Chargement des paniers ....................................................................................... 8
Chargement du panier à couverts ........................................................................ 8
Utilisation de l’adoucisseur d’eau ........................................................................ 8
Remplissage du distributeur de détergent ......................................................... 10
Programmes de lavage .......................................................................................11
Démarrage du lave-vaisselle ..............................................................................12
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .......................................................................................... 14
GUIDE DE DÉPANNAGE ................................................................................................ 15
FICHE PRODUIT ............................................................................................................ 18
MISE AU REBUT ............................................................................................................19
MERCI DE BIEN VOULOIR LIRE LES CONSIGNES DE
FR-1
SÉCURITÉ ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER
L'APPAREIL ET DE LES CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
L'appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues tells que:
les coins cuisines réservés au personnel des
magasins, bureaux et autres environnements
professionnels;
les fermes;
l’utilisation par les clients des hôtels, motels
et autres environnements à caractère
résidentiel;
les environnements de type chambres
d’hôtes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
FR-2
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
En ce qui concerne la méthode et la fréquence
du nettoyage, référez-vous à la section
“NETTOYAGE ET ENTRETIEN” en page
14-15.
Il convient que la porte ne soit pas laissée en
position ouverte dans la mesure où cela
pourrait présenter un danger de basculement.
MISE EN GARDE: Les couteaux et les autres
ustensiles pointus doivent être placés dans le
panier pointe vers le bas ou en position
horizontale.
Les ensembles de raccordement neufs fournis
avec l'appareil doivent être utilisés; il convient
de ne pas réutiliser les ensembles de
raccordement usagés.
Les informations sur la façon de charger le
lave-vaisselle sont définies en pages 8 à la
section “CHARGEMENT DES PANIERS”.
La pression maximale admissible pour l’arrivée
d’eau est de 1 MPa.
La pression minimale admissible pour l’arrivée
d’eau est de 0,04 MPa.
La fiche de prise de courant doit demeurer
FR-3
facilement accessible après l'installation de
l'appareil.
Le nombre maximal de couverts à laver par ce
lave-vaisselle est de 2 couverts.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Ce lave-vaisselle ne doit être utilisé que pour laver la vaisselle, les ustensiles de
cuisine, les fruits et les biberons.
Ne déconnectez jamais l’appareil du réseau électrique en tirant sur le câble
d'alimentation, saisissez toujours la prise.
Ne touchez jamais le lave-vaisselle lorsque vous êtes pieds nus ou que vous avez
les mains ou les pieds mouillés.
N’ouvrez pas la porte durant un cycle de lavage car de la vapeur et de l’eau
chaude pourraient être éjectées du lave-vaisselle.
Si vous souhaitez vous débarrasser d’un appareil en fin de vie comportant une
serrure / un loquet sur la porte, veillez à ce que celui-ci soit désactivé afin d'éviter
que des enfants ne se retrouvent enfermés à l'intérieur en jouant.
Ne laissez pas les enfants grimper sur la porte du lave-vaisselle et ne mettez aucun
objet lourd sur la porte lorsqu'elle est ouverte; cela risquerait de déséquilibrer
l'appareil.
Poignée
Panneau de
contrôle
Bras d'aspersion
supérieur
Réservoir à sel
Bras d'aspersion inférieur
Dispositif de filtrage
Réservoir
à détergent.
Panier
Panier à fruits
Verre doseur
FR-4
DESCRIPTION
Égouttoir à biberons
Bouchon du
réservoir d’eau
Panneau de contrôle
Symboles des statuts
Symboles des fonctions
Rajouter
du sel
Problème
d’arrivée d'eau
Stockage
Séchage
supplémentaire
FR-5
55
1
2
3
4
50
45
9
5
6
7
8
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de programme avec indicateur lumineux
3. Bouton de fonction avec indicateur lumineux
4. Bouton de démarrage différé avec indicateur lumineux
5. Programme de lavage des fruits avec indicateur lumineux
6. Programme de lavage des biberons avec indicateur lumineux (ajout de vapeur
)
7. Programme de lavage des fruits avec indicateur lumineux (ajout de vapeur)
8. Bouton de démarrage/pause
9. Écran d'affichage Affiche la durée du programme, le délai de départ différé, le réglage de la
dureté de l’eau, les codes d’erreur et les symboles des fonctions et des statuts.
AVANT D'INSTALLER VOTRE LAVE-VAISSELLE
Avant de brancher le lave-vaisselle à la source d'alimentation, vérifiez que la tension
indiquée sur la plaque signalétique de votre lave-vaisselle correspond à la tension de
votre domicile. Cet appareil doit être relié à la terre. Le fabricant n’est pas
responsable des dommages se produisant à cause de l’utilisation de l’appareil sans
mise à la terre.
AVERTISSEMENT : Coupez l'alimentation électrique avant de procéder à
l'installation du lave-vaisselle.
Branchement à l’arrivée d’eau
Branchez le tuyau d’arrivée d’eau froide sur un embout fileté de 19 mm
(¾ pouce) et assurez-vous que le branchement est solidement serré en
place. Si les tuyaux d'eau sont neufs ou s'ils n’ont pas été utilisés pendant
une longue période, laissez l’eau couler pour vérifier que l’eau est propre
et sans impuretés. Cette précaution permet d’éviter le risque d’obstruction dans l’arrivée
o
Attachez le tuyau d'arrosage à la prise
d'eau. Placez la pince sur le tuyau et serrez
avec un tournevis (non fourni).
Vous pouvez fixer le tuyau
de vidange en collant la
ventouse sur des surfaces
lisses et non poreuses
telles que des carreaux ou
du verre.
Placez l'extrémité du tuyau de
vidange dans un évier ou un seau.
FR-6
d’eau et les dégâts correspondants que cela pourrait causer à la machine.
REMARQUE : Si le tuyau fourni ne correspond pas à votre robinet, veuillez acheter un
adaptateur approprié que vous pourrez vous procurer dans une quincaillerie spécialisée en
articles de plomberie.
Pression d’eau
Pour que l'appareil fonctionne parfaitement, la pression d'arrivée d'eau doit être comprise
entre 0,04 MPa et 1MPa. L’alimentation en eau du lave-vaisselle est contrôlée par un
'interrupteur de pression", donc si la pression du réseau d’eau domestique est basse, le
temps de remplissage du lave-vaisselle sera accru ou le lave-vaisselle pourra ne pas
fonctionner.
AVERTISSEMENT : Refermez le robinet après usage.
Connexion des tuyaux de vidange
En cas de fuite, fermez immédiatement l’alimentation en eau et inspectez intégralement
les raccords du tuyau. Resserrez les raccords si nécessaire.
Si vous n’arrivez pas à arrêter la fuite vous-même, demandez conseil à un plombier
qualifié.
FONCTIONNEMENT
Avant de placer la vaisselle dans les paniers, il est nécessaire :
d'enlever les résidus alimentaires volumineux (par exemple les os), car ils pourraient
boucher le filtre ou endommager la pompe de lavage.
de faire tremper les poêles et les casseroles au fond desquelles il y a des restes brûlés
avant de les mettre dans les paniers.
FR-7
Attention :
Veillez à ce que les plats soient solidement positionnés afin qu’ils ne puissent pas se
renverser ni bloquer la rotation des bras d'aspersion pendant le programme de lavage.
Chargez les articles creux comme les poêles, les tasses et les verres etc. avec leur
ouverture dirigée vers le bas pour que l’eau ne puisse pas s’accumuler dans le contenant
ou toute partie creuse à la base.
Placez les articles qui comportent des courbes ou des creux en biais pour que l’eau puisse
s’écouler.
Tous les ustensiles doivent être disposés avec soin pour qu’ils ne puissent pas se
renverser.
Les articles de vaisselle et les couverts ne doivent pas être les uns dans les autres et ne
doivent pas se recouvrir.
Ne placez pas les verres trop près les uns des autres, car ils risquent de s’entrechoquer et
de se casser.
Les couteaux à lame longue constituent un danger s’ils sont rangés pointe vers le haut !
Les couverts particulièrement coupants ou à lame longue doivent être posés à plat dans
le panier du haut.
Ne faites pas fonctionner l’appareil au-delà de ses capacités.
Veillez à ce que les articles à laver soient conçus pour pouvoir être lavés dans un
lave-vaisselle.
Articles ne pouvant pas être lavés dans un lave-vaisselle :
Les couverts avec manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre.
Les articles en plastique ne résistant pas à la chaleur
Les couverts anciens comportant des parties collées qui ne résistent pas à la chaleur.
Les couverts et vaisselle soudés
Les articles en cuivre ou en étain
Les articles en cristal
Les articles en acier ayant tendance à rouiller
Les articles en bois
Les articles en fibres synthétiques
Les très petits articles ne doivent pas être placés dans le lave-vaisselle car ils pourraient
facilement tomber hors du panier.
Chargement des paniers
N°
d'article
Articles à laver
Salissures
1
Grandes assiettes
Œufs
2
Assiettes creuses
Flocons d'avoine
3
Assiettes à
dessert
Œufs
4
Verres
Lait
5
Tasses
Thé
6
Soucoupes
Thé
7
Plat ovale
Margarine
8
Ramequin
Épinards
9
Bol moyen
Épinards
N° d'article
Articles à laver
1
Couteaux
2
Cuillères à soupe
3
Fourchettes
4
Cuillères à
dessert
5
Petites cuillères
6
Cuillères de
service
7
Fourchettes de
service
8
Louche
FR-8
Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisine de façon à ce que le jet d’eau ne puisse
pas les déplacer.
Chargement du panier à couverts
Pour votre sécurité personnelle et un lavage performant, assurez-vous que les couverts
sont placés dans le panier de façon à ce que :
Ils ne soient pas collés les uns aux autres.
Les articles en argenterie soient positionnés avec leurs poignées vers le bas
Les couteaux et autres ustensiles potentiellement dangereux doivent être rangés avec
leur pointe orientée vers le bas.
Utilisation de l'adoucisseur d'eau
La dureté de l’eau dépend d'un endroit à un autre. Si l’eau utilisée dans votre lave-vaisselle
est dure, des dépôts se formeront sur la vaisselle. Cet appareil est équipé d’un adoucisseur
d’eau spécial fonctionnant avec du sel spécifiquement conçu pour éliminer les minéraux de
l’eau.
ATTENTION :
DURETÉ DE L’EAU
Écran
d'affichage
°dH
°fH
mmol/l
0~5
0~9
0~0,94
H1
6~11
10~20
1,0~2,0
H2
12~17
21~30
2,1~3,0
H3
18~22
31~40
3,1~4,0
H4
23~34
41~60
4,1~6,0
H5
35~55
61~98
6,1~9,8
H6
REMARQUE :
°dH=1.78 ºfH=0.178mmol/l
°dH: Degré allemand
°fH: Degré français
FR-9
Utilisez uniquement du sel spécialement conçu pour lave-vaisselle.
N'utilisez pas du sel de table car il contient des substances insolubles susceptibles
d'endommager le système d'adoucissement.
Remplissez le réservoir à sel avant de lancer le programme de lavage. Ainsi, l'excès de
solution saline sera immédiatement emporté par l'eau; la présence prolongée d'eau salée
dans le réservoir crée un risque de corrosion.
Si vous comptez utiliser des tablettes de lavage pour lave-vaisselle, il n’est alors pas
nécessaire d’utiliser du sel ou du liquide de rinçage, mais sachez que l'indicateur
lumineux restera allumé sur le panneau de contrôle. Ceci est normal et n'affectera
pas la performance de votre lave-vaisselle.
Réglage de la consommation de sel
1. Fermez la porte et appuyez en maintenant la pression pendant environ 2 secondes
pour mettre le lave-vaisselle en marche.
2. Une fois que le lave-vaisselle est en marche, accédez au mode de réglage de la
consommation de sel en appuyant et en maintenant le bouton pressé jusqu'à ce que
la valeur “H3” (réglage par défaut) s'affiche.
3. Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner le réglage de H1 à H6 adapté à la
dureté de l'eau.
4. Si aucun bouton n'est pressé dans les cinq secondes, le lave-vaisselle quittera le mode
de réglage et le réglage sera confirmé.
Il y a 6 niveaux de réglage de consommation de sel. Il est recommandé de sélectionner le
niveau selon le tableau ci-dessous :
Remplissage du réservoir à sel
1. Retirez le panier puis dévissez et enlevez le bouchon du réservoir à sel.
2. Avant le premier lavage, versez un litre d’eau dans le réservoir à sel.
3. Placez l'entonnoir et remplissez le réservoir à sel avec environ 0,13 kg de sel. Il est
normal qu'une petite quantité d'eau s'échappe du réservoir à sel.
4. Retirez l'entonnoir et essuyez tout résidu de sel de l'ouverture.
5. Remettez le bouchon en place en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Vous devez verser du détergent dans le
distributeur avant le début de chaque
programme de lavage selon les
instructions fournies dans le tableau des
cycles de lavage. Sinon, il pourrait devenir
humide et ne se dissoudrait pas
correctement.
Votre lave-vaisselle nécessite moins de
détergent qu’un lave-vaisselle classique.
En général, une seule cuiller à soupe de
détergent est nécessaire pour une charge
de vaisselle normale. Augmentez
cependant la dose en cas de vaisselle
particulièrement sale.
Réservoir à détergent
FR-10
REMARQUE : Rajoutez du sel dans le réservoir uniquement quand l'indicateur lumineux
s'allume. Il se peut que l'indicateur reste allumé un certain temps alors que le réservoir à
sel a été rempli, cela dépend de la vitesse à laquelle le sel se dissout.
Remplissage du distributeur de détergent
Le liquide de rinçage est libéré pendant le rinçage final pour éviter que l’eau ne forme des
gouttelettes sur la vaisselle, ce qui laisserait des traces ou des traînées.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez que du détergent conçu spécifiquement pour lave-vaisselle. N'utilisez aucun
autre type de liquide de rinçage ou de détergent Cela pourrait endommager la machine.
Le détergent pour lave-vaisselle est corrosif ! Gardez le détergent pour
lave-vaisselle
hors de la portée des enfants
Détergent concentré
Les détergents existent en deux catégories, selon leur composition chimique :
Les détergents classiques, alcalins avec des ingrédients caustiques
Les détergents concentrés avec peu d’alcalins mais avec des enzymes naturels
L'utilisation du programme de lavage ECO en combinaison avec un détergent concentré
réduit la pollution et convient à votre vaisselle.
Détergent en tablettes
Selon la marque, les tablettes de détergent se dissolvent à des vitesses différentes. Pour
cette raison, certaines tablettes ne peuvent pas se dissoudre et développer leur plein
potentiel nettoyant pendant un programme court. Lorsque vous utilisez des tablettes,
choisissez donc des programmes longs, pour être sûr(e) que tous les résidus de détergent
auront pu être éliminés.
Ajouter du détergent
Programmes de lavage
Programme
Degré de saleté
Description
du cycle
Détergent
Durée
du
lavage
(min.)
Énergie
(kWh)
Eau
(L)
*ECO
Ce programme
standard convient
au lavage de
vaisselle
normalement sale. Il
est le plus efficace
pour ce type de
vaisselle en termes
de consommation
d'eau et d'énergie.
Lavage
(55℃)
Rinçage
Rinçage
(68°C)
Séchage
6 g
160
0,43
5
1 heure
Pour une vaisselle
légèrement sale ne
nécessitant pas un
séchage approfondi.
Lavage
(50°C)
Rinçage
Rinçage
(65°C)
Séchage
6 g
60
0,4
5
Express
Lavage rapide pour
une vaisselle
légèrement sale
Lavage
(45°C)
Rinçage
Rinçage
(55°C)
6 g
29
0,35
5
Lavage des
fruits
(Chaud)
Convient au lavage
des fruits avec des
peaux d'une
certaine taille, telles
que les pommes, les
raisins, le jujube. Ne
convient pas pour
les fruits ayant une
peau fine.
Lavage
(36°C)
Rinçage
Un peu de
bicarbonate
de soude
en poudre
12
0,2
5
Lavage des
fruits
(Froid)
Convient aux fruits
ayant une peau fine,
comme les fraises
Rinçage
/
6
0,01
5
Articles
pour bébé
(avec ajout
de vapeur)
Convient au lavage
des biberons
Lavage
(69°C)
Rinçage
Rinçage
(70°C)
Séchage
/
120
0,5
5
FR-11
Verre
(avec ajout
de vapeur)
Pour les verres, le
cristal et la
porcelaine fine
légèrement sales.
Lavage
(50°C)
Rinçage
Rinçage
(65℃)
Séchage
/
90
0,4
5
Indicateur lumineux du
programme de lavage
des articles pour bébé
avec vapeur
Indicateur lumineux du
programme de lavage des
verres avec vapeur
FR-12
*EN 50242 : Ce programme est le cycle test, Les informations de comparaison étant en
conformité avec la norme EN 50242, comme suit :
La consommation d'énergie en mode de veille est de 0,49W (porte ouverte),
et en mode hors tension, de 0,45W.
Démarrage du lave-vaisselle
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
3. Vérifiez les filtres.
Assurez-vous qu'ils sont propres et correctement positionnés. Reportez-vous au
paragraphe "Nettoyage et entretien".
4. Vérifiez qu'il y a du sel dans le réservoir.
5. Chargez la vaisselle.
Assurez-vous que les bras d'aspersion peuvent tourner librement.
6. Versez la quantité requise de détergent dans le distributeur (voir le tableau
"Programmes de lavage").
7. Fermez bien la porte du lave-vaisselle. Appuyez et maintenez le boutonpressé
pendant 2 secondes pour mettre le lave-vaisselle en marche.
8. Sélectionnez le programme de lavage désiré en utilisant les boutons,,et .
Appuyez de manière répétée sur pour sélectionner les programmes ECO, 1 Heure
Appuyez sur pour sélectionner le programme de lavage des fruits chaud ou froid.
Appuyez sur pour sélectionner le programme articles pour bébé avec ajout de
Appuyez sur pour sélectionner le programme verres avec ajout de vapeur.
ou Rapide. L'affichage indiquera P1, P2 ou P3.
P1 – P2 – P3 –
L'indicateur lumineux correspondant s'allumera.
Lavage de fruits à chaud : L'écran affichera la durée de lavage de 12 minutes (0:12).
Lavage de fruits à froid : L'écran affichera la durée de lavage de 6 minutes (00:06).
Minuteur : Le minuteur de démarrage différé vous permet de différer le départ du
FR-13
programme de lavage de 1 heure à 24 heures au maximum.
Appuyez plusieurs fois sur de jusqu'à ce que le délai souhaité s'affiche, par
exemple H:03 pour un départ
différé de 3 heures.
L'indicateur lumineux correspondant s'allumera.
Une fois le minuteur réglé, appuyez sur pour activer la fonction.
Pour annuler le départ différé, appuyez tout d'abord surpour mettre en pause puis
appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que l'affichage indique “H:00”.
L'indicateur lumineux correspondant s’éteindra.
9. Pour utiliser l’une des deux fonctions suivantes, procédez comme suit :
Utiliser la fonction de stockage
Appuyez de manière répétée sur jusqu'à ce que le symbole de la fonction de
stockage s'affiche. Cette fonction permet de se débarrasser des odeurs de
moisissure.
Utiliser la fonction de séchage supplémentaire
Appuyez de manière répétée sur jusqu'à ce que le symbole de la fonction de
séchage supplémentaire s'affiche. Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec les
programmes ECO,
Articles pour bébé et Verre.
Lorsque cette fonction est activée, le lave-vaisselle augmente la température à la fin
du programme de lavage pour améliorer le séchage.
10. Appuyez sur pour démarrer le lavage.
Si vous oubliez d'éteindre le robinet d'eau, l'indicateur lumineux d'alerte d'arrivée
d'eau s'allumera après 1 ou 2 minutes. Puis, quelques minutes après,
"E1" clignotera sur l'affichage tandis que des bips sonores seront émis.
11. Pour reprendre l'opération, éteignez d'abord le lave-vaisselle, puis
ouvrez le robinet d'eau et remettez le lave-vaisselle en
marche en fermant sa porte.
Ou vous pouvez ouvrir le bouchon et ajouter de l'eau dans le
lave-vaisselle manuellement.
12. À la fin du programme de lavage, “END” s'affichera. Le lave-vaisselle émettra des bips
sonores et s'arrêtera.
13. Fermez le robinet d'eau.
14. Afin d'éviter de vous brûler, attendez environ 15 minutes avant d'ouvrir la porte du
lave-vaisselle.
15. Sortez la vaisselle.
Le cycle de lavage ne pourra pas démarrer si la porte est ouverte ou si elle est mal
fermée.
N'ouvrez pas la porte tant que le lave-vaisselle fonctionne : vous risqueriez de vous
brûler avec les jets d'eau bouillante.
Ajout de vaisselle supplémentaire
A. Filtre principal
Les particules d'aliments et de saleté recueillies dans ce filtre
sont pulvérisées par un jet d’eau spécial sur le bras
d'aspersion et éliminées ensuite par l’évacuation de l’eau.
B. Filtre fin
Ce filtre retient les particules d'aliments et de saleté dans le
puisard pour éviter qu’elles se déposent de nouveau sur la
vaisselle durant le cycle de lavage.
FR-14
1. Appuyez sur .
2. Ouvrez un peu la porte pour arrêter le lave-vaisselle en faisant attention à éviter la
vapeur brûlante.
3. Une fois que le bras d'aspersion a cessé de tourner, vous pouvez ouvrir la porte
complètement.
4. Mettez la vaisselle dans le lave-vaisselle.
5. Refermez la porte.
6. Appuyez sur et le lave-vaisselle se mettra en marche.
Changement d'un programme de lavage en cours
Vous pouvez modifier le programme de lavage lorsque le lave-vaisselle fonctionne depuis
un court moment. Sinon le détergent aura déjà pu se répandre et l’eau se sera déjà
évacuée. Dans ce cas, le cycle doit être redémarré.
1. Appuyez sur pour mettre l'appareil en pause alors que la porte est fermée.
2. Appuyez suret maintenez ce bouton pressé durant environ 3 secondes pour accéder
au mode de veille. L'écran affiche “-:--“.
3. Sélectionnez un nouveau programme. L'indicateur lumineux correspondant au nouveau programme s'allumera.
4. Appuyez sur pour démarrer le nouveau programme.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez et débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
N'utilisez pas de solvants chimiques ou de détergents puissants, cela pourrait abîmer le
revêtement du produit.
Nettoyez les surfaces externes et le réservoir de l’appareil avec un chiffon humidifié.
Nettoyage du dispositif de filtrage
Démontage des filtres
Tournez le filtre fin dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
pour déverrouiller les filtres de l'appareil.
Sortez-le du filtre principal.
Rincez les filtres fin et principal sous l'eau courante du robinet à l'aide
d'une brosse à poils souples.
Les filtres doivent être nettoyés régulièrement. Replacez le filtre
principal puis le filtre fin en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il se verrouille en position.
ATTENTION : N’utilisez jamais l'appareil sans les filtres.
Problème
Causes possibles
Solutions
Le
lave-vaisselle
ne démarre
pas.
Le fusible a sauté ou
le disjoncteur s’est
déclenché.
Remplacez le fusible ou relancez le
disjoncteur. Débranchez tous les autres
appareils branchés sur le même circuit
électrique que le lave-vaisselle.
L'alimentation en
électricité n'est pas
activée.
Vérifiez que le lave-vaisselle est mis en
marche et que sa porte est bien fermée.
Vérifiez que le câble électrique est bien
branché dans la prise de courant.
La porte est mal
fermée.
Fermez bien la porte.
L’eau ne
s’évacue pas
Le tuyau
d’évacuation est
Vérifiez le tuyau d’évacuation.
FR-15
Nettoyage de la porte
Nettoyez les bords de la porte avec un chiffon mouillé.
Pour éviter que de l’eau ne pénètre dans les composants électriques et de verrouillage de
la porte, n’utilisez pas de vaporisateur nettoyant.
Nettoyage des bras d'aspersion
Les bras d'aspersion doivent faire l'objet d'un nettoyage
régulier afin d'éviter tout risque d'obstruction ; les bras se
démontent facilement.
Pour retirer le bras d'aspersion, tenez-le et tirez-le.
Lavez les bras d'aspersion sous l’eau courante, puis remettez-les en place en vérifiant que
rien ne gêne leur rotation.
Précautions contre le gel
Ne placez pas le lave-vaisselle dans un endroit où la température est inférieure à 0 °C. Si
cela est inévitable, videz le lave-vaisselle, fermez sa porte, débranchez le tuyau
d’alimentation en eau et videz-le.
GUIDE DE DÉPANNAGE
du
lave-vaisselle
coudé
Le filtre est bouché
Nettoyez les filtres (voir le paragraphe
‘Nettoyage des filtres’).
L’évier est bouché
Vérifiez que l'évier se vide normalement.
Si l'évier ne se vide pas, faites venir un
plombier.
Formation de
mousse à
l’intérieur
Mauvais choix de
détergent
N’utilisez que du détergent spécial pour
lave-vaisselle afin d'éviter la formation
de mousse. Néanmoins si cela se
produit, ouvrez la porte du lave-vaisselle
et laissez la mousse s'évaporer.
Refermez et verrouillez la porte, puis
lancez un programme de lavage pour
vider l’eau. Répétez si nécessaire.
Du liquide de
rinçage a débordé.
En cas de débordement, essuyez
immédiatement les coulures.
Taches sur les
surfaces
intérieures
Le détergent utilisé
contenait du
colorant.
Le détergent utilisé ne doit pas contenir
de colorant.
Film blanc sur
les surfaces
intérieures
Minéraux provenant
d’une eau dure
Pour nettoyer l’intérieur, n’utilisez
qu’une éponge humide avec un peu de
détergent pour lave-vaisselle, et portez
des gants en caoutchouc.
N’utilisez jamais d’autre détergent que
du détergent pour lave-vaisselle, sinon
vous risquez la formation de bulles.
Taches de
rouille sur les
couverts
Les couverts lavés
ne résistent pas à la
corrosion.
Aucun programme
de lavage n'a été
lancé après avoir
ajouté du sel.
Des traces de sel se
sont mêlées à l'eau
de lavage.
Utilisez toujours le programme de lavage
rapide.
Ajoutez du sel dans l'appareil sans
insérer de vaisselle.
Le
lave-vaisselle
est bruyant.
La vaisselle
s'entrechoque.
Les bras d'aspersion
cognent contre
quelque chose.
Reportez-vous au paragraphe
“Chargement des paniers” pour placer
correctement la vaisselle.
Les assiettes
ne sont pas
propres
La vaisselle n'a pas
été disposée
correctement.
Reportez-vous au paragraphe
“Chargement des paniers”.
Le programme de
lavage sélectionné
Choisissez un programme plus intensif.
Reportez-vous au paragraphe
FR-16
n'est pas assez
intensif.
"Programmes de lavage".
Quantité de
détergent
insuffisante, ou
détergent non
approprié.
Utilisez plus de détergent ou changez-en.
Les bras d'aspersion
sont bloqués.
Changez la disposition de la vaisselle de
manière à ce que les bras d'aspersion
puissent tourner librement.
Les filtres ne sont
pas propres ou ne
sont pas disposés
correctement.
Nettoyez et/ou assemblez le dispositif de
filtrage correctement.
Taches et
traces sur la
vaisselle.
Le réglage du
distributeur de
liquide de rinçage
est trop élevé.
Modifiez le réglage du réservoir à liquide
de rinçage.
La vaisselle
sèche mal.
Mauvais
chargement
Reportez-vous au paragraphe
“Chargement des paniers”.
Le réservoir de
liquide de rinçage
est vide ou n'est pas
assez rempli.
Remplissez le réservoir ou augmentez le
réglage, le cas échéant.
Mauvais choix de
programme
Choisissez un programme avec un temps
de lavage plus long.
Code
d’erreur
Signification
Cause possible
EF
L’arrivée d’eau prend trop de
temps.
Le robinet n’est pas ouvert,
l’arrivée d’eau est obstruée
ou la pression d’eau est
insuffisante.
E3
La température requise n'est pas
atteinte.
Dysfonctionnement du tube
chauffant ou de la
thermistance.
E4
Débordement
Certaines parties du
lave-vaisselle fuient.
E9
Un bouton est pressé pendant plus
de 30 secondes.
Il y a de l'eau ou un objet sur
le bouton.
FR-17
Codes d’erreur
En cas de mauvais fonctionnement, l’appareil affiche des codes d’erreurs pour vous
avertir :
AVERTISSEMENT !
Au cas où cela déborderait, coupez l’arrivée d’eau avant d’appeler le réparateur.
FICHE DU PRODUIT
Marque
Moulinex Studio
Modèle
MINID2SL
Nombre de couverts standard
2
Classe d'efficacité énergétique ❶
A
Consommation d’énergie annuelle ❷
125 kWh/an
Consommation d’énergie pour un cycle
de lavage standard
0.43 kWh/cycle
Consommation de puissance en mode
d'arrêt
0.49 W
Consommation de puissance en mode
de veille (porte ouverte)
0.49 W
Durée du mode de veille
30 minutes
Consommation d’eau annuelle ❸
1400 litres
Classe d'efficacité de séchage ❹
B
Cycle de nettoyage standard ❺
Eco.
Durée du cycle de lavage standard
160 minutes
Niveau sonore
58 dB(A) re 1 pW
Montage
Intégrable
Peut être encastré
Hauteur
435 mm
Largeur
420mm
Profondeur (avec les connecteurs)
440mm
Consommation électrique
- 730 860 W
Tension/fréquence nominale
220-240V~ 50Hz
Pression hydraulique (pression du flux)
0,4-10 bar = 0,04-1 MPa
FR-18
Cette fiche produit est conforme à la directive européenne N° 1059/2010.
No
REMARQUE :
❶ A+++ (efficacité maximale) à D (efficacité minimale)
❷Consommation d’énergie de “125” kWh sur la base de 280 cycles de lavage standard
avec alimentation en eau froide et de la consommation
des modes à faible puissance. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions
d’utilisation de l’appareil.
❸Consommation d’eau de “1400” litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage
standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
❹ A (efficacité maximale) à G (efficacité minimale)
❺Ce programme convient pour nettoyer la vaisselle normalement sale. C’est le
programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau
pour ce type de vaisselle.
L'appareil est conforme aux normes et directives européennes dans la version actuelle à
la livraison :
Directive CEM 2014/35/UE
Directive CEM 2014/30/UE
Directive ErP 2009/125/CE
FR-19
Les valeurs ci-dessus ont été mesurées conformément aux normes dans des conditions de
fonctionnement spécifiées, la quantité de détergent, etc.
Le manuel d'instructions est basé sur les normes et les règles de l'Union européenne.
420420
435435
435440
Unité : mm
750750
MISE AU REBUT
En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande
importance à la protection de l’environnement.
les procédures correctes de mise au rebut de
d’emballage. Cela aidera à préserver les ressources
recyclé d’une manière respectueuse de la santé et de
Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles locales.
Puisque ce produit contient des composants électroniques et parfois des piles, le
produit et ses accessoires doivent être jetés séparément des déchets domestiques
lorsque
le produit est en fin de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de recyclage,
contactez les autorités de votre commune.
Nous vous encourageons à respecter
votre appareil, des piles et des éléments
naturelles et à garantir qu’il soit
l’environnement.
Apportez l’appareil à un point de collecte local pour qu’il soit recyclé. Certains centres
FR-20
acceptent les produits gratuitement.
Hotline Darty France
Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous
déplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 (prix d'un appel local) 7j/7 et 24h/24.
Hotline Vanden Borre
Le service après-vente est joignable au +32 2 334 00 00, du lundi au vendredi de 8h à 18h
et le samedi de 9h à 18h.
CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNINGS
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
bed and breakfast type environments.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
For the details concerning the method and
EN-2
frequency of cleaning, please see section
“Cleaning and maintenance” on page 13 15. -
The door should not be left in the open position
since this could present a tripping hazard.
WARNING: Knives and other utensils with sharp
points must be loaded in the basket with their
points down or placed in a horizontal position.
The new hose-sets supplied with the appliance
are to be used; old hose-sets should not be
reused.
For the details on how to load the dishwasher
please see section “Loading” on pages .
7& 8
The minimum permissible inlet water pressure
is 0.04 MPa.
The maximum permissible inlet water pressure
is 1 MPa.
The plug must be remained easily accessible
after installation of the appliance.
The maximum number of place settings to be
washed by this dishwasher is 2 place settings.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
EN 3-
The dishwasher must only be used for the
washing of household dishes, cooking utensils,
fruit and baby bottles.
Never disconnect the appliance from the mains
socket by pulling on the mains cord, always grasp
the plug.
Never touch the dishwasher when barefoot or
with wet hands or feet.
Do not open the door during a wash cycle as hot
steam and water may be ejected.
If you are discarding an old appliance with a lock
/ latch fitted to the door, ensure that it is in a
disabled condition to avoid the entrapment of
children when playing.
Do not let children climb on the dishwasher
door or place any heavy object on it while it is
open, as this could unbalance the appliance.
DESCRIPTION
EN-4
Control panel
Handle
Cap of water tank
Fruit basket Measuring
beaker
Baby bottle holder
Upper spray arm
Lower spray arm
Salt container
Filter assembly
The place to
add detergent
Basket
Control Panel
Status Symbols
Function Symbols
Refill salt
Water inlet
warning
Storage
Extra dry
EN-5
55
1
2
3
4
50
45
9
5
6
7
8
1. Power button
2.
3.
Program button with indicator light
Function button with indicator light
4. Delayed start button with indicator light
5. Fruit wash program with indicator light
6.
Baby bottle wash program with indicator light (adding steam )
7. Glass wash program with indicator light (adding steam)
8. Start/Pause button
9. Display To show program time, delayed start time, water hardness setting, error codes,
function and status symbols
BEFORE INSTALLING YOUR DISHWASHER
Before connecting your dishwasher to the power supply, check that the voltage
stated on the rating label of your appliance corresponds to the voltage in your home.
The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages
that may occur as a result of usage without grounding.
WARNING: Disconnect electrical power before installing your dishwasher.
Connecting to the Mains Water Supply
Connect the cold water supply hose to a threaded ¾ inch connector and
make sure that it is fastened tightly in place. If the water pipes are new or
have not been used for an extended period of time, let the water run to
make sure that the water is clear and free of impurities. If this precaution
is not taken, there is a risk that the water inlet can get blocked and damage the appliance.
NOTE: If the supplied hose does not fit your tap, please contact your local plumbing
supply centre where adapters are available for purchase.
Water Pressure
EN-6
For best operating results, incoming water pressure should be between 0.04 MPa and
1MPa. Incoming water supply for the dishwasher is controlled by a ‘pressure switch’, so if
the household water pressure is low, dishwasher fill time will increase or may not operate.
WARNING: Please close the hydrant after using.
Connection of drain hoses
If leaks are detected, immediately shut the water supply and check the hose connections
fully. Re-tighten the connections if necessary.
If for any reason you are unable to stop the leak yourself please seek advice from a
qualified plumber.
Attach the drain hose to the dishwasher inlet.
Place the clamp over the hose and tighten with
a screwdriver (not supplied).
OPERATION
Before loading the dishes into the baskets, it is necessary to:
Remove coarse food remains, e.g. bones, which may clog the filter or damage the wash
pump.
Soak any pots or pans with burnt-on food remains on the bottom then load them into the
basket.
Warnings:
Make sure that the dishes are securely in place so that they cannot tip over or obstruct
the rotation of the spray arm during the washing cycle.
Load hollow items such as cups, glasses, etc. with the opening facing downwards so that
the water cannot collect in the container or a deep base.
Cured items or those with recesses should be loaded aslant so that water can run off.
All utensils are stacked securely and cannot tip over.
Dishes and items of cutlery must not lie inside one another, or cover each other.
Do not place glasses too close together because they may knock against each other and
break.
Long bladed knives stored in an upright position are a potential hazard!
Long and/or sharp items of cutlery such as carving knives must be positioned horizontally
Item No.
Items being
cleaned
Soil agents
1
Dinner plates
Eggs
2
Soup plates
Oat flakes
3
Dessert dishes
Eggs
4
Glasses
Milk
5
Cups
Tea
6
Saucers
Tea
7
Oval platter
Margarine
8
Small serving
bowl
Spinach
9
Medium serving
bowl
Spinach
EN-7
in the basket.
Do not overload the dishwasher.
Make sure that the items being washed are dishwasher-safe.
Items which are not dishwasher-safe:
Cutlery with wooden, horn, china or mother-of-pearl handles
Plastic items that are not heat resistant
Older cutlery with glued parts that are not temperature resistant
Bonded cutlery items or dishes
Pewter or copper items
Crystal glass
Steel items subject to rusting
Wooden items
Items made from synthetic fibres
Very small items should not be washed in the dishwasher as they could easily fall out of
the basket.
Loading the Basket
Position the dishes and cookware so that they will not get
moved by the spray of water.
77
66
44
44
55
55
11
338899
22
66
Loading the Cutlery Basket
Items being cleaned
1
Knives
2
Soup spoons
3
Forks
4
Dessert spoons
5
Teaspoons
6
Serving spoons
7
Serving forks
8
Gravy ladle
EN-8
66
22
22
33
77
Item No.
44
44
11
55
55
88
For personal safety and a top quality clean, place the silverware in the basket as follows:
They do not nest together.
Place silverware with handles down.
But place knives and other potentially dangerous utensils handles up.
Using the Water Softener
The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the
dishwasher, deposits will be formed on the utensils. This appliance is equipped with a
water softener which uses a salt specifically designed to eliminate the minerals from the
water.
CAUTION:
Only use salt specially formulated for domestic dishwashers.
Do not use table salt as it contains insoluble substances which may damage the water
softening system.
Fill the salt container before starting the washing programme. In this way, the excess
saline solution will be immediately removed by the water; the prolonged presence of salt
water inside the tank may lead to corrosion.
If you plan to use dishwasher tablets for your washing needs, then you do not require to
use salt or rinse agent but please note that the refill salt indicator light will remain
illuminated on the control panel. This is quite normal and will not affect the operation of
your dishwasher.
Adjusting the salt consumption
1. Close the door and press and hold for about 2 seconds to switch on the dishwasher.
2. Within 60 seconds after power on, enter the status of adjusting the salt consumption by
pressing and holding until the value “H3” (factory setting) is displayed.
3. Repeatedly press to adjust the setting from H1 to H6 to suit the water hardness.
4. Without any operation in five seconds, the dishwasher will exit from the set mode and
the setting will be confirmed.
There are 6 levels of salt consumption. It is recommended to select the level according to
WATER HARDNESS
Display
°dH
°fH
mmol/l
0~5
0~9
0~0.94
H1
6~11
10~20
1.0~2.0
H2
12~17
21~30
2.1~3.0
H3
18~22
31~40
3.1~4.0
H4
23~34
41~60
4.1~6.0
H5
35~55
61~98
6.1~9.8
H6
NOTE:
°dH=1.78 ºfH=0.178mmol/l
°dH: German degree
°fH: French degree
EN-9
the below table:
Filling with salt
1. Remove the basket and then unscrew and remove the cap from the salt container.
2. Before first wash, add 1kg of water in the salt container.
3. Positon the funnel and fill the salt container with about 0.13kg salt. It is normal for a
little water to leak out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the opening.
5. Screw the cap back clockwise.
NOTE: The salt container must only be refilled when the refill salt indicator light
illuminates. Depending on how fully the salt dissolves, the refill salt indicator light may still
be on even though the salt container is filled.
Filling the Dispenser
The rinse aid is released during the final rinse to prevent water from forming droplets on
your dishes and utensils, which can leave spots and streaks.
WARNING:
Only use detergent specifically for dishwashers. Never use any other rinse aid and
detergents. This will damage the appliance.
Dishwasher detergent is corrosive! Keep dishwasherdetergent
out of the reach of children.
Concentrated detergent
Based on the chemical composition, detergents can be split in two basic types:
Conventional, alkaline detergents with caustic components.
Low alkaline concentrated detergents with natural enzymes.
The use of ECO washing program in combination with concentrated detergent reduces
pollution and is good for your dishes.
Detergent tablets
Program
Degree of soil
Cycle
Description
Detergent
Washing
time
(min.)
Energy
(Kwh)
Water
(L)
*ECO
This is standard
program and suitable
to clean normally
soiled tableware and
it is the most efficient
program in terms of
its combined energy
and water
consumption for that
type of tableware.
Wash
(55°C)
Rinse
Rinse(68°C)
Drying
6 g
160
0.43
5
1 Hour
For lightly soiled
loads that need no
excellent drying
efficiency
Wash
(50°C)
Rinse
Rinse(65°C)
Drying
6 g 60
0.4
5
Rapid
A shorter wash for
lightly soiled loads
and quick wash
Wash
(45°C)
Rinse
Rinse(55°C)
6 g 29
0.35
5
EN-10
Detergent tablets of different brands dissolve at different speeds. For this reason, some
detergent tablets cannot dissolve and develop their full cleaning power during washing
programs with short washing time. Therefore, please use programs with longer washing
time when using detergent tablets to ensure the complete removal of detergent residuals.
Adding detergent
The detergent must be refilled before the
start of each wash cycle following the
instructions provided in the Washing
Programs table. Otherwise it could get
damp and will not dissolve properly.
You dishwasher uses less detergent than
conventional dishwasher. Generally, only
one tablespoon of detergent is needed
The place to add the detergent
for a normal wash load. More heavily
soiled items need more detergent.
Washing Programs
Suitable for washing
fruit with surfaces of
Fruit
wash
a certain size, such as
apple, grape, jujube.
(Hot)Not suitable for fruits
with a weak surface
Wash
(36°C)
Rinse
A little
soda
powder
12 0.2 5
Fruit
wash
(Cold)
Suitable for fruits
with a weak surface,
such as strawberries
Rinse / 6
0.01
5
Baby care
(adding
steam)
120
0.5
5
Glass
(adding
steam)
0.4
5
EN-11
Wash
(69°C)
Rinse
(70°C)
Suitable for washing
baby bottles
For lightly soiled
loads, such as glasses,
crystal and fine china
Rinse
Drying
Wash
Rinse
Rinse
Drying
(50°C)
(65°C)
/
/
90
* EN 50242: This program is the test cycle. The information for comparability test in
accordance with EN 50242 are as follows:
The power consumption in left-on mode is 0.49W (door open), in off-mode it is 0.45W.
Starting the Dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Open the dishwasher door.
3. Check the filters.
Ensure they are clean and properly positioned. See “Cleaning and maintenance”
section.
4. Check that there is salt.
5. Load the dishes.
Ensure that the spray arm can rotate freely.
6. Add the required amount of detergent into the dispenser according to the “Washing
Programs” table.
7. Close the dishwasher door securely. Press and hold for about 2 seconds to switch on
the dishwasher.
8. Select the desired washing program using the buttons,,and . Repeatedly press to select the ECO, 1 Hour or Rapid program. The display will
show P1, P2 or P3.
P1 – P2 – P3 –
Press to select hot or cold fruit wash program. The corresponding
indicator light
will illuminate.
Hot Fruit Wash: The display will show the washing time 12 minutes (0:12).
Cold Fruit Wash: The display will show the washing time 6 minutes (0:06).
Press to select the baby care with steam program. The corresponding indicator
EN-12
light will illuminate.
Press to select the glass with steam program. The corresponding indicator light
will illuminate.
Baby care with steam
program indicator light
Delay timer: The delay timer allows you to delay the start of a washing programme
Glass with steam program
indicator light
from 1 hour to a maximum of 24 hours.
Repeatedly press until the desired start delay time is shown on the display, e.g.
H:03 for a 3-hour delay. The corresponding indicator light will illuminate.
Once the delay timer has been set, press to activate the function.
To cancel the delayed start, pressto pause and then repeatedly press until the
display shows “H:00”. The corresponding indicator light will go out.
9. If you want to use one of the two functions, follow the steps below:
Using the storage function
Repeatedly press until the storage function symbol is displayed. This function
helps get rid of mould and mildew odours.
Using extra drying function
Repeatedly press until the extra drying function symbolis displayed. This
function can only be used with ECO, Baby care and Glass programs.
When this function is activated, the dishwasher will increase temperature at the end
of a washing program to improve drying.
10. Press to start washing. If you forget to turn on the water tap, after 1-2 minutes the water inlet warning
symbolwill be displayed. After a few more
while beeps can be heard.
minutes, “E1” will be displayed
11. To resume operation, first turn off the dishwasher, and
then open the faucet and turn on the dishwasher again by closing
the dishwasher door.
dishwasher
manually.
Or you can open the cap and add water into the
12. At the end of the washing programme, the display will show
“END”. The dishwasher will buzz and then stop.
13. Turn off the water tap.
14. Wait for about 15 minutes before you open the dishwasher door in order to avoid
burns.
15. Unload the items.
The washing cycle will not start if the dishwasher door is left open or not properly
EN-13
closed.
Do not open the door when the dishwasher is working since hot water may be
ejected, which could cause scalding.
Adding extra crockery
1. Press .
2. Open the door a little to stop the dishwasher, taking care to avoid the escaping steam.
3. After the spray arm stops working, you can open the door completely.
4. Place the crockery inside the dishwasher.
5. Close the door.
6. Press and the dishwasher will run.
Modifying a washing program in progress
You can modify the washing program if the dishwasher just worked for a short time.
Otherwise, the detergent may have already been released and the appliance may have
already drained the wash water. In this case the cycle must be restarted.
1. Press to pause when the door is closed.
2. Press and holdfor about 3 seconds to enter the standby state. The display will show
“-:--“
3. Change the program to select a new programme.
4. Pressto start the new program.
.
The new program indicator light will illuminate.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always switch off and unplug the appliance before
cleaning.
Do not use chemical solvents or strong detergents
as these may damage the cosmetic finish.
Clean the outer surfaces and the tank of the
dishwasher with a damp cloth.
Cleaning the Filters
EN-14
B. Fine filter
This filter holds soil and food residues in
the sump area and prevents it from being
deposited on the dishes during wash cycle.
A. Main filter
Food and soil particles trapped in this filter are
pulverized by a special jet on the spray arm and
washed down to drain.
To disassemble the filters
Turn the fine filter anticlockwise to unlock
the filters from the appliance.
Lift it up from the main filter.
Rinse the fine and main filters under
using a soft brush.
Clean the filters regularly. Replace the
and then replace the fine filter
until it lock into
position.
by turning it clockwise
running water
main filter
CAUTION: Never operate the dishwasher
without the filters.
Cleaning the Door
Use a damp cloth to clean the edge around the
door.
To avoid penetration of water into the door lock
and electrical components, do not use a spray
cleaner.
Problem
Cleaning the Spray Arm
EN-15
The spray arm can be easily
removed for periodic
cleaning of
the nozzles to prevent possible
clogging.
To remove the spray arm, hold and pull it out.
Wash the spray arm under running water and
attach it back in place, checking that the rotary
movement is in no way impeded.
Frost Precautions
Avoid placing the dishwasher in a location where
the temperature is below 0°C. If this is unavoidable,
empty the dishwasher, close the door, disconnect
the water inlet pipe and empty it.
TROUBLESHOOTING
Dishwasher
will not start.
Water not
pumped from
dishwasher
Possible Causes Solutions
Fuse blown, or the
circuit breaker
tripped
Power supply is not
turned on.
The door has not
been properly
closed.
Kink in drain hose Check drain hose.
Filter clogged Check the filters (see “Cleaning the
Kitchen sink clogged
Replace fuse or reset circuit breaker.
Remove any other appliance sharing the
same circuit with the dishwasher.
Make sure the dishwasher is turned on
and the door is closed securely.
Make sure the power cord is properly
plugged into the wall socket.
Close the door securely.
Filters”).
Check kitchen sink to make sure it is
draining well. If kitchen sink is not
draining, you may ask a plumber to
check it.
Suds in the tub
EN-16
Stained
tub
interior
White film
over the inside
surface
There are rust
stains on the
cutlery.
The
dishwasher is
noisy.
The dishes are
not clean.
Use only the detergent special for
dishwasher to avoid suds. If this occurs,
Improper detergent
open the door and let the suds
evaporate. Close the door securely then
start the soak wash cycle to drain the
water out. Repeat if necessary.
Spilled rinse aid Always wipe up rinse aid spills
immediately.
Detergent with
colourant is used.
Make sure the detergent does not
contain any colourant.
To clean the interior, use a damp sponge
with dishwasher detergent and wear
Hard water minerals
rubber gloves.
Never use any other cleaner than
dishwasher detergent for the risk of
foaming or suds.
The cutlery is not
corrosion resistant.
No programme has
run after dishwasher
salt was added.
Traces of salt have
Always the rapid washing
Add dishwasher salt with no crockery in
the dishwasher.
run
got into the wash
cycle.
Dishes are rattling
against each other.
The spray arms are
knocking against the
Refer “Loading the Basket” to
to
rearrange the dishes.
dishes.
The dishes have not
Refer to “Loading the Baskets”.
been arranged
properly.
The washing
programme selected
Select a more intensive programme.
Refer to “Washing Programmes”.
is too gentle.
Not enough
detergent has been
used or it is
more
Use detergent or change the
detergent.
unsuitable.
The spray arms are
clogged.
The filters are not
clean or not in the
correct position.
Rearrange the items so that the spray
arms can rotate freely.
Clean
and/or
position
the filters
programme.
correctly.
Streaking and
Error code
Meaning
Possible cause
EF
Longer inlet time.
Tap is not opened, or water
inlet is restricted, or water
pressure is too low.
E3
Failure to reach required
temperature
Heating tube or thermistor
malfunctions.
E4
Overflow
Some dishwasher parts are
leaking.
E9
Button pressed for more than 30
seconds.
Water or something on the
button
Brand
Moulinex Studio
Model
MINID2SL
Standard place settings
2
Energy efficiency class ❶
A
Annual energy consumption ❷
12 kWh/annum5
Energy consumption of the standard
cleaning cycle
0.43 kWh/cycle
EN-17
staining on the
dishes
The rinse aid
dispenser setting is
not high enough.
Adjust the rinse aid dispenser setting.
Improper loading Refer to “Loading the Baskets”.
The rinse aid has run
The dishes are
not quite dry.
out or too little is
being used.
Wrong programme
selection
Increase or refill the amount of rinse aid.
Choose a programme with long washing
time.
Error codes
When some malfunctions occur, the display will show the following error codes to warn
you:
WARNING!
If overflow occurs, turn off the main water supply before calling service.
PRODUCT FICHE
This product fiche has been setup in conformity with EU Regulation No 1059/2010.
Power consumption of off-mode
0.49W
Power consumption of left-on mode
(door open)
0.49W
‘Left-on mode’ duration
30 minutes
Annual water consumption ❸
litres 1400
Drying efficiency class ❹
B
Standard cleaning cycle ❺
Eco
Programme duration of the standard
cleaning cycle
160 minutes
Noise level
58 dB(A) re 1 pW
Mounting
Built under
Could be built-in
Height
435mm
Width
4m 20m
Depth (with connectors)
4m 40m
Power consumption
7-W 30 860
Rated voltage / frequency
220-240V~ 50Hz
Water pressure (flow pressure)
0.4-10 bar = 0.04-1 Mpa
No
EN-18
NOTE:
❶A+++ (highest efficiency) to D (lowest efficiency)
❷Energy consumption “” kWhper year, based on 280 standard cleaning cycles using
125
cold water fill and the consumption of the low
power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
❸Water consumption “” litres per year, based on 280 standard cleaning cycles. Actual
1400
water consumption will depend on how the appliance is used.
❹A (highest efficiency) to G (lowest efficiency)
❺This programme is suitable for cleaning normally soiled tableware and it is the most
efficient programme in terms of combined energy and water consumption for that type
of tableware.
The device meets the European standards and the directives in the current version at
The above values have been measured in accordance with standards under specified
operating conditions, amount of detergents, etc.
The manual is based on the European Union’s standards and rules.
420420
EN-19
435435
435440
750750
Unit: mm
DISPOSAL
As a responsible retailer we care about the environment. As such we urge you to
follow the correct disposal procedure for the appliance and packaging materials. This will
help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects
health and the environment.
You must dispose of this appliance and its packaging according to local laws and
regulations.
Because this appliance contains electronic components, the appliance and its accessories
must be disposed of separately from household waste when the appliance reaches its end
of life.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling.
The appliance should be taken to your local collection point for recycling. Some collection
points accept appliance free of charge.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions,
which may occur as a result of product improvement and development.
DOOR ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
EN BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR
LATERE RAADPLEGING.
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige toepassingen zoals:
kantines voor personeel in winkels, kantoren
en andere werkomgevingen;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere
woonomgevingen;
bed & breakfasts.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte
fysische, visuele of mentale vaardigheden, of
die een gebrek aan ervaring en kennis hebben,
indien ze gepaste instructies hebben gekregen
zodat ze het apparaat op een veilige manier
kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de
gevaren die het gebruik van het apparaat met
zich meebrengt. Laat kinderen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat
niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
Als het snoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn reparateur of
een ander vakbekwaam persoon om elk gevaar
te vermijden.
Voor meer informatie over de
NL-2
reinigingsmethode en -frequentie, zie de sectie
“Reiniging en onderhoud” op bladzijde
13-14.
De deur dient niet open gelaten te worden, daar
dit een struikelgevaar zou kunnen inhouden.
WAARSCHUWING: Messen en ander
keukengerei met scherpe punten moeten in de
korf gestoken worden met de punt naar
beneden of in een horizontale positie.
Gebruik de nieuwe slangen die met het
apparaat zijn meegeleverd en gebruik geen
oude slangen opnieuw.
Voor meer informatie over hoe de
vaatwasmachine te vullen, raadpleeg de sectie
"Vullen" op bladzijden 6-7.
De minimum toegestane ingaande waterdruk is
0,04 MPa.
De maximum toegestane ingaande waterdruk is
1 MPa.
De stekker moet na het installeren van het
apparaat eenvoudig bereikbaar zijn.
Het maximum aantal couverts dat door deze
vaatwasmachine kan worden gewassen is 2.
Handgreep
Bedieningspaneel
Bovenste sproeiarm
Kap van waterreservoir
Zoutreservoir
Onderste sproeiarm
Filtereenheid
Plaats om
vaatwasmiddel toe te voegen
Korf
Fruitmand
Waterkan
NL-3
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De vaatwasmachine mag uitsluitend worden gebruikt voor het afwassen van
huishoudelijke vaat en kookgerei.
Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen, maar grijp
altijd de stekker vast.
Raak de vaatwasmachine nooit aan als u blootsvoets bent of natte handen of
voeten heeft.
Maak de deur niet open terwijl een vaatwasprogramma loopt, omdat hete stoom
en heet water uit het apparaat kunnen worden gespuwd.
Als u een oud apparaat afdankt met een slot/vergrendeling op de deur, dient u
het slot eerst te breken om te voorkomen dat kinderen tijdens het spelen in het
apparaat vast komen te zitten.
Sta niet toe dat kinderen op de deur van de vaatwasmachine klimmen en zet geen
zware voorwerpen op de geopende deur neer omdat dit het apparaat uit zijn
evenwicht kan brengen.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
Zuigflessenhouder
Bedieningspaneel
Statussymbolen
Functiesymbolen
Zout
bijvullen
Watertoevoer-waarschuwing
Opslag
Extra drogen
NL-4
55
50
45
1
2
3
4
9
5
6
7
1. Aan/uit-knop
2. Programmaknop met controlelampje
3. Functieknop met controlelampje
4. Uitgestelde start knop met controlelampje
5. Fruit wasprogramma met controlelampje
6. Babyfles wasprogramma met controlelampje (stoom toevoegen )
7. Glas wasprogramma met controlelampje (stoom toevoegen )
8. Start/Pauze knop
9. Scherm
Om de programmaduur, uitgestelde starttijd, waterhardheid-instelling,
foutcodes en statussymbolen weer te geven
8
VOORDAT U UW VAATWASMACHINE INSTALLEERT
Controleer voordat u uw vaatwasmachine op de netvoeding aansluit of de spanning
op het typeplaatje van uw apparaat overeenstemt met de spanning bij u thuis.
Het apparaat moet geaard zijn. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die
ontstaat door het gebruik zonder aarding.
WAARSCHUWING: Sluit de elektrische stroom af voordat u uw vaatwasmachine
installeert.
Op de watervoorziening aansluiten
Sluit de toevoerslang van het koud water aan op een ¾ inch aansluiting
van schroefdraad voorzien en zorg ervoor dat deze goed op zijn plaats is
bevestigd. Als de waterleidingen nieuw zijn of gedurende een lange
periode niet werden gebruikt, laat het water stromen om ervoor te
zorgen dat het water schoon en vrij van onzuiverheden is. Dit is nodig om te voorkomen
dat de waterinlaat verstopt raakt en het apparaat schade oploopt.
OPMERKING: Als de meegeleverde slang niet op uw kraan past, koop een gepaste adapter
bij een DHZ-zaak in uw buurt.
of
Maak de afvoerslang vast aan de inlaat van de
vaatwasmachine. Breng de klem over de slang
aan en maak vast met een schroevendraaier
(niet meegeleverd).
U kunt de afvoerslang
vastzetten door de
zuignap tegen een glad en
niet poreus oppervlak,
zoals tegelwerk of glas, te
kleven
Stop het uiteinde van de afvoerslang
in een gootsteen of emmer.
NL-5
Waterdruk
Voor een optimale werking moet de druk van de watertoevoer tussen 0,04 MPa en 1MPa
bedragen. De druk van de watertoevoer naar de vaatwasmachine wordt door een
‘drukschakelaar’ geregeld. Wanneer de druk van de watertoevoer bij u thuis te laag is, zal
de vultijd van de vaatwasmachine hierdoor toenemen of zal het apparaat niet werken.
WAARSCHUWING: Sluit de hydrant na gebruik.
Aansluiting van de afvoerslang
Als er lekken worden gedetecteerd, draai de watertoevoer onmiddellijk dicht en controleer
de slangverbindingen grondig. Indien nodig, maak de verbindingen opnieuw.
Als u het lek zelf niet kunt stoppen, raadpleeg een vakbekwame loodgieter.
WERKING
Voordat u de vaat in de korf doet is het nodig om:
Grove etensresten -zoals botten- te verwijderen, omdat deze de filter kunnen verstoppen
of de waterpomp kunnen beschadigen.
Potten en pannen met aangebrande etensresten te weken voordat u deze in de korf zet.
Waarschuwingen:
Zorg ervoor dat de vaat goed vast zit, zodat het tijdens het programma niet kan omvallen
en het draaien van de sproeiarm niet hindert.
Plaats holle voorwerpen zoals bekers, glazen, etc. met de opening naar beneden zodat
het water niet in de houder of een diepe bodem wordt opgehoopt.
Gebogen artikelen, of met uitsparingen, moeten schuin worden geladen zodat het water
kan weglopen.
Stapel alle vaat goed zodat het niet kunnen kantelen.
Borden en bestek mogen niet in elkaar liggen of elkaar afdekken.
Itemnr.
Te reinigen
vaatwerk
Vuil
1
Eetborden
Eieren
2.
Soepborden
Havervlokken
3
Dessertborden
Eieren
4
Glazen
Melk
5
Bekers
Thee
6
Schotels
Thee
7
Ovalen schaal
Margarine
8
Kleine
serveerkom
Spinazie
9
Medium
serveerkom
Spinazie
NL-6
Zet glazen niet te dicht bij elkaar om te voorkomen dat ze tegen elkaar gaan botsen en
breken.
Langbladige messen in een verticale positie opgeslagen zijn een potentieel gevaar!
Plaats lange en/of scherpe voorwerpen zoals een voorsnijmes horizontaal in de mand.
Overbelast de vaatwasmachine niet.
Controleer of alle items vaatwasmachinebestendig zijn.
Vaatwerk dat niet vaatwasmachinebestendig is:
Bestek met houten, hoornen, porselein of paarlemoeren handgrepen
Kunststof onderdelen die niet hittebestendig zijn
Ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand tegen temperaturen zijn
Gelijmd bestek of gelijmde borden
Tinnen of koperen artikelen
Kristalglas
Stalen artikelen die onderhevig zijn aan roest
Houten gerei
Artikelen gemaakt van synthetische vezels
Zeer kleine artikelen mogen niet in de vaatwasmachine worden gewassen omdat ze
gemakkelijk uit de korf kunnen vallen.
De korf vullen
Plaats het tafel- en kookgerei op een dergelijke wijze zodat deze niet door de waterstraal
verplaatst kunnen worden.
De bestekkorf vullen
Itemnr.
Te reinigen
vaatwerk
1
Messen
2
Soeplepels
3
Vorken
4
Dessertlepels
5
Theelepels
6
Serveerlepels
7
Serveervorken
8.
Sauslepel
NL-7
Voor uw persoonlijke veiligheid en de beste schoonmaakprestaties, plaats het bestek als
volgt in de korf:
Zet ze niet tegen elkaar aan.
Stop het bestek met de handgreep omlaag in de korf.
Maar plaats messen en andere potentieel gevaarlijke gebruiksvoorwerpen met de
handgrepen omhoog.
Waterontharder gebruiken
De hardheid van het water verschilt van gemeente tot gemeente. Hard water kan in de
vaatwasmachine kalkafzetting op het serviesgoed veroorzaken. Dit apparaat is uitgerust
met een waterontharder, die gebruik maakt van regenereerzout dat specifiek ontworpen is
om de mineralen uit het water te verwijderen.
OPGELET: Gebruik alleen regenereerzout dat speciaal voor huishoudelijke vaatwasmachines is
samengesteld.
Gebruik geen keukenzout omdat dit niet-oplosbare stoffen bevat die het systeem van de
waterontharder kunnen beschadigen.
Vul het zoutreservoir voordat u het vaatwasprogramma opstart. Op deze wijze spoelt
overtollige zoutoplossing onmiddellijk met het water weg. Langdurige aanwezigheid van
zoutwater in het apparaat kan tot corrosie leiden.
Als u van plan bent om vaatwastabletten te gebruiken voor uw vaat, hoeft u geen
regenereerzout of glansmiddel aan te schaffen. Opgelet, het controlelampje Zout
bijvullen op het bedieningspaneel blijft in dit geval continu branden. Dit is normaal
en heeft geen invloed op de werking van uw vaatwasmachine.
Het zoutverbruik regelen
1. Sluit de deur en druk en houd circa 2 seconden ingedrukt om de vaatwasmachine in
te schakelen.
2. Binnen 60 seconden na inschakeling, open de status voor het regelen van het
zoutverbruik door lang op te drukken totdat de waarde “H3” (fabrieksinstelling)
WATERHARDHEID
Scherm
°dH
°fH
mmol/l
0~5
0~9
0~0,94
H1
6~11
10~20
1,0~2,0
H2
12~17
21~30
2,1~3,0
H3
18~22
31~40
3,1~4,0
H4
23~34
41~60
4,1~6,0
H5
35~55
61~98
6,1~9,8
H6
OPMERKING:
°dH=1,78 ºfH=0,178mmol/l
°dH: Duitse graden
°fH: Franse graden
NL-8
wordt weergegeven.
3. Druk herhaaldelijk op om de instelling afhankelijk van uw waterhardheid aan te
passen tussen H1 en H6.
4. Na een inactiviteit van circa 5 seconden wordt de instelmodus afgesloten en wordt de
instelling bevestigd.
Er zijn 6 niveaus van zoutverbruik. Het wordt aangeraden om onderstaande tabel te
raadplegen om het juiste niveau te selecteren:
Het zoutreservoir vullen
1. Verwijder de mand en schroef de dop van het zoutreservoir los.
2. Voor de eerste vaatwascyclus, voeg 1kg water in het zoutreservoir toe.
3. Breng de trechter juist aan en vul het zoutreservoir met circa 0,13kg. Het is normaal als
er een beetje water uit het reservoir stroomt.
4. Verwijder de trechter en veeg eventuele zoutresten van de opening af.
5. Schroef de dop met de klok mee vast. OPMERKING: Vul alleen het zoutreservoir wanneer het controlelampje voor zout bijvullen
brandt. Het controlelampje kan na het vullen van het zoutreservoir nog branden,
afhankelijk van in welke mate het zout oplost.
De dispenser vullen
Het glansmiddel wordt tijdens de laatste spoelbeurt vrijgegeven om te vermijden dat er
waterdruppels op uw vaatwerk worden gevormd die vlekken en strepen kunnen
achterlaten.
WAARSCHUWING:
Gebruik alleen vaatwasmiddel speciaal voor vaatwasmachines. Gebruik geen andere
glans- of vaatwasmiddelen. Dit zal het apparaat beschadigen.
Vaatwasmiddel is bijtend! Houd vaatwasmiddel buiten het bereik van
kinderen.
Vul de dispenser met vaatwasmiddel
alvorens een wascyclus te starten en volg
hierbij de instructies zoals vermeld in de
"Tabel met vaatwascycli", anders kan het
vaatwasmiddel vochtig worden en zal
niet goed oplossen.
Uw vaatwasmachine gebruikt minder
vaatwasmiddel dan de traditionele
vaatwasmachines. Gebruik over het
algemeen een soeplepel vaatwasmiddel
voor een normale waslading. Zwaarder
vervuilde artikelen hebben meer
vaatwasmiddel nodig.
Programma
Mate van
bevuiling
Omschrijving
van de
cyclus
Vaatwasmiddel
Duur
vaatwas
(min.)
Energie
(kWu)
Water
(L)
*ECO
Dit is het
standaard
programma.
Deze is geschikt
voor het
wassen van
normaal vuil
Wassen
(55°C)
Spoelen
Spoelen
(68°C)
Drogen
6 g
160
0,43
5
De plaats om vaatwasmiddel
toe te voegen
NL-9
Geconcentreerd vaatwasmiddel
Op basis van hun chemische samenstelling, kunnen vaatwasmiddelen in twee basistypen
worden ingedeeld:
Conventionele, alkalische vaatwasmiddelen met bijtende componenten.
Laag alkalische geconcentreerde vaatwasmiddelen met natuurlijke enzymen.
Het gebruik van het ECO-vaatwasprogramma in combinatie met geconcentreerde
vaatwasmiddelen is beter voor het milieu en is goed voor uw vaat;
Vaatwastabletten
Vaatwastabletten van verschillende merken lossen aan een verschillende snelheid op. Het
is dus mogelijk dat bepaalde vaatwastabletten in korte programma’s niet volledig oplossen
waardoor hun volledig schoonmaakvermogen niet wordt ontwikkeld. Gebruik daarom
alleen lange programma's wanneer u vaatwastabletten gebruikt zodat alle resten van het
vaatwasmiddel verwijderd worden.
Vaatwasmiddel toevoegen
Wasprogramma's
tafelgerei en is
het meest
efficiënt wat
betreft energieen
waterverbruik
voor dit soort
van tafelgerei.
1 uur
Voor licht
bevuilde vaat
die geen
uitstekende
droogefficiëntie
nodig heeft
Wassen
(50°C)
Spoelen
Spoelen
(65°C)
Drogen
6 g
60
0,4
5
Snel
Een kortere
wascyclus voor
licht bevuilde
vaat en snel
wassen
Wassen
(45°C)
Spoelen
Spoelen
(55°C)
6 g
29
0,35
5
Fruit
wassen
(Warm)
Geschikt voor
het wassen van
fruit met een
hardere schil,
zoals appels,
druiven, jujube.
Niet geschikt
voor fruit met
een zachte
schil.
Wassen
(36°C)
Spoelen
Een beetje
bakpoeder
12
0,2
5
Fruit
wassen
(Koud)
Geschikt voor
fruit met een
zachte schil,
zoals aardbeien
Spoelen
/
6
0,01
5
Babyzorg
(stoom
toevoegen)
Geschikt voor
het wassen van
babyflessen
Wassen
(69°C)
Spoelen
Spoelen
(70°C)
Drogen
/
120
0,5
5
Glazen
(stoom
toevoegen)
Voor licht
bevuilde vaat
glazen, kristal
en fijn
porselein.
Wassen
(50°C)
Spoelen
Spoelen
(65℃)
Drogen
/
90
0,4
5
NL-10
Babyzorg met
stoomprogramma
controlelampje
Glas met
stoomprogramma
controlelampje
NL-11
* EN 50242: Dit programma is de testcyclus. De informatie voor de vergelijkingstest
overeenkomstig EN 50242 is als volgt:
Het stroomverbruik in de stand-bymodus is 0,49W (deur open) en in de
uit-modus 0,45 W.
De vaatwasmachine starten
1. Draai de waterkraan open.
2. Open de deur van de vaatwasmachine.
3. Kijk de filters na.
Zorg dat deze schoon en goed ingezet zijn. Zie de sectie “Reiniging en onderhoud”.
4. Controleer of er zout aanwezig is.
5. Zet de vaat in de vaatwasmachine.
Controleer of de sproeiarm vrij kan draaien.
6. Giet de vereiste hoeveelheid vaatwasmiddel in de dispenser volgens de aanwijzingen in
de tabel “Vaatwasprogramma’s”.
7. Duw de deur van de vaatwasmachine stevig dicht. Druk en houd circa 2 seconden
ingedrukt om de vaatwasmachine in te schakelen.
8. Selecteer het gewenste wasprogramma met de knoppen ,,en .
Druk herhaaldelijk op om het ECO, 1 uur of Snel programma te selecteren. Het
scherm geeft P1, P2 of P3 weer.
P1 – P2 – P3 –
Druk op om het warm of koud fruit wasprogramma te selecteren. Het
overeenkomstig controlelampje brandt.
Warm fruit wassen: Het scherm geeft een wastijd van 12 minuten (0:12) weer.
Koud fruit wassen: Het scherm geeft een wastijd van 6 minuten (00:06) weer.
Druk op om de babyzorg met stoomprogramma te selecteren. Het
overeenkomstig controlelampje brandt.
Druk op om het glas met stoomprogramma te selecteren. Het overeenkomstig
controlelampje brandt.
Uitsteltimer: De uitsteltimer stelt u in staat om de start van een vaatwasprogramma
tussen 1 uur en maximum 24 uur uit te stellen.
Druk herhaaldelijk op totdat de gewenste uitgestelde starttijd op het scherm
wordt weergegeven, bijv. H:03 voor een uitgestelde tijd van 3 uur.
overeenkomstig controlelampje brandt.
Het
Druk nadat de uitsteltimer is ingesteld op om de functie te activeren.
NL-12
Om de uitgestelde start te annuleren, druk op om te annuleren en druk vervolgens
herhaaldelijk op totdat “H:00” op het scherm wordt weergegeven. Het
overeenkomstige controlelampje dooft.
9. Als u een van twee functies wilt gebruiken, volg onderstaande stappen:
De opslagfunctie gebruiken
Druk herhaaldelijk op totdat het opslagfunctie symbool wordt weergegeven.
Deze functie helpt bij het verwijderen van schimmel en geurtjes.
De extra droogfunctie gebruiken
Druk herhaaldelijk op totdat het extra droogfunctie symbool wordt
weergegeven. Deze functie kan alleen in het ECO, Babyzorg en Glasprogramma worden
gebruikt.
Als deze functie is geactiveerd, verhoogt de vaatwasmachine de temperatuur aan
het einde van een vaatwasprogramma voor een beter droogresultaat.
10. Druk op om de vaatwasmachine te starten.
Het watertoevoer waarschuwingssymbool wordt na 1-2 minuten weergegeven
wanneer de kraan niet werd opengedraaid. Enkele minuten later knippert “E1" op
het scherm en hoort u pieptonen.
11. Om de werking te hervatten, schakel eerst de vaatwasmachine uit, draai de kraan open
en schakel de vaatwasmachine opnieuw in door de deur dicht te maken.
Of open de kap en giet handmatig water in de vaatwasmachine.
12. Aan het einde van het vaatwasprogramma geeft het scherm ‘END” (einde) weer. Een
zoemer gaat af en de vaatwasmachine stopt met werken.
13. Draai de waterkraan dicht.
14. Wacht circa 15 minuten voordat u de deur van de vaatwasmachine opent om
brandwonden te voorkomen.
15. Maak de vaatwasmachine leeg.
De vaatwascyclus start niet wanneer de deur van de vaatwasmachine open staat of
niet goed is gesloten.
Open de deur niet terwijl de vaatwasmachine werkt omdat heet water uit het
apparaat kan worden gespoten, wat brandwonden kan veroorzaken.
Vaat toevoegen
A. Hoofdfilter
Etensresten en vuil die door deze filter worden
tegengehouden worden verpulverd door een speciale
sproeier op de onderste sproeiarm en naar de afvoer
weggespoeld.
B. Fijne filter
Deze filter houdt vuil- en etensresten in de zinkputruimte
vast en voorkomt dat het tijdens de wascyclus opnieuw op
de vaat wordt afgezet.
NL-13
1. Druk op .
2. Open de deur lichtjes om de werking van de vaatwasmachine te stoppen, hierbij
oplettend voor ontsnappende stoom.
3. Eenmaal de sproeiarm niet langer werkt, open de deur volledig.
4. Stop de bijkomende vaat in de vaatwasmachine.
5. Sluit de deur.
6. Druk op en de werking wordt hervat.
Tijdens de werking een ander vaatwasprogramma kiezen
U kunt het vaatwasprogramma wijzigen als de vaatwasmachine gedurende slechts een
korte periode in werking is. Zo niet, kan het afwasmiddel reeds zijn vrijgegeven en het
apparaat reeds het waswater hebben afgevoerd. In dit geval moet de cyclus opnieuw
worden gestart.
1. Druk op om de werking te onderbreken wanneer de deur dicht is.
2. Druk en houd circa 3 seconden ingedrukt om de stand-bymodus te openen. Het scherm geeft “-:--“weer.
3. Vervang het programma door een nieuw programma.
Het controlelampje van het nieuw programma brandt.
4. Druk op om het nieuw programma te starten.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor reiniging, schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen chemische oplosmiddelen of detergenten, deze kunnen het oppervlak van
het artikel beschadigen.
Reinig de buiten- en binnenwanden van de vaatwasmachine met een vochtige doek.
De Filters reinigen
De filters uit elkaar halen
Draai de fijne filter tegen de klok in om de filters van het apparaat los
te maken.
Trek de hoofdfilter omhoog om uit te halen.
Spoel de fijne filter en hoofdfilter onder stromend water en reinig met
een zachte borstel.
Maak de filters regelmatig schoon. Breng de hoofdfilter aan en plaats
de fijne filter opnieuw terug door het met de klok mee vast te zetten.
OPGELET: Gebruik de vaatwasmachine nooit zonder de filters.
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
De
vaatwasmachine
start niet.
Zekering gesprongen
of de
stroomonderbreker
in werking gezet.
Vervang de zekering of reset de
stroomonderbreker. Verwijder ander
apparatuur die zich op hetzelfde circuit
van de vaatwasmachine bevindt.
Voeding is niet
ingeschakeld.
Zorg dat de vaatwasmachine is
ingeschakeld en de deur juist is gesloten.
Zorg dat de stekker in een stopcontact is
gestoken.
De deur is niet goed
gesloten.
Sluit de deur goed.
Het water wordt
niet uit de
vaatwasmachine
weggepompt
Een knik in de
afvoerslang
Controleer de afvoerslang.
Filter verstopt
Controleer de filters (zie “De filters
reinigen”).
NL-14
De deur reinigen
Gebruik een vochtige doek om de rand rondom de deur te reinigen.
Gebruik geen schoonmaaksprays omdat hierdoor vloeistof in het deurslot en de elektrische
onderdelen terecht kan komen.
De sproeiarm reinigen
De sproeiarm kan eenvoudig worden afgehaald om de
sproeigaten regelmatig te reinigen zodat mogelijke
verstopping wordt voorkomen.
Trek de sproeiarm eruit om het te verwijderen.
Was de sproeiarm onder stromend water en maak ze weer vast. Zorg ervoor dat de
draaibeweging op geen enkele manier wordt verhinderd.
Voorzorgsmaatregelen tegen vorst
Plaats de vaatwasmachine niet in een ruimte waar de temperatuur onder 0°C kan komen.
Als dit onvermijdbaar is, leeg de vaatwasmachine, sluit de deur, ontkoppel de
watertoevoerleiding en leeg het.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Spoelbak verstopt
Controleer of de spoelbak leegloopt. Als
dit niet het geval is, kunt u een
loodgieter om advies vragen.
Schuim in de
waskuip
Verkeerd
vaatwasmiddel
Gebruik alleen vaatwasmiddel dat
speciaal voor vaatwasmachines is
samengesteld om schuimvorming te
voorkomen. In dit geval, open de deur en
laat het schuim verdampen. Sluit de deur
stevig en start vervolgens een
spoelcyclus op om het water weg te
laten lopen. Herhaal indien nodig.
Gemorst
glansmiddel
Veeg gemorst glansmiddel altijd
onmiddellijk weg.
Vlekken op de
binnenkant van
de waskuip
U gebruikt een
vaatwasmiddel dat
kleurstof bevat.
Controleer bij aankoop van uw
vaatwasmiddel of het geen kleurstoffen
bevat.
Witte film op de
binnenwanden
Hard water
mineralen
Maak de binnenkant schoon met een
vochtige spons en vaatwasmiddel en
draag rubber handschoenen.
Gebruik geen ander schoonmaakmiddel
om het risico op schuimvorming te
voorkomen.
Roestvlekken op
het bestek.
Het bestek is niet
bestand tegen
corrosie.
Er werd geen
vaatwasprogramma
na het toevoegen
van het zout
uitgevoerd.
Zoutresten zijn in de
vaatcyclus terecht
gekomen.
Gebruik altijd het snel
vaatwasprogramma.
Voeg regenereerzout toe wanneer geen
vaat in de vaatwasmachine is ingezet.
De
vaatwasmachine
maakt veel
lawaai.
De vaat rammelt
tegen elkaar.
De sproeiarmen
botsen tegen de
vaat.
Raadpleeg “De korf vullen" om de vaat
te herschikken.
De vaat is niet
schoon.
De vaat is niet goed
gerangschikt.
Raadpleeg "De korf vullen".
Het geselecteerde
vaatwasprogramma
is te licht.
Selecteer een intensiever programma.
Raadpleeg “Vaatwasprogramma’s”.
Onvoldoende of
ongeschikt
vaatwasmiddel
gebruikt.
Gebruik meer vaatwasmiddel of probeer
een ander.
NL-15
De sproeiarmen zijn
belemmerd.
Herschik de vaat zo dat de sproeiarmen
vrij kunnen draaien.
De filters zijn niet
schoon of niet
correct ingezet.
Reinig en/of zet de filters correct in.
Strepen en
vlekken op de
vaat
De instelling van het
glansmiddelbakje is
onvoldoende hoog.
Schakel de schakelaar van het
glansmiddelbakje naar een hogere stand.
De vaat is niet
volledig droog.
Onjuiste schikking.
Raadpleeg "De korven vullen".
Het glansmiddel is
op of er werd te
weinig gebruikt.
Verhoog de instelling of vul glansmiddel
bij.
Verkeerd
programma
gekozen.
Kies een vaatwasprogramma met een
lange wasduur.
Foutcode
Betekenis
Mogelijke oorzaak
EF
Langere toevoertijd.
Kraan is niet open, of
watertoevoer is belemmerd,
of waterdruk is te laag.
E3
Vereiste temperatuur kan niet
worden bereikt
Defecte
verwarmingselement of
thermistor.
E4
Overstroming
Bepaalde delen van de
vaatwasmachine lekken.
E9
Knop is langer dan 30 seconden
ingedrukt.
Water of iets anders op de
knop
NL-16
Foutcodes
Als bepaalde storingen optreden, geeft het display de volgende foutcodes weer om u te
waarschuwen:
WAARSCHUWING!
Als het apparaat overstroomt, draai de watertoevoer dicht alvorens met een reparateur
contact op te nemen.
PRODUCTFICHE
Merk
Moulinex Studio
Model
MINID2SL
Standaard couverts
2
Energie-efficiëntieklasse ❶
A
Jaarlijks energieverbruik ❷
125 kWh/ jaar
Energieverbruik van de standaard
reinigingscyclus
0.43 kWh/cyclus
Stroomverbruik in uit-modus
0.49 W
Stroomverbruik in stand-bymodus
(deur open)
0.49 W
Duur van stand-bymodus
minuten 30
Jaarlijks waterverbruik ❸
1400 liter
Droogefficiëntiecategorie ❹
B
Standaard reinigingscyclus ❺
Eco
Programmaduur van de standaard
vaatwascyclus
160 minuten
Geluidsniveau
58 dB(A) re 1 pW
Montage
Onder aanrecht
Geschikt voor inbouw
Hoogte
435mm
Breedte
420mm
Diepte (met aansluitingen)
4 40mm
Stroomverbruik
730-860W
Nominale spanning/ frequentie
220-240V~ 50Hz
Waterdruk (stroomdruk)
0,4-10 bar = 0,04-1 Mpa
NL-17
Deze productfiche is opgesteld in overeenstemming met EU-verordeningsnr. 1059/2010.
No
OPMERKING:
❶A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
❷Energieverbruik “125” kWh per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli door
vulling van koud water en verbruik op lage
vermogenmodi. Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van
het apparaat.
❸Waterverbruik “1400” liter per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. Het
werkelijk waterverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat.
❹A (hoogste efficiëntie) naar G (laagste efficiëntie)
❺Dit programma is geschikt voor normaal bevuilde vaat en is het meest efficiënte
programma wat betreft gecombineerd water- en energieverbruik voor dat type vaat.
Het apparaat voldoet in de huidige versie bij levering aan de Europese normen en
De bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de normen onder
NL-18
de aangegeven bedrijfsomstandigheden, hoeveelheid wasmiddelen, etc.
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en reglementering van de Europese
Unie.
420420
435435
435440
Eenheid: mm
750750
VERWIJDERING
Als verantwoordelijke handelaar dragen we zorg voor het milieu.
We moedigen u aan om de juiste verwijderingsprocedure voor uw apparaat en
verpakkingsmateriaal te volgen. Dit draagt bij tot het behoud van de natuurlijke
rijkdommen door deze te recyclen zodat zowel de menselijke gezondheid en het milieu
worden beschermd.
Gooi dit apparaat en de verpakking weg in overeenstemming met de geldende wetgeving
en voorschriften.
Aangezien dit apparaat elektronische componenten bevat moet het apparaat en
toebehoren aan het einde van hun levensduur afzonderlijk van het huisafval worden
weggegooid.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over afdanking en recycling.
Lever het apparaat in bij het inzamelpunt van uw gemeente voor recycling. Bij sommige
NL-19
inzamelpunten kunt u het apparaat gratis inleveren.
Hotline Vanden Borre
De dienst na verkoop is bereikbaar van maandag tot zaterdag op +32 2 334 00 00
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center: 0900 0555 (lokaal tarief),
geopend van maandag t/m vrijdag van 9.00 tot 17.00 uur.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in
deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of