MOULINEX JU 5811, JU 587G User Manual

FR
NL
EN
DE
ES
IT
PT
DA
NO
SV
FI
TR
TH
AR
FA
Version Europe de lʼOuest_cover_Mise en page 1 11-8-31 9:30 Page 2
A
L
N
J
M
K
F
P
B
C
D
E
H
G
I
O
Version Europe de lʼOuest_cover_Mise en page 1 11-8-31 9:30 Page 3
3
4
5
6
1
2
2
1
2
1
1
2
3
Version Europe de lʼOuest_cover_Mise en page 1 11-8-31 9:30 Page 4
9
7
8
Version Europe de lʼOuest_cover_Mise en page 1 11-8-31 9:30 Page 5
DESCRIPTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Vérifiez toujours le filtre (D) avant toute utilisation.
• N’utilisez jamais la centrifugeuse si le filtre est cassé, s’il est défectueux, si vous voyez des craquelures, fêlures ou si le filtre est déchiré. Si le filtre est visiblement détérioré, contactez un Centre de service agréé. Les bords du filtre sont coupants : manipulez-le avec précaution.
• Pour votre sécurité, cet appareil est compatible avec les normes et les réglementations suivantes :
- Directive Basse tension ;
- Directive sur la compatibilité électromagnétique ;
- Réglementations relatives aux matériaux destinés au contact alimentaire.
• Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque des caractéristiques électriques de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Ne posez ou n’utilisez jamais cet appareil sur une plaque chauffante ou à proximité d’une flamme (cuisinière à gaz).
• N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau et ne le passez pas sous l’eau courante.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• N’utilisez cet appareil que sur un plan de travail solide, stable et à l’abri des projections d’eau. Ne retournez pas l’appareil.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre agréé.
• L’appareil doit être débranché :
- en cas de problème ou de panne pendant le fonctionnement :
- avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
A Poussoir B Cheminée de remplissage C Couvercle D Filtre
E Collecteur de jus F Bec verseur avec système
stop-gouttes
G Collecteur de pulpe H Bride de verrouillage
I Bouton de commande
(2 vitesses)
J Axe d’entraînement K Bloc moteur L Couvercle de la carafe à jus M Séparateur de mousse N Carafe à jus O Brosse P Range Cordon
FR
1
Notice Easy Frut Bunny_FR_Mise en page 1 11-8-31 9:25 Page 1
• Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
N’utilisez un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
• Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
- s’il est tombé par terre ;
- s’il a été endommagé ou s’il est incomplet.
• Dans ces cas, comme pour toute réparation, vous DEVEZ contacter votre Centre de service agréé.
• Ce produit est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie en cas d’utilisation commerciale ou inadaptée, ou de non-respect des instructions du mode d’emploi.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• N’utilisez que des accessoires et des composants d’origines. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas contraire.
• Ne placez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la cheminée de remplissage (B) lorsque l’appareil est en fonctionnement. Utilisez exclusivement le poussoir (A) fourni à cet effet.
• N’ouvrez jamais le couvercle (C) avant l’arrêt complet du filtre (D) .
• Ne retirez pas le collecteur de pulpe (G) pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Débranchez systématiquement l’appareil après utilisation.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ
L’appareil est équipé d’un système de sécurité. Pour pouvoir utiliser la centrifugeuse, le couvercle (C) doit être correctement bloqué par la bride de verrouillage (H). L’ouverture de la bride de verrouillage (H) arrête la centrifugeuse. A la fin d’un cycle, positionnez le bouton de commande (I) sur 0 et attendez l’arrêt complet du filtre (D) avant d’enlever le couvercle.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Nous vous recommandons de laver toutes les pièces amovibles (A, B,C, D, E, G, L, M, N) à l’eau chaude savonneuse (voir le paragraphe ”Nettoyage”). Rincez-les et séchez-les soigneusement.
2
Notice Easy Frut Bunny_FR_Mise en page 1 11-8-31 9:25 Page 2
• Déballez l’appareil et placez-le sur un plan de travail solide et stable.
• Vérifiez que vous avez bien retiré tous les éléments de conditionnement avant de commencer à utiliser l’appareil.
UTILISATION
• Placez le collecteur de jus (E) sur le corps de l’appareil en passant le bec verseur à travers l’orifice du corps (voir Fig. 1).
• Placez le filtre (D) dans le collecteur de jus (E). Vérifiez que le filtre est correctement fixé sur l’axe d’entraînement (J). Vous devez entendre un clic sonore lorsque le filtre est bien positionné (voir Fig. 2).
• Posez le couvercle (C) sur l’appareil, orifice d’évacuation vers l’arrière (voir Fig. 3).
• Poussez la bride de verrouillage (H) vers l’arrière jusqu’au verrouillage confirmé par un “Clac” sonore (voir Fig. 4).
• Placez le collecteur de pulpe (G) à l’arrière de l’appareil (voir Fig. 5).
• Insérez le poussoir (A) dans la cheminée (B) en alignant la rainure du poussoir avec le petit rail de la cheminée.
• Si vous souhaitez séparer le jus de la mousse, insérez le séparateur de mousse (M) dans la carafe à jus (N) et placez le couvercle sur la carafe (voir Fig. 6). Le séparateur de mousse vous permet de garder la mousse dans la carafe à jus lorsque vous versez le jus dans un verre.
• Cet appareil est équipé d’un système stop-gouttes (F) : positionnez le bec verseur vers le bas pour actionner le système et laissez le jus s’écouler (voir fig. 7)
• Placez la carafe à jus (N) sous le bec verseur à l’avant de l’appareil, (voir Fig. 8).
• Branchez l’appareil.
• Pour démarrer l’appareil, utilisez le bouton de commande (I).
• Insérez les fruits ou les légumes dans la cheminée (B).
• Les fruits et les légumes ne doivent être insérés que lorsque le moteur
tourne.
• N’appuyez pas sur le poussoir (A) de manière excessive. N’utilisez aucun autre ustensile. Ne poussez JAMAIS avec vos doigts.
• Lorsque vous avez terminé, arrêtez l’appareil en positionnant le bouton de vitesse (I) sur 0 et attendez l’arrêt complet du filtre (D).
• Lorsque le collecteur de pulpe (G) est plein ou si le jus s’écoule plus lentement, videz le collecteur de pulpe, nettoyez le filtre ainsi que le couvercle.
• Après réalisation de votre jus, actionnez le système stop-gouttes en positionnant le bec verseur vers le haut avant de retirer votre verre pour arrêter l’écoulement du jus (voir Fig. 9).
3
Notice Easy Frut Bunny_FR_Mise en page 1 11-8-31 9:25 Page 3
QUELLE VITESSE UTILISER ?
Il est recommandé de ne pas utiliser cet appareil plus de 2 minutes consécutives.
CONSEILS PRATIQUES
• Lavez soigneusement les fruits avant de les dénoyauter.
• En général il n’est pas nécessaire d’enlever les peaux ou pelures. Vous devez éplucher seulement les fruits à peau épaisse et amère comme les citrons, les oranges, les pamplemousses ou les ananas (retirez le coeur).
• Le “Direct Fruit System” permet de traiter directement et sans les couper certains types de fruits – pommes, poires, tomates etc. – d’un diamètre inférieur à 74,5 mm. Choisissez donc le type de fruit ou légume en conséquence.
• Il est difficile d’extraire le jus des bananes, des avocats, des cassis, des figues, des aubergines et des fraises.
• N’utilisez pas l’appareil pour extraire le jus de la canne à sucre ou de tout autre fruit ou légume trop dur ou trop fibreux.
• Choisissez des fruits et des légumes frais et mûrs qui donnent davantage de jus. L’appareil est conçu pour des fruits tels que les pommes, les poires, les oranges, les pamplemousses et les ananas, et pour des légumes tels que les carottes, les concombres, les tomates, les betteraves et le céleri.
• Si vous utilisez des fruits trop mûrs, l’obturation du filtre sera plus rapide.
• Important : Les jus extraits doivent être consommés immédiatement. Au contact de l’air, l’oxydation du jus s’effectue rapidement et peut modifier son goût, sa couleur et ses qualités nutritionnelles. Les jus de pommes et de poires brunissent très vite. Ajoutez quelques gouttes de jus de citron pour ralentir la coloration.
*
La qualité et la quantité des jus obtenus varient considérablement en fonction de la date de la récolte et de la variété des fruits ou des légumes utilisés. Les quantités de jus du tableau ci-dessus sont données à titre indicatif.
Ingrédients
Vitesse
Poids approximatif
(en Kg)
Quantité de jus
obtenue en cl (*)
Pommes
2
1 65
Poires 2
1
60
Carottes 2
1
60
Concombres 1
1 (environ 2 concombres)
60
Ananas 2
1
30
Raisin 1
1
45
Tomates 1
1,5
90
Céleri 2
1,5
35
Un choix inadapté de la vitesse peut entraîner des vibrations anormales de l’appareil.
4
Notice Easy Frut Bunny_FR_Mise en page 1 11-8-31 9:25 Page 4
NETTOYAGE
• Toutes les pièces amovibles (A, B, C, D, G, L, M et N) peuvent être nettoyées au lave-vaisselle à l’exception du collecteur de jus (E). Le collecteur de jus (E) doit être nettoyé à l’eau savonneuse immédiatement après utilisation.
• Le nettoyage de l’appareil est plus facile s’il est fait immédiatement après utilisation.
• N’utilisez pas de tampon à récurer, ni d’acétone, ni d’alcool (white spirit) etc. pour nettoyer l’appareil.
• Le filtre doit être manipulé avec précaution. Evitez toute mauvaise manipulation sous peine de réduire les performances de l’appareil. Le filtre peut être nettoyé avec la brosse (O). Remplacez le filtre dès qu’il présente des signes d’usure ou de détérioration.
Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
• Ne plongez jamais le bloc moteur sous l’eau courante.
L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ?
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de service agréé pour que son traitement soit effectué.
PROBLEMES
CAUSES
SOLUTIONS
L’appareil ne fonctionne pas
La prise n’est pas correctement branchée, le bouton de commande (I) n’est ni sur le « 1 » ni sur le « 2 ».
Branchez l’appareil sur une prise à la bonne tension. Tournez le bouton de commande sur la vitesse « 1 » ou « 2 »
Le couvercle
(
C)
n’est pas
correctement verrouillé.
Vérifiez que le couvercle
(
C)
est correctement bloqué par la bride de verrouillage
(
H)
.
L’appareil dégage une odeur ou est très chaud au toucher, il fait un bruit anormal, il émet de la fumée.
Le filtre
(
D)
n’est pas correctement
positionné.
Vérifiez que le filtre
(
D)
est correctement fixé sur l’axe d’entraînement
(
J)
.
La quantité de fruits ou de légumes traitée est trop importante.
Laissez l’appareil refroidir et réduisez les quantités de fruits ou de légumes à traiter.
L’écoulement de jus diminue.
Le filtre
(
D)
est obstrué.
Eteignez l’appareil, nettoyez la cheminée
(
B)
et le filtre
(D)
.
Pour t out autre p roblème ou anomal ie, veuillez co ntacter votre Centre de s ervice ag réé
5
Notice Easy Frut Bunny_FR_Mise en page 1 11-8-31 9:25 Page 5
BESCHRIJVING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Controleer voor gebruik altijd de zeef (D).
• Gebruik de sapcentrifuge niet als de zeef kapot of beschadigd is, als u barsten of craquelé ziet, of als de zeef is gescheurd. Als de zeef tekenen van schade vertoont, neem dan contact op met een erkend servicecentrum. De randen van de zeef zijn scherp: hanteer de zeef voorzichtig.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en voorschriften:
- laagspanningsrichtlijn
- elektromagnetische compatibiliteit
- richtlijnen voor materialen in contact met voedingsmiddelen.
• Controleer of de netspanning die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet. Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
Plaats of gebruik dit apparaat niet op een warme plaat of in de buurt van open vuur (gasfornuis).
Dompel het motorblok nooit onder in water en houd het niet onder de kraan.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid worden vervangen om elk gevaar te voorkomen.
• Gebruik dit apparaat op een stevige, stabiele ondergrond, uit de buurt van waterspatten. Keer het apparaat niet om.
• Alle werkzaamheden aan het apparaat, met uitzondering van reiniging en het normale onderhoud door de klant, moeten worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact:
- als er een probleem of storing optreedt tijdens het gebruik
- voor het in elkaar zetten, uit elkaar halen, of reinigen van het apparaat
A Aandrukstop B Aanvoerbuis C Deksel D Zeef E Sapreservoir F Schenktuit met
druppelstopsysteem
G Pulpreservoir H Veiligheidsklem
I Bedieningsknop
(2 snelheden)
J Aandrijfas K Motorblok L Deksel sapkan M Schuimfilter N Sapkan O Borstel P Snoeropbergruimte
6
NL
Notice Easy Frut Bunny_NLD_Mise en page 1 11-8-30 10:51 Page 6
Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Controleer voor het gebruik van een verlengsnoer altijd eerst of deze in perfecte staat verkeert.
• Huishoudelijke apparaten mogen niet worden gebruikt:
- als ze zijn gevallen
- als ze zijn beschadigd of niet compleet zijn.
• Neem in dergelijke gevallen, of voor enig ander onderhoud contact op met een erkend servicecentrum.
• Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk en de garantie vervalt bij bedrijfsmatig gebruik, onjuist gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of door personen die niet over de nodige ervaring of kennis beschikken om een dergelijk apparaat te bedienen, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat vanwege een verantwoordelijke persoon.
• U dient toezicht te houden op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
• Gebruik alleen originele accessoires en componenten. Onze aansprakelijkheid vervalt indien niet aan deze voorschriften wordt voldaan.
Stop nooit uw vingers of enig ander voorwerp in de aanvoerbuis (B) wanneer het apparaat in werking is. Gebruik hiervoor altijd de bijgeleverde aandrukstop (A).
Open het deksel (C) nooit voordat de zeef (D) volledig tot stilstand is gekomen.
• Verwijder het pulpreservoir (G) niet wanneer het apparaat in werking is.
• Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
VEILIGHEIDSSYSTEEM
Dit apparaat is voorzien van een veiligheidsmechanisme. Om de sapcentrifuge te starten, dient het deksel (C) goed zijn vastgezet met de veiligheidsklem (H). Als de veiligheidsklem (H) wordt losgemaakt, stopt de sapcentrifuge. Aan het einde van de cyclus zet u de bedieningsknop (I) op 0 en wacht u totdat de zeef (D) volledig tot stilstand is gekomen voordat u het deksel verwijdert.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
• Het is verstandig om alle verwijderbare delen (A, B, C, D, E, G, L, M, N) af te wassen in warm water met afwasmiddel (zie paragraaf "Reinigen"). Spoel ze af en droog ze goed af.
• Pak het apparaat uit en zet het op een stevig en stabiel werkvlak.
• Zorg ervoor dat al het verpakkingsmateriaal is verwijderd voordat u het apparaat aanzet.
7
Notice Easy Frut Bunny_NLD_Mise en page 1 11-8-30 10:51 Page 7
WERKEN MET HET APPARAAT
• Plaats het sapreservoir (E) in het apparaat door het reservoir iets naar voren te kantelen en de schenktuit door het gat te steken (zie Fig. 1).
• Plaats de zeef (D) in het sapreservoir (E). Zorg ervoor dat de zeef juist goed op de aandrijfas wordt geklemd (J). U hoort een klik wanneer de zeef goed is geplaatst (zie Fig. 2).
• Plaats het deksel (C) op het apparaat met de uitvoertuit naar achteren gericht (zie Fig. 3).
• Druk de veiligheidsklem (H) naar achteren totdat deze vastklikt. U hoort een “klik” (zie Fig. 4).
• Plaats het pulpreservoir (G) op de achterkant van het apparaat (zie Fig. 5).
• Schuif de aandrukstop (A) in de aanvoerbuis (B) zodat het uitsteeksel op de aandrukstop op een lijn komt met het richeltje in de aanvoerbuis.
• Om het sap van het schuim te scheiden, schuift u het schuimfilter (M) in de sapkan (N) en plaatst u het deksel op de kan (zie Fig. 6). Het schuimfilter zorgt ervoor dat het schuim in de kan achterblijft wanneer u het sap uitschenkt.
Dit apparaat is voorzien van een druppelstopsysteem (F): druk de schenktuit naar beneden om het systeem te activeren en het sap uit te schenken (zie Fig. 7)
.
• Plaats de sapkan (N) onder de schenktuit aan de voorkant van het apparaat (zie Fig. 8).
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Start het apparaat met de bedieningsknop (I).
• Plaats het fruit of de groenten in de aanvoerbuis (B).
• Voeg alleen fruit en groente toe als de motor draait.
• Druk de aandrukstop (A) niet te hard aan. Gebruik geen ander keukengerei om fruit of groente aan te drukken. Druk fruit of groente NOOIT aan met uw vingers.
• Wanneer u klaar bent, zet u de bedieningsknop (I) op 0 en wacht u totdat de zeef (D) volledig tot stilstand is gekomen.
• Wanneer het pulpreservoir (G) vol is, of het sap langzamer gaat stromen, leegt u het pulpreservoir en reinigt u de zeef en het deksel.
Nadat u het sap hebt bereidt, schakelt u het druppelstopsysteem in door de schenktuit omhoog te kantelen om de sapstroom te onderbreken voordat u het glas verwijderd (zie Fig. 9).
8
Notice Easy Frut Bunny_NLD_Mise en page 1 11-8-30 10:51 Page 8
WELKE SNELHEID GEBRUIKEN?
Het is af te raden uw apparaat langer dan 2 minuten continu te gebruiken.
PRACTISCHE TIPS
• Was het fruit zorgvuldig voordat u de pitten verwijderd.
• Over het algemeen is het niet nodig om fruit te schillen. Alleen fruit met een dikke en bittere schil, zoals citroen, sinaasappel, grapefruit of ananas dient te worden geschild. Verwijder van de ananas ook het hart.
• Bepaalde soorten fruit, zoals appel, peer, tomaat, enz. (met een diameter die kleiner is dan 74,5 mm) kunnen ongesneden in de aanvoerbuis worden gestoken, dankzij het “Direct Fruit Systeem”. Kies dus het juiste soort fruit of groente.
• Het is lastig om sap te persen van bananen, avocado, bramen, vijgen, aubergine en frambozen.
• Gebruik de sapcentrifuge niet voor suikerriet of zeer hard fruit of vezelrijk fruit.
• Gebruik verse en rijpe vruchten en groente; deze geven meer sap. Dit apparaat is geschikt voor vruchten als appels, peren, sinaasappels, druiven, granaatappel en ananas en groenten als wortels, komkommers, tomaten, rode bieten en selderij.
• Als u overrijp fruit gebruikt, raakt de zeef sneller verstopt.
• Belangrijk: het sap dient direct te worden opgedronken. Door contact met lucht oxideert het sap snel, waardoor de smaak, de kleur en de voedingswaarde verandert. Appel- en perensap worden snel bruin. Door een paar druppels citroensap toe te voegen, kunt u deze verkleuring vertragen.
*
De kwantiteit en kwaliteit van vruchtensap is sterk afhankelijk van de oogstdatum en het soort fruit of groente. De hierboven vernoemde hoeveelheden sap dienen slechts als richtlijn.
Ingrediënten
Snelheid
Globaal gewicht (in kg)
Hoeveelheid verkregen
sap in cl (*)
Appels
2
1 65
Peren 2
1
60
Wortels 2
1
60
Komkommer 1
1 (ongeveer 2 komkommers)
60
Ananas 2
1
30
Druiven 1
1
45
Tomaten 1
1,5
90
Selderij 2
1,5
35
Als u de verkeerde snelheid kiest, kan het apparaat ongewoon hard schudden.
9
Notice Easy Frut Bunny_NLD_Mise en page 1 11-8-30 10:51 Page 9
REINIGING
Alle verwijderbare delen (A, B, C, D, E, G, L, M, N) kunnen in de vaatwasser worden afgewassen, met uitzondering van het sapreservoir (E). Het sapreservoir (E) dient direct na gebruik te worden afgewassen in water met afwasmiddel.
• Het apparaat is gemakkelijk te reinigen direct na gebruik.
• Gebruik geen schuursponsjes, aceton, alcohol (white spirit), enz. om het apparaat te reinigen.
• Wees voorzichtig met de zeef. Gebruik het apparaat op de juiste manier om storingen te voorkomen. De zeef kan worden gereinigd met de borstel (O). Verwijder de zeef bij eerste tekenen van zwakte of schade.
• Reinig het motorblok met een vochtige doek. Droog het goed af.
• Dompel het motorblok nooit onder in water.
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
WEES ZUINIG OP HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt of naar een erkend
servicecentrum voor de juiste verwerking hiervan.
PROBLEMEN
OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet goed in het stopcontact; de bedieningsknop (
I)
staat niet op “1” of “2”.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact met het juiste voltage. Zet de bedieningsknop op snelheid “1” of “2”.
Het deksel
(
C)
zit niet goed vast.
Controleer dat het deksel
(
C)
juist is geplaatst en dat het is vastgezet met de veiligheidsklem
(
H)
.
Er komt een geur vrij of het apparaat is te heet om aan te raken, het maakt abnormaal veel geluid of er komt rook uit het apparaat.
De zeef
(
D)
is niet juist geplaatst.
Controleer of de zeef
(
D)
juist is
geplaatst op de aandrijfas
(
J)
.
Er wordt te veel groente of fruit tegelijk verwerkt.
Laat het apparaat afkoelen en verwerk minder groente of fruit in een keer.
Er komt minder sap uit het apparaat.
De zeef
(
D)
is verstopt.
Schakel het apparaat uit, reinig de aanvoerbuis
(
B)
en de zeef
(
D)
.
Neem bij ande re problemen of s toringen contact op met een er kend servicecentrum.
10
Notice Easy Frut Bunny_NLD_Mise en page 1 11-8-30 10:51 Page 10
Loading...
+ 30 hidden pages