• Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le : une utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Toujours déconnecter l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage
ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants
utiliser l’appareil sans surveillance.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par
les enfants. Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites
ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Maintenez votre appareil hors de portée
des enfants.
• Lors de l’utilisation de
l’appareil, certaines pièces
atteignent des températures élevées (paroi inox
FR
du bol, entraîneur commun amovible,
parties transparentes du couvercle et du
bouchon, pièces métalliques sous le bol,
accessoire fond XL, panier). Elles peuvent
occasionner des brûlures. Manipulez l’appareil par les pièces plastiques froides
(poignées, bloc moteur). Le témoin lumineux de chauffe rouge indique qu’il y
a un risque de brûlure.
• La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l’appareil est
en fonctionnement.
• L’ appareil n’est pas destiné à être mis
en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a été
endommagé ou si le câble d’alimentation ou la prise sont endommagés.
Afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le cordon par un
centre service agréé (voir liste dans le
livret service).
• L’appareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A) sous
l’eau courante.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique à l’intérieur de
la maison et à une altitude inférieure
à 2000 m. Le fabricant décline toute
responsabilité et se réserve le droit de
résilier la garantie en cas d’utilisation
commerciale ou inadaptée, ou de non
1
respect des consignes.
FR
• Cet appareil n’a pas été conçu pour être
utilisé dans les cas suivants qui ne sont
pas couverts par la garantie :
- zone de travail de cuisine dans les
magasins, bureaux et autres environnements de type travail.
- des coins cuisine réservés au person-
nel dans des magasins, bureaux et
autres environnements professionnels.
- des fermes.
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel.
- des environnements du type chambres
d’hôtes.
• Votre appareil émet de
la vapeur qui peut occa-
sionner des brûlures.
Manipulez avec précaution le couvercle
et le bouchon (utilisez si nécessaire un
gant, une manique, etc). Manipulez le
bouchon par sa partie centrale.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil
si le joint n’est pas positionné sur
le porte joint, si le porte joint n’est
pas assemblé dans le couvercle. Il est
impératif de faire fonctionner l’appareil avec le bouchon positionné dans
l’orifice du couvercle (sauf en cas
d’information spécifique recette).
AVERTISSEMENT : At
tention aux risques
de blessure en cas de
mauvaise utilisation de
l’appareil.
Prenez des précautions avec les lames
du couteau hachoir ultrablade (F1) et
du couteau pour pétrir/concasser (F4)
lorsque vous les nettoyez et lorsque
vous videz le bol, elles sont extrêmement coupantes.
Soyez vigilant si un liquide chaud est
versé dans le préparateur culinaire
dans la mesure où il peut être éjecté
de l’appareil en raison d’une ébullition
soudaine.
Rangez le couteau hachoir ultrablade
(F1) dans le bol après chaque utili
-
sation.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors
de la manipulation de votre appareil
(nettoyage, remplissage et versage) :
éviter tout débordement de liquide sur
les connecteurs.
AVERTISSEMENT : Votre appareil émet
de la vapeur qui peut occasionner des
brûlures.
AVERTISSEMENT : La surface de l’élément chauffant présente une chaleur
résiduelle après utilisation.
Assurez vous de ne toucher que les poignées de votre produit (gâchettes D2,
2
poignée du couvercle E2 et du bouchon
E1) pendant la chauffe et jusqu’au refroidissement complet.
Reportez-vous au mode d’emploi pour le
réglage des vitesses et le temps de fonc
tionnement de chaque accessoire et de
chaque programme.
Reportez-vous au mode d’emploi pour
l’assemblage et le montage des acces
soires sur l’appareil.
Reportez-vous au mode d’emploi pour le
nettoyage et l’entretien de votre appareil.
Toujours suivre les instructions de net
toyage pour nettoyer votre appareil:
• Débrancher l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
• Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
• Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau
ou sous l’eau courante
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT :
• Conserver l’appareil et son câble hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’ap-
pareil comme un jouet.
• Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas suffisantes,
à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et en com
-
prennent bien les dangers potentiels.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition
qu’ils bénéficient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient
sous la surveillance d’un adulte.
◗ Vis-à-vis du raccordement électrique
• L’appareil doit être branché sur une
prise de courant électrique reliée à la
terre.
• L’appareil est conçu pour fonctionner
uniquement en courant alternatif. Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil corresponde bien à celle de
votre installation électrique.
• Toute erreur de branchement annule
la garantie.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation à proximité ou en contact
avec les parties chaudes de l’appareil,
près d’une source de chaleur ou sur un
angle vif.
FR
3
Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation
FR
• Ne touchez pas au couvercle avant
l’arrêt complet de l’appareil (touche
stop), attendez que les aliments
mixés ne tournent plus.
• Versez toujours les ingrédients solides
en premier dans le bol avant d’ajouter des ingrédients liquides (Cf. Fig.
11.1), sans dépasser le repère MAX
gravé à l’intérieur du bol (Cf. Fig.
11.2). Si le bol est trop rempli, de l’eau
bouillante peut-être éjectée.
• Attention dans le cadre du programme
cuisson vapeur, respectez le niveau de
0.7 litre d’eau (Cf. Fig. 4.2).
• Ne placez jamais vos doigts ou tout
objet dans le bol pendant le fonction
nement de l’appareil.
• N’utilisez pas le bol comme récipient
(conservation, congélation, stérilisa
tion).
• Placez l’appareil sur un plan de travail
stable, résistant à la chaleur, propre
et sec.
• Ne placez pas l’appareil près d’un mur
ou d’un placard, la vapeur produite
pouvant endommager les éléments.
• Ne placez pas votre appareil près d’une
source de chaleur en fonctionnement
(plaque de cuisson, appareil électro-ménager, etc…).
• Ne couvrez pas votre couvercle avec
un torchon ou autre, ne cherchez pas
à boucher l’orifice du couvercle, utilisez
le bouchon régulateur de vapeur.
• Ne laissez pas pendre vos cheveux,
un foulard, une cravate,… au dessus
du bol pendant le fonctionnement de
l’appareil.
• Ne passez jamais les accessoires dans
un four à micro ondes.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Ne dépassez jamais la quantité maxi
mum indiquée dans la notice.
• Rangez l’appareil lorsqu’il est refroidi.
SAV
• Pour votre sécurité, n’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange,
autres que ceux fournis par les centres
de service après-vente agréés.
• Toute intervention autre que le net-
toyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre
service agréé.
-
• Consultez le tableau “ Si votre appareil
ne fonctionne pas, que faire ? ” à la fin
du mode d’emploi.
-
4
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil qui est exclusivement prévu pour la préparation des
aliments à usage domestique, à l’intérieur de la maison.
En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront
entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de sauces, de soupes, de mijotés, de
cuissons vapeur, de pâtes et de desserts.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL :
A Bloc moteur
B Tableau de commandes
B1 : touches de sélection programmes
automatiques
B2 : sélecteur vitesse
B3 : sélecteur température de cuisson
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
3L
1,5Kg
5/10min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min0,6Kg
1min1,5L
3min
20/40min1Kg
ab
3L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
40s
3min
2/5min
0,5L
Sauces, Crèmes
Ecrasé de pommes de terre
à
1/20min
1min
1L
1/16min1L
1L
Polenta
à
à
max
FR
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1, basculez l’interrupteur sur 1. (Cf. Fig. 9)
Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants :
Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation
lors de leur utilisation au cours d’une préparation.
6
VOTRE APPAREIL POSSÈDE 2 MODES DE
FONCTIONNEMENT :
• Mode programme automatique :
Vitesse, température de cuisson et durée sont
pré-programmées pour réaliser des sauces, des
soupes, des mijotés, des cuissons vapeur, des
pâtes et des desserts en automatique.
• Mode manuel :
Réglages personnalisés des paramètres vitesse,
température de cuisson et durée pour une
utilisation selon votre convenance.
VOTRE APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE SÉCURITÉ DE
VERROUILLAGE DU COUVERCLE
Le couvercle est sécurisé à chaque démarrage de
l’appareil. Cette sécurité empêche l’ouverture du
couvercle pendant la réalisation d’une recette (Cf.
Fig.16).
Ne tentez pas de forcer sur le couvercle lorsqu’il
est verrouillé.
Cette sécurité se débloque à chaque arrêt de
l’appareil.
Si vous avez sélectionné une température supérieure
ou égale à 50°C et une vitesse supérieure ou égale
à 5, un décompte de 10 secondes apparait alors sur
l’écran LCD du tableau de commandes. (Cf.Fig.17).
L’ouverture du couvercle ne sera possible qu’à la fin
du décompte.
MISE EN PLACE DU BOL, DE SES ACCESSOIRES ET
DE L’ENSEMBLE COUVERCLE
• Avant la première utilisation, nettoyez tous les
éléments (D, E, F, G) à l’eau chaude savonneuse,
mais pas le bloc moteur (A). Votre bol (D) est
équipé d’un entraîneur démontable (D3) pour
faciliter le nettoyage.
• Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant
utilisation, notamment la protection située entre
le bol (D) et le bloc moteur (A).
• Placez le joint d’étanchéité (E4) sur le porte
joint (E3) (Cf. Fig. 1), clipsez l’ensemble sur le
couvercle (E2) (Cf. Fig 2).
• Positionnez le joint d’étanchéité (D4) sur
l’entraîneur commun (D3). Verrouillez l’ensemble
sur le fond du bol avec la bague de verrouillage
(D6) (Cf. Fig. 3). Si vous utilisez le mode cuisson
sans couvercle, positionnez le joint d’étanchéité
D4 l’accessoire fond xl D5. Verrouillez l’ensemble
sur le fond du bol avec la bague de verrouillage
D6(Cf. Fig. 3).
• Positionnez l’accessoire choisi dans le bol :
- les accessoires (F1, F2, F3, ou F4) sur
l’entraîneur commun au fond du bol (Cf. Fig.
4.1),
- le panier vapeur (F5) à l’intérieur du bol, (Cf. Fig. 4.3 ), en ayant pris soin au préalable de
remplir la cuve de 0.7l de préparation liquide
(eau, sauce…) (Cf. Fig. 4.2 ).
• Incorporez les ingrédients à l’intérieur du bol ou
du panier vapeur.
• Positionnez le couvercle sur le bol (D) en alignant
les deux triangles (Cf. Fig. 5), verrouillez le
couvercle sans appuyer en le tournant dans le
sens de la flèche (Cf. Fig. 6).
• Positionnez le bouchon régulateur de vapeur
(E1) sur le couvercle, 2 positions sont possibles,
la fonction souhaitée étant positionnée vers soi :
maxi vapeur (a) ou mini vapeur (b).
La position « mini vapeur » permet
de laisser échapper un maximum de
condensation et ainsi obtenir des
plats ou des sauces avec une meilleure
consistance (Risotto, crèmes dessert , sauces,
etc...).
La position « maxi vapeur » permet
de gagner un maximum de chaleur et
de vapeur dans le bol pour toutes les
cuissons à la vapeur (soupes, etc...).
Cette position évite également les
éclaboussures pendant le mixage.
• Positionnez le bol (D) sur le bloc moteur (A)
jusqu’à entendre un “ clic ” (Cf. Fig. 8).
• L’appareil démarre uniquement si le bol et le
couvercle sont correctement positionnés et
verrouillés sur le bloc moteur.
En cas de mauvais positionnement ou de
mauvais verrouillage de l’un ou de l’autre
(Cf. Fig. 10.1 et 10.2), le logo se met à
clignoter lorsque l’on active une fonction.
FR
7
UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE (B)
Sélection d’un programme automatique :
Sélection de la vitesse moteur.
2 vitesses intermittentes et 10
vitesses continues progressives.
Sélection de la température de
cuisson.
De 30° à 150°C.
Témoin lumineux de chauffe :
il s’allume au démarrage de la
cuisson et s’éteint lorsque la
température à l’intérieur du bol
passe en dessous des 50°C.
Sélection de la durée de
fonctionnement.
De 5s à 2 heures.
Sélection des fonctions turbo
(vitesse maximale en accès direct)
et pulse (marche intermittente)
sans recourir à d’autres réglages.
Augmentation de la vitesse,
de la température de cuisson
et de la durée.
Diminution de la vitesse, de
la température de cuisson et
de la durée.
Ce bouton a 3 fonctions :
- “ Validation ” du choix
de votre programme
automatique ou de vos
paramètres choisis dans
le cadre d’une utilisation
manuelle (vitesse,
température de cuisson,
temps).
- “ Pause ” au cours d’une
utilisation, une fois que
l’appareil est lancé.
- “ Réinitialisation ” des
paramètres sélectionnés
de l’appareil par une
pression de 2 secondes.
Conseil d’utilisation :
Votre appareil est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse sa stabilité. En cas
d’instabilité, la vitesse de rotation du moteur sera automatiquement réduite, si cette instabilité
persiste, le moteur sera arrêté et un “ STOP ” s’affichera sur votre écran.
• Vérifiez que la quantité d’ingrédients ne soit pas trop importante et que la vitesse utilisée soit
adaptée.
• Vérifiez que vous utilisez l’accessoire recommandé.
• Puis redémarrez votre appareil normalement.
8FR8
UTILISATION DE L’APPAREIL
Branchez l’appareil, basculez l’interrupteur (H) sur 1, l’écran LCD (C) affiche tous les paramètres à
“ 0 ” (Cf. Fig. 9)
MODE PROGRAMME AUTOMATIQUE
1- Appuyez sur le programme
de votre choix (B1), sur
l’écran apparaît un triangle
(C4) sous le programme sélectionné. Dans le cas des
programmes soupes, mijotés,
pâtes, des appuis successifs permettent de
faire défiler les différents sous-programmes.
2- Les paramètres pré-programmés peuvent être modifiés le
temps d’une recette (selon la recette choisie, les ingrédients, les
quantités préparées). Appuyez
sur le sélecteur vitesse (B2) ou le sélecteur température de cuisson (B3) ou le sélecteur temps (B4),
le paramètre choisi clignote à l’écran (C1-C2-C3).
3- Réglez le(s) paramètre(s) à
l’aide du sélecteur +/- (B6).
4- Lorsque vous avez fini
de modifier tous vos paramètres, appuyez sur le bouton
“start” (B7) pour démarrer
le programme. Lorsque votre
appareil utilise le mode cuis-
son, le témoin lumineux rouge (B3) s’allume
pour vous informer que la cuisson a démarré.
5- Lorsque le programme est terminé, l’appareil émet
3 bips.
6- A la fin des programmes sauces, soupes, mijotés
P2 et P3, cuisson vapeur et dessert, l’appareil
passe automatiquement en maintien au chaud
pendant 45 minutes pour conserver la préparation
prête à être consommée. En programme sauces,
mijotés P2 et P3, dessert et en mode manuel,
le moteur de l’appareil fonctionne à une vitesse
spécifique, dans le but de préserver la préparation et d’éviter que celle-ci n’adhère au fond du
bol. Pour stopper le maintien au chaud, il suffit
d’appuyer sur le bouton “ stop ” (B7). Si vous
ouvrez le couvercle, appuyez sur les gâchettes
(D2) ou retirez le bol , le maintien au chaud sera
automatiquement arrêté.
A la fin des programmes sauce, mijoté P2 et P3 et
crème dessert, pendant le maintien au chaud, le
moteur continue à tourner afin d’éviter que la préparation ne colle au fond du bol.
A la fin du pétrissage des programmes pâte P1 et P2,
l’appareil passe en mode “ levée de la pâte ” à 30°C
pendant 40 minutes pour donner un meilleur volume
à vos pâtes. Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur
les gâchettes (D2) ou retirez le bol , l’appareil passe
en mode pause, vous avez la possibilité de le relancer
en appuyant de nouveau sur “ start ”.
Si vous souhaitez stopper ce mode, appuyez pendant
2 secondes sur le bouton “ stop ”.
7- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D)(Cf. Fig. 12).
Lorsque le programme automatique est lancé, vous
avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment
en appuyant sur le bouton “ stop ”. Le programme
automatique est alors en mode pause, vous avez la
possibilité de le relancer en appuyant de nouveau sur
“ start ”. Si vous vous êtes trompé de programme et
si vous voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes
sur le bouton “ stop ”.
9FR9
DÉCOUVREZ LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES PROPOSÉS :
F1
F2
F3
F1
F1
F1F2F1F2F1
F2
F5
F4
F1
F2
F3
F4
SauceSoupe P1Soupe P2Mijoté P1Mijoté P2Mijoté P3
Programmes
automatiques
Accessoires autorisés
Vitesse “par
défaut”
(ajustable)
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
Maintien au
chaud “par
défaut” en fin
de programme
Vitesse moteur
en maintien au
chaud
Programmes
automatiques
Accessoires autorisés
Vitesse “par
défaut”
(ajustable)
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
Maintien au
chaud “par
défaut” en fin
de programme
Vitesse moteur
en maintien au
chaud
V6
(V2 à V8)
70°C
(50°C
à 100°C)
8 min
(5 min
à 40 min)
100°C
(90°C
à 100°C)
40 min
(20min
à 60 min)
100°C
(90°C
à 100°C)
45 min
(20 min
à 60 min)
130°C
(non
ajustable)
5 min
(2 min
à 15 min)
95°C
(80°C
à 100°C)
45 min
(10 min
à 2h)
95°C
(80°C
à 100°C)
20 min
(10 min
à 2h)
45 min45 min45 min45 min45 min
V4
5s ON en V3
/ 20s OFF
10s ON en
V3 / 10s OFF
Vapeur P1 Vapeur P2Pâte P1Pâte P2Pâte P3Dessert
V4
(V2 à V8)
100°C
(non
ajustable)
30 min
(1 min
à 60 min)
100°C
(non
ajustable)
35 min
(1 min
à 60 min)
2 min 30s
(30s à
2 min 30s)
3 min 30s
(30s à 3 min
30s)
3 min 40s
(1 min 40s
à 3 min 40s)
90°C
(50°C à
110°C)
15 min
(5 min
à 60 min)
45 min45 min45 min
V4
10FR10
UTILISATION DU PANIER VAPEUR
Les temps de cuisson sont donnés à titre
indicatif, ils permettent dans la plupart des cas
une cuisson satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont influer sur
Bien penser à utiliser le bouchon vapeur dans le
sens “maxi vapeur” (a) vers vous.
Si la cuisson est insuffisante, vous pouvez
ajouter un temps de cuisson supplémentaire.
le temps de cuisson :
- la taille des légumes (coupés ou non-coupés)
- la quantité des ingrédients dans le panier
- la variété des légumes, leur maturité
- la quantité d’eau dans le bol, qui doit
correspondre à la graduation (0.7L).
Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en sélectionnant la température de 130°C et le temps de
cuisson selon la quantité et le type d’ingrédients : voir tableau ci-dessous.
Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition
de bulles, en particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient
de réduire les volumes en conséquence.
11FR11
MODE MANUEL
1- Appuyez directement sur le sélecteur représentant le paramètre
que vous avez choisi de régler,
c’est-à-dire le sélecteur vitesse
(B2) ou le sélecteur température
de cuisson (B3) ou le sélecteur
temps (B4), le paramètre choisi
clignote à l’écran (C1-C2-C3).
2- Ensuite réglez le(s) paramètre(s)
à l’aide du sélecteur +/- (B6). Pour
des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de régler une température
sans régler un temps de cuisson.
3- Lorsque vous avez fini de régler
tous vos paramètres, appuyez sur
le bouton “ start ” (B7). Lorsque
votre appareil utilise le mode cuisson, le témoin lumineux rouge
(B3) s’allume pour vous informer
que la cuisson a démarré. Lorsque
la programmation est lancée, vous avez la possibilité
d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur
le bouton “ stop ”. La programmation est alors en
mode pause, vous avez la possibilité de la relancer en
appuyant de nouveau sur “ start ”. Si vous vous êtes
trompé de programmation et si vous voulez annuler,
appuyez pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ”.
4- Lorsque la programmation est terminée, l’appareil
émet 3 bips.
5- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D)(Cf. Fig. 12).
Fonctions Turbo / Pulse
1- Accédez directement depuis votre tableau de com-
mandes (B) aux fonctions “ turbo ” et “ pulse ”
(B5). Pour une utilisation en mode turbo (vitesse
maximale en accès direct), il vous suffit de maintenir enfoncé le sélecteur “ turbo ”. L’écran LCD
affiche alors le temps d’utilisation (C3) pour vous
assister. Pour une utilisation du pulse (marche
intermittente), activez et arrêtez la fonction par
simple pression du sélecteur “ pulse ”. Ici également, l’écran LCD vous assiste en vous indiquant le
temps d’utilisation. Lorsque la fonction est lancée,
vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout
moment en appuyant sur le bouton “ stop ”. La
fonction est alors en mode pause, vous avez la
possibilité de la relancer en appuyant de nouveau
sur “ start ”.
VOTRE APPAREIL EST EQUIPÉ DE L’ ACCESSOIRE
FOND XL
L’accessoire fond XL permet de libérer de la place
dans le bol pour cuire ou rissoler sans être gêné par
l’entraineur (Cf. Fig. 18).
CUISSON SANS COUVERCLE
Vous pouvez rissoler des aliments dans votre bol sans
le couvercle tout en remuant et surveillant la cuisson.
(Cf. Fig. 19).
Pour ce mode de cuisson vous devez obligatoirement sélectionner une température allant de 135°C
à 150°C. Réglez votre durée de fonctionnement
(jusqu’à 20 min).
IMPORTANT : MISE EN SECURITE DE L’APPAREIL (“SECU”)
Votre appareil est
équipé, de série, de protections électroniques
du moteur afin d’en garantir sa longévité. Cette
sécurité électronique
vous garantit contre
toute utilisation anormale ; ainsi votre moteur
est parfaitement protégé.
Dans certaines conditions d’utilisation très sévères, ou de recettes personnelles (Internet et
autres...), ne respectant pas les recommandations
de la notice (Cf. paragraphe “MISE EN SERVICE” :
quantités éventuellement trop importantes et/
ou une utilisation anormalement longue et /
ou un enchainement de recettes trop rapprochées), la protection électronique se déclenche
pour préserver le moteur. Dans ce cas, l’appareil
s’arrête s’arrête et un affichage “SECU” apparait
dans l’écran LCD du tableau de commande pour
indiquer que l’appareil n’est momentanément plus
opérationnel.
Si “SECU” s’affiche sur votre tableau de commandes et que votre appareil s’arrête, procédez
12FR12
comme suit :
• Laissez votre appareil branché et l’interrupteur
0/1 sur la position 1 “ON” (interrupteur situé à
l’arrière de l’appareil - repère H dans la notice).
• Référez-vous aux recommandations de la notice
pour réadapter votre préparation (Cf. paragraphe
“MISE EN SERVICE” : quantités d’ingrédients /
temps de la recette / température / type accessoires).
NETTOYAGE DE L APPAREIL
L’appareil ne doit pas être immergé.
•
Ne passez pas le bloc moteur (A)
sous l’eau courante.
Une fois l’utilisation terminée, débranchez
l’appareil.
• Nettoyez immédiatement votre bol après
utilisation.
• Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D).
• Placez le bol sur une surface plane.
• Déverrouillez le couvercle en le tournant d’un
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Retirez le couvercle avec précaution.
• Les éléments du couvercle (joint, porte-joint et
couvercle) sont démontables. Lorsque les pièces
sont refroidies, déclipsez le porte-joint du couvercle en glissant l’extrémité du manche de la
spatule (G) entre les deux éléments et exercez
sans risque une pression pour les séparer (Cf. Fig. 15).
• Prenez des précautions avec les lames du
couteau hachoir ultrablade (F1) et du couteau
pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les
nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles
sont extrêmement coupantes.
• Lorsque les pièces sont refroidies :
- démontez l’entraîneur commun (D3), le joint
(D4), la bague de verrouillage (D6)(Cf. Fig. 13).
- nettoyez le bol (D), l’entraîneur commun
(D3), le joint (D4) ou l’accessoire fond XL
(D5) et le joint (D4), la bague de verrouillage
(D6), les accessoires (F1), (F2), (F3), (F4),
(F5), le bouchon régulateur de vapeur (E1),
le couvercle (E2), le porte joint (E3), le joint
d’étanchéité (E4), à l’aide d’une éponge et
d’eau chaude savonneuse.
• Attendez une demi-heure pour que le moteur
refroidisse.
• Réinitialisez l’appareil en appuyant 2 secondes
sur le bouton “Start / Stop / Reset” (repère B7
dans la notice).
Votre appareil est de nouveau totalement apte
à l’emploi
Le service consommateur reste à votre disposition pour toute question (voir coordonnées dans
livret de garantie).
• Rincez ces différents éléments sous l’eau courante.
• En cas d’entartrage du bol ou de tâches vous pouvez utiliser le côté grattoir d’une éponge imbibée
si nécessaire de vinaigre blanc, ou de produits
d’entretien adaptés à l’acier inoxydable.
• En cas d’encrassement prononcé, laissez tremper
pendant plusieurs heures avec de l’eau additionnée de liquide vaisselle et grattez si besoin avec
la spatule (G) ou bien avec le coté grattoir d’une
éponge.
• Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un
chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
• Pour vous faciliter le nettoyage, sachez que
le bol, l’ensemble couvercle et les accessoires
passent au lave vaisselle à l’exception de l’entraîneur commun (D3 et D4), de l’accessoire fond
XL (D5 et D4) et de la bague de verrouillage
(D6)(Cf. Fig. 14).
• Les accessoires, l’entraineur commun amovible
et les éléments du couvercle, peuvent se colorer
légèrement avec certains ingrédients comme le
curry, le jus de carottes, etc… ; cela ne représente aucun danger pour votre santé, ni pour le
fonctionnement de votre appareil. Pour éviter
cela, nettoyez les éléments rapidement après
l’usage.
• Avant de réutiliser votre ensemble bol (D),
assurez-vous que les contacts électriques sous le
bol sont toujours propres et secs.
• Pour ne pas altérer les matériaux de l’entraineur
commun, ne le laissez pas tremper dans l’eau
trop longtemps.
• Pour ne pas altérer les matériaux du bol (D),
veillez à respecter les consignes d’utilisation de
votre lave-vaisselle, ne pas augmenter les doses
de sel ou de produits pour lave-vaisselle.
13FR13
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
FR
PROBLÈMESCAUSESSOLUTIONS
Les temps de cuisson sont donnés à titre
indicatif, ils permettent dans la plupart
des cas une cuisson satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont
influer sur le temps de cuisson :
- la taille des aliments (coupés ou non
coupés)
- la quantité des ingrédients
- la variété des légumes, leur
maturité
- si les ingrédients sont surgelés ou
non ....
Cuisson insuffisante
Bouchon vapeur mal positionné ou
absent
Ajouter un temps de cuisson supplémentaire
en utilisant le sélecteur de durée de
fonctionnement (B4).
Réduisez la taille des morceaux.
Positionnez le bouchon vapeur dans le sens
« maxi vapeur » vers vous, cette position
permet de gagner un maximum de chaleur
dans le bol pour toutes les cuissons (soupes,
cuisson à la vapeur, etc.).
Cette position évite également les
éclaboussures pendant le mixage.
La position “mini vapeur” permet de laisser
échapper un maximum de condensation et
ainsi obtenir des plats ou des sauces avec
une
meilleure consistance (Risotto, crèmes
dessert, sauces, etc.)
Cuisson vapeur
insatisfaisante
Difficultés pour réussir
certaines recettes
L’appareil ne
fonctionne pas.
Le couvercle ne se
verrouille pas.
La quantité d’eau dans le bol doit
correspondre à la graduation (0.7L).
Quantité inadaptée d’eau dans le bol.
Morceaux trop gros.
Recettes inadaptées
La prise n’est pas branchée.Branchez l’appareil sur une prise.
L’interrupteur (H) est en position 0.Basculez l’interrupteur en position 1.
Le bol ou le couvercle ne sont pas
correctement positionnés ou verrouillés.
Le couvercle n’est pas complet.
Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en
sélectionnant la température de 120°C et le
temps de cuisson selon la quantité et le type
d’ingrédients.
Réduisez la taille des morceaux.
Vos recettes, personnelles ou prises sur Internet
peuvent ne pas être adaptées à votre appareil
et à ses accessoires (quantités, temps de
cuisson, durée, accessoires inadaptés) : avant
de commencer votre recette, assurez vous
que vous respectez les consignes d’utilisation
indiquées dans ce mode d’emploi.
Vérifiez que le bol ou le couvercle sont bien
positionnés et verrouillés suivant les schémas
de la notice.
Vérifiez que le joint est correctement assemblé
sur le porte joint et que le porte joint est
correctement assemblé sur le couvercle.
14
PROBLÈMESCAUSESSOLUTIONS
L’appareil n’est pas posé sur une
surface plane, l’appareil n’est pas
stable.
Vibrations excessives.
Léger bruit en fonctionnement
Bruit excessif en fonctionnementUtilisation d’un mauvais accessoire
Fuite par le couvercle.
Fuite par l’entraîneur du bol ou par
l’accessoire fond XL.
Les lames ne tournent
pas facilement.
Volume d’ingrédients trop
important.
Erreur d’accessoires.
L’entraineur de votre appareil peut
emettre un bruit en fonctionnement
à vitesse réduite ou avec certains
ingrédients (riz…)
Volume d’ingrédients trop important.
Le couvercle n’est pas bien
positionné ou verrouillé.
Le joint d’étanchéité n’est pas
présent.
Le joint d’étanchéité est coupé,
détérioré.
Erreur d’accessoires.
Le joint n’est pas bien positionné.Positionnez correctement le joint.
Le joint est détérioré.Contactez un centre service agréé.
La bague de verrouillage (D6) est
mal verrouillée.
Morceaux d’aliments trop gros ou
trop durs.
FR
Placez l’appareil sur une surface
plane.
Réduisez la quantité d’ingrédients
traités.
Vérifiez que vous utilisez
l’accessoire préconisé.
C’est un phénomène passager,
qui n’a pas de conséquence sur la
durée de vie de votre appareil. Il
s’estompera ou disparaîtra après
quelques usages et nettoyages
de l’entraineur commun amovible
(reportez-vous au paragraphe
«Nettoyage de l’appareil»).
Veillez à utiliser un accessoire
adéquat (ex : n’utilisez pas le
batteur F3 pour pétrir ou mélanger
des pâtes, utilisez le couteau
F4) . Pour cela reportez-vous aux
préconisations des recettes et aux
consignes d’utilisation indiquées
dans ce mode d’emploi.
Réduisez la quantité d’ingrédients
traités.
Verrouillez correctement le
couvercle sur le bol.
Positionnez le joint d’étanchéité sur
le porte-joint et clipsez l’ensemble
sur le couvercle.
Changez le joint, contactez un
centre service agréé.
Vérifiez que vous utilisez
l’accessoire préconisé.
Verrouillez correctement la bague
(D6).
Réduisez la taille ou la quantité
d’ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
Odeur moteur.
A la première utilisation de l’appareil,
ou bien en cas de surcharge
moteur provoquée par une quantité
d’ingrédients trop importante ou des
morceaux trop durs ou trop gros.
15
Laissez refroidir le moteur (environ
30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients dans le bol.
L’appareil a détecté des vibrations
trop importantes et s’est placé en
position de sécurité.
Surcharge moteur provoquée par
une quantité d’ingrédients trop
importante ou des morceaux trop
durs ou trop gros ou une succession
de recettes sans suffisamment de
temps de refroidissement.
Surchauffe capteurs de température. Contactez un centre agréé.
La résistance chauffante ne
fonctionne pas.
Défaut communication avec carte
électronique chopper.
Défaut capteur sécurité de
verrouillage
Le capteur 1 de température
ne fonctionne plus.
Le capteur 2 de température
ne fonctionne plus.
Mauvais verrouillage du bol ou du
couvercle
Vérifiez que vous êtes à la vitesse
préconisée ou que vous utilisez
l’accessoire recommandé.
Laissez refroidir le moteur (environ
30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients dans le bol.
Vérifiez que les broches d’alimentations
sous le bol ne sont pas encrassées. Si
c’est le cas, nettoyez-les et réessayez.
Si cela ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre agréé.
Contactez un centre agréé.
Contactez un centre agréé.
Contactez un centre agréé.
Contactez un centre agréé.
Avant de mettre en fonction l’appareil,
vérifiez si le bol est correctement
verrouillé sur le bloc moteur et si le
couvercle est correctement verrouillé sur
le bol.
Si le problème persiste, contactez un
centre agréé.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir la liste dans le livret service).
RECYCLAGE
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement,
pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre
commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
16
SAFETY INSTRUCTIONS:
Personal safety
• Read the instructions for use
carefully before using your appliance
for the rst time and keep them in
a safe place. The manufacturer shall
not accept any liability in the event
of any use that does not comply
with the instructions.
• Always disconnect the appliance
from the power supply if you are
to leave it unattended and before
assembly, dismantling or cleaning.
Do not allow children to use the
appliance without supervision.
• This appliance should not be used
by children. Keep the appliance and
its cord out of reach of children.
• This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
• Keep your appliance out of reach of
children.
• When the appliance
is in use, some parts
will become very hot
(stainless steel wall of
the bowl, detachable
shared driver, transparent parts of
the lid and cap, metal parts under
the bowl, XL base accessory, basket).
They can cause burns. Handle the
appliance by the cool plastic parts
(handles, motor unit). The red
heating indicator light shows that
there is a risk of burning.
• The temperature of the accessible
surfaces may be high when the
appliance is in operation.
• The appliance is not intended to be
operated using an external timer
or by a separate remote control
system.
• Do not use your appliance if it
is not working properly, if it is
damaged or if the power cord or
plug is damaged. To avoid any
danger have the cord replaced by
an approved service centre (see list
in the guarantee booklet).
• The appliance should not be
immersed in water. Never put the
motor unit (A) under running water.
EN
17
• This appliance is designed for
indoor household use only and
at an altitude below 2000 m. The
EN
manufacturer shall not accept any
liability and reserves the right to
cancel the guarantee in the event
of commercial or inappropriate use
or failure to follow the instructions.
• This appliance is intended for indoor,
domestic household use only. It is not
intended to be used in the following
applications and the guarantee will
not apply for:
- sta kitchen areas in shops, oces
and other workingenvironments;
- farm houses;
- On farms
- by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
- bed and breakfast type
environments.
• Your appliance gives
off steam which can
cause burns. Handle
the lid and the cap
with caution (use oven
gloves, potholder, etc. if necessary).
Handle the cap by its central section.
• Never operate the appliance if
the seal is not positioned on the
seal holder or if the seal holder is
not assembled on the lid. It is
essential to operate the appliance
with the cap positioned in the
hole in the lid (unless specically
stated in the recipe).
WARNING: Be aware of
the risk of injury in the
event of incorrect use
of the appliance.
Take care with the knives of the
Ultrablade knife (F1) and the
kneading & grinding blade (F4)
when you are cleaning them and
when you empty the bowl, they
are extremely sharp. Be careful
if a hot liquid is poured into the
food processor because it could be
ejected from the appliance due to
it suddenly boiling.
Place the Ultrablade blade (F1) in the
bowl after use.
WARNING: Be careful to avoid any
spillage on the connector during
cleaning, lling or pouring.
WARNING : Your appliance releases
steam which can cause burns.
WARNING: The heating element
surface is subjected to residual
heat after use.
- Be sure to touch only the handles
of your product (locks D2, handle
of the lid E2 and handle of the
cap E1) during heating and until
completely cooled down.
• Refer to the instructions for
setting the operating times and
speed settings of each accessory
and each programme.
• Refer to the instructions for
assembly and tting accessories
to the appliance.
• Refer to the instructions for
cleaning and maintenance of
your appliance.
• Always follow the cleaning
instructions on how to clean your
appliance :
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance
while hot.
18
- Clean with a damp cloth or
sponge.
- Never immerse the appliance in
• Any connection error will negate
water or put it under running
water.
EUROPEAN MARKETS ONLY:
• Never pull on the power cord to
• Do not immerse the appliance,
• Keep the appliance and its cord out
of reach of children under 8 years
• The power cord must never be left
of age.
Children should not use the
appliance as a toy.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical,
Incorrect use
• Do not touch the lid before the
sensory or mental capabilities or
whose experience or knowledge
is insufficient, as long as they
have the benet of supervision or
they have received instructions
• Always pour the solid ingredients
regarding safe use of the appliance
and they understand its potential
dangers.
• This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
• Please note, in the steam cooking
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and maintenance by the
• Never put your fingers or any
user should not be carried out by
children without supervision unless
they are at least 8 years of age and
• Do not use the bowl as container
are supervised by an adult.
• Place the appliance on stable
Connection to the power supply
• The appliance should be plugged in
to an earthed electrical socket.
• Do not place the appliance near
• The appliance is designed to work
with alternating current only.
Check that the supply voltage
indicated on the rating plate of the
• Do not place your appliance near
appliance corresponds to that of
your electrical installation.
the guarantee.
EN
unplug the appliance.
power cord or plug in any liquid.
near or in contact with the hot parts
of your appliance, near a source of
heat or on a sharp edge.
appliance comes to a complete
stop (stop button); wait until the
food being mixed is no longer
rotating.
into the bowl rst before adding
the liquid ingredients (See Fig.
11.1), without exceeding the MAX limit marked inside the bowl (See
Fig. 11.2). If the bowl is too full,
boiling water may be ejected.
program, do not exceed 0.7 litres
water (See Fig. 4.2).
other object in the bowl while the
appliance is in operation.
(storage, freezing, sterilisation).
at, heat resistant, clean and dry
surface.
a wall or a cupboard: the steam
produced may damage the
elements.
19
a heat source in operation (hob,
household appliance, etc.).
• Do not cover the lid with a dishcloth
EN
or other item, do not attempt to
block the hole in the lid, use the
steam regulator cap.
• Do not let hair, scarves, ties, etc.
hang over the bowl while the
appliance is in operation.
• Never put the accessories, bowl
and lid in a microwave.
• Do not use the appliance outdoors.
• Never exceed the maximum quantity
indicated in the instructions.
• Store the appliance when it has
cooled down.
After-sales Service
• For your own safety, do not
use accessories or spare parts
other than those provided by the
approved after-sales centres.
• Any intervention other than
cleaning and usual maintenance by
the customer must be carried out
by an approved service centre.
• Consult the table “What to do if
your appliance does not work” at
the end of the instruction manual.
20
Thank you for choosing this appliance that is intended exclusively for the preparation of food
in a domestic environment, within the household.
On reading this instruction manual, you will nd recommendations for use, which
will help you see the potential of your appliance: preparation of sauces, soups, stews,
steamed dishes, pastries and desserts.
APPLIANCE DESCRIPTION:
A Motor unit
B Control panel
B1: automatic program selection buttons
B2: speed selector
B3: cooking temperature selector and/or
These accessories are also tted with gripping areas to facilitate easier handling.
22
b
YOUR APPLIANCE HAS 2 OPERATING
MODES:
• Automatic program mode:
Speed, cooking temperature and duration
are pre-programmed to make sauces,
soups, stews, steamed dishes, pastry and
desserts automatically.
• Manual mode:
You can manually set the speed, cooking
temperature and duration.
YOUR APPLIANCE FEATURES A SAFETY LOCK
ON THE LID
The lid will lock every time the appliance is
switched on. This safety device stops the lid
opening while a recipe is being made (see
Fig.16).
Do not try and force the lid when it is
locked.
This safety device will unlock when the
appliance stops.
If you have selected a temperature over or
equal to 50°C and a speed higher than or
equal to 5, a 10 second countdown will appear
on the LCD screen on the control panel. (see
Fig.17).
The lid can only be opened at the end of the
countdown.
INSTALLING THE BOWL, ACCESSORIES AND
THE LID ASSEMBLY
• Before using for the rst time, wash all items
(D, E, F, G) in warm soapy water, but not the
motor unit (A). Your bowl (D) is tted with a
detachable spindle (D3) for easier cleaning.
• Ensure that all packaging has been removed
before use, particularly the protection
located between the bowl (D) and the motor
unit (A).
• Fit the seal (E4) on the seal holder (E3) (See
Fig. 1), clip the assembly to the lid (E2)
(See Fig 2).
• Position the seal (D4) on the spindle (D3).
Lock the assembly onto the base of the bowl
with the locking ring (D6) (See Fig. 3). If you
use the cooking mode without a lid, position
the gasket D4 over the XL base accessory D5.
Use the locking ring to lock the assembly to
the bottom of the bowl D6 (see Fig. 3).
• Position the chosen accessory in the bowl:
- the accessories
the spindle (See Fig. 4.1),
- the steam basket inside the bowl (F5),
(F1, F2, F3, or F4) t on
(See Fig. 4.3 ), having taken care
beforehand to ll the bowl (F5) with 0.7l
liquid (water,sauce...) (See Fig. 4.2).
• Place the ingredients into the bowl or steam
basket.
• Position the lid with the arrow on the lid
handle on the left side. Align the triangle
on the lid with the triangle on the bowl
handle (See Fig. 5). Lock the lid by turning
anticlockwise (See Fig. 6).
• Position the steam regulator cap (E1) on the
lid; two positions are possible: high steam (a)
or low steam (b).
The low steam setting allows a
maximum amount of condensation to be released and therefore
dishes and sauces for a better consistency
(risotto, egg custard desserts, sauces, etc.).
(soups, etc.).
This setting also prevents splashing during mixing.
• Position the bowl (D) on the motor unit (A)
until you hear a “click” (See Fig. 8).
• The appliance only starts up if the bowl and
the lid are correctly positioned and locked
on the motor unit.
In the event of incorrect positioning or
incorrect locking of either (See Fig. 10.1
and 10.2), the logo
when a function is activated.
it is recommended to prepare
The high steam setting allows
a maximum amount of heat and
steam to build up in the bowl
for all types of steam cooking
starts to ash
EN
23
USING THE CONTROL PANEL (B)
Selecting an automatic program:
EN
SaucesSteam cooking
Soups
(P1 for smooth soup / P2 for
soup with a coarser texture.)
Slow cook (stews)
(P1 for vegetable stews / P2 for
meat and poultry stew /
P3 for risotto)
Selecting custom settings:
Selecting the motor speed.
2 intermittent speeds (Speed 1 &
2) and 10 continuous progressive speeds (Speed 3 to 12)
Selecting cooking temperature
From 30° to 150°C.
Heating indicator light: it
lights up when cooking starts
and switches off when the
temperature inside the bowl
falls to below 50°C.
Selecting operating time.
From 5 sec to 2 hours.
Selecting the turbo functions
(continuous maximum speed)
and pulse(intermittent
operation) without using other
settings.
(P1 gentle steam / P2 high
steam)
Pastry
(P1 for bread / P2 for
brioche / P3 for cake)
Desserts
Increase speed, cooking
temperature and duration.
Decrease speed, cooking
temperature and duration.
This button has 3
functions:
- “Validation” of
the choice of your
automatic program or
your settings chosen in
the context of manual
use (speed, cooking
temperature time).
- “Pause” during use,
once the appliance has
been started up.
- “Reset” of the settings
selected on the
appliance by pressing
for 2 seconds.
Tips for use:
Your appliance is tted with a microprocessor that controls and analyses its stability. In the event
of instability, the motor rotation speed will be automatically reduced, if this instability continues,
the motor will be stopped and “STOP” will be displayed on the screen. If this happens:
• Check that the quantity of ingredients is not too large and that the speed used is the correct one.
• Check that you are using the recommended accessory.
• Then restart your appliance normally.
24
USING THE APPLIANCE
Plug in the appliance, set the On/O switch (H) to 1, and the LCD screen (C) displays all
settings at “0” (See Fig. 9)
AUTOMATIC PROGRAM MODE
EN
1- Press the program of your
choice (B1), a triangle
appears on the screen (C4)
In the case of the soups,
slow cook, steam and pastry
programs, successively
pressing the program
button takes you to the
dierent sub-programs.
2- The pre-programmed
settings can be modied
for the time of a recipe
(depending on the chosen
recipe, ingredients and
quantities prepared). Press
the speed selector (B2) or
the cooking temperature
selector (B3) or the time
selector (B4), the setting
chosen will flash on the
screen (C1-C2-C3).
3- Adjust the setting(s) using
the +/- selector (B6).
4- When you have finished
modifying all your settings,
press the “start” button (B7)
to start the program. When
your appliance is using
cooking mode, the red
indicator light (B3) lights up
to inform you that cooking
has started.
5- When the program has ended, the appliance
emits 3 beeps.
6- At the end of the sauce, soup, slow cook
programs P2 and P3, steam cooking and
desserts, the appliance automatically
changes to keep warm mode for 45
minutes to maintain the preparation ready
for serving.
In the ‘sauces’ program, P2 and ‘slow cook’
P3 program, desserts and manual mode,
the appliance motor functions at a specic
speed, in order to preserve the preparation
and avoid it sticking to the bottom of the
bowl.
To stop keep warm mode, simply press the
“stop” button (B7). If you open the lid, press
the locks (D2) or remove the bowl and keep
warm mode will be automatically stopped.
At the end of the sauce programs, slow cook
P2 and P3 and the dessert program; during the
keeping warm function, the motor will conti-
nue to operate so that the ingredients do not
stick to the bottom of the bowl.
At the end of kneading in the pastry
programs P1 and P2, the appliance
changes to “dough rising” mode at 30°C
for 40 minutes for your dough to prove. If
you open the lid, press the locks (D2) or
remove the bowl, the appliance changes to
pause mode and you have the possibility of
restarting it by pressing “start” again.
If you wish to stop this mode, press and
hold the “stop” button for 2 seconds.
7- Press the locks (D2) and then remove the
bowl assembly (D) (See Fig. 12).
When the automatic program has started
up, you have the possibility of stopping the
appliance at any time by pressing the “stop”
button. The automatic program is then in
pause mode, you have the possibility of
restarting by pressing the “start” button
again. If you have chosen the wrong program
and if you want to cancel it, press and hold
the “stop” button for 2 seconds.
and t it in in the bowl. Secure the lid and
remember to use the steam regulator cap with
the “maxi steam” (a) facing towards you.
The exact cooking time will depend on:
- size of the vegetables (cut or uncut)
- quantity of ingredients in the basket
Do not overload the steam basket with food
so the steam is able to circulate.
- type of vegetables, their ripeness
- quantity of water in the bowl, which
corresponds to the measurement (0.7l).
If the food is not properly cooked, you can set
an additional cooking time.
Fill the bowl with 0.7 litres of water (see Fig.
4.2). Fill the steaming basket (F5) with food
You can also use the manual mode by selecting a temperature of 130°C and the cooking time
according to the quantity and type of ingredients: see table below.
Steam cooking time
IngredientsQuantities (max)
Courgettes (sliced)800 g20 minP1
Parsnips (sliced or cubed)800 g25 minP1
White part of the leek (sliced) 800 g25 minP1
Broccoli (orets)500 g20 minP1
Fish (thick llets or steaks)
Potatoes (small whole new)1 kg30 minP2
Carrots (sliced)1 kg30 minP2
Green beans800 g30 minP2
White meat (chicken breast
llets, skinless & boneless)
600 g
(wrapped in baking paper)
600 g
(wrapped in baking paper)
Approx. steam cooking
time (for fresh
ingredients)
15 minP1
20 minP2
Recommended
steam program
EN
Some recipes may cause unexpected overow due to the formation of bubbles, particularly
when using frozen vegetables. In this case, you should reduce the quantity accordingly.
27
MANUAL MODE
1- Press directly on the button
for the setting you want
EN
The program is then in pause mode and you
have the possibility of restarting by pressing
“start” again. If you have chosen the wrong
program and if you want to cancel it, press and
hold the “stop” button for 2 seconds.
4- When the program has ended, the appliance
emits 3 beeps.
to adjust, i.e. the speed
selector (B2) or the cooking
temperature selector (B3)
or the time selector (B4),
the chosen setting ashes
on the screen (C1-C2-C3).
2- Then adjust the setting(s)
using the +/- selector
(B6). For safety reasons,
it is not possible to set
a temperature without
setting a cooking time.
3- When you have nished
entering all your settings,
press the “start” button
(B7). When your appliance
is using cooking mode,
the red indicator light (B3)
lights up to inform you that
cooking has started. When
the program has started,
you have the possibility of
stopping the appliance at
any time by pressing the
“stop” button.
5- Press the locks (D2) and then remove the
bowl assembly (D) (See Fig. 12).
Turbo / Pulse functions
1- Use the control panel (B) to directly access
the “turbo” and “pulse” functions (B5). To
use in turbo mode (continuous maximum
speed), simply press and hold the “turbo”
selector. The LCD screen then displays
the time in use (C3) to help you. To use
the pulse (intermittent operation), simply
press the “pulse button” selector. The
LCD screen helps you by indicating the
time in use. When the function has started
up, you have the possibility of stopping
the appliance at any time by pressing the
“stop” button. The function is then in
pause mode, you have the possibility of
restarting by pressing the “start” button
again.
YOUR APPLIANCE FEATURES AN XL BASE
ACCESSORY
The XL base accessory makes it possible to
create space in the bowl to cook or brown
food without being disturbed by the driver
(see Fig. 18).
COOKING WITHOUT A LID
You can brown food in your bowl without the
lid, while stirring and monitoring its cooking.
(see Fig. 19).
For this cooking method it is obligatory to
select a temperature ranging between 135°C
and 150°C. Set your cooking time (up to 20
mins).
IMPORTANT - ‘MAKING YOUR APPLIANCE SECURE’ INSTRUCTIONS ( ‘SECU’ )
Your appliance
is equipped, as
standard, with
electronic motor protection to guarantee
its longevity. This
electronic security
safeguards against
incorrect use; in this
way, the motor is properly protected.
In cases of extreme use which disregard the
recommendations in the instructions (see paragraph ‘FIRST USE’: potentially excessively
large quantities and/or abnormally long use
and/or preparing dierent recipes at short
intervals), the electronic protection will be
triggered to preserve the motor; in this case,
the appliance will stop functioning and the
message ‘SECU’ will be displayed on the LCD
screen of the control panel to indicate that the
appliance is temporarily out of service.
If ‘SECU’ is displayed on the control panel
and your appliance stops working, proceed
accordingly:
• Leave your appliance plugged in, do not
press the ‘0/1’ switch.
• Please refer to the recommendations in the
instructions and readapt your use of the
28
appliance (see table page 6: amount of ingredients/recipe preparation time/temperature/
type of accessories).
• Allow the motor to cool down for half an
hour.
• Restart the appliance by pressing on the ‘Start
/Stop/Reset’ button (B7) for two seconds.
CLEANING YOUR APPLIANCE
• The appliance should not be immersed.
Never put the motor unit (A) under running
water.
Once you have nished using it, disconnect
the appliance.
• Clean the bowl immediately after use to
avoid staining.
• Press the locks (D2) then lift the bowl
assembly (D).
• Place the bowl on a at surface.
• Unlock the lid by rotating one quarter of a
turn clockwise. Carefully remove the lid.
• The elements of the lid (seal, seal holder
and lid) are removable. When the parts are
cooled down, unclip the seal holder of the
lid by sliding the end of the spatula handle
(G) between the two parts to separate them
(See Fig. 15).
• Take care with the knives of the ultrablade
blade (F1) and the kneading / grinding
knife (F4) when you are cleaning them
and when you empty the bowl, they are
extremely sharp.
• When the parts have cooled down:
- dismantle the spindle (D3), the seal (D4) and
the locking ring (D6) (See Fig. 13).
- clean the bowl (D), the spindle (D3), the
seal (D4), or the XL base accessory (D5)
and the seal (D4),the locking ring (D6),
the accessories (F1), (F2), (F3), (F4), (F5),
the steam regulator cap (E1), the lid (E2),
the seal holder (E3) and the seal (E4)
using a sponge and some soapy water.
• Rinse these dierent parts under running
water.
Your appliance is now ready to be used again.
For further information, please contact customer services (see details in the guarantee
booklet).
EN
• If there is a build up of limescale in the bowl,
use a damp sponge and, if necessary, white
vinegar or cleaning products suitable for
stainless steel.
• For food stuck in the bowl, leave the bowl
to soak for several hours in water with a
little washing up liquid and dishwashing
detergent and scrape, if necessary, with a
spatula (G) or with the abrasive side of a
sponge.
• To clean the motor unit (A), use a damp
cloth. Dry carefully.
• To help you with cleaning, the bowl, lid
assembly and accessories are dishwasher
safe, with the exception of the spindle
(D3 and D4) the XL base accessory (D5 and
D4) and the locking ring (D6) (See Fig. 14).
• The accessories, the detachable spindle and
the parts of the lid may become slightly
discoloured with certain ingredients such
as curry, carrot juice, etc; this does not
represent any danger for your health or for
the operation of your appliance. To avoid
this, clean these parts immediately after
use.
• Before using the bowl (D), make sure that
the electrical contacts under the bowl are
clean and dry.
• To avoid altering the materials of the bowl
(D), ensure that you respect the instructions
for use of your dishwasher, do not increase
the dose of dishwasher salt or dishwashing
products.
29
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMSCAUSESSOLUTIONS
EN
Insucient cooking time.
Problems when steam
cooking.
The steam regulator cap is not
properly positioned or is missing.
Poor cooking results in
Manual mode
The appliance does not
work.
The lid does not lock.The lid is not fully assembled.
Excessive vibration.
Slight noise during
operation
Unsuitable recipes
It is not plugged in.Plug the appliance into an electrical socket.
The switch (H) is in position 0.Move the switch to position 1.
The bowl or the lid are not correc-
tly positioned or locked.
The appliance is not positioned on
a at surface, the appliance is not
stable.
Volume of ingredients too high.
Accessory error.
The spindle of your appliance may
create a noise during operation at
reduced speed or with the use of
certain ingredients (rice…)
Cooking times are only a guide and
approximate. However, certain conditions
may aect the cooking time:
- size of the vegetables (cut or uncut)
- quantity of ingredients in the basket
- type of vegetables, their ripeness
- quantity of water in the bowl, which
If the food is not properly cooked, you can
set an additional cooking time.
You can also use the manual mode by
selecting a temperature of 130°C and the
cooking time according to the quantity and
type of ingredients.
Set the steam regulator cap to ‘maxi steam’
(turn towards you); this setting allows a
maximum amount of steam to build up in the
bowl for all types of steam cooking (soups,
etc.), so there will be more steam in the bowl
and the cooking process will be more ecient.
This position also helps to avoid splashing
during cooking. The ‘mini steam’ position
allows a maximum amount of condensation
to escape and is recommended when making
sauces and dishes such as risotto, egg custard
desserts, etc.
Your recipes, either personal or taken from the
Internet may not be suited to your appliance and
its accessories (quantities, cooking time, duration,
inadequate accessories). Before starting your
recipe, make sure you follow the instructions of use
provided in this manual.
Check that the bowl or the lid are correctly positioned and locked according to the
diagrams in the instruction manual.
Check that the seal is correctly assembled on
the seal holder and that the seal holder is fully
pushed onto the lid in all places.
Place the appliance on a at surface.
Reduce the quantity of ingredients processed.
Check that you are using the recommended
accessory.
This is a temporary phenomenon, which
has no consequences on the life of your
appliance. It will fade or disappear after a
few uses and cleaning operations of the
removable spindle (refer to the paragraph
“Cleaning the appliance”).
corresponds to the measurement (0.7l).
30
PROBLEMSCAUSESSOLUTIONS
Please use an adequate accessory (e.g.:
Excessive noise during
operation
Leak through lid.
Leak from the driver in
the bowl or from the XL
base accessory.
The blades do not rotate easily.
Smell from motor.
“STOP” is displayed.
“SECU” is displayed.
“SECU” is displayed + red
indicator light is ashing.
“Err1” is displayed.
+ red indicator light is
ashing.
“Err2” is displayed. Electronic fault.Contact an approved service centre.
“Err3” is displayed.Speed fault.Contact an approved service centre.
“Err4” is displayed.
Display "Err8"Safety locking sensor faultContact an Approved Service Centre.
“ntc1” is displayed.
+ red indicator light is
ashing.
“ntc2” is displayed.
+ red indicator light is
ashing.
The use of a wrong accessory
Volume of ingredients too high.
The lid is not correctly positioned or
locked.
The lid seal is not present.
The lid seal is cut or damaged.
Accessory error.
The bowl seal (D4) is not correctly positioned.
The bowl seal is damaged.Contact an approved service centre.
The locking ring (D6) is not locked
correctly.
Pieces of food that are too big or too
hard.
On using the appliance for the rst time,
or in the event of overload of the motor
caused by too large a quantity of ingredients or by pieces that are too hard or
too big.
The appliance has detected too many
vibrations and has changed to the
safety mode.
Motor overload caused by too many
ingredients or pieces which are too
hard or too large or overuse without
sucient cooling down time.
Overheating of temperature sensors.Contact an approved service centre.
The heating element is not working.
Communication fault with chopper
electronic card.
Temperature sensor 1 is no longer
working.
Temperature sensor 2 is no longer
working.
do not use the beater F3 for kneading
or mixing the dough, use the knife F4).
For this, refer to the recommendations
in the recipes and the operating ins-
tructions provided in this manual.
Reduce the quantity of ingredients
processed.
Lock the lid correctly on the bowl.
Position the seal on the seal holder and
clip the assembly to the lid.
Change the seal, contact an approved
service centre.
Check that you are using the
recommended accessory.
Position the seal correctly.
Screw the ring in place (D6).
Reduce the size or quantity of the ingredients processed. Add some liquid.
Allow the motor to cool down (about
30 minutes) and reduce the number of
ingredients in the bowl.
Check that you are at the right speed
and that you are using the recommended accessory.
Allow the motor to cool down (about
30 minutes) and reduce the number of
ingredients in the bowl.
Check that the power pins under the bowl
are not clogged. If this is the case,
clean them and try again.
If that still does not work, contact an
approved service centre.
Contact an approved service centre.
Contact an approved service centre.
Contact an approved service centre.
EN
31
Display of the safety
indicator (C5)
Lid or bowl not correctly locked in po-
sition
EN
Is your appliance still not working?
Contact an approved service centre (see list in service booklet).
RECYCLING
• Elimination of packaging and appliance materials.
The packaging exclusively contains materials that are not dangerous to the
environment, which can be disposed of in accordance with the recycling regulations
in force.
To dispose of your appliance, ask the appropriate department of your local authority.
• End-of-life electronic or electrical appliances:
Environmental protection rst!
Your appliance contains numerous materials that can be recovered or recycled.
Take it to a collection point for processing.
Before you turn on the appliance,
check if the bowl is properly locked on
the motor unit and the lid is correctly
locked on the bowl.
If the problem persists, Contact an ap-
proved service centre. centre.
32
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
Voor uw persoonlijke veiligheid
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
voor het eerste gebruik en bewaar ze
zorgvuldig: Niet-naleving ontheft de
fabrikant van alle aansprakelijkheid.
• Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact wanneer u
het apparaat zonder toezicht
laat en voordat u het monteert,
demonteert, of schoonmaakt. Laat
kinderen dit apparaat niet zonder
toezicht gebruiken.
• Bewaar dit apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen.
• Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (of
kinderen) met verminderde, fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten,
of personen die te weinig ervaring
of kennis hebben tenzij ze onder de
supervisie staan van een persoon
die voor hen verantwoordelijk is of
als ze genoeg richtlijnen gekregen
hebben om het apparaat correct te
hanteren.
Er moet toezicht op kinderen zijn,
zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
• Houd uw apparaat buiten het bereik
van kinderen.
• Tijdens het gebruik
van het apparaat kunnen
sommige onderdelen
zeer heet worden (inox
wand van de kom,
wegneembare gemeenschappelijke
drager, doorzichtige delen van
het deksel en van de doseerstop,
de metalen delen onder de kom),
accessoire bodem XL, mandje. Deze
zeer warme onderdelen kunnen
brandwonden veroorzaken. Houd het
apparaat vast aan de koude, plastic
onderdelen (handvatten, motorblok).
Het rode controlelampje geeft aan dat
er gevaar voor verbranding bestaat.
• De bereikbare oppervlakken van het
apparaat kunnen zeer warm worden
tijdens het gebruik.
• Het apparaat is niet ontworpen
om met een externe timer of
afstandsbediening te worden
bestuurd.
• Gebruik uw apparaat niet als
het niet correct werkt of als het
apparaat, het netsnoer of de stekker
is beschadigd. Om gevaarlijke
situaties te voorkomen, dient u het
netsnoer door een erkend service
center te laten vervangen (zie
bijgevoegde lijst).
• Houd het apparaat nooit onder de
kraan. Houd het motorblok (A) niet
onder stromend water.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt
voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis en op een hoogte van
minder dan 2000 m. De fabrikant is
niet verantwoordelijk en behoudt
zich het recht voor de garantie te
annuleren in geval van commercieel
of oneigenlijk gebruik of niet-
naleving van de instructies.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke of analoge
toepassingen (gebruik dat niet
onder de garantie valt) zoals
- in keukens van winkels, kantoren
NL
33
en andere werkomgevingen.
- in personeelskeukens van
winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
- door de gasten van hotels, motels
NL
of andere verblijfsvormen.
• Uw apparaat geeft
hete stoom af die
brandwonden kan
veroorzaken. Ga
voorzichtig om met
het deksel en de dop (gebruik
indien nodig een handschoen, een
pannenlap ... ). Houd de dop vast
aan het middelste gedeelte.
• Gebruik het apparaat nooit als
de afdichtingsring niet op de
afdichtingsringhouder en de
afdichtingsringhouder niet op
het deksel is geplaatst. U moet de
dop op de opening in het deksel
plaatsen voor gebruik (tenzij
anders vermeld in het recept).
WAARSCHUWING : let op voor
verwondingen door verkeerd
gebruik van het apparaat.
Wees voorzichtig wanneer u
de messen van het ultrabladehakmes (F1) en van het mes om te
kneden/hakken (F4) schoonmaakt
en de kom leegt. De messen zijn
zeer scherp.
Wees voorzichtig wanneer
u een warme vloeistof in de
keukenmachine giet. De vloeistof
kan uit het apparaat spuiten
wanneer haar kookpunt wordt
bereikt.
Berg het ultrablade hakmes (F1) op
in de kom na elk gebruik.
WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te
werk als u het apparaat hanteert
(reinigen, vullen en uitgieten): zorg
ervoor dat er geen vloeistof op de
contacten terechtkomt.
WAARSCHUWING: Uw apparaat
geeft stoom af die brandwonden
kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Het oppervlak
van het verwarmingselement blijft
na gebruik nog even warm.
Raak tijdens het opwarmen en tot
alles volledig is afgekoeld enkel
de handgrepen van uw product
aan (ontgrendelknoppen D2,
handgreep van het deksel E2 en
van de stoomregeldop E1) .
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het instellen van de
werkingssnelheid en -tijd van elk
accessoire en elk programma.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het monteren en demonteren
van de accessoires op het apparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het reinigen en onderhouden
van uw apparaat.
Volg voor de reiniging van uw apparaat
steeds de reinigingsinstructies:
• Het apparaat uitschakelen.
• Niet reinigen als het apparaat
nog warm is.
• Reinigen met een vochtige doek
of spons.
• Het apparaat nooit in water
onderdompelen of onder stromend
water houden.
UITSLUITEND VOOR DE EUROPESE
MARKT:
• Bewaar het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
34
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt
door personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke
capaciteiten of personen die te
weinig ervaring of kennis hebben
als ze onder toezicht staan of als
ze richtlijnen hebben gekregen
om het apparaat veilig te kunnen
hanteren en zich bewust zijn van
de risico’s.
• Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar als
ze onder toezicht staan of als
ze richtlijnen hebben gekregen
om het apparaat veilig te kunnen
hanteren en zich bewust zijn
van de risico’s. De reinigingsen onderhoudswerkzaamheden
mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan van een volwassene.
Ten aanzien van de elektrische
aansluiting
• U moet de stekker van het apparaat
in een geaard stopcontact steken.
•
Het apparaat is uitsluitend geschikt
om op wisselstroom te werken.
Controleer of de voedingsspanning
op de gegevensplaat van het
apparaat overeenkomt met de
spanning van uw elektrische
installatie.
• Als u het apparaat niet correct
aansluit, vervalt de garantie.
• Trek nooit aan het snoer om de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact te trekken.
• Dompel het apparaat, het snoer of
de stekker nooit in vloeistof.
• Laat het netsnoer niet in aanraking
komen met of in de buurt hangen
van de warme onderdelen van het
apparaat of van een warmtebron.
Laat het snoer ook niet over
scherpe randen hangen.
Ten aanzien van verkeerd gebruik
• Raak het deksel niet aan voordat
het apparaat volledig tot stilstand
is gekomen (‘stop’-knop), wacht
tot de gemixte ingrediënten tot
stilstand zijn gekomen.
• Doe altijd eerst de vaste
ingrediënten in de kom en voeg
daarna de vloeibare ingrediënten
toe (zie Fig. 11.1). Respecteer
altijd de aanduiding MAX aan de
binnenkant van de kom (Cf. Fig.
11.2). Als de kom te vol is, kan er
kokend water uit spuiten.
• Let op! Respecteer het niveau van
0,7 L water dat wordt aangegeven
in het stoomkookprogramma (zie
Fig.4.2).
• Steek nooit uw vingers of andere
voorwerpen in de kom wanneer het
apparaat in werking is.
• Gebruik de kom niet om
ingrediënten te bewaren, in te
vriezen, te steriliseren…
• Zet het apparaat op een stabiel,
hittebestendig, schoon en droog
werkvlak.
• Zet het apparaat niet naast een muur
of kast: de geproduceerde stoom
kan de elementen beschadigen.
• Plaats uw apparaat niet in de buurt
van een ingeschakelde warmtebron
NL
35
(kookplaat, huishoudapparaat ...).
• Bedek het deksel niet met een doek
of een ander voorwerp, stop de
in het deksel niet dicht, gebruik
hiervoor de stoomregelknop.
• Zorg ervoor dat er geen lang haar,
NL
sjaals, stropdassen etc boven de
kom hangen wanneer het apparaat
in werking is.
• Plaats de accessoires nooit in de
magnetron.
• Het apparaat niet in de open lucht
gebruiken.
• Overschrijd nooit de maximale
hoeveelheid die wordt aangegeven
in de gebruiksaanwijzing.
• Berg het apparaat op wanneer het
is afgekoeld.
Service Center
• Voor uw eigen veiligheid dient
u geen andere accessoires of
onderdelen te gebruiken dan die
door de erkende service centers
worden geleverd.
• Elke handeling anders dan gewone
onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden dient door een erkend
service center te worden uitgevoerd.
• Raadpleeg de tabel “Uw apparaat
werkt niet. Wat nu? ” aan het einde
van de gebruiksaanwijzing.
36
Hartelijk dank voor het kiezen van dit apparaat, dat exclusief is bestemd voor het bereiden van
levensmiddelen in een huishoudelijke omgeving.
In deze handleiding vindt u enkele gebruikstips om optimaal van de mogelijkheden
van uw apparaat gebruik te maken: sauzen, soepen, stoofschotels, stoombereidingen,
- Stoomstand mini (b) = risotto, roomdesserts, sauzen enz.
a
b
Deze accessoires zijn tevens voorzien van grepen voor een eenvoudigere hantering.
38
UW APPARAAT IS VOORZIEN VAN 2
WERKWIJZEN:
• Automatische stand:
Snelheid, kooktemperatuur en -tijd
zijn automatisch voorgeprogrammeerd
om sauzen, soepen, stoofschotels,
stoombereidingen, deeg en desserts te
maken.
• Handmatige stand:
Persoonlijke instellingen van de parameters
snelheid, kooktemperatuur en -tijd voor een
gebruik dat aangepast is aan uw voorkeuren.
UW APPARAAT IS UITGERUST MET EEN
VEILIGHEIDSVERGRENDELING OP HET
DEKSEL
Het deksel is beveiligd bij elke start van het
toestel. Deze beveiliging voorkomt dat het
deksel opengaat tijdens de bereiding van een
recept (cf. g.16).
Probeer het deksel niet te forceren wanneer
het vergrendeld is.
Deze beveiliging wordt gedeblokkeerd telkens
wanneer het apparaat stopt.
Als u een temperatuur van 50°C of meer
hebt gekozen en een snelheid van 5 of meer,
verschijnt er een aftelling van 10 seconden op
het lcd-scherm van het bedieningspaneel. (Cf.
g.17).
Het deksel kan pas na aoop van de aftelling
worden geopend.
MONTAGE VAN DE KOM, DE ACCESSOIRES
EN HET DEKSEL
• Maak alle elementen (D, E, F, G),
uitgezonderd het motorblok (A), met warm
water en afwasmiddel schoon voor het
eerste gebruik. Uw kom (D) is voorzien van
een afneembare aandrijfas (D3) om het
schoonmaken te vergemakkelijken.
• Vóór het eerste gebruik controleert u of
al het verpakkingsmateriaal is verwijderd.
Vergeet de bescherming tussen de kom (D)
en het motorblok (A) niet.
• Plaats de afdichtingsring (E4) op de
afdichtingsringhouder (E3) (zie Fig. 1), klik het geheel op het deksel (E2) (zie Fig. 2).
• Plaats de afdichtingsring (D4) op de aandrijfas
(D3). Vergrendel het geheel op de bodem
van de kom met de vergrendelingsring (D5) (zie Fig. 3). Als u gebruikmaakt van de
modus ‘koken zonder deksel’, moet u de
pakkingsring D4 op de accessoire bodem
XL D5. Vergrendel het geheel op de bodem
van de kom met de vergrendelingsring D6
(Cf. Fig. 3).
• Plaats het gekozen accessoire in de kom:
- plaats de accessoires (F1, F2, F3 of F4)
op de aandrijfas op de bodem van de kom
(zie Fig. 4.1),
- Haal de stoommand binnenin de kom (F5), (zie Afb. 4.3), eerst uit voordat u de 0,7L
kom met een vloeistof (water, saus,…) vult
(zie Afb. 4.2)
• Doe de ingrediënten in de kom of
stoommand.
• Zet de twee driehoeken op het deksel en de
handgreep op een lijn en plaats het deksel op
de kom (D) (Zie Fig. 5), draai het deksel in de
richting van de pijl om het te vergrendelen
zonder erop te duwen (Zie Fig. 6)
• Plaats de stoomregelknop (E1) op het deksel,
er zijn 2 mogelijkheden: stoomstand maxi (a)
of stoomstand mini (b).
Met de stoomstand “mini” kunt
u een maximale hoeveelheid
condensatie laten ontsnappen,
waardoor uw gerechten of sauzen
een betere consistentie (stevigheid) krijgen
(risotto, roomdesserts, sauzen enz.).
Met de stoomstand “maxi” maakt
u voor al uw stoomgerechten
(soepen enz.) optimaal gebruik van
warmte en stoom in de kom.
Dankzij deze stand vermijdt u ook spatten
tijdens het mixen.
• Plaats de kom (D) op het motorblok (A). tot
u ‘klik’ hoort (zie Fig. 8).
• Het apparaat werkt alleen als de kom en
het deksel correct zijn geplaatst en zijn
vergrendeld op het motorblok.
Wanneer één van beide onderdelen niet
correct is geplaatst of vergrendeld (zie
Fig. 10.1 en 10.2), begint het lampje
te knipperen wanneer we een functie
activeren.
NL
39
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (B)
Keuze van een automatisch programma:
SausprogrammaStoomprogramma
NL
Soepprogramma (programma
P1 jne soep/ P2 grove soep)
Keuze van de motorsnelheid.
2 interval snelheden en 10
continue snelheden.
Keuze van de kooktemperatuur.
Van 30° tot 150°C
Verwarmingscontrolelampje:
dit lampje licht op wanneer de
bereiding start en dooft wanneer
de temperatuur in de kom onder
de 50°C zakt.
Keuze van de kooktijd.
van 5 s tot 2 uur
Keuze van de functies turbo
(maximumsnelheid) en pulse
(interval werking) zonder
rekening te houden met andere
ingestelde keuzes.
Dessertprogramma
Verhoging van de snel-
heid, de kooktemperatuur
en -tijd.
Verlaging van de snelheid,
de kooktemperatuur en
-tijd.
Deze knop heeft 3
functies:
- “Bevestiging” van
de keuze van uw
automatisch programma
of van uw gekozen
parameters in de
handmatige modus
(de snelheid, de
kooktemperatuur en
-tijd).
- “Pauze” tijdens het
gebruik, wanneer de
bereiding is gestart.
- “Herinitialisering” van
de gekozen parameters
van het apparaat door
de knop 2 seconden
ingedrukt te houden.
Gebruikstip:
Uw apparaat is voorzien van een microprocessor die de stabiliteit analyseert en controleert. Bij
instabiliteit wordt de rotatiesnelheid van de motor automatisch verlaagd, als de instabiliteit blijft
voortduren, wordt de motor gestopt en verschijnt er ‘STOP’ op uw scherm.
• Controleer of de hoeveelheden van de ingrediënten niet te groot zijn en of de gebruikte snelheid
de geschikte is.
• Controleer of u het correcte accessoire gebruikt.
• Zet uw apparaat opnieuw aan.
40
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en druk de schakelaar (H) naar stand 1.
Alle parameters (instellingen) op het LCD-scherm (C) staan op «0» (zie Fig. 9)
AUTOMATISCHE STAND
1- Druk op een programma
naar keuze (B1). Er verschijnt
een driehoek (C4) op het
scherm onder het gekozen
programma. Als u voor een
programma voor soepen,
stoofschotels of deeg kiest,
moet u enkele keren op de knop drukken om
één van de verschillende subprogramma’s te
kunnen selecteren.
2- De voorgeprogrammeerde parameters
kunnen worden gewijzigd
tijdens de bereiding van
een recept (met betrekking
tot het gekozen recept,
de ingrediënten en de
hoeveelheden). Druk op
de snelheidsschakelaar
(B2), de temperatuurschakelaar (B3) of de
tijdschakelaar (B4), de gekozen parameter
begint te knipperen op het scherm (C1-
C2-C3).
3- Regel de parameter(s)
met behulp van de ‘+/-’schakelaar (B6).
4- Wanneer u al uw
parameters heeft gewijzigd,
drukt u op de ‘start’-knop
(B7) om het programma te
starten. Wanneer uw apparaat
in werking is getreden, licht
het
rode controlelampje (B3) op om aan te geven
dat de bereiding is gestart.
5- Wanneer het programma stopt, klinken er
3 pieptonen.
serveerklaar te houden. Deze fase duurt
45 minuten. In het programma sauzen,
stoofschotels P2 en P3, dessert en in de
handmatige stand werkt de motor van het
apparaat met een specieke snelheid om
de bereiding zo intact mogelijk te houden
en te voorkomen dat ze aan de bodem
van de kom kleeft. Druk op de ‘stop’knop’ (B7) om de warmhoudmodus uit te
schakelen. Als u het deksel opent, op de
ontgrendelknoppen (D2) drukt of de kom
verwijdert, wordt de warmhoudmodus
automatisch uitgeschakeld.
Wanneer de programma’s voor stoven P2 en
P3 en het bereiden van sauzen en desserts zijn
afgelopen, blijft de motor draaien tijdens het
warmhouden om te vermijden dat de bereiding
aan de bodem van de kom blijft kleven.
Na de kneedfase van de deegprogramma’s
P1 en P2, schakelt het apparaat over naar
de “rijsmodus” op 30°C om uw deeg meer
volume te geven. Deze fase duurt 40
minuten. Als u het deksel opent, op de
trekkers (D2) drukt of de kom verwijdert,
schakelt het apparaat over naar de
“pauzemodus”. Druk opnieuw op ‘start’ om
de bereiding voort te zetten.
Houd de ‘stop’-knop 2 seconden ingedrukt
om deze modus uit te schakelen.
7- Druk op de ontgrendelknoppen (D2) en
verwijder de kom (D) (zie Fig. 12).
Wanneer het automatische programma
is gestart, kunt u het programma op elk
moment onderbreken door op de ‘stop’-knop
te drukken. Het automatische programma
schakelt over naar de pauzemodus. Druk
opnieuw op ‘start’ om de bereiding voort te
zetten. Als u het verkeerde programma heeft
gekozen en u het programma wilt annuleren,
houdt u de ‘stop’-knop 2 seconden
ingedrukt-.
NL
6- Na afloop van de programma’s voor
sauzen, soepen, stoofschotels P2 en P3,
stoombereidingen en desserts, schakelt
het apparaat automatisch over naar
de warmhoudmodus om de bereiding
41
ONTDEK DE VOORGESTELDE, AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S:
F1
F2
F3
F1
F1
F1F2F1F2F1
F2
F5
F4
F1
F2
F3
F4
NL
het programma
Motortoerental
Automatische
programma’s
Accessoires
Snelheid
“standaard”
(instelbaar)
Standaard
temperatuur
(instelbaar)
Tijd
“standaard”
(instelbaar)
“Standaard”-
duur voor
warmhouden
na aoop van
tijdens het
warmhouden
Automatische
programma’s
SausSoep P1Soep P2
Stoofschotel P1Stoofschotel P2Stoofschotel
Snelheid 6
(snelheid 2 tot
snelheid 8)
70°C
(50°C
tot 100°C)
8 min
(5 min
tot 40 min)
100°C
(90°C
tot 100°C)
40 min
(20min
tot 60 min)
100°C
(90°C
tot 100°C)
45 min
(20 min
tot 60 min)
130°C
(niet instel-
baar)
5 min
(2 min
tot 15 min)
95°C
(80°C
tot 100°C)
45 min
(10 min
tot 2h)
45 min45 min45 min45 min45 min
5s ON in
Snelheid 4
snelheid 3 /
snelheid 3 /
20s OFF
Bereiding
stoom P1
Bereiding
stoom P2
Deeg P1Deeg P2Deeg P3Dessert
P3
95°C
(80°C
tot 100°C)
20 min
(10 min
tot 2h)
10s ON in
10s OFF
Accessoires
Snelheid
“standaard”
(instelbaar)
Standaard
temperatuur
(instelbaar)
Tijd
“standaard”
(instelbaar)
100°C
(niet
instelbaar)
30 min
(1 min
tot 60 min)
100°C
(niet
instelbaar)
35 min
(1 min
tot 60 min)
2 min 30 s
(30 s tot
2 min 30 s)
3 min 30 s
(30 s tot
3 min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s
tot 3 min
40 s)
Snelheid 6
(snelheid 2 tot
snelheid 8)
90°C
(50°C tot
110°C)
15 min
(5 min
tot 60 min)
«Standaard»-duur
voor warmhouden
na aoop van het
45 min45 min45 min
programma
Motortoerental
tijdens het
Snelheid 4
warmhouden
42
GEBRUIK VAN HET STOOMMANDJE
De kooktijden zijn ter indicatie gegeven, ze
bieden doorgaans voldoende tijd voor een
geslaagde bereiding.
Vergeet niet om de stoomregeldop naar u toe te
draaien tot in de hoge stoomstand (a).
Als de kooktijd onvoldoende blijkt, kunt u nog
wat extra tijd toevoegen.
Toch zullen bepaalde omstandigheden de
kooktijd beïnvloeden:
- de grootte van de groenten (gesneden of
niet gesneden)
- de hoeveelheid ingrediënten in het mandje
- de variëteit van de groenten, hun rijpheid
- de hoeveelheid water in de kom, die moet
overeenstemmen met de graadverdeling
(0,7 l).
U kunt de handmatige stand ook gebruiken door de temperatuur van 130 °C en de kooktijd
te kiezen op basis van de hoeveelheid en het type ingrediënten: zie tabel hierna.
Kooktijd stomen
IngrediëntenHoeveelheden (max.)Geschatte kooktijd
Courgettes800 g20 min
Pastinaak800 g25 min
Preiwit800 g25 min
Broccoli500 g20 min
Vis600 g (met bakpapier)15 min
Aardappelen1 kg30 min
Wortelen1 kg30 min
Prinsessenbonen800 g30 min
Wit vlees600 g (met bakpapier)20 min
Aanbevolen
stoomprogramma
P1
P1
P1
P1
P1
P2
P2
P2
P2
NL
Tijdens bepaalde bereidingen worden luchtbelletjes gevormd en kan de kom overlopen.
Wees vooral voorzichtig als u diepvriesgroenten gebruikt. Gebruik kleinere hoeveelheden
om overlopen te voorkomen.
43
HANDMATIGE STAND
1- Druk op de schakelaar
van de parameter die
u wilt instellen (de
snelheidsschakelaar (B2),
de temperatuurschakelaar
NL
aan te geven dat de bereiding is gestart.
Wanneer het programma is gestart, kunt
u het op elk moment onderbreken door op
de ‘stop’-knop te drukken. Het programma
schakelt over naar de pauzemodus.Druk
opnieuw op ‘start’ om de bereiding voort
te zetten. Als u het verkeerde programma
heeft gekozen en u het programma wilt
annuleren, houdt u de ‘stop’-knop 2 seconden
ingedrukt-.
4- Wanneer het programma stopt, klinken er
(B3) of de tijdschakelaar
(B4). De gekozen
parameter knippert op het
scherm (C1-C2-C3).
2- Regel vervolgens de
parameter(s) met
behulp van de ‘+/’- schakelaar (B6). Om
veiligheidsredenen kunt
u de temperatuur niet
regelen zonder eerst een
kooktijd in te stellen.
3- Wanneer u al uw
parameters heeft
ingesteld, drukt u op de
‘start’-knop (B7). Wanneer
uw apparaat in werking is
getreden, licht het rode
controlelampje (B3) op om
3 pieptonen.
5- Druk op de ontgrendelknoppen (D2) en
verwijder de kom (D) (zie Fig. 12).
Functies Turbo / Pulse
1- U heeft directe toegang tot de
functies ‘turbo’ en ‘pulse’ (B5) via het bedieningspaneel (B). Houd de ‘turbo’-
knop ingedrukt om de turbomodus
(maximumsnelheid) te activeren. Op het
LCD-scherm verschijnt de gebruiksduur
(C3) om u verder te helpen. Als u de
pulsemodus (interval werking) gebruikt,
drukt u op de ‘pulse’-schakelaar om de
functie te activeren en te deactiveren.
Het LCD-scherm helpt u verder en toont
de gebruiksduur. Wanneer de functie is
geactiveerd, kunt u deze op elk moment
uitschakelen door op de ‘stop’-knop te
drukken. De functie schakelt over naar de
pauzemodus. Druk opnieuw op ‘start’ om
de functie te reactiveren.
UW APPARAAT IS UITGERUST MET HET
ACCESSOIRE BODEM XL
Met het accessoire bodem XL kunt u ruimte
vrijmaken in de kom om te bakken of te
fruiten zonder dat u wordt gehinderd door de
drager (Cf. g. 18).
KOKEN ZONDER DEKSEL
U kunt de voedingsmiddelen fruiten in uw kom
zonder deksel terwijl u roert en de gaartijd in
de gaten houdt. (Cf. Fig. 19).
Voor deze kookmodus moet u verplicht een
temperatuur tussen 135°C en 150°C kiezen.
Stel uw werkingsduur in (tot 20 min).
BELANGRIJK - AANVULLING OP DE HANDLEIDING VOOR DE BEVEILIGING
AN HET APPARAAT (“SECU”)
De motor van
uw apparaat
is standaard
elektronisch
beveiligd, om ervoor
te zorgen dat u
het apparaat zo
lang mogelijk kan
gebruiken. Dankzij deze elektronische
beveiliging bent u beschermd tegen
afwijkend gebruik van het apparaat; op die
manier is de motor perfect beveiligd.
Onder zware gebruiksomstandigheden,
in geval van persoonlijke recepten (van
het internet of andere bronnen) of als de
aanbevelingen die in deze gebruiksaanwijzing
zijn vermeld worden genegeerd (in het
bijzonder de sectie “STARTEN”: te grote
hoeveelheden en/of abnormaal lang gebruik
en/of volgorde van recepten te snel na elkaar),
wordt de elektronische beveiliging geactiveerd
om de motor te beschermen. In dit geval stopt
het apparaat en wordt “SECU” op het display
van het LCD-bedieningspaneel weergegeven
44
om aan te geven dat het apparaat momenteel
niet gebruikt kan worden.
Als uw apparaat wordt uitgeschakeld en u de
melding “SECU” ziet op het bedieningspaneel,
neem dan onderstaande stappen:
• Zorg ervoor dat uw apparaat ingeschakeld
blijft, druk niet op de “0/1”-schakelaar.
• Raadpleeg de richtlijnen van de
gebruikshandleiding om uw bereiding aan te
passen (zie de paragraaf “INGEBRUIKNAME”:
hoeveelheid ingrediënten/bereidingstijd/
temperatuur/type accessoires).
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
• Houd het apparaat nooit
onder de kraan. Houd het
motorblok (A) niet onder
stromend water.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact na gebruik.
• Maak de kom onmiddellijk schoon na
gebruik.
• Druk op de ontgrendelknoppen (D2) en
verwijder de kom (D).
• Zet de kom op een vlak werkblad.
• Draai het deksel een kwartslag met de wijzers
van de klok mee om het te ontgrendelen.
• De onderdelen van het deksel (pakking,
pakkinghouder en het deksel zelf) zijn
afneembaar. Zodra de delen zijn afgekoeld,
maak de pakkinghouder los van het deksel
door het uiteinde van de spatel (G) tussen
de twee onderdelen te schuiven en een
lichte druk uit te oefenen om ze van elkaar
te scheiden (zie Fig. 15).
• Wees voorzichtig wanneer u de messen
van het ultrablade hakmes (F1) en van
het mes om te kneden/hakken (F4)
schoonmaakt en de kom leegt. De messen
zijn zeer scherp.
• Wanneer de onderdelen zijn afgekoeld:
- demonteert u de aandrijfas (D3),
de afdichtingsring (D4) en de
vergrendelingsring (D5) (zie Fig. 13).
- Reinig de kom (D), de gemeenschappelijke
drager (D3), de ring (D4) of het accessoire bodem XL (D5) en de ring (D4), de
vergrendelingsring (D6), de accessoires
(F1), (F2), (F3), (F4), (F5), de knop om de
stoom te regelen (E1), het deksel (E2),
de ringhouder (E3), de pakkingsring (E4),
met een spons en een warm sopje.
• Als u na het losmaken van de afneembare
aandrijfas (D3) kalk of vlekken op de
• Wacht een half uur om de motor te laten
afkoelen.
• Voer een reset uit door 2 seconden de knop
“Start/Stop/Reset” ingedrukt te houden
(punt B7 in de gebruikshandleiding).
Uw apparaat is nu opnieuw helemaal klaar
voor gebruik.
Met mogelijke vragen kunt u terecht bij
onze Consumentenservice (zie de info in het
garantieboekje
kom waarneemt, kunt u, indien nodig, de
schuurkant van een sponsje gebruiken
dat is geweekt in wit azijn of een
schoonmaakproduct speciek voor roestvrij
staal.
• Als de kom zeer vuil is, week deze enkele
uren in water met afwasmiddel en, indien
nodig, krab het vuil af met de spatel (G) of
de schuurkant van een sponsje.
• Bij kalkaanslag kunt u een schuurspons
gebruiken, eventueel gedrenkt in azijn.
• Gebruik een vochtige doek om het
motorblok (A) schoon te maken. Droog het
daarna zorgvuldig af.
• Om de reiniging te vergemakkelijken
moet u weten dat de kom, het deksel en
alle accessoires in de vaatwasser kunnen,
uitgezonderd de gemeenschappelijke drager
(D3 en D4), van het accessoire bodem XL
(D5 en D4) en de vergrendelingsring (D6)
(zie Fig. 14).
• De accessoires, de afneembare aandrijfas
en de elementen van het deksel kunnen
licht verkleuren als u bepaalde ingrediënten
gebruikt zoals curry, wortelsap… De
verkleuring is niet schadelijk voor uw
gezondheid en heeft geen invloed op
de werking van uw apparaat. Maak de
elementen snel schoon na gebruik om dit
te voorkomen.
• Controleer voordat u uw komset (D) opnieuw
gebruikt altijd of de elektrische contacten
onder de kom schoon en droog zijn.
• Om het materiaal van de kom niet te
beschadigen (D), moet u erop letten om de
gebruiksaanwijzingen van uw vaatwasser in
acht te nemen, de dosis zout of wasmiddel
voor de vaatwasser niet te verhogen.
NL
45
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
PROBLEMENOORZAKENOPLOSSINGEN
De kooktijden zijn enkel indicatief, deze leiden in de meeste
gevallen tot een bevredigend
resultaat.
NL
Onvoldoende gekookt
Stoomproces gaat niet zoals het
hoort
Bepaalde recepten zijn niet
succesvol
Het apparaat werkt niet.
Het deksel kan niet worden
vergrendeld.
Bepaalde omstandigheden hebben
echter een impact op de kooktijd:
- de grootte van de levensmiddelen (al dan niet gesneden);
- de hoeveelheid ingrediënten;
- de verscheidenheid en rijpheid
van de groenten;
- of de ingrediënten al dan niet
bevroren zijn...
Stoomregeldop verkeerd geplaatst
of ontbreekt
Onvoldoende water in de kom.
Te grote stukken.
Ongeschikte recepten
De stekker zit niet in het
stopcontact.
De schakelaar (H) staat in de stand 0. Schuif de schakelaar naar stand 1.
De kom of het deksel zijn niet
correct geplaatst of vergrendeld.
Het deksel is niet compleet.
Voeg extra kooktijd toe met
behulp van de tijdschakelaar (B4).
Snij de levensmiddelen in kleinere
stukken.
Plaats de stoomregeldop zodat
“max steam” naar u is gericht.
Deze positie zorgt voor een
maximale warmte in de kom voor
alle kookprogramma’s (soepen,
stomen, etc.).
Deze positie vermijdt tevens
gespat tijdens het mixen.
De stand “mini steam” zorgt
voor een maximale vrijgave van
condens om de gerechten of
sauzen een betere consistentie
te geven (risotto, dessertroom,
sauzen, etc.)
De hoeveelheid water in de kom
moet overeenstemmen met de
schaalverdeling (0,7L).
U kunt tevens de handmatige
modus gebruiken door het
selecteren van een temperatuur
van 120°C en een kooktijd
afhankelijk van de hoeveelheid en
het soort ingrediënten.
Snij de levensmiddelen in kleinere
stukken.
Het is mogelijk dat uw recepten,
persoonlijke of van internet
gehaald, niet geschikt zijn voor
uw apparaat (hoeveelheden,
kooktijd, duur). Voordat
u uw recept start, volg de
gebruiksaanwijzingen die in deze
handleiding zijn vermeld.
Steek de stekker van het apparaat
in het stopcontact.
Controleer of de kom en het
deksel correct zijn geplaatst en
vergrendeld volgens de schema’s
in de gebruiksaanwijzing.
Controleer of de afdichtingsring
correct is geplaatst op de afdichtingsringhouder en dat de
afdichtingsringhouder correct is
gemonteerd op de het deksel.
46
PROBLEMENOORZAKENOPLOSSINGEN
Het apparaat staat niet op een
vlakke en stabiele ondergrond.
Overmatige trillingen.
Gering geluid tijdens de werking
Overmatig geluid tijdens de werking
Het deksel lekt.
Lek via de drager van de kom of
via het accessoire bodem XL.
De messen draaien niet vrij rond. De stukjes zijn te groot of te hard.
Motorgeur.
‘STOP’ verschijnt op het scherm.
‘SECU’ verschijnt op het scherm.
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
Storing accessoires.
De aandrijving van uw apparaat
kan geluid maken tijdens een
werking op lage snelheid of gebruik met bepaalde ingrediënten
(rijst,…)
Het gebruik van verkeerd toe-
behoren
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
Het deksel is niet correct
geplaatst of vergrendeld.
De afdichtingsring is niet
geplaatst.
De afdichtingsring is gebarsten of
versleten.
Storing accessoires.
De afdichtingsring is niet correct
geplaatst.
De afdichtingsring is versleten.
De vergrendelingsring (D6) is niet
goed vergrendeld.
Tijdens het eerste gebruik of
wanneer de motor wordt overbelast
door een te grote hoeveelheid
ingrediënten of te harde of te grote
stukken.
Het apparaat heeft trillingen
gesignaleerd en is overgeschakeld
naar de veiligheidsstand.
Overbelaste motor veroorzaakt
door een te grote hoeveelheid
ingrediënten, te harde of te
grote stukken of een te snelle
opeenvolging van bereidingen
zonder voldoende afkoelingstijd.
Zet het apparaat op een vlakke
ondergrond.
Verminder de hoeveelheid
ingrediënten.
Controleer of u het correcte
accessoire gebruikt.
Dit is slechts van korte duur
en heeft geen impact op de le-
vensduur van uw apparaat. Dit
neemt af of verdwijnt na enkele
gebruiks- en reinigingsbeurten
van de afneembare aandrijfas
(zie de paragraaf “Het apparaat
reinigen”).
Gebruik gepaste toebehoren (bijv.:
gebruik de klopper F3 niet voor
het kneden of mengen van deeg,
gebruik het mes F4). Raadpleeg
hiervoor de aanbevelingen op de re-
cepten en de gebruiksaanwijzingen
vermeld in deze handleiding.
Verminder de hoeveelheid
ingrediënten.
Vergrendel het deksel correct op
de kom.
Plaats de afdichtingsring op de
afdichtingsringhouder en klik het
geheel op het deksel.
Vervang de afdichtingsring. Neem
contact op met een erkend
service center.
Controleer of u het correcte
accessoire gebruikt.
Plaats de afdichtingsring goed.
Neem contact op met een Erkend
service center.
Vergrendel de ring op een cor-
recte wijze (D6).
Maak kleinere stukjes of verminder
de hoeveelheden. Voeg vloeistof toe.
Laat de motor afkoelen (ongeveer
30 minuten) en doe een kleinere
hoeveelheid ingrediënten in de
kom.
Controleer of u de aanbevolen
snelheid en het aanbevolen
accessoire gebruikt.
Laat de motor afkoelen (ongeveer
30 minuten) en doe een kleinere
hoeveelheid ingrediënten in de
kom.
NL
47
PROBLEMENOORZAKENOPLOSSINGEN
‘SECU’ verschijnt op het scherm +
rode controlelampje knippert.
‘Err1’ verschijnt op het scherm
+ rode controlelampje knippert.
NL
‘Err2’ verschijnt op het scherm.Elektronische storing.Neem contact op met een erkend
‘Err3’ verschijnt op het scherm.Storing snelheid.Neem contact op met een erkend
‘Err4’ verschijnt op het scherm.Storing communicatie met de
Display "Err8"Fout sensor veiligheidsvergren-
‘Ntc1’ verschijnt op het scherm
+ rode controlelampje knippert.
‘Ntc2’ verschijnt op het scherm
+ rode controlelampje knippert.
Weergave van de veiligheidsindi-
cator (C5)
Oververhitting van de
temperatuursensoren.
De verwarmingsweerstand werkt
niet.
elektronische kaart - chopper.
deling
De temperatuursensor 1 werkt
niet meer.
De temperatuursensor 2 werkt
niet meer.
Verkeerde vergrendeling van de
kom of het deksel
Neem contact op met een erkend
service center
Zorg ervoor dat de voe-
dingspinnen onder de kom niet
vuil zijn. Maak ze schoon als ze
vuil zijn en probeer opnieuw.
Als het probleem zich blijft
voordoen, neemt u contact op met
een erkend service center.
service center.
service center.
Neem contact op met een erkend
service center.
Neem contact op met een erkend
centrum.
Neem contact op met een erkend
service center.
Neem contact op met een erkend
service center.
Voordat u het apparaat inschakelt,
controleer of de kom juist op de
motoreenheid is vastgemaakt
en het deksel juist op de kom is
vastgemaakt.
Als het probleem zich blijft voordoen, neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Uw apparaat werkt nog steeds niet?
Ga naar een erkend service center (zie bijgevoegde lijst).
AFVALVERWERKING
• Vernietiging van de verpakking en het apparaat
De verpakking bestaat voor 100% uit milieuvriendelijk materiaal dat in overeenstemming
met de bepalingen omtrent afvalverwerking kan worden vernietigd.
Breng het apparaat naar een gemeentelijk afvalinzamelpunt.
• Elektrisch of elektronisch product aan het eind van de levenscyclus:
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat verschillende materialen die geschikt zijn voor terugwinning of
recycling.
Breng het apparaat naar een afvalinzamelpunt voor een correcte verwerking.
48
SICHERHEITSHINWEISE:
Hinsichtlich der Personensicherheit
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor der ersten Verwendung des Geräts
aufmerksam durch und bewahren Sie
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Stellen Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
diese gut auf: Die unsachgemäße
Verwendung entbindet den Hersteller
von jeglicher Haftung.
• Für Montage-, Demontage- und
Reinigungszwecke bzw., wenn Sie
das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
sollten Sie dieses immer von der
Stromversorgung trennen. Kinder
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
durch Erwachsene verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Bewahren Sie
das Gerät und dessen Stromkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder durch
Personen ohne entsprechende
Erfahrung oder Kenntnisse
vorgesehen, es sei denn, diese
werden von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder haben von dieser
zuvor Anweisungen zum Gebrauch
des Geräts erhalten. Es empfiehlt
sich, die Kinder zu beaufsichtigen,
Mitnehmer, transparente Teile des Deckels und des Verschlusses, Metallteile
unter dem Behälter, Zubehör Boden XL,
Einsatz). Diese können Verbrennungen
verursachen. Fassen Sie das Gerät an den
kalten Kunststoffteilen an (Griffe, Motor
block). Die rote Aufheizkontrollleuchte
weist auf Verbrennungsgefahr hin.
• Die zugänglichen Teile des Geräts
können sehr heiß werden, wenn
dieses in Betrieb ist.
• Dieses Gerät darf nicht über eine
externe Schaltuhr oder eine separate
Fernsteuerung betrieben werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht richtig funktioniert, wenn
es beschädigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt
sind. Aus Sicherheitsgründen darf das
Kabel nur von einem autorisierten
Kundendienstzentrum ausgetauscht
werden (siehe Liste im Serviceheft).
• Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden. Halten Sie den Motorblock
(A) niemals unter fließendes Wasser.
• Während des Betriebs
werden manche Geräteteile
heiß (Wand des Edelstahlbehälters, abnehmbarer
-
DE
49
• Dieses Gerät dient ausschließlich
der Zubereitung von Speisen in
geschlossenen Räumen und in
Höhenlagen unter 2000 m. Der
Hersteller übernimmt weder Garantie
noch Haftung für den Fall einer
gewerblichen, unsachgemäßen
DE
oder nicht den Angaben der
Bedienungsanleitung entsprechenden
Nutzung des Gerätes.
• Dieses Gerät ist nicht für folgende
haushaltsübliche Anwendungen
vorgesehen (wird nicht von der Garantie
abgedeckt), wie zum Beispiel :
- In Kochnischen in Geschäften, Büros
oder anderen Arbeitsumgebungen.
- In Teeküchen für das Personal in
Geschäften, Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen.
- In landwirtschaftlichen Betrieben.
- Für Hotel- und Motelkunden,
bzw. in sonstigen derartigen
Unterbringungen,
- In Gästezimmern o. Ä.
• Während des Betriebs
entsteht Dampf, der
Verbrennungen verur
sachen kann. Gehen Sie
mit Deckel und Dosierverschluss vor
sichtig um (verwenden Sie bei Bedarf
einen Handschuh, Topflappen usw.).
Fassen Sie den Dosierverschluss an sei
nem Mittelteil an.
• Das Gerät darf nicht eingeschaltet
werden, wenn sich der Dichtungsring
nicht auf dem Dichtungsträger und
der Dichtungsträger nicht im Deckel
befinden. Um das Gerät in Betrieb zu
nehmen, muss der Deckel unbedingt
korrekt eingesetzt werden (außer
im Falle anderslautender Angaben
im Rezept).
ACHTUNG: Bei unsach
gemäßer Verwendung des
Geräts besteht Verlet
zungsgefahr. Gehen
Sie vorsichtig mit den Messern des
Ultrablade-Hackmessers (F1) und
Knet-/Mahlmesser
des
s (F4) um,
wenn Sie diese reinigen und wenn Sie
den Behälter leeren. Diese sind sehr
scharf.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
heiße Flüssigkeiten in das
Küchengerät geben; diese können bei
Siedetemperaturen aus dem Gerät
spritzen.
Verstauen Sie das UltrabladeHackmesser (F1) nach jedem
Gebrauch im Behälter.
WARNHINWEIS: Seien Sie bei der
-
Bedienung Ihres Gerätes stets
vorsichtig (bei Reinigung, Befüllen und
Ausgießen): Vermeiden Sie jegliches
-
Überlaufen von Flüssigkeiten auf den
Stecker.
WARNHINWEIS: Die Oberfläche des
-
-
50
Heizelements gibt auch nach dem
Gebrauch Restwärme ab.
Achten Sie darauf, dass Sie die
Griffe Ihres Produktes während des
Heizvorgangs und bevor das Gerät nicht
komplett abgekühlt ist, nicht anfassen
(Griff mit Drücker D2, Griff für den
Deckel E2 und Dampfregler E1).
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
durch, um Informationen über
den richtigen Umgang mit der
Geschwindigkeitsregulierung und
den Funktionszeiten von jedem
Zubehör und jedem Programm zu
erhalten.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
um Informationen über den Aufbau
und das Anbringen des Zubehörs
am Gerät zu erhalten.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
um Informationen über die
Reinigung und Wartung des Gerätes
zu erhalten.
• Befolgen Sie bei der Reinigung des
Gerätes die Reinigungsanweisungen:
- Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
- Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn
es noch heiß ist.
NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT:
• Bewahren Sie das Gerät und dessen
Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Es ist untersagt, Kinder mit dem
Gerät spielen zu lassen.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit mangelnden
Erfahrungen bzw. Kenntnissen
verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt werden oder zuvor eine
adäquate Unterweisung bezüglich
der sicheren Verwendung des
Gerätes erhalten haben und sich der
möglichen Risiken bewusst sind.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren verwendet werden, sofern
diese beaufsichtigt werden oder
zuvor eine adäquate Unterweisung
bezüglich der sicheren Verwendung
des Gerätes erhalten haben und sich
der möglichen Risiken bewusst sind.
Reinigung und Pflege dürfen nur von
Kindern durchgeführt werden, wenn
diese älter als 8 Jahre sind und dabei
von einem Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
- Reinigen Sie es mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser und halten Sie es nicht
unter fließendes Wasser.
DE
51
Hinsichtlich des elektrischen
Anschlusses
• Das Gerät muss an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
• Das Gerät ist ausschließlich für den
Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.
Bitte stellen Sie sicher, dass die
DE
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
• Jeglicher Anschlussfehler führt zum
Verlust des Garantieanspruchs.
• Trennen Sie das Gerät nie von der
Stromversorgung, indem Sie am Kabel
ziehen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel
oder den Stecker nicht ins Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten.
• Das Stromkabel darf sich weder in
der Nähe der heißen oder drehenden
Teile Ihres Geräts befinden, noch darf
es diese berühren; ebenso wenig darf
es in die Nähe einer Wärmequelle
kommen oder scharfe Kanten
berühren.
Hinsichtlich eines falschen
Gebrauches
• Berühren Sie den Deckel nicht,
bevor sich das Gerät vollständig im
Stillstand befindet (Stopptaste);
warten Sie, bis sich die gemixten
Zutaten nicht mehr in Bewegung
befinden.
• Geben Sie immer zuerst die festen
Zutaten in den Behälter und fügen
Sie erst dann die flüssigen Zutaten
hinzu (siehe Abb. 11.1), ohne
jedoch die Höchstmarke von MAX zu
überschreiten, die auf der Innenseite
des Behälters gekennzeichnet ist
(siehe Abb. 11.2). Wenn der Behälter
zu voll ist, kann kochendes Wasser
herausspritzen.
• Achten Sie beim Dampfgaren darauf,
dass das Wasservolumen von 0.7 Liter
nicht überschritten wird (siehe Abb.
4.2).
• Halten Sie niemals Ihre Finger oder
sonstige Gegenstände in den Behälter,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Benutzen Sie den Behälter nicht zum
Tiefgefrieren oder Sterilisieren.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer
stabilen, hitzebeständigen, sauberen
und trockenen Arbeitsfläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von empfindlichen Gegenständen,
einer Wand oder in einem Schrank
auf: Der austretende Dampf könnte
Schäden verursachen.
• Stellen Sie Ihr Gerät nicht in
die Nähe einer eingeschalteten
Wärmequelle (Kochplatte, elektrisches
Haushaltsgerät, usw.).
• Bedecken Sie den Deckel nicht mit
einem Lappen o. Ä., und versuchen
Sie nicht die Öffnung für den Deckel
52
zu verstopfen; verwenden Sie dazu den
Dampfregler.
• Vermeiden Sie es, Ihre Haare, Schals,
Krawatten usw. über das sich im
Betrieb befindende Gerät zu halten.
• Die Zubehörteile dürfen nicht in den
Mikrowellenherd gegeben werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
• Die in der Bedienungsanleitung
angegebene Höchstmenge darf
keinesfalls überschritten werden.
• Reinigen oder verstauen Sie das Gerät
erst in abgekühltem Zustand.
Kundendienst
• Reinigen oder verwenden Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät
geeignete und bei einem autorisierten
Kundendienst erworbene Zubehör- und
Ersatzteile.
• Außer den üblichen Reinigungsund Instandhaltungsarbeiten,
welche der Kunde selbst
durchführen kann, muss jeder
weitere Eingriff von einem
autorisierten Kundendienstzentrum
durchgeführt werden.
• Siehe Tabelle „Was tun, wenn Ihr
Gerät nicht funktioniert?“ am Ende der
Bedienungsanleitung.
DE
53
Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät ausgewählt haben, das ausschließlich für den privaten Gebrauch
in Innenbereichen zur Zubereitung von Lebensmitteln vorgesehen ist.
Beim Durchlesen dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Gebrauchstipps für die
vielfältigen Verwendungsmöglichkeiten Ihres Gerätes: Zubereitung von Saucen und
Suppen, Schmortopf, Dampfgaren, Nudeln und Desserts.
B4: Betriebszeitregler
B5: Pulse-/Turbo-Regler
B6: „+/-“-Regler
B7: Start-/Stop-/Reset-Taste
C LCD-Display
C1: Anzeige der Geschwindigkeit
C2: Anzeige der eingestellten
Temperatur
C3: Zeitanzeige
C4: Programmanzeige
C5: Sicherheitskontrollleuchte
D Mixaufsatz
D1: Edelstahlbehälter
D2: Griff mit Drücker
D3: Abnehmbare Mitnehmer
D4: Dichtungsring x2
D5: Zubehör Boden XL
D6: Sicherungsring für den Antrieb
E Deckeleinheit
E1: Dampfregler
E2: Deckel
E3: Dichtungsträger
E4: Dichtungsring
F Zubehörteile:
F0: Zubehördose
F1: Ultrablade-Hackmesser
F2: Mischer
F3: Rührer
F4: Knet-/Mahlmesser
F5: Dampfkorb
G Küchenspachtel
H Schalter 0/1 zum Abschalten der
Stromversorgung Ihres Geräts
I Reinigungsbürste
TECHNISCHE GERÄTEDATEN:
Leistung: 1550 W (1000 W: Heizelement / 550 W: Motor )
Temperaturbereich: von 30° bis 150°C;
erhöhbar in Stufen von 5°C.
Betriebsdauer:5 Sekunden bis 2 Stunden erhöhbar in Stufen von min. 5 Sekunden und max. 1 Minute.
Anzahl der Geschwindigkeiten: 12- 2 Geschwindigkeitsstufen:
Geschwindigkeit 1 (5 s On / 20 s Off).
Geschwindigkeit 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 progressive Geschwindigkeitsstufen
(Geschwindigkeiten 3 bis 12).
54
INBETRIEBNAHME:
Ihr Gerät ist mit einem 0/1-Schalter ausgestattet; stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
(siehe Abb. 9) Im Lieferumfang Ihres Geräts sind folgende Bestandteile enthalten:
max
F1
HackmesserMischerRührerKnet- und MahlmesserDampfkorbDeckel
Verwenden Sie dieses Zubehörteil nicht, um harte Zutaten zu zerkleinern, verwenden Sie dafür das
Knet-/Mahlmesser F4.
Er mischt gekochte Gerichte, ohne die Zutaten zu beeinträchtigen;
äußerst nützlich zur Zubereitung von progressiv aufzukochenden Gerichten (Risottos, Suppen).
Kneten von Biskuitteig,
Brandteig und Spezialbroten
Kneten von Hefeteigen
(Brioche, Napfkuchen)
Lockere Teigmassen
mischen (Sandkuchen)
Schalenfrüchte fein mahlen
Zerkleinern von harten Produkten
Zerstoßen von Eis
Pfannkuchen-, Waffelteig
Dampfgaren von Gemüse,
Fisch oder Fleisch
Suppe mit Brocken
bis
bis
bis
3 min
40 s
15 s
30 s
15 s
5 min
45 min
22 min
5/10 min
2/5 min0,5 L
1/20min
1min
1/16min1L
2 min 30 s
2 min 30 s
1 min 30 s
2 min
40 s
3 min
1 min
1 min0,6 Kg
1 min
1 min1,5 L
20/40 min1 Kg
40/45 min
3 L
1 Kg
1 Kg
1 Kg
1 Kg
500 g
2,5 L
1,5 Kg
1L
1L
1,2 Kg
1 Kg
0,8 Kg
1 Kg
0,6 Kg
6 bis 10
3L
7
max
DE
E1
Dampfreglerverschluss
- Dampf maxi (a) = Dampfgaren
- Dampf mini (b) = Risotto, Dessertcremes, Saucen…
a
b
Diese Zubehörteile verfügen ebenfalls über Greifflächen, um die Handhabung bei deren Verwendung
während der Zubereitung zu erleichtern.
55
IHR GERÄT VERFÜGT ÜBER 2 BETRIEBSARTEN:
• Automatischer Programmbetrieb:
Temperatur und Kochdauer sind voreingestellt, um
Saucen und Suppen, Schmortopf, Garungen mit
Dampf, Nudeln und Desserts im Automatikbetrieb
zuzubereiten.
• Manueller Betrieb:
Geschwindigkeit, Temperatur und Kochdauer
können individuell eingestellt werden, um die
Zubereitung Ihren persönlichen Wünschen
DE
anzupassen.
IHR GERÄT IST MIT EINER
SICHERHEITSVERRIEGELUNG DES DECKELS
AUSGESTATTET
Bei jeder Inbetriebnahme des Geräts wird der Deckel
gesichert. Mit dieser Sicherheitsverriegelung
wird verhindert, dass der Deckel während der
Zubereitung des Gerichts geöffnet wird (siehe Abb. 16).
Versuchen Sie nicht, den Deckel mit Gewalt zu
öffnen, solange er verriegelt ist.
Die Sicherheitsverriegelung wird nach dem
Ausschalten des Geräts entsperrt.
Wenn Sie eine Temperatur von 50 °C oder höher
und eine Geschwindigkeit von 5 oder höher
ausgewählt haben, wird dabei ein Countdown
von 10 Sekunden auf dem LCD-Bildschirm des
Bedienfeldes angezeigt. (siehe Abb. 17).
Der Deckel kann erst nach Ablauf des Countdowns
geöffnet werden.
ANBRINGEN DES BEHÄLTERS UND DER
DECKELEINHEIT
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch
alle Bestandteile (D, E, F, G) mit heißem
Seifenwasser, mit Ausnahme des Motorblocks
(A). Ihr Behälter (D) ist mit einem abnehmbaren
Antrieb (D3) ausgestattet, um die Reinigung zu
erleichtern.
• Stellen Sie sicher, dass vor der Inbetriebnahme
des Gerätes die gesamte Verpackung, insbesondere
die Schutzverpackung zwischen dem Behälter (D)
und dem Motorblock (A), entfernt wurden.
• Setzten Sie den Dichtungsring (E4) auf den
Dichtungshalter (E3) (siehe Abb. 1), und
klipsen Sie die gesamte Einheit auf den Deckel
(E2) (siehe Abb. 2).
• Setzen Sie den Dichtungsring (D4) auf den
Antrieb (D3). Befestigen Sie die Einheit unten im
Behälter mittels des Sicherungsrings (D6) (siehe Abb. 3). Wenn Sie den Garmodus ohne Deckel
wählen, setzen Sie den Dichtungsring D4 auf den
Zubehör Boden XL D5. Verriegeln Sie die Einheit
am Boden des Behälters mit dem Sicherungsring
D6(siehe Abb. 3).
• Setzen Sie das gewunschte Zubehör in den
Behälter:
- die Zubehörteile (F1, F2, F3, oder F4) auf
den Antrieb unten in den Behälter (siehe Abb.
4.1),
- den Dampfkorb in das Behälterinnere (F5),
(siehe Abb. 4.3 ); zuvor muss dieser mit 0,7 L
Flussigkeit aufgefullt werden (Wasser, Sauce …
(siehe Abb. 4.2 ).
• Geben Sie die Zutaten in den Behälter oder in
den Dampfkorb.
• Setzen Sie den Deckel auf den Behälter (D),
ordnen Sie die beiden Dreiecke gegenuberliegend
an (siehe Abb. 5); verschließen Sie dann ohne
Druckausubung den Deckel durch Drehen in
Pfeilrichtung (siehe Abb. 6).
• Setzen Sie den Dampfreglerverschluss (E1) auf
den Deckel; dabei sind 2 Positionen möglich:
Dampf maxi (a) oder Dampf mini (b).
Bei der Einstellung „Dampf mini“
kann am meisten Kondensflussigkeit
entweichen, wodurch Sie Speisen oder
Saucen mit einer besseren Konsistenz
erhalten (Risotto, Dessertcremes, Saucen
etc...).
Bei der Einstellung „Dampf maxi“
kann am meisten Hitze und Dampf
im Behälter gehalten werden, fur das
Dampfgaren verschiedenster Speisen
(Suppen etc...).
Mit dieser Einstellung werden Spritzer während
des Mixvorganges verhindert.
• Positionieren Sie den Behälter (D) so auf
den Motorblock (A), dass beim Einrasten ein
Klickgeräusch ertönt (siehe Abb. 8).
• Das Gerät lässt sich nur dann einschalten, wenn
Behälter und Deckel richtig angeordnet und auf
dem Motorblock verriegelt sind.
Bei falscher Anordnung oder schlechter
Verriegelung von einem der beiden
(siehe Abb. 10.1 und 10.2), beginnt die
Sicherheitskontrollleuchte zu blinken,
sobald eine Funktion aktiviert wird.
56
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B)
Auswahl eines automatischen Programms:
Auswahl der Motorgeschwindigkeit
2 gleichmäßige
Geschwindigkeitsstufen
und 10 progressive
Geschwindigkeitsstufen.
Auswahl der Kochtemperatur.
Von 30° bis 130°C
Aufheizkontrollleuchte: Sie
leuchtet beim Start des
Kochvorganges auf und erlischt,
sobald die Temperatur im Inneren
des Behälters auf unter 50°C
abgesunken ist.
Auswahl der Betriebsdauer.
5 Sekunden bis 2 Stunden.
Auswahl der Funktionen Turbo
(Höchstgeschwindigkeit)
und Pulse (Intervallbetrieb),
ohne weitere Einstellungen
vorzunehmen.
Dampfgaren
(im Programm P1
schonendes Dampfgaren/
P2 intensives Dampfgaren)
Teigwaren
(Programm P1 Brot/
P2 Brioche /
P3 Sandkuchen)
Desserts
Erhöhung der Geschwindigkeit,
der Dauer und der Temperatur
Verringerung der
Geschwindigkeit, der Dauer und
der Temperatur.
Taste mit 3 Funktionen:
- „Bestätigung“
der Auswahl des
automatischen
Programms oder der
für den manuellen
Betrieb ausgewählten
Einstellungen
(Geschwindigkeit,
Temperatur, Dauer)
- „Pause“ bei laufendem
Betrieb.
- „Zurücksetzen“
der ausgewählten
Einstellungen des
Geräts, indem die
Taste 2 Sekunden lang
gedrückt wird.
DE
Gebrauchstipps:
Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der dessen Stabilität kontrolliert und analysiert. Im Falle der
Instabilität wird die Geschwindigkeit des Motors automatisch verringert. Falls das Problem anhält, wird der Motor
angehalten und auf dem Bildschirm wird „STOPP“ angezeigt.
• Überprüfen Sie, ob die Menge der Zutaten nicht zu groß ist, und, ob die Geschwindigkeit korrekt ausgewählt wurde.
• Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden.
• Starten Sie Ihr Gerät anschließend neu.
57
VERWENDUNG DES GERÄTS
Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose, setzen Sie den Schalter (H) auf die Position
1; auf dem LCD-Display (C) erscheint „0“.(siehe Abb. 9).
AUTOMATISCHER PROGRAMMBETRIEB
1- Drücken Sie auf das Programm
Ihrer Wahl (B1); auf der
DE
Schmortopf, Teigwaren, können durch wiederholtes
Drücken verschiedene Unterprogramme angezeigt
werden.
Geschwindigkeitsregler (B2) oder auf den Gartemperaturregler (B3) oder auf den Zeitregler (B4); daraufhin
blinkt die ausgewählte Einstellung auf der Anzeige
auf (C1-C2-C3).
Kontrollleuchte
der Kochvorgang begonnen hat.
5- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
6- Nach Abschluss der Programme Suppe, Sauce,
Schmortopf P2 und P3, Dampfgaren und Desserts,
schaltet das Gerät automatisch auf die 45-minütige
Anzeige erscheint daraufhin
unter dem ausgewählten
Programm ein Dreieck (C4).
Bei den Programmen Suppen,
2- Die vorprogrammierten Einstel-
lungen, beispielsweise die Dauer,
können (je nach ausgewähltem
Rezept bzw. je nach Zutaten oder
zubereiteten Mengen) geändert
werden. Drücken Sie auf den
3- Stellen Sie diese Einstellung(-en)
mittels des „+/-“-Reglers ein (B6).
4- Nachdem Sie alle Einstellungen
vorgenommen haben, drücken Sie
auf die „Start“-Taste
das Programm zu starten. Wenn
sich Ihr Gerät im Kochmodus
befindet, leuchtet die rote
(B3)
auf, um Ihnen anzuzeigen, dass
(B7)
Warmhaltefunktion, um die Zubereitung verzehrbereit zu halten. Im Programm „Saucen”, bei
schwacher Hitze köcheln P2 und P3, Dessert und
im manuellen Modus, läuft der Motor des Gerätes
mit einer bestimmten Geschwindigkeit. Dadurch
sollen die zubereiteten Lebensmittel warmgehalten
und verhindert werden, dass diese am Boden des
Behälters festkleben. Zum Abschalten der Warmhaltefunktion genügt es, die „STOPP“-Taste
(B7)
zu drücken. Wenn Sie den Deckel öffnen,
auf die Griffe
tfernen, wird die Warmhaltefunktion automatisch
abgeschaltet.
Nach Beendigung der Programme für Sauce, Schmoren P2 und P3 und Dessertcreme dreht sich der
Motor während der Warmhaltephase weiter, damit
die Speisen nicht am Boden des Behälters haften
bleiben.
Am Ende des Knetvorgangs der Teigwaren-Programme
P1 und P2 geht das Gerät in den Modus „Teig aufgehen
lassen” über; hierbei beträgt die Temperatur während
40 Minuten 30°C und erlaubt es dadurch, Ihrem
Teig ein größeres Volumen zu verleihen. Wenn Sie
den Deckel öffnen, auf die Griffe
den Behälter entfernen, wird die Pause-Funktion des
Geräts aktiviert. Um mit der Zubereitung fortzufahren,
müssen Sie auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie
diesen Modus abschalten wollen, drücken Sie 2 Sekunden lang auf die „Stopp“-Taste.
, um
7- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie
den gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
Wenn ein automatisches Programm läuft, können
Sie das Gerät jederzeit anhalten, indem Sie auf
die „Stopp“-Taste drücken. Dadurch wird das
automatische Programm in den Pause-Modus gesetzt.
Sie können mit der Zubereitung fortfahren, indem Sie
auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie versehentlich
das falsche Programm ausgewählt haben oder wenn
Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden
lang die Taste „Stopp“ gedrückt.
(D2)
drücken oder den Behälter en-
(D2)
drücken oder
58
ENTDECKEN SIE DIE VORGESCHLAGENEN AUTOMATISCHEN PROGRAMME:
F1
F2
F3
F1
F1
F1F2F1F2F1
F2
F5
F4
F1
F2
F3
F4
SauceSuppe P1Suppe P2
Automatische
Programme
Zubehör
Schmortopf P1 Schmortopf P2
Schmortopf
P3
„Standardgeschwindig-
keit“
(einstellbar)
„Standardtemperatur”
(einstellbar)
„Standarddauer“
(einstellbar)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende eines
Programms
Motorgeschwindigkeit
während des Warmhaltens
Automatische
Programme
Zubehör
„Stan-
dardgeschwindig-
keit“
(einstellbar)
„Standardtempe-
ratur”
(einstellbar)
„Standarddauer“
(einstellbar)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende
eines Programms
Motorgesch-
windigkeit
während des
Warmhaltens
V6
(V2 bis V8)
70°C
(50°C
bis 100°C)
8 min
(5 min
bis 40 min)
100°C
(90°C
bis 100°C)
40 min
(20min
bis 60 min)
100°C
(90°C
bis 100°C)
45 min
(20 min
bis 60 min)
130°C
(nicht eins-
tellbar)
5 min
(2 min
bis 15 min)
95°C
(80°C
bis 100°C)
45 min
(10 min
bis 2 St)
bis 100°C)
(10 min
bis 2 St)
45 min45 min45 min45 min45 min
10s ON bei
G3 / 10s
Dampf-
garen P1
V4
Dampf-
garen P2
5s ON bei G3
/ 20s OFF
Teig P1Teig P2Teig P3Dessert
(V2 bis V8)
100°C
(nicht
einstellbar)
30 min
(1 min
bis 60 min)
100°C
(nicht
einstellbar)
35 min
(1 min
bis 60 min)
2 min 30 s
(30 s bis
2 min 30 s)
3 min 30 s
(30s bis
3 min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s
bis 3 min
40 s)
(50°C bis
bis 60 min)
45 min45 min45 min
DE
95°C
(80°C
20 min
OFF
V4
90°C
110°C)
15 min
(5 min
V4
59
VERWENDUNG DES DAMPFKORBS
Die Garzeiten sind Richtwerte und sind in der
Regel ausreichend.
Achten Sie darauf, den Dampfverschluss so
einzusetzen, dass die Markierung „maxi“ (a) zu
Ihnen hinzeigt
Verschiedene Bedingungen können die Garzeit
dennoch beeinflussen:
- Größe des Gemuses (geschnitten oder nicht
Wenn der Dampf nicht ausreicht, können Sie eine
zusätzliche Garzeit einstellen.
geschnitten)
- Menge der Zutaten im Behälter
DE
- Gemusevielfalt und Reifegrad
- Menge an Wasser im Behälter, die der Messskala
entsprechen muss (0,7 l)
Sie können außerdem den manuellen Modus auswählen und die Temperatur 130 °C sowie je nach
Art und Menge der Zutaten die entsprechende Garzeit einstellen. Siehe dazu die untenstehende
Tabelle.
Einige Rezepte können aufgrund des Auftretens von Blasenbildungen besonders stark
überkochen, vor allem bei der Verwendung von tiefgefrorenem Gemüse. In diesem Fall müssen
Sie die Mengen entsprechend verringern.
MANUELLER BETRIEB:
1- Drücken Sie auf die
Auswahltaste der Einstellung,
die Sie ändern möchten: den
Geschwindigkeitsregler (B2)
oder den Gartemperaturregler
(B3) oder den Zeitregler (B4).
Daraufhin blinkt der
2- Stellen Sie diese Einstellung
(-en) mittels des „+/-“-Reglers
ein (B6). Aus Sicherheitsgründen ist es nicht möglich, eine
Änderung der Temperatur vorzunehmen, ohne eine Kochzeit
einzustellen.
ausgewählte Parameter auf der Anzeige auf (C1-
C2-C3).
60
3- Nachdem Sie alle
Einstellungen vorgenommen
haben, drücken Sie auf die
„Start“-Taste (B7). Wenn
sich Ihr Gerät im Kochmodus
befindet, leuchtet die rote
Kontrollleuchte (B3) auf,
um Ihnen anzuzeigen, dass der Kochvorgang
begonnen hat. Wurde das Programm gestartet,
haben Sie jederzeit die Möglichkeit, das Gerät
durch Drücken der „Stopp“-Taste anzuhalten.
In diesem Fall wird das Programm auf Pause
geschaltet, zum Fortfahren drücken Sie einfach
erneut auf die „Start“-Taste. Wenn Sie versehentlich
das falsche Programm ausgewählt haben oder
wenn Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2
Sekunden lang die Taste „Stopp“ gedrückt.
4- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
Das LCD-Display zeigt Ihnen anschließend die
Betriebsdauer (C3) an. Für die Verwendung
der Pulse-Funktion (Intervallbetrieb),
brauchen Sie nur auf die „Pulse”-Taste zu
drücken, um diese zu aktivieren bzw. zu
stoppen. Auch in diesem Fall zeigt Ihnen das
LCD-Display die Betriebsdauer an. Wurde die
Funktion aktiviert, haben Sie jederzeit die
Möglichkeit, das Gerät durch Drücken wird
der „Stopp“-Taste anzuhalten. Dadurch der
Pause-Modus aktiviert. Sie können mit der
Zubereitung fortfahren, indem Sie erneut auf
die „Start“-Taste drücken.
IHR GERÄT IST MIT EINEM ZUBEHÖR BODEN XL
AUSGESTATTET
Mit dem Zubehör Boden XL kann zusätzlicher
Platz zum Garen oder Braten im Behälter
geschaffen werden, ohne mit dem Antrieb in
Berührung zu kommen (siehe Abb. 18).
DE
5- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den
gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
Turbo-/Pulse-Funktion
1- Vom Bedienfeld (B) aus können Sie direkt
auf die Funktionen „Turbo” und „Pulse” (B5)
zugreifen. Für die Verwendung des TurboModus (Höchstgeschwindigkeit) brauchen
Sie nur die „Turbo”-Taste gedrückt zu halten.
GAREN OHNE DECKEL
Sie können Lebensmittel in Ihrem Behälter
auch ohne Deckel anbraten, während Sie die
Zubereitung umrühren und überwachen. (siehe Abb. 19).
Für diese Kochfunktion muss eine Temperatur
zwischen 135 °C und 150 °C ausgewählt werden.
Stellen Sie die Betriebszeit ein (bis zu 20 Min).
WICHTIG - ERGÄNZUNG DER ANLEITUNG ZUR SICHERUNG DES GERÄTES („SECU“)
Ihr Gerät ist serienmäßig mit
elektronischen Motorschutzfunktionen
ausgestattet, um
seine Langlebigkeit zu
gewährleisten. Diese
elektronische Sicherung
schützt Sie vor jeglicher anormaler Verwendung. So
ist Ihr Motor perfekt geschützt.
Unter bestimmten Bedingungen, bei einer sehr intensiven Verwendung, bei der die Empfehlungen
der Anleitung nicht berücksichtigt werden (vgl. Abschnitt „Inbetriebnahme“: mögliche Überladung
und/oder ungewöhnlich lange Verwendung und/
oder zu kurze Aneinanderreihung von Zutaten) wird
der elektronische Schutz ausgelöst, um den Motor
zu schützen. In diesem Fall schaltet sich das Gerät
aus und es erscheint die Anzeige „SECU“ auf dem
LCD-Display des Bedienfeldes, um anzuzeigen, dass
das Gerät momentan nicht mehr einsatzbereit ist.
Wenn „SECU“ auf Ihrem Bedienfeld erscheint
und sich Ihr Gerät abschaltet, gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lassen Sie Ihr Gerät eingeschaltet, betätigen Sie
nicht den Schalter „0/1“.
• Orientieren Sie sich an den Empfehlungen in
der Anleitung, um Ihre Einstellungen wieder anzupassen (vgl. Abschnitt „INBETRIEBNAHME“:
Menge der Zutaten/Zubereitungszeit/Temperatur/
Zubehör).
• Warten Sie eine halbe Stunde, damit sich der
Motor wieder abkühlt.
61
• Starten Sie Ihr Gerät neu, indem Sie 2 Sekunden lang den Knopf „Start/Stop/Reset“ drücken
(Punkt B7 in der Anleitung).
Ihr Gerät ist wieder vollständig einsatzbereit.
REINIGUNG DES GERÄTS
• Das Gerät darf nicht in Wasser
getaucht werden. Halten Sie den
DE
Motorblock (A) niemals unter
fließendes Wasser.
Nach Abschluss des Programms ziehen Sie den
Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
• Reinigen Sie den Behälter sofort nach der
Verwendung.
• Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie
den gesamten Behälter hoch (D).
• Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Fläche.
• Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn
eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
• Die Bestandteile des Deckels (Dichtung,
Dichtungsträger und Deckel) sind abnehmbar.
Wenn die Teile abgekühlt sind, lösen Sie den
Dichtungsträger des Deckels, indem Sie das
Stielende des Küchenspachtels (G) zwischen
die zwei Elemente schieben und vorsichtig
Druck ausüben, um sie zu trennen (vgl. Abb.
15).
• Gehen Sie vorsichtig mit den Messern des
geschliffenen Ultrablade-Hackmessers (F1)
und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn
Sie sie reinigen und wenn Sie den Behälter
leeren. Diese sind sehr scharf.
• Wenn die Teile abgekühlt sind:
- Entfernen Sie den Antrieb (D3), die Dichtung
(D4), den Sicherungsring (D6) (siehe Abb.
Fig. 13).
- Reinigen Sie den Behälter (D), den Mitnehmer
(D3), die Dichtung (D4) oder das Zubehör
Boden XL (D5) und die Dichtung (D4), den
Sicherungsring (D6), das Zubehör (F1), (F2),
(F3), (F4), (F5), den Dampfreglerverschluss
(E1), den Deckel (E2), den Dichtungsträger
(E3) sowie den Dichtungsring (E4) mit einem
Schwamm und Spülmittel unter warmem
Wasser.
Der Kundendienst steht Ihnen bei sämtlichen Fragen zur Verfügung (weitere Informationen im Garantieheft).
• Spülen Sie die einzelnen Bestandteile unter
fließendem Wasser.
• Wenn der Behälter verkalkt oder verschmutzt
ist, können Sie den Topfkratzer verwenden und
den Behälter, falls nötig, in weißem Essig oder
einem Pflegeprodukt für Edelstahl einweichen.
• Bei starker Verschmutzung mehrere Stunden in
Wasser mit Spülmittel einweichen lassen und,
falls nötig, mit dem Küchenspachtel (G) oder
einem Topfkratzer abkratzen.
• Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem
feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
• Zur leichteren Reinigung können Sie den
Behälter, die Deckeleinheit und das Zubehör,
mit Ausnahme des Mitnehmers (D3 und D4),
des Zubehörs Boden XL (D5 und D4) und des
Sicherungsrings (D6)(siehe Abb. 14), in die
Spülmaschine geben.
• Bei der Zubereitung mit Zutaten wie Curry u. Ä.,
bzw. bei der Zubereitung von Karottensaft, usw.
können sich die Zubehörteile, der abnehmbare
Antrieb und die Deckel leicht verfärben;
dies beeinträchtigt jedoch keinesfalls Ihre
Gesundheit oder die korrekte Funktionsweise
Ihres Geräts. Reinigen Sie aus diesem Grund
die Teile umgehend nach der Verwendung.
• Bevor Sie den kompletten Behälter (D) wieder
verwenden, stellen Sie stets sicher, dass die
elektrischen Kontakte unter dem Behälter
sauber und trocken sind.
• Um die Materialien des Zubehörs nicht zu
beschädigen, weichen Sie diese nicht zu lange
in Wasser ein.
• Um Beschädigungen am Material des
Behälters (D) zu vermeiden, achten Sie auf
die Gebrauchshinweise Ihrer Spülmaschine.
Die entsprechende Dosierung von Salz oder
anderen Produkten nicht überschreiten.
62
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEMEURSACHENLÖSUNGEN
Die Garzeiten sind Richtwerte und
sind in der Regel ausreichend.
Verschiedene Bedingungen können
die Garzeit dennoch beeinflussen:
- Größe der Lebensmittel (ge-
schnitten oder nicht geschnitten)
- die Menge der Zutaten
- Gemüsevielfalt und ihr Reifegrad
- ob die Zutaten gefroren sind oder
nicht …
Lebensmittel nicht gar.
Dampfregulierungsschalter ist falsch
eingestellt oder nicht eingesetzt.
Probleme beim Dampfgaren.
Zu wenig Wasser im Behälter.
Zutaten sind zu groß.
Verlängern Sie die Garzeit mithilfe
des Zeitreglers (B4).
Schneiden Sie die Zutaten kleiner.
DE
Positionieren Sie den Einsatz mit
„Dampf maxi“ in Ihre Richtung; mit
dieser Einstellung erhalten Sie maximale Hitze im Behälter zum Dampfgaren verschiedenster Speisen (Suppen
usw.). Diese Einstellung erzeugt ein
Maximum an Wärme im Behälter für
alle Garvorgänge (Suppen, Dampfgaren usw.).
Mit dieser Einstellung werden Spritzer
während des Mixvorganges verhindert.
Die Einstellung „Dampf mini˝ lässt
eine maximale Menge an Kondenswasser entweichen und ermöglicht die
ideale Konsistenz der Gerichte oder
Saucen (Risotto, Dessertcremes,
Saucen etc.).
Wassermenge im Behälter muss der
Messskala entsprechen (0,7 l).
Wenn der Dampf nicht ausreicht,
können Sie eine zusätzliche Garzeit
einstellen.
Sie können außerdem den manuellen
Modus auswählen und die Temperatur
von 120 °C sowie je nach Art und
Menge der Zutaten die entsprechende
Garzeit einstellen.
Schneiden Sie die Zutaten kleiner.
Zubereitung mancher Rezepte
misslingt.
Rezepte sind nicht geeignet.
63
Ihre Rezepte, entweder eigene oder
aus dem Internet, können nicht mit
Ihrem Gerät und seinem Zubehör
zubereitet werden (ungeeignete
Mengen, Garzeiten, Dauer oder Zutaten). Beachten Sie bei der Zubereitung Ihres Rezeptes die in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten
Gebrauchshinweise.
PROBLEMEURSACHENLÖSUNGEN
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Deckel schließt nicht korrekt. Der Deckel ist nicht komplett.
DE
Extrem starke Vibrationen.
Leichte Geräuschentwicklung
während des Betriebs.
Laute Geräusche während des
Betriebs.
Der Deckel leckt.
Leck am Behälter oder am
Zubehör Boden XL.
Die Messer drehen sich schwer.Zu große oder zu harte Stücke.
Motorgeruch.
Der Schalter (H) befindet sich in der
Position 0.
Der Behälter oder der Deckel sind nicht
richtig angeordnet oder eingerastet.
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen
Fläche; das Gerät ist nicht stabil.
Eine zu große Menge an Zutaten.
Zubehörteile-Defekt.
Der Antrieb Ihres Gerätes kann während
des Betriebs mit langsamer Geschwindig
keit oder mit bestimmten Zutaten (Reis
…) Geräusche erzeugen.
Falscher Gebrauch des Zubehörs.
Eine zu große Menge an Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt
oder eingerastet.
Der Dichtungsring ist nicht vorhanden.
Der Dichtungsring ist durchgetrennt oder
beschädigt.
Zubehörteile-Defekt.
Die Dichtung wurde nicht korrekt
eingesetzt.
Die Dichtung ist beschädigt.
Der Sicherungsring (D6) wurde
unzureichend befestigt.
Bei der ersten Verwendung des Geräts oder
bei Überlastung des Motors aufgrund einer
zu großen Menge an Zutaten oder zu harter
oder zu großer Stücke.
Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
Stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
Prüfen Sie, ob der Behälter und der Deckel
gemäß den Abbildungen in der Bedienungsanlei
tung aufgesetzt und eingerastet sind.
Überprüfen Sie ob die Dichtung korrekt mit dem
Dichtungshalter zusammengesetzt, und der Di
chtungshalter korrekt auf den Deckel aufgesetzt
wurden.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör
verwenden.
Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, welche
die Lebensdauer Ihres Gerätes nicht beeinträch
-
tigt. Die Geräusche werden nach mehrmaligem
Gebrauch und Reinigen des abnehmbaren Antriebs leiser oder verschwinden (lesen Sie den
Abschnitt „Reinigung des Gerätes“).
Benutzen Sie bitte ein passendes Zubehör (z. B.
nicht den Rührer F3 zum Kneten oder Mischen
von Teigen benutzen, benutzen Sie das Knet-/
Mahlmesser). Lesen Sie hierzu die Empfehlungen
der Rezepte und die Gebrauchstipps in dieser
Bedienungsanleitung.
Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Schließen Sie den Deckel
ordnungsgemäß auf dem Behälter.
Setzen Sie den Dichtungsring auf den
Dichtungsträger und klipsen Sie die gesamte
Einheit auf den Deckel.
Wechseln Sie die Dichtung oder kontaktieren
Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör
verwenden.
Positionieren Sie die Dichtung korrekt.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Den Ring richtig verriegeln (D6).
Verringern Sie die Größe oder Menge
der verarbeiteten Zutaten. Flüssigkeit hinzufügen.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die Menge der
Zutaten im Behälter.
-
-
-
64
PROBLEMEURSACHENLÖSUNGEN
„STOP” wird angezeigt.
„SECU“ wird angezeigt.
„SECU“ wird angezeigt + rote LED
blinkt.
„Err1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.Das Heizelement funktioniert nicht.
„Err2“ wird angezeigt.Elektronischer Defekt.
„Err3“ wird angezeigt.Geschwindigkeitsfehler.
„Err4“ wird angezeigt.
Anzeige „Err8“
„ntc1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
„ntc2“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
Das Gerät vibriert zu stark und wurde in
die Sicherheitsposition gesetzt.
Überlastung des Motors aufgrund einer zu
großen Menge an Zutaten oder zu harter
oder zu großer Stücke. Oder aufgrund von
nah aufeinanderfolgenden Zubereitungen
ohne ausreichende Abkühlzeiten.
Überheizung der Temperaturfühler.
Kommunikationsfehler mit der elektro
nischen Karte. Zerhacker.
Fehler am Sensor der Sicherheitsver
riegelung
Der Temperaturfühler 1 funktioniert
nicht mehr.
Der Temperaturfühler 2 funktioniert
nicht mehr.
-
Überprüfen Sie, ob die empfohlene
Geschwindigkeit eingehalten wurde
bzw., ob Sie das empfohlene Zubehör
teil verwenden.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die
Menge der Zutaten im Behälter.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussstifte
für die Stromversorgung unter dem
Behälter nicht verschmutzt sind. Wenn
dies der Fall ist, reinigen Sie diese und
versuchen Sie es erneut.
Wenn das Problem trotzdem weiterhin
besteht, kontaktieren Sie bitte ein
zugelassenes Kundendienstzentrum.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
-
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
-
DE
Bevor Sie das Gerät einschalten, prüfen
Sie, ob der Behälter korrekt auf dem Mo
Anzeige der Sicherheitskontroll
leuchte(C5).
-
Behälter oder Deckel ist nicht korrekt
befestigt.
torblock befestigt ist und ob der Deckel
korrekt auf dem Behälter befestigt ist.
Falls das Problem weiterbesteht, kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum (siehe Liste im Serviceheft).
RECYCLING
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den
geltenden Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können.
Für die Entsorgung des Gerätes informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer
Gemeinde.
• Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte:
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle ihrer Stadt oder Gemeinde.
65
-
NORME DI SICUREZZA
Per la sicurezza della persona
• Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarle: un
utilizzo non conforme alle istruzioni
per l’uso solleva il produttore da
qualsiasi responsabilità.
• Scollegare sempre l’apparecchio
IT
dall’alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia. Non
consentire ai bambini di utilizzare
l’apparecchio senza sorveglianza.
• L’uso di questo apparecchio è vietato
ai bambini. Tenere l’apparecchio e il
cavo fuori della portata dei bambini.
• Si sconsiglia l’utilizzo del presente
apparecchio da parte di persone
(bambini compresi) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o da persone prive di esperienza o
di conoscenza, se non in presenza di
figure responsabili della loro sicurezza,
che possano monitorarle ed istruirle
preventivamente all’uso. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio fuori della portata
dei bambini.
• Durante l’utilizzo, alcuni pezzi raggiungono
temperature elevate (parete inox del recipiente,
trascinatore comune rimovibile, parti
trasparenti del coperchio e del tappo,
parti metalliche alla base del recipiente,
accessorio fondo XL, cestello). Possono
provocare scottature. Maneggiare l’apparecchio toccando solo le parti fredde in
plastica (impugnature, blocco motore).
La spia luminosa che segnala il riscaldamento, di colore rosso, indica il rischio
di scottature.
• La temperatura delle superfici
accessibili può essere elevata quando
l’apparecchio è in funzione.
• Questo apparecchio non è predisposto
per essere messo in funzione mediante
un timer esterno o un sistema di
comando a distanza separato.
• Non utilizzare l’apparecchio nel caso
in cui non funzioni correttamente,
sia stato danneggiato o qualora il
cavo di alimentazione o la presa
risultino danneggiati. Per evitare
qualsiasi tipo di rischio, richiedere
obbligatoriamente la sostituzione
del cavo presso un centro assistenza
autorizzato (consultare l’elenco nelle
istruzioni per l’uso).
• Questo apparecchio non deve essere
immerso in acqua. Non mettere mai
il blocco motore (A) sotto l’acqua
corrente.
• L’apparecchio è destinato al
solo uso domestico, all’interno
dell’abitazione e ad altitudini inferiori
ai 2000 m. Il fabbricante declina ogni
66
responsabilità e si riserva il diritto
di annullare la garanzia in caso di
un uso commerciale o improprio del
dispositivo, o del mancato rispetto
delle istruzioni.
• Questo apparecchio non è destinato
ad essere utilizzato in applicazioni
domestiche e simili come:
- in angoli cottura riservati al
personale nei negozi, negli uffici e
in altri ambienti professionali,
- in angoli cucina riservati al
personale di punti vendita, uffici e
altri ambienti professionali;
- nelle fattorie/agriturismi;
- da parte dei clienti di alberghi,
motel e altre strutture a carattere
residenziale;
- in ambienti di tipo B&B.
• L’apparecchio emette
vapore, che può
provocare scottature.
Maneggiare con
attenzione il coperchio e il tappo (se
necessario servirsi di un guanto, una
presina, ecc.). Maneggiare il tappo
impugnandolo nella parte centrale.
• Non attivare l’apparecchio se la
guarnizione non è posizionata sul
porta-guarnizione e se quest’ultimo
non è assemblato nel coperchio.
È tassativamente obbligatorio
utilizzare l’apparecchio con il tappo
inserito nell’apposito alloggiamento
del coperchio (tranne in caso
di indicazioni specifiche per la
ricetta).
AVVERTENZA Prestare
attenzione ai rischi
di infortunio in caso
di cattivo utilizzo
dell’apparecchio.
Prendere le dovute precauzioni
nel maneggiare le lame affilate
della mezzaluna (F1) e del coltello
seghettato (F4) durante la pulizia e
lo svuotamento del recipiente: sono
estremamente taglienti.
Prestare particolare attenzione nel
caso in cui vengano versati nel robot
da cucina liquidi caldi: potrebbero
fuoriuscire dall’apparecchio in
seguito ad un’ebollizione improvvisa.
Riporre il coltello tritatutto
Ultrablade (F1) nel contenitore dopo
ogni utilizzo.
AVVERTENZA Procedere con cautela
nel manipolare l’apparecchio (pulizia,
riempimento e versamento): evitare
che il liquido venga a contatto con i
connettori.
AVVERTENZA L’apparecchio emette
vapore che può provocare bruciature.
AVVERTENZA La superficie della
resistenza rimane ancora calda dopo
l’uso.
Assicurarsi di toccare solo le
IT
67
impugnature del prodotto (levette
D2, impugnatura del coperchio E2 e
del tappo E1) durante il riscaldamento
e fino al raffreddamento completo.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per regolare la velocità e i tempi di
funzionamento di ciascun accessorio
e di ciascun programma.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
IT
per l’assemblaggio e il montaggio
degli accessori sull’apparecchio.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per la pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio.
Seguire sempre le istruzioni per la
pulizia dell’apparecchio:
• Scollegare l’apparecchio.
• Non pulire l’apparecchio quando è
ancora caldo.
• Pulire con un panno o una spugna
umida.
• Non immergere né mettere sotto
l’acqua corrente l’apparecchio
SOLO MERCATI EUROPEI:
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni. I bambini non
devono utilizzare l’apparecchio come
un giocattolo.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali siano
ridotte o la cui esperienza o
conoscenza non siano sufficienti,
a condizione che ricevano una
supervisione o che abbiano ricevuto
istruzioni in merito ad un uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendano
correttamente i potenziali pericoli.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni
d’età, a condizione che ricevano una
supervisione o che abbiano ricevuto
istruzioni in merito ad un uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendano
correttamente i potenziali pericoli. La
pulizia e il mantenimento spettanti
all’utente non devono essere eseguiti
da bambini senza supervisione, a
meno che non abbiano più di 8 anni
e siano sotto la supervisione di un
adulto.
Collegamento elettrico
• Collegare sempre l’apparecchio a una
presa di corrente dotata di messa a
terra.
• L’apparecchio è progettato per
funzionare esclusivamente a corrente
alternata. Verificare che la tensione di
alimentazione indicata sulla targhetta
dell’apparecchio corrisponda a quella
dell’impianto elettrico di casa.
• Eventuali errori di collegamento
annullano la garanzia.
• Non tirare mai il cavo d’alimentazione
per scollegare l’apparecchio dalla
presa di corrente.
• Non immergere l’apparecchio, il cavo
68
o la presa elettrica in alcun liquido.
• Il cavo di alimentazione non deve
mai trovarsi vicino o a contatto con
le parti calde dell’apparecchio, vicino
a fonti di calore o ad angoli vivi.
Cattivo utilizzo
• Non toccare il coperchio prima del
completo arresto dell’apparecchio
(tasto stop): attendere che gli
alimenti in lavorazione abbiano
smesso di girare.
• Nel recipiente, versare sempre gli
ingredienti solidi prima di aggiungere
quelli liquidi (cfr. fig. 11.1) e non
oltrepassare il livello massimo previsto
di MAX, segnalato con un’incisione
all’interno del recipiente (cfr. fig.
11.2). Se il recipiente è troppo
pieno, è possibile che fuoriesca acqua
bollente.
• Attenzione: durante il programma di
cottura al vapore, rispettare il livello
di 0,7 l d’acqua (cfr. fig. 4.2).
• Non appoggiare mai le dita o qualsiasi
altro oggetto nel recipiente durante il
funzionamento dell’apparecchio.
• Non utilizzare il recipiente come
contenitore (per conservare,
congelare, sterilizzare).
• Posizionare l’apparecchio su un piano
di lavoro stabile, resistente al calore,
pulito e asciutto.
• Non posizionare l’apparecchio vicino
a pareti o armadi: il vapore prodotto
potrebbe danneggarli.
• Non posizionare l’apparecchio vicino a
fonti di calore in funzione (piastre di
cottura, elettrodomestici, ecc.).
• Non coprire il coperchio con canovacci
o altro e non cercare di otturare
la sua cavità: utilizzare il tappo di
regolazione del vapore apposito.
• Mentre l’apparecchio è in funzione,
non avvicinarsi con capelli, sciarpe,
cravatte o simili sopra il recipiente.
• Non mettere gli accessori nel forno a
microonde.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Non superare mai le quantità massime
indicate nelle istruzioni.
• Riporre l’apparecchio solo una volta
che si è raffreddato completamente.
Servizio post-vendita
• Per la propria sicurezza, non utilizzare
accessori o parti di ricambio diverse
da quelle fornite dai centri di servizio
post-vendita autorizzati.
• Eventuali interventi diversi dalla
pulizia e dalle normali operazioni di
manutenzione spettanti all’utente
devono essere svolti da un centro
assistenza autorizzato.
• Consultare la tabella “Cosa fare se
l’apparecchio non funziona?” riportata
al termine delle istruzioni per l’uso.
IT
69
Grazie per aver scelto questo apparecchio, progettato esclusivamente per la preparazione di alimenti
in ambito domestico e in ambienti interni.
Consultando queste istruzioni per l’uso, si possono scoprire consigli di utilizzo che rivelano
il potenziale dell’apparecchio: preparazione di salse, zuppe, piatti cotti a fuoco lento,
piatti cotti al vapore, impasti e dolci.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Blocco motore
B Quadro dei comandiB1 : Tasti di selezione dei programmi
IT
B2 : Selettore di velocità
B3 : Selettore temperatura di
B4 : Selettore durata di
B5 : Selettore turbo/impulsi
B6 : Selettore +/ B7 : Pulsante avvio/arresto/reset
C Display LCD
C1 : Indicazione della velocità
C2 : Indicazione della temperatura
C3 : Indicazione del tempo
C4 : Indicazione del programma
automatici
cottura e/o spia luminosa di
riscaldamento
funzionamento
selezionato
C5 : Indicazione spia di sicurezza
D Insieme recipiente
D1 : Recipiente inox
D2 : Levette
D3 : Cilindro guida comune removibile
D4 : Guarnizione x2
D5 : accessorio fondo XL
D6 : Anello di chiusura del cilindro
E Gruppo coperchio
E1 : Tappo di regolazione del vapore
E2 : Coperchio
E3 : Porta-guarnizione
E4 : Guarnizione
F Accessori
F0 : contenitore per accessori
F1 : Mezzaluna ultrablade
F2 : Miscelatore
F3 : Sbattitore
F4 : Lama per impasto/frantumazione
F5 : Cestello a vapore
G Spatola
H
Interruttore 0/1 per interrompere
l’alimentazione elettrica dell’apparecchio
Durata di funzionamento :Da 5 secondi a 2 ore, regolabile per incrementi di 5 sec minimo a 1 min massimo.
Numero delle velocità: 12 - 2 velocità intermittenti:
velocità 1 (5 sec acceso/20 sec spento).
velocità 2 (10 sec acceso/10 sec spento).
- 10 velocità continue progressive
(velocità da 3 a 12).
70
AVVIO:
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Portare l’interruttore su 1 (cfr. fig. 9).
Con l’apparecchio sono forniti in dotazione gli accessori seguenti:
max
F1
Non utilizzare questo accessorio per tagliare prodotti duri; utilizzare il coltello impastatore /
Coltello tritatuttoMiscelatore Sbattitore Lama impastatrice/frantumatrice
le lame per tritare F4.
Lavora i piatti cucinati senza rovinarne gli ingredienti,
Molto utile per le fasi di rosolatura a fuoco lento iniziali di alcune preparazioni (risotti, zuppe).
.
Questi accessori sono anche dotati di zone di impugnatura apposite, per facilitarne il
maneggiamento durante l’uso e la preparazione delle ricette.
71
L’APPARECCHIO È DOTATO DI 2 MODALITÀ DI
FUNZIONAMENTO:
• Modalità programma automatico
Velocità, temperatura di cottura e durata sono
preimpostate; modalità adatta per la preparazione
di salse, zuppe, cotture a fuoco lento, cotture al
vapore, impasti e dolci in maniera automatica.
• Modalità manuale
Regolazione personalizzate delle impostazioni
di velocità, temperatura di cottura e durata,
per utilizzare il dispositivo in base alle proprie
preferenze.
IT
L’APPARECCHIO È PROVVISTO DI UN SISTEMA DI
CHIUSURA DI SICUREZZA DEL COPERCHIO
Il coperchio viene bloccato all’accensione
dell’apparecchio. Questo sistema di sicurezza impedisce
l’apertura del coperchio durante l’esecuzione di una
ricetta (v. Fig. 16).
Evitare di forzare il coperchio quando è bloccato.
Il sistema di sicurezza si sblocca allo spegnimento
dell’apparecchio.
Se è stata selezionata una temperatura uguale o
superiore a 50°C e una velocità uguale o superiore a
5, sullo schermo LCD del pannello di controllo verrà
visualizzato un conto alla rovescia di 10 secondi. (V. Fig. 17).
L’apertura del coperchio sarà possibile unicamente allo
scadere del conto alla rovescia.
MONTAGGIO DEL RECIPIENTE, DEGLI ACCESSORI E
DEL GRUPPO DEL COPERCHIO
Prima del primo utilizzo, lavare gli elementi (D, E, F
e G) con acqua e sapone. Non lavare il blocco motore
(A). Il recipiente (D) è dotato di un cilindro guida
smontabile (D3) per facilitarne la pulizia.
• Assicurarsi di rimuovere tutti gli imballi prima
dell’uso, in particolare la protezione fra il recipiente
(D) e il blocco motore (A).
• Posizionare la guarnizione (E4) sul portaguarnizione
(E3) (cfr. fig. 1) e agganciare i due elementi
assemblati al coperchio (E2) (cfr. fig. 2).
• Posizionare la guarnizione (D4) sul cilindro guida
comune (D3). Fissare l’insieme sul fondo del
recipiente mediante l’anello di fissaggio (D6) (cfr. fig. 3). Se si utilizza la modalità cottura senza
coperchio, occorre posizionare la guarnizione di
tenuta stagna D4 sul accessorio fondo XL D5.
Bloccare il gruppo sul fondo del vaso con l’anello di
bloccaggio D6 (v. Fig. 3).
• Posizionare l’accessorio scelto all’interno del
recipiente:
- gli accessori (F1, F2, F3 o F4) sul cilindro guida
comune situato sul fondo del recipiente (cfr. fig.
4.1);
- il cestello a vapore all’interno del recipiente
(F5) (cfr. fig. 4.3), dopo averlo riempito
precedentemente con 0,7 l di preparato liquido
(acqua, salsa). (cfr. fig. 4.2).
• Incorporare gli ingredienti all’interno del recipiente
o del cestello a vapore.
• Posizionare il coperchio sul recipiente (D) allineando
i due triangoli (cfr. fig. 5), bloccare il coperchio
senza fare pressioni, ruotandolo nel senso della
freccia (cfr. fig. 6).
• Posizionare il tappo di regolazione del vapore (E1)
sul coperchio. Sono possibili due posizioni: vapore
massimo (a) o vapore minimo (b).
La posizione “vapore minimo” permette
di rilasciare la condensa massima e di
ottenere anche dei piatti o delle salse
dalla consistenza migliore (risotto,
creme per dolci, salse, ecc.).
La posizione “vapore massimo” permette di raggiungere il calore e il vapore
massimo nella pentola, per tutte le cot-
ture a vapore (zuppe, ecc.).
Tale posizione evita allo stesso modo gli schizzi
durante il mescolamento.
• Posizionare il recipiente (D) sul blocco motore (A):
si deve udire un “click” sonoro (cfr. fig. 8).
• L’apparecchio parte solo se il recipiente e il coperchio
sono correttamente posizionati e fissati sul blocco
motore.
In caso di posizionamento errato o di un
cattivo fissaggio di uno o dell’altro elemento
(cfr. fig. 10.1 e 10.2), il logo si mette a
lampeggiare quando si tenta di attivare una
funzione.
72
USO DEL QUADRO DEI COMANDI (B)
Selezione di un programma automatico
Salse
Zuppe
(Sotto-programma P1 vellutate/
P2 passate)
Cottura al vapore
(sotto programma P1
vapore delicato/
P2 vapore intenso)
Cottura a fuoco lento
(sotto-programma P1 stufato di
verdure/P2 cottura a fuoco lento/
P3 risotto)
Selezione delle impostazioni personalizzate
Selezione della velocità del motore.
2 velocità intermittenti e 10 velocità
continue progressive.
Selezione della temperatura di
cottura.
Da 30° a 150℃.
Spia luminosa di riscaldamento:
Si accende all’avvio della cottura
e si spegne quando la temperatura
interna del recipiente scende al di
sotto dei 50°C.
Selezione della durata di
funzionamento.
Da 5 secondi a 2 ore.
Selezione delle funzioni turbo
(velocità massima in accesso
diretto) e impulsi (andamento
intermittente) senza ricorrere ad
altre regolazioni.
IT
Dolci
Aumento della velocità,
della temperatura di cottura
e della durata.
Diminuzione della velocità,
della temperatura di cottura
e della durata.
Questo pulsante ha 3
funzioni:
- “Conferma” della scelta del
programma automatico o delle
impostazioni scelte quando
si utilizza il dispositivo in
modalità manuale (velocità,
temperatura di cottura,
tempo).
- “Pausa” durante l’uso, una
volta che l’apparecchio è
stato avviato.
- “Reinizializzazione” delle
impostazioni selezionate
tenendolo premuto per 2
secondi.
Consigli di utilizzo
L’apparecchio è dotato di un microprocessore che controlla e analizza la sua stabilità. In caso di
instabilità, la velocità di rotazione del motore si riduce automaticamente. Se l’instabilità persiste, il
motore si arresta e sullo schermo appare l’indicazione “STOP”.
• Verificare che la quantità degli ingredienti non sia eccessiva e che la velocità utilizzata sia idonea alla
preparazione.
• Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato.
• Quindi, far ripartire normalmente l’apparecchio.
73
USO DELL’APPARECCHIO
Collegare l’apparecchio, portare l’interruttore (H) su 1: lo schermo LCD (C) mostra tutte le
impostazioni a “0” (cfr. fig. 9).
MODALITÀ PROGRAMMA AUTOMATICO
1- Premere sul programma
scelto (B1): sullo schermo
appare un triangolo (C4) sotto
il programma selezionato. In
caso di programmi di zuppe,
IT
premendo di nuovo è possibile scorrere i vari
sotto-programmi.
della temperatura di cottura (B3) o sul selettore
del tempo (B4): il parametro scelto lampeggia sullo
schermo (C1-C2-C3).
(B3) si accende per segnalare che la cottura è
iniziata.
5- Quando il programma è terminato, l’appa-
recchio emette 3 bip.
cotture a fuoco lento e impasti,
Le impostazioni
2preprogrammate possono
essere modificate per una sola
ricetta (in base alla ricetta
scelta, agli ingredienti e alla
quantità). Premere sul selettore
di velocità (B2), sul selettore
3- Regolare i parametri
servendosi del selettore +/(B6).
4- Una volta modificati
tutti i parametri, premere
il pulsante “start” (B7) per
avviare il programma. Quando
l’apparecchio è in modalità
cottura, la spia luminosa rossa
6- Al termine dei programmi salsa, zuppa, cottura
a fuoco lento P2 e P3, cottura a vapore e crema
dolce, l’apparecchio passa automaticamente
nella modalità di conservazione del calore per
45 minuti, per tenere al caldo la ricetta fino a
quando non sarà consumata. Nel programma
salse, cotture a vapore P2 e P3, dessert e in
modalità manuale, il motore dell’apparecchio
funziona a una velocità specifica, al fine
di proteggere il preparato ed evitare che si
attacchi al fondo della pentola. per arrestare la funzione mantenimento al calore, basta
premere sul tasto “stop” (B7). Aprendo il coperchio, premere sulle levette (D2) o estrarre
il recipiente: la funzione di conservazione del
calore si spegne automaticamente.
Alla fine dei programmi per le salse, per la
cottura a fuoco lento P2 e P3 e per la crema
pasticcera e durante la tenuta in caldo, il motore continua a girare al fine di evitare che
il preparato aderisca al fondo della pentola.
Al termine della lavorazione dell’impasto nei
programmi impasto P1 e P2, l’apparecchio
passa in modalità “lievitazione dell’impasto”
a 30°C per 40 minuti, per dare un migliore
volume al preparato. Aprendo il coperchio,
premere sulle levette (D2) o estrarre il recipiente: l’apparecchio passa in modalità pausa e
può essere riavviato premendo nuovamente su
“start”. Se si desidera arrestare questa modalità, premere per 2 secondi sul pulsante “stop”.
7- Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D)(cfr. fig. 12).
Se si lavora con un programma automatico, si ha
la possibilità di arrestare l’apparecchio in qualsiasi
momento premendo sul pulsante “stop”. Il programma automatico è quindi in modalità pausa:
è possibile riavviarlo premendo nuovamente su
“start”. Se il programma scelto non è corretto e
si desidera annullare, premere per 2 secondi sul
pulsante “stop”.
74
ALLA SCOPERTA DEI PROGRAMMI AUTOMATICI
F1
F2
F3
F1
F1
F1F2F1F2F1
F2
F5
F4
F1
F2
F3
F4
SalseZuppa P1Zuppa P2
Programmi
automatic
Accessori
Cottura a
fuoco lento
P1
Cottura a
fuoco lento
P2
Cottura a
fuoco lento
P3
Velocità preim-
tenuta in caldo
Velocità motore
nella tenuta in
Velocità preim-
postata (rego-
Velocità motore
nella tenuta in
postata
(regolabile)
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
Tempo preim-
postato
(regolabile)
Funzione di
“predefinita”
al termine del
programma
caldo
Programmi
automatici
Accessori
labile)
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
Tempo
preimpostato
(regolabile)
Funzione di
tenuta
in caldo
«predefinita»
al termine del
programma
caldo
V6
(da V2 a V8)
70°C
(da 50°C a
100°C)
8 min
(da 5 min
a 40 min)
100°C
(da 90°C a
100°C)
40 min
(da 20min
a 60 min)
100°C
(da 90°C a
100°C)
45 min
(da 20 min
a 60 min)
130°C
(non
regolabile)
5 min
(da 2 min
a 15 min)
95°C
(da 80°C
a 100°C)
45 min
(da 10 min
a 2h)
(da 80°C
a 100°C)
20 min
(da 10 min
a 2h)
45 min45 min45 min45 min45 min
V4
Cottura al
vapore P1
Cottura al
vapore P2
5s On in V3
/ 20s OFF
Impasto P1Impasto P2Impasto P3Dolci
10s ON in V3
/ 10s OFF
(V2 a V8)
100°C
(non
regolabile)
30 min
(da 1 min a
60 min)
100°C
(non
regolabile)
35 min
(da 1 min a
60 min)
2,5 min
(da 30s a
2 min 30s)
3,5 min
(da 30s a 3
min 30s)
3 min 40s
(da 1 min 40s
à 3 min 40s)
(da 50°C a
(da 5 min
a 60 min)
45 min45 min45 min
75
95°C
V4
90°C
110°C)
15 min
V4
IT
USO DEL CESTELLO VAPORE
I tempi di cottura forniti hanno un valore indicativo, permettendo una cottura soddisfacente
nella maggior parte dei casi.
Prestare attenzione all’utilizzo del tappo
vapore nel senso “vapore massimo” (a) rivolto
verso di voi.
Alcune condizioni influenzano, tuttavia, i tempi
di cottura :
- la grandezza delle verdure (tagliate o meno)
Nel caso in cui la cottura non sia sufficiente, è
possibile aggiungere un tempo di cottura supplementare.
- la quantità degli ingredienti nel cestello
- la varietà delle verdure e quanto sono mature
- la quantità d’acqua nella pentola, che corris-
ponde alla graduazione (0,7L).
IT
È possibile inoltre utilizzare la modalità manuale, selezionando la temperatura di 130°C e i
tempi di cottura, secondo la quantità e il tipo d’ingredienti: si veda la tabella qui di seguito.
Alcune ricette possono provocare fuoriuscite improvvise causate dalla comparsa di bolle, in
particolare nel caso della cottura di verdure congelate. In questo caso, ridurre i volumi di
conseguenza.
Programma vapore
raccomandato
76
MODALITÀ MANUALE
1 - Premere direttamente sul
selettore del parametro che
si è scelto di regolare, ovvero
quello della velocità (B2),
quello del selettore della
temperatura di cottura
(B3) o sul selettore del
tempo (B4): il parametro scelto lampeggia sullo
schermo (C1-C2-C3).
2 – Regolare i parametri ser-
vendosi del selettore +/- (B6).
Per sicurezza, non è possibile
regolare la temperatura senza
regolare i tempi di cottura.
3 – Quando si è terminata la
modifica di tutti i parametri,
premere il pulsante “avvio”
(B7). Quando l’apparecchio è
in modalità cottura, la spia
luminosa rossa (B3) si accende per segnalare
che la cottura è iniziata. Quando viene avviato
il programma, l’apparecchio può essere arrestato
in qualsiasi momento premendo sul pulsante
“stop”.
Il programma è quindi in pausa: è possibile riavviarlo
premendo nuovamente su “start”. Se il programma
scelto non è corretto e si desidera annullare, premere
per 2 secondi sul pulsante “stop”.
4 – Quando il programma è terminato,
l’apparecchio emette 3 bip.
5 – Premere sulle levette (D2) e sollevare il
gruppo del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
Funzioni turbo/impulsi
1 – Direttamente dal quadro dei comandi (B),
accedere alle funzioni “turbo” e “impulsi”
(B5). Per l’utilizzo in modalità turbo (velocità
massima in accesso diretto), è sufficiente
tenere premuto il selettore “turbo”. Lo
schermo LCD mostra quindi il tempo di
utilizzo (C3) per assistere l’utente. Per
avviare la modalità ad impulsi (andamento
intermittente), attivare e arrestare la
funzione premendo semplicemente il
selettore “impulsi”. Anche in questo caso,
lo schermo LCD assiste l’utente indicando
il tempo di utilizzo. Una volta avviata la
funzione, si ha la possibilità di arrestare
l’apparecchio in qualsiasi momento premendo
sul pulsante “stop”. La funzione è quindi
in modalità pausa: è possibile riavviarla
premendo nuovamente su “start”.
L’APPARECCHIO È PROVVISTO DELL’ACCESSORIO
FONDO XL
L’accessorio fondo XL permette di liberare spazio
nel vaso per cuocere o rosolare senza il disturbo
del trascinatore (v. Fig. 18).
COTTURA SENZA COPERCHIO
È possibile rosolare gli alimenti nel vaso senza il
coperchio mescolando e monitorando la cottura
al contempo. (V. Fig. 19).
Per questa modalità di cottura occorre
obbligatoriamente selezionare una temperatura
compresa tra 135°C e 150°C. Impostare la durata
di funzionamento (fino a 20 min).
IT
ISTRUZIONI D’USO SULLA MESSA IN SICUREZZA DELL’APPARECCHIO ( “ SECU “ )
L’apparecchio è dotato,
di serie, di protezioni
elettroniche del motore
per garantire la sua durata. Questa sicurezza
elettronica è garantita
contro qualsiasi utilizzo
anomalo; in tal modo il motore è perfettamente
protetto.
In determinate condizioni di utilizzo molto intenso o di preparazione di ricette personali (ad
es. scaricate da Internet) che non rispettano le
istruzioni per l’uso (Cf. paragrafo «AVVIAMENTO»:
quantità eccessive e/o utilizzo eccessivamente
lungo e/o sequenza ravvicinata di preparazioni),
la protezione elettronica si attiva per preservare
il motore. In questo caso, l’apparecchio si arresta
e sul display del pannello di controllo apparirà
77
“SECU”, a indicare che l’apparecchio non è momentaneamente operativo.
Se si visualizza “ SECU “ sul quadro di comando e l’apparecchio si arresta, procedere
nel seguente modo:
• Lasciare l’apparecchio in funzione, non
attivare l’interruttore “ 0/1 “.
• Fare riferimento alle raccomandazioni delle
istruzioni d’uso per riadattare la preparazione
(Cfr. paragrafo “ AVVIAMENTO “ : quantità di
ingredienti / tempo della ricetta/temperatura/
tipo accessori)
IT
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
• Questo apparecchio non deve
essere immerso in acqua. Non
mettere mai il blocco motore
(A) sotto l’acqua corrente.
Una volta terminato l’uso dell’apparecchio,
scollegarlo.
• Pulire immediatamente il recipiente dopo l’uso.
•
Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D).
• Posizionare il recipiente su una superficie
piana.
• Sbloccare il coperchio ruotandolo di un quarto
di giro in senso orario. Rimuovere il coperchio
con attenzione!
• Gli elementi del coperchio (guarnizione, portaguarnizione e coperchio) sono smontabili.
Quando gli elementi si sono raffreddati,
separare il porta-guarnizione dal coperchio
facendo scorrere l’estremità del manico della
spatola (G) tra i due elementi ed esercitazione
una forte pressione per separarli (Cf. Fig. 15).
• Prendere le dovute precauzioni nel
maneggiare le lame affilate della mezzaluna
(F1) e del coltello seghettato (F4) durante
la pulizia e lo svuotamento del recipiente:
sono estremamente taglienti.
• Una volta che gli elementi si sono raffreddati:
- smontare il cilindro guida comune (D3), la
guarnizione’(D4) e l’anello di fissaggio (D5) (cfr. fig. 13).
- pulire il vaso (D), il trascinatore comune
(D3), la guarnizione (D4) o l’accessorio
fondo XL (D5) e la guarnizione (D4), l’anello
di bloccaggio (D6), gli accessori (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), il tappo regolatore
di vapore (E1), il coperchio (E2), il porta
guarnizione (E3), la guarnizione di tenuta
• Attendere mezz’ora affinché il motore si raffreddi.
• Reimpostare l’apparecchio premendo 2 secondi
sul pulsante “ Start /Stop/Reset “ (punto B7
nelle istruzioni d’uso).
L’apparecchio è di nuovo completamente pronto
all’uso.
Il servizio consumatori è disponibile per qualsiasi domanda (maggiori dettagli nel libretto di
garanzia).
stagna (E4), utilizzando una spugna e acqua
calda insaponata.
• Sciacquare gli elementi sotto l’acqua corrente.
• In caso di calcare sul recipiente o di macchie,
utilizzare la parte ruvida di una spugna
imbevuta, se necessario, di aceto di vino
bianco o prodotti detergenti adatti all’acciaio
inox.
• In caso di incrostazioni pronunciate, lasciare
in immersione per diverse ore in acqua e
detersivo per i piatti; se necessario, grattare
con la spatola (G) o con il lato ruvido di una
spugna.
• Per pulire il blocco motore (A), utilizzare un
panno umido. Asciugarlo con cura.
• Per agevolare la pulizia, tenere presente che
il vaso, il blocco coperchio e gli accessori
possono essere lavati in lavastoviglie, con
l’eccezione del trascinatore comune (D3 e D4),
dell’accessorio fondo XL (D5 e D4) e dell’anello
di bloccaggio(D6)(cfr. fig. 14).
• Gli accessori, il cilindro comune removibile e gli
elementi del coperchio, con certi ingredienti
potrebbero colorarsi leggermente, come con il
curry, il succo di carote e simili. Questo non
costituisce un pericolo per la salute, né per
il buon funzionamento dell’apparecchio. Per
evitare colorazioni, pulire gli elementi subito
dopo l’uso.
• Prima di riutilizzare il gruppo contenitore (D),
controllare che i contatti elettrici sotto la pentola siano sempre puliti e asciutti.
• Per non alterare i materiali del cilindro guida
comune, non lasciarlo nell’acqua troppo a lungo.
• Onde evitare di alterare i materiali del vaso
(D), attenersi alle istruzioni di utilizzo della
lavastoviglie, senza aumentare il dosaggio di
sale o di prodotti per lavastoviglie.
78
COSA FARE SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA?
PROBLEMACAUSESOLUZIONI
I tempi di cottura forniti hanno un
valore indicativo, permettendo una
cottura soddisfacente nella maggior
parte dei casi. Alcune condizioni
influenzano, tuttavia, il tempo di
cottura:
- le dimensioni degli alimenti (tagliati o meno)
- la quantità degli ingredienti
- la varietà delle verdure e il loro
grado di maturazione
- se gli ingredienti sono surgelati
Cottura insufficiente
Cottura al vapore non soddisfacente
Difficoltà nella riuscita di alcune
ricette
L’apparecchio non funziona.
Il coperchio non si blocca.Il coperchio non è completo.
o meno…
Tappo di regolazione del vapore
posizionato non correttamente o
assente
Quantità d’acqua nel recipiente non
adeguata.
Pezzi troppo grandi.
Ricette non adatte
La presa non è collegata.
L’interruttore (H) è in posizione 0.Portare l’interruttore in posizione 1.
Il recipiente o il coperchio non
sono correttamente posizionati o
fissati.
Aggiungere un tempo di cottura
supplementare usando il selettore
della durata di funzionamento (B4).
Ridurre le dimensioni dei pezzi.
IT
Posizionare il tappo vapore verso
di sé, nel senso “vapore massimo”;
tale posizione consente di avere un
massimo di calore nel recipiente
per tutti i tipi di cottura (zuppe,
cottura a vapore, ecc.).
Tale posizione evita inoltre gli
schizzi durante il mescolamento.
La posizione «vapore minimo»
permette di rilasciare un massimo
di condensa per ottenere pietanze
o salse di migliore consistenza (risotto, creme per dolci, salse, ecc.).
La quantità d’acqua nel recipiente
deve corrispondere alla tacca (0,7 L).
È anche possibile utilizzare la
modalità manuale selezionando la
temperatura di 120°C e il tempo di
cottura in base alla quantità e al
tipo di ingredienti.
Ridurre la dimensione dei pezzi.
Le ricette personali o scaricate da
Internet possono non essere adatte
all’apparecchio e ai suoi accessori
(quantità, tempo di cottura, durata,
accessori non adeguati): prima di
iniziare la preparazione, assicurarsi
di rispettare le istruzioni per l’uso
riportate in questo manuale.
Collegare l’apparecchio a una presa
di corrente.
Verificare che il recipiente o il
coperchio siano correttamente
posizionati e bloccati come
descritto nelle illustrazioni delle
istruzioni.
Verificare che la guarnizione sia
assemblata correttamente sul
porta-guarnizione e che il portaguarnizione sia correttamente
assemblato sul coperchio.
79
PROBLEMACAUSESOLUZIONI
Vibrazioni eccessive.
Leggere rumore durante il funzionamento
IT
Rumore eccessivo durante il
funzionamento
Fuoriuscite dal coperchio.
Fuoriuscita di liquido dal trascinatore del vaso o dall’accessorio
fondo XL.
Le lame non girano facilmente.
L’apparecchio non è posizionato su
una superficie piana, non è stabile.
Un volume di ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità degli ingredienti in
Errore nella scelta degli accessori.
Il cilindro dell’apparecchio può
essere un po’ rumoroso durante il
funzionamento a bassa velocità o
con alcuni ingredienti (ad es. il
riso).
Uso di un accessorio non corretto
Un volume di ingredienti eccessivo.
Il coperchio non è ben posizionato
o fissato.
Manca la guarnizione.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata.
Errore nella scelta degli accessori.
La guarnizione non è ben posizionata.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata.
L’anello di fissaggio (D6) è fissato
male.
Pezzetti di ingredienti troppo grossi
o troppo duri.
Posizionare l’apparecchio su una
superficie piana.
preparazione.
Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
È un fenomeno passeggero che non
ha conseguenze sulla durata di vita
dell’apparecchio. Si attenuerà o
scomparirà dopo qualche utilizzo e
la pulizia del cilindro guida comune
removibile (fare riferimento al
paragrafo “Pulizia dell’apparecchio”).
Utilizzare accessori adeguati (ad
es. non usare lo sbattitore F3 per
impastare o mescolare impasti; usare la
lama impastatrice F4). Fare riferimento
alle raccomandazioni relative alle
ricette e alle istruzioni per l’uso
riportate in questo manuale.
Ridurre la quantità degli ingredienti in
preparazione.
Fissare correttamente il coperchio sulla
ciotola.
Posizionare la guarnizione sul portaguarnizione e agganciare il gruppo al
coperchio.
Cambiare la guarnizione, contattare un
centro assistenza autorizzato.
Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
Posizionare correttamente la
guarnizione.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Bloccare correttamente l’anello (D6).
Ridurre la dimensione o la quantità
degli ingredienti in preparazione.
Aggiungere del liquido.
Il motore emette odori.
Indicazione “STOP”.
Indicazione “SECU”.
Al primo utilizzo dell’apparecchio,
oppure in caso di sovraccarico del
motore provocato da una quantità
d’ingredienti troppo eccessiva o da
pezzi troppo duri o troppo grandi.
L’apparecchio ha rivelato vibrazioni
troppo forti ed è passato il posizione
di sicurezza.
Sovraccarico del motore provocato da
una quantità d’ingredienti eccessiva
o da pezzi troppo duri o troppo
grandi o una successione
di ricette, senza i sufficienti tempi di
raffreddamento.
80
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantità degli
ingredienti nel recipiente.
Controllare che l’apparecchio sia alla
velocità indicata o che l’accessorio in
uso sia quello raccomandato.
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantità degli
ingredienti nel recipiente.
Guasto di comunicazione con la carta
elettronica chopper.
Difetto sensore di sicurezza di bloccaggio
Il rilevatore di temperatura 1 ha
smesso di funzionare.
Il rilevatore di temperatura 2 ha
smesso di funzionare.
Chiusura non corretta del recipiente
o del coperchio
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Verificare che le spazzole d’alimentazione sotto il recipiente non siano ricoperte di grasso. In caso affermativo,
pulirle e riprovare.
Se il problema persiste, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, verificare se il recipiente è
bloccato correttamente sul blocco
motore e se il coperchio è bloccato
correttamente sul recipiente.
Se il problema persiste, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
L’apparecchio continua a non funzionare?
Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato (consultare l’elenco nel libretto di istruzioni).
IT
RICICLAGGIO
• Eliminazione dei materiali di imballaggio e dell’apparecchio
L’imballaggio si compone esclusivamente di materiali non dannosi per l’ambiente che
possono essere smaltiti conformemente alle disposizioni in vigore in materia di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’apparecchio rivolgersi presso il centro servizi apposito della propria
zona.
• Prodotti elettrici o elettronici da smaltire
Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o
riciclati.
Per lo maltimento rivolgersi ad un centro per la raccolta differenziata.
81
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Con respecto a la seguridad de la
persona
• Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar por primera
vez el aparato y guárdelas: un uso
no conforme con las instrucciones
de uso eximiría al fabricante de
cualquier responsabilidad.
• Desconecte siempre el aparato de
la corriente eléctrica si se deja sin
ES
supervisión o antes de montarlo/
desmontarlo o limpiarlo. No permita
que los niños utilicen el aparato sin
la supervisión de un adulto.
• Los niños no deben utilizar el
aparato. Mantenga el aparato y el
cable de alimentación fuera del
alcance de los niños.
• Este aparato no está diseñado
para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas, o por
personas con falta de experiencia
o de conocimientos, salvo si estas
están vigiladas por una persona
responsable de su seguridad o si
han recibido instrucciones relativas
al uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
• Durante el uso del aparato, algunas
piezas alcanzan
temperaturas elevadas (la
pared de acero inoxidable
del vaso, el mecanismo
de arrastre común
desmontable, las partes transparentes
de la tapa y del tapón, las piezas
metálicas bajo el vaso, el accesorio de
base XL y la cesta). Estas piezas pueden
provocar quemaduras. Manipule el
aparato por las piezas de plástico que
están frías (asas, bloque motor). El
testigo luminoso de calentamiento de
color rojo indica que existe riesgo de
quemadura.
• La temperatura de las superficies
accesibles puede aumentar cuando
el aparato esté en funcionamiento.
• El aparato no debe ponerse en
marcha mediante un temporizador
exterior ni por un sistema de mando
a distancia externo.
• No utilice el aparato si este no
funciona correctamente, si está
dañado o si el cable de alimentación
o el enchufe están dañados. Para
evitar cualquier peligro, lleve
el cable a un centro de servicio
autorizado para que lo cambien
(consulte la lista en el cuaderno de
servicio).
• No sumerja el aparato. No pase el
bloque motor (A) por debajo del
82
agua corriente.
• Este aparato se destina únicamente
a un uso doméstico en el hogar y
a una altitud inferior a 2000 m.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad y se reserva el
derecho a rescindir la garantía
en caso de un uso comercial o
inadaptado, o de no respetar las
consignas.
• Este aparato no está diseñado
para ser utilizado en aplicaciones
domésticas y similares (uso no
cubierto por la garantía) tales
como
- zona de trabajo de cocina en
almacenes, oficinas y otros
entornos profesionales,
- zonas de cocina reservadas para el
personal de almacenes, oficinas y
otros entornos profesionales,
- granjas,
- uso por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros entornos
con carácter residencial.
- lugares como habitaciones de
huéspedes.
• Su aparato emite vapor que puede
provocar quemaduras. Manipule con
precaución la tapa
y el tapón (si es
necesario, utilice un
guante, una manopla,
etc.). Manipule el tapón
por su parte central.
• No ponga el aparato en
funcionamiento si la junta no está
colocada sobre su soporte, si dicho
soporte no está montado en la tapa.
Resulta imperativo utilizar el aparato
con el tapón colocado en el orificio de
la tapa (salvo en caso de información
específica de la receta).
• Atención: corre el riesgo de sufrir
heridas si utiliza
incorrectamente el
ES
aparato. Tenga cuidado
con las hojas de la
cuchilla picadora (F1) y
de la cuchilla de sierra (F4) a la hora
de limpiarlas y a la hora de vaciar el
bol, están sumamente afiladas.
Debe vigilar si vierte un líquido
caliente en el robot de cocina, ya que
puede salir del aparato debido a una
ebullición repentina.
Guarde la cuchilla picadora Ultrablade
(F1) en el bol después de cada uso.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al
manipular el aparato (limpieza, llenado
y vertido): evite salpicar el líquido en
los conectores.
ADVERTENCIA: El aparato desprende
vapor que puede provocar quemaduras.
ADVERTENCIA: La superficie del
elemento calefactor presenta un calor
residual después del uso.
Asegúrese de no tocar más que las asas
83
de su producto (pulsador D2, asa de la
tapa E2 y el tapón E1) mientras calienta
y hasta su completo enfriamiento.
Consulte el manual de instrucciones
para ajustar la velocidad y el tiempo de
funcionamiento de cada accesorio y cada
programa.
Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo ensamblar y montar los
accesorios en el aparato
Consulte el manual de instrucciones
ES
para saber cómo limpiar y mantener el
aparato.
Siga siempre las instrucciones de limpieza
para limpiar el aparato:
• Desenchufe el aparato.
• No limpie el aparato en caliente.
• Limpie el aparato con un paño o una
esponja húmeda.
• Nunca sumerja el aparato en agua ni
bajo el agua corriente
SOLO MERCADOS EUROPEOS
• Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños de
menos de 8 años.
Los niños no deben utilizar el aparato
como un juguete.
• Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
cuya experiencia o conocimientos
no sean suficientes, siempre que
sean vigiladas o que hayan recibido
instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y que comprendan bien
los posibles peligros.
• Este aparato puede ser utilizado
por niños de al menos 8 años
siempre que sean vigilados o
que hayan recibido instrucciones
relativas al uso seguro del aparato
y que comprendan bien los peligros
implicados. La limpieza y el
mantenimiento no los han de llevar
a cabo niños sin vigilancia, salvo
que tengan 8 años como mínimo y
estén supervisados por un adulto.
Con respecto a la conexión eléctrica
• El aparato debe enchufarse a una
toma conectada a tierra.
• Este aparato está diseñado para
funcionar únicamente con corriente
alterna. Asegúrese de que la
tensión de alimentación señalada
en la placa indicadora del aparato
se corresponde efectivamente con
la de la instalación eléctrica.
• Cualquier error en la conexión
anulará la garantía.
• No tire nunca del cable de
alimentación para desconectarlo.
• No sumerja el aparato, el cable de
alimentación ni el enchufe en un
líquido.
• No deje nunca el cable de
alimentación cerca o en contacto
con las partes calientes de su
aparato, cerca de una fuente de
84
calor o de un ángulo cortante.
Con respecto a un uso incorrecto
• No toque la tapa antes de que
• No cubra su tapa con paños ni
el aparato se haya detenido
completamente (botón «stop»),
espere a que los alimentos
mezclados dejen de girar.
• No permita que haya cabello
• Vierta siempre los ingredientes
sólidos en primer lugar en el bol
antes de añadir los ingredientes
líquidos (consulte la Fig. 11.1),
sin sobrepasar la marca MAX grabada
• No introduzca nunca los accesorios
en el interior del bol (consulte la Fig. 11.2). Si el bol está demasiado
lleno, el agua hirviendo puede
• No utilice el aparato al aire libre.
• No sobrepase nunca la cantidad
salirse de él.
• En el programa de cocción al vapor,
respete el nivel de 0,7 litros de
• Guarde el aparato cuando se haya
agua (consulte la Fig. 4.2).
• No introduzca nunca los dedos
ni ningún otro objeto en el bol
mientras el aparato se encuentre
Servicio posventa
• Para su seguridad, no utilice
en funcionamiento.
• No utilice el bol como recipiente
(conservación, congelación,
esterilización).
• Coloque el aparato en un lugar
• Cualquier intervención por parte
estable, resistente al calor, limpio
y seco.
• No coloque el aparato cerca
de un muro o de un mueble: el
vapor generado puede dañar los
• Consulte el cuadro «¿Qué hacer si
elementos.
• No coloque el aparato cerca de una
fuente de calor en funcionamiento
(placa de cocción, aparato
electrodoméstico, etc.).
nada similar, no intente tapar el
orificio de la tapa, utilice el tapón
regulador de vapor.
largo, bufandas o corbatas que
queden colgando por encima del
bol mientras el aparato esté en
ES
funcionamiento.
en un microondas.
máxima indicada en las
instrucciones.
enfriado.
accesorios ni piezas de recambio
distintos a los suministrados por
los centros de servicio posventa
autorizados.
del cliente diferente de la limpieza
y el mantenimiento deberá llevarse
a cabo en un centro de servicio
autorizado.
su aparato no funciona?» al final de
las instrucciones de uso.
85
Le agradecemos haber elegido este aparato, diseñado exclusivamente para la preparación de alimentos
en un entorno doméstico y en interiores.
Al leer estas instrucciones descubrirá consejos de uso que le harán entrever el potencial de
su aparato: preparación de salsas, sopas, cocción lenta, platos al vapor, masas y postres.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Bloque motor
B Cuadro de mandos
B1 : botones de selección de
programas automáticos
B2 : selector de velocidad
B3 : selector de temperatura de
ES
B4 : selector de tiempo
B5 : selector turbo/pulse
B6 : selector +/-
B7 : botón start/stop/reset
C Pantalla LCD
C1 : indicador de velocidad
C2 : indicador de temperatura
C3 : indicador de tiempo
C4 : indicador de selección de
cocción o testigo luminoso
de calentamiento
de funcionamiento
programa
C5 : i
ndicador de testigo de seguridad
D Conjunto del bol
D1 : bol de acero inoxidable
D2 : gatillos
D3 : accionador común móvil
D4 : junta de estanqueidad x2
D5 : accesorio de base XL
D6 : anillo de bloqueo del accionador
E Conjunto tapa
E1 : tapón regulador de vapor
E2 : tapa
E3 : soporte de junta
E4 : junta de estanqueidad
F Accesorios
F0 : Compartimento para accesorios
F1 : cuchilla picadora ultrablade
F2 : mezcladora
F3 : batidora
F4 : cuchilla para amasar/triturar
F5 : cesta para cocción al vapor
G Espátula
H
Interruptor 0/1 para interrumpir la
alimentación eléctrica del aparato
I Cepillo de limpieza
DATOS TÉCNICOS DEL APARATO
Potencia : 1550 W (1000 W: resistencia de calentamiento/550 W: motor)
Intervalo de temperaturas : de 30 °C a 150 °C
ajustable a intervalos de 5 °C.
Intervalo de tiempo de 5 segundos a 2 horas
del funcionamiento : ajustable a intervalos de 5 segundos (mínimo) a 1 minuto
(máximo).
Número de velocidades: 12 - 2 velocidades intermitentes:
velocidad 1 (5 s On / 20 s Off).
velocidad 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 velocidades continuas progresivas (velocidades 3 a 12).
86
PUESTA EN SERVICIO:
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1, gire el interruptor a la posición 1.
(Consulte la Fig. 9). Su aparato dispone de los siguientes accesorios:
max
F1
Cuchilla picadoraMezcladora Batidora Cuchilla para amasar/triturar
No utilice este accesorio para picar productos duros. Utilice la cuchilla amasadora/trituradora F4.
Mezcla los platos cocinados sin estropear los ingredientes,
Muy útil para las fases de dorado previas a las preparaciones (risottos, sopas).
F2
F3
9 max
F4
F5
Cesta para
cocción al vapor
E1
Tapón
Mezclar sopas
Mezclar compotas
Picar verduras
Picar carne
Picar pescado
Platos con fase dorado
Estofados
Risottos
Salteados, Salsas (Ajustes: ver libro de recetas)
Claras a punto de nieve
Mayonesas, Nata batida
Salsas y cremas
Puré de patatas
Polenta
Amasar las masas de pan blanco
Amasar las masas quebradas,
pastafloras, panes especiales
Amasar las masas
de levadura (bollos)
Mezclar las masas ligeras
(bizcocho).
Pulverizar las frutas con cáscara
Picar los productos duros
Picar hielo
Masa de crepes, gofres
Cocciones al vapor de
legumbres, pescados o carnes
Sopas con tropezones ó trozos
Tapón de regulación de extracción de vapor
- Máx. vapor (a) = cocción al vapor.
- Mín. vapor (b) = risotto, natillas, salsas, etc.
a
a
a
Estos accesorios están igualmente provistos de zonas para asirlos y así facilitar su manipulación
durante su uso.
87
3min
40s
15s
30s
15s
5min
45min
22min
5/10min
2/5min
1/20min
1min
1/16min1L
2min 30s
2min 30s
1min 30s
2min
40s
3min
1min
1min0,6Kg
1min
1min1,5L
20/40min1Kg
40/45min
3L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
500g
2,5L
1,5Kg
0,5L
1L
1L
1,2Kg
1Kg
0,8Kg
1Kg
0,6Kg
6 a 10
3L
a
7
max
b
ES
SU APARATO CUENTA CON 2 MODOS DE
FUNCIONAMIENTO:
• Modo de programa automático:
La velocidad, la temperatura de cocción y el
tiempo se programan previamente para hacer
salsas, sopas, estofados, platos al vapor, masas
y postres en modo automático.
• Modo manual:
Ajustes personalizados de los parámetros de
velocidad, temperatura de cocción y tiempo
para usar el aparato según desee.
ESTE APARATO ESTÁ EQUIPADO CON UN SISTEMA
DE BLOQUEO DE SEGURIDAD DE LA TAPA
La tapa se fija cada vez que se inicia el aparato.
ES
Esta medida de seguridad evita la apertura de la
tapa durante la ejecución de una receta (véase la fig. 16).
No intentes forzar la tapa cuando esté bloqueada.
Esta medida de seguridad se desbloquea cada vez
que el aparato se detiene.
Si has seleccionado una temperatura superior o
igual a 50°C y una velocidad superior o igual a
5, entonces aparecerá una cuenta atrás de 10
segundos en la pantalla LCD del panel de control
(véase la fig. 17).
La tapa sólo se podrá abrir al finalizar la cuenta
atrás.
COLOCACIÓN DEL BOL, SUS ACCESORIOS Y EL
CONJUNTO DE LA TAPA
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave
con agua caliente jabonosa todos los elementos
(D, E, F, G), salvo el bloque motor (A). Su
bol (D) está equipado con un accionador
desmontable (D3) para facilitar su limpieza.
• Asegúrese de retirar todo el embalaje antes de
usar el aparato, especialmente la protección
situada entre el bol (D) y el bloque motor (A).
• Coloque la junta de estanqueidad (E4) sobre su
soporte (E3) (consulte la Fig. 1) y bloquee el
conjunto sobre la tapa (E2) (consulte la fig.2).
• Coloque la junta de estanqueidad (D4) sobre
el accionador común (D3). Bloquee el conjunto
sobre el fondo del bol con el anillo de bloqueo
(D6) (consulte la Fig. 3). Si utilizas el
modo de cocción sin tapa, coloca la junta de
estanqueidad D4 en el accesorio de base XL D5.
Acopla el conjunto en el fondo del vaso con el
anillo de bloqueo D6 (véase la fig. 3).
• Coloque el accesorio elegido en el bol:
- los accesorios (F1, F2, F3 o F4) sobre el
accionador común en el fondo del bol
(consulte la Fig. 4.1),
- la cesta para vapor en el interior del bol (F5),
(consulte la Fig. 4.3), habiendo rellenado
previamente el recipiente con 0,7 l de
preparado líquido (agua, salsa). (consulte la Fig. 4.2).
• Incorpore los ingredientes al interior del bol o
de la cesta para cocción al vapor.
• Coloque la tapa sobre el bol (D) alineando los
dos triángulos (consulte la Fig. 5), bloquee la
tapa sin presionar y girándola en el sentido de
la flecha (consulte la Fig. 6).
• Coloque el tapón regulador de vapor (E1) sobre
la tapa, hay 2 posiciones posibles: máx. vapor
(a) o mín. vapor (b).
La posición «mín. vapor» permite
dejar escapar un máximo de
condensación y así obtener platos o
salsas con una mayor consistencia
(risotto, natillas, salsas, etc.).
La posición «máx. vapor» permite
obtener un máximo de calor y vapor en
el recipiente para todas las cocciones
al vapor (sopas, etc.).
Esta posición también evita salpicaduras
durante la mezcla.
• Coloque el bol (D) sobre el bloque del motor (A)
hasta oír un «clic» (consulte la Fig. 8).
• El aparato arranca únicamente si el bol y la tapa
están correctamente colocados y bloqueados
sobre el bloque motor.
En caso de que uno de ellos esté colocado
o bloqueado incorrectamente (consulte la
Fig. 10.1 y la Fig. 10.2), el logo empieza
a parpadear cuando se activa una función.
88
USO DEL CUADRO DE MANDOS (B)
Selección de un programa automático:
Salsas
Cocción al vapor
(en el programa P1 vapor
suave / P2 vapor ntenso)
Sopas
(en el programa P1 crema / P2 puré)
Cocción lenta
(en el programa P1 estofado de
legumbres / P2 estofado / P3 risotto)
Selección de parámetros personalizados:
Selección de la velocidad del motor.
2 velocidades intermitentes y 10
velocidades continuas progresivas.
Selección de la temperatura de
cocción.
De 30 °C a 130 °C.
Testigo luminoso de calentamiento:
Se enciende al iniciarse la cocción
y se apaga cuando la temperatura
en el interior del bol baja a menos
de 50 °C.
Selección del tiempo del
funcionamiento.
De 5 segundos a 2 horas.
Selección de las funciones «turbo»
(velocidad máxima en acceso
directo) y «pulse» (funcionamiento
intermitente) sin recurrir a otros
ajustes.
Masas
(en el programa P1 pan /
P2 bollos / P3 bizcochos)
Postres
ES
Aumento de la velocidad, de
la temperatura de cocción y
del tiempo.
Disminución de la velocidad,
de la temperatura de cocción
y del tiempo.
Este botón tiene 3 funciones:
- «Validación» de la selección
de su programa automático o
de sus parámetros elegidos
en uso manual (velocidad,
temperatura de cocción,
tiempo).
- «Pausa» durante el uso,
una vez que el aparato está
funcionando.
- «Reinicialización» de los
parámetros seleccionados del
aparato presionando durante
2 segundos.
Consejos de uso:
Su aparato está equipado con un microprocesador que controla y analiza su estabilidad. En caso de
inestabilidad, la velocidad de rotación del motor se reducirá automáticamente. Si esta inestabilidad
persiste, el motor se detendrá y aparecerá la palabra «STOP» en la pantalla.
• Compruebe que la cantidad de ingredientes no sea excesiva y que la velocidad esté adaptada.
• Compruebe que está utilizando el accesorio recomendado.
• A continuación, reinicie el aparato de la forma habitual
89
USO DEL APARATO
Enchufe el aparato, gire el interruptor (H) a la posición 1, la pantalla LCD (C) muestra todos los
parámetros en «0» (consulte la Fig. 9)
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Pulse el programa que desee
(B1), en la pantalla aparecerá
un triángulo (C4) debajo del
programa seleccionado. En el
caso de los programas de sopas,
estofados y masas, si sigue
pulsando podrá ver los diferentes subprogramas.
ES
(B2), el selector de temperatura de cocción (B3) o
el selector de tiempo (B4), el parámetro elegido
parpadea en la pantalla (C1-C2-C3).
enciende para informarle de que la cocción se
ha iniciado.
5- Cuando el programa termina, el aparato emite
3 pitidos.
2- Los parámetros
preprogramados pueden
modificarse mientras se elabora
una receta (en función de la
receta elegida, los ingredientes
y las cantidades preparadas).
Pulse el selector de velocidad
3- Ajuste el (los) parámetro(s)
con el selector +/- (B6).
4- Cuando haya terminado
de modificar todos sus
parámetros, pulse el botón
«start» (B7) para iniciar el
programa. Cuando su aparato
utiliza el modo de cocción, el
testigo luminoso rojo (B3) se
6- Al final de los programas de salsa, sopa,
Cocción lenta P2 y P3, cocción al vapor y
postres, el aparato pasa automáticamente al
modo de mantenimiento del calor durante 45
minutos para conservar el plato listo para su
consumo. En el programa de salsas, cocción a
fuego lento P2 y P3, postre y en modo manual,
el motor del aparato funciona a una velocidad
específica, a fin de conservar el preparado
y evitar que se pegue al fondo del bol. Para
detener el mantenimiento del calor, basta
con pulsar el botón «stop» (B7). Si abre la
tapa, pulse los gatillos (D2) o retire el bol,
el mantenimiento del calor se detendrá au-
tomáticamente.
Cuando terminan los programas de salsas, cocido
a fuego lento P2 y P3 y natillas, mientras se
conserva en caliente, el motor continua girando
para evitar que la preparación se pegue en el
fondo del recipiente.
Al final del amasado de los programas de masa
P1 y P2, el aparato pasa al modo «subida de la
masa» a 30 °C durante 40 minutos para dar un
mejor volumen a sus masas. Si abre la tapa, pulse
los gatillos (D2) o retire el bol, el aparato pasa al
modo de pausa, tiene la posibilidad de reiniciarlo
pulsando de nuevo «start».
Si desea detener este modo, pulse durante 2
segundos el botón «stop».
7- Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D)(consulte la Fig. 12).
Cuando se inicia el programa automático, tiene
la posibilidad de detener el aparato en cualquier
momento pulsando el botón «stop». El programa
automático está entonces en modo de pausa, tiene la posibilidad de reiniciarlo pulsando de nuevo
«start». Si se equivoca de programa y quiere anularlo, pulse durante 2 segundos el botón «stop».
90
DESCUBRA LOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS QUE SE PROPONEN:
F1
F2
F3
F1
F1
F1F2F1F2F1
F2
F5
F4
F1
F2
F3
F4
SalsaSopa P1Sopa P2
Programas
automáticos
Accesorios
Cocción lenta P1Cocción lenta P2Cocción lenta
P3
defecto» (ajus-
defecto» (ajus-
la conservación
Velocidad «por
«por defecto»
defecto» (ajus-
Velocidad «por
table)
Temperatura
«por
table)
Tiempo «por
defecto»
(ajustable)
Conservación
en caliente
«por defecto»
al finalizar el
programa
Velocidad del
motor durante
en caliente
Programas
automáticos
Accesorios
defecto» (
Temperatura
(ajustable)
Tiempo «por
table)
Conservación
en caliente
«por defecto»
al finalizar el
programa
Velocidad
del motor
durante la
conservación
en caliente
V6
(V2 a V8)
70°C
(de 50 °C a
100 °C)
8 min
(de 5 min a
40 min)
100°C
(de 90 °C a
100 °C)
40 min
(de 20 min a
60 min)
100°C
(de 90 °C a
100 °C)
45 min
(de 20 min a
60 min)
130°C
(no
ajustable)
5 min
(de 2 min a
15 min)
95°C
(de 80 °C a
100 °C)
45 min
(de 10 min a
2 h)
(de 80 °C a
100 °C)
20 min
(de 10 min a
45 min45 min45 min45 min45 min
V4
Cocción al
vapor P1
Cocción al
vapor P2
5 s ON en V3
/ 20 s OFF
Masa P1Masa P2Masa P3Postre
10 s ON en V3
/ 10 s OFF
(de V2 a
100 °C (no
ajustable)
30 min (de
1 min a 60
min)
100 °C (no
ajustable)
35 min (de
1 min a 60
min)
2 min 30 s
(de 30 s a 2
min 30 s)
3 min 30 s (de
30 s a 3 min
30 s)
3 min 40 s (de
1 min 40 s a
3 min 40 s)
(de 50 °C
a 110 °C)
15 min (de
5 min a 60
45 min45 min45 min
91
95°C
ES
2 h)
V4
V8)
90 °C
min)
V4
USO DE LA CESTA PARA COCCIÓN AL VAPOR
Los tiempos de cocción se facilitan a título
indicativo. En la mayoría de los casos, siguiendo
estos tiempos la cocción será satisfactoria.
Recuerde utilizar correctamente el tapón de
vapor en el sentido posición «máx. vapor» (a)
hacia usted.
Sin embargo, algunas condiciones van a influir
en el tiempo de cocción:
Si la cocción es insuficiente, puede añadir un
tiempo de cocción adicional.
- El tamaño de las verduras (troceadas o no
troceadas)
- La cantidad de ingredientes en la cesta
- La variedad de verduras, su grado de maduración
- La cantidad de agua en el bol, que debe
corresponder a la graduación (0,7L).
También puede utilizar el modo manual seleccionando la temperatura de 130º C y el tiempo de
ES
cocción según la cantidad y el tipo de ingredientes: véase la tabla siguiente.
Tiempo de cocción al vapor
IngredientesCantidades (máx.)
Calabacines800 g20 minP1
Chirivía800 g25 minP1
Partes blancas de
puerro
Brócoli500 g20 minP1
Pescados600 g (con papel de horno) 15 minP1
Patatas1 kg30 minP2
Zanahorias1 kg30 minP2
Judías verdes800 g30 minP2
Carne blanca600 g (con papel de horno) 20 minP2
800 g25 minP1
Tiempo de cocción
estimado
Programa de vapor
recomendado
Durante la elaboración de algunas recetas pueden producirse desbordamientos por la aparición
de burbujas, especialmente cuando se utilizan verduras congeladas. En ese caso, deberá reducir
los volúmenes en consecuencia.
92
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.