A Bloc moteur
B Sélecteur 5 vitesses
C Bouton de déverrouillage du bol
D Ensemble bol blender
D1 Bloc lames avec joint intégré
D2 Bouton de déverrouillage du bloc lames
D3 Nervure de positionnement
D4 Bol blender verre gradué
D5 Joint de couvercle
D6 Couvercle
D7 Bouchon
E Moulin à fines herbes (* accessoire selon modèle)
E1 Bol
E2 Couvercle
F Moulin à épices (* accessoire selon modèle)
F1 Bol
F2 Couvercle
* Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d'acheter sont représentés sur l'étiquette
située sur le dessus de l'emballage.
Consignes de securité
• Lisez attentivement le mode d'emploi avant une première utilisation de votre appareil, une
utilisation non conforme au mode d'emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instruction préalable
concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants et de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• L'appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur courant alternatif. Vérifiez que la
tension d'alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond bien
à celle de votre installation électrique, toute erreur de branchement annule la garantie.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, à l'intérieur de la
maison.
Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie en
cas d'utilisation commerciale ou inadaptée, ou de non-respect des consignes.
• Débranchez toujours l'appareil dès que vous cessez de l'utiliser, en cas de coupure
de courant et lorsque vous le nettoyez.
• Ne tirez jamais sur le cordon pour débranchez l'appareil.
• N'utilisez pas votre appareil s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a été
endommagé ou si le câble d'alimentation ou la fiche sont endommagés. Afin d'éviter
tout danger faites obligatoirement remplacer le cordon par un centre service agréé
(voir liste dans le livret de garantie).
1
FR
• Pour votre sécurité cet appareil est conforme aux Normes et réglementation
applicables :
- Directives Basse Tension
- Compatibilité Electromagnétique
- Environnement
- Matériaux en contact avec les aliments
• N'utilisez pas votre appareil en plein air.
• Toute intervention, autre que le nettoyage et l'entretien usuel par le client, doit être
effectuée par un centre service agréé.
• Pour votre sécurité, n'utilisez que des accessoires et des pièces de rechange fournis par
les centres service agréés.
Attention : aucun accessoire ne pourra vous être vendu sans présentation de votre
notice d’utilisation ou de votre appareil.
• Ne mettez pas l'appareil, le câble d'alimentation ou la fiche dans du liquide.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre à portée de mains des enfants, être à
proximité ou en contact avec les parties chaudes de l'appareil, près d'une source de
chaleur ou sur un angle vif.
• Ne passez pas les accessoires contenant du métal au micro-ondes.
• Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des couteaux affutés
du bloc lames (D1), du moulin à fines herbes (E), du moulin à épices (F), lorsqu'on
vide les bols et lors du nettoyage : ils sont extrêmement coupants.
• Ne touchez jamais les pièces en mouvement lorsque l'appareil est en
fonctionnement, attendez l'arrêt complet de l'appareil et des accessoires pour
intervenir ou pour enlever ces accessoires.
• N'introduisez jamais d'ustensiles de cuisine (cuillère, spatule...) dans le bol (D)
pendant le fonctionnement.
• Ne laissez pas pendre les cheveux longs, écharpes, cravates etc.… au dessus de
l'appareil ou des accessoires en fonctionnement.
•
Ne faites pas fonctionner le bol blender sans ingrédient, avec des produits secs
uniquement ou durs (tels que des morceaux de sucre...), avec du liquide bouillant
(supérieur à 80°C/176°F) ou si le couvercle (D6) équipé du joint (D5) n'est pas en place
sur le bol (D).
•
Ne faites pas fonctionner votre appareil sans surveillance.
• Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol blender avant d'ajouter
les ingrédients solides, sans dépasser le niveau maximal.
• Ne pas utiliser les bols comme récipients (congélation, cuisson, stérilisation).
• N'utilisez pas votre appareil plus de 3 minutes en marche continue.
• Placez l'appareil sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur, propre et sec.
• N'utilisez jamais cet appareil pour mélanger ou mixer des ingrédients non
alimentaires.
Verrouillage de sécurité
L'appareil ne peut pas fonctionner si l'ensemble bol blender assemblé (D) ou les
accessoires (E) ou (F) ne sont pas correctement positionnés et verrouillés sur le bloc
moteur (A).
2
Avant la première utilisation nettoyez tous les accessoires (D, E, F) à l'eau chaude
savonneuse mais pas le bloc moteur (A).
ATTENTION : Les lames des couteaux sont extrêmement aiguisées, maniez-les avec
précaution lors de l'utilisation, du nettoyage ou lorsque vous videz les bols.
Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant le fonctionnement de l'appareil.
Remarque importante : Mettre le sélecteur de vitesse (B) sur "0" avant de placer
l'ensemble blender ou les accessoires sur le bloc moteur.
Ne faites pas fonctionner le bol blender si le couvercle (D6) équipé du joint (D5) n'est
pas en place sur le bol (D).
Utilisation de l'appareil
• Avant d'assembler le bol (D) choisissez la position de la poignée du bol (D4) qui vous
convient le mieux (à droite ou à gauche.).
Le bouton "clic" (D2) du bloc lames (D1) face à vous, positionnez la nervure (D3) dans
le trou d'accrochage de la base du bol (D4) (fig. 1a) puis ramenez le bloc lames (D1)
vers le deuxième trou d'accrochage situé sur le devant de la base du bol (D4) (fig. 1b)
jusqu'au verrouillage (clic audible) (fig. 1c).
Assurez-vous que le bol (D4) et le bloc lames (D1) soient bien solidaires, appuyez sur
le haut du bouton (D2) et introduisez les ingrédients dans le bol sans dépasser le
niveau maximal indiqué :
* 1,5L pour les mélanges épais
* 1,25 L pour les mélanges liquides
Vérifiez la présence du joint (D5) sur le couvercle (D6) (fig. 2a) et positionnez
l'ensemble sur le bol (D4).
Placez le bouchon (D7) dans son logement situé sur le couvercle.
Placez le bol blender assemblé (D) sur le bloc moteur (A), bouton "clic " (D2) du bloc
lames aligné avec le bouton "clic" (C) du bloc moteur (fig. 2b) et donnez une pression
sur le bol pour le verrouiller sur le bloc moteur (double clic audible) (fig3).
Branchez l'appareil et tournez le sélecteur de vitesse (B) sur la position désirée ou
donnez quelques impulsions vers "pulse".
Pour arrêter l'appareil, ramenez le sélecteur de vitesse (B)sur la position "0". Débranchez
l'appareil. Déverrouillez le bol (D) du bloc moteur (A) en appuyant sur le bouton "clic"(C) puis soulevez le bol (fig. 4).
•Le moulin à fines herbes (E) vous permet de hacher en quelques secondes des
ingrédients tels que : des oignons, de l'ail, de la viande (coupée en morceaux), des fruits
secs, des herbes aromatiques (persil...), de réaliser de la chapelure (biscottes…).
N'utilisez pas le moulin à fines herbes pour des préparations liquides (jus de fruits...).
•Le moulin à épices (F) vous permet de réduire en poudre, en quelques secondes,
différentes épices : graines de coriandre, poivre...
Avant une première utilisation
3
Ces accessoires sont équipés d'un couvercle qui interdit l'accès aux lames pendant leur
utilisation. Versez les ingrédients dans le bol (E1) ou (F1). Faites coïncider le repère t
du couvercle (E2) ou (F2) avec le repère s du bol (E1) ou (F1). Engagez le bol dans le
couvercle et tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre pour bloquer
l'ensemble jusqu'au (fig. 5).
Placez l'ensemble (E) ou (F) sur le bloc moteur, en faisant coïncider les 2 nervures de
l'accessoire avec les encoches du bloc moteur, le marquage "clic" du couvercle aligné
avec le bouton "clic"(C)du bloc moteur (fig 6a) et donnez une pression sur l'accessoire
pour le verrouiller sur le bloc moteur (double clic audible) (fig. 6b).
Branchez l'appareil et tournez le sélecteur de vitesse (B) sur la position désirée ou
donnez quelques impulsions vers "pulse". Maintenir l'accessoire pendant le fonctionnement.
Pour arrêter l'appareil, ramenez le sélecteur de vitesse (B)sur la position "0". Débranchez
l'appareil. Maintenir l'accessoire et libérez-le du bloc moteur en appuyant sur le bouton
"clic" (C) du bloc moteur (A) (fig4).
Déverrouillez le couvercle en procédant à l'inverse de la mise en place.
Vous pouvez alors récupérer la préparation dans le bol.
IngrédientsQuantité (max)
Abricots secs80g4 sec pulse maintenuE
Chapelure1 biscottepar impulsionsE
Oignon50g5 sec vitesse 1E
Persil6gpar impulsionsE
Viande dénervée en
morceaux
Graines de coriandre 50g60s vitesse 5F
Poivre50g 60s vitesse 5F
60gpar impulsionsE
Temps de
fonctionnement
4
Accessoires
Nettoyage de l'appareil
Débranchez l'appareil et retirez le bol ou les accessoires.
Manipulez-les avec précaution, les lames des couteaux et des accessoires sont
coupantes.
Rincez immédiatement après utilisation, les bols et les couvercles sous l'eau courante
ainsi que les éléments amovibles à l'eau chaude savonneuse.
Pour faciliter le nettoyage le bloc lames (D1) se désolidarise du bol (D4) en appuyant
sur le bouton "clic" (D2) (fig 7a 7b 7c).
Le joint du bloc lames (D1) n'est pas démontable.
Le joint (D5) du couvercle (D6) est démontable.
Le bol (D) et les accessoires (E) et (F) peuvent être nettoyés au lave vaisselle dans le
panier supérieur avec le programme "ECO" ou "PEU SALE".
Pour nettoyer le bloc moteur (A) utilisez un chiffon humide et séchez-le soigneusement.
Ne mettez jamais le bloc moteur (A) sous l'eau courante.
Si votre appareil ne fonctionne pas, que faire?
ProblèmesCausesSolutions
Le produit ne
fonctionne pas.
Vibrations
excessives.
Fuite par le
couvercle.
La prise n’est pas branchée.
Le bol ou l'accessoire n'est pas
correctement positionné ou
verrouillé sur le bloc moteur.
Le bloc lames (D1) n’est pas
correctement assemblé au bol
(D4).
Le produit n'est pas posé sur
une surface plane.
Volume d'ingrédients trop
important.
Volume d'ingrédients trop
important.
Le couvercle n'est pas bien
positionné.
Le joint (D5) n'est pas en
place sur le couvercle.
Branchez l’appareil sur une prise de
même voltage.
Vérifiez que le bol ou les accessoires sont
bien positionnés et verrouillés sur le bloc
moteur suivant notice.
Vous devez entendre un double "clic".
Déverrouillez le bloc lames (D1) et reverrouillez-le de nouveau sur le bol (D4)(fig 1a, 1b, 1c).
Placez le produit sur une surface plane.
Réduisez la quantité d'ingrédients
traités.
Réduisez la quantité d'ingrédients
traités.
Verrouillez correctement le couvercle
sur le bol blender.
Positionnez le joint (D5) sur le
couvercle (D6) (fig. 2a).
5
ProblèmesCausesSolutions
Fuite par le
bas du bol.
Le couteau ne
tourne pas
facilement.
Le bloc lames (D1) est mal, ou
insuffisamment, verrouillé sur le
bol (D4).
Morceaux d'aliments trop gros ou
trop durs.
Repositionnez le bloc lames
correctement sur le bol, clic
audible.
Le bouton (D2) doit être
complètement aligné avec le
bloc lames (D1).
Réduisez la taille ou la quantité
d'ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Contactez le service consommateur (voir les coordonnées dans le livret de garantie).
Accessoires
Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer, auprès de votre revendeur
habituel ou d'un centre service agréé, les accessoires suivants : Accessoire Moulin à
fines herbes (E), Accessoire Moulin à épices (F) ou un Bol blender (D) supplémentaire.
Recyclage
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil.
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour
l'environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre
commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour
où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une
décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou
dans une déchetterie le cas échéant).
recyclage en vigueur.
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte
pour que son traitement soit effectué.
6
Description
A Motor unit
B 5 Speeds Selector
C Jug release button
D Blender jug assembly
D1 Blade unit with built-in seal
D2 Blade unit release button
D3 Locating rib
D4 Graduated glass blender jug
D5 Lid joint
D6 Lid
D7 Measuring cap
E Herb grinder (* accessory depending on model)
E1 Bowl
E2 Lid
F Spice grinder (* accessory depending on model)
F1 Bowl
F2 Lid
* The accessories contained in the model you have bought are shown on the label located on the
top of the packaging.
Safety Instructions
• Read these instructions carefully before using your appliance for the first time and keep to
hand for future reference: failure to comply with the instructions will release the
manufacturer from all responsibility.
• This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of professional use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee does not apply.
• It is not intended to be used in the following cases, which are not covered by the guarantee.
- In kitchens reserved for staff use in shops, offices and other professional environments;
- On farms;
- By hotel or motel clients, or on other residential premises;
- In bed and breakfast accommodation and other similar environments.
• For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives on Low
Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles, Environment, etc.).
• This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities or lack of experience and knowledge, unless they are supervised
or have been given instructions beforehand concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance is suitable for use by children of 8 years and above or by persons without the
necessary experience or knowledge or with impaired physical,sensory or mental capacities if
they have been trained and are supervised, to ensure that they use the appliance safely and
understand the hazards that exist. Children should not be left to play with the appliance.
Children should not attempt to clean or service the appliance unless they are aged at least 8
years or older and supervised.
7
EN
• Please keep the appliance and its power cord out of the reach of children less than 8 years of
age.
• Check that your power supply voltage corresponds to that shown on the appliance (alternating
current only). Any error in plugging in your appliance may cause irreversible damage and
invalidate the guarantee.
• The appliance is to be connected to a socket-outlet having an earthing contact.
• Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than that in
which it is purchased, have it checked by an Approved Service Agent.
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead
which is in good condition, has a plug with an earth connection and is suited to the power rating
of the appliance.
• Before first use, remove all packaging materials, stickers and accessories from inside and outside
of the appliance.
• Carefully wash the attachments in warm water with a little washing up liquid, rinse and dry
thoroughly.
• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket.
• Check the electrical power cord for signs of wear or damage prior to each period of use. If the
electrical power cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service Agent to avoid
any danger.
• Never leave the appliance unattended whilst connected to the power supply, even if only for a
few moments, especially where children are present.
• Use the appliance on a flat, stable, heat-resistant surface away from water splashes.
• To avoid the risk of electric shock, never use the appliance with wet hands or on a damp or wet
surface. Never immerse the motor unit, power cord or plug in water or any other liquid.
• Do not let the power cord hang where children may reach it.
• Always switch off and disconnect the appliance from the power supply before changing
attachments, cleaning & maintenance or when not in use.
• Never disconnect the plug by pulling on the power cord.
• Do not leave the power cord close to or in contact with sources of heat or sharp edges.
• Do not allow long hair, scarves, ties etc. to hang over the appliance or attachments when in use.
• Do not use your appliance for more than 3 minutes continuously.
• Never touch any moving parts when the appliance is running. Wait for the appliance to come
to a complete stop before handling or removing accessories.
• Do not introduce cooking utensils (spoon, spatula etc.) into the jug during operation.
• Do not use the blender jug without ingredients, with dry or hard products only(such as
sugar cubes), with boiling liquids (over 80°C/176°F) or if the lid (D6) is not properly fitted
to the jug.
• Alway pour liquid ingredients into the blender jug first, before adding any solid ingredients,
without exceeding the maximum level.
• Do not use the jug or bowls as containers for freezing, cooking or sterilisation.
• Do not use this appliance to blend or mix non-food items.
• Handle the blades of the blade unit (D1), herb grinder (E) and spice grinder (F) very carefully
when emptying the jug or bowls and when cleaning: they are extremely sharp.
• Do not place any parts containing metal in a microwave oven.
• If your appliance “jams” during operation, switch off, disconnect from the power supply and
check that it is not overloaded with ingredients. Carefully remove any obstructions before
reconnecting.
8
• Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power
cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an Approved
Service Centre.
• Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be
performed by an Approved Service Centre.
• For you own safety, only use accessories and spare parts from the appliance manufacturer,
which are especially designed for your appliance.
Safety locking
The appliance will not operate if the blender jug assembly (D) or the accessories (E) or
(F) are not correctly positioned and locked on the motor unit (A).
Before first use
Before using your appliance for the first time, clean all the accessories (D, E, F) in warm
water and washing up liquid, except for the motor unit (A).
CAUTION: The blades are extremely sharp; handle them with caution when using
or cleaning the appliance and when emptying the bowls or jug.
Make sure all the packaging has been removed before operating the appliance.
Important note: Turn the speed selector (B) to “0” before placing the blender assembly
or accessories on the motor unit.
Do not turn the blender on if the lid (D6) is not properly in place on the blender jug
(D4).
Use
Using the blender
• Before assembling the jug (D)choose the most convenient position for the jug handle (D4)
(on the right or on the left.).
With the "clic" button (D2) of the blades block (D1) in front of you, place the locating rib(D3)in the assembly slot located at the base of the jug (D4) (fig. 1 a)then lower the blade
unit (D1) down into the second slot (D4) (fig. 1b)located at the front of the jug base until
the unit is locked in place (you will hear a click) (fig. 1c).
Make sure that the jug (D4) and the blade unit (D1) are well assembled, press the button
(D2)and place the ingredients in the jug without exceeding the maximum level indicated
on it:
* 1.5L for thick mixture
* 1.25 L for liquid mixtures
Make sure that the joint (D5) is on the lid (D6) (fig. 2 a) and place the two together on the
jug (D4).
Put the cap (D7) in the slot destined for it on the lid top.
Place the assembled blender jug (D)on the motor unit (A), with the "clic" button (D2)on the
blade unit aligned with the "clic" button (C) on the motor unit (Fig. 2b) and press the jug
down firmly to lock it on the motor unit (you will hear a double click) (Fig 3).
Plug in the appliance and turn the speed selector (B) to the desired position or press "Pulse"
a few times.
9
To stop the appliance, turn the speed selector (B) to the "0" position. Unplug the appliance.
Remove the jug (D)from the motor unit (A) by pressing the "clic" button
(C)then lift off the jug (fig. 4).
Using the lift herb grinder and spice grinder
• With the herb grinder (E), you can chop ingredients like onion, garlic, meat (cut into pieces),
dried fruits and herbs in a few seconds and make crumbs (from rusks, etc). Do not use the
herb grinder for liquid preparations (fruit juices, etc.).
• With the spice grinder (F), you can grind to a powder a variety of spices in a few seconds:
coriander seeds, peppercorns, etc.
These accessories come with a lid that prevents access to the blades during use. Pour the
ingredients into the bowl (E1) or (F1). Line up the symbol ton the lid (E2) or (F2) with the
symbol s on the bowl (E1) or (F1). Fit the bowl onto the lid and turn the lid clockwise up to
to lock the assembly (Fig 5).
Place the assembly (E) or (F)on the motor unit, lining up the 2 ribs of the accessory with the
slots on the motor unit, with the “clic” mark on the lid aligned with the "clic" button (C) on
the motor unit (Fig 6a) and press down the accessory firmly to lock it on the motor unit (youwill hear a double click)(Fig. 6b).
Plug in the appliance and turn the speed selector (B) to the desired position or press "Pulse"
a few times. Hold the accessory firmly during operation. To stop the appliance, turn the speed
selector (B) back to position “0”. Unplug the appliance. Hold the accessory and release it
from the motor unit by pressing the "clic" button (C) on the motor unit (A) (Fig 4).
Unlock the lid in the reverse order of the assembly.
You can then remove the preparation in the bowl.
Ingredients
Dried apricots80gPress button continually for 4 secondsE
Breadcrumbs1 ruskIn pulsesE
Onion50g5 seconds on speed 1E
Parsley6gIn pulsesE
Meat, cut into cubes (gristle
and sinew removed)
Coriander seeds50g60 seconds on speed 5F
Peppercorns50g60 seconds on speed 5F
Quantity
(max)
Operating timeAccessories
60gIn pulsesE
Cleaning
Unplug the appliance and remove the bowl or accessories.
The blades of the accessories are very sharp. Handle them with caution.
Rinse the jug, bowls and lids immediately under running water and the removable parts
in hot water and washing up liquid.
10
For easy cleaning, you can detach the blade unit (D1)from the jug (D4) by pressing the
"clic" button (D2) (Fig 7a, 7b, 7c).
The seal of the blade unit (D1) is not detachable.
The lid joint (D6) is removable.
The jug (D)and the accessories (E) and (F) can be cleaned in the dishwasher in the top
basket with the “ECO” or “LIGHTLY SOILED” programme.
Clean the motor unit (A) with a damp cloth and dry carefully.
Never immerse the motor unit (A) in running water.
What to do if your appliance does not work?
ProblemsCausesSolutions
The product
does not work.
Excessive
vibrations.
Leak from the
lid.
Leak at the
bottom of the
jug.
The plug is not connected.
The jug or accessory is not
correctly positioned or locked on
the motor unit.
The blade unit (D1) is not
correctly attached to the jug
(D4).
The product is not placed on a
flat surface.
Volume of ingredients is too
high.
Volume of ingredients is too
high.
The lid is not correctly
positioned.
The joint (D5) is not well
placed on the lid.
The blade unit (D1) not
properly or securely locked on
the jug (D4).
11
Connect the appliance to a socket
with the same voltage.
Check that the jug or accessories are
correctly positioned and locked on the
motor unit as shown in the instructions
You must hear a double "click".
Unlock the blade unit (D1) and bolt it
to the jug (D4) (fig 1a, 1b, 1c) once
again.
Place the product on a flat surface.
Reduce the quantity of ingredients
processed.
Reduce the quantity of ingredients
processed.
Lock the lid correctly on the blender
jug.
Place the joint (D5) correctly on the
lid (D6) (fig. 2a).
Place the blade unit correctly on the
jug; you must hear a click.
The button (D2) must be fully
aligned with the blade unit (D1).
ProblemsCausesSolutions
The blade
does not turn
easily.
Pieces of food too large or too
hard.
Reduce the size or quantity of
ingredients processed. Add liquid.
Your appliance still does not work?
Contact the consumer services (see contact details in the guarantee booklet).
Accessories
You can customise your appliance and obtain the following accessories from your usual
retailer or an approved service centre: Herb grinder accessory (E), Spice grinder
accessory (F) or additional blender jug (D).
Recycling
• Disposal of the appliance and its packaging materials.
The packaging is comprised exclusively of materials that present no
danger for the environment and which may therefore be disposed of in
For disposing of the appliance itself, please contact the appropriate service of your
local authority.
• End of life electrical and electronic products:
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes to
replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling centre
in your town (or to a waste reception centre where applicable).
accordance with the recycling measures in force in your area.
Think of the environment!
i Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
12
Beschreibung des Gerätes
A Motorblock
B Wahlschalter mit 5 Geschwindigkeitsstufen
C Entriegelungstaste für den Mixaufsatz
D Mixeinheit
D1 Messerblock mit integrierter Dichtung
D2 Entriegelungstaste für den Messerblock
D3 Rastnase
D4 Skalierter Mixbehälter
D5 Deckeldichtung
D6 Deckel
D7 Deckelverschluss
E Kräutermühle (* Zubehör je nach Modell)
E1 Behälter
E2 Deckel
F Gewürzmühle (* Zubehör je nach Modell)
F1 Behälter
F2 Deckel
* Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem Etikett auf der
Oberseite der Verpackung angegeben.
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam
durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
• Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch
Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn
mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat.
Kinder müssen beaufsichtigt werden und es ist sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt. Bitte stellen Sie
sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Dieses Gerät dient ausschließlich dem haushaltsüblichen Gebrauch in geschlossenen Räumen.
Der Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für den Fall einer gewerblichen,
unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung
des Gerätes.
• Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, sobald Sie es nicht mehr benutzen, wenn es zu
einem Stromausfall kommt, wenn Sie das Zubehör wechseln und wenn Sie es reinigen. Lassen
Sie das Gerät nie leer laufen. Füllen Sie keine kochenden Speisen in den Mixbecher. Vorsicht im
Umgang mit heißen Speisen.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes nicht am Kabel aus der Steckdose heraus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder
wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen darf das Kabel
nur von einem autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden (siehe Liste im Garantieheft).
13
DE
• Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Gerät den Normen und entsprechenden Vorschriften:
- Niederspannungsrichtlinie
- Elektromagnetische Verträglichkeit
- Umweltauflagen
- Lebensmittelechtheit
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht im Freien.
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen,
müssen von einem autorisierten Kundendienst ausgeführt werden.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur bei einem autorisierten Kundendienst erworbene
Zubehör- und Ersatzteile.
Achtung: Zubehörteile werden ausschließlich gegen Vorlage der Bedienungsanleitung oder des
Gerätes verkauft.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals in Reichweite von Kindern hängen und in die Nähe von oder
in Berührung mit sich drehenden Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante
kommen.
• Die Zubehörteile dürfen nicht in den Mikrowellenherd gegeben werden.
• Höchste Vorsicht ist beim Hantieren mit den scharfen Klingen des Messerblocks (D1), der
Kräutermühle (E), der Gewürzmühle (F) sowie beim Leeren der Behälter und bei der
Reinigung geboten: Die Klingen sind sehr scharf.
• Berühren Sie niemals Teile, die sich in Bewegung befinden, wenn das Gerät in Betrieb ist;
warten Sie, bis das Gerät und die Zubehörteile vollkommen stillstehen, ehe Sie die
Zubehörteile anfassen oder abnehmen.
• Führen Sie niemals Küchenutensilien (Löffel, Küchenspachtel...) bei laufendem Betrieb in
den Mixaufsatz (D) ein.
• Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. nicht über das in Betrieb befindliche Gerät oder
seine Zubehörteile hängen.
• Benutzen Sie das Mixgerät nicht ohne Zutaten, nur mit trockenen oder harten Zutaten
(wie beispielsweise Zucker...), mit kochend heißen Flüssigkeiten (heißer als 80°C/170°F),
oder wenn der Deckel (D6) mit dem Dichtungsring (D5) sich nicht auf dem Mixbehälter (D)
befindet.
• Lassen Sie Ihr Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Geben Sie immer zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixaufsatz, bevor Sie die festen Zutaten
dazugeben, ohne dabei den maximalen Füllstand zu überschreiten.
• Benutzen Sie die Mixaufsätze nicht als Behälter zum Tiefgefrieren, Kochen oder Sterilisieren.
• Lassen Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen laufen.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer stabilen, hitzebeständigen, sauberen und trockenen
Arbeitsfläche.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals zum Verrühren oder Mixen von Nicht-Lebensmitteln.
Sicherheitsverriegelung
Das Gerät funktioniert nicht, wenn nicht die komplette Mixeinheit (D) oder die
Zubehörteile (E) oder (F) ordnungsgemäß angeordnet und auf dem Motorblock (A)
verriegelt sind.
14
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Zubehörteile (D, E, F) mit heißem
Seifenwasser, mit Ausnahme des Motorblocks (A).
ACHTUNG: Die Messerklingen sind extrem scharf; gehen Sie beim Gebrauch, bei
der Reinigung sowie beim Leeren der Behälter sehr vorsichtig damit um.
Stellen Sie sicher, dass vor Inbetriebnahme des Gerätes die gesamte Verpackung
entfernt wurde.
Wichtige Bemerkung: Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (B) auf „0", bevor Sie die
Mixeinheit oder die Zubehörteile auf dem Motorblock anordnen.
Gebrauch
• Bevor Sie die Mixeinheit (D) zusammenfügen, entscheiden Sie, auf welcher Seite Sie
den Griff des Mixaufsatzes (D4) lieber haben möchten (links- oder rechtsseitig).
Halten Sie den "Clic"-Verschlussknopf (D2) des Messerblocks (D1) Ihnen zugewandt,
setzen Sie die Rastnase (D3) in die entsprechende Aussparung an der Basis des
gläsernen Mixbehälters (D4) (Abb. 1a) und drücken Sie den Messerblock (D1) in die
zweite Aussparung auf der Vorderseite des Mixbehälters (D4)bis zum Einrasten beider
Teile (hörbares Einklicken) (Abb. 1c).
Überprüfen Sie, dass der Mixbehälter (D4) und der Messerblock (D1) fest miteinander
verbunden sind, drücken Sie auf den oberen Teil des Knopfes (D2) und geben Sie die
Zutaten in den Behälter ohne die angegebene, maximale Füllmenge zu überschreiten:
* 1,5 L für dickflüssige Zubereitungen
* 1,25 L für flüssige Zubereitungen
Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring (D5) auf dem Deckel (D6) sitzt (Abb. 2a) und
setzen Sie die Deckeleinheit auf den Mixbehälter (D4).
Stecken Sie den Deckelverschluss (D7) in die dafür vorgesehenen Öffnung im Deckel.
Setzen Sie die komplette Mixeinheit (D) auf den Motorblock (A), stellen Sie sicher, dass
die „Clic“-Taste (D2) des Messerblocks und die „Clic“-Taste (C) des Motorblocks
übereinander stehen (Abb. 2b), und drücken sie den Mixaufsatz an, um ihn auf dem
Motorblock zu verriegeln (hörbarer Doppelklick) (Abb. 3).
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und drehen Sie den Geschwindigkeitsregler
(B) auf die gewünschte Stufe oder schalten Sie mehrmals auf die „Pulse“-Funktion.
Um das Gerät abzuschalten, stellen Sie den Geschwindigkeitswahlschalter (B) auf die
Position "0". Ziehen Sie den Gerätestecker. Entriegeln Sie den Mixbehälter (D) vom
Motorblock (A), indem Sie auf den "Clic"-Knopf (C) drücken und den Behälter danach
anheben (Abb. 4).
•
Mit der Kräutermühle (E) können Sie in Sekundenschnelle unterschiedlichste Zutaten
hacken, wie etwa: Zwiebeln, Knoblauch, Fleisch (in Stücke geschnitten), Trockenobst,
Kräuter (Petersilie...) oder auch Zwieback o. ä. zum Zubereiten von Paniermehl. Die
Kräutermühle darf nicht für flüssige Zubereitungen verwendet werden (Fruchtsäfte, ...).
Vor dem ersten Gebrauch
15
• Mit der Gewürzmühle (F) können Sie in wenigen Sekunden verschiedenste Gewürze
fein mahlen: Korianderkörner, Pfeffer…
Diese Zubehörteile verfügen über einen Deckel, sodass die Klingen während des Betriebs
nicht zugänglich sind. Geben Sie die Zutaten in den Behälter (E1) oder (F1). Ordnen Sie
die Markierung tdes Deckels (E2) oder (F2) gegenüber der Markierung sdes Behälters
(E1) oder (F1)an. Drücken Sie den Behälter in den Deckel und drehen sie den Deckel im
Uhrzeigersinn bis zum , um die gesamte Einheit zu verriegeln (Abb. 5).
Setzen Sie die komplette Mühle (E) oder (F) auf den Motorblock, ordnen Sie dabei die
2 Rastnasen des Zubehörs gegenüber den Einkerbungen des Motorblocks an und stellen
Sie sicher, dass sich die „Clic"-Markierung des Deckels in einer Linie mit der „Clic“-Taste(C) des Motorblocks befindet (Abb. 6a). Dann drücken Sie das Zubehör an, um es auf
dem Motorblock zu verriegeln (hörbarer Doppelklick) (Abb. 6b).
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und drehen Sie den Geschwindigkeitsregler
(B) auf die gewünschte Stufe oder schalten Sie mehrmals auf die „Pulse“-Funktion.
Halten sie das Zubehör während des Betriebs fest. Zum Ausschalten des Gerätes stellen
Sie den Geschwindigkeitsregler (B) auf die Position „0“. Ziehen Sie den Stecker des
Gerätes aus der Steckdose. Halten Sie das Zubehör fest und entriegeln Sie es vom
Motorblock durch Drücken der „Clic“-Taste (C) auf dem Motorblock (A) (Abb. 4).
Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie in umgekehrter Weise wie beim Anbringen
vorgehen.
Sie können die Zubereitung nun aus dem Behälter herausnehmen.
Zutaten
Getrocknete Aprikosen80g
Paniermehl1 Zwieback
Zwiebel50g
Petersilie6g
Entsehntes und in Stücke
geschnittenes Fleisch
Koriandersamen50g
Pfeffer50g
max.
Menge
60g
MixdauerZubehör
4 Sek. Pulsfunktion
Pulse-Betrieb
5 Sek. Geschwindigkeitsstufe 1
Pulse-Betrieb
Pulse-Betrieb
60 Sek. Geschwindigkeitsstufe 5
60 Sek. Geschwindigkeitsstufe 5
E
E
E
E
E
F
F
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie den Mixaufsatz oder die
Reinigung
Zubehörteile.
Gehen Sie vorsichtig damit um, die Messer des Mixaufsatzes und der Zubehörteile
sind sehr scharf.
Spülen Sie Behälter und Deckel sofort nach Gebrauch unter fließendem Wasser ab und
reinigen Sie alle abnehmbaren Teile in heißem Seifenwasser.
16
Um die Reinigung zu erleichtern, kann der Messerblock (D1) vom Mixaufsatz (D4) durch
Drücken der „Clic“-Taste (D2) abgenommen werden (Abb. 7a, 7b, 7c).
Die Dichtung des Messerblocks (D1) kann nicht herausgenommen werden.
Der Mixaufsatz (D)und die Zubehörteile (E) und (F) sind spülmaschinenfest und können
mit dem „SPAR“- oder „KURZ“-Programm im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt
werden.
Reinigen Sie den Motorblock (A)mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie ihn gut ab.
Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser.
Was tun, wenn Ihr Gerät nicht funktioniert?
Probleme
Das Gerät
funktioniert nicht.
Extrem starke
Vibrationen.
Der Deckel ist
undicht.
UrsachenLösungen
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Der Mixaufsatz oder das
Zubehör wurde nicht
korrekt auf den
Motorblock aufgesetzt
oder verriegelt.
Der Messerblock (D1) ist
nicht richtig mit dem
Mixbehälter verbunden
(D4).
Das Gerät steht nicht
auf einer ebenen Fläche.
Eine zu große Menge an
Zutaten.
Eine zu große Menge an
Zutaten.
Der Deckel ist nicht
richtig aufgesetzt.
Der Dichtungsring (D5)
sitzt nicht auf dem
Deckel.
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose
mit entsprechender Spannung an.
Kontrollieren Sie Position und
Verriegelung des Mixaufsatzes oder der
Zubehörteile auf dem Motorblock gemäß
der Bedienungsanleitung.
Sie müssen einen zweifachen „Klick“
hören.
Entriegeln Sie den Messerblock (D1) und
setzen Sie ihn erneut auf den Mixbehälter
(D4) (Abb. 1a, 1b, 1c).
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
Fläche.
Verringern Sie die Menge der zu
verarbeitenden Zutaten.
Verringern Sie die Menge der zu
verarbeitenden Zutaten.
Verriegeln Sie den Deckel
ordnungsgemäß auf dem Mixaufsatz.
Setzen Sie den Dichtungsring (D5) auf
den Deckel (D6) (Abb. 2a).
17
Probleme
Es tritt Flüssigkeit
aus dem
Unterteil des
Mixaufsatzes
aus.
UrsachenLösungen
Der Messerblock (D1) ist
schlecht oder
unzureichend auf dem
Mixaufsatz (D4)
verriegelt.
Befestigen Sie den Messerblock noch
einmal richtig und mit hörbarem Klick
auf dem Mixaufsatz.
Die Taste (D2) muss ordnungsgemäß
mit dem Messerblock (D1)
ausgerichtet sein.
Das Messer dreht
sich schwerfällig.
Die Lebensmittelstücke
sind zu groß oder zu
hart.
Verringern Sie die Größe oder Menge
der verarbeiteten Zutaten. Geben Sie
Flüssigkeit hinzu.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Kontaktieren Sie bitte den Kundendienst (für Kontaktadressen siehe Garantieheft).
Zubehör
Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen Anforderungen abgestimmt werden. Bei Ihrem
Fachhändler oder beim autorisierten Kundendienst sind folgende Zubehörteile
erhältlich: Kräutermühlenzubehör (E), Gewürzmühlenzubehör (F) oder ein zusätzlicher
Mixaufsatz (D).
Recycling
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien: Die
Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien,
die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
oder recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
18
Omschrijving
A Motorblok
B Keuzeknop 5 versnellingen
C Ontgrendelknop
D Mengkan assemblage
E Kruidenmaler (* accessoire afhankelijk van het model)
E1 Beker
E2 Deksel
F Specerijenmaler (* accessoire afhankelijk van het model)
F1 Beker
F2 Deksel
* De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden op het etiket boven
op de verpakking weergegeven.
Veiligheidsvoorschriften
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt: indien
het apparaat niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt
de aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt door kinderen
of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stelt dergelijke apparaten op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat vanwege een
verantwoordelijke persoon. U dient toezicht te houden op kinderen om te voorkomen dat
zij met het apparaat spelen.
• Het apparaat werkt uitsluitend op wisselstroom. Controleer of de netspanning die vermeld
staat op het typeplaatje van uw apparaat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet.
Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk en de garantie vervalt bij bedrijfsmatig gebruik, onjuist
gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik, vóór het reinigen of in geval
van een stroomonderbreking.
• Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is, of als het netsnoer of de
stekker beschadigd is. Laat het snoer vervangen door een erkend servicecentrum (zie de lijst in
het garantieboekje) om elk risico te voorkomen.
19
NL
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen :
- Richtlijn Laagspanning
- Elektromagnetische Compatibiliteit
- Milieu
- Materialen die met voedingsmiddelen in contact komen
• Het apparaat niet in de open lucht gebruiken.
• Elk ander onderhoud dan reiniging en het normale onderhoud moet door een erkend
servicecentrum gebeuren.
• Gebruik omwille van uw eigen veiligheid alleen accessoires en reserveonderdelen die verkrijgbaar
zijn bij een erkend servicecentrum.
Opmerking: u kunt uitsluitend accessoires aanschaffen op vertoon van de gebruiksaanwijzing
van uw apparaat of het apparaat zelf.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker niet onder in vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen en laat het niet in de buurt
liggen van, of in aanraking komen met, warme onderdelen van het apparaat, warmtebronnen
of scherpe hoeken.
• Plaats accessoires die metaal bevatten niet in de magnetron.
• Wees voorzichtig met de messen van de meseenheid (D1), kruidenmaler (E) en
specerijenmaler (F) bij het legen en reinigen van de mengkan en de mengbekers: ze zijn
vlijmscherp.
• Raak geen bewegende onderdelen aan wanneer het apparaat werkt. Verwijder deze
accessoires pas nadat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
• Plaats geen keukengerei (lepels, spatels, enz.) in de mengkan (D) wanneer het apparaat in
werking is.
• Laat lang haar, sjaals, dassen, enz. nooit los boven het apparaat of de accessoires hangen
wanneer het apparaat in werking is.
• De blenderkom nooit gebruiken onder de volgende omstandigheden: zonder ingrediënten,
enkel met droge of harde ingrediënten (zoals suikerklontjes...), met kokende vloeistoffen
(warmer dan 80°C/176°F) of wanneer het deksel (D6) met de dichtingsring (D5) niet correct
is geplaatst op de kom (D).
• Het apparaat nooit zonder toezicht gebruiken.
• Giet de vloeibare ingrediënten altijd als eerste in de mengkan, en voeg dan pas de vaste
ingrediënten toe, zonder het maximumniveau te overschrijden.
• Gebruik de mengkan en de mengbekers niet als kommen voor invriezen, koken of steriliseren.
• Gebruik het apparaat niet gedurende meer dan 3 minuten aan één stuk door.
• Plaats het apparaat op een stabiel, hittebestendig, schoon en droog werkvlak.
• Gebruik het apparaat niet om andere voorwerpen dan voedsel te mixen of mengen.
Veiligheidsvergrendeling
Het apparaat zal niet werken als de mengkan assemblage (D) of de accessoires (E) of
(F)
niet juist zijn geplaatst en op het motorblok (A) zijn vergrendeld.
20
Vóór het eerste gebruik
Reinig alle accessoires (D, E, F), behalve het motorblok (A), in warm water met
afwasmiddel voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
LET OP: de messen zijn vlijmscherp. Hanteer ze voorzichtig wanneer u het apparaat
gebruikt of reinigt en wanneer u de mengbekers leegt.
Zorg ervoor dat al het verpakkingsmateriaal is verwijderd voordat u het apparaat
gebruikt.
Belangrijke opmerking: draai de snelheidskeuzeschakelaar (B) naar “0” voordat u de
mengkan of de accessoires op het motorblok plaatst.
Gebruik de blenderkom nooit als het deksel (D6) met de dichtingsring (D5) niet
correct is geplaatst op de kom (D).
Gebruik
• Voordat u de kan assembleert (D), kiest u de handigste positie voor het handvat van
de kan (D4) (rechts of links) .
Druk op de "klik"-knop (D2) van het messenblok (D1) tegenover u, plaats de rand (D3)
in de bevestigingsopening in de basis van de kom (D4) (fig. 1a), duw het messenblok
(D1) in de tweede bevestigingsopening aan de voorkant van de basis van de kom (D4)
(fig. 1b) en vergrendel het messenblok (hoorbare klik) (fig. 1c).
Controleer of de kom (D4) en het messenblok (D1) goed zijn verbonden, druk op
het bovenste deel van de knop (D2) en doe de ingrediënten in de kom. Respecteer
altijd de maximumaanduiding :
Controleer of de dichtingsring (D5) goed op het deksel (D6) is geplaatst (fig. 2a) en
plaats het geheel op de kom (D4).
Plaats de dop (D7) in de uitsparing op het deksel.
Plaats de geassembleerde mengkan (D) op het motorblok (A), met de "clic" knop (D2)
op de meseenheid op een lijn met de "clic" knop (C) op de motoreenheid (Fig. 2b), en
druk de kan vervolgens stevig naar beneden om deze op de motoreenheid te
vergrendelen (u hoort een dubbele klik) (Fig. 3).
Steek de stekker in het stopcontact en zet de snelheidskeuzeschakelaar (B) in de
gewenste stand of geef enkele pulsen.
Zet de snelheidskeuzeschakelaar (B) op stand "0". Trek de stekker uit het stopcontact.
Druk op de "klik"-knop (C) om de kom (D) van het motorblok (A) te ontgrendelen en
verwijder de kom (fig. 4).
• Met de kruidenmaler (E), kunt u in enkele seconden tijd ingrediënten hakken, zoals ui,
knoflook, vlees (in stukjes gesneden), droge vruchten en kruiden en kunt u beschuiten
verkruimelen. Gebruik de kruidenmaler niet voor vloeibare bereidingen
(vruchtensappen, enz.).
• Met de specerijenmaler (F), kunt u in enkele seconden tijd diverse specerijen malen,
zoals korianderzaad, peper, enz.
* 1,5 l voor dikke mengsels
* 1,25 l voor vloeibare mengels
21
Deze accessoires zijn voorzien van een deksel die toegang tot de messen voorkomt
tijdens het gebruik. Giet de ingrediënten in de beker (E1) of (F1). Zorg ervoor dat het
symbool t op het deksel (E2) of (F2) op een lijn staat met het symbool s op de kan
(E1) of (F1). Plaats de beker op het deksel en draai het deksel rechtsom tot de om
de assemblage te vergrendelen (Fig. 5).
Plaats de assemblage (E)of (F) op het motorblok. Zorg ervoor dat de 2 uitsteeksels van
de accessoire in de gleuven van het motorblok vallen en dat het "klik" teken op het
deksel zich recht boven de "clic" knop (C) op de motoreenheid bevindt (Fig. 6a). Druk
de accessoire stevig naar beneden om deze te vergrendelen op het motorblok (u hoorteen dubbele klik) (Fig. 6b).
Steek de stekker in het stopcontact en zet de snelheidskeuzeschakelaar (B) in de
gewenste stand of geef enkele pulsen. Houd de accessoire stevig vast wanneer het
apparaat in werking is. Om het apparaat stop te zetten, draait u de
snelheidskeuzeschakelaar (B) terug naar de “0”. Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact. Houd de accessoire vast en ontgrendel het van het motorblok door te
drukken op de "clic" knop (C) op de motoreenheid (A) (Fig. 4).
Ontgrendel het deksel in de tegengestelde volgorde van de montage.
U kunt vervolgens de bereiding uit de mengbeker halen.
Ingrediënten
Gedroogde abrikozen80 g4 sec ingedruktE
Broodkruimels1 beschuitImpulsenE
Ui50 g5 sec snelheid 1E
Peterselie6 gImpulsenE
Stukken ontnerfd vlees60 gImpulsenE
Korianderzaad50 g60s snelheid 5F
Peper50 g60s snelheid 5F
Hoeveelheid
(max.)
BereidingstijdAccessoires
Reinigen
Trek de stekker uit het stopcontact en verwijder de kan of de accessoires.
De messen van de accessoires zijn vlijmscherp. Hanteer ze voorzichtig.
Spoel de kan, de mengbekers en de deksels onmiddellijk af onder stromend water en
was de verwijderbare onderdelen af in warm water met afwasmiddel.
Om het apparaat gemakkelijk te reinigen, kunt u de meseenheid (D1) uit de mengkan
(D4) verwijderen door te drukken op de "clic" knop (D2) (Fig. 7a, 7b, 7c).
De geïntegreerde beveiliging van de meseenheid (D1) kan niet worden verwijderd.
De dichtingsring (D5) van het deksel (D6) is demonteerbaar.
22
De kan (D) en de accessoires (E) en (F) kunnen in de bovenste korf van de vaatwasser
worden gewassen met het programma "ECO" of "LICHT BEVUILD".
Reinig het motorblok (A) met een vochtige doek en droog het goed af.
Dompel het motorblok (A) nooit onder in water.
Wat te doen als uw apparaat niet werkt?
Problemen
OorzakenOplossingen
Het apparaat
werkt niet.
Overmatige
trillingen.
Lekkage langs
het deksel.
De mengkan
lekt aan de
onderkant.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
De mengkan of accessoires
zijn niet juist op het
motorblok geplaatst of
vergrendeld.
Het messenblok (D1) is niet
correct gemonteerd op de
kom (D4).
Het apparaat is niet op een
vlakke ondergrond
geplaatst.
Het volume van de
ingrediënten is te groot.
Het volume van de
ingrediënten is te groot.
Het deksel is niet goed
geplaatst.
De dichtingsring (D5)is niet
correct gemonteerd op de
kom.
De meseenheid (D1) is niet
juist of niet stevig genoeg
vergrendeld in de mengkan
(D4).
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met hetzelfde voltage.
Controleer of de mengkan of
accessoires juist op het motorblok zijn
geplaatst en vergrendeld zoals getoond
in de handleiding.
U moet een dubbele "klik" horen.
Ontgrendel het messenblok (D1) en
vergrendel het opnieuw op de kom (D4)(fig. 1a, 1b, 1c).
Plaats het apparaat op een vlakke
ondergrond.
Verminder de hoeveelheid verwerkte
ingrediënten.
Verminder de hoeveelheid verwerkte
ingrediënten.
Plaats het deksel op de juiste manier
op de mengkan.
Plaats de dichtingsring (D5) op het
deksel (D6) (fig. 2a).
Plaats de meseenheid op de juiste
manier in de kan; u moet een klik
horen.
De knop (D2) moet recht boven de
meseenheid (D1) zitten.
23
Problemen
OorzakenOplossingen
Het mes draait
niet vlot.
De stukken voedsel zijn te
groot of te hard.
Maak de stukken kleiner of verminder
de hoeveelheid verwerkte ingrediënten.
Voeg vloeistof toe.
Werkt het apparaat nog steeds niet?
Neem contact op met de klantenservice (zie de contactgegevens in het garantieboekje).
Accessoires
U kunt uw apparaat aanpassen en bij uw winkelier of een erkend servicecentrum
de volgende accessoires kopen: Kruidenmaler accessoire (E), Specerijenmaler accessoire
(F) of extra mengkan (D).
Recycling
• Weggooien van het apparaat en het verpakkingsmateriaal De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke
materialen. U kunt ze dus conform de geldende recyclingvoorschriften
Win voor het weggooien van het apparaat zelf inlichtingen in bij de betreffende
gemeentelijke dienst in uw woonplaats.
• Elektrische of elektronische producten aan het einde van de levensduur - Dit apparaat
is gemaakt om jarenlang mee te gaan. Als het apparaat uiteindelijk toch aan
vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng het naar een
verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).
weggooien.
Wees zuinig op het milieu!
i Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor
hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking
ervan.
24
Descripción del aparato
A Bloque motor
B Selector de 5 velocidades
C Botón de desbloqueo del vaso
D Conjunto del vaso de la batidora
D1 Bloque de cuchillas con junta integrada
D2 Botón de desbloqueo del bloque de cuchillas
D3 Reborde de posicionamiento
D4 Bol mezclador de cristal graduado
D5 Junta de la tapa
D6 Tapa
D7 Tapón
E Molino para hierbas aromáticas (* accesorio según modelo)
E1 Vaso
E2 Tapa
F Molino para especias (* accesorio según modelo)
F1 Vaso
F2 Tapa
*Los accesorios incluidos con el modelo que acaba de comprar se muestran en la etiqueta situada
en la parte superior de la caja.
Instrucciones de seguridad
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez. El uso
no conforme con las instrucciones eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad.
• Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (niños incluidos) con alguna
discapacidad física, sensorial o mental, ni personas sin conocimientos o experiencia, a no
ser que alguien responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido previamente
sobre el uso del aparato. Vigile a los niños y no permita que jueguen con el aparato.
• El aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Compruebe
que la tensión de alimentación que figura en la placa indicadora del aparato coincide con
la de su instalación eléctrica. Cualquier conexión incorrecta anulará la garantía.
• Este aparato está destinado únicamente al uso doméstico y siempre en el interior del hogar.
El fabricante se exime de cualquier responsabilidad y se reserva el derecho de anular la garantía
en caso de un uso comercial o inapropiado, o en caso de no haberse respetado las instrucciones
de seguridad.
• Desenchufe siempre el aparato cuando deje de utilizarlo, en caso de corte de corriente o cuando
proceda a su limpieza.
• Nunca tire del cable para desenchufar el aparato.
• No utilice el aparato si no funciona correctamente, si ha resultado dañado o si el cable de
alimentación o el enchufe han sufrido daños. Para que su aparato sea seguro en todo momento,
diríjase a un centro de servicio técnico autorizado para que sustituya el cable (consulte la lista
en el folleto de garantía).
ES
25
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y la reglamentación aplicable:
- Directivas de Baja Tensión
- Compatibilidad Electromagnética
- Medio Ambiente
- Materiales en contacto con los alimentos
• No utilice el aparato al aire libre.
• Cualquier tarea de mantenimiento, salvo las tareas de limpieza y conservación de rutina
realizadas por el cliente, debe llevarse a cabo en un centro de servicio oficial.
• Para su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de recambio suministradas por los
centros de servicio oficiales.
Atención: no se le podrá vender ningún accesorio sin presentar las instrucciones de uso o el
aparato.
• No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en líquidos.
• El cable de alimentación debe mantenerse fuera del alcance de los niños y no debe colocarse
cerca ni estar en contacto con piezas calientes del aparato, fuentes de calor o ángulos
pronunciados.
• No introduzca en el microondas los accesorios que contienen metal.
• Deberá tener cuidado cuando manipule las cuchillas afiladas del bloque de cuchillas (D1),
del molino para hierbas aromáticas (E) y del molino para especias (F); al vaciar los
recipientes o durante la limpieza del aparato, ya que pueden provocar cortes graves.
• No toque las piezas en movimiento cuando el aparato esté funcionando, espere a que el
aparato y sus complementos se hayan parado por completo para intervenir o retirar los
accesorios.
• No introduzca utensilios de cocina (cucharas, espátulas...) en el vaso (D) mientras el aparato
esté funcionando.
• Mantenga el pelo, bufandas, corbatas, etc. fuera del alcance del aparato o de los accesorios en
funcionamiento.
• No ponga en funcionamiento el bol mezclador en las siguientes circunstancias: sin
ingredientes, sólo con productos secos o duros (tales como terrones de azúcar...), con
líquidos en ebullición (con temperaturas superiores a 80°C/176°F) o bien si la tapa (D6)
equipada con la junta (D5) no está colocada en su sitio sobre el bol (D).
• No permita que el aparato funcione sin vigilancia.
• Vierta siempre los ingredientes líquidos en el vaso batidor antes de añadir los ingredientes
sólidos, sin sobrepasar el nivel máximo.
• No utilice los vasos como recipientes (para congelar, cocinar o esterilizar).
• No deje el aparato más de 3 minutos en funcionamiento continuo.
• Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, resistente al calor, limpia y seca.
• No utilice este aparato para mezclar o batir elementos que no sean alimentos.
Cierre de seguridad
El aparato no puede funcionar si el conjunto del vaso de la batidora (D), o los accesorios
(E) o (F) no están correctamente colocados y bloqueados en el bloque motor (A).
26
Antes del primer uso
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie todos los accesorios (D, E y F) con
agua caliente y jabón, pero no el bloque motor (A).
ATENCIÓN: Las hojas de las cuchillas están extremadamente afiladas, manipúlelas
con precaución al utilizar o limpiar el aparato y cuando vacíe los vasos.
Asegúrese de que se ha retirado todo el embalaje antes de utilizar el aparato.
Nota importante:Ponga el selector de velocidad (B)en la posición "0" antes de colocar
el vaso de la batidora o los accesorios sobre el bloque motor.
No permita que el bol mezclador funcione si la tapa (D6) equipada con la junta
(D5) no está colocada en su sitio sobre el bol (D).
Uso del aparato
• Antes de acoplar el vaso (D), elija la posición del mango del vaso (D4) que más le
convenga (a la derecha o a la izquierda).
El botón "clic" (D2) del bloque de cuchillas (D1) en posición frontal, permite situar la
nervadura (D3) en el agujero de colocación de la base del bol (D4) (fig. 1a), luego
vuelva a colocar el bloque de cuchillas (D1) en el segundo agujero de colocación
situado sobre la parte frontal de la base del bol (D4) (fig. 1b) hasta quede bloqueado
(clic audible) (fig. 1c).
Asegúrese de que el bol (D4) y el bloque de cuchillas (D1) estén bien encajados,
pulse el botón superior (D2) e introduzca los ingredientes sin superar el nivel máximo
indicado:
* 1,5 L para mezclas espesas
Compruebe la presencia de la junta (D5) sobre la tapa (D6) (fig. 2a) y coloque el
conjunto sobre el bol (D4).
Coloque el tapón (D7) en su receptáculo situado sobre la tapa.
Coloque el vaso de la batidora montado (D) sobre el bloque motor (A), el botón "clic "
(D2) del bloque de cuchillas alineado con el botón "clic " (C) del bloque motor (fig. 2b)
y presione el vaso para cerrarlo sobre el bloque motor (se oirá un doble clic) (fig. 3).
Enchufe el aparato y gire el selector de velocidad (B) a la posición deseada o realice
varias pulsaciones hacia "pulse".
Para detener el aparato, vuelva a colocar el selector de velocidades (B) en la posición
"0". Desconecte el aparato. Desbloquee el bol (D) del bloque motor (A) pulsando el
botón "clic" (C) y luego levante el bol (fig. 4).
• El molino para hierbas aromáticas (E) le permite picar en unos segundos ingredientes
como cebolla, ajo, carne (cortada en trozos), frutos secos, hierbas aromáticas (perejil,
etc.), o hacer pan rallado (con biscotes). No use el molino para hierbas aromáticas
para preparaciones líquidas (zumos de frutas, etc.).
• El molino para especias (F) le permite moler en pocos segundos diferentes especias
como granos de cilantro, pimienta, etc.
* 1,25 L para mezclas líquidas
27
Estos accesorios incorporan un vaso y una tapa que evita el acceso a las cuchillas
durante su uso. Vierta los ingredientes en el vaso (E1) o (F1). Haga coincidir la marca
t de la tapa (E2) o (F2) con la marca s del vaso (E1) o (F1). Encaje el vaso en la tapa
y gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj hasta la para bloquear el conjunto
(fig. 5).
Coloque el conjunto (E) o (F) sobre el bloque motor haciendo que coincidan los
2 rebordes del accesorio con las dos muescas del bloque motor y la marca "clic" de la
tapa alineada con el botón "clic" (C) del bloque motor (fig. 6a), y presione el accesorio
para cerrarlo sobre el bloque motor (se oirá un doble clic) (fig. 6b).
Enchufe el aparato y gire el selector de velocidad (B) a la posición deseada o realice
varias pulsaciones hacia "pulse". Mantenga el accesorio mientras el aparato esté en
funcionamiento. Para detener el aparato, gire el selector de velocidad (B) a la posición
"0". Desenchufe el aparato. Mantenga el accesorio y sepárelo del bloque motor
pulsando el botón "clic" (C) del bloque motor (A) (fig. 4).
Para desbloquear la tapa, proceda de manera inversa a su colocación.
A continuación, puede recuperar la mezcla del vaso.
Ingredientes
Albaricoques secos80g4 seg pulso mantenidoE
Pan rallado1 biscotepor pulsacionesE
Cebolla50g5 seg velocidad 1E
Perejil6gpor pulsacionesE
Carne sin nervios en trozos 60gpor pulsacionesE
Granos de coriandro50g60s velocidad 5F
Pimienta50g60s velocidad 5F
Cantidades
(máx.)
Tiempo de
funcionamiento
Accesorios
Limpieza del aparato
Desenchufe el aparato y retire el vaso o los accesorios.
Manipúlelo con cuidado, las hojas de las cuchillas y los accesorios están muy
afilados.
Después de su uso, enjuague inmediatamente los vasos y las tapas con agua corriente,
así como las piezas desmontables con agua caliente y con jabón.
Para facilitar la limpieza el bloque de cuchillas (D1) se separa del vaso (D4) pulsando
el botón "clic" (D2) (fig. 7a 7b 7c).
La junta del bloque de cuchillas (D1) no se desmonta.
La junta (D5) de la tapa (D6) es desmontable.
28
El vaso (D) y los accesorios (E) y (F) pueden lavarse en la cesta superior del lavavajillas
en un programa "ECONÓMICO" o "LAVADO RÁPIDO".
Para limpiar el bloque motor (A), utilice un paño húmedo y séquelo con cuidado.
No sumerja el bloque motor (A) en agua.
¿Qué hacer si el aparato no funciona?
Problemas
El producto no
funciona.
Vibraciones
excesivas.
Fugas por la tapa. El volumen de ingredientes
Fugas por la parte
inferior del vaso.
CausasSoluciones
El cable no está enchufado.
El vaso o el accesorio no
están colocados o acoplados
sobre el bloque motor
correctamente.
El bloque de cuchillas (D1)
no está correctamente
montado en el bol (D4).
El producto no está
colocado sobre una
superficie plana.
El volumen de ingredientes
es demasiado grande.
es demasiado grande.
La tapa no está bien
colocada.
La junta (D5) no está
colocada en su sitio sobre
la tapa.
El bloque de cuchillas (D1)
está mal o no lo
suficientemente acoplado
en el vaso (D4).
Enchufe el aparato a una toma del
mismo voltaje.
Compruebe que el vaso o los
accesorios están bien colocados y
acoplados sobre el bloque motor
tal y como se indica en las
instrucciones.
Deberá oír un doble "clic".
Desbloquee el bloque de cuchillas
(D1) y ajústelo nuevamente sobre
el bol (D4) (fig 1a, 1b, 1c).
Coloque el producto sobre una
superficie plana.
Reduzca la cantidad de
ingredientes.
Reduzca la cantidad de
ingredientes.
Acople correctamente la tapa al
vaso de la batidora.
Coloque la junta(D5) sobre la tapa
(D6) (fig. 2a).
Vuelva a acoplar el bloque de
cuchillas correctamente en el vaso,
hasta que oiga el clic.
El botón (D2) debe estar
completamente alineado con el
bloque de cuchillas (D1).
29
Problemas
CausasSoluciones
Las cuchillas tienen
dificultades para
girar.
Los alimentos son
demasiado grandes o
demasiado duros.
Reduzca el tamaño o la cantidad de
los ingredientes. Añada líquido.
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Póngase en contacto con el servicio al consumidor (consulte la dirección en el folleto de
garantía).
Accesorios
Puede personalizar su aparato y adquirir en su distribuidor habitual o en un centro de
servicio oficial los siguientes accesorios: El molino para hierbas aromáticas (E), el molino
para especias (F) o un vaso de batidora (D) adicional.
Reciclaje
• Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato.
El embalaje está compuesto exclusivamente por materiales inocuos para
el medio ambiente que pueden desecharse con arreglo a la normativa de
Para deshacerse del aparato, infórmese en el servicio correspondiente de su municipio.
• Productos electrónicos o eléctricos al final de su vida útil:
Su aparato está diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando llegue el
momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un vertedero; llévelo al
centro de reciclaje de su ciudad (o a un centro de recogida de residuos).
reciclaje vigente.
¡Contribuyamos a proteger el medio ambiente!
i Este aparato contiene numerosos materiales
recuperables o reciclables.
Llévelo a un centro de recogida de residuos
para su procesamiento.
30
Descrição do aparelho
A Bloco motor
B Selector de 5 velocidades
C Botão de desbloqueio do copo
D Conjunto do copo liquidificador
D1 Suporte da lâmina com anel vedante integrado
D2 Botão de desbloqueio do suporte da lâmina
D3 Marca de colocação
D4 Copo liquidificador de vidro graduado
D5 Junta da tampa
D6 Tampa
D7 Tampa doseadora
E Acessório picador de ervas finas (* acessório disponível consoante o modelo)
E1 Taça
E2 Tampa
F Acessório picador de especiarias (* acessório disponível consoante o modelo)
F1 Taça
F2 Tampa
* Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na etiqueta situada na parte
superior da embalagem.
Instruções de segurança
• Leia atentamente as instruções de utilização antes de colocar o aparelho em
funcionamento pela primeira vez: qualquer utilização não conforme ao manual de
instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança. Vigie as crianças de forma a se certificar de que não
brincam com o aparelho.
• O aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente alterna. Verifique se a tensão
de alimentação indicada na placa do aparelho é compatível com a sua instalação eléctrica;
qualquer erro na ligação do aparelho anulará a garantia.
• Este aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica e em espaços interiores.
Em caso de utilização comercial ou inadequada ou de incumprimento das instruções, o fabricante
não aceita qualquer responsabilidade e reserva-se o direito de não aplicar a garantia.
• Desligue sempre o aparelho da corrente se não for utilizá-lo, em caso de falha de energia e
quando proceder à sua limpeza.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo.
• Não utilize o aparelho se este não funcionar correctamente ou se o cabo de alimentação, a
ficha ou o próprio aparelho se encontrarem de alguma forma danificados. Para garantir a sua
segurança, o cabo de alimentação deve ser substituído por um Serviço de Assistência Técnica
autorizado (consulte a lista no folheto da garantia).
31
PT
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações
aplicáveis:
- Directivas sobre baixa tensão
- Compatibilidade Electromagnética
- Ambiente
- Materiais em contacto com os alimentos
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
• Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais levadas a cabo pelos
utilizadores deverá ser executada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças fornecidos pelo Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
Atenção:Só poderá adquirir os acessórios mediante a apresentação do seu manual de instruções
ou do seu aparelho.
• Não mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha em qualquer líquido.
• Mantenha o cabo de alimentação fora do alcance das crianças, longe das partes quentes do
aparelho e afastado de fontes de calor ou de arestas cortantes.
• Não utilize acessórios que tenham metal no micro-ondas.
• Tenha cuidado sempre que manusear as lâminas afiadas do suporte da lâmina (D1) do
acessório picador de ervas finas (E) e do acessório picador de especiarias (F), quando
esvaziar as taças e durante a limpeza, pois estas são extremamente cortantes.
• Nunca toque nas peças enquanto o aparelho estiver em funcionamento; aguarde pela
paragem completa do aparelho e dos seus acessórios para manusear ou retirar os
acessórios.
• Nunca introduza utensílios (colher, espátula, etc. ) na taça (D) durante o funcionamento.
• Não deixe o cabelo, lenços, écharpes, gravatas, etc. pendurados por cima do aparelho ou dos
acessórios em funcionamento.
• Não coloque o copo liquidificador em funcionamento sem ingredientes, apenas com alimentos
secos ou rijos (como cubos de açúcar…), com líquidos a ferver (temperatura superior a 80 ºC)
ou se a tampa (D6) equipada com a junta (D5) não estiver colocada sobre o copo (D).
• Não coloque o seu aparelho em funcionamento sem vigilância.
• Deite sempre primeiro os ingredientes líquidos no copo liquidificador e só depois os ingredientes
sólidos, sem exceder o nível máximo.
• Não utilize as taças como recipientes para congelar, cozinhar ou esterilizar.
• Não utilize o aparelho durante mais de três minutos consecutivos.
• Coloque o aparelho sobre uma bancada estável, resistente ao calor, limpa e seca.
• Nunca utilize este aparelho para misturar ou triturar substâncias não alimentares.
Bloqueio de segurança
O aparelho não funciona se o conjunto do copo liquidificador colocado (D) ou os
acessórios (E) ou (F) não estiverem correctamente colocados e bloqueados no bloco
motor (A).
32
Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização, lave todos os acessórios (D, E, F) com água quente e
detergente para a loiça, à excepção do bloco motor (A).
ATENÇÃO: As lâminas dos acessórios são extremamente afiadas; manuseie-as com
cuidado durante a utilização ou limpeza do aparelho e sempre que esvaziar o copo.
Certifique-se de que retirou todo o material da embalagem antes de colocar o aparelho
em funcionamento.
Nota importante: rode o selector de velocidade (B) para a posição "0" antes de colocar
o conjunto liquidificador ou os acessórios no bloco motor.
Nunca coloque o copo liquidificador em funcionamento se a tampa (D6) equipada
com a junta (D5) não estiver colocada sobre o copo (D).
Utilização do aparelho
• Antes de montar o copo (D) escolha a posição da pega do copo (D4) mais cómoda
para si (à direita ou à esquerda).
Com o botão "clic" (D2) do bloco de lâminas (D1) virado para si, posicione a ranhura
(D3) no orifício de encaixe da base do copo (D4) (fig. 1a), depois encaixe o bloco de
lâminas (D1) no segundo orifício de engate situado na parte frontal do copo (D4) (fig.
1b) até encaixar (clique audível) (fig. 1c).
Certifique-se de que o copo (D4) e o bloco de lâminas (D1) estão bem encaixados,
pressionando a parte superior do botão (D2) e introduza os ingredientes no copo
sem exceder o nível máximo indicado:
* 1,5 l para as preparações espessas
Confirme a presença da junta (D5) sobre a tampa (D6) (fig. 2a)e posicione o conjunto
sobre o copo (D4).
Coloque a tampa doseadora (D7) no local correspondente situado na tampa.
Coloque o copo liquidificador montado (D)no bloco motor (A). Com o botão "clic " (D2)
do suporte da lâmina alinhado com o botão "clic" (C) do bloco motor (fig. 2b), pressione
o copo para o bloquear no bloco motor (ouve-se um duplo clique) (fig3).
Ligue o aparelho e rode o selector de velocidade (B) para a posição desejada ou
coloque-o em funcionamento, por impulsos, na posição "pulse".
Para parar o aparelho, coloque o selector de velocidade (B) na posição “0”. Desligue o
aparelho. Desencaixe o copo (D) do bloco do motor (A) pressionando o botão "clic" (C),
depois retire o copo (C).
• O acessório picador de ervas finas (E) permite picar em poucos segundos ingredientes
como: cebola, alho, carne (cortada em pedaços), frutos secos, ervas aromáticas
(salsa...), ralar pão (tostas...). Não utilize o acessório picador de ervas finas para
preparações líquidas (sumo de fruta...).
* 1,25 l para as preparações líquidas
33
• O acessório picador de especiarias (F) permite-lhe reduzir em pó, em poucos
segundos, diferentes tipos de especiarias: grãos de coentros, de pimenta...
Estes acessórios dispõem de uma tampa que impede o acesso às lâminas durante a sua
utilização. Deite os ingredientes na taça (E1) ou (F1). Faça coincidir a marca t da
tampa (E2) ou (F2) com a marca s da taça (E1) ou (F1). Encaixe a taça na tampa e
rode-a no sentido dos ponteiros do relógio de forma a bloquear todo o conjunto
(fig. 5).
Encaixe o conjunto (E) ou (F) no bloco motor, fazendo coincidir as 2 ranhuras do
acessório com as saliências do bloco motor e alinhando a marca "clic" da tampa com
o botão "clic"(C) do bloco motor (fig 6a); pressione o acessório para o bloquear
(ouve-se um duplo clique) (fig. 6b).
Ligue o aparelho e rode o selector de velocidade (B) para a posição desejada ou coloqueo em funcionamento, por impulsos, na posição "pulse". Segure o acessório durante o
funcionamento. Para parar o aparelho, rode o selector de velocidade (B)para a posição "0".
Desligue o aparelho. Segure o acessório e solte-o do bloco motor, premindo o botão "clic"(C) do bloco motor, (A) (fig4).
Desbloqueie a tampa procedendo à operação inversa da montagem.
Pode agora retirar a preparação da taça.
Ingredientes
Alperces secos80g4 seg impulso contínuo E
Pão ralado1 tostapor impulsosE
Cebola50g5 seg velocidade 1E
Salsa6gpor impulsosE
Carne sem nervuras cortada aos
pedaços
Sementes de coentros50g60s velocidade 5F
Pimenta50g60s velocidade 5F
Quantidade
(máx.)
60gpor impulsosE
Tempo de
funcionamento
Acessórios
Limpeza do aparelho
Desligue o aparelho da corrente e retire o copo ou os acessórios.
As lâminas são cortantes; manuseie-as com cuidado.
Após a utilização, lave imediatamente o copo, as taças e as tampas em água corrente,
bem como as peças amovíveis com água quente e detergente para a loiça.
Para facilitar a limpeza do suporte da lâmina (D1) retire-o do copo (D4) premindo o
botão "clic" (D2) (fig. 7a 7b 7c).
O anel do suporte da lâmina (D1) não é desmontável.
A junta (D5) da tampa (D6) é desmontável.
34
O copo (D) e os acessórios (E) e (F) podem ser lavados na máquina, no cesto superior,
no programa "ECONÓMICO" ou "LAVAGEM RÁPIDA".
Para limpar o bloco motor (A), utilize um pano húmido e seque-o com cuidado.
Nunca passe o bloco motor (A) por água corrente.
Se o aparelho não funcionar, que é que deve fazer?
Problemas
O aparelho não
funciona.
Vibrações
excessivas.
Fuga pela
tampa.
Fuga pela base
do copo.
CausasSoluções
O aparelho não está ligado à
corrente.
O copo ou o acessório não
está correctamente
posicionado ou encaixado no
bloco motor.
O bloco de lâminas (D1) não
está correctamente montado
no copo (D4).
O aparelho não está
colocado sobre uma
superfície plana.
Quantidade excessiva de
ingredientes.
Quantidade excessiva de
ingredientes.
A tampa não está bem
posicionada.
A junta (D5) não está
devidamente posicionada
sobre a tampa.
O suporte da lâmina (D1)
está mal bloqueado ou
bloqueado de forma
insuficiente no copo (D4).
Ligue o aparelho a uma tomada com
a mesma tensão.
Verifique se o copo ou os acessórios
estão bem posicionados e encaixados
no bloco motor, tal como ilustrado no
manual de instruções
Deve ouvir um duplo clique.
Desencaixe o bloco de lâminas (D1) e
volte a encaixá-lo no copo (D4) (fig
1a, 1b, 1c).
Coloque o aparelho sobre uma
superfície plana.
Reduza a quantidade de ingredientes.
Reduza a quantidade de ingredientes.
Encaixe devidamente a tampa sobre
o copo liquidificador.
Posicione a junta (D5) sobre a tampa
(D6) (fig. 2a).
Volte a colocar o suporte da lâmina
correctamente no copo, até ouvir um
clique.
O botão (D2) deve estar
completamente alinhado com o
suporte da lâmina (D1).
35
Problemas
CausasSoluções
O acessório não
roda com
facilidade.
Pedaços de alimentos
demasiado grossos ou rijos.
Reduza o tamanho ou a quantidade
de ingredientes. Acrescente algum
líquido.
O seu aparelho continua sem funcionar?
Contacte o Centro de Contacto do Consumidor (consulte o folheto da garantia).
Acessórios
Pode personalizar o seu aparelho e obter os seguintes acessórios na sua loja habitual
ou Serviço de Assistência Técnica autorizado: acessório Picador de ervas finas (E),
acessório Picador de especiarias (F) ou um Copo (D) suplementar.
Reciclagem
• Eliminação do aparelho e dos materiais de embalagem.
A embalagem é composta exclusivamente por materiais não nocivos
para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser eliminados em
Relativamente à eliminação do aparelho, contacte o serviço apropriado das
autoridades da sua região.
• Produtos eléctricos ou electrónicos em fim de vida:
Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando chegar o
momento de o substituir, não o deite no lixo ou num aterro. Leve-o ao centro de
reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepção de resíduos, se aplicável).
conformidade com as regras de reciclagem em vigor na sua região.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
i O seu aparelho contém numerosos materiais valorizáveis
ou recicláveis.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
36
Descrizione dell'apparecchio
A Blocco motore
B Panello di controllo della velocità
C Pulsante "clic" di sblocco del gruppo del vaso
D Gruppo vaso frullatore
D1 Supporto lame con guarnizione integrata
D2 Pulsante di sblocco del supporto lame
D3 Supporto di posizionamento
D4 Recipiente miscelatore graduato in vetro
D5 Guarnizione del coperchio
D6 Coperchio
D7 Tappo
E Tritaerbe (* accessorio secondo il modello)
E1 Recipiente
E2 Coperchio
F Macinaspezie (* accessorio secondo il modello)
F1 Recipiente
F2 Coperchio
* Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati sull'etichetta situata
sulla parte superiore dell'imballaggio.
Norme di sicurezza
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima
volta: un utilizzo non conforme alle norme d'uso prescritte solleva il produttore da qualsiasi
responsabilità.
• Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini inclusi) le cui
abilità fisiche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano prive dell'esperienza e delle
conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza
provveda alla loro sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalità d'uso
dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
• L'apparecchio è progettato per funzionare esclusivamente a corrente alternata. Verificare
che la tensione dell'apparecchio indicata sulla placca di identificazione corrisponda a quella
del proprio impianto elettrico. Eventuali errori di collegamento annullano la garanzia.
• L'apparecchio è destinato al solo uso domestico, all'interno della propria abitazione.
Il produttore declina qualsiasi responsabilità e si riserva il diritto di annullare la garanzia in caso
di uso professionale o inappropriato o di mancato rispetto delle presenti istruzioni.
• Scollegare l'apparecchio dalla corrente dopo il suo utilizzo, prima delle operazioni di pulizia o in
caso di interruzione di corrente.
• Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l'apparecchio.
• Non utilizzare l'apparecchio nel caso in cui non funzioni correttamente, sia stato danneggiato
o qualora il cavo d'alimentazione o la presa risultino danneggiati. Per evitare ogni possibile
pericolo, far sostituire obbligatoriamente il cavo presso un centro assistenza autorizzato (vedere
l'elenco nel libretto di garanzia).
37
IT
• Per motivi di sicurezza questo apparecchio è conforme alle normative e alle direttive applicabili:
- Bassa tensione
- Compatibilità elettromagnetica
- Ambiente
- Materiali a contatto con gli alimenti
• Non utilizzare l’apparecchio all’aria aperta.
• Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di manutenzione effettuate
dal cliente devono essere svolti presso un centro assistenza autorizzato.
• Al fine di garantire la sicurezza, non utilizzare accessori o componenti di ricambio diversi da
quelli forniti dai centri assistenza autorizzati.
Attenzione:gli accessori possono essere venduti solo su presentazione del proprio manuale d'uso
o del proprio apparecchio.
• Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la presa elettrica in alcun liquido.
• Non lasciare pendere il cavo di alimentazione a portata di mano dei bambini; non lasciarlo
vicino o a contatto con le parti calde dell'apparecchio, né vicino a una fonte di calore o a uno
spigolo vivo.
• Non utilizzare mai gli accessori con parti metalliche nel microonde.
• Prestare attenzione nel manipolare i coltelli affilati del supporto lame (D1), del tritaerbe (E)
e del macinaspezie (F) quando si svuotano i recipienti e durante le operazioni di pulizia:
sono estremamente affilati.
• Non toccare mai alcun pezzo in movimento quando l'apparecchio è in funzione, attendere
l'arresto completo dell'apparecchio e degli accessori prima di intervenire o di rimuovere gli
accessori stessi.
• Non introdurre mai utensili (cucchiaio, spatola... ) nel vaso frullatore (D) durante il
funzionamento.
• Legare i capelli lunghi e non lasciar pendere sciarpe, cravatte, ecc. al di sopra dell'apparecchio
o degli accessori in funzione.
• Non mettere in funzione il recipiente miscelatore senza ingredienti, con prodotti
esclusivamente secchi o duri (ad esempio zucchero a zollette), con liquidi bollenti (di
temperatura superiore a 80°C) o se il coperchio (D6) dotato di guarnizione (D5) non è
correttamente posizionato sul recipiente (D).
• Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglianza.
• Per primi versare nel vaso frullatore sempre gli ingredienti liquidi e aggiungere quindi gli
ingredienti solidi, senza oltrepassare il livello massimo.
• Non utilizzare i recipienti come contenitori (congelamento, cottura, sterilizzazione).
• Non utilizzare l'apparecchio ininterrottamente per più di 3 minuti.
• Posizionare l'apparecchio su una superficie di lavoro stabile, resistente al calore, pulita e asciutta.
• Non utilizzare mai l'apparecchio per mescolare o frullare ingredienti non alimentari.
Blocco di sicurezza
L'apparecchio non può funzionare se il gruppo vaso frullatore assemblato (D) o gli
accessori (E) o (F) non sono correttamente posizionati e fissati sul blocco motore (A).
38
Al primo utilizzo lavare con acqua calda e detersivo per piatti tutti gli accessori (D, E ed
F), tranne il blocco motore (A).
ATTENZIONE: le lame dei coltelli sono estremamente affilate, maneggiarle con
cautela durante l'utilizzo, la pulizia e quando si svuotano i recipienti.
Rimuovere interamente l'imballaggio prima di utilizzare l'apparecchio.
Attenzione: portare il selettore di velocità (B) su "0" prima di posizionare il gruppo vaso
frullatore o gli accessori sul blocco motore.
Non mettere in funzione il recipiente miscelatore se il coperchio (D6) dotato di
guarnizione (D5) non è posizionato sul recipiente (D).
Utilizzo
• Prima di assemblare i componenti del vaso frullatore (D) scegliere l'orientamento
dell'impugnatura del vaso frullatore graduato (D4) più adatto alle proprie necessità
(a destra o a sinistra).
Con il pulsante di sblocco (D2) del gruppo lame (D1) rivolto verso di sé, inserire la
linguetta (D3) nel foro di incastro sulla base del recipiente (D4) (fig. 1a) e portare il
gruppo lame (D1) verso il secondo foro di incastro situato sulla parte frontale della
base del recipiente (D4) (fig. 1b) fino a udire il clic di bloccaggio (fig. 1c).
Assicurarsi che il recipiente (D4) e il gruppo lame (D1) siano correttamente
assemblati, premere la parte alta del pulsante (D2) e introdurre gli ingredienti nel
Al primo utilizzo
recipiente senza oltrepassare il livello massimo indicato:
Verificare la presenza della guarnizione (D5) sul coperchio (D6) (fig. 2a) e posizionare
l’insieme sul recipiente (D4).
Posizionare il tappo (D7) nel suo alloggio situato sopra il coperchio.
Posizionare il gruppo vaso frullatore assemblato (D) sul blocco motore (A), allineando
il pulsante di sblocco (D2) del supporto lame con il pulsante "clic"(C) di sblocco del
gruppo del vaso (fig. 2b) ed esercitare una pressione sul vaso frullatore per fissarlo sul
blocco motore (si sente un doppio clic) (fig. 3).
Collegare l'apparecchio e portare il selettore di velocità (B) sulla posizione desiderata
o premere più volte il pulsante "pulse".
Per spegnere l’apparecchio, posizionare la manopola della velocità (B)su "0". Scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente. Separare il recipiente (D) dal blocco motore (A)
premendo il pulsante di sblocco (C) e sollevando il recipiente (fig. 4).
• Il tritaerbe (E) consente di sminuzzare in pochi secondi alimenti quali: cipolle, aglio,
carne (tagliata a pezzetti), frutta secca, erbe aromatiche (prezzemolo...) e di preparare
il pangrattato (con del pane raffermo). Non utilizzare il tritaerbe per preparazioni
liquide (succhi di frutta...).
* 1,5 L per i composti spessi
* 1,25 L per i composti liquidi
39
• Il macinaspezie (F) consente di tritare in pochi secondi diversi tipi di spezie: semi di
coriandolo, pepe…
Questi accessori sono dotati di un coperchio che impedisce di toccare le lame durante
il funzionamento dell'apparecchio. Mettere gli ingredienti nel recipiente (E1) o (F1).
Far coincidere il contrassegno t del coperchio (E2) o (F2) con il contrassegno s del
recipiente (E1) o (F1). Per bloccare il gruppo, inserire il coperchio sul recipiente e farlo
ruotare in senso orario fino a (fig. 5).
Posizionare il gruppo (E) o (F) sul blocco motore, facendo coincidere le 2 fessure
dell'accessorio con le tacche del blocco motore, allineando la scritta "clic" del coperchio
con il pulsante "clic" (C) di sblocco del gruppo del vaso (fig. 6a) ed esercitare una
pressione sull'accessorio per fissarlo sul blocco motore (si sente un doppio clic)(fig. 6b).
Collegare l'apparecchio e portare il selettore di velocità (B) sulla posizione desiderata
o premere più volte il pulsante "pulse". Durante il funzionamento tenere stretto
l'accessorio. Per arrestare l'apparecchio, riportare il selettore di velocità (B) sulla
posizione "0". Scollegare l'apparecchio. Per rimuovere l'accessorio dal blocco motore
(A), afferrarlo e premere il pulsante "clic" (C) di sblocco del gruppo del vaso (fig. 4).
Sbloccare il coperchio seguendo il procedimento inverso a quello dell'assemblaggio.
Il preparato è pronto per essere preso dal recipiente.
Ingredienti
Albicocche secche80 g
Pangrattatopane raffermo a impulsiE
Cipolla50 g5 sec velocità 1E
Prezzemolo6 ga impulsiE
Pezzetti di carne senza nervi 60 ga impulsiE
Semi di coriandolo50 g60s velocità 5F
Pepe50 g60s velocità 5F
Quantità
(max)
Tempo di
funzionamento
4 sec mantenendo la
funzione pulse
Accessori
E
Pulizia dell'apparecchio
Scollegare l'apparecchio e rimuovere il vaso frullatore o gli accessori.
Maneggiare con estrema cautela poiché le lame dei coltelli e degli accessori sono
molto affilate.
Subito dopo l'utilizzo, sciacquare i recipienti e i coperchi sotto l'acqua corrente e lavare
gli elementi estraibili con acqua calda e detersivo per piatti.
Per agevolare la pulizia, il vaso frullatore (D4) può essere rimosso dal supporto lame
(D1) premendo il pulsante di sblocco (D2) (figg. 7a, 7b, 7c).
40
La guarnizione del supporto lame (D1) non può essere smontata.
La guarnizione (D5) del coperchio (D6) è rimovibile.
Il vaso frullatore (D) e gli accessori (E) e (F) possono essere lavati in lavastoviglie nel
cestello superiore utilizzando il programma "ECO" o "RAPIDO".
Per pulire il blocco motore (A) utilizzare un panno umido, poi asciugarlo con cura.
Non mettere mai il blocco motore (A) sotto l'acqua corrente.
Se l'apparecchio non funziona
Problema
CauseSoluzioni
L'apparecchio
non funziona.
Vibrazioni
eccessive.
Fuoriuscite dal
coperchio.
Fuoriuscite dal
fondo del
recipiente.
Il cavo non è collegato
correttamente.
Il vaso frullatore o gli accessori
non sono correttamente
posizionati o fissati sul blocco
motore.
Il gruppo lame (D1) non è
assemblato correttamente con
il recipiente (D4).
L'apparecchio non è
posizionato su una superficie
piana.
Volume eccessivo di
ingredienti.
Volume eccessivo di
ingredienti.
Il coperchio non è
posizionato correttamente.
La guarnizione (D5) non è
installata sul coperchio.
Il supporto lame (D1) e il
vaso frullatore (D4) non sono
correttamente assemblati.
Collegare l'apparecchio a una presa
di uguale tensione.
Verificare il corretto posizionamento e
fissaggio del vaso frullatore o degli
accessori sul blocco motore come
indicato nelle istruzioni d'uso.
Si sentirà un doppio "clic".
Sbloccare il gruppo lame (D1) e
reinstallarlo nuovamente sul recipiente
(D4) (fig 1a, 1b, 1c).
Posizionare l'apparecchio su una
superficie piana.
Ridurre la quantità di ingredienti.
Ridurre la quantità di ingredienti.
Fissare correttamente il coperchio sul
vaso frullatore.
Posizionare la guarnizione (D5) sul
coperchio (D6) (fig. 2a).
Assemblare correttamente il
supporto lame e il vaso frullatore, si
sentirà un clic.
Il pulsante (D2) deve essere
perfettamente allineato con il
supporto lame (D1).
41
Problema
CauseSoluzioni
Le lame non
girano
facilmente.
Gli alimenti sono troppo
grossi o troppo duri.
Ridurre le dimensioni o la quantità
degli alimenti. Aggiungere un po' di
liquido.
L'apparecchio continua a non funzionare?
Contattare il servizio consumatori (vedere i recapiti nel libretto di garanzia).
Accessori
È possibile personalizzare l'apparecchio e procurarsi presso il proprio rivenditore di
fiducia o presso un centro assistenza autorizzato i seguenti accessori: l'accessorio
tritaerbe (E), l'accessorio macinaspezie (F) o un vaso frullatore (D) di ricambio.
Riciclaggio
• Smaltimento dei materiali di imballaggio e dell'apparecchio.
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per
l'ambiente che possono essere smaltiti conformemente alle vigenti
Per lo smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi al servizio competente della propria zona.
• Prodotti elettronici o elettrici non più utilizzabili:
l'apparecchio è progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando è il momento di
sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma smaltirlo presso un
apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio comune di residenza (o
presso una discarica).
norme in materia di riciclaggio.
Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
i Questo apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta
differenziata.
42
Περιγραφή της συσκευής
A Κεντρική μονάδα
B Διακόπτης 5 ταχυτήτων
C Κουμπί απασφάλισης του μπολ
D Σύστημα μπολ-μπλέντερ
D1 Σύστημα λεπίδων με ενσωματωμένο λάστιχο στεγανοποίησης
D2 Κουμπί απασφάλισης του συστήματος λεπίδων
D3 Αυλάκωση τοποθέτησης
D4 Διαβαθμισμένο γυάλινο μπολ μπλέντερ
D5 Σύνδεσμος καπακιού
D6 Καπάκι
D7 Πώμα
E Μύλος μυρωδικών (* εξάρτημα ανάλογα με το μοντέλο)
E1 Μπολ
E2 Καπάκι
F Μύλος μπαχαρικών (* εξάρτημα ανάλογα με το μοντέλο)
F1 Μπολ
F2 Καπάκι
* Τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με το μοντέλο που μόλις αγοράσατε, απεικονίζονται
στην ετικέτα που βρίσκεται στο επάνω μέρος της συσκευασίας.
Οδηγίες ασφάλειας
• Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής. Η κατασκευάστρια εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη
τήρησης των οδηγιών αυτών.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες, ή άτομα με ελλιπή εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση,
εκτός εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί
ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα.
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην ετικέτα χαρακτηριστικών
της συσκευής είναι ίδια με αυτήν του ηλεκτρικού σας δικτύου. Οποιοδήποτε
σφάλμα στη σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση.
• Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση στο εσωτερικό του
σπιτιού.
Η κατασκευάστρια εταιρεία αποποιείται κάθε ευθύνη και διατηρεί το δικαίωμα ακύρωσης της
εγγύησης σε περίπτωση εμπορικής ή ακατάλληλης χρήσης της συσκευής ή μη τήρησης
των οδηγιών.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση
διακοπής ρεύματος και όταν θέλετε να την καθαρίσετε.
• Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει υποστεί ζημιά, ή εάν το
καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα έχουν φθαρεί. Προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος,
προσκομίστε το καλώδιο προς αντικατάσταση σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
(δείτε τη λίστα στο φυλλάδιο εγγύησης).
43
EL
• Για τη δική σας ασφάλεια, η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη σύμφωνα με τις
ισχύουσες προδιαγραφές και κανονισμούς:
- Οδηγία περί χαμηλής τάσης
- Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
- Περιβάλλον
- Υλικά σε επαφή με τρόφιμα
• Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας μόνο σε καλά αεριζόμενο χώρο.
•
Εκτός από τις τακτικές εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που εκτελούνται από τον χρήστη,
οποιαδήποτε άλλη επέμβαση πρέπει να ανατίθεται σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• Για την ασφάλειά σας, να χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά που έχετε
αγοράσει από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις.
Προσοχή: δεν είναι δυνατή η πώληση κανενός εξαρτήματος σε εσάς εάν δεν δείξετε το
εγχειρίδιο χρήσης ή τη συσκευή σας.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα μέσα σε οποιοδήποτε υγρό.
• Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος εκτεθειμένο σε σημείο που είναι προσβάσιμο σε
παιδιά, κοντά ή σε επαφή με τα ζεστά μέρη της συσκευής, κοντά σε πηγή θερμότητας ή
επάνω σε αιχμηρή γωνία.
• Μην τοποθετείτε τα μεταλλικά εξαρτήματα στο φούρνο μικροκυμάτων.
• Πρέπει να είστε προσεκτικοί κατά τον χειρισμό των συστημάτων λεπίδων (D1), του
μύλου μυρωδικών (E), του μύλου μπαχαρικών (F), κατά το άδειασμα των μπολ και
τον καθαρισμό: οι λεπίδες είναι εξαιρετικά αιχμηρές.
• Ποτέ μην αγγίζετε τα κινούμενα εξαρτήματα ενώ λειτουργεί η συσκευή. Περιμένετε
έως ότου η συσκευή και τα εξαρτήματα να σταματήσουν πλήρως να λειτουργούν
πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση ή αφαίρεση των εξαρτημάτων.
• Μην εισάγετε ποτέ σκεύη μαγειρικής (κουτάλι, σπάτουλα... ) μέσα στο μπολ (D)
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
• Μην αφήνετε να κρέμονται μακριά μαλλιά, φουλάρια, γραβάτες κ.λπ. πάνω από τη
συσκευή ή τα εξαρτήματα εν ώρα λειτουργίας.
• Μην θέτετε σε λειτουργία το μπολ του μπλέντερ χωρίς συστατικά, μόνο με ξηρά ή
σκληρά προϊόντα (όπως με κύβους ζάχαρης κ.λπ.)μ με βραστά υγρά (πάνω από
80°C/176°F) ή αν το καπάκι (D6) με το σύνδεσμό του (D5) δεν έχει τοποθετηθεί στο
μπολ (D).
• Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή σας χωρίς επίβλεψη.
• Να προσθέτετε πάντα πρώτα τα ρευστά συστατικά μέσα στο μπολ προτού προσθέσετε
τα στερεά συστατικά, χωρίς να υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη.
• Μη χρησιμοποιείτε τα μπολ ως δοχεία (για κατάψυξη, μαγείρεμα, αποστείρωση).
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 3 λεπτά σε συνεχή λειτουργία.
• Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια σταθερή, θερμοανθεκτική, καθαρή και στεγνή
επιφάνεια.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την παρούσα συσκευή για την ανάμειξη ή την πολτοποίηση άλλων
συστατικών πέρα από τις τροφές.
Κλείσιμο ασφαλείας
Δεν είναι δυνατή η λειτουργία της συσκευής εάν το σύστημα μπολ μπλέντερ (D) ή
τα εξαρτήματα (E) ή (F)
κεντρική μονάδα (A).
δεν έχ
ουν τοποθετηθεί και ασφαλίσει σωστά πάνω στην
44
Πριν από την πρώτη χ
μονάδα (A), με ζεστό νερό και σαπουνάδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα συστήματα λεπίδων είναι εξαιρετικά αιχμηρά, να τα χειρίζεστε με
προσοχή κατά τη χρήση ή τον καθαρισμό της συσκευής και όταν αδειάζετε τα μπολ.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη λειτουργία της
συσκευής.
Σημαντική σημείωση: Γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας (B) στο "0" προτού τοποθετήσετε
το σύστημα μπλέντερ ή τα εξαρτήματα πάνω στην κεντρική μονάδα.
Μην θέτετε σε λειτουργία το μπολ μπλέντερ αν το καπάκι (D6) και ο σύνδεσμος (D5)
δεν βρίσκονται στη θέση τους επάνω στο μπολ (D).
ρήση, πλύνετε όλα τα εξαρτήματα (D, E, F)εκτός από την κεντρική
Χρήση της συσκευής
• Προτού συναρμολογήσετε το μπολ (D), επιλέξτε τη θέση της λαβής του μπολ (D4) που
σας βολεύει περισσότερο (αριστερά ή δεξιά.).
Με το πλήκτρο «κλικ» (D2) του συγκροτήματος λεπίδων (D1) απέναντί σας, τοποθετήστε
την εγκοπή (D3) μέσα στην οπή ασφάλισης της βάσης του μπολ (D4) (σχ. 1a), κατόπιν
οδηγήστε το συγκρότημα λεπίδων (D1) προς τη δεύτερη οπή ασφάλισης, η οποία βρίσκεται
στο εμπρός μέρος της βάσης του μπολ (D4) (σχ. 1b) μέχρι να ασφαλίσει (να ακουστεί κλικ)
(σχ. 1c).
Βεβαιωθείτε ότι το μπολ (D4) και το συγκρότημα λεπίδων (D1) έρχονται σε καλή
επαφή, πατήστε το επάνω μέρος του πλήκτρου (D2) και εισαγάγετε τα συστατικά μέσα
στο μπολ χωρίς να υπερβείτε τη μέγιστη υποδεικνυόμενη στάθμη:
* 1,5 λίτρα για πηχτά μείγματα
* 1,25 λίτρα για ρευστά μείγματα
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ο σύνδεσμος (D5) επάνω στο καπάκι (D6) (σχ. 2a) και
τοποθετήστε το σύνολο επάνω στο μπολ (D4).
Τοποθετήστε το πώμα (D7) στη θέση του επάνω στο καπάκι.
Τοποθετήστε το συναρμολογημένο σύστημα μπολ μπλέντερ (D) πάνω στην κεντρική
μονάδα (A), με το κουμπί "clic" (D2) του συστήματος λεπίδων ευθυγραμμισμένο με το
κουμπί "clic" (C) του συστήματος λεπίδων (εικ. 2b) και πιέστε μία φορά το μπολ για να
ασφαλίσει πάνω στην κεντρική μονάδα (θα ακουστεί ένα διπλό κλικ) (εικ. 3).
Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα και γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας (B) στην επιθυμητή
θέση ή γυρίστε τον διακεκομμένα μερικές φορές στη θέση "pulse".
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, οδηγήστε το διακόπτη ταχύτητας (B) στη θέση "0".
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. Ξεκλειδώστε το μπολ (D) από την κεντρική μονάδα (A)
πατώντας το πλήκτρο «κλικ» (C) και ανασηκώνοντας το μπολ (σχ. 4).
• Ο μύλος μυρωδικών (E) επιτρέπει το ψιλοκόψιμο σε λίγα δευτερόλεπτα συστατικών όπως
τα εξής: κρεμμύδια, σκόρδο, κρέας (κομμένο σε κομμάτια), ξηροί καρποί ή αποξηραμένα
φρούτα, μυρωδικά (μαϊντανός...), παρασκευή τρίμματος φρυγανιάς. Μη χρησιμοποιείτε
τον μύλο μυρωδικών για ρευστά μείγματα (χυμούς φρούτων...).
• Ο μύλος μπαχαρικών (F) επιτρέπει το άλεσμα σε λίγα δευτερόλεπτα διάφορων
μπαχαρικών, όπως τα εξής: σπόροι κόλιανδρου, πιπέρι...
Πριν από την πρώτη χρήση
45
Τα εξαρτήματα αυτά συνοδεύονται από ένα καπάκι, το οποίο εμποδίζει την πρόσβαση στις
λεπίδες κατά τη χρήση τους. Προσθέστε τα συστατικά μέσα στο μπολ (E1) ή (F1).
Ευθυγραμμίστε την ένδειξη t του καπακιού (E2) ή (F2) με την ένδειξη s του μπολ (E1) ή(F1). Προσαρτήστε το μπολ μέσα στο καπάκι και γυρίστε το καπάκι δεξιόστροφα έως το
σύμβολο (εικ. 5) για να ασφαλίσει το σύστημα.
Τοποθετήστε το σύστημα (E) ή (F) πάνω στην κεντρική μονάδα, ευθυγραμμίζοντας τις
2 αυλακώσεις του εξαρτήματος με τις εγκοπές της κεντρικής μονάδας καθώς και την ένδειξη
"κλικ" του καπακιού με το κουμπί "clic"(C) της κεντρικής μονάδας (εικ. 6a). Κατόπιν, πιέστε
μία φορά το εξάρτημα για να ασφαλίσει πάνω στην κεντρική μονάδα (θα ακουστεί έναδιπλό κλικ) (εικ. 6b).
Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα και γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας (B) στην επιθυμητή
θέση ή γυρίστε τον διακεκομμένα μερικές φορές στη θέση "pulse". Κρατήστε το εξάρτημα
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Για διακοπή λειτουργίας της συσκευής, γυρίστε πάλι στον
διακόπτη ταχύτητας (B) στη θέση "0". Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. Κρατήστε
το εξάρτημα και απελευθερώστε το από την κεντρική μονάδα πατώντας το κουμπί "clic"(C) που βρίσκεται στην κεντρική μονάδα (A) (εικ. 4).
Απασφαλίστε το καπάκι ακολουθώντας την ανάποδη διαδικασία από αυτήν της
τοποθέτησης.
Μπορείτε τώρα να αφαιρέσετε το μείγμα από το μπολ.
Συστατικά
Αποξηραμένα βερίκοκα 80 γρ.
Τρίμμα φρυγανιάς1 φρυγανιά με διακεκομμένες πιέσειςE
Κρεμμύδι50 γρ.5 δευτ. ταχύτητα 1E
Μαϊντανός6 γρ.με διακεκομμένες πιέσειςE
Κρέας χωρίς νεύρα σε
κομμάτια
Κόκκοι κόλιαντρου50 γρ.
Πιπέρι50 γρ.60 δευτ. ταχύτητα 5F
Ποσότητα
(μέγ.)
60 γρ.με διακεκομμένες πιέσειςE
Χρόνος λειτουργίαςΕξαρτήματα
4 δευτ. παρατεταμένο πάτημα Pulse
60 δευτ. ταχύτητα 5
E
F
Καθαρισμός της συσκευής
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφαιρέστε το μπολ ή τα εξαρτήματα.
Οι λάμες των συστημάτων λεπίδων και των εξαρτημάτων είναι αιχμηρές, να τις
χειρίζεστε με προσοχή.
Ξεπλύνετε αμέσως μετά από τη χρήση τα μπολ και τα καπάκια με νερό βρύσης και τα
αφαιρούμενα εξαρτήματα με ζεστό νερό και σαπουνάδα.
Για διευκόλυνση του καθαρισμού των συστημάτων λεπίδων (D1), μπορείτε να
απασφαλίσετε το μπολ (D4) πατώντας το κουμπί "clic" (D2) (εικ. 7a 7b 7c).
Το λάστιχο στεγανοποίησης του συστήματος λεπίδων (D1) δεν είναι αφαιρούμενο.
46
Το μπολ (D) και τα εξαρτήματα (E) και (F) μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων στο
επάνω καλάθι στο πρόγραμμα "ECO" ή "ΛΙΓΟ ΛΕΡΩΜΕΝΑ".
Για τον καθαρισμό της κεντρικής μονάδας (A), χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί και
κατόπιν σκουπίστε την προσεκτικά.
Μη βρέχετε ποτέ την κεντρική μονάδα (A) με νερό βρύσης.
Τι να κάνετε εάν η συσκευή δεν λειτουργεί
Προβλήματα
ΑιτίεςΛύσεις
Η συσκευή δεν
λειτουργεί.
Υπερβολικοί
κραδασμοί.
Διαρροή από το
καπάκι.
Δεν έχει συνδεθεί το
καλώδιο στην πρίζα.
Το μπολ ή το εξάρτημα
δεν έχει τοποθετηθεί ή
ασφαλίσει σωστά πάνω
στην κεντρική μονάδα.
Το συγκρότημα λεπίδων
(D1)είναι σωστά
συναρμολογημένο στο
δοχείο (D4).
Η συσκευή δεν έχει
τοποθετηθεί επάνω σε
επίπεδη επιφάνεια.
Η ποσότητα των
συστατικών είναι
υπερβολικά μεγάλη.
Η ποσότητα των
συστατικών είναι
υπερβολικά μεγάλη.
Το καπάκι δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Ο σύνδεσμος (D5) δεν
βρίσκεται στη θέση του
επάνω στο καπάκι.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα με
την ίδια τάση.
Βεβαιωθείτε ότι το μπολ ή το
εξάρτημα έχει τοποθετηθεί και
ασφαλίσει σωστά πάνω στην
κεντρική μονάδα σύμφωνα με το
εγχειρίδιο.
Πρέπει να ακούσετε ένα διπλό
"κλικ".
Ξεβιδώστε το συγκρότημα λεπίδων
(D1) και βιδώστε το ξανά επάνω στο
μπολ (D4) (σχ. 1a, 1b, 1c).
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε
μια επίπεδη επιφάνεια.
Μειώστε την ποσότητα των
συστατικών προς επεξεργασία.
Μειώστε την ποσότητα των
συστατικών προς επεξεργασία.
Ασφαλίστε σωστά το καπάκι πάνω
στο μπολ μπλέντερ.
Τοποθετήστε το σύνδεσμο (D5)
επάνω στο καπάκι (D6) (σχ. 2a).
47
Προβλήματα
ΑιτίεςΛύσεις
Διαρροή από το
κάτω μέρος του
μπολ.
Το σύστημα
λεπίδων γυρνά
με δυσκολία.
Το σύστημα λεπίδων
(D1) δεν έχει ασφαλίσει
σωστά ή επαρκώς
πάνω στο μπολ (D4).
Τα κομμάτια τροφών
είναι υπερβολικά
μεγάλα ή σκληρά.
Τοποθετήστε εκ νέου το σύστημα
λεπίδων πάνω στο μπολ μέχρι να
ακουστεί το κλικ.
Το κουμπί (D2) πρέπει να είναι
πλήρως ευθυγραμμισμένο με το
σύστημα λεπίδων (D1).
Μειώστε το μέγεθος ή την ποσότητα
των τροφίμων προς επεξεργασία.
Προσθέστε ρευστή ουσία.
Η συσκευή σας εξακολουθεί να μη λειτουργεί;
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση καταναλωτών (δείτε τα στοιχεία επικοινωνίας
στο φυλλάδιο της εγγύησης).
Εξαρτήματα
Μπορείτε να εξατομικεύσετε τη συσκευή σας προμηθευόμενοι τα παρακάτω
εξαρτήματα από το κατάστημα όπου αγοράσατε τη συσκευή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις: Μύλος μυρωδικών (E), Μύλος μπαχαρικών (F) ή
πρόσθετο Μπολ μπλέντερ (D).
Ανακύκλωση
• Απόρριψη των υλικών συσκευασίας και της συσκευής.
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που είναι ακίνδυνα
προς το περιβάλλον και μπορούν να απορριφθούν σύμφωνα με τις
Για την απόρριψη της συσκευής, ζητήστε πληροφορίες από την αρμόδια υπηρεσία του
δήμου σας.
• Ηλεκτρονικά ή ηλεκτρικά προϊόντα στο τέλος της διάρκειας ζωής τους:
Η συσκευή σας προορίζεται για πολύχρονη λειτουργία. Εντούτοις, όταν αποφασίσετε
να την αντικαταστήσετε, μην την πετάξετε στον κάδο απορριμμάτων σας ή στα
σκουπίδια, αλλά προσκομίστε την στο κέντρο διαλογής της περιοχής σας (ή σε ένα
κέντρο διάθεσης απορριμμάτων ανάλογα με την περίπτωση).
ισχύουσες διατάξεις ανακύκλωσης.
Συμβάλλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!
i Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή
ανακυκλώσιμα υλικά.
Προσκομίστε την παλιά συσκευή σας σε ένα κέντρο
διαλογής, το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
48
Beskrivning
A Motordel
B Hastighetsväljare med 5 hastigheter
C Frigöringsknapp för kanna
D Blender med mixerkanna
D1 Kniv med inbyggd tätning
D2 Frigöringsknapp för kniv
D3 Positionsskåra
D4 Graderad mixerkanna i glas
D5 Packning till lock
D6 Lock
D7 Kork
E Örtkvarn (* tillbehör beroende på modell)
E1 Skål
E2 Lock
F Kryddkvarn (* tillbehör beroende på modell)
F1 Skål
F2 Lock
* Tillbehören för den modell du har valt anges på etiketten på förpackningens ovansida.
Säkerhetsföreskrifter
• Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten för första gången.
Tillverkaren tar inget ansvar för användning som inte sker i enlighet med
anvisningarna.
• Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller intellektuell förmåga eller av personer som saknar erfarenhet
eller kunskap om de inte övervakas eller får anvisningar om apparatens användning
av någon som ansvarar för deras säkerhet. Låt inte barnen leka med apparaten.
• Apparaten är endast avsedd för växelström. Kontrollera att den matarspänning som
anges på apparatens namnplåt stämmer överens med ditt elnät. Garantin upphör att
gälla om apparaten ansluts på fel sätt.
• Apparaten är endast avsedd för användning i hemmet.
Om apparaten används i kommersiella syften, på olämpligt sätt eller om anvisningarna inte
följs upphör garantin att gälla och tillverkaren frånskriver sig allt ansvar.
• Sladden måste dras ur när apparaten inte längre används, vid rengöring eller vid
strömavbrott.
• Dra aldrig i sladden utan ta tag i stickkontakten när du skall koppla ur apparaten.
• Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den har skadats eller om
elsladden eller kontakten är skadad. För undvikande av risk ska elsladden bytas ut av en
auktoriserad serviceverkstad (se förteckningen i garantibroschyren).
SV
49
• Av säkerhetsskäl överensstämmer apparaten med gällande tekniska regler och standarder:
- Direktiv för lågspänning
- Direktiv för elektromagnetisk kompatibilitet
- Direktiv för miljö
- Direktiv för material som kommer i kontakt med livsmedel.
• Använd inte apparaten utomhus
• Annat underhåll än rengöring och rutinunderhåll som utförs av kunden måste utföras av
en auktoriserad serviceverkstad.
• Använd av säkerhetsskäl endast tillbehör och reservdelar från en godkänd serviceverkstad.
Obs! Du kan endast köpa tillbehör mot uppvisande av bruksanvisning eller apparat.
• Doppa aldrig apparaten, sladden eller kontakten i vätska.
• Elsladden skall hållas utom räckhåll för barn och får inte placeras i närheten av eller
komma i kontakt med apparatens varma delar, värmekällor eller vassa kanter.
• Placera inte tillbehör med metalldelar i mikrovågsugnen.
• Var försiktig med kniven (D1), örtkvarnen (E) och kryddkvarnen (F) när du tömmer
och rengör kannan och skålarna. De är mycket vassa.
• Rör inte rörliga delar när apparaten används. Vänta tills apparaten har stannat helt
innan du hanterar eller tar bort dessa tillbehör.
• För inte ned redskap (skedar, skrapor etc.) i kannan (D) under användningen.
• Låt inte långt hår, scarves, slipsar etc. dingla över apparaten eller tillbehören när de
används.
• Kör inte blendern tom, eller med enbart torra eller hårda ingredienser (som t.ex.
sockerbitar), med het vätska (över 80° C) eller om locket (D6) med tillhörande packning
(D5) inte är korrekt placerat på kannan (D4).
• Kör inte apparaten oövervakad.
• Häll alltid vätskeingredienserna i mixerkannan först, innan du tillsätter de fasta
ingredienserna, utan att överskrida maxnivån.
• Använd inte kanna eller skålar för djupfrysning, varm matlagning eller sterilisering.
• Använd inte apparaten längre än tre minuter åt gången.
• Placera apparaten på en stabil, värmetålig, ren och torr arbetsyta.
• Använd inte apparaten för att mixa något annat än livsmedel.
Säkerhetsspärr
Apparaten fungerar inte om mixerkannan (D) eller tillbehören (E) eller (F) inte är
monterade och spärrade på rätt sätt på motordelen (A).
Före första användningen
Rengör alla tillbehör (D, E, F) i varmt vatten med diskmedel, förutom motordelen (A),
innan du använder apparaten för första gången.
VAR FÖRSIKTIG: Knivarna är mycket vassa. Hantera dem med varsamhet när du
använder eller rengör apparaten och tömmer skålarna.
50
Kontrollera att allt förpackningsmaterial har tagits bort innan du använder apparaten.
Viktigt: Vrid hastighetsväljaren (B) till ”0” innan du sätter blendern eller tillbehören på
motordelen.
Kör inte blendern om locket (D6) med packningen (D5) inte sitter på kannan (D4).
Användning
• Innan du monterar kannan (D4)sätter du kannans handtag i det läge som passar dig
bäst (åt höger eller åt vänster).
Håll "klick"-knappen (D2) för knivbladen (D1) mot dig, sätt kannans bas (D4) under
skåran (D3) (fig. 1a) och dra sedan knivdelen (D1) mot det andra hålet framtill på
kannans bas (D4) (fig. 1b) tills den låses (ett klick hörs) (fig. 1c).
Kontrollera att kannan (D4) och knivdelen (D1) sitter ihop ordentligt, tryck upptill
på knappen (D2) och lägg i ingredienserna i kannan utan att överskrida högsta
angivna mängd:
* 1,5 L för grova blandningar.
* 1,25 L för fina blandningar.
Kontrollera att packningen (D5) sitter på plats på locket (D6) (fig. 2a) och sätt på dem
på kannan (D4).
Sätt korken (D7) på plats på locket.
Sätt mixerkannan (D) på motordelen (A) med klickknappen (D2) på kniven i linje med
klickknappen (C) på motordelen (fig. 2b) och tryck ned kannan med fast hand så att
den låses fast på motordelen med ett dubbelklick (fig. 3).
Sätt i kontakten och vrid hastighetsväljaren (B) till önskat läge eller tryck några gånger
på ”Pulse”.
Sätt hastighetsväljaren (B) på "0" när du vill stänga av apparaten. Dra ur elsladden ur
vägguttaget. Lås upp kannan (D) från motordelen (A) genom att trycka på "klick"knappen (C) och sedan lyfta kannan (fig. 4).
• Med örtkvarnen (E) kan du hacka ingredienser som lök, vitlök, kött (i tärningar), torkad
frukt och örter på några sekunder samt göra ströbröd (av t.ex. skorpor). Använd inte
örtkvarnen för vätskor (t.ex. fruktjuice).
• Med kryddkvarnen (F) kan du mala olika kryddor på några sekunder t.ex. koriander
och peppar.
Tillbehören har ett lock som gör att det inte går att komma i kontakt med kniven när
den används. Häll ingredienserna i skålen (E1) eller (F1). Placera symbolen t på locket(E2) eller (F2)i linje med symbolen s på skålen (E1)eller (F1). Fäst skålen på locket och
vrid locket medurs till så att den låses på plats (fig. 5).
Sätt skålen (E) eller (F)på motordelen och placera de två kanterna på tillbehöret i linje
med skårorna på motordelen, med klickmarkeringen på locket i linje med klickknappen
51
(C) på motordelen (fig. 6a) och tryck ned tillbehöret med fast hand så att den låses fast
på motordelen med ett dubbelklick (fig. 6b).
Sätt i kontakten och vrid hastighetsväljaren (B) till önskat läge eller tryck några gånger
på ”Pulse”. Håll i tillbehöret ordentligt under användningen. Stoppa apparaten genom
att vrida hastighetsväljaren (B) tillbaka till läget ”0”. Koppla ur apparaten. Håll i
tillbehöret och lossa den från motorn genom att trycka på klickknappen (C) på
motordelen (A) (fig. 4).
Lossa locket i motsatt ordning.
Sedan kan du använda skålinnehållet.
Ingredienser
Torkade aprikoser80 gPulsgång i 4 sekunderE
Ströbröd1 skorpaPulserE
Lök50 g5 sekunder med hastighet 1 E
Persilja6 gPulserE
Kött utan senor, i bitar60 gPulserE
Korianderfrön50 g60 sekunder med hastighet 5 F
Peppar50 g60 sekunder med hastighet 5 F
Kvantitet
(max.)
KörtidTillbehör
Rengöring
Dra ur kontakten till apparaten och ta loss kannan eller tillbehören.
Tillbehörens knivar är mycket vassa. Hantera dem varsamt.
Skölj skålarna och locken under rinnande vatten direkt och diska de löstagbara delarna
i varmt vatten med diskmedel.
För enkel rengöring kan du ta bort kniven (D1) från kannan (D4) genom att trycka på
klickknappen (D2) (fig. 7a, 7b, 7c).
Tätningen på kniven (D1) kan inte tas bort.
Packningen (D5) på locket (D6) går att ta av.
Kannan (D) och tillbehören (E) och (F) kan diskas i diskmaskin i överkorgen med
programmen ECO eller LÄTTDISKAT.
Rengör motordelen (A) med en våt trasa och torka den omsorgsfullt.
Doppa aldrig motordelen (A) vatten.
52
Vad gör jag om apparaten inte fungerar?
Problem
Apparaten
fungerar inte.
Kraftiga
vibrationer.
Det läcker
från locket.
Det läcker
från botten
på kannan.
Kniven
roterar
trögt.
Möjlig orsakLösning
Kontakten är inte i.
Kannan eller tillbehöret sitter
inte ordentligt fast på
motordelen.
Knivdelen (D1) är inte korrekt
monterad på kannan (D4).
Apparaten står inte på ett
plant underlag.
Det är för mycket
ingredienser i kannan.
Det är för mycket
ingredienser i kannan.
Locket sitter fel.Sätt fast locket ordentligt på
Packningen (D5) sitter inte
på plats på locket.
Kniven (D1) sitter inte
ordentligt fast i kannan (D4).
Ingredienserna är för hårda
eller stora.
Sätt in kontakten till apparaten i ett
eluttag med rätt spänning.
Kontrollera att kannan eller tillbehöret
sitter ordentligt på plats på motordelen i
enlighet med bruksanvisningen.
Du måste höra ett dubbelklick.
Lås upp knivdelen (D1)och lås den på nytt
på kannan (D4) (fig 1a, 1b, 1c).
Placera apparaten på ett plant underlag.
Minska mängden ingredienser.
Minska mängden ingredienser.
mixerkannan.
Sätt på packningen (D5) på locket (D6)
(fig. 2a).
Sätt fast kniven på rätt sätt i kannan så
att du hör ett klick.
Knappen (D2) måste sitta i linje med
kniven (D1).
Minska storleken på eller mängden
ingredienser. Tillsätt vätska.
Om apparaten fortfarande inte fungerar
Kontakta kundtjänst (kontaktuppgifterna finns i garantibroschyren).
53
Tillbehör
Du kan bygga på din apparat genom att skaffa följande tillbehör från din vanliga
återförsäljare eller en godkänd serviceverkstad: örtkvarn (E), kryddkvarn (F) eller extra
mixerkanna (D).
Återvinning
• Bortskaffande av apparaten och dess förpackningsmaterial.
Förpackningen består uteslutande av material som inte utgör något hot
mot miljön och som därför kan bortskaffas enligt lokala
Kontakta lämplig lokal myndighet för anvisningar om hur du bortskaffar själva
apparaten.
• Uttjänt elektrisk eller elektronisk produkt:
Din apparat förväntas hålla i flera år. När det blir dags att byta ut den ska du dock inte
slänga den i soporna eller på soptippen utan ta med den till närmaste
återvinningsstation.
återvinningsbestämmelser.
Tänk på miljön!
i Apparaten innehåller värdefulla material som kan
återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på närmaste återvinningsstation.
54
Beskrivelse av apparatet
A Motorenhet
B Hastighetsbryter med 5 hastigheter
C Utløserknapp for kannen
D Blenderenhet
D1 Knivenhet med integrert pakning
D2 Utløserknapp for knivenheten
D3 Posisjonsrille
D4 Gradert blenderkanne
D5 Pakning for lokket
D6 Lokk
D7 Kork
E Urtekvern (* tilbehør avhengig av modell)
E1 Beholder
E2 Lokk
F Krydderkvern (* tilbehør avhengig av modell)
F1 Beholder
F2 Lokk
* Tilbehørsdelene som følger med modellen du har kjøpt, er vist på etiketten på toppen av
emballasjen.
Sikkerhetsinstruksjoner
• Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet. Bruk i strid med
bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert ansvar.
• Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller psykiske evner, eller av personer uten forkunnskaper eller erfaring,
med mindre disse har fått instruksjoner om bruken av apparatet fra en person som er
ansvarlig for brukerens sikkerhet. Barn må ikke få leke med apparatet.
• Dette apparatet er beregnet til å fungere utelukkende med vekselstrøm (AC).
Kontroller at nettspenningen som står på merkeskiltet på apparatet, samsvarer med
ditt elektriske anlegg. Garantien faller bort ved koblingsfeil.
• Dette apparatet er kun beregnet til privat husholdningsbruk innendørs.
Produsenten fraskriver seg alt ansvar og forbeholder seg retten til å oppheve garantien ved
næringsbruk eller uegnet bruk, eller ved manglende overholdelse av bruksanvisningen.
• Trekk alltid ut kontakten på apparatet når det ikke brukes, ved strømbrudd eller rengjøring.
• Apparatet må aldri kobles fra ved å trekke i ledningen.
• Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer normalt, hvis det har blitt skadet eller hvis
strømledningen eller støpselet er skadet. Av sikkerhetsmessige årsaker må ledningen alltid
byttes ut av et autorisert serviceverksted (se listen i garantihåndboken).
NO
55
• For din egen sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende standarder og
forskrifter:
- Lavspenningsdirektivet
- Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet
- Miljø
- Materialer i kontakt med mat
• Apparatet skal ikke brukes ute.
• Alt annet arbeid enn vanlig rengjøring og vedlikehold utført av kunden, skal gjøres av et
autorisert serviceverksted.
• Av sikkerhetsårsaker må det ikke brukes andre reservedeler enn de som leveres av de
autoriserte servicesentrene.
Merk: Bruksanvisningen eller apparatet må fremvises for å kunne kjøpe tilbehør.
• Apparatet, ledningen eller støpselet må ikke dyppes i vann eller annen væske.
• Strømledningen må ikke henge innenfor barns rekkevidde, være i kontakt med apparatets
varme deler, nær en varmekilde eller på en skarp kant.
• Tilbehørsdeler som inneholder metall, må ikke settes i mikrobølgeovnen.
• Du må være forsiktig ved håndtering av de skarpe bladene i knivenheten (D1),
urtekvernen (E), krydderkvernen (F), når bollen og kannen tømmes og ved rengjøring:
De er ekstremt skarpe.
• Delene i bevegelse må aldri berøres mens apparatet er i gang. Vent til apparatet og
tilbehørsdelene har stanset helt før du åpner lokket og tar ut tilbehørsdelene.
• Ha aldri kjøkkenredskaper (skje, slikkepott … ) ned i blenderkannen (D) mens
apparatet er i gang.
• Langt hår, skjerf, slips osv. må ikke henge over apparatet eller tilbehørsdelene mens
apparatet er i gang.
• Blenderkannen må aldri brukes uten innhold, utelukkende med tørre eller harde
ingredienser (f.eks. sukkerbiter osv.), med kokende væsker (temperatur over 80 °C/
176 °F) eller hvis lokket (D6) med pakningen (D5) ikke er satt på plass på kannen (D).
• Apparatet må ikke brukes uten oppsyn.
• Ha alltid først flytende ingredienser i blenderkannen før du tilføyer faste ingredienser, og
fyll aldri kannen over maksimumsmerket.
• Bruk aldri beholderen eller kannen som beholder (til frysing, steking, sterilisering).
• Apparatet må ikke brukes i mer enn tre minutter ved kontinuerlig bruk.
• Sett apparatet på en stabil, varmesikker, ren og tørr arbeidsbenk.
• Dette apparatet må aldri brukes til å blande eller blende andre ingredienser enn mat.
Sikkerhetslås
Apparatet fungerer ikke hvis den monterte blenderenheten (D)eller tilbehør (E)eller (F)
ikke er korrekt montert og festet på motorenheten (A).
56
Før første bruk
Før apparatet tas i bruk for første gang, må tilbehørsdelene (D, E, F) vaskes i varmt
såpevann, men ikke motorenheten (A).
FORSIKTIG: Knivbladene er ekstremt skarpe. De må håndteres forsiktig når de
brukes, rengjøres, og når kannen eller beholderen tømmes.
Sørg for at all emballasje er fjernet før apparatet settes i gang.
Viktig: Sett hastighetsvelgeren (B) på ”0” før blenderenheten eller tilbehørsdelene
settes på motorenheten.
Apparatet må ikke startes hvis ikke lokket (D6) med pakningen (D5) er plassert på
kannen (D).
Bruksanvisning
• Før blenderkannen (D) monteres, må du velge posisjonen til håndtaket på
blenderkannen (D4) som passer best for deg (til høyre eller til venstre).
Med utløserknappen for knivenheten (D2) mot deg, plasserer du posisjonsrillen (D3)
med sporet på bunnen av kannen (D4)(fig. 1a). Deretter tas knivenheten (D1) mot det
andre sporet foran på kannen (D4)(fig. 1b) til den låses på plass (hørbart klikk)(fig. 1c).
Kontroller at kannen (D4) og knivenheten (D1) er riktig satt sammen. Trykk på øvre
del av knappen (D2)og tilsett ingredienser i kannen uten å gå over maksimumsmerket:
Sjekk at pakningen (D5) er satt sammen med lokket (D6)
kannen (D4).
Sett på korken (D7) i hullet på lokket.
Sett den monterte blenderkannen (D) på motorenheten (A) med ”clic”-knappen (D2)
på knivenheten på linje med ”clic”-knappen (C)på motorenheten (fig 2b), og trykk ned
kannen for å feste den på motorenheten (hørbart klikk) (fig 3).
Sett i stikkontakten og vri hastighetsbryteren (B) til ønsket posisjon eller vri den noen
ganger til ”pulse”.
Skru hastighetsbryteren (B) i posisjon "0" for å stoppe apparatet. Koble fra apparatet.
Skru kannen (D) av motorenheten (A) ved å trykke på utløserknappen (C). Deretter kan
du ta av kannen (fig. 4).
• Med urtekvernen (E) kan du på noen sekunder hakke ingredienser som f.eks. løk,
hvitløk, kjøtt (i biter), tørket frukt, krydderurter (persille …), griljermel (kavringer …).
Urtekvernen må ikke brukes til flytende blandinger (fruktsaft …).
• Med krydderkvernen (F) kan du på noen sekunder male ulike sorter krydder:
Korianderkorn, pepperkorn …
Disse tilbehørsdelene er utstyrt med et lokk som hindrer tilgang til bladene mens
* 1,5 liter for tykke blandinger
* 1,25 liter for flytende blandinger
(
fig 2a), og plasser det på
57
apparatet går. Ha ingrediensene i beholderen (E1) eller (F1). Merket t på lokket (E2)
eller (F2) skal stå overfor merket s på beholderen (E1) eller (F1). Sett beholderen i
lokket og vri lokket med klokken inntil merket for å feste enheten (fig 5).
Sett enheten (E) eller (F) på motorenheten ved at de to rillene på tilbehørsdelen
samsvarer med stopperne på motorenheten, og slik at ”clic”-knappen (D2) står på linje
med ”clic”-knappen (C)på motorenheten (fig 6a), og trykk litt ekstra for å feste den på
motorenheten (hørbart dobbeltklikk) (fig 6b).
Sett i stikkontakten og vri hastighetsbryteren (B) til ønsket posisjon eller vri den noen
ganger til ”pulse”. Hold tilbehørsdelen mens apparatet er i gang. Du stopper apparatet
ved å vri hastighetsbryteren (B) tilbake til posisjon ”0”. Trekk ut kontakten. Hold
tilbehørsdelen og løsne den fra motorenheten ved å trykke på ”clic”-knappen (C) på
motorenheten (A) (fig 4).
Løsne lokket ved å følge motsatt fremgangsmåte i forhold til montering.
Nå kan du tømme beholderen.
Ingredienser
Tørket aprikos80 g
Griljermel 1 kavring impulserE
Løk 50 g5 sek hastighet 1E
Persille6 gimpulserE
Kjøtt i biter uten ben og sener 60 gimpulserE
Korianderfrø50 g60 sek hastighet 5F
Pepper50 g60 sek hastighet 5F
Mengde
(maks)
FunksjonstidTilbehørsdeler
4 sek sammenhengende
puls
E
Rengjøring av apparatet
Koble fra apparatet og ta av kannen eller tilbehørsdelene.
Håndter knivene forsiktig. Bladene på knivene og tilbehørsdelene er skarpe.
Skyll kannen og beholderne straks etter bruk i vann, og vask de avtakbare delene i
såpevann.
Rengjøringen gjøres enklere ved at knivenheten (D1) løsnes fra blenderkannen (D4)
ved å trykke på ”clic”-knappen (D2) (fig 7a 7b 7c).
Pakningen på bladenheten (D1) kan ikke demonteres.
Pakningen (D5) på lokket (D6) kan tas av.
Kannen (D) og tilbehørsdelene (E) og (F) kan vaskes i oppvaskmaskin i øverste grind på
ØKO-program eller program for lite skitten oppvask.
58
Motorenheten (A) rengjøres med en fuktig klut. Tørk godt.
Motorenheten (A) må aldri holdes under rennende vann.
Hva gjør jeg hvis apparatet ikke fungerer?
Problemer
ÅrsakerLøsninger
Apparatet
fungerer ikke.
Ekstreme
vibrasjoner.
Lekkasje fra
lokket.
Lekkasje fra
nedre del av
kannen.
Kniven går
ikke lett
rundt.
Kontakten er ikke satt i.
Kannen eller tilbehøret er ikke
riktig montert eller festet på
motorenheten.
Knivenheten (D1) er ikke riktig
satt sammen med kannen
(D4).
Produktet står ikke på en jevn
overflate.
For mange ingredienser.Reduser mengden ingredienser.
For mange ingredienser.Reduser mengden ingredienser.
Lokket er ikke korrekt
montert.
Pakningen (D5) er ikke på
lokket.
Knivenheten (D1) er ikke
korrekt eller ikke godt nok
festet på blenderkannen
(D4).
For tykke eller harde
ingredienser.
Koble apparatet til en stikkontakt med
samme spenning.
Kontroller at kannen eller tilbehørsdelene
er riktig montert og festet på
motorenheten ifølge bruksanvisningen.
Du må høre et dobbelt ”klikk”.
Skru av knivenheten (D1) og skru den på
kannen (D4) igjen (fig. 1a, 1b, 1c).
Sett produktet på en jevn overflate.
Sett lokket korrekt på blenderkannen.
Plasser pakningen (D5) på lokket
(D6)(fig. 2a).
Sett knivenheten korrekt på kannen,
hørbart klikk.
Knappen (D2) skal stå rett overfor
knivenheten (D1).
Reduser ingrediensens størrelse eller
mengde. Tilsett væske.
Fungerer maskinen fortsatt ikke?
Kontakt kundeservice (se kontaktopplysninger i garantihåndboken).
59
Tilbehørsdeler
Du kan anskaffe følgende tilbehørsdeler fra din forhandler eller et autorisert
serviceverksted: Ekstra urtekvern (E), krydderkvern (F) eller blenderkanne (D).
Resirkulering
• Gjenvinning av emballasjen og apparatet.
Emballasjen omfatter utelukkende miljøvennlige materialer som kan
kastes i henhold til gjeldende bestemmelser om resirkulering.
Når du skal kassere apparatet, må du henvende deg til riktig avdeling i din kommune.
• Resirkulering av elektriske eller elektroniske produkter. Apparatet er beregnet til å
fungere i mange år. Men den dagen du bestemmer deg for å bytte ut apparatet, må
du ikke kaste det i søppelkassen eller sammen med husholdningsavfall, men levere det
til et innsamlingssted for EE-avfall (eller evt. et kildesorteringsanlegg).
Tenk grønt!
i Apparatet inneholder mange materialer som kan
gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever apparatet til en miljøstasjon når det ikke skal
brukes mer.
60
Laitteen kuvaus
A Moottoriyksikkö
B Nopeudenvalitsin, 5 nopeutta
C Kannun vapautuspainike
D Sekoituskannukokonaisuus
D1 Teräyksikkö ja tiiviste
D2 Teräyksikön vapautuspainike
D3 Kohdistuskohosauma
D4 Mitta-asteikolla varustettu lasikannu
D5 Kannen tiiviste
D6 Kansi
D7 Korkki
E Yrttimylly (* mallikohtainen lisätarvike)
E1 Kulho
E2 Kansi
F Maustemylly (* mallikohtainen lisätarvike)
F1 Kulho
F2 Kansi
* Ostamaasi malliin kuuluvat osat luetellaan pakkauksessa olevassa tarrassa.
Turvallisuusohjeet
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa – valmistaja
ei ole vastuussa laitteen käyttöohjeen vastaisesta käytöstä.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanluettuna), joiden fyysiset,
aistitoiminnalliset tai henkiset kyvyt ovat puutteelliset, ilman heidän turvallisuudestaan
vastaavan henkilön valvontaa tai ilman tämän antamaa opastusta laitteen käyttöön.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan vaihtovirralla. Tarkista, että laitteen
arvokilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä. Virheellinen
sähköliitäntä kumoaa takuun.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön sisätiloissa.
Jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin mihin se on valmistettu tai jos
käyttöohjeita ei noudateta, valmistaja ei kanna vastuuta seurauksista ja pidättää itselleen
oikeuden kumota takuun.
• Irrota laite sähköverkosta, kun et käytä sitä, ennen puhdistusta sekä sähkökatkosten
sattuessa.
• Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla, jos se on vahingoittunut tai jos pistoke tai
sähköjohto on vahingoittunut. Vaaratilanteiden välttämiseksi johto tulee ehdottomasti
toimittaa valtuutetun huoltokeskuksen vaihdettavaksi (katso laitteen mukana
toimitetussa kirjasessa oleva luettelo).
FI
61
• Laite on siihen sovellettavien voimassa olevien käyttöturvallisuutta koskevien standardien
ja säännösten mukainen:
- Matalajännitedirektiivit
- Sähkömagneettinen yhteensopivuus
- Ympäristö
- Elintarvikkeiden kanssa kontaktissa olevat materiaalit
• Älä käytä laitetta ulkona.
• Kaikki muut toimenpiteet puhdistusta ja tavallista hoitoa lukuun ottamatta tulee jättää
valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi.
• Älä käytä muita kuin valtuutetun huoltokeskuksen toimittamia lisätarvikkeita ja
alkuperäisvaraosia oman turvallisuutesi vuoksi.
Huomaa: lisätarvikkeita ei myydä ilman käyttöohjeen tai laitteen esittämistä.
• Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Sähköjohtoa ei saa koskaan jättää lasten ulottuville, laitteen kuumien osien lähelle tai
kosketuksiin niiden kanssa, lähelle lämmönlähdettä tai terävälle kulmalle.
• Noudata erityistä varovaisuutta koskettaessasi teräyksikön (D1), yrttimyllyn (E) tai
maustemyllyn (F) teräviä leikkuuosia kannun tai kulhon tyhjennyksen tai pesun
yhteydessä: osat ovat erittäin teräviä.
• Älä koskaan koske liikkuviin osiin laitteen ollessa toiminnassa. Odota, että laite ja
lisätarvikkeet ovat pysähtyneet kokonaan ennen kuin poistat lisätarvikkeita tai teet
mitään toimenpiteitä laitteelle.
• Älä koskaan työnnä keittiövälineitä (esim. lusikkaa tai paistinlastaa) kannuun (D)
laitteen ollessa käynnissä.
• Varo, etteivät pitkät hiukset, huivit, solmiot tms. joudu laitteeseen tai lisätarvikkeisiin
laitteen ollessa toiminnassa.
• Älä käytä sekoituskannua ilman aineksia tai vain kuivien ja kovien tuotteiden kanssa
(kuten sokeripalojen kanssa...), kiehuvan nesteen kanssa (yli 80°C/176°F) tai jos
tiivisteellä (5) varustettu kansi (D6) ei ole paikoillaan kannussa (D).
• Älä käytä laitetta ilman valvontaa.
• Laita sekoituskulhoon aina nestemäiset ruoka-aineet ennen kiinteitä ruoka-aineita, äläkä
ylitä maksimitäyttörajoja.
• Älä käytä sekoituskannua ja -kulhoja säilytykseen (pakastukseen, keittämiseen tai
sterilisointiin).
• Käytä tehosekoitinta yhtäjaksoisesti korkeintaan 3 minuuttia.
• Aseta tehosekoitin vakaalle, puhtaalle, kuivalle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
• Älä koskaan käytä laitetta muiden kuin ruoka-aineiden sekoittamiseen.
Turvalukitus
Laite ei voi toimia, jos koottu sekoituskannukokonaisuus (D)tai lisätarvikkeet (E)tai (F)
eivät ole oikein paikoillaan ja lukittuina moottoriyksikköön (A).
62
Ennen ensimmäistä käyttöä
Puhdista ennen ensimmäistä käyttökertaa kaikki lisätarvikkeet (D, E, F) kuumalla
saippuavedellä. Älä pese moottoriyksikköä (A).
HUOMAA: Leikkuuterät ovat erittäin teräviä. Käsittele niitä varovasti laitteen
käytön ja puhdistuksen yhteydessä sekä kannua tyhjentäessäsi.
Poista kaikki pakkausmateriaalit ennen laitteen käyttöä.
Tärkeä huomautus: aseta nopeudenvalitsin (B) asentoon "0", ennen kuin asennat
sekoituskannukokonaisuuden tai lisätarvikkeita moottoriyksikköön.
Älä käytä sekoituskannua, jos tiivisteellä (5) varustettu kansi (D6) ei ole paikoillaan
kannussa (D).
Laitteen käyttö
• Ennen kannun (D) kokoamista valitse itsellesi parhaiten sopiva (D4) kahvan sijainti
(vasemmalla tai oikealla.).
Pidä teräyksikön (D1) painike (D2) kohti itseäsi ja aseta kohdistuskohosauma (D3)
kannun alustan kiinnitysaukkoon (D4) (kuva 1a), laita sitten teräyksikkö (D1) toiseen
kiinnitysaukkoon, joka sijaitsee kannun etupuolella (D4) (kuva 1b) lukitukseen saakka
(selvästi kuuluva naksahdus) (kuva 1c).
Varmista, että kannu (D4) ja teräyksikkö (D1) ovat kunnolla kiinni, paina sitten
painikkeen (D2) yläosaa ja laita ainekset kannuun ylittämättä ilmoitettua
maksimitasoa:
Tarkasta, että tiiviste(D5) on kiinni (D6) (kuva 2) laita sitten kokonaisuus kannuun (D4).
Laita sitten korkki (D7) paikoilleen.
Aseta koottu sekoituskannukokonaisuus (D) moottoriyksikön (A), päälle niin, että
teräyksikön napsautuspainike (D2) on linjassa moottoriyksikön napsautuspainikkeen
(C) kanssa (kuva 2b) ja paina kulhoa, jolloin se lukittuu moottoriyksikköön (kuuluva
kaksoisnapsahdus) (kuva 3).
Kytke laitteeseen virta ja käännä nopeudenvalitsin (B)haluamaasi asentoon tai käytä
sykäystoimintoa muutaman sykäyksen verran.
Laitteen sammuttamiseksi nopeusvalitsin (B) on laitettava asentoon "0". Irrota laite
sähköverkosta. Irrota kannu (D) moottorilohkolta (A) painamalla valitsinta (C), nosta
sitten kulho (kuva 4).
• Yrttimyllyllä (E) voit silputa muutamassa sekunnissa esimerkiksi sipulia, valkosipulia,
(paloiteltua) lihaa, kuivahedelmiä, mausteyrttejä (esim. persilja), tai voit tehdä
korppujauhoa (korpuista). Älä käytä yrttimyllyä nestemäisten seosten valmistukseen
(esim. mehut).
• Maustemyllyllä (F) voit jauhaa muutamassa sekunnissa eri mausteita, esimerkiksi
korianteria tai pippuria.
* 1,5 l paksua seosta
* 1,25 l nestemäistä seosta
63
Näissä lisätarvikkeissa on kansi, joka estää teriin koskemisen käytön aikana. Kaada
ainekset kulhoon (E1) tai (F1). Aseta kannen (E2) tai (F2) kohdistusmerkki t
kohdakkain kulhon (E1) tai (F1). kohdistusmerkin s kanssa. Kiinnitä kulho kanteen ja
käännä kantta myötäpäivään, kunnes kokonaisuus lukittuu asentoon (kuva 5).
Aseta kokonaisuus (E) tai (F) moottoriyksikön päälle niin, että lisätarvikkeen
2 kohosaumaa osuvat kohdakkain moottoriyksikön uurteiden kanssa ja kannen
napsautusmerkki on linjassa moottoriyksikön napsautuspainikkeen (C) kanssa (kuva
6a) ja paina lisätarviketta, jotta se lukittuu moottoriyksikköön (kuuluva
kaksoisnapsahdus) (kuva 6b).
Kytke laitteeseen virta ja käännä nopeudenvalitsin (B)haluamaasi asentoon tai käytä
sykäystoimintoa muutaman sykäyksen verran. Pidä kiinni lisätarvikkeesta käytön
aikana. Pysäytä laite kääntämällä nopeudenvalitsin (B) asentoon "0". Katkaise
sähkövirta. Pidä kiinni lisätarvikkeesta ja vapauta se moottoriyksiköstä painamalla
moottoriyksikön (A) napsautuspainiketta (C) (kuva 4).
Irrota kansi noudattamalla asennusohjeita vastakkaisessa järjestyksessä.
Nyt voit ottaa valmiin sekoituksen kulhosta.
Ruoka-aine
Kuivatut aprikoosit80g4 sekuntia, pitkä painallus E
Korppujauho1 korppusykäyksittäinE
Sipuli50g5 sekuntia, nopeus 1E
Persilja6gsykäyksittäinE
Liha kuutioina ilman hermoja 60gsykäyksittäinE
Korianterin siemeniä50g60 sekuntia, nopeus 5F
Pippuri50g60 sekuntia, nopeus 5F
Enimmäis
määrä
Valmistus- aikaLisätarvike
Laitteen puhdistus
Irrota laite sähköverkosta ja poista kannu tai lisätarvikkeet.
Käsittele leikkuuteriä ja lisätarvikkeita varovasti, koska ne ovat teräviä.
Huuhtele kannu, kulhot ja kannet välittömästi käytön jälkeen juoksevalla vedellä ja
pese irrotettavat osat lämpimällä saippuavedellä.
Teräyksikön (D1) puhdistuksen helpottamiseksi sen voi irrottaa kannusta (D4)
painamalla napsautuspainiketta (D2) (kuva 7a 7b 7c).
Teräyksikön (D1) tiivistettä ei voi irrottaa.
Kannen (D6) tiivisteen (D5) voi irrottaa.
64
Kannun (D)ja lisätarvikkeet (E) ja (F) voi pestä astianpesukoneen yläosassa ohjelmalla
"ECO" tai "VÄHÄN LIKAINEN".
Puhdista moottoriyksikkö (A) kostealla liinalla ja kuivaa se huolellisesti.
Älä koskaan huuhtele moottoriyksikköä (A) juoksevan veden alla.
Mitä tehdä, jos laite ei toimi?
Ongelma
Tuote ei toimi. Sähköjohtoa ei ole kytketty.
Laite tärisee
voimakkaasti.
Kansi vuotaa. Ruoka-aineksia on liikaa.Vähennä ruoka-ainesten määrää.
Sekoituskann
un alaosa
vuotaa.
Terä pyörii
hankalasti.
SyyRatkaisu
Kytke laite sähköverkkoon, joka vastaa
laitteen jännitettä.
Kannu tai lisätarvike ei ole
kohdistettu tai lukittu oikein
moottoriyksikköön.
Terää (D1) ei ole asennettu
oikein kannuun (D4).
Laite ei ole tasaisella
alustalla.
Ruoka-aineksia on liikaa.Vähennä ruoka-ainesten määrää.
Kansi ei ole kunnolla
paikallaan.
Tiiviste (D5)ei ole
paikoillaan kannussa.
Teräyksikkö (D1) on lukittu
väärin tai liian kevyesti
kannuun (D4).
Ruoanpalaset ovat liian
suuria tai kovia.
Tarkista, että kannu tai lisätarvikkeet ovat
oikein paikoillaan ja kunnolla lukittuina
moottoriyksikköön käyttöohjeen
osoittamalla tavalla.
Lukittumisen yhteydessä tulee kuulua
kaksoisnapsahdus.
Irrota terä (D1) ja kiinnitä se uudestaan
kannuun (D4) (kuva 1a, 1b, 1c).
Aseta laite tasaiselle alustalle.
Kiinnitä kansi oikein sekoituskannuun.
Aseta tiiviste (D5) kunnolla kiinni (D6)(kuva 2a).
Aseta teräyksikkö oikein kannuun
(kuuluva napsahdus).
Painikkeen (D2) tulee olla kohdistettu
oikein teräyksikköön (D1) nähden.
Pienennä palasia tai vähennä ruokaainesten määrää. Lisää nestettä.
Eikö laitteesi vieläkään toimi?
Ota yhteys palvelevaan liikkeeseen (katso yhteystiedot takuukirjasesta).
65
Lisätarvikkeet
Voit hankkia seuraavat lisätarvikkeet jälleenmyyjältäsi tai valtuutetusta
huoltokeskuksesta: yrttimylly (E), maustemylly (F)tai ylimääräinen sekoituskannu (D).
Kierrätys
• Pakkausmateriaalien ja laitteen hävittäminen.
Pakkausmateriaali ei ole ympäristölle haitallista, ja se voidaan kierrättää
tai hävittää tavallisten jätteiden mukana.
Ota selvää paikallisista määräyksistä itse laitteen hävittämistä varten.
• Sähkölaite tai elektroninen laite käyttöikänsä lopussa:
Laitteesi on suunniteltu pitkäikäiseksi. Kun kuitenkin joskus haluat vaihtaa laitteen
uuteen, älä heitä käytettyä laitetta roskakoriin tai kaatopaikalle, vaan toimita se
alueesi kierrätyspisteeseen tai jätteidenlajitteluyksikköön.
Ajattele ympäristöä!
i Laitteessa on käytetty lukuisia materiaaleja, jotka
voidaan kerätä talteen tai kierrättää.
Vie laite keräyspisteeseen sen jatkokäsittelyä varten.
66
Beskrivelse af apparatet
A Motorblok
B Hastighedsvælger, 5 hastigheder
C Udløserknap til skålen
D Blenderkandeenhed
D1 Knivenhed med pakning
D2 Udløserknap til knivenheden
D3 Fremspring
D4 Glasblenderkande med gradinddeling
D5 Pakning på låg
D6 Låg
D7 Prop
E Urtekværn (*tilbehør afhængig af modellen)
E1 Skål
E2 Låg
F Krydderikværn (*tilbehør afhængig af modellen)
F1 Skål
F2 Låg
* De tilbehørsdele, der følger med det apparat, du lige har købt, er vist på etiketten oven på
emballagen.
Sikkerhedsanvisninger
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug første gang.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er svækkede, eller af personer uden erfaring eller kendskab
til apparatet, medmindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner
om brugen af apparatet af en person med ansvar for deres sikkerhed. Børn må ikke lege
med apparatet.
• Apparatet er udelukkende beregnet til at fungere med vekselstrøm. Kontroller, at el-nettets
spænding svarer til det, der er anført på apparatets typeskilt. Alle fejl i tilslutningen
medfører bortfald af garantien.
• Dette apparat er udelukkende beregnet til indendørs brug i hjemmet.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar og forbeholder sig retten til at opsige garantien, hvis
apparatet benyttes kommercielt eller forkert, eller hvis brugsvejledningen ikke følges.
• Tag altid stikket ud i tilfælde af strømafbrydelse, når apparatet ikke bruges, og når det rengøres.
• Afbryd aldrig strømmen ved at trække i ledningen.
• Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er beskadiget, eller hvis ledningen eller
stikket er beskadiget. For at undgå at der opstår farlige situationer, må ledningen kun udskiftes
af et autoriseret serviceværksted (se listen i garantihæftet).
DA
67
• Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og
forskrifter:
- Direktivet om lavspænding
- Elektromagnetisk kompatibilitet
- Miljøbeskyttelse
- Materialer i kontakt med fødevarer
• Brug ikke apparatet i fri luft.
• Anden vedligeholdelse end den regelmæssige rengøring og vedligeholdelse, som brugeren selv
kan foretage, skal udføres af et autoriseret serviceværksted.
• Af hensyn til din egen sikkerhed, brug kun de tilbehørsdele eller reservedele, der leveres af
godkendte servicesteder.
Vigtigt: Du kan ikke købe tilbehør uden at vise denne brugervejledning eller dit apparat.
• Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i vand eller anden væske.
• Lad ikke ledningen hænge ned inden for børns rækkevidde, komme i nærheden af eller i kontakt
med apparatets varme dele eller en varmekilde, og anbring den aldrig, så den hænger ud over
en skarp kant.
• Stil ikke tilbehørsdele, der indeholder metal, i mikrobølgeovnen.
• Vær forsigtig, når du håndterer de slebne knive i knivenheden (D1), urtekværnen (E) og
krydderikværnen (F), når du tømmer skålene, eller når du rengør apparatet: De er meget
skarpe.
• Rør aldrig ved delene, når de er i bevægelse, åbn ikke apparatet, og tag ikke tilbehørsdelene
af, før apparatet er helt standset.
• Stik aldrig køkkenredskaber (ske, skraber osv. ) ned i skålen (D), når apparatet er i brug.
• Lad ikke langt hår, halstørklæder, slips, osv. hænge ned over tilbehørsdelene, mens apparatet
arbejder.
• Lad ikke blenderkanden køre uden ingredienser, kun med tørre eller hårde produkter (som
f.eks. sukkerstykker, osv.), med kogende væske (over 80 °C), eller hvis låget (D6) med
pakningen (D5) ikke sidder på kanden (D).
• Lad ikke apparatet køre uden opsyn.
• Hæld altid først flydende ingredienser ned i blenderkanden, før der tilføjes faste ingredienser
uden at overskride maks. niveauet.
• Brug ikke kanden eller skålene som beholdere (til dybfrysning, kogning, sterilisation).
• Brug aldrig apparatet i konstant funktion i mere end 3 minutter.
• Anbring apparatet på en stabil, ren og tør bordplade, som kan tåle varme.
• Brug aldrig apparatet til at blende eller blande andet end fødevarer.
Sikkerhedslås
Apparatet fungerer ikke, hvis den samlede blenderkandeenhed (D) eller tilbehørsdelene
(E) eller (F) ikke er sat korrekt fast og låst på motorblokken (A).
68
Inden første ibrugtagning
Før første ibrugtagning skal alle tilbehørsdelene (D, E, F) vaskes i sæbevand, dog ikke
motorblokken (A).
VIGTIGT: Knivene er meget skarpe, håndter dem derfor forsigtigt, når du bruger
eller rengør dem, eller når du tømmer skålene.
Kontroller, at al emballagen er fjernet, før du tager apparatet i brug.
Vigtigt: Stil hastighedsvælgeren (B) på ”0”, før end at du anbringer
blenderkandeenheden eller tilbehørsdelene på motorblokken.
Lad ikke blenderkanden køre, hvis låget (D6) med pakningen (D5) ikke sidder på
kanden (D).
Brug
•
Inden du samler kanden (D), skal du vælge hvilken position kandens håndtag (D4)
skal sidde i. Vælg den position, der er mest praktisk for dig (højre, venstre eller i midten).
Med "clic"-knappen (D2) på knivenheden (D1) vendt mod dig selv placerer du
fremspringet (D3) i hullet til fastgørelse i bunden af kanden (D4) (fig. 1a), hvorpå du
fører knivenheden (D1) hen mod det andet hul til fastgørelse foran på bunden af
kanden (D4) (fig. 1b), indtil den låses fast (der høres et klik) (fig. 1c).
Sørg for, at kanden (D4) og knivenheden (D1) sidder korrekt sammen, tryk øverst på
knappen (D2) og læg ingredienserne i kanden uden at overskride det angivne
maksimumsniveau:
* 1,5 l for tyk dej
* 1,25 l for tynd dej
Kontroller, at pakningen (D5) sidder på låget (D6) (fig. 2a), og anbring det hele på
kanden (D4).
Anbring proppen (D7) i dens åbning i låget.
Placer den samlede blenderkande (D) på motorblokken (A), knappen "clic" (D2) på
knivenheden skal passe til knappen "clic" (C) på motorblokken (fig. 2b). Tryk derefter
kanden ned for at låse den fast på motorblokken (der kan høres et dobbeltklik) (fig. 3).
Tilslut apparatet, og drej hastighedsvælgeren (B) hen på den ønskede position, eller
tryk et par gange på pulsefunktionen.
Apparatet standses ved at sætte hastighedsvælgeren (B) tilbage på position "0". Afbryd
apparatet fra stikkontakten. Tag kanden (D) ud af motorblokken (A) ved at trykke på
knappen "clic" (C), og løft kanden op (fig. 4).
• Urtekværnen (E) giver mulighed for at hakke ingredienser på nogle få sekunder,
såsom: Løg, hvidløg, kød (skåret i stykker), tørrede frugter, urter (persille m.m.), rasp
(med tvebakker). Brug ikke urtekværnen til flydende ingredienser (frugtjuice m.m.).
• Krydderikværnen (F) giver mulighed for at kværne forskellige krydderier på nogle få
sekunder: korianderkorn, peber osv.
69
Disse tilbehørsdele er udstyret med et låg, som gør det umuligt at røre ved knivene
under brug. Kom ingredienserne i skålen (E1) eller (F1). Sørg for, at mærket t på låget(E2) eller (F2) sidder ud for mærket s på skålen (E1) eller (F1). Placer låget på skålen,
og drej låget med uret for at låse enheden fast indtil (fig. 5).
Placer enheden (E) eller (F) på motorblokken, og sørg for, at de to fremspring på
tilbehøret passer til motorblokkens indhak. Mærket "klik" på låget skal sidde ud for
knappen "clic" (C) på motorblokken (fig. 6a). Tryk tilbehørsdelen ned for at låse den fast
på motorblokken (der kan høres et klik) (fig. 6b).
Tilslut apparatet, og drej hastighedsvælgeren (B) hen på den ønskede position, eller
tryk et par gange på pulsefunktionen. Hold fast i tilbehørsdelen under brug. Apparatet
standses ved at sætte hastighedsvælgeren (B) tilbage på position "0". Tag stikket ud af
kontakten. Hold fast i tilbehørsdelen, og frigør motorblokken ved at trykke på knappen
"clic" (C) på motorblokken (A) (fig. 4).
Frigør låget ved at følge samme fremgangsmåde som ved placeringen, blot i modsat
rækkefølge.
Nu kan du hælde tilberedningen ud af skålen.
Ingredienser
Tørrede abrikoser80 g4 sek. konstant nedtrykket E
Rasp1 tvebakke med pulsefunktionE
Løg50 g5 sek. på hastighed 1E
Persille6 gmed pulsefunktionE
Kød i stykker uden sener 60 gmed pulsefunktionE
Korianderfrø50 g60 sek. på hastighed 5F
Peber50 g60 sek. på hastighed 5F
Mængde
(maks.)
Tilberednings- tidTilbehørsdele
Rengøring af apparatet
Tag apparatets stik ud af stikkontakten, og tag skålen/kanden eller tilbehørsdelene ud.
Håndter tilbehørsdelene forsigtigt, da knivene og tilbehørsdelene er meget skarpe.
Skyl skålene/kanden og lågene øjeblikkelig efter brug under rindende vand, og vask de
aftagelige dele med varmt vand og opvaskemiddel.
For at lette rengøringen kan knivenheden (D1) adskilles fra kanden (D4) ved at trykke
på knappen "clic" (D2) (fig. 7a 7b 7c).
Pakningen på knivenheden (D1) kan ikke afmonteres.
Pakningen (D5) på låget (D6) kan tages af.
70
Kanden (D) og tilbehørsdelene (E) og (F) kan vaskes i opvaskemaskinen i den øverste
kurv på programmet "ØKO" eller "LIDT SNAVSET".
Brug en fugtig klud til at rengøre motorblokken (A), og tør den omhyggeligt.
Skyl aldrig motorblokken (A) under rindende vand.
Hvis apparatet ikke virker?
Problemer
ÅrsagerLøsninger
Apparatet
fungerer ikke.
Apparatet
vibrerer
meget.
Låget lækker. Der er for mange ingredienser
Skålen/kand
en lækker
forneden.
Kniven har
svært ved at
dreje rundt.
Stikket er ikke sat i.
Skålen/kanden eller
tilbehørsdelen sidder ikke korrekt
eller er ikke låst fast på
motorblokken.
Knivenheden (D1) er ikke korrekt
fastgjort på kanden (D4).
Apparatet står ikke på en plan
overflade.
Der er for mange ingredienser
i skålen.
i skålen.
Låget sidder ikke rigtigt.Lås låget ordentligt fast på
Pakningen (D5) sidder ikke på
låget.
Knivenheden (D1) sidder
forkert eller er ikke låst korrekt
fast på skålen (D4).
Ingredienserne er skåret i for
store stykker, eller de er for
hårde.
Sæt apparatets stik i en stikkontakt
med samme spænding.
Kontroller, at skålen/kanden eller
tilbehørsdelene sidder korrekt og er låst
fast på motorblokken i henhold til
brugsvejledningen.
Der skal kunne høres et "dobbeltklik".
Lås knivenheden (D1)op og lås den på
kanden igen (D4) (fig. 1a, 1b, 1c).
Placer apparatet på en plan overflade.
Tag nogle af ingredienserne ud.
Tag nogle af ingredienserne ud.
blenderskålen.
Placer pakningen (D5) på låget (D6)(fig. 2a).
Anbring knivenheden korrekt på
skålen/kanden (der skal kunne høres
et klik).
Knappen (D2) skal sidder ud for
knivenheden (D1).
Tag nogle af ingredienserne ud, eller
skær dem i mindre stykker. Tilsæt
væske.
71
Fungerer apparatet stadig ikke?
Kontakt kundeservice (kontaktoplysningerne kan ses i garantihæftet).
Tilbehørsdele
Du kan udbygge dit apparat med følgende tilbehør, som kan købes hos forhandleren
eller på et autoriseret serviceværksted: Tilbehørsdelen urtekværn (E), tilbehørsdelen
krydderikværn (F) eller en ekstra blenderkande (D).
Genbrug
• Bortskaffelse af emballagen og apparatet.
Emballagen består udelukkende af materialer, der er ufarlige for miljøet,
og som kan bortskaffes i overensstemmelse med gældende regler for
genbrug.
Kontakt det lokale kommunekontor for at få at vide, hvordan du bortskaffer apparatet.
• Brugte elektroniske eller elektriske apparater:
Dette apparat er beregnet til at fungere i mange år. Men den dag du vælger at
udskifte det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald. Aflever det i stedet på din lokale genbrugsstation eller et andet
affaldsanlæg.
Tænk på miljøet!
i Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for
genbrug, når det ikke skal bruges mere.
72
Açıklama
A Motor ünitesi
B 5 hız seçici
C Hazne çıkarma düğmesi
D Blender haznesi grubu
E Yeşillik kıyıcı (* aksesuar modele göre değişir)
E1 Hazne
E2 Kapak
F Baharat öğütücü (* aksesuar modele göre değişir)
F1 Hazne
F2 Kapak
* Satın aldığınız modele ait aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan etikette belirtilmiştir.
Güvenlik Talimatları
• Bu cihazı ilk kez kullanıyorsanız önce kullanma talimatlarını dikkatle okuyun:
Cihazın talimatlara uyulmadan kullanılması durumunda üretici sorumluluk kabul
etmez.
• Cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan kişiler (ve çocuklar) tarafından ya
da daha önce cihaz hakkında bilgisi veya deneyimi olmayan kişiler tarafından
kullanılmak üzere de tasarlanmamıştır. Kişinin güvenliğinden sorumlu birinin
gözetimi altında veya cihazın kullanımına ilişkin talimatlar sağlandıktan sonra
kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir.
• Cihaz, yalnızca alternatif akımla çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Lütfen ürün etiketi
üzerinde belirtilen besleme voltajının elektrik tesisatınıza uygun olduğundan emin
olun. Hatalı elektrik bağlantısından kaynaklanan tüm arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
• Cihazınız yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Cihazın ticari amaçlarla, yanlış veya talimatlara uyulmadan kullanılması durumunda üretici
sorumluluk kabul etmez ve garanti şartları uygulanmaz.
• Cihaz kullanılmadığı zamanlarda, temizlenirken veya elektrikler kesildiğinde prizden
çıkarılmalıdır.
• Cihazı fişten çıkarırken kordonundan çekmeyin.
• Düzgün çalışmıyorsa, hasar gördüyse veya güç kablosu ya da fişi hasarlıysa cihazı
kullanmayın. Herhangi bir riskten kaçınmak için elektrik kablosunun yalnızca yetkili bir
servis tarafından değiştirilmesini sağlayın (garanti kitapçığındaki listeye bakın).
TR
73
• Güvenliğiniz açısından, bu cihaz aşağıda belirtilen hususlara yönelik normlar ve resmi
düzenlemelere uygun olarak üretilmiştir:
- Alçak Gerilim Direktifleri:
- Elektromanyetik uygunluk
- Çevre koruması
- Besinlerle temas halinde olan maddeler
• Cihazı açık havada kullanmayın.
• Müşteriler tarafından gerçekleştirilen rutin temizleme ve bakım dışındaki işlemler yetkili
bir servis tarafından yapılmalıdır.
• Güvenliğiniz için yalnızca yetkili servis tarafından sağlanan aksesuarları ve yedek parçaları
kullanın.
Not: Bir aksesuar satın alırken talimat kitapçığınızı veya cihazınızı göstermeniz gerekir.
• Cihazın, kordonun veya fişin herhangi bir sıvının içine girmesine engel olun.
• Güç kordonunun çocukların erişiminden, cihazın ısınan parçalarından, herhangi bir ısı
kaynağından ve sivri köşelerden uzak tutulması gerekir.
• Metal parçalar içeren aksesuarları mikrodalga fırında kullanmayın.
• Hazneyi boşaltırken ve temizlerken bıçak ünitesinin (D1), yeşillik kıyıcının (E) ve
baharat öğütücünün (F) bıçaklarını dikkatli tutun. Son derece keskindirler.
• Cihaz çalışırken hareket eden hiçbir parçaya dokunmayın. Aksesuarlara
dokunamadan ve aksesuarları çıkarmadan önce cihazın tamamen durmasını
bekleyin.
• Cihaz çalışırken yemek pişirme gereçlerini (kaşık, spatula, vb.) haznenin (D) içine
sokmayın.
• Çalışırken saç, eşarp, kravat veya başka bir şeyin cihazla veya aksesuarlarla temas
etmesinden kaçının.
• Blender haznesini içinde malzeme olmadan, yalnızca kuru veya sert ürünler ile
(şeker parçaları vb.), kaynar sıvılar ile (80°C/176°F üzeri) veya conta (D5) ile
donatılmış kapak (D6) hazne (D) üzerine takılı olmadığında çalıştırmayın.
• Cihazınızı çalıştırırken başından ayrılmayın.
• Blender haznesine her zaman maksimum düzeyi aşmayacak şekilde doldurun ve katı
malzemelerden önce her zaman sıvı malzemeleri hazneye koyun.
• Hazneleri dondurma, pişirme veya sterilizasyon işlemlerinde kap olarak kullanmayın.
• Cihazı tek seferde 3 dakikadan uzun süre çalıştırmayın.
• Cihazı sabit, ısıya dayanıklı, temiz ve kuru bir tezgah üzerine yerleştirin.
• Bu cihazı yiyecek dışındaki malzemeleri çırpmak veya karıştırmak için kullanmayın.
Güvenlik kilidi
Blender haznesi grubu (D) veya aksesuarlar ((E) ya da (F)) doğru şekilde
takılmamış ve motor ünitesine (A) kilitlenmemişse cihaz çalışmaz.
74
İlk kullanımdan önce
Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce motor ünitesi (A) hariç tüm aksesuarları
(D, E, F) ılık ve sabunlu suyla temizleyin.
DİKKAT: Bıçaklar son derece kesicidir, cihazı kullanma veya temizleme
sırasında ve hazneleri boşaltırken bıçakları dikkatli tutun.
Cihazı çalıştırmadan önce ambalajların tümünün çıkarıldığından emin olun.
Önemli not: Blender grubunu veya aksesuarları motor ünitesine takmadan önce
hız seçiciyi (B) "0" konumuna getirin.
Conta (D5) ile donatılmış kapak (D6) hazne (D) üzerine takılı olmadığında
blender haznesini çalıştırmayın.
Kullanım
• Hazneyi (D) monte etmeden önce hazne sapı (D4) için en uygun konumu seçin
(sağa veya sola doğru).
Bıçak bloğunun (D1) “klik” düğmesi (D2) size bakacak şekilde, çıkıntıyı (D3)
haznenin tabanının takma deliği içine (D4) yerleştirin (Res. 1a), ardından bıçak
bloğunu (D1), yerine kilitlenene dek (klik sesi duyulu) (Res. 1.c) haznenin
tabanının önünde bulunan ikinci takma deliğine doğru getirin (Res. 1b).
Haznenin (D4) ve bıçak bloğunun (D1) birleştiklerinden emin olun,
düğmenin üst kısmına (D2) basın ve malzemeleri belirtilen maksimum seviyeyi
aşmadan hazne içine doldurun:
Contanın (D5) kapak (D6) üzerinde bulunduğunu (Res. 2a) kontrol edin ve grubu
hazne üzerine (D4) yerleştirin.
Tıpayı (D7) kapak üzerinde bulunan yuvasına yerleştirin.
Monte edilen blender haznesini (D) bıçak ünitesindeki "clic" düğmesi (D2) motor
ünitesindeki "clic" düğmesiyle (C) aynı hizaya gelecek şekilde motor ünitesine (A)
yerleştirin (Res. 2b) ve motor ünitesine kilitlemek için hazneye sıkıca bastırın (iki
kez tık sesi duyana kadar) (Res. 3).
Cihazı fişe takın ve hız seçiciyi (B) istenen konuma getirin veya birkaç kez “Pulse”
düğmesine basın.
Cihazı durdurmak için, hız seçme anahtarını (B) “0” konumuna getirin. Cihazının
fişini prizden çıkarın. Klik düğmesine (C) basarak hazneyi (D) motor bloğundan (A)
gevşetin, ardından hazneyi kaldırın (Res. 4).
• Yeşillik kıyıcı (E) ile *, soğan, sarımsak, et (parçalara bölünmüş) ve kuru
meyveleri birkaç saniyede kıyabilirsiniz ve ekmek çekebilirsiniz (galeta unu vb.
hazırlamak için). Yeşillik kıyıcıyı sıvı karışımlar hazırlamak için (meyve suyu gibi)
kullanmayın.
• Baharat öğütücü (F) ile çeşitli baharatları birkaç saniye içinde toz haline
getirebilirsiniz: kişniş tohumu, tane karabiber vb.
* Koyu karışımlar için 1,5 l
* Sıvı karışımlar için 1,25 l
75
Bu aksesuarlar kullanım sırasında bıçaklara erişimi engelleyen bir kapağa sahiptir.
Malzemeleri hazneye ((E1) veya (F1)) dökün. Kapaktaki ((E2) veya (F2)) t
sembolünü haznedeki ((E1) veya (F1)) s sembolüyle aynı hizaya getirin. Hazneyi
kapağa takın ve grubu kilitlemek için kapağı işaretine kadar saat yönüne çevirin
(Res. 5).
Grubu ((E) veya (F)), aksesuarın 2 desteğini motor ünitesinin üzerindeki yuvalarla
aynı hizaya getirerek ve motor ünitesindeki (Res. 6a) "clic" düğmesini (C)
kapaktaki “clic” işaretiyle hizalayacak şekilde motor ünitesine yerleştirin ve motor
ünitesine kilitlemek için aksesuara sıkıca bastırın (iki kez tık sesi duyana kadar)(Res. 6b).
Cihazı fişe takın ve hız seçiciyi (B) istenen konuma getirin veya birkaç kez “Pulse”
düğmesine basın. Cihaz çalışırken aksesuarı sıkıca tutun. Cihazı durdurmak için
hız seçicisini (B) yeniden “0” konumuna getirin. Cihazı fişten çekin. Aksesuarı
tutun ve motor ünitesindeki (A) "clic" düğmesine (C) basarak aksesuarı motor
ünitesinden çıkarın (Res. 4).
Monte ederken takip ettiğiniz adımları tersinden izleyerek kapağın kilidini açın.
Böylece haznedeki karışımı alabilirsiniz.
Malzemeler
Kuru kayısı80 gr4 sn anlık çalıştırma E
Galeta unu1 galetaAnlık çalıştırmaE
Soğan50 gr5 sn Hız 1E
Maydanoz6 grAnlık çalıştırmaE
Sinirleri alınmış, parça et 60 grAnlık çalıştırmaE
Kişniş parçaları50 gr60 sn Hız 5F
Karabiber50 gr60 sn Hız 5F
Miktar
(maks.)
Çalıştırma süresiAksesuarlar
Temizleme
Cihazı fişten çekin ve hazneyi ya da aksesuarları çıkarın.
Aksesuarların bıçakları çok keskindir. Tutarken dikkatli olun.
Hazneleri ve kapakları akan suyun altında ve çıkarılabilen parçaları sıcak sabunlu
suda hemen çalkalayın.
Daha kolay temizlemek için "clic" düğmesine basarak bıçak ünitesini (D1)
hazneden (D4) ayırabilirsiniz (Res. 7a, 7b, 7c).
Bıçak ünitesinin (D1) sızdırmaz kapağı çıkarılamaz.
Kapağın (D6) contası (D5) yerinden çıkarılabilir.
76
Hazne (D) ve aksesuarlar ((E) ve (F)) "EKONOMİK" veya "AZ KİRLİ" programları
kullanılarak bulaşık makinesinin üst sepetinde yıkanabilir.
Motor ünitesini (A) nemli bir bezle temizleyin ve dikkatlice kurulayın.
Motor ünitesini (A) hiçbir zaman suya sokmayın.
Cihazınız çalışmıyorsa ne yapmanız gerekir?
Sorunlar
Cihaz
çalışmıyor.
Aşırı
titreşim
var.
Kapakta
sızıntı var.
Haznenin
altında
sızıntı var.
Bıçak
rahatça
dönmüyor.
NedenlerÇözümler
Fişi takılı değil.
Hazne veya aksesuarlar
motor ünitesine doğru
takılmamış veya
kilitlenmemiş.
Bıçak bloğu (D1) hazneye(D4)düzgün olarak
takılmamış.
Cihaz düz bir zemine
yerleştirilmemiş.
Malzemelerin hacmi çok
fazla.
Malzemelerin hacmi çok
fazla.
Kapak tam kapatılmamış. Kapağı blender haznesine doğru bir
Conta (D5) kapak üzerine
yerleşmemiş.
Bıçak ünitesi (D1) hazne
(D4) üzerinde düzgün
veya güvenli bir şekilde
kilitlenmemiş.
Yiyecek parçaları çok
büyük veya çok sert.
Cihazın fişini aynı voltajda bir prize takın.
Haznenin veya aksesuarların kılavuzda
belirtildiği şekilde motor ünitesine doğru
takıldığından ve kilitlendiğinden emin olun.
İki kez "tık" sesi duymanız gerekir.
Bıçak bloğunu (D1) gevşetin ve yeniden
hazne (D4) üzerine takın (Res. 1a, 1b, 1c).
Cihazı düz bir zemine yerleştirin.
Kullanılan malzeme miktarını azaltın.
Kullanılan malzeme miktarını azaltın.
şekilde kilitleyin.
Contayı (D5) kapak (D6) üzerine
yerleştirin (Res. 2a).
Bıçak ünitesini hazneye doğru şekilde
yerleştirin; tık sesini duymanız gerekir.
Düğmenin (D2) bıçak ünitesiyle (D1)
tam olarak aynı hizaya getirilmesi
gerekir.
Kullanılan malzemenin boyutunu veya
miktarını azaltın. Sıvı ekleyin.
Cihazınızı ihtiyacınıza göre özelleştirebilir ve satıcınızdan veya yetkili servisten
şu aksesuarları tedarik edebilirsiniz: Yeşillik kıyıcı aksesuarı (E), Baharat öğütücü
aksesuarı (F) veya ek blender haznesi (D).
Geri dönüşüm
• Cihazın ve ambalajın elden çıkarılması.
Ambalaj, çevre için tehlike barındırmayan malzemelerden üretilmiştir
ve yaşadığınız yerde geçerli olan geri dönüşüm tedbirleri
doğrultusunda atılabilir.
Cihazın atılması ile ilgili olarak, bulunduğunuz bölgedeki yetkili servisten bilgi
alınız.
• Kullanım ömrü sona eren elektrikli veya elektronik ürünler:
Cihazınız uzun yıllar kullanılacak şekilde üretilmiştir. Ancak cihazı değiştirmeniz
gerektiğinde çöpe atmak yerine yaşadığınız şehirdeki geri dönüşüm merkezine
(veya uygunsa atık toplama merkezine) bırakın.
Çevreyi koruyun!
i Cihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri
dönüştürülebilen parça içerir.
Lütfen atık geri dönüştürme merkezlerine götürün.