MOULINEX LM 2211, LM 2221 User Manual

DA
IT
ES
PT
EL
TR
AR
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
EL
DA
FI
NO
SV
AR
FA
E
D
C
I
G*
F*
H*
A
B
D
1
2
3
4
1
2
2
1
3
1
2
1
2
FR
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A
Bloc moteur
B
Bouton marche/arrêt/pulse
C
Bol blender gradué
D
Couvercle
E
Bouchon doseur
F
Bloc lames moulin à épices
(*Accessoire selon modèle)
Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont représentés sur l’étiquette sur le dessus de l’emballage.
CONSIGNES DE SECURITE
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
• Ce produit est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie en cas d’utilisation commerciale ou inadptée, ou de non-respect des consignes.
Bloc râpe
G
(*Accessoire selon modèle)
Bloc lames moulin à fines
H
herbes
(*Accessoire selon modèle)
Bol râpe, moulin à épices et
I
moulin à fines herbes
(*Accessoire selon modèle)
• Pensez à débrancher l’appareil de l’alimentation, si vous devez le laisser sans surveillance, avant de placer ou d’enlever les accessoires ou avant de le nettoyer. Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’appareil.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé (voir liste dans le livret service).
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans du liquide.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation à portée de mains des enfants, être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange, autres que ceux fournis par les centres de service après-vente agréés.
1
Les lames sont très coupantes : manipulez-les avec précaution pour ne pas vous blesser.
• N’utilisez jamais le blender ou ses accessoires sans ingrédients et ne versez jamais de liquides bouillants dans le bol.
• Utilisez toujours le bol blender avec son couvercle (
• Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol avant d’ajouter des ingrédients solides, sans dépasser le niveau maximal.
• Ne placez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le blender pendant le fonctionnement de l’appareil.
D
).
• Ne pas utiliser les bols comme récipients
• N’utilisez pas le blender plus de 3
• Placez le blender sur un plan de travail
• Ne laissez pas pendre vos cheveux, un
• N’utilisez pas le blender en plein air.
• N’enlevez pas le couvercle (
• N’utilisez jamais cet appareil pour
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Avant la première utilisation, nettoyer tous les accessoires (
F
),(G),(H),(I) à l’eau chaude
(
savonneuse, mais pas le bloc moteur (
ATTENTION : Les lames des couteaux sont extrêmement aiguisées, maniez-les avec précaution lors de l’utilisation ou du nettoyage de l’appareil et lorsque vous videz le bol.
• Assurez-vous que tout emballage
A
).
C
),(D), (E),
• Remarque importante : Mettre le
• L’appareil démarre uniquement si le
UTILISATION DE L’APPAREIL
• Placez tous les ingrédients à mixer dans le bol ( en dés sans dépasser le niveau maximal indiqué sur le bol (1 L), pour les mélanges épais commencez de préférence par les liquides. Vous pouvez ajouter des ingrédients en cours de fonctionnement par l'orifice du bouchon doseur (E).
• Versez les ingrédients dans le bol (C)
• Verrouillez le couvercle (D)et placez le bouchon (E) dans son logement situé sur le couvercle (fig 1).
• Placez l'ensemble (C+D+E) sur le bloc
C
) après les avoir coupés
• Le moulin à épices* vous permet de
• La râpe* vous permet de réduire en
2
(congélation, cuisson, stérilisation).
minutes en marche continue.
stable, résistant à la chaleur, propre et sec.
foulard, une cravate etc. au dessus du bol ou de ses accessoires pendant le fonctionnement de l’appareil.
D
l’arrêt complet des lames.
mélanger ou mixer d’autres éléments que des ingrédients alimentaires.
soit retiré avant le fonctionnement de l’appareil.
sélecteur de vitesse ( de placer le bol blender ou les accessoires sur le bloc moteur.
bol ou l’accessoire est bien positionné et verrouillé sur son corps.
Ne faites pas fonctionner le blender si le couvercle (D) n’est pas en place.
moteur (A). Deux positions du bol sont possibles : poignée à droite ou à gauche du bloc moteur.
Tournez ensuite le bol blender d'un
quart de tour vers la gauche (fig 2).
moudre en quelques secondes différentes épices : graines de coriandre, poivre...
N'utilisez pas ce moulin pour des préparations liquides (jus de fruits…)
poudre la noix de coco, la noix de muscade…
) avant
B
) sur «0» avant
• Le moulin à fines herbes* vous permet de hacher en quelques secondes, en utilisant la fonction pulse, des ingrédients tels que des oignons, de l’ail, de la viande (coupée en morceaux), des fruits secs, de réaliser de la chapelure (biscottes). N’utilisez pas le Moulin à fines herbes pour des préparations liquides (jus de fruits…).
• Ces accessoires sont équipés d'un bol (I)* qui interdit l'accès aux lames pendant leur utilisation.
1-
Retournez le bol (I)* et versez-y les ingrédients.
2-
Positionnez le bloc lames en alignant les fentes du bloc lames avec les pattes du bol (I) (fig 3). Verrouillez l'accessoire en tournant le bloc lames d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (fig 3).
Attention si l'accessoire est mal verrouillé des fuites risquent de se produire.
Retournez l'accessoire assemblé (F)*,
3-
(G)* ou (H)* positionnez-le sur le bloc moteur (A).
4-
Tournez ensuite l'accessoire assemblé (F)*, (G)* ou (H)*d'un quart de tour vers la gauche (fig 4).
5-
Branchez l'appareil et mettez le bouton M/A (B) sur la position "1" ou donnez quelques impulsions sur la position "pulse". Tenir le bol (I)* pendant le fonctionnement. Pour arrêter le blender, ramenez le bouton M/A (B) sur la position “0”.
6-
Déverrouillez l'accessoire en le tournant d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez l'accessoire assemblé (F)*, (G)* ou (H)* du bloc moteur. Retournez-le sur le plan de travail avant de déverrouiller le bloc lames (F)*, (G)* ou (H)* du bol (I)*en procédant à l'inverse de la mise en place. Vous pouvez alors récupérer la préparation dans le bol.
La couleur du bol peut s'altérer suite au mixage avec certains ingrédients très durs (clous de girofle, cannelle...).
*selon modèle
Ingrédients
Abricots secs 60 g 3 s
Oignons 60 g par impulsions
Amandes / noisettes décortiquées
Poivre 60 g 45 à 60 s
Graines de coriandre 40 g 45 à 60 s
Noix de muscade 1 à 3
Noix de coco 40 g
Quantités
(max.)
60 g par impulsions
Temps de
fonctionnement
15 à 20 s
par impulsions
15 à 20 s
par impulsions
3
Accessoire
H*
H*
H*
F*
F*
G*
G*
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
• Débranchez l’appareil et retirez les accessoires.
• Manipulez-les avec précaution, les lames du bol blender et des accessoires sont coupantes.
• Enlevez le bol (
C
) et rincez-le sous
l’eau courante ainsi que son couvercle (
• Pour nettoyer le bloc moteur (
D
).
A
),
utilisez un chiffon humide. Séchez-le
soigneusement.
• Ne plongez jamais le bloc moteur
(
A
) sous l’eau courante.
• Le bol (
C
H
) et les accessoires (
) ainsi que le bol (I) peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle dans le panier supérieur avec le programme «ECO» ou «PEU SALE».
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
Problèmes Causes Solutions
Branchez l'appareil sur une prise de même voltage.
Vérifiez que le bol ou les accessoires sont bien positionnés et verrouillés sur le bloc moteur suivant
Placez le produit sur une surface plane.
Réduisez la quantité d'ingrédients traités.
Réduisez la quantité d'ingrédients traités.
Verrouillez correctement le couvercle sur le bol blender.
fig. 2 ou 4
Le produit ne fonctionne pas.
Vibrations excessives.
Fuite par le couvercle du bol.
La prise n'est pas branchée.
Le bol ou l'accessoire assemblé n'est pas correctement positionné ou verrouillé sur le bloc moteur.
Le produit n'est pas posé sur une surface plane.
Volume d'ingrédients trop important.
Volume d'ingrédients trop important.
Le couvercle n'est pas bien positionné.
F, G,
Fuite par le bas des accessoires.
Le couteau ne tourne pas facilement.
Le bloc lames ( est mal verrouillé dans le bol
(I)*
Morceaux d'aliments trop gros ou trop durs.
F ou G ou H)*
*selon modèle
Votre blender ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans livret service). Vous pouvez personnaliser votre blender et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un
4
Vérifiez que le bloc lames est bien verrouillé sur le bol (fig. 3)
Réduisez la taille ou la quantité d'ingrédients traités. Ajoutez du liquide.
centre agréé les accessoires suivants : l’accessoire Moulin à épices (
F
),
l’accessoire râpe (G), l’accessoire moulin à fines herbes (H) ou un bol blender (C) supplémentaire.
RECYCLAGE
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil.
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
5
EN
DESCRIPTION
A
Motor unit
B
On/off/pulse button
C
Graduated blender jug
D
Lid
E
Measuring cup
F
Spice grinder blade unit
(*depending on model)
The accessories contained in the model you have bought are represented on the label located on the top of the packaging.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
• This appliance is not designed to be used by persons (including children) with reduced physical, sensorial or mental capacities, or by people with no prior knowledge or experience, except where they have benefited from supervision or previous instructions relating to the use of the appliance, from a person responsible for their safety. Children should not be allowed to play with the appliance.
• It is designed to work with alternating current only. Please check that the supply voltage indicated on the name plate of the appliance corresponds to your electrical installation.
• This product has been designed for domestic use only. The manufacturer accepts no responsibility, and the guarantee will not apply, for any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions.
• Be sure to unplug the appliance if you must leave it unattended, before inserting or removing accessories or before cleaning it. Never pull on the
Grater unit
G
(*depending on model)
Herb grinder blade unit
H
(*depending on model)
Grater, spice grinder and herb
I
grinder bowl
(*depending on model)
power cord to unplug the appliance.
• Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an approved service centre (see list in the service booklet).
• Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers must be carried out by an approved service centre.
• Do not immerse the appliance, cord or plug in liquid.
• The power cord must be kept out of the reach of children and must not be placed near or come into contact with the hot parts of the appliance, sources of heat or sharp corners.
• For your safety, only use accessories and spare parts that correspond to your appliance, sold by an approved after­sales service centre.
The blades are very sharp: handle
them with caution to avoid injury.
• Never use the blender or its accessories without ingredients and never pour boiling liquids into the jug. Only use liquids or foods at simmering temperature or below.
6
• Always use the blender jug with its lid
D
).
(
• Always pour the liquid ingredients into the jug first, before adding the solid ingredients, without exceeding the maximum level.
• Never place your fingers or any other object in the blender when the appliance is running.
• Do not use the bowls as containers for freezing, cooking or sterilisation.
• Do not use the blender for more than 3 minutes continuously.
USING FOR THE FIRST TIME
• Place the blender on a stable, heat­resistant, clean and dry worktop.
• Do not let long hair, scarves, ties, etc. hang over the blender jug or accessories when in operation.
• Do not use the blender in outside.
• Do not remove the lid ( blades have stopped completely.
• Never use this appliance for blending or mixing items other than food ingredients.
D
) before the
• Before using your appliance for the first time, clean all the accessories
C
),(D), (E), (F),(G),(H)(I), in warm
(
water and washing-up liquid except for the motor unit (
CAUTION: The blades are extremely sharp; handle them with caution when using or cleaning the appliance and when emptying the jug.
• Make sure all the packaging has
A
).
USING YOUR APPLIANCE
• Place all the ingredients to be mixed in the jug (C) after dicing them. Do not exceed the maximum level indicated on the jug (1 L), for thick mixtures. Start preferably with liquids. You can add ingredients when the appliance is running through the hole in the lid when you remove the measuring cup (E).
• Pour the ingredients into the jug (C)
• Lock the lid (D) and place the measuring cup ( the lid (fig 1).
• Place the assembly (C+D+E) on the
E
) in its recess on
been removed before operating the appliance.
• Important note: Turn the speed
selector ( the blender jug or accessories on the motor unit.
• The appliance starts only if the jug or accessory is correctly locked on its body.
Do not operate the blender if the lid
(D) is not in place.
motor unit (A). The jug can be placed in two positions: handle on the right or left of the motor unit. Then rotate the jug through a quarter turn to the left (fig 2).
• With the spice grinder (F)*, you can grind different spices in a few seconds: coriander seeds, peppercorns, etc. Do not use this grinder for liquid preparations (fruit juices, etc.)
• With the grater (G)* you can powder coconut, nutmeg, etc.
B
) to “0” before placing
7
• With the herb grinder (H)*, you can
chop ingredients like onions, garlic, meat (cut into pieces) and dry fruits in a few seconds and make crumbs (rusk) by using the pulse function. Do not use the herb grinder for liquid preparations (fruit juices, etc.)
• These accessories are equipped with
a bowl (I)* that prevents access to the blades during use.
1-
Invert the bowl (I)*and place the ingredients into it.
2-
Position the blade unit by aligning the slots on the blade unit with the tabs on the bowl (I) (fig 3). Lock the accessory by rotating the blade unit through a quarter turn in the anticlockwise direction (fig 3).
Caution: leaks can occur if the accessory is not locked correctly.
Rotate the assembly accessory (F)*,
3-
(G)* or (H)* and position it on the motor unit (A).
4-
Then turn the assembled accessory (F)*, (G)* or (H)* through a quarter turn to the left (fig 4) to lock onto the motor unit (A)..
5-
Plug in the appliance and turn the On/Off button (B) to position "1" or apply a few pulses on the "pulse" position. Hold the bowl (I)* when the appliance is running. To stop the blender, turn the On/Off button (B) to “0”.
6-
Unlock the accessory by rotating it through a quarter turn in the anticlockwise direction. Remove the assembled accessory (F)*, (G)* or (H)* from the motor unit.Turn it over on the worktop before unlocking the blade unit (F)*, (G)* or (H)* from the bowl (I)* in the reverse order of the assembly. You can then empty the preparation in the bowl.
The colour of the bowl may change after blending certain very hard ingredients (cloves, cinnamon, etc.).
*depending on model
Ingredients
Dried apricots 60g 3sec
Onions cut into pieces 60g In pulses
Shelled almonds / hazelnuts 60g In pulses
Peppercorns 60g 45 to 60 sec
Coriander seeds 40g 45 to 60 sec
Nutmeg 1 to3
Coconut shelled 40g
Quantity
(max.)
Operating time Accessory
15 to 20 sec
In pulses
15 to 20 sec
In pulses
8
H*
H*
H*
F*
F*
G*
G*
CLEANING YOUR APPLIANCE
• Unplug the appliance and remove the accessories.
• The blades of the accessories are very sharp. Handle them with caution.
• Remove the jug ( and its lid (
• To clean the motor unit (
C
) and rinse it
D
) under running water.
A
), use a
moist cloth. Dry it carefully.
• Never immerse the motor unit (
running water.
• The jug (
C
) accessories (
and the bowl (I) can be cleaned in the dishwasher in the top basket with the "ECO" or "LIGHTLY SOILED" programme.
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Connect the appliance to a socket with the same voltage
Check that the jug or accessories are correctly positioned and locked on the motor unit as shown in Fig. 2 or 4
Place the product on a flat surface
Reduce the quantity of ingredients processed
Reduce the quantity of ingredients processed
Lock the lid correctly on the blender jug
Product does not work
Excessive vibrations
Leak from the lid of the bowl
The plug is not connected
The blender jug or assembled accessory is not correctly positioned or locked on the motor unit.
The product is not placed on a flat surface
Volume of ingredients is too high
Volume of ingredients is too high
The lid is not correctly positioned
F, G, H
A
) in
)
Leak from the base of the accessories
The blade does not turn easily
The blade unit ( is not locked correctly in the bowl (I)
*
Pieces of food too large or too hard
*depending on model
YOUR BLENDER STILL DOES NOT WORK?
Contact an approved service centre (see list in service booklet). HELPLINE: UK and ROI 0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – ROI or consult our web site: www.moulinex.co.uk
F or G or H)*
Check that the blade unit is locked correctly on the bowl (
fig. 3
)
Reduce the size or quantity of ingredients processed Add liquid if appropriate
You can customise your blender and obtain the following accessories from your usual dealer or from an approved service centre: spice grinder (
F
), grater (G), herb grinder
(H) or an additional blender jug (C).
9
RECYCLING
• Disposal of the appliance and its packaging materials.
The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the environment and which may therefore be disposed of in accordance with the recycling measures in force in your area. For disposing of the appliance itself, please contact the appropriate service of your local authority.
• End of life electrical and electronic products.
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling centre in your town (or to a waste reception centre where applicable).
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
10
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
DE
A
Motorblock
B
Ein/Aus/Pulse-Taste
C
Mixaufsatz mit Messskala
D
Deckel
E
Dosierdeckel
F
Messerblock Gewürzmühle
(*Zubehör je nach Modell)
Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
• Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt. Bitte stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für den Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung
Messerblock Raspel
G
(*Zubehör je nach Modell)
Messerblock Kräutermühle
H
(*Zubehör je nach Modell)
Behälter für Raspel,
I
Gewürzmühle und Kräutermühle
(*Zubehör je nach Modell)
entsprechenden Nutzung des Gerätes.
• Ziehen Sie den Netzstecker heraus, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, jeweils vor dem Einsetzen und Herausnehmen des Zubehörs und vor jeder Reinigung. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes nicht am Kabel aus der Steckdose heraus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden (siehe Liste im Serviceheft).
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals in die Reichweite von Kindern, in die Nähe von oder in Berührung mit sich drehende Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete, bei einem autorisierten Kundendienst erworbene Zubehör- und Ersatzteile.
11
Die Messer sind sehr scharf: Gehen Sie vorsichtig damit um, damit Sie sich nicht verletzen.
• Nehmen Sie den Mixer oder seine Zubehörteile nicht leer in Betrieb und geben Sie niemals kochende Flüssigkeiten in den Mixaufsatz.
• Benutzen Sie den Mixaufsatz immer mit seinem Deckel
• Geben Sie immer zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixaufsatz, bevor Sie die festen Zutaten dazugeben, ohne dabei den maximalen Füllstand zu überschreiten.
• Geben Sie niemals Ihre Finger oder sonstige Gegenstände in den Mixer, wenn dieser in Betrieb ist.
• Benutzen Sie die Mixaufsätze nicht als Behälter zum Tiefgefrieren, Kochen oder
(D)
.
INBETRIEBNAHME
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Zubehörteile (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) mit heißem Seifenwasser, mit Ausnahme des Motorblocks (A).
ACHTUNG: Die Messerklingen sind extrem scharf; gehen Sie beim Gebrauch und bei der Reinigung des Gerätes sowie beim Leeren des Mixaufsatzes sehr vorsichtig damit um.
Stellen Sie sicher, dass vor Inbetriebnahme des Gerätes die
GEBRAUCH
• Schneiden Sie die zu mixenden Zutaten in Würfel und geben Sie sie in den Mixaufsatz (C), ohne dabei den auf dem Behälter angegebenen, maximalen Füllstand (1 l) zu überschreiten. Beginnen Sie bei dickflüssigen Zubereitungen vorzugsweise mit den Flüssigkeiten.
Sie können während der Zubereitung weitere Zutaten über die Öffnung des Dosierverschlusses (E) beimengen.
• Geben Sie die Zutaten in den Mixaufsatz (C).
• Verriegeln Sie den Deckel (D) und setzen Sie den Verschluss (E) in die Aussparung auf dem Deckel (Abb. 1).
Sterilisieren.
• Lassen Sie den Mixer nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen laufen.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer stabilen, hitzebeständigen, sauberen und trockenen Arbeitsfläche.
• Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. während des Betriebs nicht über den Mixaufsatz oder seine Zubehörteile hängen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Entfernen Sie den Deckel komplettem Stillstand der Messer.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Mischen und Mixen von Nahrungsmitteln und keinerlei sonstigen Dingen. Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
gesamte Verpackung entfernt wurde.
• Wichtiger Hinweis: Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (B) auf „0“, bevor Sie den Mixaufsatz oder die Zubehörteile auf dem Motorblock anordnen.
• Das Gerät kann nur dann in Betrieb gesetzt werden, wenn der Mixaufsatz oder die Zubehörteile richtig auf dem Gehäuse verriegelt wurden.
Schalten Sie den Mixer nicht ohne
aufgesetzten Deckel (D) ein.
• Setzen Sie die gesamte Einheit (C+D+E) auf den Motorblock (A). Zwei Mixaufsatz-Positionen sind möglich: Haltegriff rechts oder links vom Motorblock. Drehen Sie den Aufsatz eine viertel Drehung nach links.
• Mit der Gewürzmühle* können Sie in wenigen Sekunden verschiedenste Gewürze mahlen: Koriander-, Pfefferkörner… Diese Mühle darf nicht für flüssige Zubereitungen verwendet werden (Fruchtsäfte, ...).
• Die Raspel* dient zum Reiben von Kokosnuss, Muskatnuss, ...
(D)
erst nach
12
• Mit der Kräutermühle* können Sie mithilfe der Pulse-Funktion in wenigen Sekunden Zutaten, wie etwa Zwiebel, Knoblauch, Fleisch (in Stücke geschnitten) oder Trockenobst klein hacken oder Paniermehl (Zwieback) zubereiten. Die Kräutermühle darf nicht für flüssige Zubereitungen verwendet werden (Fruchtsäfte, ...).
• Diese Zubehörteile umfassen einen Behälter (I)*, der die Messer während des Betriebs abschirmt.
1- Drehen Sie den Behälter (I)* um und
geben Sie die Zutaten hinein.
2- Setzen Sie den Messerblock auf und
richten Sie dabei die Aussparungen des Messerblocks mit den Laschen des Behälters (I) aus (Abb. 3).
Verriegeln Sie das Zubehör, indem Sie den Messerblock eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen
(Abb. 3). Achtung! Bei schlecht verriegeltem Zubehör kann der Inhalt möglicherweise austreten. 3- Drehen Sie das zusammengesetzte
Zubehör (F)*, (G)* oder (H)* wieder um und setzen Sie es auf den Motorblock (A).
4- Drehen Sie dann das
Zutaten
Getrocknete Aprikosen 60g 3 s
Menge (max.)
zusammengesetzte Zubehör (F)*, (G)* oder (H)* eine Vierteldrehung nach links (Abb. 4).
5- Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an und schalten Sie die Ein/Aus-Taste (B) auf „1“ oder schalten Sie einige Male auf den Intervallbetrieb „Pulse“. Halten Sie den Behälter (I)* während des Betriebes fest.
Zum Ausschalten des Mixers stellen Sie die Ein/Aus-Taste (B)auf die Position „0“. 6- Entriegeln Sie das Zubehör, indem
Sie es eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie das zusammengesetzte Zubehör (F)*, (G)* oder (H)* vom
Motorblock ab. Drehen Sie es auf der Arbeitsfläche wieder um, bevor Sie den Messerblock (F)*, (G)* oder (H)* vom Behälter (I)*abschrauben, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung wie beim Verriegeln drehen. Sie können die Zubereitung nun aus dem Behälter herausnehmen.
Die Farbe des Behälters kann sich nach dem Mixen bestimmter, sehr harter Zutaten verändern (Gewürznelken, Zimt, ...). *je nach Modell
Dauer Zubehör
H*
Zwiebeln 60g Pulse-Betrieb
Mandeln /Haselnüsse ohne Schale
Pfeffer 60g 45 bis 60 s
Korianderkörner 40g 45 bis 60 s
Muskatnuss 1 bis 3
Kokosnuss 40g
60g Pulse-Betrieb
15 bis 20 s im
Pulse-Betrieb
15 bis 20 s im
Pulse-Betrieb
13
H*
H*
F*
F*
G*
G*
REINIGUNG
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie die Zubehörteile.
• Gehen Sie vorsichtig damit um, die Messer des Mixaufsatzes und der Zubehörteile sind sehr scharf.
• Nehmen Sie den Mixaufsatz (C) ab und spülen Sie ihn mitsamt dem Deckel (D) unter fließendem Wasser.
• Reinigen Sie den Motorblock (A)
mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
• Halten Sie den Motorblock (A)
niemals unter fließendes Wasser.
• Der Mixaufsatz (C), die Zubehörteile (F, G, H) sowie der Behälter (I) sind spülmaschinengeeignet und können mit dem „SPAR“- oder „KURZ“­Programm im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden.
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Das Gerät funktioniert nicht.
Extrem starke Vibrationen
Der Deckel ist undicht.
Die Unterseite der Zubehörteile ist undicht.
Das Messer dreht sich schwerfällig.
Der Mixaufsatz oder das zusammengesetzte Zubehör wurde nicht korrekt auf den Motorblock aufgesetzt oder verriegelt.
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen Fläche.
Eine zu große Menge an Zutaten
Eine zu große Menge an Zutaten
Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt.
Der Messerblock (F oder G oder
H )*ist schlecht im Behälter (I)* verriegelt.
Die Lebensmittelstücke sind zu groß oder zu hart.
*je nach Modell
IHR MIXER FUNKTIONIERT IMMER NOCH NICHT?
Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im Serviceheft). Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen Anforderungen abgestimmt werden. Bei Ihrem Fachhändler und in den
autorisierten Kundendienstwerkstätten sind folgende Zubehörteile erhältlich: Gewürzmühle Kräutermühle Mixaufsatz
14
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit der gleichen Spannung an.
Kontrollieren Sie Position und Verriegelung des Mixaufsatzes oder der Zubehörteile auf dem Motorblock gemäß Abb. 2
oder 4
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Zutaten.
Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Zutaten.
Verriegeln Sie den Deckel ordnungsgemäß auf dem Mixaufsatz.
Stellen Sie sicher, dass der Messerblock ordnungsgemäß im Behälter verriegelt ist.
(Abb. 3)
Verringern Sie die Größe oder Menge der verarbeiteten Zutaten. Geben Sie Flüssigkeit hinzu.
(F), Raspel (G),
(H) oder ein zusätzlicher
(C).
RECYCLING
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können. Für die Entsorgung des Gerätes selbst informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer Gemeinde.
• Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte
Ihr Gerät ist für den langjährigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es jedoch Zeit ist, es zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den Mülleimer oder auf eine Müllkippe, sondern bringen Sie es zu einem Recycling-Zentrum in Ihrer Stadt (oder, wenn verfügbar, zu einer Müllannahmestelle).
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
15
NL
BESCHRIJVING
A
Motorblok
B
Aan-/uit-/impuls-knop
C
Mengbeker met maatverdeling
D
Deksel
E
Doseerdop
F
Specerijenmaler
(*afhankelijk van het model)
De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden op het etiket boven op de verpakking weergegeven.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat van een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor gebruik met wisselstroom. Controleer of de netspanning die vermeld staat op het typeplaatje van uw apparaat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik bestemd. De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk en de garantie vervalt bij bedrijfsmatig gebruik, onjuist gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing.
Rasp
G
(*afhankelijk van het model)
Kruidenmaler
H
(*afhankelijk van het model)
Mengkom van de rasp,
I
specerijenmaler en kruidenmaler
(*afhankelijk van het model)
• Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht achterlaat, voordat u accessoires monteert of verwijdert en vóór reiniging. Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Laat deze onderdelen vervangen door een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje) om zeker te zijn van een veilige werking.
• Elk ander onderhoud dan reiniging en het normale onderhoud door de klant moet door een erkend servicecentrum gebeuren.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker niet onder in vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen en laat het niet in de buurt liggen van of in aanraking komen met warme onderdelen van het apparaat, warmtebronnen of scherpe hoeken.
• Gebruik voor uw veiligheid alleen de voor uw apparaat bedoelde accessoires en reserveonderdelen, die u bij een erkend servicecentrum kunt verkrijgen.
16
De messen zijn vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig om verwondingen te vermijden.
• Gebruik de blender of de bijbehorende accessoires nooit zonder ingrediënten en giet nooit kokende vloeistof in de mengbeker.
• Gebruik de mengbeker altijd met het bijbehorende deksel (
• Giet de vloeibare ingrediënten altijd als eerste in de mengbeker, en voeg dan pas de vaste ingrediënten toe, zonder het maximumniveau te overschrijden.
• Stop nooit uw vingers of enig ander voorwerp in de blender wanneer het apparaat in werking is.
• Gebruik de mengkommen niet voor invriezen, koken of steriliseren.
D
).
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Reinig alle accessoires (C),(D), (E),
F
),(G),(H),(I), in een warm sopje,
(
behalve het motorblok ( het apparaat voor het eerst gebruikt.
VOORZICHTIG: De messen zijn vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt of reinigt en wanneer u de mengbeker leegt.
• Zorg ervoor dat al het verpakkingsmateriaal is verwijderd voordat u het apparaat gebruikt.
A
) voordat u
WERKEN MET HET APPARAAT
• Snijd de ingrediënten klein en doe ze in de mengbeker ( mengsels mag u het op de mengkom aangegeven maximumniveau (1 L) niet overschrijden. Begin bij voorkeur met de vloeibare ingrediënten. U kunt ingrediënten toevoegen wanneer het apparaat in werking is door het gat in de doseerdop (E).
• Giet de ingrediënten in de mengbeker
(C)
• Vergrendel het deksel (D) en plaats de doseerdop (E) in de uitsparing in het deksel (fig 1).
C
). Voor dikke
• Gebruik de blender niet gedurende meer dan 3 minuten aan één stuk door.
• Plaats de blender op een stabiel, hittebestendig, schoon en droog werkvlak.
• Laat geen lange haren, sjaals, stropdassen enzovoort boven de mengbeker of accessoires hangen wanneer het apparaat in werking is.
• Gebruik de blender niet buitenshuis.
• Verwijder het deksel nooit ( het mes volledig tot stilstand is gekomen.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het mengen of mixen van voedingswaren.
• Belangrijke opmerking: Draai de snelheidskeuzeschakelaar ( "0" voordat u de mengbeker of accessoires op het motorblok plaatst.
• Het apparaat kan pas worden gestart wanneer de mengbeker of het accessoire op de juiste wijze op de romp van het apparaat is vergrendeld.
Gebruik de blender niet zonder deksel
(D).
• Plaats het geheel (C+D+E) op het motorblok (A). De mengbeker kan op twee manieren op het motorblok worden gezet: met de handgreep naar rechts of met de handgreep naar links. Draai daarna de mengbeker een kwartslag naar links (fig. 2)
• Met de specerijenmaler* kunt u in enkele seconden verschillende specerijen hakken: korianderzaadjes, peper, enz. Gebruik deze maler niet voor vloeibare bereidingen (vruchtensappen, enz.)
17
D
) voordat
B
) naar
• Met de rasp* kunt u kokos, nootmuskaat, enz. raspen.
• Met de kruidenmaler* kunt u ingrediënten als uien, knoflook, vlees (in stukken gesneden) en droge vruchten in enkele seconden fijnhakken en beschuiten verkruimelen door de impulsfunctie te gebruiken. Gebruik de kruidenmaler niet voor vloeibare bereidingen (vruchtensappen, enz.)
• Deze accessoires zijn voorzien van een mengkom (I)* die toegang tot de messen voorkomt tijdens het gebruik. Vloeibare bereidingen (vruchtensappen, enz.)
1-
Draai de mengkom (I)* en giet de ingrediënten erin.
2-
Plaats de meseenheid op de mengkom (I) door de merktekens op de mengkom en de meseenheid op één lijn te brengen (fig 3).
Vergrendel het accessoire door de meseenheid een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien (Fig. 3).
Voorzichtig: een slechte vergrendeling van het accessoire kan lekken veroorzaken.
Draai het gemonteerde geheel (F)*,
3-
(G)* of (H)* en plaats het op het motorblok (A).
4-
Draai het gemonteerde geheel (F)*, (G)* of (H)* vervolgens een kwartslag naar links (fig 4).
5-
Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan /uit-knop (B) op de stand
"1" of geef enkele impulsen op de "impuls". stand. Houd de mengkom (I)* vast wanneer het apparaat in
werking is. Zet de aan/uit-knop (B) op“0”om de blender stop te zetten.
6-
Ontgrendel het accessoire door hem een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien. Verwijder het gemonteerde accessoire (F)*, (G)* of (H)* van het motorblok.
Draai het om op het werkvlak voordat u de meseenheid (F)*, (G)* of (H)* van de kom (I)* ontgrendelt in de tegengestelde volgorde van de montage. U kunt vervolgens de bereiding uit de mengkom halen.
De kleur van de mengkom kan veranderen na het mengen van zeer harde ingrediënten (nootmuskaat, kaneel, enz.). * afhankelijk van het model
Ingrediënten
Gedroogde abrikozen 60 g 3 sec
Uien 60 g Impulsen
Ongepelde amandelen / hazelnoten
Peper 60 g 45 tot 60 sec
Korianderzaadjes 40 g 45 tot 60 sec
Nootmuskaat 1 à 3
Kokos 40 g
Aantal
(max)
60 g Impulsen
Werkingsduur Accessoire
15 tot 20 sec in
Impulsen
15 tot 20 sec in
Impulsen
18
H*
H*
H*
F*
F*
G*
G*
HET APPARAAT REINIGEN
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en verwijder de accessoires.
• De messen van de accessoires zijn vlijmscherp. Hanteer ze voorzichtig.
• Neem de mengbeker (C) van het motorblok en spoel die samen met het deksel (D) af onder stromend water.
• Reinig het motorblok (A) met een
vochtige doek. Droog het goed af. Dompel het motorblok (A) nooit onder in water.
• De mengbeker (C), accessoires (F, G, H) en de mengkom (I) kunnen in de bovenste korf van de vaatwasmachine worden gereiningd met het programma "ECO" of "LICHT BEVUILD".
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Sluit het apparaat aan op een stopcontact met hetzelfde voltage.
Controleer of de mengbeker of accessoires juist op het motorblok zijn geplaatst en vergrendeld zoals getoond in
Fig. 2 of 4.
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
Verminder de hoeveelheid verwerkte ingrediënten.
Verminder de hoeveelheid verwerkte ingrediënten.
Vergrendel het deksel goed met de mengbeker.
Het apparaat werkt niet.
Overmatige trillingen.
Lekkage langs het deksel.
De stekker zit niet in het stopcontact.
De mengbeker of het gemonteerde accessoire is niet juist op het motorblok geplaatst of vergrendeld.
Het apparaat is niet op een vlakke ondergrond geplaatst.
Het volume van de ingrediënten is te groot.
Het volume van de ingrediënten is te groot.
Het deksel is niet goed geplaatst.
Lekkage aan de onderkant van de accessoires.
Het mes draait niet makkelijk.
De meseenheid (F of G of H )* is niet juist in de mengkom (I) vergrendeld.*
De stukken voedsel zijn te groot of te hard.
* afhankelijk van het model
WERKT DE BLENDER NOG STEEDS NIET?
Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje). U kunt uw blender aanpassen en de volgende accessoires kopen in uw
Controleer of de meseenheid juist in de mengkom is vergrendeld (fig. 3)
Maak de stukken kleiner of verminder de hoeveelheid verwerkte ingrediënten.Voeg vloeistof toe
gewone winkel of bij een erkend servicecentrum: specerijenmaler (F) rasp (G), kruidenmaler (H) of een extra mengbeker (C).
19
RECYCLING
• Weggooien van het apparaat en het verpakkingsmateriaal
De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke materialen. U kunt ze dus conform de geldende recyclingvoorschriften weggooien. Win voor het weggooien van het apparaat zelf inlichtingen in bij de betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats.
• Elektrische of elektronische producten aan het einde van de levensduur.
Dit apparaat is gemaakt om jarenlang mee te gaan. Als het apparaat uiteindelijk toch aan vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng het naar een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).
Wees zuinig op het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
20
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A
Bloque motor
B
Botón encendido/apagado/impulsos
C
Vaso de la batidora graduado
D
Tapa
E
Tapón dosificador
F
Bloque de cuchillas para el molino para especias
(*Accesorio según el modelo)
Los accesorios incluidos con este modelo que acaba de comprar se muestran en la etiqueta situada en la parte superior de la caja.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad.
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, ni por personas sin conocimientos o experiencia, a no ser que alguien responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido previamente sobre el uso del aparato. No permita que los niños jueguen con el aparato.
• El aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Compruebe que la tensión de alimentación que figura en la placa de datos técnicos del aparato coincide con la tensión de su red eléctrica.
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante se exime de cualquier responsabilidad y se reserva el derecho de anular la garantía en caso de un uso comercial o inapropiado, o en caso de no haberse respetado las instrucciones de seguridad.
• Desconecte siempre el aparato si va a dejarlo sin vigilancia, antes de acoplar
G
Bloque rallador
(*Accesorio según el modelo)
H
Bloque de cuchillas para el molino para finas hierbas
(*Accesorio según el modelo)
Bloque de cuchillas para el
I
molino para finas hierbas
(*Accesorio según el modelo)
o retirar los accesorios, o antes de limpiarlo. Nunca tire del cable para desconectar el aparato.
• No utilice el aparato si no funciona correctamente, si ha resultado dañado o si el cable de alimentación o el enchufe han sufrido daños. Para que su aparato sea seguro en todo momento, debe sustituir estas piezas en un centro de servicio oficial (consulte la lista en el folleto de servicio).
• Cualquier tarea de mantenimiento, salvo las tareas de limpieza y conservación de rutina realizadas por el cliente, debe llevarse a cabo en un centro de servicio oficial.
• No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en líquidos.
• El cable de alimentación debe mantenerse fuera del alcance de los niños y no debe colocarse cerca de piezas calientes del aparato, fuentes de calor o ángulos pronunciados, ni en contacto con los mismos.
• Para su seguridad, utilice únicamente accesorios o piezas de repuesto procedentes de los centros de servicio oficiales.
21
Las cuchillas están muy afiladas: manipúlelas con precaución para no cortarse.
• No utilice nunca la batidora o sus accesorios sin ingredientes y no vierta nunca líquidos en ebullición en el vaso.
• Utilice siempre el vaso de la batidora con su tapa
• Vierta siempre los ingredientes líquidos en el vaso antes de añadir los ingredientes sólidos, sin sobrepasar el nivel máximo.
• No introduzca los dedos o cualquier otro objeto en la batidora durante el funcionamiento del aparato.
• No utilice los vasos como recipientes
(D)
.
ANTES DEL PRIMER USO
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave todos los accesorios (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) con agua caliente y jabón, excepto el bloque motor (A).
ATENCIÓN: Las hojas de las cuchillas
están extremadamente afiladas, manipúlelas con precaución al utilizar o limpiar el aparato y cuando vacíe el vaso.
• Asegúrese de que se ha retirado todo el embalaje antes de utilizar el
USO DEL APARATO
• Corte todos los ingredientes en dados y viértalos en el vaso (C) para mezclarlos, sin sobrepasar el nivel máximo indicado (1 L). Para las mezclas espesas es preferible empezar por los líquidos. Durante el funcionamiento, puede añadir los ingredientes por el orificio del tapón dosificador (E).
• Vierta los ingredientes en el vaso (C).
• Acople la tapa (D)y coloque el tapón dosificador (E) en el tubo alimentador de la tapa (fig. 1).
• Coloque el conjunto (C+D+E) en el
(para congelar, cocinar o esterilizar).
• No utilice la batidora más de 3 minutos en funcionamiento continuo.
• Coloque la batidora sobre una superficie plana, resistente al calor, limpia y seca.
• No deje que su pelo, un pañuelo, una corbata, etc. se enreden en la parte superior del vaso o de sus accesorios durante el funcionamiento del aparato.
• No utilice la batidora al aire libre.
• Espere a que las cuchillas se detengan completamente, antes de retirar la tapa
(D)
.
• Nunca utilice este aparato para batir o mezclar otros elementos que no sean alimentos.
aparato.
• Nota importante: ponga el selector de velocidad (B) en la posición "0" antes de colocar el vaso de la batidora o los accesorios sobre el bloque motor.
• El aparato únicamente funcionará si el vaso o el accesorio está bien colocado y acoplado a su cuerpo.
• No ponga en marcha la batidora si la tapa (D) no está colocada.
bloque motor (A). El vaso tiene dos posiciones posibles: con el asa a la derecha o a la izquierda del bloque motor.
A continuación, gire el vaso un cuarto de vuelta hacia la izquierda (fig. 2).
• El molino para especias* le permite moler en pocos segundos diferentes especias: semillas de cilantro, pimienta... No utilice este molino para preparaciones líquidas (zumos de frutas...)
• El rallador* permite obtener coco, nuez moscada,... en polvo.
22
• El molino para finas hierbas* le permite picar en pocos segundos, utilizando la función por impulsos, ingredientes como cebolla, ajo, carne (cortada en trozos), frutos secos, u obtener pan rallado (biscotes). No utilice el molino para finas hierbas para preparaciones líquidas (zumo de frutas...).
• Estos accesorios incorporan un vaso (I)*que evita el acceso a las cuchillas durante su uso.
1-
Dé la vuelta al vaso (I)* y vierta en él los ingredientes.
2-
Coloque el bloque de cuchillas alineando las ranuras del bloque con las patillas del vaso (I) (fig. 3). Acople el accesorio girando el bloque de cuchillas un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. (fig. 3).
Atención: si el accesorio no está cerrado correctamente pueden producirse fugas.
Dé la vuelta al accesorio montado
3-
(F)*, (G)* o (H)* y colóquelo encima del bloque motor (A).
4- A continuación, gire el accesorio
montado (F)*, (G)* o (H)* un cuarto de vuelta hacia la izquierda (fig. 4).
5- Conecte el aparato y sitúe el botón de
puesta en marcha/detención (B) en la posición "1" o pulse varias veces con el botón en la posición "impulso". Sujete el vaso (I)* durante el funcionamiento. Para detener la batidora, devuelva el botón de puesta en marcha/detención
(B) a la posición “0”.
6- Desacople el accesorio girándolo un
cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire el accesorio montado (F)*, (G)*o (H)* del bloque motor. Dele la vuelta encima de una superficie de trabajo plana antes de desacoplar el bloque de cuchillas (F)*, (G)* o (H)* del vaso (I)* procediendo de manera inversa a su colocación. A continuación, puede recuperar la mezcla del vaso.
El color del vaso puede verse afectado después de mezclar determinados ingredientes muy duros (clavo, canela...). *según el modelo
Ingredientes
Albaricoques secos 60 g 3 segundos
Cebollas 60 g Por impulsos
Almendras / avellanas peladas 60 g Por impulsos
Pimienta 60 g de 45 a 60 segundos
Semillas de cilantro 40 g de 45 a 60 segundos
Nuez moscada de 1 a 3
Coco 40 g
Cantidades
(Máx.)
Tiempo de
funcionamiento
de 15 a 20 segundos
por impulsos
de 15 a 20 segundos
por impulsos
23
Accesorio
H*
H*
H*
F*
F*
G*
G*
LIMPIEZA DEL APARATO
• Desconecte el aparato y retire los accesorios.
• Manipúlelos con cuidado; las hojas del vaso de la batidora y de sus accesorios están muy afiladas.
• Retire el vaso (C) y enjuáguelo, junto con la tapa (D), con agua.
• Para limpiar el bloque motor (A), utilice un paño húmedo.
Séquelo cuidadosamente.
• No sumerja el bloque motor (A) en
agua.
• El vaso (C), y los accesorios (F, G, H) así como el vaso (I) pueden lavarse en la cesta superior del lavavajillas con el programa "ECONÓMICO" o "LAVADO RÁPIDO".
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Conecte el aparato en una toma del mismo voltaje
Compruebe que el vaso o los accesorios están bien colocados y acoplados sobre el bloque motor tal y como se indica en las ilustraciones 2 o 4
Coloque el producto sobre una superficie plana
Reduzca la cantidad de ingredientes
Reduzca la cantidad de ingredientes
Acople correctamente la tapa al vaso de la batidora
El producto no funciona
Vibraciones excesivas
Fugas por la tapa
El cable no está conectado
El vaso de la batidora o el accesorio montado no están colocados o acoplados sobre el bloque motor correctamente
El producto no está colocado sobre una superficie plana
Volumen de ingredientes demasiado grande
Volumen de ingredientes demasiado grande
La tapa no está bien colocada
Fuga por la parte inferior de los accesorios
El cuchillo tiene dificultades para girar
El bloque de cuchillas (F, G o
no está acoplado
H)*
correctamente en el vaso (I)*
Los trozos de alimentos son demasiado grandes o duros
*según el modelo
¿SU BATIDORA SIGUE SIN FUNCIONAR?
Diríjase a un centro de servicio oficial (consulte la lista del folleto de servicio). Puede personalizar su batidora y adquirir los siguientes accesorios de
Compruebe que el bloque de cuchillas esté bien acoplado al vaso (fig. 3)
Reduzca el tamaño o la cantidad de los ingredientes; añada líquido
su proveedor habitual o de un centro oficial: molino para especies (F) rallador (G), molino para finas hierbas (H) o un vaso de la batidora (C) adicional.
24
RECICLAJE
• Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato.
El embalaje está exclusivamente compuesto por materiales inocuos para el medio ambiente que pueden eliminarse con arreglo a la normativa de reciclaje vigente en su localidad. Para deshacerse del aparato, contacte con el servicio correspondiente de su ayuntamiento.
• Producto eléctrico o electrónico al final de su vida.
Su aparato está diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando llegue el momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un vertedero; llévelo al centro de reciclaje de su ciudad (o a un centro de recogida de residuos).
¡Piense en el medioambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto limpio).
25
PT
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A
Bloco motor
B
Botão ligar/desligar/pulse
C
Copo graduado
D
Tampa
E
Tampa doseadora
F
Suporte lâmina moinho de especiarias
(*Acessório disponível consoante o modelo)
G
Suporte do ralador
(*Acessório disponível consoante o modelo)
Suporte lâmina picadora de
H
ervas aromáticas
(*Acessório disponível consoante o modelo)
Recipiente do ralador, moinho
I
de especiarias e picadora de ervas aromáticas
(*Acessório disponível consoante o modelo)
Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na etiqueta situada na parte superior da embalagem.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia atentamente as instruções de utilização antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira vez: o fabricante não aceitará qualquer responsabilidade por qualquer utilização que não cumpra as instruções.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• O aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente alternada. Verifique se a tensão de alimentação indicada na placa sinalética do aparelho é compatível com a sua instalação eléctrica.
• Este aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica. Em caso de utilização comercial ou inadequada ou de incumprimento das instruções, o fabricante não aceita qualquer
responsabilidade e reserva-se o direito de não aplicar a garantia.
• Desligue o aparelho da corrente se tiver de deixá-lo sem vigilância, antes de colocar ou retirar os acessórios ou antes de o lavar. Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo.
• Não utilize o aparelho se este não funcionar correctamente ou se o cabo de alimentação, a ficha ou o próprio aparelho se encontrarem de alguma forma danificados. Para garantir a sua segurança, estas peças devem ser substituídas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica).
• Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais efectuadas pelos clientes deve ser executada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Não mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha em água ou qualquer outro tipo de líquidos.
• Mantenha o cabo de alimentação fora do alcance das crianças, afastado das partes quentes do aparelho e de fontes de calor ou de cantos agudos.
• Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes adquiridos junto de Serviço de Assistência Técnica autorizado.
26
As lâminas são extremamente afiadas: manuseie-as com cuidado para não se ferir.
• Nunca utilize o copo liquidificador ou os seus acessórios sem ingredientes nem deite líquidos a ferver no copo.
• Utilize sempre o copo liquidificador com a respectiva tampa
• Deite sempre primeiro os ingredientes líquidos no copo e só depois acrescente os ingredientes sólidos, sem exceder o nível máximo.
• Nunca coloque os dedos ou qualquer outro objecto no copo liquidificador com o aparelho em funcionamento.
• Não utilize os copos como recipientes para congelar, cozinhar ou esterilizar.
(D)
.
• Não utilize o copo liquidificador durante
• Coloque o copo liquidificador sobre
• Não deixe o cabelo, , lenços, gravatas,
• Não utilize a liquidificadora ao ar livre.
• Não retire a tampa
• Nunca utilize este aparelho para
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Antes da primeira utilização, lave todos os acessórios (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) com água quente e detergente para a loiça, à excepção do bloco motor (A).
ATENÇÃO: as lâminas dos acessórios são extremamente afiadas; manuseie­as com cuidado durante a utilização ou limpeza do aparelho e quando esvaziar o copo.
Certifique-se que retirou todo o material da embalagem antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
• Nota importante: rode o selector de
• O aparelho só funciona se o copo ou
Não coloque a liquidificadora em
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
• Deite todos os ingredientes a misturar no copo (C)depois de os ter cortado em pedaços sem ultrapassar o nível máximo indicado no copo (1 l), para misturas espessas comece, de preferência pelos líquidos.
Pode adicionar os ingredientes durante o funcionamento através do orifício da tampa doseadora (E).
• Deite os ingredientes no copo (C).
• Encaixe a tampa (D) e coloque a tampa doseadora (E) no seu respectivo compartimento, situado sobre a tampa (fig. 1).
• Coloque o conjunto (C+D+E) sobre o
• O moinho de especiarias* permite
• O ralador* permite reduzir a pó coco,
27
mais de três minutos consecutivos.
uma bancada estável, resistente ao calor, limpa e seca.
etc. pendurados por cima do copo ou dos seus acessórios durante o funcionamento do aparelho.
(D)
lâminas não pararem por completo.
misturar ou triturar outras substâncias que não ingredientes alimentares.
velocidade (B) para a posição "0" antes de colocar o copo ou os acessórios no bloco motor.
o acessório estiver correctamente e encaixado no corpo do aparelho.
funcionamento sem a respectiva tampa (D).
bloco motor (A). São possíveis duas posições do copo: pega à direita ou à
esquerda do bloco motor. Rode em seguida o copo liquidificador dando um quarto de volta para à esquerda (fig 2).
moer em poucos segundos diferentes
tipos de especiarias: coentros em
grão, pimenta, etc. Não utilize o
moinho para preparações líquidas
(sumo de fruta, etc.)
noz moscada, etc.
enquanto as
• A picadora de ervas aromáticas* permite picar em alguns segundos, utilizando a função pulse, ingredientes tais como cebolas, alho, carne (cortada em pedaços), frutos secos, ralar pão (tostas). Não utilize a picadora de ervas aromáticas para preparações líquidas (sumo de fruta, etc.)
• Estes acessórios dispõem de um copo (I)* que impede o acesso às lâminas durante a sua utilização.
1- Vire o copo (I)* e deite os
ingredientes.
2- Coloque o suporte da lâmina
alinhando as ranhuras do suporte com as saliências do copo (I) (fig. 3). Encaixe o acessório rodando o suporte da lâmina 90 graus no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. (fig. 3).
Atenção: se o acessório estiver mal encaixado, existe o risco de ocorrerem fugas. 3- Vire o acessório montado (F)*, (G)*
ou (H)* e posicione-o sobre o bloco
motor (A).
4- Depois, rode o acessório montado
(F)*, (G)* ou (H)* 90 graus para a esquerda (fig. 4).
5- Ligue o aparelho e coloque o botão
ligar/desligar (B) na posição "1" ou coloque em funcionamento, por impulsos, na posição "pulse". Segure no copo (I)* durante o funcionamento. Para parar o aparelho, coloque o botão ligar/desligar (B) na posição “0”.
6- Desbloqueie o acessório, rodando-o
90 graus no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. Retire o acessório montado (F)*, (G)* ou (H)* do bloco motor. Vire-o sobre a bancada antes de desencaixar o suporte da lâmina
(F)*, (G)* ou (H)* do copo (I)*procedendo à operação inversa
da montagem. Pode agora retirar a preparação do copo.
A cor do copo pode alterar-se após a trituração de certos ingredientes demasiado rijos (cabeças de cravinho, pau de canela, etc.) *consoante o modelo
Ingredientes
Alperces secos 60 g 3 s
Cebolas 60 g Por impulsos
Amêndoas/avelãs sem casca 60 g Por impulsos
Pimenta 60 g 45 à 60 s
Coentros em grão 40 g 45 à 60 s
Noz moscada 1 à 3
Coco 40 g
Quantidades
(máx.)
Tempo de
funcionamento
15 à 20 s
Por impulsos
15 à 20 s
Por impulsos
28
Acessório
H*
H*
H*
F*
F*
G*
G*
LIMPEZA DO APARELHO
• Desligue o aparelho da corrente e retire os acessórios.
• As lâminas do copo e dos acessórios são afiadas; manuseie­as com cuidado.
• Retire o copo (C) e passe-o por água corrente, bem como a tampa (D).
• Para limpar o bloco motor (A), utilize um pano húmido.
Seque-o cuidadosamente.
• Nunca passe o bloco motor (A)
por água corrente.
• O copo graduado (C) e os acessórios (F, G, H), tal como o recipiente do ralador (I), podem ser lavados na máquina de lavar loiça no cesto superior, no programa "ECONÓMICO" ou "LAVAGEM RÁPIDA".
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não funciona
Vibrações excessivas
Fuga pela tampa
Fuga por baixo dos acessórios
O aparelho não está ligado à corrente
O copo ou o acessório montado não está correctamente posicionado ou encaixado no bloco motor.
O aparelho não está colocado sobre uma superfície plana
Volume excessivo de ingredientes
Volume excessivo de ingredientes
A tampa não está bem posicionada
O suporte da lâmina (F ou G
está mal encaixado no
ou H)*
copo (I)*
Ligue o aparelho a uma tomada da mesma tensão
Verifique se o copo ou os acessórios estão bem posicionados e encaixados no bloco motor, como ilustra a
fig. 2 ou 4
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana
Reduza a quantidade de ingredientes da preparação
Reduza a quantidade de ingredientes da preparação
Bloqueie correctamente sobre a tampa no copo liquidificador
Verifique se o suporte da lâmina está bem encaixado no copo (fig. 3)
O acessório não roda com facilidade
Pedaços de alimentos demasiado grandes ou rijos
*consoante o modelo
A LIQUIDIFICADORA CONTINUA SEM FUNCIONAR?
Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica). Pode personalizar o seu aparelho e obter os seguintes acessórios na sua
loja habitual ou Serviço de Assistência Técnica autorizado: o acessório do moinho de especiarias (F) o acessório do ralador (G), o acessório da picadora de ervas aromáticas (H) ou um copo liquidificador (C) suplementar.
29
Reduza o tamanho ou a quantidade de ingredientes da preparação Adicione líquido
RECICLAGEM
• Eliminação do aparelho e dos materiais de embalagem.
A embalagem é composta exclusivamente por materiais não nocivos para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser eliminados em conformidade com as regras de reciclagem em vigor na sua região. Relativamente à eliminação do aparelho, contacte o serviço apropriado das autoridades da sua região.
• Produtos eléctricos ou electrónicos em fim de vida.
Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando chegar o momento de substituí-lo, não o deite no lixo ou num aterro. Leve-o ao centro de reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepção de resíduos, se aplicável).
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
30
IT
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A
Blocco motore
B
Pulsante on/off/pulse
C
Vaso frullatore graduato
D
Coperchio
E
Tappo dosatore
F
Supporto lame macinaspezie
(*Accessorio a seconda del modello)
Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio.
NORME DI SICUREZZA
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta: un utilizzo non conforme alle norme d'uso prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
• Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza provveda alla loro sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalità d'uso dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
• L'apparecchio è progettato per funzionare esclusivamente a corrente alternata. Verificare che la tensione dell'apparecchio indicata sulla placca di identificazione corrisponda a quella del proprio impianto elettrico.
• Questo prodotto è destinato al solo uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità e si riserva il diritto di annullare la garanzia in caso di uso professionale o inappropriato o di mancato rispetto delle presenti istruzioni.
• Scollegare la spina dall'alimentazione
Supporto grattugia
G
(*Accessorio a seconda del modello)
Supporto lame tritaerbe
H
(*Accessorio a seconda del modello)
Recipiente grattugia,
I
macinaspezie e tritaerbe
(*Accessorio a seconda del modello)
prima di lasciare l'apparecchio senza sorveglianza, prima di inserire o rimuovere gli accessori e prima di ogni operazione di pulizia. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l'apparecchio.
• Non utilizzare l'apparecchio nel caso in cui non funzioni correttamente, sia stato danneggiato o qualora il cavo d'alimentazione o la presa risultino danneggiati. Per evitare ogni possibile pericolo, fare sostituire cavo e presa presso un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco nel libretto).
• Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di manutenzione effettuate dal cliente devono essere svolti presso un centro assistenza autorizzato.
• Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la presa elettrica in alcun liquido.
• Non lasciare pendere il cavo di alimentazione a portata di mano dei bambini; non lasciarlo vicino o a contatto con le parti calde dell'apparecchio, né vicino a una fonte di calore o a uno spigolo vivo.
• Al fine di garantire la sicurezza, non utilizzare accessori e componenti di ricambio diversi da quelli forniti dai centri assistenza autorizzati.
31
Le lame sono estremamente affilate: maneggiarle con cautela per evitare infortuni.
• Non utilizzare il frullatore o gli accessori a vuoto o con liquidi bollenti.
• Utilizzare sempre il vaso frullatore con l'apposito coperchio
• Per primi versare nel vaso frullatore sempre gli ingredienti liquidi e aggiungere quindi gli ingredienti solidi, senza oltrepassare il livello massimo.
• Non infilare mai le dita né oggetti di alcun tipo all'interno del frullatore durante il funzionamento dell'apparecchio.
• Non utilizzate i contenitori come recipienti (congelamento, cottura,
(D)
.
AL PRIMO UTILIZZO
• Al primo utilizzo, lavare gli accessori
C
),(D), (E), (F),(G),(H), con acqua
(
e detersivo per piatti, ma non il blocco motore (
ATTENZIONE: le lame dei coltelli sono estremamente affilate, maneggiarle con cautela durante l'utilizzo o la pulizia dell'apparecchio e quando si svuota il recipiente.
• Rimuovere interamente l'imballaggio prima di utilizzare l'apparecchio.
• Attenzione! Portare il selettore di
A
).
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
• Versare gli ingredienti da frullare nel vaso frullatore (C) dopo averli tagliati a dadini e senza superare il livello massimo indicato sul vaso frullatore (1 L). Per i composti spessi versare prima gli ingredienti liquidi. In corso di preparazione è possibile aggiungere degli alimenti attraverso l'apertura del tappo dosatore (E).
• Versare gli ingredienti nel vaso frullatore (C).
• Fissare il coperchio (D) e mettere il tappo (E) nel suo alloggiamento sul coperchio (fig. 1).
• Posizionare il tutto (C+D+E) sul blocco
sterilizzazione).
• Non utilizzare l'apparecchio ininterrottamente per più di 3 minuti.
• Posizionare il frullatore su una superficie di lavoro stabile, resistente al calore, pulita e asciutta.
• Legare i capelli lunghi ed evitare di indossare sciarpe, cravatte, ecc. in prossimità dell'apparecchio durante il suo funzionamento.
• Non utilizzare l'apparecchio all'aria aperta.
• Non rimuovere il coperchio dell'arresto completo delle lame.
• Non utilizzare mai l'apparecchio per mescolare o frullare ingredienti non alimentari.
velocità (B) sullo "0" prima di posizionare il vaso frullatore o gli accessori sul blocco motore.
• Il frullatore funziona esclusivamente se il vaso frullatore o gli accessori sono correttamente fissati sul corpo dell'apparecchio.
• Non mettere in funzione l'apparecchio senza il coperchio (D).
motore (A). Il vaso frullatore può essere montato in 2 posizioni differenti: impugnatura a destra o a sinistra del blocco motore. Ruotate il vaso frullatore di un quarto a sinistra (fig 2).
• Il macinaspezie* consente di macinare in pochi secondi diversi tipi di spezie: semi di coriandolo, pepe, ecc. Non utilizzare il macinaspezie per preparazioni liquide (succhi di frutta...)
• La grattugia* consente di grattugiare cocco, noce moscata…
(D)
32
prima
• l tritaerbe* consente di sminuzzare in pochi secondi, utilizzando la modalità pulse, alimenti quali cipolle, aglio, carne (tagliata a pezzetti) e frutta secca, e di preparare pangrattato (con del pane raffermo). Non utilizzare il tritaerbe per preparazioni liquide (succhi di frutta...).
• Questi accessori sono dotati di un recipiente (I)* che impedisce di toccare le lame durante il funzionamento dell'apparecchio.
1-
Capovolgere il recipiente (I)* e versarvi gli ingredienti.
2-
Posizionare il supporto lame sul recipiente allineando le tacche del supporto con quelle del recipiente (I)
(fig 3).
Fissare l'accessorio ruotando il supporto delle lame di un quarto di giro in senso antiorario (fig. 3).
Attenzione: se l'accessorio non è posizionato correttamente, potrebbero verificarsi fuoriuscite.
Capovolgere l'accessorio così
3-
assemblato (F)*, (G)* o (H)* e
posizionarlo sul blocco motore (A).
4- Ruotare quindi l'accessorio
assemblato (F)*, (G)* o (H)* di un quarto di giro verso sinistra (fig. 4).
5- Collegare l'apparecchio alla corrente
e portare il pulsante on/off (B) su "1" o premere più volte il pulsante "pulse". Impugnare saldamente il recipiente (I)* durante il funzionamento dell'apparecchio. Per arrestare il frullatore, riportare il pulsante on/off (B) sullo "0".
6- Sbloccare l'accessorio ruotandolo di
un quarto di giro in senso antiorario. Rimuovere l'accessorio assemblato (F)*, (G)* o (H)* dal blocco motore. Capovolgerlo sul piano di lavoro prima di sbloccare il supporto delle lame (F)*, (G)* o (H)* dal recipiente (I)* seguendo il procedimento inverso a quello dell'assemblaggio. Il preparato è pronto all'interno del recipiente.
Il colore del recipiente può subire alterazioni in seguito al contatto con alimenti particolarmente duri (chiodi di garofano, cannella...).
* a seconda del modello
Ingredienti
Albicocche secche 60 g 3 sec.
Cipolle 60 g A impulsi
Mandorle / nocciole sgusciate 60 g A impulsi
Pepe 60 g da 45 a 60 sec
Semi di coriandolo 40 g da 45 a 60 sec
Noce moscata da 1a 3
cocco 40 g
Quantità
(max.)
Tempo di
funzionamento
da 15 a 20 sec.
A impulsi
da 15 a 20 sec.
A impulsi
33
Accessorio
H*
H*
H*
F*
F*
G*
G*
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
• Scollegare l'apparecchio e rimuovere gli accessori.
• Maneggiare con estrema cautela poiché le lame del vaso frullatore e degli accessori sono molto affilate.
• Rimuovere il vaso frullatore (C) e sciacquarlo sotto l'acqua corrente insieme al coperchio (D).
• Per pulire il blocco motore (A) utilizzare un panno umido e
asciugarlo quindi con cura.
• Non immergere mai il blocco
motore (A) in acqua.
• Il vaso frullatore (C), gli accessori (F, G, H) e il recipiente (I) possono essere lavati in lavastoviglie nel cestello superiore utilizzando il programma "ECO" o "RAPIDO".
SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
L'apparecchio non funziona
Vibrazioni eccessive
Fuoriuscite dal coperchio
Il cavo non è collegato correttamente
Il vaso frullatore o l'accessorio non sono correttamente posizionati o fissati sul blocco motore
L'apparecchio non è posizionato su una superficie piana
Volume eccessivo di ingredienti
Volume eccessivo di ingredienti
Il coperchio non è posizionato correttamente
Collegare l'apparecchio a una presa di uguale tensione
Verificare il corretto posizionamento e fissaggio del recipiente o degli accessori sul blocco motore come indicato in fig. 2 o 4
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana
Ridurre la quantità degli ingredienti
Ridurre la quantità degli ingredienti
Fissare correttamente il coperchio sul vaso frullatore
Fuoriuscite dal fondo degli accessori
Le lame non girano facilmente
Il supporto delle lame (F o G o
non è fissato correttamente
H)*
nel recipiente (I)*
Gli alimenti sono troppo grossi o troppo duri
* a seconda del modello
L'APPARECCHIO CONTINUA A NON FUNZIONARE?
Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco nel libretto). È possibile personalizzare l'apparecchio acquistando presso il proprio rivenditore di fiducia o un centro autorizzato i
seguenti accessori: l'accessorio macinaspezie (F) l'accessorio grattugia (G), l'accessorio tritaerbe (H) o un vaso frullatore (C) di ricambio.
34
Verificare che il supporto lame sia fissato correttamente nel recipiente (fig. 3)
Ridurre le dimensioni o la quantità degli alimenti e aggiungere liquido
RICICLAGGIO
• Smaltimento dei materiali di imballaggio e dell'apparecchio.
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per l'ambiente che possono essere smaltiti in conformità alle vigenti norme in materia di riciclaggio. Per lo smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi al servizio competente della propria zona.
• Prodotti elettronici o elettrici non più utilizzabili.
L'apparecchio è progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando è il momento di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma smaltirlo presso un apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio comune di residenza (o presso un punto di raccolta).
Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta differenziata.
35
TR
AÇIKLAMA
A
Motor ünitesi
B
Açma/kapatma/pulse (anlık çalıştırma) düğmesi
C
Dereceli blender haznesi
D
Kapak
E
Ölçme kabı
F
Baharat öğütücü ünitesi
(*modele göre değişir)
Satın aldığınız modele ait aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan etikette belirtilmiştir.
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
• Bu cihazı ilk kez kullanıyorsanız önce kullanma talimatlarını dikkatle okuyun: Cihazın talimatlara uyulmadan kullanılması durumunda üretici sorumluluk kabul etmez.
• Cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan kişiler (ve çocuklar ) tarafından ya da daha önce cihaz hakkında bilgisi veya deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılmak üzere de tasarlanmamıştır. Kişinin güvenliğinden sorumlu birinin gözetimi altında veya cihazın kullanımına ilişkin talimatlar sağlandıktan sonra kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir.
• Yalnızca alternatif akımla çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Lütfen ürün etiketi üzerinde belirtilen besleme voltajının elektrik tesisatınıza uygun olduğundan emin olun.
• Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazın ticari amaçlarla, yanlış veya talimatlara uyulmadan kullanılması durumunda üretici sorumluluk kabul etmez ve garanti şartları uygulanmaz.
• Kullanılmadığı zaman, aksesuarları takarken veya çıkarırken ve temizlemeden önce cihazı fişten
Rendeleme ünitesi
G
(*modele göre değişir)
Yeşillik kıyma ünitesi
H
(*modele göre değişir)
Rendeleme, baharat öğütme ve yeşillik kıyma haznesi
I
(*Accessoire selon modèle)
çektiğinizden emin olun. Cihazı fişten çıkarırken kordonundan çekmeyin.
• Düzgün çalışmıyorsa, hasar gördüyse veya güç kablosu ya da fişi hasarlıysa cihazı kullanmayın. Güvenliği sağlamak için bu parçaların yetkili servis tarafından değiştirilmesi gerekir (servis kitapçığındaki listeye bakın).
• Müşteriler tarafından gerçekleştirilen rutin temizleme ve bakım dışındaki işlemler yetkili bir servis tarafından yapılmalıdır.
• Cihazın, kordonun veya fişin sıvının içine girmesine engel olun.
• Kordonu çocukların erişiminden, cihazın ısınan parçalarından, herhangi bir ısı kaynağından ve sivri köşelerden uzak tutulmalıdır.
• Güvenliğiniz için yalnızca cihazınıza uygun olan ve yetkili bir satış sonrası servis merkezinde satılan yedek parça ve aksesuarları kullanın.
Bıçaklar çok keskindir: yaralanmaları
önlemek için tutarken dikkatli olun.
• Blender'ı veya aksesuarlarını asla hazne boşken kullanmayın ve haznenin içine asla kaynar sıvı dökmeyin.
• Blender haznesini her zaman kapağıyla
(D) kullanın.
36
• Hazneye her zaman maksimum düzeyi aşmayacak şekilde, katı malzemelerden önce sıvı malzemeleri koyun.
• Cihaz çalışırken blender'ın içine asla parmaklarınızı veya herhangi bir nesneyi sokmayın.
• Hazneleri dondurma, pişirme veya sterilizasyon işlemlerinde kap olarak kullanmayın.
• Blender'ı tek seferde 3 dakikadan uzun süre çalıştırmayın.
• Blender'ı sabit, ısıya dayanıklı, temiz ve
İLK KULLANIM
kuru bir tezgah üzerine yerleştirin.
• Cihaz çalışırken saç, eşarp, kravat veya herhangi başka bir kıyafetin blender haznesiyle veya aksesuarlarla temas etmesinden kaçının.
• Bender'ı açık havada kullanmayın.
• Bıçaklar tamamen durmadan kapağı
(D)
açmayın.
• Bu cihazı hiçbir zaman yiyecek dışındaki malzemeleri karıştırmak için kullanmayın.
• Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce
motor ünitesi (A) hariç tüm aksesuarları (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) ılık ve sabunlu suyla temizleyin. DİKKAT: Bıçaklar son derece kesicidir, cihazı kullanma veya temizleme sırasında ve hazneyi boşaltırken bıçakları dikkatli tutun.
• Cihazı çalıştırmadan önce ambalajın tamamen çıkarıldığından emin olun.
• Önemli not: Blender haznesini veya
CİHAZ KULLANIMI
• Karıştırılacak tüm malzemeleri doğradıktan sonra hazneye (C) yerleştirin. Koyu karışımlar için hazne üzerinde belirtilen maksimum düzeyi (1 l.) aşmayın. Önce sıvı malzemeleri ekleyerek başlayın.
• Malzemeleri cihaz çalışırken ölçme kabı üzerindeki delikten (E) ekleyebilirsiniz.
• Malzemeleri hazneye (C) dökün.
• Kapağı (D) kilitleyin ve ölçme kabını (E) kabak üzerindeki yuvaya yerleştirin (ek. 1).
• Monte edilen grubu (C+D+E) motor ünitesi (A) üzerine takın. Hazne iki
aksesuarları motor ünitesine takmadan önce hız seçiciyi (B) "0" konumuna getirin.
• Cihaz yalnızca hazne veya aksesuarlar doğru bir şekilde takıldıktan ve cihaz gövdesine kilitlendikten sonra çalışır.
Kapak (D) yerine takılmadıysa
blender'ı çalıştırmayın.
şekilde yerleştirilebilir: Motor ünitesinin sağındaki veya solundaki kol üzerine. Ardından sürahiyi çeyrek döndürerek sola çevirin.
• Baharat öğütücüyle*, farklı baharatları birkaç saniye içinde öğütebilirsiniz: kişniş tohumu, tane karabiber vb. Bu öğütücüyü sıvı karışımlar hazırlamak için (meyve suyu gibi) kullanmayın.
• Rendeleme ünitesiyle* hindistancevizi, muskat vb. malzemeleri toz haline getirebilirsiniz.
37
• Yeşillik kıyıcı ile *, soğan, sarımsak, et (parçalara bölünmüş) ve kuru meyveleri birkaç saniyede kıyabilirsiniz ve pulse (anlık çalıştırma) fonksiyonunu kullanarak ekmek çekebilirsiniz (galeta unu hazırlamak için). Yeşillik kıyıcıyı sıvı karışımlar hazırlamak için (meyve suyu gibi) kullanmayın.
• Bu aksesuarlar kullanım sırasında bıçağa dokunmayı önleyen hazne (I)* ile birlikte sağlanır.
1- Hazneyi (I)* döndürün ve
malzemeleri içine ekleyin.
2- Bıçak ünitesini, bıçak ünitesinin
üzerindeki işaretler hazne (I) üzerindeki işaretlerle aynı hizaya gelecek şekilde yerleştirin (ek. 3). Aksesuarı, bıçak ünitesini saat yönünün tersine çeyrek tur çevirerek kilitleyin.(ek. 3).
Dikkat: aksesuar doru bir ekilde kilitlenmezse sızmalar olabilir. 3- Monte edilen aksesuarı (F)*, (G)*
veya (H)* döndürün ve motor ünitesi (A) üzerine yerleştirin.
4- Ardından monte edilen aksesuarı
(F)*, (G)* veya (H)* çeyrek tur sola doğru döndürün (ek. 4).
5- Cihazı fişe takın ve Açma/Kapatma
ğmesini (B) "1" konumuna getirin veya "pulse" düğmesine birkaç kez basarak anlık çalıştırma konumunu kullanın. Cihaz çalışırken hazneyi (I)* tutun. Blender'ı durdurmak için Açma/Kapama düğmesini (B) "0" konumuna getirin.
6- Saat yönünün tersine çeyrek tur
çevirerek aksesuarın kilidini açın. Monte edilen aksesuarı (F)*, (G)* veya (H)* motor ünitesinden çıkarın. Bıçak ünitesinin (F)*, (G)* veya (H)* kilidini açıp monte ederken yaptığınız işlemleri tersinden gerçekleştirerek hazneden (I)* çıkarmadan önce tezgah üzerine ters çevirin. Böylece haznedeki karışımı alabilirsiniz.
Çok sert malzemeleri (karanfil, tarçın vb.) karıştırdıktan sonra haznenin rengi değişebilir.
* modele göre değişir
Malzemeler
Kuru kayısı 60 gr. 3 saniye
Soğan
Kabuklu badem / fındık 60 gr.
tane karabiber 60 gr. 45 ila 60 saniye
Kişniş tohumu
Muskat 1 ila 3
Hindistan cevizi 40 gr.
Miktar
(maks.)
60 gr.
40 gr. 45 ila 60 saniye
Çalıştırma süresi
Anlık çalıştırma
Anlık çalıştırma
15 ila 20 saniye Anlık çalıştırma
15 ila 20 saniye Anlık çalıştırma
38
Aksesuar
H*
H*
H*
F*
F*
G*
G*
CİHAZIN TEMİZLENMESİ
• Cihazı fişten çekin ve aksesuarları çıkarın.
• Aksesuarların bıçakları çok keskindir. Tutarken dikkatli olun.
• Hazneyi (C) çıkarın ve hazne ile kapağını (D) suyla çalkalayın.
• Motor ünitesini (A), temizlerken nemli bir bez kullanın. Dikkatlice kurulayın.
• Motor ünitesini (A) hiçbir zaman suya
sokmayın.
• Hazne (C), aksesuarlar (F, G, H) ve hazne (I) "EKONOMİK" veya "AZ KİRLİ" programları kullanılarak bulaşık makinesinin üst sepetinde yıkanabilir.
CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKİR?
PROBLEMLER SEBEPLER ÇÖZÜMLER
Cihazın fişini aynı voltajda bir prize takın
Haznenin veya aksesuarların
(Şek. 2 ve 4) te belirtildiği
şekilde motor ünitesine doğru
takıldığından ve kilitlendiğinden emin olun
Cihazı düz bir zemine yerleştirin
Kullanılan malzeme miktarını azaltın
Kullanılan malzeme miktarını azaltın
Kapağı blender haznesine doğru bir şekilde kilitleyin
Cihaz çalışmıyor
Aşırı titreşim var
Kapakta sızıntı var
Fişi takılı değil
Blender haznesi veya monte edilen aksesuarlar motor ünitesine doğru takılmamış veya kilitlenmemiş
Cihaz düz bir zemine yerleştirilmemiş
Malzemelerin hacmi çok fazla
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kapak tam kapatılmamış
Aksesuarlardan sızıntı var
Bıçak rahatça dönmüyor
Bıçak ünitesi (F, G veya H )* hazneye (I)* doğru bir şekilde kilitlenmemiş
Yiyecek parçaları çok büyük veya çok sert
* modele göre değişir
CİHAZINI YİNE DE ÇALIŞMIYOR MU?
Yetkili servisle iletişim kurun (servis kitapçığındaki listeye bakın). Blender'ınızı ihtiyacınıza göre özelleştirebilir ve satıcınızdan veya
Bıçak ünitesinin hazneye doğru bir şekilde takıldığını ve kilitlendiğini kontrol edin (Şek. 3)
Yiyecek miktarını veya boyutunu azaltın Sıvı ekleyin
yetkili servisten şu aksesuarları tedarik edebilirsiniz: baharat öğütücü (F) rendeleme ünitesi (G), yeşillik kıyıcı (H) veya ek bir blender haznesi (C).
39
GERİ DÖNÜŞÜM
• Cihazın ve ambalajın elden çıkarılması
Ambalaj, çevre için tehlike barındırmayan malzemelerden üretilmiştir ve yaşadığınız yerde geçerli olan geri dönüşüm tedbirleri doğrultusunda atılabilir. Cihazın atılması ile ilgili olarak, bulunduğunuz bölgedeki yetkili servisten bilgi alınız.
• Kullanım ömrü sona eren elektrikli veya elektronik ürünler
Cihazınız uzun yıllar kullanılacak şekilde üretilmiştir Ancak cihazı değiştirmeniz gerektiğinde çöpe atmak yerine yaşadığınız şehirdeki geri dönüşüm merkezine (veya uygunsa atık toplama merkezine) bırakın.
Çevreyi koruyun!
Cihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri dönüştürülebilen parça içerir.
Lütfen atık geri dönüştürme merkezlerine götürün.
40
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi
kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı
veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj
hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
41
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası : MOULINEX Cinsi : BLENDER Modeli : LM300-LM301 Belge İzin Tarihi : 22.06.2010 Garanti Belge No : 85490 Azami Tamir Süresi : Garanti Süresi : 2 Yıl Kullanım Ömrü : 7 Yıl
SATICI FİRMANIN
Ünvanı : Adresi : Tel-Telefax: Fatura Tarih ve No : Teslim Tarihi ve Yeri : TARİH-İMZA-KAŞE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan öğrenebilirsiniz.
42
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
EL
Κεντρική μονάδα
A
Διακόπτης
B
on/off/pulse(διακεκκομένης κίνησης) Μπλέντερ με διαβάθμιση
C
Καπάκι
D
Πώμα & δοσομέτρητης
E
Σύστημα λεπίδων του μύλου
F
μπαχαρικών
(*Εξάρτημα ανάλογα με το μοντέλο)
Σύστημα λεπίδων για τρίψιμο
G
(*Εξάρτημα ανάλογα με το μοντέλο)
Τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με το μοντέλο που μόλις αγοράσατε, απεικονίζονται στην ετικέτα που βρίσκεται στο επάνω μέρος της συσκευασίας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή: η κατασκευάστρια εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών αυτών.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα με ελλιπή εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται πάνω στην ετικέτα χαρακτηριστικών της συσκευής είναι ίδια με αυτήν του ηλεκτρικού σας δικτύου.
• Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η κατασκευάστρια εταιρεία αποποιείται κάθε ευθύνη και διατηρεί το δικαίωμα ακύρωσης της εγγύησης σε περίπτωση εμπορικής ή ακατάλληλης χρήσης της συσκευής ή μη τήρησης των οδηγιών.
• Θυμηθείτε να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα, εάν πρόκειται να μείνει
Σύστημα λεπίδων του μύλου
H
αρωματικών βοτάνων
(*Εξάρτημα ανάλογα με το μοντέλο)
Μπολ τριψίματος, μύλου
I
μπαχαρικών και μύλου αρωματικών βοτάνων
(*Εξάρτηματα ανάλογα με το μοντέλο)
δίχως επίβλεψη, πριν από την τοποθέτηση ή την αφαίρεση εξαρτημάτων και πριν από τον καθαρισμό της. Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει υποστεί ζημιά, ή εάν το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα έχουν φθαρεί. Προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος, προσκομίστε τη συσκευή ή το ελαττωματικό εξάρτημα προς αντικατάσταση σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις (δείτε τη λίστα στο φυλλάδιο σέρβις).
• Εκτός από τις τακτικές εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που εκτελούνται από τον χρήστη, οποιαδήποτε άλλη επέμβαση πρέπει να ανατεθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα μέσα σε οποιοδήποτε υγρό.
• Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος εκτεθειμένο σε σημείο που είναι προσβάσιμο σε παιδιά, κοντά ή σε επαφή με τα ζεστά μέρη της συσκευής, κοντά σε πηγή θερμότητας ή επάνω σε αιχμηρή γωνία.
• Για την ασφάλειά σας, μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά διαφορετικά από εκείνα που διατίθενται από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης μετά την πώληση.
43
Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά αιχμηρές: να
• τις χειρίζεστε με προσοχή για να αποφευχθεί κάθε τυχόν τραυματισμός.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μπλέντερ ή τα εξαρτήματά του ενώ είναι άδειο και μη χύνετε ποτέ καυτά υγρά μέσα στο μπολ.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα το μπολ του μπλέντερ μαζί με το καπάκι του
• Να προσθέτετε πάντα πρώτα τα ρευστά
(D)
.
συστατικά μέσα στο μπολ προτού προσθέσετε τα στερεά συστατικά, χωρίς να υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη.
• Ποτέ μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο μέσα στο μπλέντερ κατά τη λειτουργία της συσκευής.
• Μη χρησιμοποιείτε τα μπολ ως δοχεία (κατάψυξη, μαγείρεμα, αποστείρωση).
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Πριν από την πρώτη χρήση, πλύνετε
όλα τα εξαρτήματα (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) , εκτός από την κεντρική μονάδα (A), με ζεστό νερό και σαπουνάδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα συστήματα λεπίδων είναι εξαιρετικά αιχμηρά, να τα χειρίζεστε με προσοχή κατά τη χρήση ή τον καθαρισμό της συσκευής και όταν αδειάζετε το μπολ.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη λειτουργία της συσκευής.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Τοποθετήστε όλα τα συστατικά προς
ανάμειξη μέσα στο μπολ (C) , αφού πρώτα τα κόψετε σε μικρά κομμάτια και χωρίς να υπερβείτε τη μέγιστη στάθμη
που αναγράφεται στο μπολ (1 λ.). Για τα πηχτά μείγματα, αρχίστε κατά προτίμηση με τα ρευστά συστατικά.
Μπορείτε να προσθέσετε συστατικά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μέσω του στομίου του πώματος δοσομέτρησης (E).
Τοποθετήστε τα συστατικά μέσα στο
μπολ (C).
Ασφαλίστε το καπάκι (D) και
τοποθετήστετο πώμα δοσομέτρησης (E) μέσα στη θήκη του, ηοποία βρίσκεται πάνω στο καπάκι(εικ
. 1)
.
44
• Μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για περισσότερο από 3 λεπτά σε συνεχή λειτουργία.
• Τοποθετήστε το μπλέντερ πάνω σε μια σταθερή, θερμοανθεκτική, καθαρή και στεγνή επιφάνεια.
• Μην αφήνετε τα μαλλιά σας, φουλάρια, γραβάτες κ.λπ. να κρέμονται πάνω από το μπολ ή τα εξαρτήματά του κατά τη λειτουργία της συσκευής.
• Μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ σε εξωτερικούς χώρους.
• Μην αφαιρείτε το καπάκι έχουν σταματήσει εντελώς οι λεπίδες.
(D)
εάν δεν
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την παρούσα συσκευή για την ανάμειξη ή την πολτοποίηση άλλων συστατικών πέρα από τις τροφές.
Σημαντική σημείωση: γυρίστε τον
διακόπτη επιλογήςταχύτητας (B "0" προτού τοποθετήσετε το μπολ του
) στο
μπλέντερ ή τα εξαρτήματα πάνω στην κεντρική μονάδα.
Η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί
μόνο αφού ασφαλίσει σωστά το μπολ ή το εξάρτημα πάνω στην κεντρική μονάδα.
Μη θέτετε σε λειτουργία το
μπλέντερ εάν το καπάκι (D) δεν είναι τοποθετημένο στη θέση του.
Τοποθετήστε τα εξαρτήματα (C+D+E)
πάνω στην κεντρική μονάδα (A). Το
μπλέντερ μπορεί να τοποθετηθεί σε δύο θέσεις: η λαβή στα δεξιάή στα αριστερά από την κεντρική μονάδα.
Κατόπιν περιστρέψτε το μπλέντερ
περίπου ένα τέταρτο.
Ο μύλος μπαχαρικών* σάς επιτρέπει να
αλέθετε σε λίγα δευτερόλεπτα διάφορα είδη μπαχαρικών: σπόρους κόλιανδρου, πιπέρι... Μη χρησιμοποιείτε τον μύλο μπαχαρικών για ρευστά μείγματα
(χυμούς φρούτων...).
Το εξάρτημα τριψίματος* σάςεπιτρέπει
να θρυμματίζετε σε σκόνη την ινδική καρύδα, το μοσχοκάρυδο
(fig 2).
4-
• Ο μύλος αρωματικών βοτάνων* σάς επιτρέπει να ψιλοκόβετε σε λίγα δευτερόλεπτα, με χρήση της λειτουργίας pulse (διακεκομμένη λειτουργία), συστατικά όπως π.χ. κρεμμύδια, σκόρδο, κρέας (κομμένο σε κομμάτια), αποξηραμένα φρούτα και ξηρούς καρπούς, καθώς και να τρίψετε φρυγανιά (για πανάρισμα). Μη χρησιμοποιείτε τον μύλο αρωματικών βοτάνων για ρευστά μείγματα (όπως π.χ. χυμούς φρούτων...).
• Τα εξαρτήματα αυτά συνοδεύονται από ένα μπολ (I)*, το οποίο εμποδίζει την πρόσβαση στις λεπίδες κατά τη χρήση τους.
1-
Αναποδογυρίστε το μπολ (I)* και προσθέστε τα συστατικά.
2-
Τοποθετήστε το σύστημα λεπίδων ευθυγραμμίζοντας τις σχισμές του συστήματος λεπίδων με τις αυλακώσεις του μπολ (I) Ασφαλίστε το εξάρτημα περιστρέφοντας το σύστημα λεπίδων κατά ¼ της στροφής αριστερόστροφα (. 3).
Προσοχή: εάν το εξάρτημα δεν ασφαλίσει σωστά, υπάρχει κίνδυνος εμφάνισης διαρροών. 3-
Αναποδογυρίστε το συναρμολογημένο
(F)*, (G)* ή (H)*
εξάρτημα το πάνω στην κεντρική μονάδα (A).
Συστατικά
Αποξηραμένα βερίκοκα 60 γρ. 3 δευτ.
Κρεμμύδια 60 γρ.
Αποφλοιωμένα αμύγδαλα/φουντούκια
Πιπέρι 60 γρ. 45 έως 60 δευτ.
(εικ. 3)
και τοποθετήστε
Ποσότητες
(μέγ.)
60 γρ.
Κατόπιν, γυρίστε το συναρμολογημένο εξάρτημα (F)*, (G)* ή (H)* κατά ¼ της στροφής αριστερόστροφα
5-
Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα και γυρίστε τον διακόπτη on/off (B) στη θέση "1" ή, για διακεκομμένη λειτουργία, γυρίστε τον μερικές φορές στη θέση "pulse". Να κρατάτε το καπάκι (I)* κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Για τη διακοπή λειτουργίας του μπλέντερ, γυρίστε πάλι στον διακόπτη on/off (B)στη θέση "0".
6
- Απασφαλίστε το εξάρτημα περιστρέφοντάς το κατά ¼ της στροφής αριστερόστροφα. Αφαιρέστε το συναρμολογούμενο εξάρτημα (F)*, (G)* ή (H)* από την κεντρική μονάδα. Αναποδογυρίστε το πάνω στην επιφάνεια εργασίας προτού απασφαλίσετε το σύστημα λεπίδων (F)*, (G)* ή (H)* από το μπολ (I)* ακολουθώντας την ανάποδη
.
διαδικασία από αυτήν της τοποθέτησης. Μπορείτε τώρα να αφαιρέσετε το μείγμα από το μπολ.
Το χρώμα του μπολ ενδέχεται να μεταβληθεί μετά από την πολτοποίηση συγκεκριμένων πολύ σκληρών συστατικών (μοσχοκάρφια, κανέλα …).
*ανάλογα με το μοντέλο
Χρόνος λειτουργίας Εξάρτημα
Με διακεκομμένη
λειτουργία
Με διακεκομμένη
λειτουργία
(εικ. 4)
H*
H*
H*
F*
.
Σπόροι κόλιανδρου 40 γρ. 45 έως 60 δευτ.
Μοσχοκάρυδο ολόκληρο 1 έως 3
Ινδική καρύδα 40 γρ.
15 έως 20 δευτ. σε
διακεκομμένη λειτουργία
15 έως 20 δευτ. σε
διακεκομμένη λειτουργία
45
F*
G*
G*
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφαιρέστε τα εξαρτήματα.
• Οι λεπίδες του μπολ μπλέντερ και των εξαρτημάτων του είναι αιχμηρές, να τις χειρίζεστε με προσοχή.
• Αφαιρέστε το μπολ (C) και ξεπλύνετέ το με νερό βρύσης, το ίδιο και το καπάκι του (D).
• Για τον καθαρισμό της κεντρικής μονάδας (A), χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί.
Στεγνώστε την καλά.
• Μη βυθίζετε ποτέ την κεντρική μονάδα (A)
σε νερό βρύσης.
• Το μπολ (C), τα εξαρτήματα (F, G, H)
καθώς και το μπολ(I) μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων στο επάνω καλάθι στο πρόγραμμα "ECO" ή "ΛΙΓΟ ΛΕΡΩΜΕΝΑ".
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Υπερβολικοί κραδασμοί
Διαρροή από το καπάκι
Η πρίζα δεν έχει συνδεθεί στο ρεύμα
Το μπολ του μπλέντερ ή το συναρμολογημένο εξάρτημα δεν έχει τοποθετηθεί ή ασφαλίσει σωστά πάνω στην κεντρική μονάδα.
Η συσκευή δεν έχει τοποθετηθεί επάνω σε επίπεδη επιφάνεια
Η ποσότητα των συστατικών είναι υπερβολικά μεγάλη
Η ποσότητα των συστατικών είναι υπερβολικά μεγάλη
Το καπάκι δεν είναι σωστά τοποθετημένο
Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα με την ίδια τάση
Βεβαιωθείτε ότι το μπολ ή το εξάρτημα έχει τοποθετηθεί και ασφαλίσει σωστά πάνω στην κεντρική μονάδα σύμφωνα με την
2 ή 4
εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια
Μειώστε την ποσότητα των συστατικών προς επεξεργασία
Μειώστε την ποσότητα των συστατικών προς επεξεργασία.
Ασφαλίστε σωστά το καπάκι πάνω στο μπολ του μπλέντερ
Διαρροή από το κάτω μέρος των εξαρτημάτων
Η λεπίδα γυρνά με δυσκολία
Το σύστημα λεπίδων δεν έχει ασφαλίσει σωστά μέσα στο
(I)*
μπολ
Τα κομμάτια τροφών είναι υπερβολικά μεγάλα ή σκληρά
(F ή G ή H )*
*ανάλογα με το μοντέλο
ΤΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΝΑ ΜΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ;
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις (δείτε τη λίστα στο φυλλάδιο σέρβις). Μπορείτε να εξατομικεύσετε το μπλέντερ σας αγοράζοντας τα ακόλουθα εξαρτήματα
από το κατάστημα όπου αγοράσατε τη συσκευή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις: μύλος μπαχαρικών τριψίματος
ή πρόσθετο μπολ μπλέντερ
(H)
46
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα λεπίδων έχει ασφαλίσει σωστά μέσα στο μπολ
Μειώστε το μέγεθος ή την ποσότητα των τροφίμων προς επεξεργασία. Προσθέστε υγρό.
, μύλος αρωματικών βοτάνων
(G)
(εικ. 3)
(F)
, εξάρτημα
.
(C)
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
Απόρριψη των υλικών συσκευασίας και της συσκευής.
• Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που είναι ακίνδυνα προς το περιβάλλον και μπορούν να απορριφθούν σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις ανακύκλωσης. Για την απόρριψη της συσκευής, ζητήστε πληροφορίες από την αρμόδια υπηρεσία του δήμου σας.
Ηλεκτρονικά ή ηλεκτρικά προϊόντα στο τέλος της ζωής τους.
Η συσκευή σας προορίζεται για πολύχρονη λειτουργία. Εντούτοις, όταν αποφασίσετε να την αντικαταστήσετε, μην την πετάξετε στον κάδο απορριμμάτων σας ή στα σκουπίδια, αλλά προσκομίστε τη στο κέντρο διαλογής της περιοχής σας (ή σε ένα κέντρο διάθεσης απορριμμάτων ανάλογα με την περίπτωση).
Συμβάλλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Προσκομίστε την παλιά συσκευή σας σε ένα κέντρο διαλογής, το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
47
DA
BESKRIVELSE AF APPARATET
A
Motorblok
B
Tænd-/sluk-/pulseknap
C
Gradinddelt blenderskål
D
Låg
E
Doseringsprop
F
Knivenhed til krydderikværn
(*Tilbehør afhængig af modellen)
De tilbehørsdele, der følger med det apparat, du lige har købt, er vist på etiketten oven på emballagen.
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug første gang: Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede, eller af personer uden erfaring eller kendskab til apparatet, medmindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må ikke lege med apparatet.
• Apparatet er udelukkende beregnet til at fungere med vekselstrøm. Kontroller, at el-nettets spænding svarer til det, der er anført på apparatets typeskilt.
• Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Producenten frasiger sig ethvert ansvar og forbeholder sig retten til at opsige garantien, hvis apparatet benyttes kommercielt eller forkert, eller hvis brugsvejledningen ikke følges.
• Afbryd altid strømmen til apparatet, hvis det efterlades uden opsyn, inden
Riveenhed
G
(*Tilbehør afhængig af modellen)
Knivenhed til urtekværn
H
(*Tilbehør afhængig af modellen)
Skål til riveenhed,
I
krydderikværn og urtekværn
(*Tilbehør afhængig af modellen)
tilbehørsdelene placeres eller tages ud, eller inden rengøring. Afbryd aldrig strømmen ved at trække i ledningen.
• Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er beskadiget, eller hvis ledningen eller stikket er beskadiget. For at undgå at der opstår farlige situationer, må de beskadigede dele kun udskiftes af et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet).
• Anden vedligeholdelse end den regelmæssige rengøring og vedligeholdelse, som brugeren selv kan foretage, skal udføres af et autoriseret serviceværksted.
• Læg ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i vand eller anden væske.
• Lad ikke ledningen hænge ned indenfor børns rækkevidde, komme i nærheden af eller i kontakt med apparatets varme dele eller en varmekilde, og anbring den aldrig, så den hænger ud over en skarp kant.
• Af hensyn til din egen sikkerhed, brug kun de tilbehørsdele eller reservedele, der leveres af godkendte servicesteder.
48
Knivene er meget skarpe: Håndter dem forsigtig for ikke at komme til skade.
• Brug aldrig blenderen eller dens tilbehør uden ingredienser, og hæld aldrig kogende væsker ned i skålen.
• Brug altid blenderskålen med det tilhørende låg
• Hæld altid først flydende ingredienser ned i skålen, før der tilføjes faste ingredienser uden at overskride maks. niveauet.
• Stik aldrig fingre eller andre genstande ned i blenderen, når den er i brug.
• Brug ikke skålene som beholdere (til dybfrysning, kogning, sterilisation).
(D)
.
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
• Før første ibrugtagning skal alle tilbehørsdelene (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) vaskes i sæbevand, dog ikke motorblokken (A).
VIGTIGT: Knivene er meget skarpe, håndter dem derfor forsigtigt, når du bruger eller rengør apparatet, og når du tømmer skålen.
Kontroller, at al emballagen er fjernet, før du tager apparatet i brug.
ANVENDELSE AF APPARATET
• Kom alle de ingredienser, som skal blendes, ned i skålen (C) efter at have skåret dem i mindre stykker, uden at overskride maks. niveauet, som er angivet på skålen (1 L). For tyktflydende blandinger anbefales det at starte med væskerne. Man kan tilsætte ingredienser, mens apparatet kører, gennem doseringsproppens åbning (E).
• Kom ingredienserne ned i skålen (C).
• Lås låget fast (D), og anbring proppen (E) på dets leje på låget (fig. 1).
• Placer samlingen (C+D+E)
• Brug aldrig blenderen i konstant funktion i mere end 3 minutter.
• Anbring blenderen på en stabil, ren og tør bordplade, som kan tåle varme.
• Lad ikke langt hår, et tørklæde, et slips osv. hænge ned over skålen eller dens tilbehørsdele, mens apparatet arbejder.
• Brug ikke blenderen udenfor.
• Fjern ikke låget standset.
• Brug aldrig apparatet til at blende eller blande andet end fødevarer.
• Vigtigt: Stil hastighedsvælgeren (B) ”0”, før du anbringer blenderskålen eller tilbehørsdelene på motorblokken.
• Apparatet starter kun, hvis skålen eller tilbehørsdelen er låst fast på huset.
• Blenderen må ikke bruges, hvis låget (D) ikke er sat på.
motorblokken (A). Skålen kan placeres på to måder: Med håndtaget til højre eller venstre for motorblokken. Rotér skålen en kvart omgang til venstre (fig. 2).
• Krydderikværnen* giver mulighed for at kværne forskellige krydderier på få sekunder: Korinderkorn, feber osv. Brug ikke denne kværn til flydende tilberedninger (f.eks. frugtjuice).
• Riveenheden* giver mulighed for at rive kokosnød, muskatnød osv. meget fint.
(D)
, før knivene er helt
49
• Urtekværnen* giver mulighed for at hakke ingredienser såsom løg, hvidløg, kød (skåret i små stykker), tørrede frugter, tvebakker (til rasp) på få sekunder med pulsefunktionen. Brug ikke urtekværnen til flydende tilberedninger (f.eks. frugtjuice).
• Disse tilbehørsdele er udstyret med en skål (I)*, som gør det umuligt at røre ved knivene under brug.
1- Vend skålen (I)*, og kom
ingredienserne i.
2- Placer knivenheden, så dennes indhak
passer til skålens (I) riller (fig. 3). Lås tilbehørsdelen fast ved at dreje knivenheden en kvart omgang mod uret (fig. 3).
Vigtigt: Hvis tilbehørsdelen ikke er låst ordentligt fast, kan den lække. 3- Vend den samlede tilbehørsdel (F)*,
(G)*eller (H)* om, og placer den på motorblokken (A).
4- Drej derefter den samlede tilbehørsdel
(F)*, (G)* eller (H)*en kvart omgang til venstre (fig. 4).
5- Tilslut apparatet, og stil tænd-/sluk-
knappen (B) på "1", eller tryk et par gange på "pulse-knappen". Hold fast i skålen (I)*, mens apparatet kører. Stands blenderen ved at sætte tænd­/sluk-knappen (B) tilbage på ”0”.
6- Lås tilbehørsdelen op ved at dreje
den en kvart omgang mod uret. Tag den samlede tilbehørsdel (F)*, (G)* eller (H)* af motorblokken. Vend den om på bordpladen, inden du løsner knivenheden (F)*, (G)* eller (H)* fra skålen (I)* ved at følge samme fremgangsmåde som ved monteringen, blot i modsat rækkefølge. Nu kan du hælde tilberedningen ud af skålen.
Skålens farve kan ændre sig, hvis den bruges til at blende meget hårde ingredienser (nelliker, kanel osv.).
* afhængig af modellen
Ingredienser
Tørrede abrikoser 60 g 3 sek.
Løg 60 g Med pulsefunktion
Afskallede mandler / hasselnødder
Peber 60 g 45 til 60 sek.
Korianderfrø 40 g 45 til 60 sek.
Muskatnød 1 til 3
Kokosnød 40 g
Mængde
(maks.)
60 g Med pulsefunktion
Tilberedningstid Tilbehør
15 til 20 sek. med
pulsefunktionen
15 til 20 sek. med
pulsefunktionen
50
H*
H*
H*
F*
F*
G*
G*
RENGØRING AF APPARATET
• Tag apparatets stik ud af stikkontakten, og tag tilbehørsdelene ud.
• Håndter tilbehørsdelene forsigtigt, da knivene i blenderskålen og i tilbehørsdelene er meget skarpe.
• Tag skålen (C) ud, og skyl den og låget (D) under rindende vand.
• Brug en fugtig klud til at rengøre motorblokken (A).
Tør den omhyggeligt.
• Læg aldrig motorblokken (A) ned i
vand.
• Skålen (C), tilbehørsdelene (F, G, H) samt skålen (I) kan vaskes i opvaskemaskinen i den øverste kurv på programmet "ØKO" eller "LIDT SNAVSET".
HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
PROBLEMER ÅRSAG LØSNINGER
Sæt apparatets stik i en stikkontakt med samme spænding
Kontroller, at skålen eller tilbehørsdelene sidder korrekt og er låst fast på motorblokken i henhold til fig. 2 eller 4
Placer apparatet på en plan overflade
Tag nogle af ingredienserne ud
Tag nogle af ingredienserne ud
Lås låget ordentligt fast på blenderskålen
Apparatet fungerer ikke
Apparatet vibrerer meget
Låget lækker
Stikket er ikke sat i
Blenderskålen eller den samlede tilbehørsdel sidder ikke korrekt eller er ikke låst fast på motorblokken.
Apparatet står ikke på en plan overflade
Der er for mange ingredienser i skålen
Der er for mange ingredienser i skålen
Låget sidder ikke rigtigt
Det lækker fra den nederste del af tilbehørsdelene
Kniven har svært ved at dreje rundt
Knivenheden (F, G eller H)* er ikke låst fast på skålen (I)*
Ingredienserne er skåret i for store stykker, eller de er for hårde
* afhængig af modellen
FUNGERER BLENDEREN STADIGVÆK IKKE?
Kontakt et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet). Du kan udbygge din blender med følgende tilbehør, som kan købes hos
51
Kontroller, at knivenheden er låst ordentligt fast på skålen
(fig. 3)
Tag nogle af ingredienserne ud. Tilsæt væske
forhandleren eller på et autoriseret serviceværksted: krydderikværn (F) rivetilbehør (G), urtekværn (H) eller en ekstra blenderskål (C).
GENBRUG
• Bortskaffelse af emballagen og apparatet.
Emballagen består udelukkende af materialer, der er ufarlige for miljøet, og som kan bortskaffes i overensstemmelse med gældende regler for genbrug. Kontakt det lokale kommunekontor for at få at vide, hvordan du bortskaffer apparatet.
• Brugte elektroniske eller elektriske apparater.
Dette apparat er beregnet til at fungere i mange år. Men den dag du vælger at udskifte det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. Aflever det i stedet på din lokale genbrugsstation eller et andet affaldsanlæg.
Tænk på miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug, når det ikke skal bruges mere.
52
LAITTEEN KUVAUS
A
Moottoriyksikkö
B
Käyttökytkin/sykäystoiminto
C
Sekoitusmittakulho
D
Kansi
E
Annoskorkki
F
Maustemyllyn teräyksikkö
(* mallikohtainen lisätarvike)
Ostamaasi malliin kuuluvat osat luetellaan pakkauksessa olevassa tarrassa.
Raastinyksikkö
G
(* mallikohtainen lisätarvike)
Yrttimyllyn teräyksikkö
H
(* mallikohtainen lisätarvike)
Kulho raastimelle,
I
maustemyllylle ja yrttimyllylle
(* mallikohtainen lisätarvike)
TURVAOHJEET
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Valmistaja ei ole vastuussa käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden ruumiilliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai kokemattomille käyttäjille, jos he eivät saa apua turvallisuudestaan huolehtivilta henkilöiltä, jotka valvovat ja antavat heille laitteen käyttöä koskevia ohjeita. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan vaihtovirralla. Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin mihin se on valmistettu tai jos käyttöohjeita ei noudateta, valmistaja ei kanna vastuuta seurauksista ja pidättää itselleen oikeuden kumota takuun.
• Irrota laite verkkovirrasta, jos jätät sen valvomatta, ennen kuin asennat tai poistat lisätarvikkeita ja ennen laitteen puhdistamista. Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai on vahingoittunut tai jos pistoke tai sähköjohto on vahingoittunut. Vaaratilanteen välttämiseksi vahingoittuneet osat tulee ehdottomasti toimittaa valtuutetun huoltokeskuksen vaihdettavaksi (lista mukana toimitetussa huoltokirjasessa).
• Kaikki muut toimenpiteet puhdistusta ja tavallista hoitoa lukuun ottamatta tulee jättää valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi.
• Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Sähköjohtoa ei saa koskaan jättää lasten ulottuville, laitteen kuumien osien lähelle tai kosketuksiin niiden kanssa, lähelle lämmönlähdettä tai terävälle kulmalle.
• Käytä oman turvallisuutesi vuoksi vain valtuutettujen jälleenmyyjien toimittamia lisätarvikkeita.
53
FI
Terät ovat erittäin teräviä. Käsittele niitä varoen, jotta et loukkaa itseäsi.
• Älä käytä tehosekoitinta tai sen lisätarvikkeita tyhjänä äläkä koskaan kaada kiehuvia nesteitä kulhoon.
• Älä koskaan käytä sekoituskulhoa ilman
(D)
kantta
• Laita sekoitusastiaan aina nestemäiset ruoka-aineet ennen kiinteitä ruoka­aineita, äläkä ylitä maksimitäyttörajoja.
• Älä laita sormiasi äläkä muita esineitä tehosekoittimeen laitteen ollessa toiminnassa.
• Älä käytä kulhoja säilytykseen (pakastukseen, keittämiseen tai sterilisointiin).
.
• Käytä tehosekoitinta yhtäjaksoisesti korkeintaan 3 minuuttia.
• Aseta tehosekoitin vakaalle, puhtaalle, kuivalle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
• Älä päästä hiuksia, huivia, solmiota tms. roikkumaan kulhon tai lisätarvikkeiden yläpuolella laitteen ollessa toiminnassa.
• Älä käytä tehosekoitinta ulkona.
• Älä poista kantta ovat pysähtyneet kokonaan.
• Älä koskaan käytä laitetta muiden ainesten kuin ruoka-aineiden sekoittamiseen.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
• Puhdista ennen ensimmäistä
käyttökertaa kaikki lisätarvikkeet (C), (D), (E), (F), (G), (H) ja (I) kuumalla saippuavedellä. Älä pese moottoriyksikköä (A).
HUOMIO: Leikkuuterät ovat erittäin teräviä. Käsittele niitä varovasti laitteen käytön ja puhdistuksen yhteydessä sekä kulhoa tyhjentäessäsi.
Poista kaikki pakkausmateriaalit ennen laitteen käyttöä.
• Tärkeä huomautus: aseta
nopeudenvalitsin (B) asentoon 0, ennen kuin asennat sekoituskulhon tai lisätarvikkeita moottoriyksikköön.
• Laite käynnistyy vain, jos kulho tai lisätarvike on kunnolla lukittu paikalleen.
• Älä käytä tehosekoitinta, jos kansi
(D) ei ole paikallaan.
LAITTEEN KÄYTTÖ
• Paloittele sekoitettavat ainekset ja laita
ne kulhoon (C). Älä ylitä kulhoon merkittyä enimmäismäärän merkkiä (1 l). Jos teet paksua sekoitusta, aloita mieluiten nesteillä.
Voit lisätä aineksia valmistuksen aikana annoskorkin (E) aukosta.
• Kaada ainekset kulhoon (C).
• Lukitse kansi (D) ja aseta korkki (E)
paikalleen kanteen (kuva 1).
• Aseta kokonaisuus (C + D + E) moottoriyksikköön (A). Kulholla on kaksi mahdollista asentoa: kahva
moottoriyksikön oikealla tai vasemmalla puolella. Käännä kannua vartin verran vasempaan (kuva 2)
• Maustemyllyllä* voit jauhaa muutamassa sekunnissa eri mausteita, esimerkiksi korianteria tai pippuria. Älä käytä myllyä nestemäisten ruokien, kuten hedelmämehujen, valmistamiseen.
• Raastimella* voit raastaa jauheeksi esim. kookospähkinän tai muskottipähkinän.
54
(D)
, ennen kuin terät
• Yrttimyllyllä* voit hienontaa muutamassa sekunnissa sykäystoiminnolla eri aineksia, kuten sipuleita, valkosipulia, lihaa (paloiteltuna) tai kuivia hedelmiä tai voit tehdä korppujauhoa (korpuista). Älä käytä yrttimyllyä nestemäisten ruokien, kuten hedelmämehujen, valmistukseen.
• Näissä lisätarvikkeissa on kulho (I)*, joka estää terien käsittelyn käytön aikana.
1 - Käännä kulho (I)* ja kaada sinne
ainekset.
2 - Asenna teräyksikkö kohdistamalla
terien lovet kulhon (I) hakasiin (kuva
3). Lukitse lisätarvike kääntämällä teräyksikköä neljänneskierroksen verran vastapäivään (kuva 3).
Huomio: huonosti kiinnitetty lisätarvike saattaa vuotaa.
3 - Käännä kasattu lisätarvike (F)*, (G)*
tai (H)* ja aseta se moottoriyksikköön
(A).
4 - Käännä sitten kasattua lisätarviketta
(F)*, (G)* tai (H)*
neljänneskierroksen verran vasemmalle (kuva 4).
5 - Kytke laitteeseen virta ja siirrä
käyttökytkin (B) asentoon 1 tai käytä sykäystoimintoa muutaman sykäyksen verran. Pidä kiinni kulhosta (I)* sen toiminnan ajan. Sammuta tehosekoitin palauttamalla käyttökytkin (B) asentoon 0.
6 - Avaa lisätarvikkeen lukitus
kääntämällä lisätarviketta neljänneskierroksen verran vastapäivään. Irrota kasattu lisätarvike (F)*, (G)* tai (H)* moottoriyksiköstä. Aseta lisätarvike työtasolle, ennen kuin irrotat teräyksikön (F)*, (G)* tai (H)* kulhosta (I)* noudattamalla asennusohjeita vastakkaisessa järjestyksessä. Nyt voit ottaa valmiin sekoituksen kulhosta.
Jotkin ainekset (esim. neilikka tai kaneli) saattavat värjätä kulhoa.
* mallikohtainen
Ainekset
Kuivatut aprikoosit 60 g 3 s
Sipuli 60 g Sykäyksittäin
Mantelit / kuoritut pähkinät 60 g Sykäyksittäin
Pippuri 60 g 45 - 60 s
Korianteri 40 g 45 - 60 s
Muskottipähkinä 1 - 3
Kookospähkinä 40 g
Määrä
(enint.)
Toiminta-aika Lisätarvike
15 - 20 s
sykäystoiminnolla
15 - 20 s
sykäystoiminnolla
55
H*
H*
H*
F*
F*
G*
G*
LAITTEEN PUHDISTUS
• Irrota laite sähköverkosta ja poista lisätarvikkeet.
• Käsittele lisätarvikkeita varovasti, sillä sekoituskulhon ja lisätarvikkeiden terät ovat teräviä.
• Irrota kulho (C) ja huuhtele kulho ja kansi (D) juoksevalla vedellä.
• Puhdista moottoriyksikkö (A) kostealla liinalla. Kuivaa se huolellisesti.
• Älä koskaan huuhtele
moottoriyksikköä (A) juoksevan veden alla.
• Kulho (C) ja lisätarvikkeet (F, G, H) sekä kulho (I) voidaan pestä astianpesukoneessa yläkorissa kevyesti likaantuneiden astioiden pesuun tarkoitetulla tai ECO­ohjelmalla.
MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
ONGELMA SYY RATKAISU
Liitä laite sähköverkkoon, joka vastaa laitteen jännitettä.
Tarkista, että kulho tai lisätarvikkeet ovat oikein paikoillaan ja kunnolla lukittuina moottoriyksikköön kuvan 2 tai 4 osoittamalla tavalla.
Vähennä käsiteltyjen ainesten määrää.
Vähennä käsiteltyjen ainesten määrää.
Kiinnitä kansi oikein sekoituskulhoon.
Tuote ei toimi.
Laite tärisee voimakkaasti.
Kansi vuotaa.
Pistoke ei ole pistorasiassa.
Kulho tai koottu lisätarvike ei ole oikein paikallaan tai kunnolla lukittu moottoriyksikköön.
Laite ei ole tasaisella alustalla. Aseta laite tasaiselle alustalle.
Aineksia on liikaa.
Aineksia on liikaa.
Kansi ei ole kunnolla paikallaan.
Lisätarvikkeen pohja vuotaa.
Terä pyörii hankalasti.
Teräyksikkö (F, G tai H)* on huonosti kiinnitetty kulhoon
(I)*.
Ruoanpalat ovat liian suuria tai liian kovia.
* mallikohtainen
EIKÖ TEHOSEKOITIN TOIMI VIELÄKÄÄN?
Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen (luettelo huoltokirjasessa). Voit hankkia tehosekoittimeesi
Tarkista, että teräyksikkö on kunnolla kiinnitetty kulhoon
(kuva 3).
Pienennä käsiteltyjen ainesten kokoa tai määrää. Lisää nestettä.
seuraavia lisätarvikkeita myyjältä ja valtuutetuista huoltokeskuksista: maustemylly (F), raastin (G), yrttimylly (H) tai ylimääräinen sekoituskulho (C).
56
KIERRÄTYS
• Pakkausmateriaalien ja laitteen hävittäminen
Pakkausmateriaali ei ole ympäristölle haitallista, ja se voidaan kierrättää tai hävittää tavallisten jätteiden mukana. Ota selvää paikallisista määräyksistä itse laitteen hävittämistä varten.
• Sähkölaite tai elektroninen laite käyttöikänsä lopussa
Laitteesi on tarkoitus toimia vuosia. Jos kuitenkin joskus haluat vaihtaa laitteen uuteen, älä hävitä sitä tavallisten jätteiden mukana vaan vie laite alueesi keräyspisteeseen tai kierrätyskeskukseen.
Suojele ympäristöä!
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen tai kierrättää.
Toimita laite kierrätyskeskukseen.
57
NO
BESKRIVELSE AV APPARATET
A
Motorenhet
B
Av/på-knapp/pulsknapp
C
Blenderkanne med gradering
D
Lokk
E
Doseringskork
F
Bladenhet til krydderkvern
(*Tilbehør avhengig av modell)
Tilbehørsdelene som følger med modellen du har kjøpt, er vist på etiketten på toppen av emballasjen.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
• Les bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang. Bruk i strid med bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert ansvar.
• Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller av mennesker uten forkunnskaper eller erfaring, med mindre disse har fått instruksjoner om bruken av apparatet fra en person som er ansvarlig for brukerens sikkerhet. Barn må ikke få leke med apparatet.
• Dette apparatet er beregnet på å fungere utelukkende med vekselstrøm (AC). Kontroller at nettspenningen som står på merkeskiltet på apparatet, samsvarer med ditt elektriske anlegg.
• Dette produktet er kun ment for husholdningsbruk. Produsenten fraskriver seg alt ansvar og forbeholder seg retten til å oppheve garantien ved næringsbruk eller uegnet bruk eller ved manglende overholdelse av instruksjonene.
• Husk å frakoble apparatet hvis det skal stå uten tilsyn, før tilbehørsdeler settes i eller tas ut eller før det rengjøres. Trekk aldri i ledningen for å koble fra apparatet.
Riveenhet
G
(*Tilbehør avhengig av modell)
Bladenhet til urtekvern
H
(*Tilbehør avhengig av modell)
Beholder til riving,
I
krydderkvern og urtekvern
(*Tilbehør avhengig av modell)
• Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer normalt, hvis det har blitt skadet eller hvis strømledningen eller støpselet er skadet. Av sikkerhetsmessige årsaker må disse delene byttes ut av et autorisert serviceverksted (se listen i servicehåndboken).
• Alt annet arbeid enn vanlig rengjøring og vedlikehold utført av kunden, skal gjøres av et autorisert serviceverksted.
• Ikke dypp apparatet, ledningen eller støpselet i vann eller annen væske.
• Ikke la strømledningen henge innenfor barns rekkevidde, være i kontakt med apparatets varme deler, nær en varmekilde eller på en skarp kant.
• Ikke bruk andre tilbehørsdeler eller reservedeler enn de som leveres av de autoriserte serviceverkstedene.
Bladene er svært skarpe. Håndter
dem forsiktig slik at du ikke skader deg.
• Bruk aldri blenderen eller dens tilbehørsdeler uten ingredienser, og ha aldri kokende væske i kannen.
• Bruk alltid blenderkannen med lokket
(D)
.
58
• Ha alltid først flytende ingredienser i kannen før du tilsetter faste ingredienser, og fyll aldri kannen over maksimalt nivå.
• Stikk aldri fingrene eller andre gjenstander ned i blenderen mens den er i gang.
• Ikke benytt kannen eller beholderen til annen bruk (frysing, koking, sterilisering).
• Ikke bruk blenderen i over 3 minutter uten stans.
• Sett blenderen på en stabil, ren, tørr og varmesikker arbeidsbenk.
• Ikke la hår, skjerf eller slips osv. henge over kannen eller tilbehørsdelene mens apparatet er i gang.
FØRSTE GANGS BRUK
• Før apparatet tas i bruk må tilbehørsdelene vaskes (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) i varmt såpevann, men ikke motorenheten (A).
NB: knivbladene er ekstremt skarpe, og de må håndteres forsiktig ved bruk eller rengjøring av apparatet og når kannen eller beholderen tømmes.
Sørg for å ta av all emballasjen før du bruker apparatet.
• Viktig merknad: sett av/på-knappen
(B) "0" før du setter
BRUKE APPARATET
• Ha alle ingrediensene som skal mikses, i kannen (C) etter å ha skåret dem i terninger. Ikke fyll til over maksimumsnivå-merket på kannen (1 L), for tykke blandinger bør du helst begynne med de flytende ingrediensene. Ingredienser kan tilsettes gjennom hullet i doseringskorken (E) mens apparatet er i gang.
• Ha ingrediensene i kannen (C).
• Skru fast lokket (D) og sett korken (E) på plass i lokket (fig 1).
• Sett enheten (C+D+E)
• Ikke bruk blenderen utendørs.
• Ta ikke av lokket (D) før bladene har stanset helt.
• Bruk aldri dette apparatet til å blande eller mikse annet enn matvarer.
blenderkannen eller tilbehørsdelene på motorenheten.
• Apparatet starter ikke hvis ikke kannen eller tilbehøret er godt skrudd fast på apparatet.
• Ikke la blenderen fungere uten lokket (D).
motorenheten (A). Kannen kan festes i to retninger: med håndtaket til høyre eller til venstre for motorenheten. Roter deretter kannen en kvart omgang til venstre (fig 2).
• Krydderkvernen* brukes til å kverne ulike krydder på noen sekunder: korianderfrø, pepperfrø-... Ikke bruk denne kvernen til å lage flytende blandinger (fruktsaft-...)
• Rivjernet* brukes til å male kokosnøtt, muskatnøtt ...
59
• Urtekvernen* brukes med pulsfunksjonen til å hakke ingredienser som f.eks. løk, hvitløk, kjøtt (i terninger), tørket frukt, griljermel (kavringer). Ikke bruk kvernen til å lage flytende blandinger (fruktsaft- ...).
• Disse tilbehørsdelene er utstyrt med en beholder (I)* som hindrer tilgang til bladene under bruk.
1- Snu beholderen (I)* opp ned og ha
ingrediensene i den.
2- Sett bladenheten slik at rillene i den
står overfor klemmene på beholderen (I) (fig 3).
Fest tilbehøret ved å vri bladenheten en kvart omgang mot klokken (fig 3). NB. Hvis tilbehøret ikke er riktig festet, kan det oppstå lekkasje.
3- Snu det monterte tilbehøret (F)*, (G)*
eller (H)* opp ned, og sett det på
motorenheten (A).
4- Vri deretter det monterte tilbehøret
(F)*, (G)* eller (H)* en kvart
omgang til venstre (fig 4).
5- Koble til apparatet og sett av/på-
knappen (B)på posisjon "1" eller kjør
noen impulser på posisjon "puls". Hold i beholderen (I)* mens apparatet er i gang. Stopp blenderen ved å sette av/på­knappen (B) på posisjon ”0”.
6- Skru løs tilbehøret ved å vri det en
kvart omgang mot klokken. Ta det monterte tilbehøret (F)*, (G)* eller (H)* av motorenheten.
Snu det opp ned på arbeidsbenken før du skrur løs bladenheten (F)*, (G)*eller (H)* fra beholderen (I)* ved å følge motsatt fremgangsmåte som ved montering. Du kan deretter tømme beholderen for innhold.
Beholderen kan farges av visse svært harde ingredienser (nellik, kanel ...).
*avhengig av modell
Ingredienser
Tørket aprikos 60 g 3 s
Løk 60 g impulser
Mandler/hasselnøtter 60 g impulser
Pepper 60 g 45 til 60 s
Korianderfrø 40 g 45 til 60 s
Muskatnøtt 1 à 3 15 til 20 s i impulser
Kokosnøtt 40 g 15 til 20 s i impulser
Mengder
(maks.)
Funksjonstid Tilbehør
60
H*
H*
H*
F*
F*
G*
G*
RENGJØRING AV APPARATET
Koble fra apparatet og ta ut tilbehørsdelene.
Håndter dem forsiktig, bladene i blenderkannen og tilbehørsdelene er skarpe.
Ta av kannen lokket
Rengjør motorenheten
(C),
(D)
i rennende vann.
og skyll den og
(A)
, med en
Ikke hold motorenheten rennende vann.
Kannen
(C)
og beholderen
, tilbehørsdelene
(I)
kan vaskes i oppvaskmaskin i øvre grind på ØKO­program eller program for lite skitten oppvask.
fuktig klut. Tørk den grundig.
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER
Produktet fungerer ikke
Apparatet rister.
Det lekker fra lokket.
Støpselet er ikke koblet til stikkontakten
Blenderkannen eller det monterte tilbehøret er ikke riktig plassert eller skrudd fast til motorenheten.
Produktet står ikke på en jevn overflate
For mange ingredienser Ta ut noen ingredienser
For mange ingredienser Ta ut noen ingredienser
Lokket er ikke plassert riktig
Koble apparatet til en kontakt med samme spenning
Sjekk at kannen eller tilbehørsdelene er riktig plassert og skrudd fast til motorenheten etter fig. 2 eller 4
Sett produktet på en jevn overflate
Skru lokket riktig fast på blenderkannen
(A)
under
(F, G, H)
Det lekker fra bunnen av tilbehørsdelene.
Kniven har vanskelig for å dreie rundt.
Bladenheten (F eller G eller H )* er ikke riktig skrudd fast til beholderen (I)*
For store eller harde ingredienser
*avhengig av modell
FUNGERER BLENDEREN FORTSATT IKKE?
Kontakt et autorisert serviceverksted (se listen i servicehåndboken). Du kan anskaffe følgende tilbehørsdeler til blenderen fra din forhandler eller et autorisert
Sjekk at bladenheten er riktig skrudd fast til beholderen (fig 3)
Skjær opp eller ta ut noen ingredienser. Tilsett væske
serviceverksted: krydderkvern (F) rivjern (G), urtekvern (H) eller en ekstra blenderkanne (C).
61
RESIRKULERING
• Gjenvinning av emballasjen og apparatet.
Emballasjen omfatter utelukkende miljøvennlige materialer som kan kastes i henhold til gjeldende bestemmelser om resirkulering. Når du skal kassere apparatet, må du henvende deg til riktig avdeling i din kommune.
• Kassering av elektroniske eller elektriske produkter.
Apparatet er beregnet til å fungere i mange år. Men den dagen du bestemmer deg for å bytte ut apparatet, må du ikke kaste det i søppelkassen eller sammen med husholdningsavfall, men levere det til et innsamlingssted for EE-avfall (eller evt. et kildesorteringsanlegg).
Tenk grønt!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever apparatet til en miljøstasjon når det ikke skal brukes mer.
62
BESKRIVNING AV APPARATEN
SV
A
Motorenhet
B
Av/på-knapp, momentanfunktion
C
Graderad mixerbägare
D
Lock
E
Plugg
F
Knivbladsinsats, kryddkvarn
(*beroende på modell)
De tillbehör som hör till den här modellen finns angivna på etiketten på förpackningens ovansida.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Läs bruksanvisningen noga före första användningen: Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för användning som inte överensstämmer med bruksanvisningen.
• Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med funktionsnedsättningar (fysiska, intellektuella eller sensoriska), eller av personer som inte har tidigare kunskap eller erfarenhet. Undantag kan göras i de fall personerna övervakas eller har fått tidigare instruktioner gällande maskinens användning av någon som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
• Apparaten är utformad så att den endast fungerar med växelström. Kontrollera att spänningen i elnätet är densamma som den som anges på apparatens märkskylt.
• Den här produkten är avsedd endast för hushållsbruk. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar och förbehåller sig rätten att upphäva garantin vid kommersiell eller olämplig användning eller om anvisningarna inte har följts.
• Dra alltid ur kontakten om du lämnar apparaten utan uppsikt, när du sätter fast eller tar bort tillbehören och när du rengör den. Dra inte i själva sladden när
Rivinsats
G
(*beroende på modell)
Knivbladsinsats, örtkvarn
H
(*beroende på modell)
Bägare till riv-, kryddkvarns­och örtkvarnsinsatserna
I
(*beroende på modell)
du drar ur kontakten.
• Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den har skadats eller om sladden eller stickkontakten har skadats. Låt ett auktoriserat servicecenter (se listan i servicehäftet) byta ut delarna, så undviker du alla risker.
• Allt underhåll utöver vanlig rengöring måste utföras av ett auktoriserat servicecenter.
• Sänk aldrig ner apparaten, sladden eller stickkontakten i vätska.
• Se till att sladden är utom räckhåll för barn, samt att den inte är i närheten av eller i kontakt med apparatens varma delar, annan värmekälla eller vass kant.
• Använd för din egen säkerhets skull endast tillbehör eller reservdelar från auktoriserade center för service efter försäljning.
• Knivbladen är mycket vassa.
Handskas försiktigt med dem, så att du inte skadar dig.
.
63
• Använd aldrig mixern eller tillbehören med tom bägare och häll aldrig kokande vätska i bägaren.
• Använd aldrig mixerbägaren utan lock
(D)
.
• Häll alltid de flytande ingredienserna i bägaren först, innan du tillsätter de fasta ingredienserna, och utan att överstiga maxnivån.
• För aldrig ner fingrarna eller andra föremål i mixern när den är igång.
• Använd inte bägarna som allmänna kökskärl (för infrysning, tillagning, sterilisering, osv.).
• Kör inte mixern utan avbrott i mer än 3 minuter.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
• Diska alla tillbehör (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) (men inte motorenheten (A)) i
varmt vatten och handdiskmedel innan du använder apparaten första gången.
VARNING: Knivbladen är mycket vassa. Handskas försiktigt med dem under användning och rengöring av apparaten och när du tömmer bägaren.
Se till att du har tagit bort allt förpackningsmaterial från apparaten
ANVÄNDNING AV APPARATEN
• Skär ingredienserna i tärningar och häll dem i bägaren (C) utan att fylla den över maxnivån (1 l.). När det gäller tjockare blandningar är det bäst att börja med de flytande ingredienserna.
Du kan tillsätta fler ingredienser genom hålet i pluggen (E) medan apparaten körs.
• Häll ingredienserna i bägaren (C).
• Lås locket (D) och sätt i pluggen (E) i det avsedda hålet (fig. 1).
• Sätt fast de hopsatta delarna (C+D+E) på motorenheten (A). Bägaren kan placeras på två sätt: med handtaget
64
• Ställ mixern på en stabil arbetsbänk och på ett rent och torrt underlag som tål värme.
• Se till att inte håret, en scarf, slips eller dylikt hänger ner över bägaren eller tillbehören när du använder apparaten.
• Använd inte mixern utomhus.
• Ta inte bort locket har stannat helt.
• Använd aldrig den här apparaten för att blanda eller mixa något annat än matvaror.
innan du startar den.
• Obs! Ställ hastighetsreglaget (B) på läge ”0” innan du sätter mixerbägaren eller något av tillbehören på plats på motorenheten.
• Apparaten startar inte förrän bägaren eller tillbehöret är ordentligt fastlåst.
• Använd aldrig mixerbägaren utan lock (D).
åt höger eller med handtaget åt vänster. Rotera sedan bägaren ett kvarts varv åt vänster (fig 2).
• Med kryddkvarnen* kan du på några sekunder mala olika kryddor, t.ex. korianderfrön, peppar, osv. Använd inte kryddkvarnen till flytande tillredningar som fruktjuicer och liknande.
• Med rivinsatsen* kan du riva t.ex. kokosnöt, muskotnöt, osv.
(D)
förrän knivbladen
• Med örtkvarnen* kan du med hjälp av momentanfunktionen på några sekunder hacka ingredienser som lök, vitlök, kött (skuret i tärningar), torkad frukt eller skorpor till ströbröd. Använd inte örtkvarnen till flytande tillredningar som fruktjuicer och liknande.
• Till de här tillbehören hör en bägare (I)* som gör att det inte går att komma åt knivbladen under användningen.
1 Vänd på bägaren (I)* och häll i
ingredienserna.
2 Sätt knivbladsinsatsen på plats genom
att passa in bägarens (I) piggar i skårorna på knivbladsinsatsen (fig. 3). Lås tillbehöret genom att vrida knivbladsinsatsen ett kvarts varv moturs (fig. 3).
Obs! Om tillbehöret inte är ordentligt fastlåst kan det läcka. 3 Vänd på det hopsatta tillbehöret (F)*,
(G)* eller (H)* och sätt fast det på motorenheten (A).
4 Vrid sedan det hopsatta tillbehöret
(F)*, (G)* eller (H)* ett kvarts varv åt
vänster (fig. 4).
5 Sätt i kontakten och ställ av/på-
knappen (B) på läge ”1” alternativt använd momentanfunktionen i ett par korta intervaller med hjälp av läget ”pulse”. Håll i bägaren (I)* när du kör apparaten. Du stänger av apparaten genom att ställa av/på-knappen (B) på läge ”0”.
6 Ta loss tillbehöret genom att vrida det
ett kvarts varv moturs. Ta bort det hopsatta tillbehöret (F)*, (G)* eller (H)* från motorenheten. Vänd på det hopsatta tillbehöret och sätt ner det på arbetsbänken innan du tar loss knivbladsinsatsen (F)*, (G)* eller (H)* från bägaren (I)* genom att göra på motsatt sätt som när du satte samman delarna. Nu kan du hälla upp beredningen ur bägaren.
Bägaren kan bli missfärgad när vissa särskilt hårda livsmedel mixas (kryddnejlikor, kanel, osv.).
*beroende på modell
Ingrediens
Torkade aprikoser 60 g 3 sek.
Lök 60 g I intervaller
Skalad mandel/skalade hasselnötter
Peppar 60 g 45 till 60 sek.
Korianderfrön 40 g 45 till 60 sek.
Muskotnöt 1 à 3
Kokosnöt 40 g
Mängd
(max.)
60 g I intervaller
Körningstid Tillbehör
15 till 20 sek. i
intervaller
15 till 20 sek. i
intervaller
65
H*
H*
H*
F*
F*
G*
G*
RENGÖRING AV APPARATEN
• Dra ur kontakten och ta bort tillbehören.
• Var försiktig. Mixerbägarens och tillbehörens knivblad är vassa.
• Ta loss bägaren (C) och skölj den och locket (D) under rinnande vatten.
• Rengör motorenheten (A) med en fuktad trasa. Torka den noggrant.
• Motorenheten (A) får inte sänkas
ner i vatten eller hållas under rinnande vatten.
• Bägaren (C) och tillbehören (F, G, H) samt bägaren (I) kan diskas i diskmaskin i den översta korgen. Använd ekonomiprogrammet eller programmet för lätt smutsad disk.
VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
PROBLEM ORSAK LÖSNING
Anslut apparaten till ett vägguttag med samma spänning.
Se till att bägaren eller tillbehöret är korrekt placerat och låst så som visas i fig. 2
alternativt 4.
Ställ apparaten på ett plant underlag.
Minska mängden ingredienser som bearbetas.
Minska mängden ingredienser som bearbetas.
Låst fast locket på mixerbägaren på rätt sätt.
Apparaten startar inte.
Apparaten skakar..
Det läcker från locket.
Kontakten är inte i.
Mixerbägaren eller det ihopsatta tillbehöret har satts på plats på fel sätt eller inte låsts fast på motorenheten.
Apparaten står inte på ett plant underlag.
Mängden ingredienser är för stor.
Mängden ingredienser är för stor.
Locket har inte satts på plats på rätt sätt.
Det läcker från basen på tillbehören.
Knivbladen kan inte rotera ordentligt.
Knivbladsinsatsen (F, G eller H )* har inte låsts fast ordentligt vid bägaren (I)*.
För stora bitar eller för hårda livsmedel.
*beroende på modell
OM DU HAR ANDRA PROBLEM MED APPARATEN:
Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter (se listan i servicehäftet). Du kan köpa följande tillbehör hos
kryddkvarnsinsats (F), rivinsats (G),örtkvarnsinsats (H), extra mixerbägare (C).
återförsäljaren eller hos ett auktoriserat servicecenter:
66
Se till att knivbladsinsatsen är ordentligt fastlåst vid bägaren
(fig. 3).
Skär ingredienserna i mindre bitar eller minska mängden. Tillsätt vätska.
ÅTERVINNING
• Bortskaffande av apparaten och förpackningsmaterialet
Emballaget består enbart av material som inte är skadliga för miljön och som kan kastas i enlighet med gällande bestämmelser för återvinning. Hör dig för med berörd lokal myndighet om du har frågor gällande kasseringen av apparaten.
•Uttjänta elektriska/elektroniska produkter
Din apparat är utformad för att fungera i många år. Men när det är dags att byta ut den, släng den inte i soptunnan eller på soptippen utan lämna den på en återvinningsstation som sköts av din kommun (eller till en sopstation i förekommande fall).
Tänk på miljön!
Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation.
67
6869707172AR7374757677
FA
DA
IT
ES
PT
EL
TR
AR
E
D
C
A
B
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
EL
DA
FI
NO
SV
AR
FA
p. 1 - 5
p. 6 - 10
p. 11 - 15
p. 16 - 20
p. 21 - 25
p. 26 - 30
p. 31 - 35
p. 36 - 42
p. 43 - 47
p. 48 - 52
p. 53 - 57
p. 58 - 62
p. 63 - 67
p. 68 - 72
p. 73 - 77
Ref. 0828527
Loading...