Moulinex JU655H30 User Manual [ru]

FR EN DE
NL ES PT IT EL AR FA UK RU KK
1
2
3
5
4
6
1
2
7
8
DESCRIPTION
A - Poussoir B - Cheminée de remplissage C - Couvercle D - Filtre E - Collecteur de jus F - Bec verseur G - Collecteur de pulpe H - Bride de verrouillage
I - Bouton de commande (2 vitesses) J - Axe d’entraînement K - Bloc moteur L - Couvercle de la carafe à jus M - Séparateur de mousse N - Carafe à jus O - Brosse P - Range Cordon
SYSTEME DE SECURITE
L’appareil est équipé d’un système de sécurité. Pour pouvoir utiliser la centrifugeuse, le couvercle bride de verrouillage la fin d’un cycle, positionnez le bouton de commande
(D) avant d'enlever le couvercle.
filtre
(H). L’ouverture de la bride de verrouillage (H) arrête la centrifugeuse. A
(C) doit être correctement bloqué par la
(I) sur 0 et attendez l’arrêt complet du
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Nous vous recommandons de laver toutes les pièces amovibles (A, C, D, E, G, L, M, N) à l’eau
chaude savonneuse (voir le paragraphe «Nettoyage»). Rincez-les et séchez-les soigneusement.
Déballez l’appareil et placez-le sur un plan de travail solide et stable.
Vérifiez que vous avez bien retiré tous les éléments de conditionnement avant de commencer à
utiliser l’appareil.
UTILISATION
Placez le collecteur de jus (E) sur l’axe d’entraînement (J) (voir Fig. 1).
Placez le filtre (D) dans le collecteur de jus (E). Vérifiez que le filtre est correctement fixé
sur l’axe d’entraînement positionné (voir Fig. 2).
Posez le couvercle (C) sur l’appareil, orifice d’évacuation vers l’arrière (voir Fig. 3).
Cliquez la bride de verrouillage (H) en place sur le couvercle (C) (voir Fig. 4).
Placez le collecteur de pulpe (G) à l’arrière de l’appareil (voir Fig. 5).
Insérez le poussoir (A) dans la cheminée (B) en alignant la rainure du poussoir avec le petit
rail de la cheminée.
Si vous souhaitez séparer le jus de la mousse, insérez le séparateur de mousse (M) dans la
carafe à jus
(N) et placez le couvercle sur la carafe (voir Fig. 6). Le séparateur de mousse
vous permet de garder la mousse dans la carafe à jus lorsque vous versez le jus dans un verre.
Placez la carafe à jus (N) sous le bec verseur à l’avant de l’appareil, comme le monte la Fig.
.
7
Branchez l’appareil. Vous pouvez régler la longueur du cordon électrique en utilisant le
range cordon
(P) (voir Fig. 8).
(J). Vous devez entendre un clic sonore lorsque le filtre est bien
FR
1
• Si les fruits ou légumes sont durs, n’en mettez pas plus de 3 kg à la fois dans la centrifugeuse et ne la faites pas fonctionner pendant plus de 2 minutes consécutives. Certains fruits et légumes très durs peuvent ralen­tir ou arrêter votre centrifugeuse. Si cela se produit, arrêtez la et débloquez le filtre.
QUELLE VITESSE UTILISER ?
Ingrédients Vitesse
Poids approximatif
(en Kg)
Pommes 2 1 65 Poires 2 1 60 Carottes 2 1 60 Concombres 1 1 (environ 2 concombres) 60 Ananas 2 1 30 Raisin 1 1 45 Tomates 1 1,5 90 Céleri 2 1,5 35
Un choix inadapté de la vitesse peut entraîner des vibrations anormales de l’appareil.
*
La qualité et la quantité des jus obtenus varient considérablement en fonction de la date de la récolte et de la variété des fruits ou des légumes utilisés. Les quantités de jus du tableau ci-dessus sont données à titre indicatif.
Quantité de jus
obtenue en cl (*)
Pour démarrer l’appareil, utilisez le bouton de commande
Insérez les fruits ou les légumes dans la cheminée (B).
Les fruits et les légumes ne doivent être insérés que lorsque le moteur tourne.
N’appuyez pas sur le poussoir (A) de manière excessive. N’utilisez aucun autre ustensile.
Ne poussez JAMAIS avec vos doigts.
Lorsque vous avez terminé, arrêtez l’appareil en positionnant le bouton de vitesse (I) sur 0
et attendez l’arrêt complet du filtre (D).
Lorsque le collecteur de pulpe (G) est plein ou si le jus s’écoule plus lentement, videz le col-
(I)
.
lecteur de pulpe et nettoyez le tamis.
CONSEILS PRATIQUES
• Lavez soigneusement les fruits avant de les dénoyauter.
• En général il n’est pas nécessaire d’enlever les peaux ou pelures. Vous devez éplucher seule-
ment les fruits à peau épaisse et amère comme les citrons, les oranges, les pamplemousses ou les ananas (retirez le cœur).
• Le « Direct Fruit System » permet de traiter directement et sans les couper certains types
de fruits – pommes, poires, tomates etc. – d’un diamètre inférieur à 74,5 mm. Choisissez donc le type de fruit ou légume en conséquence.
• Il est difficile d’extraire le jus des bananes, des avocats, des cassis, des figues, des auber-
gines et des fraises.
• N’utilisez pas l’appareil pour extraire le jus de la canne à sucre ou de tout autre fruit ou
légume trop dur ou trop fibreux.
2
Choisissez des fruits et des légumes frais et mûrs qui donnent davantage de jus. L’appareil est conçu pour des fruits tels que les pommes, les poires, les oranges, les pamplemousses et les ananas, et pour des légumes tels que les carottes, les concombres, les tomates, les bet­teraves et le céleri.
Si vous utilisez des fruits trop mûrs, l’obturation du filtre sera plus rapide.
Important : Les jus extraits doivent être consommés immédiatement. Au contact de l’air,
l’oxydation du jus s’effectue rapidement et peut modifier son goût, sa couleur et ses qualités nutritionnelles. Les jus de pommes et de poires brunissent très vite. Ajoutez quelques gouttes de jus de citron pour ralentir la coloration.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les pièces amovibles (C, D, G, L, M et N) peuvent être nettoyées au lave-vaisselle à l’excep-
tion du collecteur de jus doivent être nettoyés à l’eau savonneuse immédiatement après utilisation.
Le nettoyage de l’appareil est plus facile s’il est fait immédiatement après utilisation.
N’utilisez pas de tampon à récurer, ni d’acétone, ni d’alcool (white spirit) etc. pour nettoyer
l’appareil.
Le filtre doit être manipulé avec précaution. Evitez toute mauvaise manipulation sous peine
de réduire les performances de l’appareil. Le filtre peut être nettoyé avec la brosse Remplacez le filtre dès qu’il présente des signes d’usure ou de détérioration.
Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
Ne plongez jamais le bloc moteur sous l’eau courante.
(E) et du poussoir (A). Le collecteur de jus (E) et le poussoir (A)
(O).
QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ?
PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS
La prise n’est pas correctement branchée, le bouton de commande
L’appareil ne fonctionne pas
L’appareil dégage une odeur ou est très chaud au toucher, il fait un bruit anormal, il émet de la fumée.
L’écoulement de jus diminue.
Pour tout autre probl ème ou anomalie, veuillez contacter votre Centre de service agréé
(I) n’est pas sur « 1 » ni sur « 2 ».
Le couvercle (C) n’est pas correctement verrouillé.
Le filtre (D) n’est pas correctement positionné.
La quantité de fruits ou de légumes traitée est trop importante.
Le filtre (D) est obstrué.
Branchez l’appareil à une prise de même voltage. Tournez le bouton de commande sur la vitesse « 1 » ou « 2 ».
Vérifiez que le couvercle (C) est correctement bloqué par la bride de verrouillage
Vérifiez que le filtre (D) est correctement fixé sur l’axe d’entraînement
Laissez l’appareil refroidir et réduisez les quantités de fruits ou de légumes à traiter.
Eteignez l’appareil, nettoyez la cheminée
(H).
(J).
(B) et le filtre (D).
3
EN
DESCRIPTION
A - Pusher B - Feed tube C - Cover D - Sieve E - Juice collector F - Pouring spout G - Pulp collector H - Safety clamp
SAFETY SYSTEM
This appliance is fitted with a safety mechanism. To start the juice machine the cover (C) must be properly secured by the safety clamp (H). Opening the safety clamp (H) will stop the juice machine. At the end of a cycle, place the control switch
(D) stops completely before removing the cover.
sieve
BEFORE USE
I - Control switch (2 speeds) J - Drive shaft K - Motor unit L - Juice jug cover M - Foam separator N - Juice jug O - Brush P - Cord storage
(I) to 0 and wait until the
We recommend that you wash all the
removable parts them carefully.
Unpack the appliance and then place it on a flat, stable, heat-resistant work surface.
Ensure that all packaging has been removed before starting the appliance.
(A, C, D, E, G, L, M, N) in warm soapy water (see cleaning §). Rinse and dry
USING THE APPLIANCE
Fit the juice collector (E) on the drive shaft (J) (see Fig. 1).
Place the sieve (D) in the juice collector (E). Ensure that the sieve is correctly clipped onto
the drive shaft
Fit the cover (C) on the appliance, ejection spout to the rear (see Fig. 3).
Click the safety clamp (H) into place over the cover (C) (see Fig. 4).
Fit the pulp collector (G) on the rear of the appliance (see Fig. 5).
Slide the pusher (A) into the feed tube (B), aligning the groove on the pusher with the
small ridge in the feed tube.
If you wish to separate the juice from the froth, slide the foam separator (M) in the juice
(N) and fit the cover onto the juice jug (see Fig. 6). The foam separator allows you to
jug keep the froth into the juice jug when you pour the juice into a glass.
Position the juice jug (N) under the pouring spout in front of the appliance as shown on
Fig. 7.
Plug in the appliance. You can use the cord storage (P) to adjust the length of the cord (see
Fig. 8).
• When juicing hard foods we recommend a maximum quantity of 3Kg with a maximum opera-
ting time of 2 minutes. Some very hard foods may make your juicer slow down or stop. If this happens switch off and unblock the filter.
(J). You can hear an audible click (see Fig. 2).
4
WHICH SPEED TO USE?
uantity of juice
ngredients
I
peed
S
pprox. weight (in kg)
A
Q
obtained in cl (*)
Apples 2 1 65
Pears 2 1 60
Carrots 2 1 60
Cucumbers 1 1 (about 2 cucumbers) 60
Pineapple 2 1 30
Grapes 1 1 45
Tomatoes 1 1,5 90
Celery 2 1,5 35
Uncorrect choice of speed can induce abnormal vibrations of the appliance
*
The quality and quantity of juice varies greatly according to the date of harvest and the particular variety of fruits or vegetables. The quantities of juice indicated above are given as an indication.
Start the appliance using the control switch (I).
Insert the fruits or vegetables through the feed tube (B).
The fruits and vegetables must be inserted
while the motor is running.
Do not press too hard on the pusher (A). Do not use any other utensil. NEVER push with
your fingers.
When you have finished, stop the appliance, turning the control switch (I) to 0.
When the pulp collector (G) is full, or the juice flow slows, empty the pulp collector and
clean the sieve.
USEFUL ADVICE
• Wash the fruits carefully before stoning.
• You do not need to remove the skin or peel. You only need to peel fruits with thick (and
bitter) skin: citrus fruits, pineapple (remove the stalk).
• Certain types of apples, pears, tomatoes, etc. will fit in the feed tube whole, thanks to the
“Direct Fruit System” (74.5 mm maximum diameter), so choose the appropriate size of fruits or vegetables.
• It is difficult to extract juice from bananas, avocados, blackberries, figs, aubergines and
strawberries.
• The appliance should not be used for sugar cane and excessively hard or fibrous fruits.
• Choose fresh, ripe fruits and vegetables, they will yield more juice. This appliance is suita-
ble for such fruits as apples, pears, oranges, grapes, pomegranates and pineapple; for vege­tables such as carrots, cucumbers, tomatoes, beetroot and celery.
• If you juice over-ripe fruit, the sieve will be blocked more quickly.
• Important: All juice must be consumed immediately. On contact with air, the juice quickly
5
oxidises which can change the taste, colour and the nutritional value. Apple and pear juices quickly turn brown. Add a few drops of lemon juice to slow this discoloration.
CLEANING AND MAINTENANCE
• The detachable parts (C, D, G, L, M and N) can be washed in the dishwasher except for the
juice collector (E) and the pusher (A). The juice collector (E) and the pusher (A) should be washed in soapy water immediately after use.
• This appliance is easier to clean immediately after use.
• Do not use scouring pads, acetone, alcohol (spirit) etc. to clean the appliance.
• The sieve must be handled with care. Avoid any mishandling that may damage it as it will
alter the performance. The sieve can be cleaned with the aid of the brush (O). Change your sieve at the first sign of wear or damage.
• Wipe the motor unit down with a damp cloth. Dry carefully.
• Never plunge the motor unit under running water.
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK ?
PROBLEM CAUSES SOLUTIONS
The plug is not inserted correctly, the control switch (I) is not on
The appliance does not work.
The appliance is giving off a smell or is very hot to touch, is making an abnormal noise or smoking.
Juice flow decreases. The sieve (D) is blocked.
For any other problem or a bnormalit y, please contact y our nearest Approved Ser vice C entre
speed “1” or “2”.
The cover (C) is not properly secured.
The sieve (D) is not properly fitted.
The quantity of food being processed is too great.
Plug the appliance into a socket with the correct voltage. Turn the control switch to speed “1” or “2”.
Check that the cover (C) is properly fitted and secured by the safety clamp (H).
Check that the sieve (D) has been fitted properly onto the drive shaft (J).
Leave the appliance to cool down and reduce the quantity of food to be processed.
Switch off the appliance, clean the feed tube (B) and the sieve (D).
6
BESCHREIBUNG
Stopfer
A
Einfüllstutzen
B
Deckel
C
Sieb
D
Saftbehälter
E
Ausgießtülle
F
Fruchtfleischbehälter
G
Sicherheitsbügel
H
Kontrollschalter (2 Geschwindigkeitsstufen)
I
Antriebswelle
J
Motorblock
K
Deckel des Saftkrugs
L
Schaumtrenner
M
Saftkrug
N
Bürste
O
Kabelfach
P
SICHERHEITSYSTEM
Dieses Gerät ist mit Sicherheitsmechanismen ausgestattet. Um die Saftpresse starten zu können, muss der Deckel
(H) festgestellt werden. Beim Öffnen des Sicherheitsbügels (H) schaltet sich das Gerät aus.
Stellen Sie den Kontrollschalter
(D) völlig still steht, bevor Sie den Deckel abnehmen.
Sieb
(I) nach Ablauf des Zyklus auf 0 und warten Sie ab, bis das
(C) korrekt mit dem Sicherheitsbügel
VOR DER INBETRIEBNAHME
Alle abnehmbaren Teile (A, C, D, E, G, L, M, N) müssen mit heißem Seifenwasser gereinigt
werden (siehe Reinigung §). Anschließend abspülen und sorgfältig trocknen.
Packen Sie das Gerät aus und stellen Sie es auf eine solide, stabile Arbeitsfläche.
Vergewissern Sie sich, dass alle Verpackungselemente entfernt wurden, bevor Sie das Gerät in
Betrieb setzen.
GEBRAUCH DES GERÄTS
Setzen Sie den Saftbehälter (E) auf die Antriebswelle (J) (siehe Abb. 1)
Setzen Sie das Sieb (D) in den Saftbehälter (E) ein. Vergewissern Sie sich, dass das Sieb
richtig auf der Antriebswelle (J) sitzt. Es muss hörbar einklicken (siehe Abb. 2)
Setzen Sie den Deckel (C) auf das Gerät; die Auswurftülle muss nach hinten zeigen (siehe
Abb. 3)
Klipsen Sie den Sicherheitsbügel (H) über dem Deckel (C) fest (siehe Abb. 4)
Setzen Sie den Fruchtfleischbehälter (C) auf den hinteren Teil des Geräts auf
Führen Sie den Stopfer (A) in den Einfüllstutzen (B) ein und achten Sie dabei darauf, dass
die Kerbe im Stopfer auf dem kleinen Grat auf dem Einfüllstutzen zu liegen kommt. Wenn Sie den Saft vom Schaum trennen wollen, muss der Schaumtrenner (M) in den Saftkrug (N)
eingeführt und der Deckel auf den Saftkrug aufgesetzt werden (siehe Abb. 6).Der Schaumtrenner hält den Schaum im Saftbehälter, wenn der Saft in ein Glas gegossen wird.
Stellen Sie den Saftkrug (N) unter die Ausgießtülle an der Vorderseite des Geräts, wie auf
Abb. 7
Stecken Sie das Gerät an. Die Kabellänge kann mittels des Kabelfachs (P) wunschgerecht
eingestellt werden (siehe Abb. 8)
(siehe Abb. 5)
DE
.
7
WELCHE GESCHWINDIGKEITSSTUFE VERWENDEN?
Zutaten Geschwindigkeitsstufe
Ungefähres Gewicht
(in kg)
Äpfel 2 1 65
Birnen 2 1 60
Karotten 2 1 60
Gurken 1 1 (etwa 2 Gurken) 60
Ananas 2 1 30
Weintrauben 1 1 45
Tomaten 1 1,5 90
Sellerie 2 1,5 35
Bei nicht korrekter Einstellung der Geschwindigkeitsstufe kann das Gerät abnormale
*
Die Qualität und Menge des Safts variiert stark je nach Erntezeit und den verwendeten Obst- und Gemüsesorten. Die angegebenen Saftmengen sind deshalb nur eine Orientierungshilfe.
Vibrationen erzeugen
• Starten Sie das Gerät mit dem Kontrollschalter (I).
Führen Sie das Obst oder das Gemüse durch den Einfüllstutzen (B) in das Gerät ein.
Das Obst und Gemüse muss bei laufendem Motor eingeführt werden.
Drücken Sie nicht zu fest mit dem Stopfer (A) nach. Verwenden Sie keine anderen Utensilien.
Drücken Sie NIEMALS mit Ihren Fingern nach.
Schalten Sie das Gerät am Ende aus, indem Sie den Kontrollschalter (I) auf 0 stellen und
warten Sie den völligen Stillstand des Siebs
Wenn der Fruchtfleischbehälter (G) voll ist oder sich der Saftfluss verlangsamt, müssen der
(D) ab.
Fruchtfleischbehälter geleert und das Sieb gereinigt werden.
Erhaltene Saftmenge
in cl (*)
NÜTZLICHE TIPPS
Waschen Sie das Obst vor dem Entkernen sorgfältig.
Haut und Schalen müssen nicht entfernt werden.
Nur Früchte mit dicker (und bitterer) Schale sollten geschält werden: Zitrusfrüchte, Ananas (den Strunk entfernen).
Manche Sorten Äpfel, Birnen, Tomaten, usw. können ganz in den Einfüllstutzen eingeführt
werden, dank dem „Direct Fruit System” (74,5 mm Maximaldurchmesser); kaufen Sie Obst und Gemüse in der richtigen Größe.
Es ist schwierig, aus Bananen, Avocados, Brombeeren, Feigen, Auberginen und Erdbeeren Saft
zu gewinnen.
Das Gerät ist nicht für Zuckerrohr und besonders hartes oder faseriges Obst geeignet.
Wählen Sie frisches, reifes Obst und Gemüse, die mehr Saft geben. Dieses Gerät ist für Obst
wie Äpfel, Birnen, Orangen, Weintrauben, Granatäpfel und Ananas und Gemüse wie Karotten, Gurken, Tomaten, Rote Beete und Sellerie geeignet.
Beim Auspressen von überreifem Obst verstopft das Sieb schneller.
8
Wichtig: Der Saft muss unverzüglich verzehrt werden. Der Saft oxidiert beim Kontakt mit der Luft schnell, was seinen Geschmack, seine Farbe und seinen Nährwert beeinträchtigen kann. Apfel- und Birnensaft wird schnell braun. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft bei, um die Farbveränderung zu verlangsamen.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Die auswechselbaren Teile (C, D, G, L, M und N) können im Geschirrspüler gereinigt werden, mit
Ausnahme des Saftsammlers (E) und des Stopfers (A). Der Saftsammler (E) und der Stopfer (A) müssen jedes Mal direkt nach der Benutzung mit Seifenwasser gereinigt werden.
Dieses Gerät lässt sich direkt nach der Benutzung leichter reinigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Geräts keine Scheuerpads, kein Azeton und keinen Alkohol
(Spiritus) etc.
Das Sieb muss mit Vorsicht gehandhabt werden. Bei unsachgemäßem Umgang können Schäden auftreten, die seine Leistung beeinträchtigen. Das Sieb kann mit der Bürste (O) gereinigt werden. Das Sieb muss bei den ersten Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung ausgetauscht werden.
Wischen Sie den Motorblock mit einem feuchten Tuch sauber. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
Halten Sie den Motorblock nie unter laufendes Wasser.
WAS TUN, WENN DAS GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Der Stecker wurde nicht korrekt angeschlossen, der
Kontrollschalter Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät verbreitet einen Geruch oder fühlt sich sehr heiß an, macht unnormale Geräusche oder gibt Rauch ab.
Der Saftfluss nimmt ab.
Bei allen anderen Problemen und Störungen treten Sie bitte mit d em nächstgel egenen zugel assenen
Geschwindigkeitsstufe „1” oder „2”.
Der Deckel (C) ist nicht richtig
gesichert.
Das Sieb (D) wurde nicht richtig
eingesetzt.
Die Menge an zu bearbeitendem
Obst oder Gemüse ist zu groß.
Das Sieb (D) ist blockiert.
(I) steht nicht auf
Kundendienst center i n Kontakt.
Stecken Sie das Gerät an einer Steckdose mit der richtigen Spannung an. Stellen Sie den Kontrollschalter auf die Geschwindigkeitsstufe „1” oder „2”.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (C) richtig aufgesetzt und mit dem Sicherheitsbügel
Vergewissern Sie sich, dass das Sieb (D) richtig auf die Antriebswelle (J).gesetzt wurde.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reduzieren Sie die Menge an zu bearbeitendem Obst oder Gemüse.
Schalten Sie das Gerät ab und reinigen Sie den Einfüllstutzen
(H) gesichert ist.
(B) und das Sieb (D).
9
NL
BESCHRIJVING
A - Duwstaaf B - Aanvoerbuis C - Deksel D - Zeef E - Sap opvangkan F - Schenktuit G - Pulp opvangbak H - Veiligheidsklem
BEVEILIGINGSSYSTEEM
Dit apparaat is voorzien van een beveiligingsmechanisme. Om de sapmachine te kunnen star­ten dient de deksel u de veiligheidsklem aan het eind van een perscyclus op 0 en wacht tot de zeef (D) geheel gestopt is voordat u de deksel verwijdert.
(C) op de juiste wijze door de veiligheidsklem (H) vergrendeld te zijn. Als
(H) opent zal de sapmachine stoppen. Zet de bedieningsschakelaar (I)
HET APPARAAT GEBRUIKEN
We raden aan dat u alle uitneembare onderdelen (A,C, D, E,G, L,M, N) in heet sop wast (zie §
reiniging). Spoel en droog de onderdelen zorgvuldig.
Haal het apparaat uit de verpakking en zet het op een stevige en stabiele ondergrond.
Zorg ervoor u ervan dat al het verpakkingsmateriaal verwijderd is voordat u het apparaat
aan zet.
VOOR HET GEBRUIK
Plaats de sap opvangkan (E) op de aandrijfas (J) (zie Fig. 1)
Plaats de zeef (D) in de sap opvangkan (E). Zorg ervoor dat de zeef op juist wijze op de
aandrijfas (J) zit vast geklikt. De klik is hoorbaar (zie Fig. 2)
Doe de deksel (C) op het apparaat, met de schenktuit naar achteren (zie Fig. 3)
• Klik de veiligheidsklem (H) boven de deksel (C) op zijn plaats (zie Fig. 4)
Zet de pulp opvangbak (G) op de achterkant van het apparaat (zie Fig. 5).
Schuif de duwstaaf (A) in de aanvoerbuis (B), breng de groef op de duwstaaf in lijn met
de kleine rib in de aanvoerbuis.
Indien u het sap van het schuim wenst te scheiden schuift u de schuimscheider (M) in de sapkaraf (N) en doet u de deksel op de sapkaraf (zie Fig. 6).De schuimscheider stelt u in staat het schuim in de sap opvangkan te houden wanneer u het sap in een glas schenkt.
Plaats de sapkaraf (N) onder de schenktuit aan de voorkant van het apparaat zoals getoond in Fig. 7
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. U kunt het snoeropbergruimte (P) gebruiken om de lengte van het snoer aan te passen (zie Fig. 8)
Wanneer u uit harde voedingsmiddelen sap wilt persen raden wij aan niet meer dan 3Kg gedurende maximaal 2 minuten te persen. Bepaalde harde voedingsmiddelen kunnen uw sapcentrifuge vertragen of zelfs doen stoppen. Indien dit gebeurd zet u het apparaat uit en ontstopt u het filter.
I - Bedieningsschakelaar (2 snelheden) J - Aandrijfas K - Motorunit L - Sapkaraf deksel M - Schuimscheider N - Sapkaraf O - Borstel P - Snoeropbergruimte
10
WELKE SNELHEID GEBRUIKEN?
Ingrediënten Snelheid Gewicht (in kg)
Hoeveelheid verkregen
sap in cl (*)
Appels 2 1 65
Peren 2 1 60
Wortels 2 1 60
Komkommers 1 1 (ongeveer 2 komkommers) 60
Ananas 2 1 30
Druiven 1 1 45
Tomaten 1 1,5 90
Selderie 2 1,5 35
Het kiezen van de verkeerde snelheid kan leiden tot abnormale trillingen van het apparaat.
*
Sapkwaliteit en –hoeveelheid kunnen sterk fluctueren afhankelijk van de oogstdatum en de variëteit van de gebruikte groenten of het fruit. De hierboven genoemde saphoeveelheden zijn ter indicatie gegeven.
Start het apparaat met behulp van de bedieningsschakelaar (I).
Breng het fruit of de groenten in door de aanvoerbuis (B).
Het fruit en de groenten moeten worden ingebracht terwijl de motor draait.
Druk niet te hard op de duwstaaf (A). Gebruik hiervoor geen enkel ander voorwerp. NOOIT
met uw vingers duwen.
Wanneer u klaar bent zet u het apparaat uit, draai de bedieningsschakelaar (I) naar
wacht totdat de zeef
Wanneer de pulp opvangbak (G) vol is, of de sapstroom minder wordt, leeg dan de pulp
(D) geheel gestopt is.
0
en
opvangbak en reinig de zeef.
HANDIGE ADVIEZEN
Was het fruit zorgvuldig voordat u het ontpit.
U hoeft het fruit niet te schillen. Alleen fruit met een dikke (en bittere) schil: citrusvruch-
ten, ananas (verwijder de stengel).
Sommige soorten appels, peren, tomaten, etc. passen in hun geheel in de aanvoerbuis
dankzij het “Direct Fruit System” (maximale diameter 74.5 mm), daarom dient u de juiste maat fruit of groenten te kiezen.
Het is niet makkelijk om sap uit bananen, avocado’s, bramen, vijgen, aubergines en aard-
beien te verkrijgen.
U dient het apparaat niet voor rietsuiker en bijzonder hard of vezelrijk fruit te gebruiken.
Kies vers en rijp fruit en groenten, u verkrijgt dan meer sap. Dit apparaat is geschikt voor
fruitsoorten als appels, peren, sinaasappels, druiven, granaatappels en ananas; groenten als wortels, komkommers, tomaten, rode bietjes en selderie.
Als u overrijp fruit gebruikt om sap te persen zal de zeef sneller verstopt raken.
11
Loading...
+ 34 hidden pages