf das Icon „Companion“ klicken.
Peering
Was bedeutet Peering? Bei der ersten Verbindung erkennen sich die von Ihnen auf Ihr Smartphone/Tablet heruntergeladene Anwendung und der i-Companion xl schnell und automatisch, sofern Sie die nachstehenden Schritte korrekt befolgen. Wenn Sie möchten, können Sie den i-Companion xl mit bis zu 10 Geräten verknüpfen. Verknüpfen Sie hierfür jedes Gerät einzeln (siehe Peering). Zeitgleich kann jedoch immer nur ein Gerät verbunden sein.
DE50DE
• Lassen Sie Cookies zu. Indem Cookies Ihre Nutzereinstellungen erfassen, tragen sie zur Verbesserung der Anwendung bei.
• Wählen Sie Ihr Gerät aus.
50
Page 58
• Verlangt die Anwendung dies, halten Sie die Timer-Taste (B3) des i-Companion xl 4 Sekunden
lang gedrückt.
DE51DE
Die Verbindungskontrollleuchte (C1) blinkt über einen Zeitraum von maximal 30 Sekunden. In dieser Zeit verbindet sich der i-Companion xl mit Ihrem Smartphone/Tablet.
• Bestätigen Sie die Peering-Anfrage, die auf Ihrem Smartphone/Tablet angezeigt wird, oder gehen Sie in das Nachrichtencenter, um das Peering zu bestätigen.
Leuchtet die Verbindungskontrollleuchte (C1) permanent, ist die Verbindung hergestellt.
Anmerkung: Nach erfolgtem Peering erkennt der i-Companion xl bei späteren Verbindungen Ihr Smartphone/Tablet automatisch. Sie müssen den Peering-Vorgang nicht wiederholen.
Die Verbindung wurde hergestellt.
Ihr i-Companion xl ist jetzt mit Ihrem Smartphone/Tablet verbunden. Das vorstehende Icon gibt an, dass die Verbindung hergestellt wurde.
Die Verbindung konnte nicht hergestellt werden.
Das vorstehende Icon gibt an, dass die Verbindung nicht hergestellt wurde.
51
Page 59
Wiederholen Sie die nachfolgenden Schritte:
• Nähern Sie sich dem i-Companion xl.
• Stellen Sie sicher, dass der i-Companion xl an den Strom angeschlossen ist und die Steckdose einwandfrei funktioniert.
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone/Tablet kompatibel ist (siehe Kompatibilitätsliste auf www. moulinex.com).
• Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth-Verbindung Ihres Smartphones/Tablets aktiviert ist.
• Wiederholen Sie das Peering und lesen Sie die FAQ (häufig gestellte Fragen).
Besteht das Problem weiter, stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone/Tablet kompatibel ist. Wenn Sie ein Android-Gerät verwenden, stellen Sie sicher, dass es sich um ein kompatibles Modell handelt (siehe Kompatibilitätsliste auf www.moulinex.com).
• Im Menü der Anwendung können Sie unsere gesamte Rezeptauswahl entdecken.
Im verbundenen Modus wird bei einem Garprozess mit detaillierter Rezeptanleitung der aktuelle Schritt durch einmaliges Drücken der Reset-Taste beendet. Ein erneutes Drücken der Reset-Taste beendet den Garprozess.
FAQ: HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Welcher Platz ist für den i-Companion xl geeignet?
• Stellen Sie den i-Companion xl auf eine ebene und stabile Oberfläche.
• Um zwischen dem i-Companion xl und Ihrem Smartphone/Tablet eine optimale Verbindung zu gewährleisten, wird empfohlen, jedwede Bedienung, die einer Verbindung bedarf, in angemessener Entfernung vorzunehmen.
• Leuchtet die Verbindungskontrollleuchte (C1) permanent, sind Ihre Geräte verbunden.
• Wurde die Verbindung unterbrochen (das Symbol der Verbindung ist durchgestrichen), nähern Sie sich Ihrem i-Companion xl, um die Verbindung wiederherzustellen.
DE52DE
Was geschieht, wenn die Verbindung während eines Garprozesses unterbrochen wird?
Wurde die Verbindung zwischen dem i-Companion xl und Ihrem Smartphone/Tablet während eines Garprozesses unterbrochen, werden beide Geräte automatisch synchronisiert, sobald die Verbindung wiederhergestellt ist. Sie können dann mit dem Schritt des Garprozesses fortführen, der zum Zeitpunkt der Unterbrechung der Verbindung durchgeführt wurde.
Kann ich den i-Companion xl auch ohne die Anwendung nutzen?
Ihr Gerät kann auch ohne Anwendung genutzt werden (siehe Inbetriebnahme im nicht verbundenen Modus). Lesen Sie hierzu den Abschnitt „Gebrauch des Geräts“. Von den zahlreichen Vorteilen des verbundenen Produkts können Sie aber nur mit der Anwendung profitieren.
Kann der i-Companion xl mit mehreren Smartphones oder Tablets genutzt werden?
Wenn Sie möchten, können Sie den i-Companion xl mit mehreren Geräten verknüpfen. Hierzu verknüpfen Sie jedes Gerät einzeln (siehe Peering). Zeitgleich kann jedoch immer nur ein Gerät verbunden sein.
Muss die Bluetooth-Verbindung meines Smartphones ständig aktiviert sein?
Die Bluetooth-Verbindung muss aktiviert sein, um die Anwendung und den i-Companion xl zu synchronisieren.
52
Page 60
INBETRIEBNAHME IM NICHT VERBUNDENEN MODUS
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B)
Wahl eines Automatikprogramms:
Pasta (Liste der Unterprogramme) Suppen (Liste der
Unterprogramme)
DE53DE
Einschalten Ihres Geräts
Ihr Gerät ist mit einem Ein-/Aus-Schalter ausgestattet. Stellen Sie diesen Schalter auf „1“. Auf dem LCD-Display werden sämtliche Parameter mit „0“ angezeigt (siehe Abb. 9). Im nicht verbundenen Modus leuchtet das LCD-Display des i-Companion xl weiß.
AUTOMATISCHER PROGRAMMBETRIEB
Schmorgerichte (Liste der Unterprogramme)
1- Wählen Sie das gewünschte
Programm (B4). Über dem gewählten Programm leuchtet eine LED. Durch wiederholtes Drücken können die verschiedenen Unterprogramme aufgerufen werden.
2- Die vorprogrammierten Einstel
lungen, beispielsweise die Dauer, können (je nach ausgewähltem Rezept bzw. je nach Zutaten oder zubereiteten Mengen) geändert werden. Drücken Sie den Tem peraturschalter (B2) oder den Zeitschalter (B3). Der gewählte Parameter blinkt im Display (C6- C7).
3- Stellen Sie diese Einstellung(-en)
mittels des „+/-“-Reglers ein (B6).
Dampfgaren (Liste der Unterprogramme)
4- Nachdem Sie alle Einstellungen
vorgenommen haben, drücken Sie auf die „Start“-Taste
, um das Programm zu
(B5)
starten. Wenn sich Ihr Gerät im
Kochmodus befindet, leuchtet die rote Kontrollleuchte auf, um Ihnen anzuzeigen, dass der Kochvorgang begonnen hat.
-
5- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der Zubereitung.
6- Nach Abschluss der Programme für die Zubereitung
von Suppen, der Schmorgerichte P2 und P3 oder
­das Dampfgaren schaltet das Gerät automatisch
auf die 45-minütige Warmhaltefunktion, um die Speise verzehrbereit zu halten. Im Programm für die „Schmorgerichte“ P2 und P3 und im manuellen Modus läuft der Motor des Geräts mit einer bestimm­ten Geschwindigkeit. Dadurch werden die Speisen schonend zubereitet und es wird vermieden, dass sie am Boden des Behälters festkleben. Zum Abschalten der Warmhaltefunktion genügt es, die Stop-Taste (B5) zu drücken. Wenn Sie den Deckel öffnen, die Drücker (D2) betätigen oder den Behälter ab nehmen, wird die Warmhaltefunktion automatisch ausgeschaltet.
-
53
Page 61
Am Ende des Knetvorgangs der Teigwaren-Programme P1 und P2 geht das Gerät in den Modus „Teig aufgehen lassen” über; hierbei beträgt die Temperatur während 40 Minuten 30°C und erlaubt es dadurch, Ihrem Teig ein größeres Volumen zu verleihen. Wenn Sie den
drücken oder den
Deckel öffnen, auf die Griffe
(D2)
Behälter entfernen, wird die Pause-Funktion des Geräts aktiviert. Um mit der Zubereitung fortzufahren, müssen Sie auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie diesen Modus abschalten wollen, drücken Sie 2 Sekunden lang
Wurde das Automatikprogramm im verbundenen Modus gestartet, haben Sie jederzeit die Möglichkeit, das Gerät durch Drücken der Stop-Taste anzuhalten. Dadurch wird das automatische Programm in den Pause-Modus gesetzt. Sie können mit der Zubereitung fortfahren, indem Sie auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie versehentlich das falsche Programm ausgewählt haben oder wenn Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden lang die Taste „Stopp“ gedrückt.
auf die „Stopp“-Taste.
7- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den
gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
ENTDECKEN SIE DIE VORGESCHLAGENEN AUTOMATISCHEN PROGRAMME:
DE54DE
Automatische
Programme
„Standardgeschwindigkeit“
(einstellbar)
„Standardtemperatur”
(einstellbar)
„Standarddauer“
(einstellbar)
Warmhalten als „Standard“
am Ende eines Programms
Motorgeschwindigkeit
während des Warmhaltens
Suppe P1 Suppe P2
10 Mal drücken und 2 min V12
100 °C
(90 °C
bis 100 °C)
40 min
(20 min
bis 60 min)
45 min 45 min 45 min 45 min
30 s V7 bis V10 V3 V1 V2
100 °C
(90 °C
bis 100 °C)
45 min
(20 min
bis 60 min)
Schmortopf P1 Schmortopf P2 Schmortopf P3
130 °C
(nicht einstell-
bar)
5 min
(2 min
bis 15 min)
95 °C
(80 °C
bis 100 °C)
45 min
(10 min
bis 2 Stunden)
5 s ON bei G3 /
20 s OFF
95 °C
(80 °C
bis 100 °C)
20 min
(10 min
bis 2 Stunden)
10 s ON bei G3 /
10 s OFF
Einige Rezepte können aufgrund des Auftretens von Blasenbildungen besonders stark überkochen, vor allem bei der Verwendung von tiefgefrorenem Gemüse. In diesem Fall müssen Sie die Mengen entsprechend verringern.
54
Page 62
Automatische
Programme
Dampf-
garen P1
Dampf-
garen P2
Teig P1 Teig P2 Teig P3
„Standardgeschwin-
(einstellbar)
„Standardtemperatur”
DE55DE
(einstellbar)
„Standarddauer“
(einstellbar)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende
eines Programms
Motorgeschwindigkeit
während des
Warmhaltens
Gehen des Teigs
Voreinstellung 30° am
Ende des Programms
digkeit“
100 °C
(nicht
einstellbar)
30 min
(1 min
bis 60 min)
45 min 45 min
einstellbar)
bis 60 min)
100 °C
(nicht
35 min
(1 min
V5 während
2 min 30 s
2 min 30 s
(30 s bis
2 min 30 s)
40 min 40 min
1 min 30 s V5, dann 2 min V6
3 min 30 s
(30s bis
3 min 30 s)
40 s V3,
dann 3 min V9
3 min 40 s
(1 min 40 s
bis 3 min 40 s)
VERWENDUNG DES INNEREN DAMPFKORBS
Die Garzeiten sind Richtwerte und sind in der Regel ausreichend.
- Menge an Wasser im Behälter, die der Messskala entsprechen muss (0,7 l)
Achten Sie darauf, den Dampfverschluss so Verschiedene Bedingungen können die Garzeit dennoch beeinflussen:
einzusetzen, dass die Markierung „maxi“ (a) zu
Ihnen hinzeigt
- Größe des Gemüses (geschnitten oder nicht
geschnitten)
- Menge der Zutaten im Behälter
Wenn der Dampf nicht ausreicht, können Sie eine
zusätzliche Garzeit einstellen.
- Gemüsevielfalt und Reifegrad
Dauer des Dampfgarens
Zutaten Mengen (max) Geschätzte Kochdauer
Zucchini 800 g 20 min P1 Pastinake 800 g 25 min P1 Lauch (weißer Teil) 800 g 25 min P1 Brokkoli 500 g 20 min P1 Fisch 600 g (mit Backpapier) 15 min P1 Kartoffeln 1 kg 30 min P2 Karotten 1 kg 30 min P2 Grüne Bohnen 800 g 30 min P2 Helles Fleisch 600 g (mit Backpapier) 20 min P2
Empfehlung für Dampfprogramm
Bei einigen Rezepten kann der Inhalt aufgrund von Blasenbildungen besonders stark überkochen, vor allem bei der Verwendung von tiefgefrorenem Gemüse. In diesem Fall müssen Sie die Mengen entsprechend verringern.
55
Page 63
MANUELLER BETRIEB:
1- Drücken Sie auf die
Auswahltaste der Einstellung, die Sie ändern möchten: den Geschwindigkeitsregler (B1) oder den Gartemperaturregler
(B2) oder den Zeitregler (B3). Daraufhin blinkt der
ausgewählte Parameter auf der Anzeige auf (C5- C6-C7).
2- Stellen Sie diese Einstel-
lung (-en) mittels des „+/-“-Reglers ein (B6). Aus Sicherheitsgründen ist es nicht möglich, eine Änderung der Temperatur vorzunehmen, ohne eine Kochzeit einzu­stellen.
3- Nachdem Sie alle
Einstellungen vorgenommen haben, drücken Sie auf die „Start“-Taste (B5). Wenn sich Ihr Gerät im Kochmodus
befindet, leuchtet die rote Kontrollleuchte auf, um Ihnen anzuzeigen, dass der Kochvorgang begonnen hat. Wurde das Programm gestartet, haben Sie jederzeit die Möglichkeit, das Gerät durch Drücken der „Stopp“-Taste anzuhalten (B5).
In diesem Fall wird das Programm auf Pause geschaltet, zum Fortfahren drücken Sie einfach erneut auf die „Start“-Taste. Wenn Sie versehentlich das falsche Programm ausgewählt haben oder wenn Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden lang die Taste „Stopp“ gedrückt.
4- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
5- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den
gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
IHR GERÄT IST MIT EINER ABDECKUNG FÜR EINEN FLACHEN BODEN AUSGESTATTET
Mit der Abdeckung für einen flachen Boden kann in der Schüssel Platz gewonnen werden, um zu kochen oder zu braten, ohne dabei durch den Antrieb behindert zu werden (siehe Abb. 15).
KOCHEN OHNE DECKEL
Sie können Lebensmittel in der Schüssel ohne Deckel braten und dabei umrühren und den Kochvorgang beaufsichtigen. (Siehe Abb. 16). Für diese Garmethode müssen Sie unbedingt eine Temperatur im Bereich von 135 °C bis 150 °C wählen. Stellen Sie die Betriebszeit ein (bis zu 20 Min). Die Funktion GAREN OHNE DECKEL ist nicht für Konfitüren und Zubereitungen mit Milch geeignet (Inhalt kann überkochen).
DE56DE
REINIGUNG DES GERÄTS
Das Gerät darf nicht in Wasser
getaucht werden. Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser.
Nach Abschluss des Programms ziehen Sie den
Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
• Reinigen Sie den Behälter sofort nach der
Verwendung.
• Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie
den gesamten Behälter hoch (D).
• Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Fläche.
• Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn
eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern des
56
geschliffenen Ultrablade-Hackmessers (F1) und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn Sie sie reinigen und wenn Sie den Behälter leeren. Diese sind sehr scharf.
• Wenn die Teile abgekühlt sind:
- Entfernen Sie den Antrieb (D3), die Dichtung
(D4), den Sicherungsring (D6) (siehe Abb. Fig. 13).
- Reinigen Sie den Behälter (D), den Antrieb (D3), die Dichtung (D4), und den Dichtungsring (D4), den Sicherungsring (D6), die Zubehörteile (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), den Dampfreglerverschluss (E1), den Deckel (E2), Dichtungsring (E4) den Dichtungsring (E3), mit einem Schwamm und warmem Seifenwasser.
Page 64
• Spülen Sie die einzelnen Bestandteile unter fließendem Wasser.
• Bei starker Verschmutzung mehrere Stunden in Wasser mit Spülmittel einweichen lassen und, falls nötig, mit dem Küchenspachtel (G) oder einem Topfkratzer abkratzen.
• Wenn der Behälter verkalkt ist, können Sie einen Topfkratzer verwenden und diesen, falls nötig, in weißen Essig tränken.
• Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem
DE57DE
feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
• Um Ihnen die Reinigung zu erleichtern, können Sie den Behälter, die Deckeleinheit und die Zubehörteile in der Spülmaschine reinigen. Dies gilt nicht für den Antrieb (D3 und D4) und den Sicherungsring (D6) (siehe Abb. 14).
• Bei der Zubereitung mit Zutaten wie Curry u. Ä., bzw. bei der Zubereitung von Karottensaft, usw. können sich die Zubehörteile, der abnehmbare
Antrieb und die Deckel leicht verfärben; dies beeinträchtigt jedoch keinesfalls Ihre Gesundheit oder die korrekte Funktionsweise Ihres Geräts. Reinigen Sie aus diesem Grund die Teile umgehend nach der Verwendung.
• Bevor Sie den kompletten Behälter (D) wieder
verwenden, stellen Sie stets sicher, dass die elektrischen Kontakte unter dem Behälter sauber und trocken sind.
• Um das Aussehen und die Lebensdauer des Deckels Ihres Gerätes zu schützen, waschen Sie ihn manuell ab. Benutzen Sie nicht die scheuernde Seite des Schwamms, um Kratzer zu vermeiden.
• Um das Material der Schüssel nicht zu beeinträchtigen (D), sollten Sie die Gebrauchsanweisung Ihrer Spülmaschine beachten, die Salz- bzw. Geschirrspülreinigermengen nicht erhöhen.
WICHTIG - ERGÄNZUNG DER ANLEITUNG ZUR SICHERUNG DES GERÄTES („SECU“)
Ihr Gerät ist serienmäßig mit elektronischen Motor­schutzfunktionen ausge­stattet, um seine Langlebigkeit zu gewähr­leisten. Diese elektronische
Sicherung schützt Sie vor
jeglicher anormaler Verwendung. So ist Ihr Motor perfekt geschützt. Unter bestimmten Bedingungen, bei einer sehr in­tensiven Verwendung, bei der die Empfehlungen der Anleitung nicht berücksichtigt werden (vgl. Ab­schnitt „Inbetriebnahme“: mögliche Überladung und/oder ungewöhnlich lange Verwendung und/ oder zu kurze Aneinanderreihung von Zubereitun­gen) wird der elektronische Schutz ausgelöst, um den Motor zu schützen. In diesem Fall schaltet sich das Gerät aus und es erscheint die Anzeige „SECU“ auf dem LCD-Display des Bedienfeldes, um anzuzei­gen, dass das Gerät momentan nicht mehr einsatz­bereit ist.
Wenn „SECU“ auf Ihrem Bedienfeld erscheint und sich Ihr Gerät abschaltet, gehen Sie folgen­dermaßen vor:
• Lassen Sie Ihr Gerät eingeschaltet, betätigen Sie nicht den Schalter „0/1“ (H).
• Orientieren Sie sich an den Empfehlungen in der Anleitung, um Ihre Einstellungen wieder an­zupassen (vgl. Abschnitt „INBETRIEBNAHME“: Menge der Zutaten/Zubereitungszeit/Temperatur/ Zubehör).
• Warten Sie eine halbe Stunde, damit sich der Motor wieder abkühlt.
• Starten Sie Ihr Gerät neu, indem Sie 2 Sekunden lang den Knopf „Start/Stop/Reset“ drücken (B5).
Ihr Gerät ist wieder vollständig einsatzbereit. Der Kundendienst steht Ihnen bei sämtlichen Fra­gen zur Verfügung (weitere Informationen im Ga­rantieheft).
57
Page 65
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Der Dampfregulierungsschalter ist falsch eingestellt.
Probleme beim Dampfgaren.
Unzureichende Garzeit.
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Gerät an eine
Positionieren Sie den Einsatz mit „Dampf maxi“ in Ihre Richtung; mit dieser Einstellung erhalten Sie maximale Hitze im Behälter zum Dampfgaren verschiedenster Speisen (Suppen etc.), somit ist mehr Dampf im Behälter und das Garen ist effektiver. Die Einstellung „Dampf mini» erzeugt maximale Wärme und Dampf im Behälter für alle Dampfgar­vorgänge (Suppen, etc.). Mit dieser Einstellung werden Spritzer während des Mixvorganges verhindert. Die Einstellung „viel Dampf» lässt eine maximale Menge an Kondenswasser entweichen und ermöglicht die ideale Konsistenz der Gerichte oder Saucen (Risotto, Des­sertcremes, Saucen etc.).
Die Garzeiten sind Richtwerte und sind in der Regel ausreichend. Verschiedene Bedingungen können die Garzeit dennoch beeinflussen:
- Größe des Gemüses (geschnitten oder nicht geschnitten)
- Menge der Zutaten im Behälter
- Gemüsevielfalt und Reifegrad
- Menge an Wasser im Behälter, die der Messskala entsprechen muss (0,7 l) Wenn der Dampf nicht ausreicht, können Sie eine zusätzliche Garzeit einstellen. Sie können außerdem den manuellen Modus auswählen und die Temperatur 130 °C, sowie je nach Art und Menge der Zutaten die entsprechende Garzeit einstellen.
Steckdose an.
DE58DE
Das Gerät funktioniert nicht.
58
Der Schalter (H) befindet sich in der Position 0.
Der Behälter oder der Deckel sind nicht richtig angeordnet oder eingerastet.
Stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
Prüfen Sie, ob der Behälter und der Deckel gemäß den Abbildungen in der Bedienungs­anleitung aufgesetzt und eingerastet sind.
Page 66
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen Fläche; das Gerät ist nicht stabil.
Extrem starke Vibrationen.
DE59DE
Der Deckel leckt.
Der Behälterantrieb leckt oder durch das Zubehör Boden XL.
Die Messer drehen sich schwer. Zu große oder zu harte Stücke. Verringern Sie die Größe oder Menge
Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zubehörteile-Defekt. Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene
Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt oder eingerastet.
Der Dichtungsring ist nicht vorhanden. Legen Sie die Dichtung auf den Deckel.
Der Dichtungsring ist durchgetrennt oder beschädigt.
Zubehörteile-Defekt. Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene
Die Dichtung wurde nicht korrekt eingesetzt. Die Dichtung ist beschädigt. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Der Sicherungsring (D6) wurde unzureichend befestigt.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Zutaten.
Zubehör verwenden.
Zutaten. Schließen Sie den Deckel
ordnungsgemäß auf dem Behälter.
Wechseln Sie die Dichtung oder kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Zubehör verwenden. Positionieren Sie die Dichtung korrekt.
Kundendienstzentrum. Befestigen Sie den Ring korrekt (D6).
der verarbeiteten Zutaten. Flüssigkeit hinzufügen.
Motorgeruch. Bei der ersten Verwendung des Geräts oder
„STOP” wird angezeigt. Das Gerät vibriert zu stark und wurde in
„SECU“ wird angezeigt. Überlastung des Motors aufgrund einer zu
„SECU“ wird angezeigt + rote LED blinkt.
„Err1“ wird angezeigt + rote LED blinkt.
„Err2“ wird angezeigt. Elektronischer Defekt. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
„Err3“ wird angezeigt. Geschwindigkeitsfehler. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
bei Überlastung des Motors aufgrund einer zu großen Menge an Zutaten oder zu harter oder zu großer Stücke.
die Sicherheitsposition gesetzt.
großen Menge an Zutaten oder zu harter oder zu großer Stücke. Oder aufgrund von nah aufeinanderfolgenden Zubereitungen ohne ausreichende Abkühlzeiten.
Überhitzung der Temperaturfühler.
Das Heizelement funktioniert nicht. Überprüfen Sie, ob die Anschlussstifte für die
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa 30 Minuten) und verringern Sie die Menge der Zutaten im Behälter.
Überprüfen Sie, ob die empfohlene Geschwindigkeit eingehalten wurde bzw., ob Sie das empfohlene Zubehörteil verwenden.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa 30 Minuten) und verringern Sie die Menge der Zutaten im Behälter.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Stromversorgung unter dem Behälter nicht verschmutzt sind. Wenn dies der Fall ist, reinigen Sie diese und versuchen Sie es erneut. Wenn das Problem trotzdem weiterhin besteht, kontaktieren Sie bitte ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Kundendienstzentrum.
Kundendienstzentrum.
59
Page 67
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
„Err4“ wird angezeigt. Kommunikationsfehler mit der elektro-
nischen Karte. Zerhacker.
Anzeige „Err8“ Sensorfehler Sicherheitsverriegelung
„ntc1“ wird angezeigt + rote LED blinkt. „ntc2“ wird angezeigt + rote LED blinkt. Anzeige der Sicherheitskontrollleuchte (C4)
Der Temperaturfühler 1 funktioniert nicht mehr.
Der Temperaturfühler 2 funktioniert nicht mehr.
Behälter oder Deckel nicht richtig verriegelt
Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum. Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die richtige Verriegelung des Behälters auf dem Motorblock und des Deckels auf dem Behälter. Falls das Problem weiterbesteht, kontaktieren Sie
ein zugelassenes Kundendienstzentrum. Der Deckel ist im Modus „Garen ohne Deckel“ auf dem Behälter verriegelt.
Vor dem Start des Garprogramms den
Deckel entriegeln. Falls das Problem
weiterbesteht, kontaktieren Sie ein zu-
gelassenes Kundendienstzentrum.
Die Verriegelungssicherung des Deckels ist noch aktiviert (Stift außen) und gestattet das Verriegeln des Deckels nicht.
Das Gerät wurde im Verlauf eines Rezepts durch Betätigen des I/O-Schal­ters oder durch Ziehen des Netzsteckers ausgeschaltet.
Um die Küchenmaschine und damit die
Verriegelungssicherung des Deckels
zurückzusetzen, wird der I/O-Schalter
auf „I“ gestellt. Der Stift geht automa
tisch in seine Ausgangsstellung zurück
-
und der Deckel kann nun verriegelt
werden.
Verbindungsproblem Sehen Sie in der Bedienungsanleitung
der Anwendung nach.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum (siehe Liste im Serviceheft).
DE60DE
RECYCLING
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den
geltenden Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können. Für die Entsorgung des Gerätes informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer Gemeinde.
• Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte:
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recyclebare Materialien. Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle ihrer Stadt oder Gemeinde.
*La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par le Groupe SEB a fait l’objet d’une autorisation. Google Play et Android sont des marques de Google Inc. Apple et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc.
WÖRTERBUCH Peering: Zwei Geräte werden zusammengeschlossen oder verknüpft.
Das Peering erfolgt, wenn Ihr Smartphone oder Tablet zum ersten Mal mit dem i-Companion xl verbunden wird. Synchronisieren: Informationen werden aktualisiert. Anwendung und i-Companion xl werden synchronisiert, um im verbundenen
Modus Informationen austauschen zu können. Verbinden: Zwischen der Anwendung (auf dem Smartphone/Tablet) und dem Gerät (i-Companion xl) wird eine Verbindung
hergestellt. Für die Synchronisierung ist eine Verbindung zwingend erforderlich.
Cookies: Cookies sind Nutzerinformationen, die an Moulinex gesendet werden, um die Anwendung zu verbessern.
60
Page 68
NORME DI SICUREZZA
Per la sicurezza della persona
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e conservarle: un utilizzo non conforme alle istruzioni per l’uso solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
Scollegare sempre l’apparecchio
IT61IT
dall’alimentazione se viene lasciato incustodito e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Non consentire ai bambini di utilizzare l’apparecchio senza sorveglianza.
• L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori della portata dei bambini.
• Si sconsiglia l’utilizzo del presente apparecchio da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, se non in presenza di figure responsabili della loro sicurezza, che possano monitorarle ed istruirle preventivamente all’uso. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio fuori della portata dei bambini.
• Quando l’apparecchio è in funzione, alcune parti rag­giungono temperature elevate (pareti in acciaio
inox del recipiente e del tappo, attacco
61
comune removibile, parti trasparenti del coperchio, parti metalliche sotto il reci
­piente, accessorio fondo XL cestello). Possono provocare scottature. Maneg­giare l’apparecchio toccando solo le parti fredde in plastica (impugnature, blocco motore). La spia luminosa che segnala il riscaldamento, di colore rosso, indica il rischio di scottature.
La temperatura delle superfici
accessibili può essere elevata quando l’apparecchio è in funzione.
• Questo apparecchio non è predisposto
per essere messo in funzione mediante un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato.
• Non utilizzare l’apparecchio nel caso
in cui non funzioni correttamente, sia stato danneggiato o qualora il cavo di alimentazione o la presa risultino danneggiati. Per evitare qualsiasi tipo di rischio, richiedere obbligatoriamente la sostituzione del cavo presso un centro assistenza autorizzato (consultare l’elenco nelle istruzioni per l’uso).
• Questo apparecchio non deve essere
immerso in acqua. Non mettere mai il blocco motore (A) sotto l’acqua corrente.
• L’apparecchio è destinato al solo uso
domestico, all’interno dell’abitazione e ad altitudini inferiori ai 2000 m. Il fabbricante declina ogni responsabilità
Page 69
e si riserva il diritto di annullare la garanzia in caso di un uso commerciale o improprio del dispositivo, o del mancato rispetto delle istruzioni.
• Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e simili come:
- in angoli cottura riservati al
personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali,
- in angoli cucina riservati al
personale di punti vendita, uffici e altri ambienti professionali;
- nelle fattorie/agriturismi;
- da parte dei clienti di alberghi,
motel e altre strutture a carattere residenziale;
- in ambienti di tipo B&B.
• L’apparecchio emette vapore, che può provocare scottature.
Maneggiare con attenzione il coperchio e il tappo (se necessario servirsi di un guanto, una presina, ecc.). Maneggiare il tappo impugnandolo nella parte centrale.
• Non mettere in funzione l’apparecchio
se la guarnizione non è installata sul porta-guarnizione, e se il porta­guarnizione non è assemblato nel coperchio. È tassativamente obbligatorio utilizzare l’apparecchio con il tappo inserito nell’apposito alloggiamento del coperchio (tranne
in caso di indicazioni specifiche per la ricetta).
AVVERTENZA Prestare
attenzione ai rischi di infortunio in caso di cattivo utilizzo
dell’apparecchio. Prendere le dovute precauzioni nel maneggiare le lame affilate della mezzaluna (F1) e del coltello seghettato (F4) durante la pulizia e lo svuotamento del recipiente: sono estremamente taglienti. Riporre il coltello tritatutto Ultrablade (F1) nel contenitore dopo ogni utilizzo.
Prestare particolare attenzione nel caso vengano versati nel robot da cucina liquidi caldi: potrebbero fuoriuscire dall’apparecchio in seguito ad un’ebollizione
improvvisa. AVVERTENZA Procedere con cautela nel manipolare l’apparecchio (pulizia, riempimento e versamento): evitare qualunque traboccamento del liquido sui connettori. AVVERTENZA Alcuni alimenti dotati di rivestimento superficiale (salsicce intere, lingua, pollame…) o grandi pezzi di carne possono generare schizzi a causa dei liquidi bollenti trattenuti. Pertanto, si raccomanda di forarli prima della cottura con un coltello o una forchetta.
IT62IT
62
Page 70
AVVERTENZA La superficie della resistenza rimane ancora calda dopo l’uso. Assicurarsi di toccare solo le impugnature del prodotto (levette D2, impugnatura del coperchio E2 e del tappo E1) durante il riscaldamento e fino al raffreddamento completo. Fare riferimento alle istruzioni d’uso
IT63IT
per regolare la velocità e i tempi di funzionamento di ciascun accessorio e di ciascun programma. Fare riferimento alle istruzioni d’uso per l’assemblaggio e il montaggio degli accessori sull’apparecchio. Fare riferimento alle istruzioni d’uso per la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio. Seguire sempre le istruzioni per la pulizia dell’apparecchio:
• Scollegare l’apparecchio.
• Non pulire l’apparecchio quando è ancora caldo.
• Pulire con un panno o una spugna umida.
• Non immergere né mettere sotto l’acqua corrente l’apparecchio
SOLO MERCATI EUROPEI:
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come un giocattolo.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte o la cui esperienza o conoscenza non siano sufficienti, a condizione che ricevano una supervisione o che abbiano ricevuto istruzioni in merito ad un uso sicuro dell’apparecchio e ne comprendano correttamente i potenziali pericoli.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni d’età, a condizione che ricevano una supervisione o che abbiano ricevuto istruzioni in merito ad un uso sicuro dell’apparecchio e ne comprendano correttamente i potenziali pericoli. La pulizia e il mantenimento spettanti all’utente non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sotto la supervisione di un adulto.
Collegamento elettrico
• Collegare sempre l’apparecchio a una presa di corrente dotata di messa a terra.
L’apparecchio è progettato per funzionare esclusivamente a corrente alternata. Verificare che la tensione di alimentazione indicata sulla targhetta dell’apparecchio corrisponda a quella dell’impianto elettrico di casa.
• Eventuali errori di collegamento annullano la garanzia.
• Non tirare mai il cavo d’alimentazione per scollegare l’apparecchio dalla
63
Page 71
presa di corrente.
• Non immergere in liquidi l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la presa, non collocarli in prossimità o a contatto con le parti calde dell’apparecchio e tenerli lontani da fonti di calore e spigoli vivi.
Cattivo utilizzo
Non toccare il coperchio prima del completo arresto dell’apparecchio (tasto stop): attendere che gli alimenti in lavorazione abbiano smesso di girare.
• Nel recipiente, versare sempre gli ingredienti solidi prima di aggiungere quelli liquidi (cfr. fig. 10) e non oltrepassare il livello massimo previsto, segnalato con un’incisione all’interno del recipiente (cfr. fig. 10). Se il recipiente è troppo pieno, è possibile che fuoriesca acqua bollente.
• Attenzione: durante il programma di cottura al vapore, rispettare il livello di 0,7 l d’acqua (cfr. fig. 3.2).
• Non appoggiare mai le dita o qualsiasi altro oggetto nel recipiente durante il funzionamento dell’apparecchio.
• Non utilizzare il recipiente come contenitore (per conservare, congelare, sterilizzare).
• Posizionare l’apparecchio su un piano di lavoro stabile, resistente al calore, pulito e asciutto.
• Non posizionare l’apparecchio vicino a pareti o armadi: il vapore prodotto
potrebbe danneggarli.
• Non posizionare l’apparecchio vicino a fonti di calore in funzione (piastre di cottura, elettrodomestici, ecc.).
• Non coprire il coperchio con canovacci o altro e non cercare di otturare la sua cavità: utilizzare il tappo di regolazione del vapore apposito.
• Mentre l’apparecchio è in funzione, non avvicinarsi con capelli, sciarpe, cravatte o simili sopra il recipiente.
• Non mettere gli accessori nel forno a microonde.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Non superare mai le quantità massime indicate nelle istruzioni.
• Riporre l’apparecchio solo una volta che si è raffreddato completamente.
• Per raffreddare il recipiente, non usare il congelatore ma il frigorifero.
Servizio post-vendita
• Per la propria sicurezza, non utilizzare accessori o parti di ricambio diverse da quelle fornite dai centri di servizio post-vendita autorizzati.
• Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di manutenzione spettanti all’utente devono essere svolti da un centro assistenza autorizzato.
• Consultare la tabella “Cosa fare se l’apparecchio non funziona?” riportata al termine delle istruzioni per l’uso.
IT64IT
64
Page 72
Le presenti istruzioni contengono consigli d’uso che consentiranno di scoprire le funzionalità di questo apparecchio: preparazione di zuppe, cottura lenta, cottura a vapore, impasti.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Blocco motore B Quadro dei comandi
B1 : selettore di velocità B2: selettore della temperatura
di cottura e/o spia luminosa riscaldamento
B3: selettore della durata di
IT65IT
funzionamento/tasto per connessione dispositivo
B4: tasti di selezione dei programmi
automatici
B5: tasto START/STOP/RESET B6: selettore + / -
C Display LCD C1 : visualizzazione spia di connessione C2: visualizzazione programma vapore C3: visualizzazione dello step in corso C4: visualizzazione spia di sicurezza C5: visualizzazione velocità C6: visualizzazione temperatura C7: visualizzazione tempo
D Insieme recipiente D1 : Recipiente inox D2 : Levette D3 : Cilindro guida comune removibile D4 : Guarnizione (x2) D5 : Accessorio fondo XL D6 : Anello di chiusura del cilindro E Gruppo coperchio E1 : Tappo di regolazione del vapore E2 : Coperchio E3 : Guarnizione E4 : Guarnizione F Accessori F0 : contenitore per accessori F1 : Mezzaluna ultrablade F2 : Miscelatore F3 : Sbattitore F4 : Lama per impasto/frantumazione F5 : Cestello a vapore
G Spatola H
Interruttore 0/1 per interrompere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio
I Spazzola per la pulizia
DATI TECNICI DELL’APPARECCHIO
Potenza : 1550W (1000W : Resistenza riscaldante/550 W: Motore)
Range di temperatura : Da 30° a 150
regolabile per incrementi di 5°C
Durata di funzionamento : Da 5 secondi a 2 ore, regolabile per incrementi di 5 sec minimo a 1 min massimo.
Numero delle velocità: 13 - 2 velocità intermittenti:
velocità 1 (5 sec acceso/20 sec spento). velocità 2 (10 sec acceso/10 sec spento).
- 10 velocità continue progressive (velocità da 3 a 12).
- 1 velocità intermittente max (velocità 13).
- *Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi depositati da Bluetooth SIG, Inc. e il loro utilizzo da parte del Gruppo SEB è stato autorizzato.
- Google Play e Android sono marchi di Google Inc.
- Apple e il logo Apple sono marchi di Apple Inc., depositati negli Stati Uniti e in altri paesi. App Store è un marchio di servizio di Apple Inc.
65
Page 73
IL VOSTRO APPARECCHIO
Con questo apparecchio avete a disposizione i seguenti accessori:
Miscelare zuppe
3min 3L Miscelare composte 40s 1Kg Tritare le verdure 15s 1Kg Tritare la carne 30s 1Kg Tritare il pesce 15s 1Kg
Coltello tritatutto
Non utilizzare questo accessorio per tagliare prodotti duri; utilizzare il coltello impastatore / le lame per tritare F4.
Lavora i piatti cucinati senza rovinarne gli ingredienti, Molto utile per le fasi di rosolatura a fuoco lento iniziali di alcune preparazioni (risotti, zuppe).
Rosolatura 5min 500g Cottura a fuoco lento 45min 3L
Miscelatore
Risotti 22min 1,5Kg Ratatouille, chutney, legumi (Impostazioni: vedi ricettario)
Albumi montati a neve 5/10min Maionese,
panna montata
Sbattitore
9 max
Salse, creme Patate schiacciate Polenta
Da Da
Da a
2/5min 0,5L
1/20min 1L
a
1min 1L
a
1/16min 1L
7
max
Impasto di pane bianco 2min 30s 1,2Kg
Lama impastatrice/frantumatrice
Cestello
a vapore
Impasto di pasta brisé, sablé, pani speciali
Impasto di lieviti (brioche, ciambelle)
Lavorazione di impasti (torte soffici)
Polverizzazione di frutti a guscio
Tritatura di prodotti duri Pestatura del ghiaccio Pastella per crêpe, gaufre Cottura a vapore di verdure,
pesce o carne
Zuppe con pezzetti
2min 30s 1Kg
1min 30s
2 min
3min
1min 0,6Kg
1min 0,6Kg
1min
1min 1,5L
20/40min 1Kg
3min 3L
40 s
0,8Kg
1Kg
6 a 10
Tappo di regolazione dell’estrazione del vapore
Tappo
Massimo (a) = cottura a vapore. Minimo (b) = risotto, crema pasticcera, salse …
Accessorio fondo XL Rosolatura e cottura senza coperchio
Fondo XL
Aumento della superficie di cottura per grossi pezzi di carne o pesce.
Questi accessori sono anche dotati di zone di impugnatura apposite, per facilitarne il maneggiamento durante l’uso e la preparazione delle ricette.
IT66IT
66
Page 74
Il vostro apparecchio i-Companion xl propone un funzionamento “connesso”, ma può anche essere utilizzato in modalità “ non connessa “. Inoltre dispone di due modalità di funzionamento: la modalità con programma automatico e la modalità manuale.
• Modalità programma automatico:
velocità, temperatura di cottura e durata sono
programmate per realizzare automaticamente zuppe, cotture lente, cotture a vapore e impasti.
• Modalità manuale:
Regolazioni personalizzate dei parametri
velocità, temperatura di cottura e durata per
IT67IT
un utilizzo in base alle proprie esigenze.
Utilizzo con o senza coperchio
Temperatura da 30 a 130°C
F1 F2 F3 F4 F5
- Dopo aver impostato una temperatura tra 135°C e 150°C, è necessario utilizzare l’apparecchio senza coperchio. Se il coperchio è posizionato sul recipiente, sul display apparirà il simbolo del lucchetto, a indicare che è necessario rimuoverlo.
- Dopo aver aggiunto gli alimenti, mescolarli con la spatola regolarmente per evitare di macchiare il fondo del recipiente (consultare il paragrafo «Pulizia»).
- Se si desidera utilizzare l’apparecchio con il coperchio, la temperatura di cottura non deve superare i 130°C.
QUESTO APPARECCHIO È DOTATO DI UN SISTEMA DI BLOCCAGGIO DI SICUREZZA DEL COPERCHIO
Il coperchio viene bloccato a ogni avvio dell’apparecchio. Il sistema di sicurezza impedisce l’apertura del coperchio durante la preparazione di una ricetta (Fig. 17). Non tentare di forzare il coperchio quando è bloccato. Il sistema di sicurezza si sblocca a ogni arresto dell’apparecchio. Se è stata selezionata una temperatura superiore o pari a 50°C e una velocità superiore o pari a 5, sul display del pannello di controllo apparirà un conto alla rovescia di 10 secondi (Fig. 18). L’apertura del coperchio sarà possibile esclusivamente al termine del conto alla rovescia.
Temperatura da 135 a 150°C
F1 F2
F3 F4
INSERIMENTO DEL VASO, DEGLI ACCESSORI E DEL GRUPPO COPERCHIO
• Al primo utilizzo lavare tutti gli elementi (D, E, F, G) con acqua calda e detersivo per piatti, ad esclusione del blocco motore (A). Il vaso (D) è dotato di un elemento trascinatore
smontabile (D3) per facilitare la pulizia.
• Prima dell’uso accertarsi di aver rimosso tutte le parti dell’imballaggio, in particolare la protezione situata tra il vaso (D) e il blocco motore (A).
• Posizionare la guarnizione (E4) sul porta­guarnizione (E3) (Fig. 1) e fissare l’insieme sul coperchio (E2) (Fig. 2).
• Posizionare la guarnizione (D4) sull’elemento trascinatore comune (D3). Bloccare il gruppo sul fondo del vaso con l’anello di bloccaggio (D6) (v. Fig. 3). Per la modalità di cottura senza coperchio, posizionare la guarnizione (D4) sull’accessorio fondo XL (D5). Fissare l’insieme sul fondo del recipiente con l’anello di bloccaggio (D6) (Fig. 3).
• Posizionare l’accessorio prescelto nel vaso:
- gli accessori (F1, F2, F3, o F4) sull’elemento
trascinatore comune sul fondo del vaso (v. Fig. 4.1),
- in caso di cottura a vapore, il cestello vapore
(F5) all’interno del vaso, (v. Fig. 4.3), avendo cura di riempire precedentemente la vaschetta con 0,7 l di preparato liquido (acqua, salsa…) (v. Fig. 4.2).
• Incorporare gli ingredienti all’interno del vaso o del cestello vapore.
• Posizionare il coperchio sul vaso (D) allineando i due triangoli (v. Fig. 5), bloccare il coperchio senza premere ruotandolo nel senso della freccia (v. Fig. 6).
Posizionare il tappo regolatore del vapore (E1) sul coperchio, sono possibili 2 posizioni
(v. Fig. 7):
La posizione “minimo” permette di rilasciare la condensa massima e di ottenere anche dei piatti o delle salse dalla consistenza migliore (ri-
sotto, creme per dolci, salse, ecc.).
La posizione “massimo” permette di raggiungere il calore e il vapore massimo nella pentola, per tutte le cotture a vapore (zuppe, ecc.).
Tale posizione evita allo stesso modo gli
67
Page 75
schizzi durante il mescolamento.
• Posizionare il recipiente (D) sul blocco motore (A): si deve udire un “click” sonoro (cfr. fig. 8).
• L’apparecchio parte solo se il recipiente e il coperchio sono correttamente posizionati e fissati sul blocco motore.
Selezione delle impostazioni personalizzate
In caso di posizionamento errato o di un cattivo fissaggio di uno o dell’altro elemento (cfr. fig. 10.1 e 10.2), il logo si mette a lampeggiare quando si tenta di attivare una funzione.
Selezione della velocità del motore. 2 velocità intermittenti e 10 velocità continue progressive.
Velocità intermittente max (V13).
Selezione della temperatura di cottura. Da 30° a 150. Spia luminosa di riscaldamento: Si accende all’avvio della cottura e si spegne quando la temperatura interna del recipiente scende al di sotto dei 50°C.
Selezione della durata di funzionamento. Da 5 secondi a 2 ore.
Prima connessione: tenere premuto per l’accoppiamento tra I-Companion gourmet e smartphone/tablet
Aumento della velocità, della temperatura di cottura e della durata. Diminuzione della velocità, della temperatura di cottura e della durata.
Questo pulsante ha 3 funzioni:
- “Convalida” della scelta del
programma automatico o dei parametri selezionati nel quadro di un utilizzo manuale (velocità, temperatura di cottura, tempo).
- “Pausa” nel corso di un
utilizzo una volta che l’apparecchio è partito.
- “Reset” dei parametri
selezionati dell’apparecchio con una pressione di 2 secondi.
- “Convalida della fase” nelle
ricette step by step.
IT68IT
Consigli di utilizzo
L’apparecchio è dotato di un microprocessore che controlla e analizza la sua stabilità. In caso di instabilità, la velocità di rotazione del motore si riduce automaticamente. Se l’instabilità persiste, il motore si arresta e sullo schermo appare l’indicazione “STOP”.
• Verificare che la quantità degli ingredienti non sia eccessiva e che la velocità utilizzata sia idonea alla preparazione.
• Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato.
• Quindi, far ripartire normalmente l’apparecchio.
68
Page 76
UTILIZZO IN MODALITÀ CONNESSA
Accensione dell’apparecchio
Frequenza: 2,40 GHz. Potenza massima trasmessa: 7,7 dBm L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Spostare l’interruttore su 1. (v. Fig. 9). Il display LCD visualizza tutti i parametri a “0”. In modalità connessa, la visualizzazione del display LCD dell’ i-Companion xl è blu.
PREPARAZIONE DELL’INSTALLAZIONE L’elenco dei modelli di smartphone e tablet compatibili con i-Companion è disponibile su
www.moulinex.com
IT69IT
iPhone 4S o più recente iPad 3 / iPad mini o successiva Da iOS 9 e il seguente.
Da Android 4.4 e il seguente.
(elenco dei modelli compatibili www.moulinex.com)
INSTALLAZIONE DELL’ I-COMPANION XL
Requisiti per l’installazione di i-Companion xl:
• L’applicazione Companion scaricabile gratuitamente su App Store (iPhone/iPad) e Google Play (Android)
• Una connessione Bluetooth fornita dal vostro smartphone o tablet Bluetooth® Smart 4.0: i-Companion xl si collega al vostro smartphone/tablet tramite una connessione autonoma senza fili
• Lo smartphone/tablet deve trovarsi in prossimità dell’ i-Companion xl (la portata della connessione varia in funzione della configurazione dello slot).
• Una presa elettrica per il collegamento dell’ i-Companion xl: i-Companion xl si connette al vostro smartphone/tablet solo quando è collegato alla rete elettrica.
Informazioni su Bluetooth® Smart
La tecnologia Bluetooth® Smart 4.0 (o Bluetooth Low Energy) permette una comunicazione senza fili tra un’applicazione e un apparecchio consumando pochissima energia.
PRIMA CONNESSIONE DELL’ I-COMPANION XL IN MODALITÀ CONNESSA Download dell ’applicazione
Per cominciare, scaricate l’applicazione sul vostro smartphone/tablet collegandovi all’App Store per iOS o a Google Play per Android. Una volta scaricata l’applicazione, in pochi minuti e senza creare un account, potrete realizzare le prime ricette con i-Companion xl. (300 ricette proposte senza la creazione di un account personale). La creazione di un account sull’applicazione vi permetterà di accedere a tutti i contenuti per variare i vostri menu.
69
Page 77
Accensione dell’i-Companion xl L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1 (H). Spostare l’interruttore su 1 (v. Fig. 9).
Attivazione del Bluetooth
Avvicinatevi all’i-Companion xl e verificate che il Bluetooth del vostro smartphone/tablet sia attivo.
Avvio dell’applicazione
Avviate l’applicazione Companion cliccando sull’icona “ Companion “.
Accoppiamento
Cosa significa accoppiamento? Al momento della prima connessione, l’applicazione precedentemente scaricata sullo smartphone/ tablet e l’i-Companion xl si rilevano automaticamente e rapidamente, a condizione che vengano seguite le fasi sottoindicate. Se lo desiderate potete accoppiare fino a 10 dispositivi con i-Companion xl. A tale scopo dovrete procedere singolarmente all’accoppiamento di ciascun dispositivo (v. accoppiamento). Tuttavia è possibile connettere un solo dispositivo alla volta.
IT70IT
• Accettare i cookie: permettono di migliorare l’applicazione raccogliendo le vostre preferenze d’uso.
• Selezionare il proprio dispositivo
70
Page 78
• Quando l’applicazione lo richiede, esercitare una pressione prolungata (4 secondi) sul tasto Timer
(B3) dell’i-Companion xl.
IT71IT
La spia di connessione (C1) lampeggia per 30 secondi al massimo, durante i quali l’i­Companion xl si connette allo smartphone/tablet.
• Accettare la richiesta di accoppiamento che appare sullo smartphone/tablet o accedere al menu delle notifiche per accettare l’accoppiamento.
La spia di connessione (C1) fissa indica che la connessione è stata stabilita.
NB: Una volta effettuato l’accoppiamento, l’i-Companion xl riconoscerà automaticamente lo smartphone/tablet in occasione delle connessioni future. Non sarà più necessario ripetere questa fase di accoppiamento
Connessione riuscita
L’i-Companion xl ora è connesso allo smartphone/tablet. L’icona raffigurata indica che la connessione è stata stabilita
71
Page 79
Connessione non riuscita
L’icona raffigurata indica che la connessione non è stata stabilita Ripetere le seguenti operazioni:
• Avvicinarsi all’i-Companion xl.
• Verificare che l’i-Companion xl sia correttamente collegato alla rete elettrica e che la presa funzioni correttamente.
• Verificare che lo smartphone/tablet sia compatibile (v. lista di compatibilità su www.moulinex.com).
• Verificare che il Bluetooth dello smartphone/tablet sia attivo.
• Ripetere le fasi di accoppiamento e consultare le FAQ (domande frequenti).
Se il problema persiste, accertarsi che lo smartphone/tablet sia compatibile Se si utilizza un dispositivo Android, accertarsi che sia incluso nei modelli compatibili (v. lista di compatibilità su www.moulinex.com).
• Accedere al menu dell’applicazione per scoprire la nostra gamma di ricette.
In modalità connessa, durante una ricetta step by step, il primo reset conclude la fase e il secondo reset conclude la ricetta.
FAQ: DOMANDE FREQUENTI
Dove collocare l’i-Companion xl:
• Collocare l’i-Companion xl su una superficie piana e stabile.
• Per ottenere una connessione ottimale tra l’i-Companion xl e lo smartphone/tablet, è consigliabile eseguire
tutte le operazioni che richiedono la connessione a una distanza ragionevole.
• La presenza della spia di connessione fissa (C1) garantisce che gli apparecchi sono connessi.
• Se la connessione si interrompe (il simbolo della connessione è barrato) bisogna ridurre la distanza
dall’i-Companion xl per ripristinarla.
IT72IT
Cosa succede se la connessione si interrompe durante una ricetta?
Se la connessione tra l’i-Companion xl e lo smartphone/tablet si interrompe durante una ricetta, la sincronizzazione tra i due apparecchi sarà eseguita automaticamente non appena la connessione sarà ripristinata. Si potrà riprendere l’esecuzione della ricetta dalla fase in cui si è interrotta al momento della perdita di connessione.
Posso utilizzare l’i-Companion xl senza l’applicazione?
L’apparecchio può essere usato senza l’applicazione. (V. Messa in funzione in modalità non connessa). A tale scopo consultare il paragrafo “Utilizzo dell’apparecchio”. Tuttavia, solo l’applicazione permette di usufruire dei tanti vantaggi del prodotto connesso.
I-Companion xl può essere utilizzato con più smartphone o tablet?
Se lo desiderate potete accoppiare vari dispositivi all’i-Companion xl. A tale scopo dovete procedere singolarmente all’accoppiamento di ciascun dispositivo (v. accoppiamento). Tuttavia è possibile connettere un solo apparecchio alla volta.
72
Page 80
Il Bluetooth del mio telefono deve essere sempre attivo?
Il Bluetooth deve essere attivo per sincronizzare l’applicazione e l’i-Companion xl.
UTILIZZO IN MODALITÀ NON CONNESSA
UTILIZZO DEL PANNELLO COMANDI (B)
Selezione di un programma automatico:
Impasti (lista dei sub programmi) Zuppe (lista dei sub
programmi)
IT73IT
Accensione dell’apparecchio
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Spostare l’interruttore su 1. Il display LCD visualizza tutti i parametri a “ 0 “. (V. Fig. 9). In modalità non connessa, la visualizzazione del display LCD dell’i-Companion xl è bianca.
PROGRAMMI AUTOMATICI
Cottura lenta (lista dei sub programmi)
1- Premere il programma
prescelto (B4). Un punto luminoso appare al di sopra del programma selezionato. Le pressioni successive permettono di scorrere i vari sub programmi.
Le impostazioni preprogrammate
2-
possono essere modificate per una sola ricetta (in base ricetta scelta, gli ingredienti, le quantità). Premere il selettore della temperatura di cottura (B2) o il selettore del tempo (B3), il parametro prescelto lampeggia sullo schermo (C6-C7).
3- Regolare i parametri
servendosi del selettore +/­(B6).
Cottura a vapore (lista dei sub programmi)
4- Una volta modificati tutti
i parametri, premere il pulsante “start” (B5) per avviare il programma. Quando l’apparecchio è in modalità cottura, la spia luminosa rossa si accende per segnalare che la cottura è iniziata.
5- Quando il programma è terminato, l’apparecchio
emette 3 bip.
6- Al termine dei programmi zuppe, cottura lenta
P2 e P3, cottura a vapore, l’apparecchio passa automaticamente alla modalità di manteni­mento al caldo per 45 minuti, in modo che la pietanza preparata rimanga pronta per essere consumata. Nel programma cottura lenta P2 e P3 e in modalità manuale, il motore dell’appa­recchio funziona a una velocità specifica allo scopo di preservare la pietanza preparata e di evitare che aderisca al fondo del vaso. Per arrestare il mantenimento al caldo è sufficiente premere il tasto “stop” (B5). Se si apre il coperchio, si premono le levette (D2) o si rimuove il vaso, il mantenimento al caldo si arresta automaticamente.
73
Page 81
Alla fine dei programmi per le salse, per la cottura a fuoco lento P2 e P3 e per la crema pasticcera e durante la tenuta in caldo, il mo­tore continua a girare al fine di evitare che il preparato aderisca al fondo della pentola. Al termine della lavorazione dell’impasto nei programmi impasto P1 e P2, l’apparecchio passa in modalità “lievitazione dell’impasto” a 30°C per 40 minuti, per dare un migliore volume al preparato. Aprendo il coperchio, premere sulle levette (D2) o estrarre il reci­piente: l’apparecchio passa in modalità pausa e può essere riavviato premendo nuovamente su “start”. Se si desidera arrestare questa moda­lità, premere per 2 secondi sul pulsante “stop”.
ALLA SCOPERTA DEI PROGRAMMI AUTOMATICI
7- Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
In modalità connessa, una volta avviato il pro­gramma automatico, è possibile fermare l’appa­recchio in qualsiasi momento premendo il tasto “stop”. Il programma automatico è quindi in modalità pausa: è possibile riavviarlo premendo nuovamente su “start”. Se il programma scelto non è corretto e si desidera annullare, premere per 2 secondi sul pulsante “stop”.
IT74IT
Cottura a fuoco P1Cottura a fuoco P2Cottura a fuoco
V3 V1 V2
130°C
(non
regolabile)
5 min
(da 2 min a 15 min)
95°C
(da 80°C a 100°C)
45 min
(da 10 min
a 2h)
5s On in V3
/ 20s OFF
P3
95°C
(da 80°C a 100°C)
20 min
(da 10 min
a 2h)
10s ON in V3 /
10s OFF
Programmi
automaticioci
Velocità preimpostata
(regolabile)
Temperatura preimpostata
(regolabile)
Tempo preimpostato
(regolabile)
Funzione di tenuta in caldo “predefinita” al
termine del programma
Velocità motore nella
tenuta in caldo
Zuppa P1 Zuppa P2
10 impulsi e V12
per 2 min
100°C
(da 90°C a
100°C)
40 min
(da 20min
a 60 min)
45 min 45 min 45 min 45 min
Da V7 a V10 per
30 sec
100°C
(da 90°C a
100°C)
45 min
(da 20 min
a 60 min)
Alcune ricette possono provocare fuoriuscite improvvise causate dalla comparsa di bolle, in particolare nel caso della cottura di verdure congelate. In questo caso, ridurre i volumi di conseguenza.
74
Page 82
Programmi
automatici
Cottura al vapore P1
Cottura al vapore P2
Impasto P1 Impasto P2 Impasto P3
Velocità preimpostata
(regolabile)
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
IT75IT
preimpostato
(regolabile)
Funzione di tenuta
in caldo «predefinita» al
termine del programma
Velocità motore nella
tenuta in caldo
Lievitazione dell’impasto
a 30° «predefinita» al
termine del programma
Tempo
100°C
(non
regolabile)
30 min
(da 1 min a 60
min)
45 min 45 min
UTILIZZO DEL CESTELLO VAPORE INTERNO
I tempi di cottura forniti hanno un valore indi­cativo, permettendo una cottura soddisfacente nella maggior parte dei casi.
Alcune condizioni influenzano, tuttavia, i tempi di cottura :
- la grandezza delle verdure (tagliate o meno)
- la quantità degli ingredienti nel cestello
- la varietà delle verdure e quanto sono mature
100°C
(non
regolabile)
35 min
(da 1 min a 60
min)
V5 per 2,5 min
2,5 min
(da 30s a
2 min 30s)
40 min 40 min
V5 per 1 min 30 sec,
(da 30s a 3 min
quindi V6
per 2 min
3,5 min
30s)
V3 per 40 sec,
quindi V9 per 3 min
3 min 40s
(da 1 min 40s
à 3 min 40s)
- la quantità d’acqua nella pentola, che corris­ponde alla graduazione (0,7L).
Prestare attenzione all’utilizzo del tappo vapore nel senso “massimo” (a) rivolto verso di voi.
Nel caso in cui la cottura non sia sufficiente, è possibile aggiungere un tempo di cottura sup­plementare.
Tempi di cottura al vapore
Ingredienti Quantità (max) Tempi di cottura stimati
Zucchine 800 g 20 min P1 Pastinaca 800 g 25 min P1 Porri (parte bianca) 800 g 25 min P1 Broccoli 500 g 20 min P1 Pesce 600 g Patate 1 kg 30 min P2 Carote 1 kg 30 min P2 Fagiolini 800 g 30 min P2 Carni bianche 600 g
(con carta alimentare adatta alla cottura)
(con carta alimentare adatta alla cottura)
15 min P1
20 min P2
Programma vapore raccomandato
Alcune ricette possono provocare fuoriuscite improvvise a causa della formazione di bolle, in particolare durante l’uso di verdure surgelate. In tal caso, ridurre il volume degli ingredienti.
75
Page 83
MODALITÀ MANUALE
1 - Premere direttamente sul
selettore del parametro che si è scelto di regolare, ovvero quello della velocità (B1), quello del selettore della temperatura di cottura
(B2) o sul selettore del tempo (B3): il parametro scelto lampeggia sullo schermo (C5-C6-C7).
2 - Regolare i parametri serven-
dosi del selettore +/- (B6). Per sicurezza, non è possi­bile regolare la temperatura senza regolare i tempi di cottura.
3 - Quando si è terminata la
modifica di tutti i parametri, premere il pulsante “avvio” (B5). Quando l’apparecchio è in modalità cottura, la
spia luminosa rossa si accende per segnalare che la cottura è iniziata. Quando viene avviato il programma, l’apparecchio può essere arrestato in qualsiasi momento premendo sul pulsante “stop”(B5). Il programma è quindi in pausa: è possibile
riavviarlo premendo nuovamente su “start”. Se il programma
scelto non è corretto e si desidera annullare, premere per 2 secondi sul pulsante “stop”.
4 - Quando il programma è terminato,
l’apparecchio emette 3 bip.
5 - Premere sulle levette (D2) e sollevare il
gruppo del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
L’APPARECCHIO È DOTATO DI UN TAPPO FONDO
PIATTO
Il tappo fondo piatto permette di liberare spazio nel recipiente per cuocere o rosolare senza l’ostacolo del perno di trasmissione (Fig. 15).
COTTURA SENZA COPERCHIO
È possibile rosolare gli alimenti nel recipiente senza coperchio mescolandoli e sorvegliando la cottura (Fig. 16). Per questa modalità di cottura è obbligatorio selezionare una temperatura compresa tra 135°C e 150°C. Impostare la durata di funzionamento (fino a 20 minuti). La funzione COTTURA SENZA COPERCHIO non è adatta alle confettura e alle preparazione a base di latte (rischio di fuoriuscite).
IT76IT
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
• Questo apparecchio non deve essere immerso in acqua. Non mettere mai il blocco motore (A) sotto l’acqua corrente.
Una volta terminato l’uso dell’apparecchio,
scollegarlo.
• Pulire immediatamente il recipiente dopo l’uso.
• Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D).
• Posizionare il recipiente su una superficie piana.
• Sbloccare il coperchio ruotandolo di un quarto
di giro in senso orario. Rimuovere il coperchio con attenzione!
• Prendere le dovute precauzioni nel maneggiare
le lame affilate della mezzaluna (F1) e del coltello seghettato (F4) durante la pulizia e lo svuotamento del recipiente: sono estremamente
76
taglienti.
• Una volta che gli elementi si sono raffreddati:
- smontare il cilindro guida comune (D3), la guarnizione ’(D4) e l’anello di fissaggio (D6) (cfr. fig. 13).
- pulire il recipiente (D), il cilindro guida comune (D3) e la guarnizione (D4), e l’anello di fissaggio (D6), gli accessori (F1) (F2) (F3) (F4) (F5), il tappo di regolazione del vapore (E1), il coperchio (E2), guarnizione (E4) e la guarnizione (E3) con una spugna e acqua calda e sapone.
• Sciacquare gli elementi sotto l’acqua corrente.
• In caso di incrostazioni pronunciate, lasciare in
immersione per diverse ore in acqua e detersivo per i piatti; se necessario, grattare con la spatola (G) o con il lato ruvido di una spugna.
• In caso di calcare sul recipiente, utilizzare
la parte ruvida di una spugna imbevuta, se
Page 84
necessario, nell’aceto bianco.
• Per pulire il blocco motore (A), utilizzare un
panno umido. Asciugarlo con cura.
• Per facilitare la pulizia, il recipiente, il gruppo coperchio e gli accessori possono essere lavati in lavastoviglie. Non possono invece essere messi in lavastoviglie il cilindro comune (D3 e D4) e l’anello di fissaggio (D6) (cfr. fig. 14).
• Gli accessori, il cilindro comune removibile e gli elementi del coperchio, con certi ingredienti potrebbero colorarsi leggermente, come con il curry, il succo di carote e simili. Questo non costituisce un pericolo per la salute, né per
IT77IT
il buon funzionamento dell’apparecchio. Per
evitare colorazioni, pulire gli elementi subito dopo l’uso.
• Prima di riutilizzare il gruppo contenitore (D),
controllare che i contatti elettrici sotto la pen­tola siano sempre puliti e asciutti.
• Per preservare l’aspetto e la longevità del co­perchio dell’apparecchio, lavarlo a mano. Non usare il lato abrasivo della spugna per evitare di graffiarlo.
• Per non alterare i materiali del recipiente (D), rispettare le istruzioni per l’uso della propria lavastoviglie senza aumentare le dosi di sale o detersivo.
ISTRUZIONI D’USO SULLA MESSA IN SICUREZZA DELL’APPARECCHIO ( “ SECU “ )
L’apparecchio è dotato, di serie, di protezioni elettroniche del motore per garantire la sua du­rata. Questa sicurezza elettronica garantisce contro qualsiasi utilizzo
anomalo; in tal modo il motore è perfettamente protetto.
In determinate condizioni di utilizzo molto dure, che non rispettano le raccomandazioni delle istruzioni d’uso (Cfr. paragrafo “ AVVIAMENTO “ : quantità eventualmente molto importanti e/o un utilizzo anormalmente lungo e /o una sequenza di ricette molto vicine), la protezione elettronica si attiva per preservare il motore; in questo caso, l’apparecchio si arresta e visualizza “ SECU “ sullo schermo LCD del quadro di controllo per indicare che l’apparecchio non è momentaneamente più operativol.
Se si visualizza “ SECU “ sul quadro di co­mando e l’apparecchio si arresta, procedere nel seguente modo:
• Lasciare l’apparecchio in funzione, non attivare l’interruttore “ 0/1 “(H).
• Fare riferimento alle raccomandazioni delle istruzioni d’uso per riadattare la preparazione (Cfr. paragrafo “ AVVIAMENTO “ : quantità di ingredienti / tempo della ricetta/temperatura/ tipo accessori)
• Attendere mezz’ora affinché il motore si raf­freddi.
• Reimpostare l’apparecchio premendo 2 secondi sul pulsante “ Start /Stop/Reset “ (B5).
L’apparecchio è di nuovo completamente pronto all’uso. Il servizio consumatori è disponibile per qual­siasi domanda (maggiori dettagli nel libretto di garanzia).
77
Page 85
COSA FARE SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA?
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
Tappo di regolazione del vapore po­sizionato non correttamente.
Posizionare il tappo vapore nel senso «vapore massimo» rivolto verso di voi, tale posizione consente di avere un massimo di calore nella pentola per tutte le cottura a vapore (zuppe, ecc.), dunque un vapore maggiore nella pentola per una cottura più efficace. La posizione «vapore minimo» permette di raggiungere il calore e il vapore massimo nella pen­tola, per tutte le cotture a vapore (zuppe, ecc.). Tale posizione evita allo stesso modo gli schizzi d’acqua durante il mescolamento. La posizione «vapore grande» permette di rilasciare la condensa massima e di ottenere anche dei piatti o delle salse dalla consistenza migliore (risotto, creme per dolci, salse, ecc.)
IT78IT
Difficoltà per la cottura a vapore.
L’apparecchio non funziona.
I tempi di cottura forniti hanno un valore indicativo, permettendo una cottura soddisfacente nella maggior parte dei casi. Alcune condizioni influenzano, tut­tavia, i tempi di cottura:
- la grandezza delle verdure (ta­gliate o meno)
- la quantità degli ingredienti nel cestello
- la varietà delle verdure e quanto
Tempi di cottura insufficiente
La presa non è collegata.
L’interruttore (H) è in posizione 0. Portare l’interruttore in posizione 1.
Il recipiente o il coperchio non sono correttamente posizionati o fissati.
sono mature
- la quantità d’acqua nella pentola, che corrisponde alla graduazione (0,7L). Nel caso in cui la cottura non sia sufficiente, è possibile aggiungere un tempo di cottura supplementare. È possibile, inoltre, utilizzare la modalità manuale selezionando la temperatura di 130°C e i tempi di cottura secondo la quantità e il tipo d’ingredienti.
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente.
Verificare che il recipiente o il coperchio siano correttamente posizionati e bloccati come descritto nelle illustrazioni delle istruzioni.
78
Page 86
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
L’apparecchio non è posizionato su una superficie piana, non è stabile.
Vibrazioni eccessive.
Fuoriuscite dal coperchio.
IT79IT
Fuoriuscita dal cilindro del recipiente o con l’accesso­rio fondo XL.
Le lame non girano facilmente.
Il motore emette odori.
Indicazione “STOP”.
Indicazione “SECU”.
Indicazione “SECU” + spia rossa luminosa lampeggiante
Indicazione “Err1” + spia rossa luminosa lampeggiante
Indicazione “Err2”. Guasto elettronico. Contattare un centro assistenza
Indicazione “Err3”. Guasto velocità. Contattare un centro assistenza
Indicazione “Err4”. Guasto di comunicazione con la carta
Un volume di ingredienti eccessivo.
Errore nella scelta degli accessori.
Un volume di ingredienti eccessivo.
Il coperchio non è ben posizionato o fissato.
Manca la guarnizione.
La guarnizione è tagliata, deteriorata.
Errore nella scelta degli accessori.
La guarnizione non è ben posizionata.
La guarnizione è tagliata, deteriorata. L’anello di fissaggio (D6) è fissato male.
Pezzetti di ingredienti troppo grossi o troppo duri.
Al primo utilizzo dell’apparecchio, oppure in caso di sovraccarico del motore provocato da una quantità d’ingredienti troppo eccessiva o da pezzi troppo duri o troppo grandi.
L’apparecchio ha rivelato vibrazioni troppo forti ed è passato il posizione di sicurezza.
Sovraccarico del motore provocato da una quantità d’ingredienti eccessiva o da pezzi troppo duri o troppo grandi o una successione
di ricette, senza i sufficienti tempi di raffreddamento.
Sovraccarico dei rilevatori di temperatura.
La resistenza di riscaldamento non funziona.
elettronica chopper.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana.
Ridurre la quantità degli ingredienti in preparazione.
Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato.
Ridurre la quantità degli ingredienti in preparazione.
Fissare correttamente il coperchio sulla ciotola.
Posizionare la guarnizione sul coperchio.
Cambiare la guarnizione, contattare un centro assistenza autorizzato.
Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato.
Posizionare correttamente la guarnizione. Contattare un centro assistenza autorizzato.
Fissare correttamente l’anello (D6).
Ridurre la dimensione o la quantità degli ingredienti in preparazione.
Aggiungere del liquido.
Fare raffreddare il motore (circa 30 minuti) e ridurre la quantità degli ingredienti nel recipiente.
Controllare che l’apparecchio sia alla velocità indicata o che l’accessorio in uso sia quello raccomandato.
Fare raffreddare il motore (circa 30 minuti) e ridurre la quantità degli ingredienti nel recipiente.
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Verificare che le spazzole d’alimenta­zione sotto il recipiente non siano ri­coperte di grasso. In caso affermativo, pulirle e riprovare. Se il problema persiste, contattare un centro di assistenza autorizzato.
autorizzato.
autorizzato. Contattare un centro assistenza autorizzato.
79
Page 87
PROBLEMA CAUSE OLUZIONI
Sul display appare «Err8»
Indicazione “ntc1” + spia rossa lu­minosa lampeggiante. Indicazione “ntc2” + spia rossa lu­minosa lampeggiante.
Accensione del simbolo di sicurezza(C4)
Il dispositivo di bloccaggio del coperchio è rimasto attivo (asticella sollevata), impedendo la chiusura del coperchio.
Problema di connessione
Malfunzionamento sensore sicurezza di bloccaggio. Il rilevatore di temperatura 1 ha smesso di funzionare. Il rilevatore di temperatura 2 ha smesso di funzionare.
Chiusura non corretta del recipiente o del coperchio.
Il coperchio è bloccato sul reci­piente in modalità «cottura senza coperchio».
L’apparecchio è stato scollegato dalla rete elettrica o è stato spento tramite l’interruttore durante una ricetta.
Contattare un centro di assistenza autorizzato. Contattare un centro assistenza autorizzato. Contattare un centro assistenza autorizzato. Prima di mettere in funzione l’appa­recchio, verificare che il recipiente sia bloccato correttamente sul blocco motore e che il coperchio sia bloccato correttamente sul recipiente. Se il problema persiste, contattare un centro di assistenza autorizzato. Rimuovere il coperchio prima di avviare il programma di cottura. Se il problema persiste, contattare un centro di assistenza autorizzato. Portare l’interruttore in posizione «I» per riavviare l’apparecchio e ri­pristinare il dispositivo di bloccag­gio del coperchio; l’asticella tornerà nella posizione originale, consen­tendo la chiusura del coperchio. Fare riferimento alla guida dell’ap­plicazione.
RICICLAGGIO
L’apparecchio continua a non funzionare?
Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato (consultare l’elenco nel libretto di istruzioni).
• Eliminazione dei materiali di imballaggio e dell’apparecchio L’imballaggio si compone esclusivamente di materiali non dannosi per l’ambiente che possono essere smaltiti conformemente alle disposizioni in vigore in materia di riciclaggio. Per lo smaltimento dell’apparecchio rivolgersi presso il centro servizi apposito della propria zona.
• Prodotti elettrici o elettronici da smaltire
Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente!
IT80IT
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o
riciclati.
Per lo maltimento rivolgersi ad un centro per la raccolta differenziata.
- *Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi depositati da Bluetooth SIG, Inc. e il loro utilizzo da parte del Gruppo SEB è stato autorizzato.
- Google Play e Android sono marchi di Google Inc.
- Apple e il logo Apple sono marchi di Apple Inc., depositati negli Stati Uniti e in altri paesi. App Store è un marchio di servizio di Apple Inc.
GLOSSARIO Accoppiare: azione che consiste nel raggruppare o associare due apparecchi.
Questa azione si effettua al momento della prima connessione tra lo smartphone o tablet e l’i-Companion xl. Sincronizzare: azione che consiste nell’aggiornamento delle informazioni. L’applicazione e l’i-Companion xl si sincronizzano per
scambiare informazioni quando sono connessi. Connettere: stabilire un collegamento tra l’applicazione (smartphone/tablet) e l’apparecchio (i-Companion xl). Questa azione è
indispensabile per la sincronizzazione.
Cookie: informazioni sull’utilizzo che vengono inviate a Moulinex per migliorare l’applicazione.
80
Page 88
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Con respecto a la seguridad de la
persona
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato y guárdelas: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría al fabricante de cualquier responsabilidad.
• Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica si se deja sin
ES81ES
supervisión o antes de montarlo/ desmontarlo o limpiarlo. No permita que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto.
• Los niños no deben utilizar el aparato. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si estas están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o si han recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Cuando se utiliza el aparato, algunas de sus partes pueden alcanzar
temperaturas elevadas (tapón y pared del bol de acero inoxidable, el eje de transmisión desmontable, las partes transparentes de la tapa, las piezas metálicas debajo del bol, accesorio con fondo XL la cesta). Estas piezas pueden provocar quemaduras. Manipule el aparato por las piezas de plástico que están frías (asas, bloque motor). El testigo luminoso de calentamiento de color rojo indica que existe riesgo de quemadura.
• La temperatura de las superficies
accesibles puede aumentar cuando el aparato esté en funcionamiento.
• El aparato no debe ponerse en
marcha mediante un temporizador exterior ni por un sistema de mando a distancia externo.
• No utilice el aparato si este no
funciona correctamente, si está dañado o si el cable de alimentación o el enchufe están dañados. Para evitar cualquier peligro, lleve el cable a un centro de servicio autorizado para que lo cambien (consulte la
81
Page 89
lista en el cuaderno de servicio).
• No sumerja el aparato. No pase el
bloque motor (A) por debajo del agua corriente.
• Este aparato se destina únicamente a un uso doméstico en el hogar y a una altitud inferior a 2000 m. El fabricante declina cualquier responsabilidad y se reserva el derecho a rescindir la garantía en caso de un uso comercial o inadaptado, o de no respetar las consignas.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares (uso no cubierto por la garantía) tales como
- zona de trabajo de cocina en
almacenes, oficinas y otros entornos profesionales,
- zonas de cocina reservadas para el
personal de almacenes, oficinas y otros entornos profesionales,
- granjas,
- uso por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros entornos con carácter residencial.
- lugares como habitaciones de
huéspedes.
• Su aparato emite vapor que puede
provocar quemaduras. Manipule con precaución la tapa y el tapón (si es necesario, utilice un
guante, una manopla, etc.). Manipule el
tapón por su parte central.
• No ponga en marcha el aparato sin la junta colocada en el portajunta o si el portajunta no estuviera montado en la tapa. Resulta imperativo utilizar el aparato con el tapón colocado en el orificio de la tapa (salvo en caso de información específica de la receta).
• Atención: corre el riesgo de sufrir heridas si utiliza incorrectamente el aparato. Tenga cuidado con las
hojas de la cuchilla picadora (F1) y de la cuchilla de sierra (F4) a la hora de limpiarlas y a la hora de vaciar el bol, están sumamente afiladas.
Guarde la cuchilla picadora Ultrablade (F1) en el bol después de cada uso. Debe vigilar si vierte un líquido caliente en el robot de cocina, ya que puede salir del aparato debido a una
ebullición repentina. ADVERTENCIA: Tenga cuidado al manipular el aparato (limpieza, llenado y vertido): evite salpicar el líquido en los conectores. ADVERTENCIA: algunos alimentos que contienen una piel superficial (salchichas enteras, lengua, pollo, etc.) o los trozos grandes de carne pueden provocar salpicaduras al llenarse de líquidos hirviendo. Por ello, le recomendamos que los pinche con un cuchillo o un tenedor antes de cocinarlos.
ES82ES
82
Page 90
ADVERTENCIA: La superficie del elemento calefactor presenta un calor residual después del uso. Asegúrese de no tocar más que las asas de su producto (pulsador D2, asa de la tapa E2 y el tapón E1) mientras calienta y hasta su completo enfriamiento.
Consulte el manual de instrucciones para ajustar la velocidad y el tiempo de funcionamiento de cada accesorio y cada programa.
ES83ES
Consulte el manual de instrucciones para saber cómo ensamblar y montar los accesorios en el aparato Consulte el manual de instrucciones para saber cómo limpiar y mantener el aparato. Siga siempre las instrucciones de limpieza para limpiar el aparato:
• Desenchufe el aparato.
• No limpie el aparato en caliente.
• Limpie el aparato con un paño o una esponja húmeda.
• Nunca sumerja el aparato en agua ni bajo el agua corriente
SOLO MERCADOS EUROPEOS
• Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños de
menos de 8 años. Los niños no deben utilizar el aparato como un juguete.
• Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
cuya experiencia o conocimientos
no sean suficientes, siempre que sean vigiladas o que hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y que comprendan bien los posibles peligros.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años siempre que sean vigilados o que hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y que comprendan bien los peligros implicados. La limpieza y el mantenimiento no los han de llevar a cabo niños sin vigilancia, salvo que tengan 8 años como mínimo y estén supervisados por un adulto.
Con respecto a la conexión
eléctrica
• El aparato debe enchufarse a una toma conectada a tierra.
• Este aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Asegúrese de que la tensión de alimentación señalada en la placa indicadora del aparato se corresponde efectivamente con la de la instalación eléctrica.
• Cualquier error en la conexión anulará la garantía.
No tire nunca del cable de alimentación para desconectarlo.
• El aparato, el cable de alimentación o el enchufe no deben colocarse cerca de piezas calientes del aparato, fuentes de calor o ángulos
83
Page 91
pronunciados, ni en contacto con los mismos.
Con respecto a un uso incorrecto
No toque la tapa antes de que el aparato se haya detenido completamente (botón «stop»), espere a que los alimentos mezclados dejen de girar.
• Vierta siempre los ingredientes sólidos en primer lugar en el bol antes de añadir los ingredientes líquidos (consulte la Fig. 10), sin sobrepasar la marca MAX grabada en el interior del bol (consulte la Fig. 10). Si el bol está demasiado lleno, el agua hirviendo puede salirse de él.
• En el programa de cocción al vapor, respete el nivel de 0,7 litros de agua (consulte la Fig. 3.2).
• No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en el bol mientras el aparato se encuentre en funcionamiento.
• No utilice el bol como recipiente (conservación, congelación, esterilización).
• Coloque el aparato en un lugar estable, resistente al calor, limpio y seco.
No coloque el aparato cerca de un muro o de un mueble: el vapor generado puede dañar los elementos.
• No coloque el aparato cerca de una fuente de calor en funcionamiento
84
(placa de cocción, aparato electrodoméstico, etc.).
• No cubra su tapa con paños ni nada similar, no intente tapar el orificio de la tapa, utilice el tapón regulador de vapor.
No permita que haya cabello largo, bufandas o corbatas que queden colgando por encima del bol mientras el aparato esté en funcionamiento.
• No introduzca nunca los accesorios en un microondas.
• No utilice el aparato al aire libre.
• No sobrepase nunca la cantidad máxima indicada en las instrucciones.
• Guarde el aparato cuando se haya enfriado.
• No introduzca el bol en el congelador para enfriarlo; utilice el frigorífico.
Servicio posventa
Para su seguridad, no utilice accesorios ni piezas de recambio distintos a los suministrados por los centros de servicio posventa autorizados.
• Cualquier intervención por parte del cliente diferente de la limpieza y el mantenimiento deberá llevarse a cabo en un centro de servicio autorizado.
• Consulte el cuadro «¿Qué hacer si su aparato no funciona?» al final de las instrucciones de uso.
ES84ES
Page 92
A través de estas instrucciones, descubrirá consejos de utilización que le permitirán hacerse una idea de las posibilidades que le ofrece su aparato: preparación de sopas, guisos, cocciones al vapor y pasta.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Bloque motor B Cuadro de mandos
B1 : selector de velocidad B2: selector de temperatura de
cocción y/o testigo luminoso de calentamiento
B3: selector de duración de
funcionamiento/emparejamiento
B4: teclas de selección de programas
ES85ES
B5: botón START/STOP/RESET B6: selector + / -
C Pantalla LCD C1: indicador estado de conexión C2: indicador del programa de vapor C3: indicador de la etapa en curso de
C4: indicador de testigo de seguridad C5: indicador de velocidad C6: indicador de temperatura C7: indicador de tiempo
automáticos
la receta paso por paso.
D Conjunto del bol D1 : bol de acero inoxidable D2 : gatillos D3 : accionador común móvil D4 : junta de estanqueidad (x2) D5 : accesorio con fondo XL D6 : anillo de bloqueo del accionador E Conjunto tapa E1 : tapón regulador de vapor E2 : tapa E3 : junta de estanqueidad E4 : junta de estanqueidad F Accesorios F0 : Compartimento para accesorios F1 : cuchilla picadora ultrablade F2 : mezcladora F3 : batidora F4 : cuchilla para amasar/triturar F5 : cesta para cocción al vapor
G Espátula H
Interruptor 0/1 para interrumpir la alimentación eléctrica del aparato
I Cepillo de limpieza
DATOS TÉCNICOS DEL APARATO
Potencia : 1550 W (1000 W: resistencia de calentamiento/550 W: motor)
Intervalo de temperaturas : de 30 °C a 150 °C
ajustable a intervalos de 5 °C.
Intervalo de tiempo de 5 segundos a 2 horas del funcionamiento : ajustable a intervalos de 5 segundos (mínimo) a 1 minuto
(máximo).
Número de velocidades: 13 - 2 velocidades intermitentes:
velocidad 1 (5 s On / 20 s Off). velocidad 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 velocidades continuas progresivas (velocidades 3 a 12).
- 1 velocidad intermitente máx. (velocidad 13).
- *La marca y los logotipos de Bluetooth® son marcas depositadas por Bluetooth SIG, Inc. y su utilización por el Grupo SEB está sujeta a una autorización.
- Google Play y Android son marcas de Google Inc.
- Apple y el logotipo de Apple son marcas de Apple Inc., depositadas en los Estados Unidos y en otros países. App Store es una marca de servicio de Apple Inc.
85
Page 93
SU APARATO
Su aparato dispone de los siguientes accesrios:
Mezclar sopas
3min 3L Mezclar compotas 40s 1Kg Picar verduras 15s 1Kg Picar carne 30s 1Kg
Cuchilla picadora
No utilice este accesorio para picar productos duros. Utilice la cuchilla amasadora/trituradora F4.
Mezcla los platos cocinados sin estropear los ingredientes, Muy útil para las fases de dorado previas a las preparaciones (risottos, sopas).
Picar pescado 15s 1Kg
Platos con fase dorado 5min 500g Estofados 45min 3L
Mezcladora
Risottos 22min 1,5Kg Salteados, Salsas (Ajustes: ver libro de recetas)
Claras a punto de nieve 5/10min
Mayonesas, Nata batida 2/5min 0,5L
Batidora
9 max
Salsas, cremas Puré de patatas Polenta
Amasar las masas de pan blanco Amasar las masas quebradas, pastafloras, panes especiales
Amasar las masas de levadura (bollos)
Mezclar las masas ligeras (bizcocho).
Pulverizar las frutas con cáscara
Cuchilla para amasar/triturar
Picar los productos duros Picar hielo Masa de crepes, gofres Cocciones al vapor de
legumbres, pescados o carnes
1/20min 1L
à à à
1min 1L
1/16min 1L
2min 30s 1,2Kg
2min 30s 1Kg
1min 30s
2 min
3min
1min 0,6Kg
1min 0,6Kg
1min
1min 1,5L
20/40min 1Kg
40 s
0,8Kg
1Kg
6 à 10
max
7
ES86ES
Cesta para
cocción al vapor
Bouchon
Sopas con tropezones ó trozos
Tapón de regulación de extracción de vapor
Máx. (a) = cocción al vapor. Mín. (b) = risotto, natillas, salsas, etc.
3min 3L
Accesorio con fondo XL Dorado y cocinado sin tapa
Fondo XL
Aumento de la superficie de cocinado para sus piezas grandes de carne o pescado.
Estos accesorios están igualmente provistos de zonas para asirlos y así facilitar su manipulación durante su uso.
86
Page 94
Su aparato i-Companion xl propone un funcionamiento «conectado» pero también puede funcionar « sin conexión ». Además, posee dos modos de funcionamiento: el modo de programa automático y el modo manual.
• Modo de programa automático:
La velocidad, la temperatura de la cocción y la
duración están previamente programadas para preparar sopas, guisos, cocciones al vapor y pasta de forma automática.
• Modo manual:
Regulación personalizada de los parámetros de
velocidad, temperatura de la cocción y duración para un uso según sus necesidades.
Uso con o sin tapa
ES87ES
Temperatura de 30 a 130 °C
F1 F2 F3 F4 F5
- Cuando haya seleccionado una temperatura de entre 135 °C y 150 °C, deberá utilizar el aparato sin tapa. Si la tapa estuviera colocada sobre el bol, se mostrará un candado en la pantalla de LCD invitándole a desbloquearla.
- En cuanto añada los alimentos, remuévalos con la ayuda de la espátula y repita la operación periódicamente para evitar que se manche el fondo del bol (véase el apartado Limpieza).
- Si elige utilizar el aparato con su tapa, la temperatura de cocinado sera entonces de 130 °C como máximo.
EL APARATO ESTÁ DOTADO DE UN BLOQUEO DE SEGURIDAD DE LA TAPA
La tapa se cierra de forma segura cada vez que se pone en marcha el aparato. Este sistema de seguridad evita que la tapa se abra durante la elaboración de una receta. (ver Fig. 17). No intente forzar la taza cuando está bloqueada. Este sistema de seguridad se desbloquea cada vez que se detiene el aparato. Si ha seleccionado una temperatura igual o superior a 50 °C y una velocidad igual o superior a 5, aparecerá una cuenta atrás de 10 segundos en la pantalla LCD del panel de control. (ver Fig.18). La tapa solo se podrá abrir una vez haya finalizado la cuenta atrás.
Temperatura de 135 a 150 °C
F1 F2
F3 F4
COLOCACIÓN DEL VASO, DE SUS ACCESORIOS Y DEL CONJUNTO DE LA TAPA
• Antes del primer uso, limpie todos los elementos
(D, E, F, G) con agua caliente y jabón, pero no el bloque motor (A). Su vaso (D) está equipado con un mecanismo desmontable (D3) para facilitar la limpieza.
• Asegúrese de que ha retirado cualquier embalaje antes del uso, en particular la protección situada entre el vaso (D) y el bloque motor (A).
• Coloque la junta de estanqueidad (E4) sobre el portajunta (E3) (véase la Fig. 1) y enganche el conjunto sobre la tapa (E2) (véase la Fig 2).
• Coloque la junta de estanqueidad (D4) en el mecanismo común (D3). Acople el conjunto en el fondo del vaso con el anillo de bloqueo (D6) (véase la fig. 3). Si utiliza el modo de cocción sin tapa, coloque la junta de estanqueidad (D4) sobre el accesorio con fondo XL (D5). Bloquee el conjunto sobre el fondo del bol con el anillo de bloqueo (D6) (ver Fig. 3).
• Coloque el accesorio escogido en el vaso:
- los accesorios (F1, F2, F3, o F4) en el
mecanismo común en el fondo del vaso (véase la fig. 4.1),
- en caso de cocción al vapor, el cestillo para
vapor (F5) en el interior del vaso, (véase la fig. 4.3 ), procurando antes llenar el recipiente de 0,7 l con la preparación líquida (agua, salsa…) (véase la fig. 4.2 ).
• Añada los ingredientes en el interior del vaso o del cestillo para vapor.
• Coloque la tapa sobre el vaso (D) alineandolos dos triángulos (véase la fig. 5), acople la tapa, sin presionar, girándola en el sentido de la flecha (véase la fig. 6).
Coloque el tapón regulador de vapor (E1) sobre la tapa, son posibles 2 posiciones (véase la fig. 7):
La posición «mín.» permite dejar
escapar un máximo de condensación y así obtener platos o salsas con una mayor consistencia (risotto, natillas,
salsas, etc.).
La posición «máx.» permite obtener un máximo de calor y vapor en el recipiente para todas las cocciones al
vapor (sopas, etc.). Esta posición también evita salpicaduras durante la mezcla.
87
Page 95
• Coloque el bol (D) sobre el bloque del motor (A) hasta oír un «clic» (consulte la Fig. 8).
• El aparato arranca únicamente si el bol y la tapa están correctamente colocados y bloqueados sobre el bloque motor.
Selección de parámetros personalizados:
En caso de que uno de ellos esté colocado o bloqueado incorrectamente (consulte la Fig. 10.1 y la Fig. 10.2), el logo empieza a parpadear cuando se activa una función.
Selección de la velocidad del motor. 2 velocidades intermitentes y 10 velocidades continuas progresivas.
Velocidad intermitente máx. (V13).
Selección de la temperatura de cocción. De 30 °C a 150 °C. Testigo luminoso de calentamiento: Se enciende al iniciarse la cocción y se apaga cuando la temperatura en el interior del bol baja a menos de 50 °C.
Selección del tiempo del funcionamiento. De 5 segundos a 2 horas.
Emparejamiento 1ª conexión
Consejos de uso:
Su aparato está equipado con un microprocesador que controla y analiza su estabilidad. En caso de inestabilidad, la velocidad de rotación del motor se reducirá automáticamente. Si esta inestabilidad persiste, el motor se detendrá y aparecerá la palabra «STOP» en la pantalla.
• Compruebe que la cantidad de ingredientes no sea excesiva y que la velocidad esté adaptada.
• Compruebe que está utilizando el accesorio recomendado.
• A continuación, reinicie el aparato de la forma habitual.
Aumento de la velocidad, de la temperatura de cocción y del tiempo. Disminución de la velocidad, de la temperatura de cocción y del tiempo.
Este botón tiene 3 funciones:
- “Validación” de la elección
de su programa automático o de sus parámetros escogidos en el marco de un uso manual (velocidad, temperatura de la cocción, tiempo).
- “Pause” durante el uso, una
vez que se activa el aparato.
- “Reinicialización” de los
parámetros seleccionados del aparato mediante una presión de 2 segundos.
- “Validación de la etapa”
en la receta paso a paso.
ES88ES
88
Page 96
UTILIZACIÓN EN MODO CONECTADO
Conexión de su aparato
Frecuencia: 2,40 GHz. Potencia máxima transmitida: 7,7 dBm Su aparato está equipado con un interruptor 0/1. Haga girar este interruptor en 1. (véase la fig. 9). Puede visualizar todos los parámetros en la pantalla LCD. En modo conectado, el indicador de la pantalla LCD de i-Companion xl es azul.
PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN Podrá encontrar la lista de modelos de smartphones y tabletas compatibles con i-Companion
en www.moulinex.com
iPhone 4S o más reciente iPad 3 / iPad mini o más tarde Desde iOS 9 y las siguientes.
ES89ES
A partir de Android 4.4 y las siguientes
(lista de modelos compatibles www.moulinex.com)
INSTALE I-COMPANION XL
Qué hace falta para proceder a la instalación de i-Companion xl:
• La aplicación Companion puede descargarse gratuitamente en App Store (iPhone/iPad) y Google
Play (Android)
• Una conexión Bluetooth proporcionada por su Smartphone o su tableta Bluetooth® Smart 4.0:
i-Companion xl se conecta a su Smartphone/tableta mediante una conexión sin cable autónomo
• El Smartphone/la tableta debe encontrarse cerca de i-Companion xl (el alcance de la conexión varía
dependiendo de la configuración del emplazamiento).
• Una toma de corriente para enchufar i-Companion xl: i-Companion xl está conectado con su
Smartphone/tableta únicamente cuando está enchufado al sector.
Qué es el Bluetooth® Smart?
La tecnología Bluetooth® Smart 4.0 (o Bluetooth Low Energy) permite una comunicación sin cable entre una aplicación y un aparato consumiendo la mínima cantidad de energía.
PRIMERA CONEXIÓN DE I-COMPANION XL EN MODO CONECTADO Descarga de la aplicación
Para comenzar, descargue la aplicación en su Smartphone/tableta conectándose a la App Store para iOS o a Google Play para Android. Cuando haya descargado la aplicación, en unos minutos y sin crear una cuenta, podrá preparar sus primeras recetas con i-Companion xl. (Se sugieren 50 recetas sin crear una cuenta). La creación de su cuenta en la aplicación le permitirá acceder al contenido íntegro para modificar sus menús.
89
Page 97
Conexión de i-Companion xl Su aparato está equipado con un interruptor 0/1 (H). Haga girar en interruptor en 1 (Cf. Fig. 9).
Activación del Bluetooth
Consulte i-Companion xl y verifique que el Bluetooth de su Smartphone/tableta está bien activado.
Activación de la aplicación.
Active la aplicación Companion haciendo clic en el icono « Companion ».
Emparejamiento
¿A qué llamamos emparejamiento? Durante la primera conexión, la aplicación que se ha descargado en su Smartphone/tableta e i-Companion xl se detectarán automática y rápidamente, a condición de que siga de manera correcta las siguientes etapas. Si lo desea, puede sincronizar hasta 10 aparatos en i-Companion xl. Para ello, proceda al emparejamiento de cada aparato de manera independiente. (Véase el emparejamiento). No obstante, puede conectarse simultáneamente un único aparato.
ES90ES
• Acepte las cookies, que permiten mejorar la aplicación recopilando sus preferencias de uso.
• Seleccione su aparato.
90
Page 98
• Cuando la aplicación lo solicite, mantenga pulsado (4 segundos) el botón Timer (B3) de
i-Companion xl.
El testigo de conexión (C1) parpadeará durante 30 segundos como máximo, periodo durante el cual i-Companion xl se conectará a su Smartphone/tableta.
ES91ES
• Acepte la solicitud de emparejamiento que aparece en su Smartphone/tableta o acceda al centro de notificación para aceptar el emparejamiento.
El testigo de conexión (C1) fijo indica que se ha establecido la conexión.
NB : Cuando se haya efectuado el emparejamiento, i-Companion xl reconocerá automáticamente su Smartphone/tableta durante futuras conexiones. No tendrá que renovar esta etapa de emparejamiento
Conexión realizada correctamente
Su i-Companion xl está conectado de ahora en adelante a su Smartphone/tableta. El icono más arriba le indica que se ha establecido la conexión.
91
Page 99
Ha fallado la conexión
El icono más arriba le indica que no se ha establecido la conexión Renueve las siguientes operaciones:
• Consulte i-Companion xl.
• Verifique que i-Companion xl está bien enchufado en el sector y que la toma funciona correctamente.
• Verifique que su Smartphone/tableta es compatible (véase la lista de compatibilidad en www.moulinex.com).
• Verifique que el Bluetooth de su Smartphone/tableta está activado.
• Reinicie las etapas de emparejamiento y consulte las FAQ (preguntas frecuentes).
Si persiste el problema, asegúrese de que su Smartphone/tableta es compatible Si utiliza un aparato Android, asegúrese de que este se incluye en los modelos compatibles (véase la lista de compatibilidad en www.moulinex.com).
• Acceda al menú de aplicación para descubrir nuestra gama de recetas.
En modo conectado, durante una receta paso a paso, el primer reinicio pondrá fin a la etapa, el segundo reinicio pondrá fin a la receta.
FAQ: PREGUNTAS FRECUENTES
¿En qué lugar se coloca i-Companion xl?:
• Coloque i-Companion xl sobre una superficie plana y estable.
• Para obtener una conexión óptima entre i-Companion xl y su Smartphone/tableta, se recomienda efectuar
todas las manipulaciones que precisen de una conexión a una distancia razonable.
• La presencia del testigo de conexión fijo (C1) le garantiza que sus aparatos estén conectados.
• Si se interrumpe la conexión (el símbolo de la conexión aparece tachado), consulte i-Companion xl para
recuperar la conexión.
ES92ES
¿Qué ocurre si se interrumpe la conexión durante una receta?
Si se interrumpe la conexión entre i-Companion xl y su Smartphone/tableta durante una receta, la sincronización entre los dos aparatos se realizará automáticamente en cuanto se restablezca la conexión. Podrá retomar el desarrollo de su receta en la etapa en que se encontraba cuando se perdió la conexión.
¿Puedo utilizar i-Companion xl sin la aplicación?
Su aparato puede utilizarse sin la aplicación. (Véase la puesta en marcha en modo no conectado). Con eses fin, consulte el funcionamiento del aparto. No obstante, solo la aplicación le permitirá disfrutar de numerosas ventajas del producto conectado.
¿Puede utilizarse I-Companion xl con varios Smartphones o tabletas?
Si lo desea, puede sincronizar varios aparatos en i-Companion xl. Para ello, proceda a la sincronización de cada aparato de manera independiente. (Véase el emparejamiento). No obstante, puede conectarse simultáneamente un único aparato.
92
Page 100
¿Debe activarse el Bluetooth de mi teléfono de manera continua?
El Bluetooth debe activarse para sincronizar la aplicación e i-Companion xl.
UTILIZACIÓN EN MODO NO CONECTADO
UTILIZACIÓN DEL PANEL DE CONTROL (B)
Selección de un programa automático:
Pasta (lista de subprogramas) Sopas (lista de
subprogramas)
Guisos (lista de subprogramas) Cocción al vapor (lista de
subprogramas)
ES93ES
Conexión de su aparato
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1. Haga girar este interruptor en 1. La pantalla LCD visualiza todos los parámetros hasta « 0 ». (Véase la fig. 9). En modo no conectado, el indicador de la pantalla LCD de i-Companion xl es blanco.
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Pulse en el programa de su
elección (B4). Aparecerá un punto luminoso por encima del programa seleccionado. Pulsaciones sucesivas permiten ir pasando por los diferentes programas.
2- Los parámetros preprogramados
pueden modificarse mientras se elabora una receta (en función de la receta elegida, los ingredientes y las cantidades preparadas). Pulse en el selector de temperatura de la cocción (B2) o el selector de tiempo (B3), el parámetro escogido parpadeará en la pantalla (C6-C7).
3- Ajuste el (los) parámetro(s)
con el selector +/- (B6).
rojo se enciende para informarle de que la cocción se ha iniciado.
5- Cuando el programa termina, el aparato emite
3 pitidos.
6- Al finalizar los programas de sopas, guisos P2
y P3, cocción al vapor, el aparato cambiará automáticamente a la función de manteni­miento de calor durante 45 minutos para que la preparación se mantenga lista para su consumo. En el programa de guisos P2 y P3 y en el modo manual, el motor del aparato funcionará a una velocidad específica, con el fin de preservar la elaboración y evitar que no se adhiera al fondo del vaso. Para parar la función de mantenimiento de calor, bastará con pulsar el botón “stop” (B5). Si abre la tapa, la función de mantenimiento de calor se detendrá automáticamente al presionar los gatillos (D2) o al retirar el vaso.
4- Cuando haya terminado de modificar todos sus parámetros, pulse el botón «start» (B5) para iniciar el programa. Cuando su aparato utiliza el modo de cocción, el testigo luminoso
93
Loading...