MOULINEX PC120870 User Manual [nl]

ULTRACOMPACT
FR EN NL DE
ES
IT
PT TR RU AR
FA
PL BG RO TH ZH
EL DA
FI
NO
SV
UK
KK
SL
SR HR BS
ET
LV
LT
CS
HU
SK
Description
FR
A. - Bloc moteur B. - Verseuse C. - Cône plastique avec grille
D. - Couvercle de protection E. - Rangement cordon
Utilisation
Avant la première utilisation, lavez les pièces qui seront en contact avec les aliments (B, C & D).
• Placez d’abord la verseuse (B) et ensuite le cône plastique (C) sur le bloc moteur (A). Verrouillez l'ensemble (fig. 1).
• Coupez l’agrume en deux.
• Branchez l’appareil.
• Placez la moitié de l’agrume sur le cône plastique (C) et appuyez doucement pour la mise en marche de l’appareil (fig. 2). Le jus s’écoulera directement dans la verseuse (B).
• Lorsque le fruit n’est plus en contact avec le cône plastique, l’appareil s’arrête automatiquement.
N’utilisez pas l’appareil plus de 10 minutes en continu.
Ne jamais dépasser le volume maximum de la verseuse (0,45 l).
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil avant de nettoyer le bloc moteur (A).
• Ne pas immerger le bloc moteur (A), ne pas le passer sous l’eau. Nettoyez le bloc moteur (A) à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
• Nettoyez la verseuse (B) et le cône plastique (C) immédiatement après l’utilisation pour éviter que la pulpe ne colle (fig. 3).
• N’utilisez pas d’eau de javel ou une éponge abrasive.
La verseuse (B), le cône plastique (C) et le couvercle de protection (D) peuvent passer au lave-vaisselle dans le panier du haut en utilisant le programme «ECO» ou «PEU SALE».
Description
A. - Motor unit B. - Jug C. - Plastic cone with grid
EN
D. - Protective cover E. - Cord storage
1
Use
Prior to first use, wash the parts that are in contact with the food (B,C & D).
Place the jug (B) and then the plastic cone (C) on the motor unit (A).
Lock the assembly (fig. 1).
Cut the citrus fruits in half.
Plug in the appliance.
Place the halved fruit onto the plastic cone (C) and press it down gently to start the
appliance (fig. 2). The juice will flow directly into the jug (B). Remove the fruit from the cone when all the juice has been extracted.
When the fruit is no longer in contact with the plastic cone, the appliance will stop
automatically.
Do not operate the appliance more than 10 minutes continuously.
Do not exceed the maximum capacity of the jug (0.45 L).
Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning the motor unit (A).
Do not immerse the motor unit (A) or place it under running water. Clean the motor unit
(A) with a damp cloth. Dry carefully.
Clean the jug (B) and the plastic cone (C) immediately after use to avoid the pulp from
sticking to them (fig. 3).
Do not use bleach or abrasive sponges.
The jug (B), the plastic cone (C) and the protective cover (D) may be cleaned in the
dishwasher in the top tray using the « ECO » or « SLIGHTLY DIRTY » programme.
Store with the protective cover (D) in place.
Beschrijving
NL
A. - Motorblok B. - Kom C. - Kunststof perskegel met zeef
D. - Beschermdeksel E. - Snoeropbergruimte
Gebruik
Was voor het eerste gebruik de delen die met de voedingsmiddelen in contact zullen komen (B,C & D).
• Plaats eerst de kom (B) en dan de kunststof perskegel (C) op het motorblok (A). Vergrendel het geheel (fig. 1).
• Snijd de citrusvrucht in twee stukken.
• Steek de stekker in het stopcontact.
2
• Plaats een halve vrucht op de kunststof perskegel (C) en druk er zacht op om het apparaat in te schakelen (fig. 2). Het sap stroomt direct in de kom (B). Haal het fruit van de perskegel als al het sap eruit is geperst.
• Wanneer de vrucht niet langer met de kegel in contact is, stopt het apparaat automatisch.
Gebruik het apparaat niet langer dan 10 minuten zonder onderbreking.
Overschrijd de maximumcapaciteit van de kom (0,45 l) niet.
Reiniging
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het motorblok (A) gaat reinigen.
• Dompel het motorblok (A) niet onder of was het niet onder stromend water. Reinig het motorblok (A) met een vochtige doek. Droog het vervolgens zorgvuldig af.
• Reinig de kom (B) en de kunststof perskegel (C) onmiddellijk na gebruik om te voorkomen dat het achtergebleven vruchtvlees aankoekt (fig. 3).
• Gebruik geen bleekwater of schuurspons.
• De kom (B), de kunststof perskegel (C) en het beschermdeksel (D) kunt u in de bovenste korf van de vaatwasmachine wassen, waarbij u het programma "ECO" of "LICHT VERVUILD" gebruikt.
• Breng het beschermdeksel (D) aan wanneer u het apparaat opbergt.
DE
Beschreibung
A. - Motorblok B. - Behälter C. - Presskegel mit Gitter
D. - Schutzabdeckung E. - Kabelfach
Gebrauch
Waschen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (B, C & D).
• Setzen Sie den Behälter (B) und dann den Presskegel (C) auf den Motorblock (A). Verriegeln Sie den Behälter (Abb. 1).
• Schneiden Sie die Zitrusfrucht in zwei Hälften.
• Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
• Setzen Sie eine Hälfte der Zitrusfrucht auf den Presskegel (C) und drücken Sie vorsichtig, damit das Gerät in Gang gesetzt wird (Abb. 2). Der Saft fließt direkt in den Behälter (B). Entfernen Sie die Frucht vom Presskegel, nachdem der ganze Saft ausgepresst wurde.
• Sobald sich die Frucht nicht mehr in Kontakt mit dem Presskegel befindet, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Das Gerät darf nicht länger als 10 Minuten durchgehend betrieben werden.
Das maximale Fassungsvermögen des Behälters (0,45 l) darf nicht überschritten
werden.
3
Reinigung
Ziehen Sie vor der Reinigung des Motorblocks (A) immer den Netzstecker heraus.
• Tauchen Sie den Motorblock (A) nicht ins Wasser und halten Sie ihn nicht unter fließendes Wasser. Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
• Reinigen Sie Behälter (B) und Presskegel (C) unmittelbar nach dem Gebrauch, damit kein Fruchtfleisch kleben bleibt (Abb. 3).
• Verwenden Sie kein Bleichmittel und keine Scheuerschwämme.
• Behälter (B), Presskegel (C) und Schutzabdeckung (D) können mit dem „ECO“ oder „LEICHT VERSCHMUTZT“ Programm im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden.
• Bewahren Sie das Gerät mit aufgesetzter Schutzabdeckung (D) auf.
ES
Descripción
A. - Bloque motor B. - Jarra C. - Cono de plástico con filtro
D. - Tapa de protección E. - Base de almacenaje del cable
Utilización
Antes de usar el aparato por primera vez, lave las piezas que van a entrar en contacto con los alimentos (B, C y D).
• Coloque la jarra (B) y a continuación el cono de plástico (C) en el bloque motor (A). Bloquee el conjunto (fig. 1).
• Corte el cítrico por la mitad.
• Enchufe el aparato.
• Coloque la pieza de fruta cortada en el cono de plástico (C) y presione suavemente para ponerlo en marcha (fig. 2). El zumo caerá directamente en la jarra (B). Retire la fruta del cono cuando haya extraído todo el zumo.
• Cuando la fruta deje de estar en contacto con el cono de plástico, el aparato se detendrá automáticamente.
No accione el aparato durante más de 10 minutos seguidos.
No supere la capacidad máxima de la jarra (0,45 l).
Limpieza
• Desenchufe el aparato antes de limpiar el bloque motor (A).
• No sumerja el bloque motor (A) ni lo ponga bajo el agua corriente. Limpie el bloque motor (A) con un paño húmedo. Séquelo cuidadosamente.
• Limpie la jarra (B) y el cono de plástico (C) inmediatamente después de utilizarlos para evitar que la pulpa se quede pegada a ellos (fig. 3).
• No utilice lejía ni estropajos abrasivos
4
• La jarra (B), el cono de plástico (C) y la tapa de protección (D) se pueden lavar en la bandeja superior del lavavajillas utilizando el programa « ECO » o « SUCIEDAD LIGERA ».
• Guarde el exprimidor con la tapa de protección (D) colocada en su sitio.
IT
Descrizione
A. - Blocco motore B. - Recipiente raccogli-succo C. - Cono con filtro in plastica
D. - Coperchio di protezione E. - Avvolgicavo
Utilizzo
Al primo utilizzo, lavare i componenti che entreranno in contatto con gli alimenti (B, C e D).
• Collocare, nell'ordine indicato, il recipiente raccogli-succo (B) e il cono in plastica (C) sul blocco motore (A). Bloccare in posizione (fig. 1).
• Tagliare l'agrume in due parti.
• Collegare l'apparecchio.
• Posizionare una metà dell'agrume sul cono in plastica (C) ed esercitare una lieve pressione per avviare l'apparecchio (fig. 2). Il succo si raccoglierà direttamente nell'apposito recipiente (B).
• Non appena il frutto cessa di essere a contatto con il cono in plastica, l'apparecchio si arresta automaticamente.
Non utilizzare per più di 10 minuti consecutivi.
• Non superare il volume di riempimento massimo del recipiente raccogli-succo (0,45 L).
Pulizia
• Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione prima di pulire il blocco motore (A).
• Non immergere né sciacquare sotto l'acqua corrente il blocco motore (A). Per pulire il blocco motore (A), servirsi di un panno umido. Asciugarlo quindi con cura.
• Pulire il recipiente raccogli-succo (B) e il cono in plastica (C) subito dopo l'utilizzo per evitare che la polpa vi rimanga attaccata. (fig. 3).
• Non utilizzare candeggina né spugne abrasive.
• Il recipiente raccogli-succo (B), il cono in plastica (C) e il coperchio di protezione (D) possono essere lavati in lavastoviglie nel cestello superiore utilizzando il programma "ECO" o "RAPIDO".
5
PT
Descrição
A. - Bloco motor B. - Recipiente C. - Cone com grelha de plástico
D. - Tampa de protecção E. - Enrolador do cabo
Utilização
Antes da primeira utilização, lave as peças que vão estar em contacto com os alimentos (B,C & D).
• Coloque o jarro (B) e o cone plástico (C) no bloco do motor (A). Fixe o aparelho (fig. 1).
• Corte o citrino ao meio.
• Ligue o aparelho.
• Coloque uma das metades do citrino sobre o cone plástico (C) e pressione suavemente para colocar o aparelho em funcionamento (fig. 2). O sumo sai directamente para o recipiente (B). Retire a fruta do cone quanto todo o sumo tiver sido extraído.
• Quando a fruta já não estiver em contacto com o cone plástico, o aparelho pára automaticamente.
Não use o aparelho durante mais de 10 minutos em continuo.
Não exceda a capacidade máxima do recipiente (0,45 L).
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da corrente antes de proceder à limpeza do bloco do motor (A)
• Não mergulhe o bloco do motor em água (A), nem o passe por água corrente. Limpe o bloco do motor (A) com um pano húmido. Seque-o cuidadosamente.
• Limpe o recipiente (B) e o cone plástico (C) imediatamente após cada utilização para evitar que a polpa fique colada (fig. 3).
• Não utilize lixívia nem esponjas abrasivas.
O jarro (B), o cone plástico (C) e a tampa de protecção (D) podem ser lavados no tabuleiro superior da máquina de lavar loiça usando o programa «ECO» ou «POUCO SUJO».
• Arrume o aparelho com a tampa de protecção (D) colocada.
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
ZP100870
Tanıtım
A. - Motor ünitesi B. - Sıkma haznesi C. - Delikli plastik sıkma başlığı
D. - Koruyucu kapak E. - Kordon saklama yeri
6
TR
Kullanım
İlk kullanım öncesinde, besinlerle temas halinde olacak parçaları (B,C ve D) yıkayın.
• Sıkma haznesini (B) ve sıkma başlığını (C) motor ünitesinin (A) üzerine
yerleştirin. Sıkma haznesini kilitleyin (şek. 1).
• Narenciyeleri ortadan ikiye kesin.
• Cihazı fişe takın.
• Yarım meyveyi plastik sıkma başlığının (C) üzerine yerleştirin ve cihazın
çalışması için hafifçe bastırın (şek. 2). Meyvenin suyu doğrudan hazneye dolacaktır (B). Tüm suyu sıkıldıktan sonra meyveyi sıkma başlığından kaldırın.
• Meyve artık plastik sıkma başlığı ile temas etmediğinde, cihaz otomatik olarak
duracaktır.
• Cihazı 10 dakikadan daha uzun süre çalıştırmayın.
• Sıkma kabının maksimum kapasitesini aşmayın (0,45 L).
Temizleme
• Motor ünitesini (A) temizlemeye başlamadan önce cihazın fişini daima prizden
çıkarın.
• Motor ünitesini (A) suya sokmayın veya suyun altında yıkamayın. Motor ünitesini
(A) nemli bir bez kullanarak temizleyin. Özenli bir şekilde kurulayın.
• Meyve posasının yapışmaması için sıkma kabını (B) ve plastik sıkma başlığını
(C) kullanım sonrasında bekletmeden yıkayın (şek. 3).
• Çamaşır suyu veya aşındırıcı özellikte temizleme süngeri kullanmayın
• Sıkma kabı (B), plastik sıkma başlığı (C) ve koruyucu kapak (D) «EKONOMİK»
veya «AZ KİRLİ» programları kullanılarak bulaşık makinesinin üst rafında yıkanabilir.
• Koruyucu kapağı (D) kapatarak saklayın.
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
7
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi
kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı
veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj
hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
Maslak/İstanbul
8
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası : TEFAL Cinsi : Narenciye sıkacağı Modeli : ZP100 Belge İzin Tarihi : 24.08.2008 Garanti Belge No : 72926 Azami Tamir Süresi : Garanti Süresi : 2 Yıl Kullanım Ömrü : 7 Yıl
SATICI FİRMANIN
Ünvanı : Adresi : Tel-Telefax: Fatura Tarih ve No : Teslim Tarihi ve Yeri : TARİH-İMZA-KAŞE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan öğrenebilirsiniz.
İthalatçı Firma; GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12 Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50 444 40 50
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
KULLANIM ÖMRÜ: MEYVE SEBZE SIKACAKLARI 7 YIL
0850 222 40 50
444 40 50
9
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Üretici Firma;
Tel : 00 33 472 18 18 18 Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
Loading...
+ 29 hidden pages