Moulinex UNO LM2201B1, UNO LM2221BA User Manual

Ref. 8080013792
p. 1 - 3
p. 4 - 6
p. 7 - 9
p. 10 - 12
p. 13 - 15
p. 16 - 18
p. 19 - 21
p. 22 - 26
p. 27 - 29
p. 30 - 32
p. 33 - 35
p. 36 - 38
p. 44 - 42
p. 47 - 45
DA
IT
ES
PT
EL
TR
AR
FA
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
EL
DA
FI
NO
SV
AR
FA
E
D
C
I
G*
F*
H*
A
B
E
D
C
I
H
A
B
G
F
*
DA
IT
ES
PT
EL
TR
AR
FA
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
EL
DA
FI
NO
SV
AR
FA
SM_BLENDER_UNO_EO_8080013792_Mise en page 1 12/06/14 10:19 PageC1
1
2
3
4
1
2
2
1
3
1
2
1
2
1
3
2
2
1
2
3
1
4
2
1
FR
1
A B C D E F
Bloc moteur Bouton marche/arrêt/pulse Bol blender gradué Couvercle Bouchon doseur Bloc lames moulin à épices
(*Accessoire selon modèle)
G
H
I
Bloc râpe
(*Accessoire selon modèle)
Bloc lames moulin à fines herbes
(*Accessoire selon modèle)
Bol râpe, moulin à épices et moulin à fines herbes
(*Accessoire selon modèle)
Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont représentés sur l’étiquette sur le dessus de l’emballage.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
AVERTISSEMENT : Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
• Avant la première utilisation, nettoyer
tous les accessoires (
C
),(D), (E),
(
F
),(G),(H),(I) à l’eau chaude
savonneuse, mais pas le bloc moteur (
A
). ATTENTION : Les lames des couteaux sont extrêmement aiguisées, maniez-les avec précaution lors de l’utilisation ou du nettoyage de l’appareil et lorsque vous videz le bol.
• Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant le fonctionnement de l’appareil.
• Remarque importante : Mettre le sélecteur de vitesse (
B
) sur «0» avant
de placer le bol blender ou les accessoires sur le bloc moteur.
• L’appareil démarre uniquement si le bol ou l’accessoire est bien positionné et verrouillé sur son corps.
Ne faites pas fonctionner le blender si le couvercle (D) n’est pas en place.
• Placez tous les ingrédients à mixer
dans le bol (
C
) après les avoir coupés
en dés sans dépasser le niveau maximal indiqué sur le bol (1 L), pour les mélanges épais commencez de préférence par les liquides. Vous pouvez ajouter des ingrédients en cours de fonctionnement par l'orifice du bouchon doseur (E).
• Versez les ingrédients dans le bol (C)
• Verrouillez le couvercle (D) et placez le bouchon (E) dans son logement situé
sur le couvercle (fig 1).
• Placez l'ensemble (C+D+E) sur le bloc moteur (A). Deux positions du bol sont possibles : poignée à droite ou à gauche du bloc moteur.
Tournez ensuite le bol blender d'un
quart de tour vers la gauche (fig 2).
• Le moulin à épices* vous permet de moudre en quelques secondes différentes épices : graines de coriandre, poivre...
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
UTILISATION DE L’APPAREIL
2
N'utilisez pas ce moulin pour des préparations liquides (jus de fruits…)
• La râpe* vous permet de réduire en poudre la noix de coco, la noix de muscade…
• Le moulin à fines herbes* vous permet de hacher en quelques secondes, en utilisant la fonction pulse, des ingrédients tels que des oignons, de l’ail, de la viande (coupée en morceaux), des fruits secs, de réaliser de la chapelure (biscottes). N’utilisez pas le Moulin à fines herbes pour des préparations liquides (jus de fruits…).
• Ces accessoires sont équipés d'un bol (I)* qui interdit l'accès aux lames pendant leur utilisation.
1-
Retournez le bol (I)* et versez-y les ingrédients.
2-
Positionnez le bloc lames en alignant les fentes du bloc lames avec les pattes du bol (I) (fig 3). Verrouillez l'accessoire en tournant le bloc lames d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (fig 3).
Attention si l'accessoire est mal verrouillé des fuites risquent de se produire. 3-
Retournez l'accessoire assemblé (F)*, (G)* ou (H)* positionnez-le sur le bloc moteur (A).
4-
Tournez ensuite l'accessoire assemblé (F)*,(G)* ou (H)* d'un quart de tour vers la gauche (fig 4).
5-
Branchez l'appareil et mettez le bouton M/A (B) sur la position "1" ou donnez quelques impulsions sur la position "pulse". Tenir le bol (I)* pendant le fonctionnement. Pour arrêter le blender, ramenez le bouton M/A (B) sur la position “0”.
6-
Déverrouillez l'accessoire en le tournant d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez l'accessoire assemblé (F)*, (G)* ou (H)* du bloc moteur. Retournez-le sur le plan de travail avant de déverrouiller le bloc lames (F)*, (G)* ou (H)* du bol (I)*en procédant à l'inverse de la mise en place. Vous pouvez alors récupérer la préparation dans le bol.
La couleur du bol peut s'altérer suite au mixage avec certains ingrédients très durs (clous de girofle, cannelle...).
*selon modèle
Ingrédients
Quantités
(max.)
Temps de
fonctionnement
Accessoire
Soupe 1 L 3 min
C
Abricots secs 60 g 3 s
H*
Oignons 60 g
5 à 10s par
impulsions
H*
Amandes / noisettes décortiquées
60 g
40 à 60s par
impulsions
H*
Poivre 60 g 45 à 60 s
F*
Graines de coriandre 40 g 45 à 60 s
F*
Noix de muscade 1 à 3
15 à 20 s
par impulsions
G*
Noix de coco 40 g
15 à 20 s
par impulsions
G*
3
• Débranchez l’appareil et retirez les accessoires.
• Manipulez-les avec précaution, les lames du bol blender et des accessoires sont coupantes.
• Enlevez le bol (
C
) et rincez-le sous
l’eau courante ainsi que son couvercle (
D
).
• Pour nettoyer le bloc moteur (
A
),
utilisez un chiffon humide. Séchez-le
soigneusement.
• Ne plongez jamais le bloc moteur
(
A
) sous l’eau courante.
• Le bol (
C
) et les accessoires (
F, G,
H
) ainsi que le bol (I) peuvent être
nettoyés à l'eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle dans le panier supérieur avec le programme «ECO» ou «PEU SALE».
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
Problèmes Causes Solutions
Le produit ne fonctionne pas.
La prise n'est pas branchée.
Branchez l'appareil sur une prise de même voltage.
Le bol ou l'accessoire assemblé n'est pas correctement positionné ou verrouillé sur le bloc moteur.
Vérifiez que le bol ou les accessoires sont bien positionnés et verrouillés sur le bloc moteur suivant
fig. 2 ou 4
Vibrations excessives.
Le produit n'est pas posé sur une surface plane.
Placez le produit sur une surface plane.
Volume d'ingrédients trop important.
Réduisez la quantité d'ingrédients traités.
Fuite par le couvercle du bol.
Volume d'ingrédients trop important.
Réduisez la quantité d'ingrédients traités.
Le couvercle n'est pas bien positionné.
Verrouillez correctement le couvercle sur le bol blender.
Fuite par le bas des accessoires.
Le bloc lames (
F ou G ou H)*
est mal verrouillé dans le bol
(I)*
Vérifiez que le bloc lames est bien verrouillé sur le bol (fig. 3)
Le couteau ne tourne pas facilement.
Morceaux d'aliments trop gros ou trop durs.
Réduisez la taille ou la quantité d'ingrédients traités. Ajoutez du liquide.
*selon modèle
Votre blender ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans livret service). Vous pouvez personnaliser votre blender et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un
centre agréé les accessoires suivants : l’accessoire Moulin à épices (
F
),
l’accessoire râpe (G), l’accessoire moulin à fines herbes (H) ou un bol blender (C) supplémentaire.
EN
4
A B C D E F
Motor unit On/off/pulse button Graduated blender jug Lid Measuring cap Spice grinder blade unit
(*depending on model)
G
H
I
Grater unit
(*depending on model)
Herb grinder blade unit
(*depending on model)
Grater, spice grinder and herb grinder bowl
(*depending on model)
The accessories contained in the model you have bought are represented on the label located on the top of the packaging.
DESCRIPTION
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
• Before using your appliance for the
first time, clean all the accessories
(
C
),(D), (E), (F),(G),(H)(I), in warm
water and washing-up liquid except for the motor unit (
A
). CAUTION: The blades are extremely sharp; handle them with caution when using or cleaning the appliance and when emptying the jug.
• Make sure all the packaging has
been removed before operating the appliance.
• Important note: Turn the speed
selector (
B
) to “0” before placing the
blender jug or accessories on the motor unit.
• The appliance starts only if the jug or accessory is correctly locked on its body.
Do not operate the blender if the lid (D) is not in place.
• Place all the ingredients to be mixed
in the jug (C) after dicing them. Do not exceed the maximum level indicated on the jug (1 L), for thick mixtures. Start preferably with liquids. You can add ingredients when the appliance is running through the hole in the lid when you remove the measuring cap (E).
• Pour the ingredients into the jug (C)
• Lock the lid (D) and place the
measuring cap (
E
) in its recess on
the lid (fig 1).
• Place the assembly (C+D+E) on the
motor unit (A). The jug can be placed in two positions: handle on the right or left of the motor unit. Then rotate the jug through a quarter turn to the left (fig 2).
• With the spice grinder (F)*, you can grind different spices in a few seconds: coriander seeds, peppercorns, etc. Do not use this grinder for liquid preparations (fruit juices, etc.)
• With the grater (G)* you can powder coconut, nutmeg, etc.
USING FOR THE FIRST TIME
USING YOUR APPLIANCE
5
• With the herb grinder (H)*, you can
chop ingredients like onions, garlic, meat (cut into pieces) and dry fruits in a few seconds and make crumbs (rusk) by using the pulse function. Do not use the herb grinder for liquid preparations (fruit juices, etc.)
• These accessories are equipped with
a bowl (I)* that prevents access to the blades during use.
1-
Invert the bowl (I)*and place the ingredients into it.
2-
Position the blade unit by aligning the slots on the blade unit with the tabs on the bowl (I) (fig 3). Lock the accessory by rotating the blade unit through a quarter turn in the anticlockwise direction (fig 3).
Caution: leaks can occur if the accessory is not locked correctly. 3-
Rotate the assembly accessory (F)*, (G)* or (H)* and position it on the motor unit (A).
4-
Then turn the assembled accessory (F)*, (G)* or (H)* through a quarter turn to the left (fig 4) to lock onto the motor unit (A)..
5-
Plug in the appliance and turn the On/Off button (B) to position "1" or apply a few pulses on the "pulse" position. Hold the bowl (I)* when the appliance is running. To stop the blender, turn the On/Off button (B) to “0”.
6-
Unlock the accessory by rotating it through a quarter turn in the anticlockwise direction. Remove the assembled accessory (F)*, (G)* or (H)* from the motor unit.Turn it over on the worktop before unlocking the blade unit (F)*, (G)* or (H)* from the bowl (I)* in the reverse order of the assembly. You can then empty the preparation in the bowl.
The colour of the bowl may change after blending certain very hard ingredients (cloves, cinnamon, etc.).
*depending on model
Ingredients
Quantity
(max.)
Operating time Accessory
Soup 1 L 3 min
C
Dried apricots 60g 3sec
H*
Onions cut into pieces 60g 5 to 10 sec In pulses
H*
Shelled almonds / hazelnuts 60g
40 to 60 sec In
pulses
H*
Peppercorns 60g 45 to 60 sec
F*
Coriander seeds 40g 45 to 60 sec
F*
Nutmeg 1 to3 15 to 20 sec In pulses
G*
Coconut shelled 40g 15 to 20 sec In pulses
G*
6
• Unplug the appliance and remove the accessories.
• The blades of the accessories are very sharp. Handle them with caution.
• Remove the jug (
C
) and rinse it
and its lid (
D
) under running water.
• To clean the motor unit (
A
), use a
moist cloth. Dry it carefully.
• Never immerse the motor unit (
A
) in
running water.
• The jug (C), accessories (F, G, H) and the bowl (I) can be cleaned with hot soapy water or in the dishwasher in the top basket with the "ECO" or "LIGHTLY SOILED" programme.
CLEANING YOUR APPLIANCE
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Product does not work
The plug is not connected
Connect the appliance to a socket with the same voltage
The blender jug or assembled accessory is not correctly positioned or locked on the motor unit.
Check that the jug or accessories are correctly positioned and locked on the motor unit as shown in Fig. 2 or 4
Excessive vibrations
The product is not placed on a flat surface
Place the product on a flat surface
Volume of ingredients is too high
Reduce the quantity of ingredients processed
Leak from the lid of the bowl
Volume of ingredients is too high
Reduce the quantity of ingredients processed
The lid is not correctly positioned
Lock the lid correctly on the blender jug
Leak from the base of the accessories
The blade unit (
F or G or H)*
is not locked correctly in the bowl (I)
*
Check that the blade unit is locked correctly on the bowl (
fig. 3
)
The blade does not turn easily
Pieces of food too large or too hard
Reduce the size or quantity of ingredients processed Add liquid if appropriate
*depending on model
YOUR BLENDER STILL DOES NOT WORK?
Contact an approved service centre (see list in service booklet). HELPLINE: UK and ROI 0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – ROI or consult our web site: www.moulinex.co.uk
You can customise your blender and obtain the following accessories from your usual dealer or from an approved service centre: spice grinder (
F
), grater (G), herb grinder
(H) or an additional blender jug (C).
DE
7
A B C D E F
Motorblock Ein/Aus/Pulse-Taste Mixaufsatz mit Messskala Deckel Dosierdeckel Messerblock Gewürzmühle
(*Zubehör je nach Modell)
G
H
I
Messerblock Raspel
(*Zubehör je nach Modell)
Messerblock Kräutermühle
(*Zubehör je nach Modell)
Behälter für Raspel, Gewürzmühle und Kräutermühle
(*Zubehör je nach Modell)
Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
• Reinigen Sie vor dem ersten
Gebrauch alle Zubehörteile (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) mit heißem Seifenwasser, mit Ausnahme des Motorblocks (A).
ACHTUNG: Die Messerklingen sind extrem scharf; gehen Sie beim Gebrauch und bei der Reinigung des Gerätes sowie beim Leeren des Mixaufsatzes sehr vorsichtig damit um.
Stellen Sie sicher, dass vor Inbetriebnahme des Gerätes die
gesamte Verpackung entfernt wurde.
• Wichtiger Hinweis: Stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler (B) auf „0“, bevor Sie den Mixaufsatz oder die Zubehörteile auf dem Motorblock anordnen.
• Das Gerät kann nur dann in Betrieb
gesetzt werden, wenn der Mixaufsatz oder die Zubehörteile richtig auf dem Gehäuse verriegelt wurden.
Schalten Sie den Mixer nicht ohne
aufgesetzten Deckel (D) ein.
• Schneiden Sie die zu mixenden Zutaten in Würfel und geben Sie sie in den Mixaufsatz (C), ohne dabei den auf dem Behälter angegebenen, maximalen Füllstand (1 l) zu überschreiten. Beginnen Sie bei dickflüssigen Zubereitungen vorzugsweise mit den Flüssigkeiten.
Sie können während der Zubereitung weitere Zutaten über die Öffnung des Dosierverschlusses (E) beimengen.
• Geben Sie die Zutaten in den Mixaufsatz (C).
• Verriegeln Sie den Deckel (D) und setzen Sie den Verschluss (E) in die
Aussparung auf dem Deckel (Abb. 1).
• Setzen Sie die gesamte Einheit
(C+D+E) auf den Motorblock (A). Zwei Mixaufsatz-Positionen sind möglich: Haltegriff rechts oder links vom Motorblock. Drehen Sie den Aufsatz eine viertel Drehung nach links.
• Mit der Gewürzmühle* können Sie in wenigen Sekunden verschiedenste Gewürze mahlen: Koriander-, Pfefferkörner… Diese Mühle darf nicht für flüssige Zubereitungen verwendet werden (Fruchtsäfte, ...).
INBETRIEBNAHME
GEBRAUCH
ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise sind Teil des Gerätes. Bitte lesen Sie diese vor der Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. Bewahren Sie sie sorgfältig auf, damit Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand nehmen können.
8
• Die Raspel* dient zum Reiben von Kokosnuss, Muskatnuss, ...
• Mit der Kräutermühle* können Sie mithilfe der Pulse-Funktion in wenigen Sekunden Zutaten, wie etwa Zwiebel, Knoblauch, Fleisch (in Stücke geschnitten) oder Trockenobst klein hacken oder Paniermehl (Zwieback) zubereiten. Die Kräutermühle darf nicht für flüssige Zubereitungen verwendet werden (Fruchtsäfte, ...).
• Diese Zubehörteile umfassen einen Behälter (I)*, der die Messer während des Betriebs abschirmt.
1- Drehen Sie den Behälter (I)* um und
geben Sie die Zutaten hinein.
2- Setzen Sie den Messerblock auf und
richten Sie dabei die Aussparungen des Messerblocks mit den Laschen des Behälters (I) aus (Abb. 3).
Verriegeln Sie das Zubehör, indem Sie den Messerblock eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen
(Abb. 3). Achtung! Bei schlecht verriegeltem Zubehör kann der Inhalt möglicherweise austreten. 3- Drehen Sie das zusammengesetzte
Zubehör (F)*, (G)* oder (H)* wieder um und setzen Sie es auf den Motorblock (A).
4- Drehen Sie dann das
zusammengesetzte Zubehör (F)*, (G)* oder (H)* eine Vierteldrehung nach links (Abb. 4).
5- Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an und schalten Sie die Ein/Aus-Taste (B) auf „1“ oder schalten Sie einige Male auf den Intervallbetrieb „Pulse“. Halten Sie den Behälter (I)* während des Betriebes fest.
Zum Ausschalten des Mixers stellen Sie die Ein/Aus-Taste (B)auf die Position „0“. 6- Entriegeln Sie das Zubehör, indem
Sie es eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie das zusammengesetzte Zubehör (F)*, (G)* oder (H)* vom
Motorblock ab. Drehen Sie es auf der Arbeitsfläche wieder um, bevor Sie den Messerblock (F)*, (G)* oder (H)* vom Behälter (I)*abschrauben, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung wie beim Verriegeln drehen. Sie können die Zubereitung nun aus dem Behälter herausnehmen.
Die Farbe des Behälters kann sich nach dem Mixen bestimmter, sehr harter Zutaten verändern (Gewürznelken, Zimt, ...).
*je nach Modell
Zutaten
Menge (max.)
Dauer Zubehör
Suppe 1 l 3 min
C
Getrocknete Aprikosen 60g 3 s
H*
Zwiebeln 60g
5 bis 10 s im
Pulse-Betrieb
H*
Mandeln /Haselnüsse ohne Schale
60g
40 bis 60 s im
Pulse-Betrieb
H*
Pfeffer 60g 45 bis 60 s
F*
Korianderkörner 40g 45 bis 60 s
F*
Muskatnuss 1 bis 3
15 bis 20 s im
Pulse-Betrieb
G*
Kokosnuss 40g
15 bis 20 s im
Pulse-Betrieb
G*
9
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie die Zubehörteile.
• Gehen Sie vorsichtig damit um, die Messer des Mixaufsatzes und der Zubehörteile sind sehr scharf.
• Nehmen Sie den Mixaufsatz (C) ab und spülen Sie ihn mitsamt dem Deckel (D) unter fließendem Wasser.
• Reinigen Sie den Motorblock (A)
mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
• Halten Sie den Motorblock (A)
niemals unter fließendes Wasser.
• Der Mixaufsatz (C), die Zubehörteile (F, G, H) sowie der Behälter (I) können mit warmem Seifenwasser oder mit dem „SPAR“- oder „KURZ“-Programm im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden.
REINIGUNG
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit der gleichen Spannung an.
Der Mixaufsatz oder das zusammengesetzte Zubehör wurde nicht korrekt auf den Motorblock aufgesetzt oder verriegelt.
Kontrollieren Sie Position und Verriegelung des Mixaufsatzes oder der Zubehörteile auf dem Motorblock gemäß Abb. 2
oder 4
Extrem starke Vibrationen
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen Fläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Eine zu große Menge an Zutaten
Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel ist undicht.
Eine zu große Menge an Zutaten
Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt.
Verriegeln Sie den Deckel ordnungsgemäß auf dem Mixaufsatz.
Die Unterseite der Zubehörteile ist undicht.
Der Messerblock (F oder G oder
H )* ist schlecht im Behälter (I)* verriegelt.
Stellen Sie sicher, dass der Messerblock ordnungsgemäß im Behälter verriegelt ist.
(Abb. 3)
Das Messer dreht sich schwerfällig.
Die Lebensmittelstücke sind zu groß oder zu hart.
Verringern Sie die Größe oder Menge der verarbeiteten Zutaten. Geben Sie Flüssigkeit hinzu.
*je nach Modell
IHR MIXER FUNKTIONIERT IMMER NOCH NICHT?
Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im Serviceheft). Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen Anforderungen abgestimmt werden. Bei Ihrem Fachhändler und in den
autorisierten Kundendienstwerkstätten sind folgende Zubehörteile erhältlich: Gewürzmühle
(F), Raspel (G),
Kräutermühle
(H) oder ein zusätzlicher
Mixaufsatz
(C).
10
A B C D E F
Motorblok Aan-/uit-/impuls-knop Mengbeker met maatverdeling Deksel Doseerdop Specerijenmaler
(*afhankelijk van het model)
G
H
I
Rasp
(*afhankelijk van het model)
Kruidenmaler
(*afhankelijk van het model)
Mengkom van de rasp, specerijenmaler en kruidenmaler
(*afhankelijk van het model)
De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden op het etiket boven op de verpakking weergegeven.
BESCHRIJVING
NL
• Reinig alle accessoires (C),(D), (E), (
F
),(G),(H),(I), in een warm sopje,
behalve het motorblok (
A
) voordat u
het apparaat voor het eerst gebruikt.
VOORZICHTIG: De messen zijn vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt of reinigt en wanneer u de mengbeker leegt.
• Zorg ervoor dat al het verpakkingsmateriaal is verwijderd voordat u het apparaat gebruikt.
• Belangrijke opmerking: Draai de
snelheidskeuzeschakelaar (
B
) naar
"0" voordat u de mengbeker of accessoires op het motorblok plaatst.
• Het apparaat kan pas worden gestart wanneer de mengbeker of het accessoire op de juiste wijze op de romp van het apparaat is vergrendeld.
Gebruik de blender niet zonder deksel (D).
• Snijd de ingrediënten klein en doe ze
in de mengbeker (
C
). Voor dikke
mengsels mag u het op de mengkom aangegeven maximumniveau (1 L) niet overschrijden. Begin bij voorkeur met de vloeibare ingrediënten. U kunt ingrediënten toevoegen wanneer het apparaat in werking is door het gat in de doseerdop (E).
• Giet de ingrediënten in de mengbeker
(C)
• Vergrendel het deksel (D) en plaats
de doseerdop (E) in de uitsparing in het deksel (fig 1).
• Plaats het geheel (C+D+E) op het motorblok (A). De mengbeker kan op twee manieren op het motorblok worden gezet: met de handgreep naar rechts of met de handgreep naar links.
Draai daarna de mengbeker een
kwartslag naar links (fig. 2)
• Met de specerijenmaler* kunt u in enkele seconden verschillende
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WERKEN MET HET APPARAAT
OPGELET: De veiligheidsvoorschriften worden bij het apparaat geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar deze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt gebruiken.
11
specerijen hakken: korianderzaadjes, peper, enz. Gebruik deze maler niet voor vloeibare bereidingen (vruchtensappen, enz.)
• Met de rasp* kunt u kokos, nootmuskaat, enz. raspen.
• Met de kruidenmaler* kunt u ingrediënten als uien, knoflook, vlees (in stukken gesneden) en droge vruchten in enkele seconden fijnhakken en beschuiten verkruimelen door de impulsfunctie te gebruiken. Gebruik de kruidenmaler niet voor vloeibare bereidingen (vruchtensappen, enz.)
• Deze accessoires zijn voorzien van een mengkom (I)* die toegang tot de messen voorkomt tijdens het gebruik. Vloeibare bereidingen (vruchtensappen, enz.)
1-
Draai de mengkom (I)* en giet de ingrediënten erin.
2-
Plaats de meseenheid op de mengkom (I) door de merktekens op de mengkom en de meseenheid op één lijn te brengen (fig 3).
Vergrendel het accessoire door de meseenheid een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien (Fig. 3).
Voorzichtig: een slechte vergrendeling van het accessoire kan lekken
veroorzaken. 3-
Draai het gemonteerde geheel (F)*, (G)* of (H)* en plaats het op het motorblok (A).
4-
Draai het gemonteerde geheel (F)*, (G)* of (H)* vervolgens een kwartslag naar links (fig 4).
5-
Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan /uit-knop (B) op de stand
"1" of geef enkele impulsen op de "impuls". stand. Houd de mengkom (I)* vast wanneer het apparaat in
werking is. Zet de aan/uit-knop (B) op“0”om de blender stop te zetten.
6-
Ontgrendel het accessoire door hem een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien. Verwijder het gemonteerde accessoire (F)*, (G)* of (H)* van het motorblok.
Draai het om op het werkvlak voordat u de meseenheid (F)*, (G)* of (H)* van de kom (I)* ontgrendelt in de tegengestelde volgorde van de montage. U kunt vervolgens de bereiding uit de mengkom halen.
De kleur van de mengkom kan veranderen na het mengen van zeer harde ingrediënten (nootmuskaat, kaneel, enz.).
* afhankelijk van het model
Ingrediënten
Aantal
(max)
Werkingsduur Accessoire
Soep 1 l 3 min
C
Gedroogde abrikozen 60 g 3 sec
H*
Uien 60 g 5 tot 10s per impuls
H*
Ongepelde amandelen / hazelnoten
60 g 40 tot 60s per impuls
H*
Peper 60 g 45 tot 60 sec
F*
Korianderzaadjes 40 g 45 tot 60 sec
F*
Nootmuskaat 1 à 3
15 tot 20 sec in
Impulsen
G*
Kokos 40 g
15 tot 20 sec in
Impulsen
G*
12
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en verwijder de accessoires.
• De messen van de accessoires zijn vlijmscherp. Hanteer ze voorzichtig.
• Neem de mengbeker (C) van het motorblok en spoel die samen met het deksel (D) af onder stromend water.
• Reinig het motorblok (A) met een
vochtige doek. Droog het goed af. Dompel het motorblok (A) nooit onder in water.
• De kom (C) en de accessoires (F, G, H) mogen net als de kom (I) worden afgewassen in warm zeepwater of in het bovenste gedeelte van de vaatwasser, waarbij het programma "ECO" of "LICHT BEVUILD" wordt gebruikt.
HET APPARAAT REINIGEN
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact met hetzelfde voltage.
De mengbeker of het gemonteerde accessoire is niet juist op het motorblok geplaatst of vergrendeld.
Controleer of de mengbeker of accessoires juist op het motorblok zijn geplaatst en vergrendeld zoals getoond in
Fig. 2 of 4.
Overmatige trillingen.
Het apparaat is niet op een vlakke ondergrond geplaatst.
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
Het volume van de ingrediënten is te groot.
Verminder de hoeveelheid verwerkte ingrediënten.
Lekkage langs het deksel.
Het volume van de ingrediënten is te groot.
Verminder de hoeveelheid verwerkte ingrediënten.
Het deksel is niet goed geplaatst.
Vergrendel het deksel goed met de mengbeker.
Lekkage aan de onderkant van de accessoires.
De meseenheid (F of G of H )* is niet juist in de mengkom (I) vergrendeld.*
Controleer of de meseenheid juist in de mengkom is vergrendeld (fig. 3)
Het mes draait niet makkelijk.
De stukken voedsel zijn te groot of te hard.
Maak de stukken kleiner of verminder de hoeveelheid verwerkte ingrediënten.Voeg vloeistof toe
* afhankelijk van het model
WERKT DE BLENDER NOG STEEDS NIET?
Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje). U kunt uw blender aanpassen en de volgende accessoires kopen in uw
gewone winkel of bij een erkend servicecentrum: specerijenmaler (F) rasp (G), kruidenmaler (H) of een extra mengbeker (C).
13
A B
C D E F
Bloque motor Botón encendido/apagado/impulsos Vaso de la batidora graduado Tapa Tapón dosificador Bloque de cuchillas para el molino para especias
(*Accesorio según el modelo)
G H
I
Bloque rallador
(*Accesorio según el modelo)
Bloque de cuchillas para el molino para finas hierbas
(*Accesorio según el modelo)
Bloque de cuchillas para el molino para finas hierbas
(*Accesorio según el modelo)
Los accesorios incluidos con este modelo que acaba de comprar se muestran en la etiqueta situada en la parte superior de la caja.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRECAUCIÓN: las precauciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez. Guárdelas en un lugar de fácil acceso para futuras consultas.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave todos los accesorios (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) con agua caliente y jabón, excepto el bloque motor (A).
ATENCIÓN: Las hojas de las cuchillas
están extremadamente afiladas, manipúlelas con precaución al utilizar o limpiar el aparato y cuando vacíe el vaso.
• Asegúrese de que se ha retirado
todo el embalaje antes de utilizar el
aparato.
• Nota importante: ponga el selector
de velocidad (B) en la posición "0" antes de colocar el vaso de la batidora o los accesorios sobre el bloque motor.
• El aparato únicamente funcionará si el vaso o el accesorio está bien colocado y acoplado a su cuerpo.
• No ponga en marcha la batidora si la tapa (D) no está colocada.
• Corte todos los ingredientes en dados
y viértalos en el vaso (C) para mezclarlos, sin sobrepasar el nivel máximo indicado (1 L). Para las mezclas espesas es preferible empezar por los líquidos. Durante el funcionamiento, puede añadir los ingredientes por el orificio del tapón dosificador (E).
• Vierta los ingredientes en el vaso (C).
• Acople la tapa (D) y coloque el tapón dosificador (E) en el tubo alimentador
de la tapa (fig. 1).
• Coloque el conjunto (C+D+E) en el bloque motor (A). El vaso tiene dos posiciones posibles: con el asa a la derecha o a la izquierda del bloque motor.
A continuación, gire el vaso un cuarto de vuelta hacia la izquierda (fig. 2).
• El molino para especias* le permite moler en pocos segundos diferentes especias: semillas de cilantro, pimienta... No utilice este molino para
ANTES DEL PRIMER USO
USO DEL APARATO
14
preparaciones líquidas (zumos de frutas...)
• El rallador* permite obtener coco, nuez moscada,... en polvo.
• El molino para finas hierbas* le permite picar en pocos segundos, utilizando la función por impulsos, ingredientes como cebolla, ajo, carne (cortada en trozos), frutos secos, u obtener pan rallado (biscotes). No utilice el molino para finas hierbas para preparaciones líquidas (zumo de frutas...).
• Estos accesorios incorporan un vaso (I)* que evita el acceso a las cuchillas durante su uso.
1-
Dé la vuelta al vaso (I)* y vierta en él los ingredientes.
2-
Coloque el bloque de cuchillas alineando las ranuras del bloque con las patillas del vaso (I) (fig. 3). Acople el accesorio girando el bloque de cuchillas un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. (fig. 3).
Atención: si el accesorio no está cerrado correctamente pueden producirse fugas.
3-
Dé la vuelta al accesorio montado (F)*, (G)* o (H)* y colóquelo encima
del bloque motor (A).
4- A continuación, gire el accesorio
montado (F)*, (G)* o (H)* un cuarto de vuelta hacia la izquierda (fig. 4).
5- Conecte el aparato y sitúe el botón de
puesta en marcha/detención (B) en la posición "1" o pulse varias veces con el botón en la posición "impulso". Sujete el vaso (I)* durante el funcionamiento. Para detener la batidora, devuelva el botón de puesta en marcha/detención
(B) a la posición “0”.
6- Desacople el accesorio girándolo un
cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire el accesorio montado (F)*, (G)* o (H)* del bloque motor. Dele la vuelta encima de una superficie de trabajo plana antes de desacoplar el bloque de cuchillas (F)*, (G)* o (H)* del vaso (I)* procediendo de manera inversa a su colocación. A continuación, puede recuperar la mezcla del vaso.
El color del vaso puede verse afectado después de mezclar determinados ingredientes muy duros (clavo, canela...). *según el modelo
Ingredientes
Cantidades
(Máx.)
Tiempo de
funcionamiento
Accesorio
Sopa 1 l 3 min
C
Albaricoques secos 60 g 3 segundos
H*
Cebollas 60 g
5 a 10 s mediante
impulsos
H*
Almendras / avellanas peladas 60 g
40 a 60 s mediante
impulsos
H*
Pimienta 60 g de 45 a 60 segundos
F*
Semillas de cilantro 40 g de 45 a 60 segundos
F*
Nuez moscada de 1 a 3
de 15 a 20 segundos
por impulsos
G*
Coco 40 g
de 15 a 20 segundos
por impulsos
G*
15
• Desconecte el aparato y retire los accesorios.
• Manipúlelos con cuidado; las hojas del vaso de la batidora y de sus accesorios están muy afiladas.
• Retire el vaso (C) y enjuáguelo, junto con la tapa (D), con agua.
• Para limpiar el bloque motor (A), utilice un paño húmedo.
Séquelo cuidadosamente.
• No sumerja el bloque motor (A) en
agua.
• El vaso (C) y los accesorios (F, G, H), así como el vaso (I), pueden lavarse con agua caliente y jabón o en la cesta superior del lavavajillas con el programa «ECONÓMICO» o «LAVADO RÁPIDO».
LIMPIEZA DEL APARATO
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El producto no funciona
El cable no está conectado
Conecte el aparato en una toma del mismo voltaje
El vaso de la batidora o el accesorio montado no están colocados o acoplados sobre el bloque motor correctamente
Compruebe que el vaso o los accesorios están bien colocados y acoplados sobre el bloque motor tal y como se indica en las ilustraciones 2 o 4
Vibraciones excesivas
El producto no está colocado sobre una superficie plana
Coloque el producto sobre una superficie plana
Volumen de ingredientes demasiado grande
Reduzca la cantidad de ingredientes
Fugas por la tapa
Volumen de ingredientes demasiado grande
Reduzca la cantidad de ingredientes
La tapa no está bien colocada
Acople correctamente la tapa al vaso de la batidora
Fuga por la parte inferior de los accesorios
El bloque de cuchillas (F, G o
H)*
no está acoplado
correctamente en el vaso (I)*
Compruebe que el bloque de cuchillas esté bien acoplado al vaso (fig. 3)
El cuchillo tiene dificultades para girar
Los trozos de alimentos son demasiado grandes o duros
Reduzca el tamaño o la cantidad de los ingredientes; añada líquido
*según el modelo
¿SU BATIDORA SIGUE SIN FUNCIONAR?
Diríjase a un centro de servicio oficial (consulte la lista del folleto de servicio). Puede personalizar su batidora y adquirir los siguientes accesorios de
su proveedor habitual o de un centro oficial: molino para especies (F) rallador (G), molino para finas hierbas (H) o un vaso de la batidora (C) adicional.
PT
16
A B C D E F
Bloco motor Botão ligar/desligar/pulse Copo graduado Tampa Tampa doseadora Suporte lâmina moinho de especiarias
(*Acessório disponível consoante o modelo)
G
H
I
Suporte do ralador
(*Acessório disponível consoante o modelo)
Suporte lâmina picadora de ervas aromáticas
(*Acessório disponível consoante o modelo)
Recipiente do ralador, moinho de especiarias e picadora de ervas aromáticas
(*Acessório disponível consoante o modelo)
Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na etiqueta situada na parte superior da embalagem.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
ATENÇÃO: As medidas de segurança fazem parte
integrante do aparelho. Leia-as atentamente antes de utilizar o novo aparelho pela primeira vez. Guarde-as para futuras utilizações.
• Antes da primeira utilização, lave todos
os acessórios (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) com água quente e detergente para a loiça, à excepção do bloco motor (A).
ATENÇÃO: as lâminas dos acessórios são extremamente afiadas; manuseie­as com cuidado durante a utilização ou limpeza do aparelho e quando esvaziar o copo.
Certifique-se que retirou todo o material
da embalagem antes de colocar o aparelho em funcionamento.
• Nota importante: rode o selector de velocidade (B) para a posição "0" antes de colocar o copo ou os acessórios no bloco motor.
• O aparelho só funciona se o copo ou o acessório estiver correctamente encaixado no corpo do aparelho.
Não coloque a liquidificadora em
funcionamento sem a respectiva tampa (D).
• Deite todos os ingredientes a misturar
no copo (C) depois de os ter cortado em pedaços sem ultrapassar o nível máximo indicado no copo (1 l), para misturas espessas comece, de
preferência pelos líquidos. Pode adicionar os ingredientes durante o funcionamento através do orifício da tampa doseadora (E).
• Deite os ingredientes no copo (C).
• Encaixe a tampa (D) e coloque a
tampa doseadora (E) no seu
respectivo compartimento, situado
sobre a tampa (fig. 1).
• Coloque o conjunto (C+D+E) sobre o
bloco motor (A). São possíveis duas posições do copo: pega à direita ou à
esquerda do bloco motor. Rode em seguida o copo liquidificador dando um quarto de volta para à esquerda (fig 2).
• O moinho de especiarias* permite moer em poucos segundos diferentes tipos de especiarias: coentros em grão, pimenta, etc. Não utilize o moinho para preparações líquidas (sumo de fruta, etc.)
• O ralador* permite reduzir a pó coco, noz moscada, etc.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
17
• A picadora de ervas aromáticas* permite picar em alguns segundos, utilizando a função pulse, ingredientes tais como cebolas, alho, carne (cortada em pedaços), frutos secos, ralar pão (tostas). Não utilize a picadora de ervas aromáticas para preparações líquidas (sumo de fruta, etc.)
• Estes acessórios dispõem de um copo (I)* que impede o acesso às lâminas durante a sua utilização.
1- Vire o copo (I)* e deite os
ingredientes.
2- Coloque o suporte da lâmina
alinhando as ranhuras do suporte com as saliências do copo (I) (fig. 3). Encaixe o acessório rodando o suporte da lâmina 90 graus no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. (fig. 3).
Atenção: se o acessório estiver mal encaixado, existe o risco de ocorrerem fugas. 3- Vire o acessório montado (F)*, (G)*
ou (H)* e posicione-o sobre o bloco motor (A).
4- Depois, rode o acessório montado
(F)*, (G)* ou (H)* 90 graus para a esquerda (fig. 4).
5- Ligue o aparelho e coloque o botão
ligar/desligar (B) na posição "1" ou coloque em funcionamento, por impulsos, na posição "pulse". Segure no copo (I)* durante o funcionamento. Para parar o aparelho, coloque o botão ligar/desligar (B) na posição “0”.
6- Desbloqueie o acessório, rodando-o
90 graus no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. Retire o acessório montado (F)*, (G)* ou (H)* do bloco motor. Vire-o sobre a bancada antes de desencaixar o suporte da lâmina
(F)*, (G)* ou (H)* do copo (I)*procedendo à operação inversa
da montagem. Pode agora retirar a preparação do copo.
A cor do copo pode alterar-se após a trituração de certos ingredientes demasiado rijos (cabeças de cravinho, pau de canela, etc.) *consoante o modelo
Ingredientes
Quantidades
(máx.)
Tempo de
funcionamento
Acessório
Sopa 1 l 3 min.
C
Alperces secos 60 g 3 s
H*
Cebolas 60 g 5 a 10 s por impulsos
H*
Amêndoas/avelãs sem casca 60 g
40 a 60 s por
impulsos
H*
Pimenta 60 g 45 à 60 s
F*
Coentros em grão 40 g 45 à 60 s
F*
Noz moscada 1 à 3
15 à 20 s
Por impulsos
G*
Coco 40 g
15 à 20 s
Por impulsos
G*
18
• Desligue o aparelho da corrente e retire os acessórios.
• As lâminas do copo e dos acessórios são afiadas; manuseie­as com cuidado.
• Retire o copo (C) e passe-o por água corrente, bem como a tampa (D).
• Para limpar o bloco motor (A), utilize um pano húmido.
Seque-o cuidadosamente.
• Nunca passe o bloco motor (A)
por água corrente.
• O copo graduado (C) e os acessórios (F, G, H), tal como o recipiente do ralador (I), podem ser lavados com água quente e detergente para a loiça ou na máquina de lavar loiça no cesto superior, no programa "ECONÓMICO" ou "LAVAGEM RÁPIDA".
LIMPEZA DO APARELHO
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não funciona
O aparelho não está ligado à corrente
Ligue o aparelho a uma tomada da mesma tensão
O copo ou o acessório montado não está correctamente posicionado ou encaixado no bloco motor.
Verifique se o copo ou os acessórios estão bem posicionados e encaixados no bloco motor, como ilustra a
fig. 2 ou 4
Vibrações excessivas
O aparelho não está colocado sobre uma superfície plana
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana
Volume excessivo de ingredientes
Reduza a quantidade de ingredientes da preparação
Fuga pela tampa
Volume excessivo de ingredientes
Reduza a quantidade de ingredientes da preparação
A tampa não está bem posicionada
Bloqueie correctamente sobre a tampa no copo liquidificador
Fuga por baixo dos acessórios
O suporte da lâmina (F ou G
ou H)*
está mal encaixado no
copo (I)*
Verifique se o suporte da lâmina está bem encaixado no copo (fig. 3)
O acessório não roda com facilidade
Pedaços de alimentos demasiado grandes ou rijos
Reduza o tamanho ou a quantidade de ingredientes da preparação Adicione líquido
*consoante o modelo
A LIQUIDIFICADORA CONTINUA SEM FUNCIONAR?
Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica). Pode personalizar o seu aparelho e obter os seguintes acessórios na sua
loja habitual ou Serviço de Assistência Técnica autorizado: o acessório do moinho de especiarias (F) o acessório do ralador (G), o acessório da picadora de ervas aromáticas (H) ou um copo liquidificador (C) suplementar.
19
A B C D E F
Blocco motore Pulsante on/off/pulse Vaso frullatore graduato Coperchio Tappo dosatore Supporto lame macinaspezie
(*Accessorio a seconda del modello)
G
H
I
Supporto grattugia
(*Accessorio a seconda del modello)
Supporto lame tritaerbe
(*Accessorio a seconda del modello)
Recipiente grattugia, macinaspezie e tritaerbe
(*Accessorio a seconda del modello)
Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio.
DESCRIZ
IONE DELL'
AP
P
ARECCH
IO
IT
• Al primo utilizzo, lavare gli accessori
(
C
),(D), (E), (F),(G),(H), con acqua
e detersivo per piatti, ma non il blocco motore (
A
). ATTENZIONE: le lame dei coltelli sono estremamente affilate, maneggiarle con cautela durante l'utilizzo o la pulizia dell'apparecchio e quando si svuota il recipiente.
• Rimuovere interamente l'imballaggio prima di utilizzare l'apparecchio.
• Attenzione! Portare il selettore di
velocità (B) sullo "0" prima di posizionare il vaso frullatore o gli accessori sul blocco motore.
• Il frullatore funziona esclusivamente se il vaso frullatore o gli accessori sono correttamente fissati sul corpo dell'apparecchio.
• Non mettere in funzione l'apparecchio senza il coperchio (D).
• Versare gli ingredienti da frullare nel
vaso frullatore (C) dopo averli tagliati a dadini e senza superare il livello massimo indicato sul vaso frullatore (1 L). Per i composti spessi versare prima gli ingredienti liquidi. In corso di preparazione è possibile aggiungere degli alimenti attraverso l'apertura del tappo dosatore (E).
• Versare gli ingredienti nel vaso frullatore (C).
• Fissare il coperchio (D) e mettere il tappo (E) nel suo alloggiamento sul coperchio (fig. 1).
• Posizionare il tutto (C+D+E) sul blocco
motore (A). Il vaso frullatore può essere
montato in 2 posizioni differenti: impugnatura a destra o a sinistra del blocco motore. Ruotate il vaso frullatore di un quarto a sinistra (fig 2).
• Il macinaspezie* consente di macinare in pochi secondi diversi tipi di spezie: semi di coriandolo, pepe, ecc. Non utilizzare il macinaspezie per preparazioni liquide (succhi di frutta...)
• La grattugia* consente di grattugiare cocco, noce moscata…
AL PRIMO UTILIZZO
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE: le precauzioni di sicurezza sono parte
integrante dell'apparecchio. Leggerle attentamente prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservarle in un posto dove possano essere reperite e consultate in seguito.
20
• l tritaerbe* consente di sminuzzare in pochi secondi, utilizzando la modalità pulse, alimenti quali cipolle, aglio, carne (tagliata a pezzetti) e frutta secca, e di preparare pangrattato (con del pane raffermo). Non utilizzare il tritaerbe per preparazioni liquide (succhi di frutta...).
• Questi accessori sono dotati di un recipiente (I)* che impedisce di toccare le lame durante il funzionamento dell'apparecchio.
1-
Capovolgere il recipiente (I)* e versarvi gli ingredienti.
2-
Posizionare il supporto lame sul recipiente allineando le tacche del supporto con quelle del recipiente (I)
(fig 3).
Fissare l'accessorio ruotando il supporto delle lame di un quarto di giro in senso antiorario (fig. 3).
Attenzione: se l'accessorio non è posizionato correttamente, potrebbero verificarsi fuoriuscite. 3-
Capovolgere l'accessorio così assemblato (F)*, (G)* o (H)* e
posizionarlo sul blocco motore (A).
4- Ruotare quindi l'accessorio
assemblato (F)*, (G)* o (H)* di un quarto di giro verso sinistra (fig. 4).
5- Collegare l'apparecchio alla corrente
e portare il pulsante on/off (B) su "1" o premere più volte il pulsante "pulse". Impugnare saldamente il recipiente (I)* durante il funzionamento dell'apparecchio. Per arrestare il frullatore, riportare il pulsante on/off (B) sullo "0".
6- Sbloccare l'accessorio ruotandolo di
un quarto di giro in senso antiorario. Rimuovere l'accessorio assemblato (F)*, (G)* o (H)* dal blocco motore. Capovolgerlo sul piano di lavoro prima di sbloccare il supporto delle lame (F)*, (G)* o (H)* dal recipiente (I)* seguendo il procedimento inverso a quello dell'assemblaggio. Il preparato è pronto all'interno del recipiente.
Il colore del recipiente può subire alterazioni in seguito al contatto con alimenti particolarmente duri (chiodi di garofano, cannella...).
* a seconda del modello
Ingredienti
Quantità
(max.)
Tempo di
funzionamento
Accessorio
Zuppa 1 L 3 min.
C
Albicocche secche 60 g 3 sec.
H*
Cipolle 60 g
da 5 a 10 sec. a
impulsi
H*
Mandorle / nocciole sgusciate 60 g
da 40 a 60 sec. a
impulsi
H*
Pepe 60 g da 45 a 60 sec
F*
Semi di coriandolo 40 g da 45 a 60 sec
F*
Noce moscata da 1a 3
da 15 a 20 sec.
A impulsi
G*
cocco 40 g
da 15 a 20 sec.
A impulsi
G*
21
• Scollegare l'apparecchio e rimuovere gli accessori.
• Maneggiare con estrema cautela poiché le lame del vaso frullatore e degli accessori sono molto affilate.
• Rimuovere il vaso frullatore (C) e sciacquarlo sotto l'acqua corrente insieme al coperchio (D).
• Per pulire il blocco motore (A) utilizzare un panno umido e
asciugarlo quindi con cura.
• Non immergere mai il blocco
motore (A) in acqua.
• Il vaso frullatore (C), gli accessori (F, G, H) e il recipiente (I) possono essere lavati con acqua calda e detersivo per piatti o in lavastoviglie nel cestello superiore utilizzando il programma "ECO" o "RAPIDO".
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
L'apparecchio non funziona
Il cavo non è collegato correttamente
Collegare l'apparecchio a una presa di uguale tensione
Il vaso frullatore o l'accessorio non sono correttamente posizionati o fissati sul blocco motore
Verificare il corretto posizionamento e fissaggio del recipiente o degli accessori sul blocco motore come indicato in fig. 2 o 4
Vibrazioni eccessive
L'apparecchio non è posizionato su una superficie piana
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana
Volume eccessivo di ingredienti
Ridurre la quantità degli ingredienti
Fuoriuscite dal coperchio
Volume eccessivo di ingredienti
Ridurre la quantità degli ingredienti
Il coperchio non è posizionato correttamente
Fissare correttamente il coperchio sul vaso frullatore
Fuoriuscite dal fondo degli accessori
Il supporto delle lame (F o G o
H)*
non è fissato correttamente
nel recipiente (I)*
Verificare che il supporto lame sia fissato correttamente nel recipiente (fig. 3)
Le lame non girano facilmente
Gli alimenti sono troppo grossi o troppo duri
Ridurre le dimensioni o la quantità degli alimenti e aggiungere liquido
* a seconda del modello
L'APPARECCHIO CONTINUA A NON FUNZIONARE?
Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco nel libretto). È possibile personalizzare l'apparecchio acquistando presso il proprio rivenditore di fiducia o un centro autorizzato i
seguenti accessori: l'accessorio macinaspezie (F) l'accessorio grattugia (G), l'accessorio tritaerbe (H) o un vaso frullatore (C) di ricambio.
22
A B
C D E F
Motor ünitesi Açma/kapatma/pulse (anlık çalıştırma) düğmesi Dereceli blender haznesi Kapak Ölçme kabı Baharat öğütücü ünitesi
(*modele göre değişir)
G
H
I
Rendeleme ünitesi
(*modele göre değişir)
Yeşillik kıyma ünitesi
(*modele göre değişir)
Rendeleme, baharat öğütme ve yeşillik kıyma haznesi
(*modele göre değişir)
Satın aldığınız modele ait aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan etikette belirtilmiştir.
AÇIKLAMA
TR
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
• Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce
motor ünitesi (A) hariç tüm aksesuarları (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) ılık ve sabunlu suyla temizleyin. DİKKAT: Bıçaklar son derece kesicidir, cihazı kullanma veya temizleme sırasında ve hazneyi boşaltırken bıçakları dikkatli tutun.
• Cihazı çalıştırmadan önce ambalajın tamamen çıkarıldı
ğından
emin olun.
• Önemli not: Blender haznesini veya aksesuarları motor ünitesine takmadan önce hız seçiciyi (B) "0" konumuna getirin.
• Cihaz yalnızca hazne veya aksesuarlar do
ğru bir şekilde takıldıktan ve cihaz gövdesine kilitlendikten sonra çalı
şır.
Kapak (D) yerine takılmadıysa blender'ı çalıştırmayın.
• Karıştırılacak tüm malzemeleri do
ğradıktan sonra hazneye (C)
yerle
ştirin. Koyu karışımlar için hazne üzerinde belirtilen maksimum düzeyi (1 l.) a
şmayın. Önce sıvı malzemeleri
ekleyerek ba
şlayın.
• Malzemeleri cihaz çalı
şırken ölçme
kabı üzerindeki delikten (E) ekleyebilirsiniz.
• Malzemeleri hazneye (C) dökün.
• Kapa
ğı (D) kilitleyin ve ölçme kabını (E)
kabak üzerindeki yuvaya yerle
ştirin
(ek. 1).
• Monte edilen grubu (C+D+E) motor ünitesi (A) üzerine takın. Hazne iki şekilde yerleştirilebilir: Motor ünitesinin sa
ğındaki veya solundaki kol üzerine. Ardından sürahiyi çeyrek döndürerek sola çevirin.
• Baharat ö
ğütücüyle*, farklı baharatları
birkaç saniye içinde ö
ğütebilirsiniz:
ki
şniş tohumu, tane karabiber vb. Bu
ö
ğütücüyü sıvı karışımlar hazırlamak
için (meyve suyu gibi) kullanmayın.
• Rendeleme ünitesiyle* hindistan cevizi, muskat vb. malzemeleri toz haline getirebilirsiniz.
İLK KULLANIM
CİHAZ KULLANIMI
DİKKAT: Güvenlik önlemleri cihazın ayrılmaz bir parçasıdır. Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce bu bilgileri dikkatle okuyun. Güvenlik önlemlerini daha sonra kolay ulaşabileceğiniz bir yerde bulundurun.
23
• Yeşillik kıyıcı ile *, soğan, sarımsak, et (parçalara bölünmü
ş) ve kuru meyveleri birkaç saniyede kıyabilirsiniz ve pulse (anlık çalı
ştırma) fonksiyonunu kullanarak ekmek çekebilirsiniz (galeta unu hazırlamak için). Ye
şillik kıyıcıyı sıvı karışımlar hazırlamak için (meyve suyu gibi) kullanmayın.
• Bu aksesuarlar kullanım sırasında bıça
ğa dokunmayı önleyen hazne (I)*
ile birlikte sa
ğlanır.
1- Hazneyi (I)* döndürün ve
malzemeleri içine ekleyin.
2- Bıçak ünitesini, bıçak ünitesinin
üzerindeki i
şaretler hazne (I)
üzerindeki i
şaretlerle aynı hizaya
gelecek
şekilde yerleştirin (ek. 3).
Aksesuarı, bıçak ünitesini saat yönünün tersine çeyrek tur çevirerek kilitleyin.(ek. 3).
Dikkat: aksesuar doğru bir şekilde kilitlenmezse sızmalar olabilir.
3- Monte edilen aksesuarı (F)*, (G)*
veya (H)* döndürün ve motor ünitesi (A) üzerine yerle
ştirin.
4- Ardından monte edilen aksesuarı
(F)*, (G)* veya (H)* çeyrek tur sola
do
ğru döndürün (ek. 4).
5- Cihazı fi
şe takın ve Açma/Kapatma
ğmesini (B) "1" konumuna getirin
veya "pulse" düğmesine birkaç kez basarak anlık çalı
ştırma konumunu
kullanın. Cihaz çalı
şırken hazneyi (I)*
tutun. Blender'ı durdurmak için Açma/Kapama dü
ğmesini (B) "0"
konumuna getirin.
6- Saat yönünün tersine çeyrek tur
çevirerek aksesuarın kilidini açın. Monte edilen aksesuarı (F)*, (G)* veya (H)* motor ünitesinden çıkarın. Bıçak ünitesinin (F)*, (G)* veya (H)* kilidini açıp monte ederken yaptı
ğınız
i
şlemleri tersinden gerçekleştirerek
hazneden (I)* çıkarmadan önce tezgah üzerine ters çevirin. Böylece haznedeki karı
şımı alabilirsiniz.
Çok sert malzemeleri (karanfil, tarçın vb.) karıştırdıktan sonra haznenin rengi değişebilir.
* modele göre değişir
Malzemeler
Miktar
(maks.)
Çalıştırma süresi
Aksesuar
Çorba 1 l 3 dk.
C
Kuru kayısı 60 gr. 3 saniye
H*
Soğan
60 gr. 5 ila 10 sn. basın
H*
Kabuklu badem / fındık 60 gr. 40 ila 60 sn. basın
H*
Tane karabiber 60 gr. 45 ila 60 saniye
F*
Kişniş tohumu
40 gr. 45 ila 60 saniye
F*
Muskat 1 ila 3
15 ila 20 saniye Anlık çalıştırma
G*
Hindistan cevizi 40 gr.
15 ila 20 saniye Anlık çalıştırma
G*
24
• Cihazı fişten çekin ve aksesuarları çıkarın.
• Aksesuarların bıçakları çok keskindir. Tutarken dikkatli olun.
• Hazneyi (C) çıkarın ve hazne ile kapa
ğını (D) suyla çalkalayın.
• Motor ünitesini (A), temizlerken nemli bir bez kullanın. Dikkatlice kurulayın.
• Motor ünitesini (A) hiçbir zaman suya
sokmayın.
• Kap (C), aksesuarlar (F, G, H) ve rende kabı (I) sabunlu sıcak su veya bula
şık makinesinin üst sepetinde "ECO" ya da "AZ K
İRLİ" programlarında yıkanabilir.
CİHAZIN TEMİZLENMESİ
CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKİR?
PROBLEMLER SEBEPLER ÇÖZÜMLER
Cihaz çalışmıyor
Fişi takılı değil
Cihazın fişini aynı voltajda bir prize takın
Blender haznesi veya monte edilen aksesuarlar motor ünitesine doğru takılmamış veya kilitlenmemiş
Haznenin veya aksesuarların
(Şek. 2 ve 4) te belirtildiği
şekilde motor ünitesine doğru
takıldığından ve kilitlendiğinden emin olun
Aşırı titreşim var
Cihaz düz bir zemine yerleştirilmemiş
Cihazı düz bir zemine yerleştirin
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kullanılan malzeme miktarını azaltın
Kapakta sızıntı var
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kullanılan malzeme miktarını azaltın
Kapak tam kapatılmamış
Kapağı blender haznesine doğru bir şekilde kilitleyin
Aksesuarlardan sızıntı var
Bıçak ünitesi (F, G veya H )* hazneye (I)* doğru bir şekilde kilitlenmemiş
Bıçak ünitesinin hazneye doğru bir şekilde takıldığını ve kilitlendiğini kontrol edin (Şek. 3)
Bıçak rahatça dönmüyor
Yiyecek parçaları çok büyük veya çok sert
Yiyecek miktarını veya boyutunu azaltın, sıvı ekleyin
* modele göre değişir
CİHAZINIZ YİNE DE ÇALIŞMIYOR MU?
Yetkili servisle iletişim kurun (servis kitapçı
ğındaki listeye bakın). Blender'ınızı ihtiyacınıza göre özelle
ştirebilir ve satıcınızdan veya
yetkili servisten şu aksesuarları tedarik edebilirsiniz: baharat ö
ğütücü (F)
rendeleme ünitesi (G), ye
şillik kıyıcı
(H) veya ek bir blender haznesi (C).
25
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi
kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 15 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj
hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya
da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
6. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren bir yıl içerisinde garanti süresi içerisinde kalmak kaydıyla, en az dört defa veya imalatçı-üretici ve/veya ithalatçı tarafından belirlenen garanti süresi içerisinde altı defa arızalanmasının yanı sıra, bu arızaların maldan yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır.
7. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
26
9.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.
İthalatçı Firma; GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12 Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50 444 40 50
Üretici Firma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: MEYVE SEBZE SIKACAKLARI 7 YIL
EL
27
A B
C D E F
Κεντρική μονάδα Διακόπτης on/off/pulse(διακεκκομένης κίνησης) Μπλέντερ με διαβάθμιση Καπάκι Πώμα & δοσομέτρητης Σύστημα λεπίδων του μύλου μπαχαρικών
(*Εξάρτημα ανάλογα με το μοντέλο)
G H
I
Σύστημα λεπίδων για τρίψιμο
(*Εξάρτημα ανάλογα με το μοντέλο)
Σύστημα λεπίδων του μύλου αρωματικών βοτάνων
(*Εξάρτημα ανάλογα με το μοντέλο)
Μπολ τριψίματος, μύλου μπαχαρικών και μύλου αρωματικών βοτάνων
(*Εξάρτηματα ανάλογα με το μοντέλο)
Τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με το μοντέλο που μόλις αγοράσατε, απεικονίζονται στην ετικέτα που βρίσκεται στο επάνω μέρος της συσκευασίας.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: οι προφυλάξεις ασφαλείας αποτελούν μέρος της συσκευής. Διαβάστε τις προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη νέα σας συσκευή για πρώτη φορά. Φυλάξτε τιςσεσημείοόπουθαμπορείτε νατις βρείτε εύκολα και να τις συμβουλευτείτε στο μέλλον.
Πριν από τηνπρώτηχρήση, πλύνετε όλα τα
εξαρτήματα (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) , εκτός από την κεντρική μονάδα (A), με ζεστό νερό και σαπουνάδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα συστήματα λεπίδων είναι εξαιρετικά αιχμηρά, να τα χειρίζεστε με προσοχή κατά τη χρήση ή τον καθαρισμό της συσκευής και όταν αδειάζετε το μπολ.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη λειτουργία της συσκευής.
Σημαντική σημείωση: γυρίστε τον
διακόπτη επιλογής ταχύτητας (B) στο "0" προτούτοποθετήσετε το μπολ του μπλέντερ ή τα εξαρτήματα πάνω στην κεντρική μονάδα.
Η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί μόνο
αφού ασφαλίσει σωστά το μπολ ή το εξάρτημα πάνω στην κεντρική μονάδα.
Μη θέτετε σε λειτουργία το μ
π
λέντερ εάν
το κα
π
άκι (D) δεν είναι τοποθετημένο
στη θέση του.
• Τοποθετήστε όλα τα συστατικά προς ανάμειξη μέσα στο μπολ
(C)
, αφού πρώτα τα κόψετε σε μικρά κομμάτια και χωρίς να υπερβείτε τη μέγιστη στάθμη που αναγράφεται στο μπολ (1 λ.). Για τα πηχτά μείγματα, αρχίστε κατά προτίμηση με τα ρευστά συστατικά.
Μπορείτε να προσθέσετε συστατικά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μέσω του στομίου του πώματος δοσομέτρησης
(E)
.
• Τοποθετήστε τα συστατικά μέσα στο μπολ
(C)
.
• Ασφαλίστε το καπάκι
(D)
και
τοποθετήστε το πώμα δοσομέτρησης
(E)
μέσα στη θήκη του, η οποία βρίσκεται πάνω στο καπάκι (εικ. 1).
• Τοποθετήστε τα εξαρτήματα
(C+D+E)
πάνω στην κεντρική μονάδα
(A)
. Το μπλέντερ μπορεί να τοποθετηθεί σε δύο θέσεις: η λαβή στα δεξιά ή στα αριστερά από την κεντρική μονάδα.
Κατόπιν περιστρέψτε το μπλέντερ περίπου ένα τέταρτο. (fig 2).
• Ο μύλος μπαχαρικών* σάς επιτρέπει να αλέθετε σε λίγα δευτερόλεπτα διάφορα είδη μπαχαρικών: σπόρους κόλιανδρου, πιπέρι... Μη χρησιμοποιείτε τον μύλο μπαχαρικών για ρευστά μείγματα (χυμούς φρούτων...).
• Το εξάρτημα τριψίματος* σάς επιτρέπει να θρυμματίζετε σε σκόνη την ινδική καρύδα, το μοσχοκάρυδο…
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
28
• Ο μύλος αρωματικών βοτάνων* σάς επιτρέπει να ψιλοκόβετε σε λίγα δευτερόλεπτα, με χρήση της λειτουργίας pulse (διακεκομμένη λειτουργία), συστατικά όπως π.χ. κρεμμύδια, σκόρδο, κρέας (κομμένο σε κομμάτια), αποξηραμένα φρούτα και ξηρούς καρπούς, καθώς και να τρίψετε φρυγανιά (για πανάρισμα). Μη χρησιμοποιείτε τον μύλο αρωματικών βοτάνων για ρευστά μείγματα (όπως π.χ. χυμούς φρούτων...).
• Τα εξαρτήματα αυτά συνοδεύονται από ένα μπολ
(I)
*, το οποίο εμποδίζει την
πρόσβαση στις λεπίδες κατά τη χρήση τους.
1- Αναποδογυρίστε το μπολ
(I)
* και
προσθέστε τα συστατικά.
2- Τοποθετήστε το σύστημα λεπίδων
ευθυγραμμίζοντας τις σχισμές του συστήματος λεπίδων με τις αυλακώσεις του μπολ
(I)
(εικ. 3).
Ασφαλίστε το εξάρτημα περιστρέφοντας το σύστημα λεπίδων κατά ¼ της στροφής αριστερόστροφα (εικ. 3).
Προσοχή: εάν το εξάρτημα δεν ασφαλίσει σωστά, υπάρχει κίνδυνος εμφάνισης διαρροών. 3- Αναποδογυρίστε το συναρμολογημένο
εξάρτημα (F)*, (G)* ή (H)* και τοποθετήστε το πάνω στην κεντρική μονάδα
(A)
.
4- Κατόπιν, γυρίστε το συναρμολογημένο
εξάρτημα
(F)
*,
(G)
* ή
(H)
* κατά ¼ της
στροφής αριστερόστροφα (εικ. 4).
5- Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα και
γυρίστε τον διακόπτη on/off
(B)
στη θέση "1" ή, για διακεκομμένη λειτουργία, γυρίστε τον μερικές φορές στη θέση "pulse". Να κρατάτε το καπάκι
(I)
* κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Για τη διακοπή λειτουργίας του μπλέντερ, γυρίστε πάλι στον διακόπτη on/off
(B)
στη θέση "0".
6- Απασφαλίστε το εξάρτημα
περιστρέφοντάς το κατά ¼ της στροφής αριστερόστροφα. Αφαιρέστε το συναρμολογούμενο εξάρτημα
(F)
*,
(G)
(H)
* από την κεντρική μονάδα. Αναποδογυρίστε το πάνω στην επιφάνεια εργασίας προτού απασφαλίσετε το σύστημα λεπίδων
(F)
*,
(G)
* ή
(H)
* από
το μπολ
(I)
* ακολουθώντας την ανάποδη διαδικασία από αυτήν της τοποθέτησης. Μπορείτε τώρα να αφαιρέσετε το μείγμα από το μπολ.
Το χρώμα του μπολ ενδέχεται να μεταβληθεί μετά από την πολτοποίηση συγκεκριμένων πολύ σκληρών συστατικών (μοσχοκάρφια, κανέλα …).
*ανάλογα με το μοντέλο
Συστατικά
Ποσότητες
(μέγ.)
Χρόνος
λειτουργίας
Εξάρτημα
Σούπα 1 λίτρο 3 λεπτά
C
Αποξηραμένα βερίκοκα 60 γρ. 3 δευτ.
H*
Κρεμμύδια 60 γρ.
Με διακεκομμένη
λειτουργία
H*
Αποφλοιωμένα αμύγδαλα/φουντούκια
60 γρ.
Με διακεκομμένη
λειτουργία
H*
Πιπέρι 60 γρ. 45 έως 60 δευτ.
F*
Σπόροι κόλιανδρου 40 γρ. 45 έως 60 δευτ.
F*
Μοσχοκάρυδο ολόκληρο 1 έως 3
15 έως 20 δευτ. σε
διακεκομμένη λειτουργία
G*
Ινδική καρύδα 40 γρ.
15 έως 20 δευτ. σε
διακεκομμένη λειτουργία
G*
29
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφαιρέστε τα εξαρτήματα.
• Οι λεπίδες του μπολ μπλέντερ και των εξαρτημάτων του είναι αιχμηρές, να τις χειρίζεστε με προσοχή.
• Αφαιρέστε το μπολ
(C)
και ξεπλύνετέ το με νερό βρύσης, το ίδιο και το καπάκι του
(D)
.
• Για τον καθαρισμό της κεντρικής μονάδας
(A)
, χρησιμοποιήστε ένα
βρεγμένο πανί.
Στεγνώστε την καλά.
• Μη βυθίζετε ποτέ την κεντρική μονάδα (A) σε νερό βρύσης.
• Το μπολ (C) και τα εξαρτήματα (F, G, H) καθώς και το μπολ (I) μπορούν να πλυθούν με ζεστό νερό και σαπουνάδα ή στο πλυντήριο πιάτων στο επάνω καλάθι στο πρόγραμμα «ECO» ή «ΛΙΓΟ ΛΕΡΩΜΕΝΑ».
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η πρίζα δεν έχει συνδεθεί στο ρεύμα
Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα με την ίδια τάση
Το μπολ του μπλέντερ ή το συναρμολογημένο εξάρτημα δεν έχει τοποθετηθεί ή ασφαλίσει σωστά πάνω στην κεντρική μονάδα.
Βεβαιωθείτε ότι το μπολ ή το εξάρτημα έχει τοποθετηθεί και ασφαλίσει σωστά πάνω στην κεντρική μονάδα σύμφωνα με την εικόνα 2 ή 4
Υπερβολικοί κραδασμοί
Η συσκευή δεν έχει τοποθετηθεί επάνω σε επίπεδη επιφάνεια
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια
Η ποσότητα των συστατικών είναι υπερβολικά μεγάλη
Μειώστε την ποσότητα των συστατικών προς επεξεργασία
Διαρροή από το καπάκι
Η ποσότητα των συστατικών είναι υπερβολικά μεγάλη
Μειώστε την ποσότητα των συστατικών προς επεξεργασία.
Το καπάκι δεν είναι σωστά τοποθετημένο
Ασφαλίστε σωστά το καπάκι πάνω στο μπολ του μπλέντερ
Διαρροή από το κάτω μέρος των εξαρτημάτων
Το σύστημα λεπίδων (F ή G ή H )* δεν έχει ασφαλίσει σωστά μέσα στο μπολ (I)*
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα λεπίδων έχει ασφαλίσει σωστά μέσα στο μπολ (εικ. 3)
Η λεπίδα γυρνά με δυσκολία
Τα κομμάτια τροφών είναι υπερβολικά μεγάλα ή σκληρά
Μειώστε το μέγεθος ή την ποσότητα των τροφίμων προς επεξεργασία. Προσθέστε υγρό.
*ανάλογα με το μοντέλο
ΤΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΝΑ ΜΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ;
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις (δείτε τη λίστα στο φυλλάδιο σέρβις). Μπορείτε να εξατομικεύσετε το μπλέντερ σας αγοράζοντας τα ακόλουθα εξαρτήματα
από το κατάστημα όπου αγοράσατε τη συσκευή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις: μύλος μπαχαρικών (F), εξάρτημα τριψίματος (G), μύλος αρωματικών βοτάνων (H) ή πρόσθετο μπολ μπλέντερ(C).
30
A B C D E F
Motorblok Tænd/Sluk/Pulse-knap Gradinddelt blenderskål Låg Doseringsprop Knivenhed til krydderikværn
(*Tilbehør afhængig af modellen)
G
H
I
Riveenhed
(*Tilbehør afhængig af modellen)
Knivenhed til urtekværn
(*Tilbehør afhængig af modellen)
Skål til riveenhed, krydderikværn og urtekværn
(*Tilbehør afhængig af modellen)
De tilbehørsdele, der følger med det apparat, du lige har købt, er vist på etiketten oven på emballagen.
BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
• Før første ibrugtagning skal alle
tilbehørsdelene (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) vaskes i sæbevand, dog ikke motorblokken (A).
VIGTIGT: Knivene er meget skarpe. Håndter dem derfor forsigtigt, når du bruger eller rengør apparatet, og når du tømmer skålen.
Kontroller, at al emballagen er fjernet, før du tager apparatet i brug.
• Vigtigt: Stil hastighedsvælgeren (B) ”0”, før du anbringer blenderskålen eller tilbehørsdelene på motorblokken.
• Apparatet starter kun, hvis skålen eller tilbehørsdelen er låst fast på huset.
• Blenderen må ikke bruges, hvis låget (D) ikke er sat på.
• Kom alle de ingredienser, som skal
blendes, ned i skålen (C) efter at have skåret dem i mindre stykker, uden at overskride maks. niveauet, som er angivet på skålen (1 L). For tyktflydende blandinger anbefales det at starte med væskerne. Man kan tilsætte ingredienser, mens apparatet kører, gennem doseringsproppens åbning (E).
• Kom ingredienserne ned i skålen
(C).
• Lås låget fast (D), og anbring proppen (E) på dets leje på låget (fig. 1).
• Placer samlingen (C+D+E)
motorblokken (A). Skålen kan placeres to måder: Med håndtaget til højre eller venstre for motorblokken. Rotér skålen en kvart omgang til venstre (fig. 2).
• Krydderikværnen* giver mulighed for at kværne forskellige krydderier på sekunder: Korianderkorn, peber osv. Brug ikke denne kværn til flydende tilberedninger (f.eks. frugtjuice).
• Riveenheden* giver mulighed for at rive kokosnød, muskatnød osv. meget fint.
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
ANVENDELSE AF APPARATET
ADVARSEL: Sikkerhedsanvisningerne er en del af
apparatet. Læs dem omhyggeligt igennem, inden det nye apparat tages i brug første gang. Opbevar dem et sted, hvor du senere kan finde og bruge dem.
31
• Urtekværnen* giver mulighed for at hakke ingredienser såsom løg, hvidløg, kød (skåret i små stykker), tørrede frugter, tvebakker (til rasp) på få sekunder med pulsefunktionen. Brug ikke urtekværnen til flydende tilberedninger (f.eks. frugtjuice).
• Disse tilbehørsdele er udstyret med en skål (I)*, som gør det umuligt at røre ved knivene under brug.
1- Vend skålen (I)*, og kom
ingredienserne i.
2- Placer knivenheden så dennes indhak
passer til skålens (I) riller (fig. 3). Lås tilbehørsdelen fast ved at dreje knivenheden en kvart omgang mod uret (fig. 3).
Vigtigt: Hvis tilbehørsdelen ikke er låst ordentligt fast, kan den lække. 3- Vend den samlede tilbehørsdel (F)*,
(G)* eller (H)* om, og placer den på motorblokken (A).
4- Drej derefter den samlede tilbehørsdel
(F)*, (G)*eller (H)*en kvart omgang til venstre (fig. 4).
5- Tilslut apparatet, og stil Tænd/Sluk-
knappen (B) på "1", eller tryk et par gange på Pulse-knappen. Hold fast i skålen (I)*, mens apparatet kører. Stands blenderen ved at sætte Tænd/Sluk-knappen (B) tilbage på
”0”.
6- Lås tilbehørsdelen op ved at dreje
den en kvart omgang mod uret. Tag den samlede tilbehørsdel (F)*, (G)* eller (H)* af motorblokken. Vend den om på bordpladen, inden du løsner knivenheden (F)*, (G)* eller (H)* fra skålen (I)* ved at følge samme fremgangsmåde som ved monteringen, blot i modsat rækkefølge. Nu kan du hælde tilberedningen ud af skålen.
Skålens farve kan ændre sig, hvis den bruges til at blende meget hårde ingredienser (nelliker, kanel osv.).
* afhængig af modellen
Ingredienser
Mængde
(maks.)
Tilberedningstid Tilbehør
Suppe 1 l 3 min
C
Tørrede abrikoser 60 g 3 sek.
H*
Løg 60 g
5 til 10 sek. med pulsefunktionen
H*
Afskallede mandler / hasselnødder
60 g
40 til 60 sek. med
pulsefunktionen
H*
Peber 60 g 45 til 60 sek.
F*
Korianderfrø 40 g 45 til 60 sek.
F*
Muskatnød 1 til 3
15 til 20 sek. med
pulsefunktionen
G*
Kokosnød 40 g
15 til 20 sek. med
pulsefunktionen
G*
32
• Tag apparatets stik ud af stikkontakten, og tag tilbehørsdelene ud.
• Håndter tilbehørsdelene forsigtigt, da knivene i blenderskålen og i tilbehørsdelene er meget skarpe.
• Tag skålen (C) ud, og skyl den og låget (D) under rindende vand.
• Brug en fugtig klud til at rengøre motorblokken (A).
Tør den omhyggeligt.
• Læg aldrig motorblokken (A) ned i
vand.
• Skålen (C), tilbehørsdelene (F, G, H) samt skålen (I) kan vaskes med varmt sæbevand eller i opvaskemaskinen i den øverste kurv på programmet "ØKO" eller "LET SNAVSET".
RENGØRING AF APPARATET
HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
PROBLEMER ÅRSAG LØSNINGER
Apparatet fungerer ikke.
Stikket er ikke sat i.
Sæt apparatets stik i en stikkontakt med samme spænding.
Blenderskålen eller den samlede tilbehørsdel sidder ikke korrekt eller er ikke låst fast på motorblokken.
Kontroller, at skålen eller tilbehørsdelene sidder korrekt og er låst fast på motorblokken i henhold til fig. 2 eller 4.
Apparatet vibrerer meget.
Apparatet står ikke på en plan overflade.
Placer apparatet på en plan overflade.
Der er for mange ingredienser i skålen.
Tag nogle af ingredienserne ud.
Låget lækker.
Der er for mange ingredienser i skålen.
Tag nogle af ingredienserne ud.
Låget sidder ikke rigtigt.
Lås låget ordentligt fast på blenderskålen.
Det lækker fra den nederste del af tilbehørsdelene.
Knivenheden (F, G eller H)* er ikke låst fast på skålen
(I)*.
Kontroller, at knivenheden er låst ordentligt fast på skålen
(fig. 3).
Kniven har svært ved at dreje rundt.
Ingredienserne er skåret i for store stykker, eller de er for hårde.
Tag nogle af ingredienserne ud. Tilsæt væske.
* afhængig af modellen
FUNGERER BLENDEREN STADIGVÆK IKKE?
Kontakt et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet). Du kan udbygge din blender med følgende tilbehør, som kan købes hos
forhandleren eller på et autoriseret serviceværksted: Krydderikværn (F) rivetilbehør (G), urtekværn (H) eller en ekstra blenderskål (C).
33
A B C D E F
M
o
o
t
to
riy
ks
ikkö
K
äy
t
t
ö
k
y
t
kin/
s
y
käy
s
to
iminto
S
ek
o
it
us
mit
takulh
o
Kans
i
A
nno
s
k
o
rkki
M
aus
tem
y
lly
n
teräy
ks
ikkö
(
* m
a
llikoh
ta
in
en
lisä
ta
rv
ike)
G
H
I
R
aas
t
in
y
ks
ikkö
(
* m
a
llikoh
ta
in
en
lisä
ta
r
v
ike)
Yr
t
t
im
y
lly
n
teräy
ks
ikkö
(
* m
a
llikoh
ta
in
en
lisä
ta
r
v
ike)
K
ulh
o
raas
t
imelle
,
maus
tem
y
lly
lle
ja
y
r
t
t
im
y
lly
lle
(
* m
a
llikoh
ta
in
en
lisä
ta
r
v
ike)
Ostamaasi malliin kuuluvat osat luetellaan pakkauksessa olevassa tarrassa.
LAITTEEN KUVAUS
FI
• Puhdista ennen ensimmäistä
käyttökertaa kaikki lisätarvikkeet (C), (D), (E), (F), (G), (H) ja (I) kuumalla saippuavedellä. Älä pese moottoriyksikköä (A).
HUOMIO: Leikkuuterät ovat erittäin teräviä. Käsittele niitä varovasti laitteen käytön ja puhdistuksen yhteydessä sekä kulhoa tyhjentäessäsi.
Poista kaikki pakkausmateriaalit ennen laitteen käyttöä.
• Tärkeä huomautus: aseta
nopeudenvalitsin (B) asentoon 0, ennen kuin asennat sekoituskulhon tai lisätarvikkeita moottoriyksikköön.
• Laite käynnistyy vain, jos kulho tai
lisätarvike on kunnolla lukittu paikalleen.
• Älä käytä tehosekoitinta, jos kansi
(D) ei ole paikallaan.
• Paloittele sekoitettavat ainekset ja laita
ne kulhoon (C). Älä ylitä kulhoon merkittyä enimmäismäärän merkkiä (1 l). Jos teet paksua sekoitusta, aloita mieluiten nesteillä.
Voit lisätä aineksia valmistuksen aikana annoskorkin (E) aukosta.
• Kaada ainekset kulhoon (C).
• Lukitse kansi (D) ja aseta korkki (E)
paikalleen kanteen (kuva 1).
• Aseta kokonaisuus (C + D + E) moottoriyksikköön (A). Kulholla on
kaksi mahdollista asentoa: kahva moottoriyksikön oikealla tai vasemmalla puolella. Käännä kannua vartin verran vasempaan (kuva 2)
• Maustemyllyllä* voit jauhaa muutamassa sekunnissa eri mausteita, esimerkiksi korianteria tai pippuria. Älä käytä myllyä nestemäisten ruokien, kuten hedelmämehujen, valmistamiseen.
• Raastimella* voit raastaa jauheeksi esim. kookospähkinän tai muskottipähkinän.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
LAITTEEN KÄYTTÖ
HUOMIO: Turvaohjeet ovat osa laitetta. Lue ne
huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Säilytä ohjeita paikassa, josta löydät ne, jotta voit tutustua niihin myöhemmin.
34
• Yrttimyllyllä* voit hienontaa muutamassa sekunnissa sykäystoiminnolla eri aineksia, kuten sipuleita, valkosipulia, lihaa (paloiteltuna) tai kuivia hedelmiä tai voit tehdä korppujauhoa (korpuista). Älä käytä yrttimyllyä nestemäisten ruokien, kuten hedelmämehujen, valmistukseen.
• Näissä lisätarvikkeissa on kulho (I)*, joka estää terien käsittelyn käytön aikana.
1 - Käännä kulho (I)* ja kaada sinne
ainekset.
2 - Asenna teräyksikkö kohdistamalla
terien lovet kulhon (I) hakasiin (kuva
3). Lukitse lisätarvike kääntämällä teräyksikköä neljänneskierroksen verran vastapäivään (kuva 3).
Huomio: huonosti kiinnitetty lisätarvike saattaa vuotaa.
3 - Käännä kasattu lisätarvike (F)*, (G)*
tai (H)* ja aseta se moottoriyksikköön
(A).
4 - Käännä sitten kasattua lisätarviketta
(F)*, (G)* tai (H)*
neljänneskierroksen verran vasemmalle (kuva 4).
5 - Kytke laitteeseen virta ja siirrä
käyttökytkin (B) asentoon 1 tai käytä sykäystoimintoa muutaman sykäyksen verran. Pidä kiinni kulhosta (I)* sen toiminnan ajan. Sammuta tehosekoitin palauttamalla käyttökytkin (B) asentoon 0.
6 - Avaa lisätarvikkeen lukitus
kääntämällä lisätarviketta neljänneskierroksen verran vastapäivään. Irrota kasattu lisätarvike (F)*, (G)* tai (H)* moottoriyksiköstä. Aseta lisätarvike työtasolle, ennen kuin irrotat teräyksikön (F)*, (G)* tai (H)* kulhosta (I)* noudattamalla asennusohjeita vastakkaisessa järjestyksessä. Nyt voit ottaa valmiin sekoituksen kulhosta.
Jotkin ainekset (esim. neilikka tai kaneli) saattavat värjätä kulhoa.
* mallikohtainen
Ainekset
Määrä
(enint.)
Toiminta-aika Lisätarvike
Keitto 1 L 3 min
C
Kuivatut aprikoosit 60 g 3 s
H*
Sipuli 60 g
5–10 s
sykäystoiminnolla
H*
Mantelit / kuoritut pähkinät 60 g
40–60 s
sykäystoiminnolla
H*
Pippuri 60 g 45 - 60 s
F*
Korianteri 40 g 45 - 60 s
F*
Muskottipähkinä 1 - 3
15 - 20 s
sykäystoiminnolla
G*
Kookospähkinä 40 g
15 - 20 s
sykäystoiminnolla
G*
35
• Irrota laite sähköverkosta ja poista lisätarvikkeet.
• Käsittele lisätarvikkeita varovasti, sillä sekoituskulhon ja lisätarvikkeiden terät ovat teräviä.
• Irrota kulho (C) ja huuhtele kulho ja kansi (D) juoksevalla vedellä.
• Puhdista moottoriyksikkö (A) kostealla liinalla. Kuivaa se huolellisesti.
• Älä koskaan huuhtele
moottoriyksikköä (A) juoksevan veden alla.
• Kulho (C) ja lisätarvikkeet (F, G, H) sekä kulho (I) voidaan pestä lämpimällä saippuavedellä tai astianpesukoneen yläkorissa kevyesti likaantuneiden astioiden pesuun tarkoitetulla tai ECO­ohjelmalla.
LAITTEEN PUHDISTUS
MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
ONGELMA SYY RATKAISU
Tuote ei toimi.
Pistoke ei ole pistorasiassa.
Liitä laite sähköverkkoon, joka vastaa laitteen jännitettä.
Kulho tai koottu lisätarvike ei ole oikein paikallaan tai kunnolla lukittu moottoriyksikköön.
Tarkista, että kulho tai lisätarvikkeet ovat oikein paikoillaan ja kunnolla lukittuina moottoriyksikköön kuvan 2 tai 4 osoittamalla tavalla.
Laite tärisee voimakkaasti.
Laite ei ole tasaisella alustalla. Aseta laite tasaiselle alustalle.
Aineksia on liikaa.
Vähennä käsiteltyjen ainesten määrää.
Kansi vuotaa.
Aineksia on liikaa.
Vähennä käsiteltyjen ainesten määrää.
Kansi ei ole kunnolla paikallaan.
Kiinnitä kansi oikein sekoituskulhoon.
Lisätarvikkeen pohja vuotaa.
Teräyksikkö (F, G tai H)* on huonosti kiinnitetty kulhoon
(I)*.
Tarkista, että teräyksikkö on kunnolla kiinnitetty kulhoon
(kuva 3).
Terä pyörii hankalasti.
Ruoanpalat ovat liian suuria tai liian kovia.
Pienennä käsiteltyjen ainesten kokoa tai määrää. Lisää nestettä.
* mallikohtainen
EIKÖ TEHOSEKOITIN TOIMI VIELÄKÄÄN?
Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen (luettelo huoltokirjasessa). Voit hankkia tehosekoittimeesi
seuraavia lisätarvikkeita myyjältä ja valtuutetuista huoltokeskuksista: maustemylly (F), raastin (G), yrttimylly (H) tai ylimääräinen sekoituskulho (C).
NO
36
A B C D E F
Motorenhet Av/på-knapp/pulsknapp Blenderkanne med gradering Lokk Doseringskork Bladenhet til krydderkvern
(*Tilbehør avhengig av modell)
G
H
I
Riveenhet
(*Tilbehør avhengig av modell)
Bladenhet til urtekvern
(*Tilbehør avhengig av modell)
Beholder til riving, krydderkvern og urtekvern
(*Tilbehør avhengig av modell)
Tilbehørsdelene som følger med modellen du har kjøpt, er vist på etiketten på toppen av emballasjen.
BESKRIVELSE AV APPARATET
• Før apparatet tas i bruk
tilbehørsdelene vaskes (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) i varmt såpevann, men ikke motorenheten (A).
NB: knivbladene er ekstremt skarpe, og de må håndteres forsiktig ved bruk eller rengjøring av apparatet og når kannen eller beholderen tømmes.
Sørg for å ta av all emballasjen før du bruker apparatet.
• Viktig merknad: sett av/på-knappen
(B) "0" før du setter blenderkannen eller tilbehørsdelene på motorenheten.
• Apparatet starter ikke hvis ikke
kannen eller tilbehøret er godt skrudd fast på apparatet.
• Ikke la blenderen fungere uten lokket
(D).
• Ha alle ingrediensene som skal mikses,
i kannen (C) etter å ha skåret dem i terninger. Ikke fyll til over maksimumsnivå-merket på kannen (1 L), for tykke blandinger bør du helst begynne med de flytende ingrediensene. Ingredienser kan tilsettes gjennom hullet i doseringskorken (E) mens apparatet er i gang.
• Ha ingrediensene i kannen (C).
• Skru fast lokket (D) og sett korken (E) på plass i lokket (fig 1).
• Sett enheten (C+D+E)
motorenheten (A). Kannen kan festes i to retninger: med håndtaket til høyre eller til venstre for motorenheten. Roter deretter kannen en kvart omgang til venstre (fig 2).
• Krydderkvernen* brukes til å kverne ulike krydder på noen sekunder: korianderfrø, pepperfrø-... Ikke bruk denne kvernen til å lage flytende blandinger (fruktsaft-...)
• Rivjernet* brukes til å male kokosnøtt, muskatnøtt ...
FØRSTE GANGS BRUK
BRUKE APPARATET
OBS: Sikkerhetsinstruksene er å anse som en del av
apparatet. Les dem nøye før du bruker apparatet for første gang. Oppbevar dem på et lett tilgjengelig sted for senere bruk.
37
• Urtekvernen* brukes med pulsfunksjonen til å hakke ingredienser som f.eks. løk, hvitløk, kjøtt (i terninger), tørket frukt, griljermel (kavringer). Ikke bruk kvernen til å lage flytende blandinger (fruktsaft- ...).
• Disse tilbehørsdelene er utstyrt med en beholder (I)* som hindrer tilgang til bladene under bruk.
1- Snu beholderen (I)* opp ned og ha
ingrediensene i den.
2- Sett bladenheten slik at rillene i den
står overfor klemmene på beholderen (I) (fig 3).
Fest tilbehøret ved å vri bladenheten en kvart omgang mot klokken (fig 3). NB. Hvis tilbehøret ikke er riktig festet, kan det oppstå lekkasje.
3- Snu det monterte tilbehøret (F)*, (G)*
eller (H)* opp ned, og sett det på
motorenheten (A).
4- Vri deretter det monterte tilbehøret
(F)*, (G)* eller (H)* en kvart
omgang til venstre (fig 4).
5- Koble til apparatet og sett av/på-
knappen (B) på posisjon "1" eller kjør
noen impulser på posisjon "puls". Hold i beholderen (I)* mens apparatet er i gang. Stopp blenderen ved å sette av/på­knappen (B) på posisjon ”0”.
6- Skru løs tilbehøret ved å vri det en
kvart omgang mot klokken. Ta det monterte tilbehøret (F)*, (G)* eller (H)* av motorenheten.
Snu det opp ned på arbeidsbenken før du skrur løs bladenheten (F)*, (G)*eller (H)* fra beholderen (I)* ved å følge motsatt fremgangsmåte som ved montering. Du kan deretter tømme beholderen for innhold.
Beholderen kan farges av visse svært harde ingredienser (nellik, kanel ...).
*avhengig av modell
Ingredienser
Mengder
(maks.)
Funksjonstid Tilbehør
Suppe 1 L 3 min
C
Tørket aprikos 60 g 3 s
H*
Løk 60 g
5 til 10 sekunder
per trykk
H*
Mandler/hasselnøtter 60 g
40 til 60 sekunder
per trykk
H*
Pepper 60 g 45 til 60 s
F*
Korianderfrø 40 g 45 til 60 s
F*
Muskatnøtt 1 à 3 15 til 20 s i impulser
G*
Kokosnøtt 40 g 15 til 20 s i impulser
G*
38
Koble fra apparatet og ta ut tilbehørsdelene.
Håndter dem forsiktig, bladene i blenderkannen og tilbehørsdelene er skarpe.
Ta av kannen
(C),
og skyll den og
lokket
(D)
i rennende vann.
Rengjør motorenheten
(A)
, med en fuktig klut. Tørk den grundig.
Ikke hold motorenheten
(A)
under
rennende vann.
Blenderenkannen (C) og tilbehøret (F, G, H) samt beholderen (I) kan vaskes med varmt såpevann eller i oppvaskmaskin i den øvre delen med programmet «ØKO» eller «LITE SKITTENT».
RENGJØRING AV APPARATET
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER
Produktet fungerer ikke
Støpselet er ikke koblet til stikkontakten
Koble apparatet til en kontakt med samme spenning
Blenderkannen eller det monterte tilbehøret er ikke riktig plassert eller skrudd fast til motorenheten.
Sjekk at kannen eller tilbehørsdelene er riktig plassert og skrudd fast til motorenheten etter fig. 2 eller 4
Apparatet rister.
Produktet står ikke på en jevn overflate
Sett produktet på en jevn overflate
For mange ingredienser Ta ut noen ingredienser
Det lekker fra lokket.
For mange ingredienser Ta ut noen ingredienser
Lokket er ikke plassert riktig
Skru lokket riktig fast på blenderkannen
Det lekker fra bunnen av tilbehørsdelene.
Bladenheten (F eller G eller H )* er ikke riktig skrudd fast til beholderen (I)*
Sjekk at bladenheten er riktig skrudd fast til beholderen (fig 3)
Kniven har vanskelig for å dreie rundt.
For store eller harde ingredienser
Skjær opp eller ta ut noen ingredienser. Tilsett væske
*avhengig av modell
FUNGERER BLENDEREN FORTSATT IKKE?
Kontakt et autorisert serviceverksted (se listen i servicehåndboken). Du kan anskaffe følgende tilbehørsdeler til blenderen fra din forhandler eller et autorisert
serviceverksted: krydderkvern (F) rivjern (G), urtekvern (H) eller en ekstra blenderkanne (C).
SV
39
A B
C D E F
Motorenhet Av/på-knapp, momentanfunktion Graderad mixerbägare Lock Plugg Knivbladsinsats, kryddkvarn
(*beroende på modell)
G
H
I
Rivinsats
(*beroende på modell)
Knivbladsinsats, örtkvarn
(*beroende på modell)
Bägare till riv-, kryddkvarns­och örtkvarnsinsatserna
(*beroende på modell)
De tillbehör som hör till den här modellen finns angivna på etiketten på förpackningens ovansida.
BESKRIVNING AV APPARATEN
• Diska alla tillbehör (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) (men inte motorenheten (A)) i
varmt vatten och handdiskmedel innan du använder apparaten första gången.
VARNING: Knivbladen är mycket vassa. Handskas försiktigt med dem under användning och rengöring av apparaten och när du tömmer bägaren.
Se till att du har tagit bort allt förpackningsmaterial från apparaten innan du startar den.
• Obs! Ställ hastighetsreglaget (B) på läge ”0” innan du sätter mixerbägaren eller något av tillbehören på plats på motorenheten.
• Apparaten startar inte förrän bägaren eller tillbehöret är ordentligt fastlåst.
• Använd aldrig mixerbägaren utan lock (D).
• Skär ingredienserna i tärningar och
häll dem i bägaren (C) utan att fylla den över maxnivån (1 l.). När det gäller tjockare blandningar är det bäst att börja med de flytande ingredienserna.
Du kan tillsätta fler ingredienser genom hålet i pluggen (E) medan apparaten körs.
• Häll ingredienserna i bägaren (C).
• Lås locket (D) och sätt i pluggen (E) i det avsedda hålet (fig. 1).
• Sätt fast de hopsatta delarna (C+D+E) på motorenheten (A). Bägaren kan
placeras på två sätt: med handtaget åt höger eller med handtaget åt vänster. Rotera sedan bägaren ett kvarts varv åt vänster (fig 2).
• Med kryddkvarnen* kan du på några sekunder mala olika kryddor, t.ex. korianderfrön, peppar, osv. Använd inte kryddkvarnen till flytande tillredningar som fruktjuicer och liknande.
• Med rivinsatsen* kan du riva t.ex. kokosnöt, muskotnöt, osv.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
ANVÄNDNING AV APPARATEN
OBSERVERA: Säkerhetsföreskrifterna är en del av
apparaten. Läs dem noggrant innan du använder apparaten för första gången. Förvara dem så att de är lätta att hitta och kan användas igen.
40
• Med örtkvarnen* kan du med hjälp av momentanfunktionen några sekunder hacka ingredienser som lök, vitlök, kött (skuret i tärningar), torkad frukt eller skorpor till ströbröd. Använd inte örtkvarnen till flytande tillredningar som fruktjuicer och liknande.
• Till de här tillbehören hör en bägare (I)* som gör att det inte går att komma åt knivbladen under användningen.
1 Vänd på bägaren (I)* och häll i
ingredienserna.
2 Sätt knivbladsinsatsen på plats genom
att passa in bägarens (I) piggar i skårorna på knivbladsinsatsen (fig. 3). Lås tillbehöret genom att vrida knivbladsinsatsen ett kvarts varv moturs (fig. 3).
Obs! Om tillbehöret inte är ordentligt fastlåst kan det läcka. 3 Vänd på det hopsatta tillbehöret (F)*,
(G)* eller (H)* och sätt fast det på motorenheten (A).
4 Vrid sedan det hopsatta tillbehöret
(F)*, (G)* eller (H)* ett kvarts varv åt
vänster (fig. 4).
5 Sätt i kontakten och ställ av/på-
knappen (B) på läge ”1” alternativt använd momentanfunktionen i ett par korta intervaller med hjälp av läget ”pulse”. Håll i bägaren (I)* när du kör apparaten. Du stänger av apparaten genom att ställa av/på-knappen (B) på läge ”0”.
6 Ta loss tillbehöret genom att vrida det
ett kvarts varv moturs. Ta bort det hopsatta tillbehöret (F)*, (G)* eller (H)* från motorenheten. Vänd på det hopsatta tillbehöret och sätt ner det på arbetsbänken innan du tar loss knivbladsinsatsen (F)*, (G)* eller (H)* från bägaren (I)* genom att göra på motsatt sätt som när du satte samman delarna. Nu kan du hälla upp beredningen ur bägaren.
Bägaren kan bli missfärgad när vissa särskilt hårda livsmedel mixas (kryddnejlikor, kanel, osv.).
*beroende på modell
Ingrediens
Mängd
(max.)
Körningstid Tillbehör
Soppa 1 l 3 min
C
Torkade aprikoser 60 g 3 sek.
H*
Lök 60 g 5–10 s i intervaller
H*
Skalad mandel/skalade hasselnötter
60 g 40–60 s i intervaller
H*
Peppar 60 g 45 till 60 sek.
F*
Korianderfrön 40 g 45 till 60 sek.
F*
Muskotnöt 1 à 3
15 till 20 sek. i
intervaller
G*
Kokosnöt 40 g
15 till 20 sek. i
intervaller
G*
41
• Dra ur kontakten och ta bort tillbehören.
• Var försiktig. Mixerbägarens och tillbehörens knivblad är vassa.
• Ta loss bägaren (C) och skölj den och locket (D) under rinnande vatten.
• Rengör motorenheten (A) med en fuktad trasa. Torka den noggrant.
• Motorenheten (A) får inte sänkas
ner i vatten eller hållas under rinnande vatten.
• Bägaren (C) och tillbehören (F, G, H) samt bägaren (I) kan rengöras med varmvatten med diskmedel i eller diskas i diskmaskin i den översta korgen. Använd ekonomiprogrammet eller programmet för lätt smutsad disk.
RENGÖRING AV APPARATEN
VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
PROBLEM ORSAK LÖSNING
Apparaten startar inte.
Kontakten är inte i.
Anslut apparaten till ett vägguttag med samma spänning.
Mixerbägaren eller det ihopsatta tillbehöret har satts på plats på fel sätt eller inte låsts fast på motorenheten.
Se till att bägaren eller tillbehöret är korrekt placerat och låst så som visas i fig. 2
alternativt 4.
Apparaten skakar..
Apparaten står inte på ett plant underlag.
Ställ apparaten på ett plant underlag.
Mängden ingredienser är för stor.
Minska mängden ingredienser som bearbetas.
Det läcker från locket.
Mängden ingredienser är för stor.
Minska mängden ingredienser som bearbetas.
Locket har inte satts på plats på rätt sätt.
Låst fast locket på mixerbägaren på rätt sätt.
Det läcker från basen på tillbehören.
Knivbladsinsatsen (F, G eller H )* har inte låsts fast ordentligt vid bägaren (I)*.
Se till att knivbladsinsatsen är ordentligt fastlåst vid bägaren
(fig. 3).
Knivbladen kan inte rotera ordentligt.
För stora bitar eller för hårda livsmedel.
Skär ingredienserna i mindre bitar eller minska mängden. Tillsätt vätska.
*beroende på modell
OM DU HAR ANDRA PROBLEM MED APPARATEN:
Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter (se listan i servicehäftet). Du kan köpa följande tillbehör hos återförsäljaren eller hos ett auktoriserat servicecenter:
kryddkvarnsinsats (F), rivinsats (G),örtkvarnsinsats (H), extra mixerbägare (C).
42
«ù°d¥o (C), «∞LÔK∫IU‹ (H ,G ,F) Ë«∞u´U¡ (I) ¥LJs ¢MEOHNr °U∞LU¡ «∞ºUîs Ë«∞BU°uÊ, √Ë ≠w §öÒ¥W «∞B∫uÊ ≠w ßKÒW «∞D∂IW «∞FKOU ±l ¢AGOq °d≤U±Z "OCE" √Ë "DELIOS YLTHGIL".
43
®u¸°W
1 ∞∑d 3 œÆUzo
C
±s 5 «∞v 01 £u«Ê °UßKu» «∞M∂i (esluP)
±s 04 «∞v 06 £U≤OW °UßKu» «∞M∂i (esluP)
AR
44
¢∫c¥d : ≈Ê «ù¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W ≥w §e¡ ô ¥∑πe√ ±s «∞LM∑Z. ¥Ôd§v Æd«¡¢NU °FMU¥W Æ∂q ≈ß∑FLU‰ «∞LM∑Z «∞πb¥b ∞KLd… «_Ë∞v. Ë«•∑Hk °NcÁ «ù¸®Uœ«‹ ≠w ±JUÊ ¥LJs «∞d§uŸ «∞ONU ±Ôº∑I∂öÎ.
45
Øu“Á (C), ∞u«“ §U≤∂v (H ,G ,F) Ë ØUßt (I) ±v ¢u«≤Mb °U ¬» œ«⁄ Ë ÅU°uÊ œ¸ ±U®}s ™d≠Auzv œ¸ ß∂b °Uô °U °d≤U±t "OCE" |U "DELIOS YLTHGIL" ¢L}e ®u≤b.
46
ßuÛ
1 ∞}∑d
3 Ϯ}It
C
5 ¢U 01 £U≤}t œ¸ ≥d ÄU∞f
04 ¢U 06 £U≤}t œ¸ ≥d ÄU∞f
47
«•∑OU◊: «Æb«±U‹ «•∑OU©v «|LMv °ªAv «“ œß∑~UÁ ±v °U®b. Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ §b|b °d«È «Ë∞}s °U¸ ¬≤NU ¸« °U œÆX °ªu«≤}b. ¬≤NU ¸« œ¸ ±∫Kv ≤~t œ«¸|b Øt °∑u«≤}b ¬≤NU ¸« Ä}b« ØM}b Ë °Fb«" °t ¬≤NU ±d«§Ft ØM}b.
FA
Loading...