Moulinex JU 4001 User Manual [sl]

Page 1
RUS
UA
PL
LT
LV
EST
CZ
H
BG
RO
SR
HR
SL
BIH
direct serve
www.moulinex.com
Page 2
M
1
A
G
C
E
D
B
N
K
F
H
J
L
I
Page 3
4
5
2
1
2
3
6
Page 4
5
RUS
A Толкатель F Носик для выливания сока K Ось привода B Горловина для подачи продуктов G Контейнер для мякоти L Блок двигателя C Крышка H Предохранительная скоба M Стакан с отделителем пены D Фильтр I Переключатель положения вкл./выкл. N Щетка для чистки E Емкость для сока J Переключатель режимов скорости (1, 2)
Перед первым использованием прибора внимательно прочтите инструкцию.
Перед использованием в обязательном порядке проверьте состояние фильтра (D).
Не используйте прибор в следующих случаях: в случае повреждения крышки или фильтра, появления на крышке или фильтре
мелких или видимых трещин, а также в том случае, если фильтр искривлен. В случае повреждения фильтра обращайтесь в специализированный сервисный центр. Осторожно обращайтесь с фильтром (его края могут оказаться острыми). При появлении малейших признаков износа или повреждения фильтра его следует заменить новым.
В целях вашей безопасности данный прибор соответствует нормам и правилам, касающимся:
- низкого напряжения;
- электромагнитной совместимости;
- lконтакта с пищевыми продуктами.
Убедитесь, что рабочее напряжение вашей электросети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении прибора автоматически отменяет действие гарантии.
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут
использовать данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с соковыжималкой.
Запрещается ставить или использовать прибор на горячих конфорках или в непосредственной близости от источника огня (газовая
плита).
Запрещается погружать блок двигателя (L) в воду и мыть его под краном.
Если шнур питания поврежден, его замену в целях безопасности следует поручить производителю, уполномоченному сервисному центру или квалифицированному специалисту.
Прибор должен быть установлен в прямом положении, на устойчивой поверхности и вдали от источников воды.
Не пытайтесь самостоятельно разобрать соковыжималку. Прибор не нуждается в каких-либо специальных операциях по уходу, кроме текущего обслуживания и чистки.
Отключайте прибор из сети в следующих случаях:
- В случае возникновения проблемы или поломки во время работы прибора;
- Перед сборкой, разборкой и чисткой прибора;
- После его использования.
Никогда не тяните прибор за шнур питания для того, чтобы отключить его от сети.
Пользуйтесь удлинителем только после того, как убедитесь, что он находится в хорошем состоянии.
Запрещается использовать электробытовой прибор в следующих случаях:
- после падения прибора на пол;
- при повреждении прибора или неполной комплектности прибора.
При возникновении одного из вышеназванных случаев или если желании произвести любой другой вид ремонта, СЛЕДУЕТ В
ОБЯЗАТЕЛЬНОМ ПОРЯДКЕ обратиться в специализированный сервисный центр
• Этот прибор предназначен исключительно для бытового применения. В случае профессионального использования прибора, неправильного использования или в случае нарушения инструкции по использованию гарантия на прибор аннулируется, а производитель освобождается от ответственности.
• Используйте только насадки и детали, поставляемые в комплекте с соковыжималкой. В противном случае производитель освобождает себя от любой ответственности.
Выключайте прибор и отключайте его от сети, прежде чем поменять насадку или поднести руки к подвижным частям.
Никогда не помещайте пальцы или какие-либо приспособления в горловину во время работы соковыжималки. Пользуйтесь
толкателем,
специально предназначенным для этой цели.
Запрещается
открывать крышку до полной остановки фильтра (D).
Не снимайте контейнер для сбора мякоти (G) во время работы прибора.
После использования всегда отключайте соковыжималку из сети.
Этот прибор оборудован предохранительным механизмом. Соковыжималка может работать только в том случае, если крышка (C) хорошо закрыта при помощи предохранительной скобы (H). В конце цикла:
1. установите переключатель положения вкл./выкл. (I) в положение «0»,
2. дождитесь полной остановки съемного фильтра (D), прежде чем снять крышку,
3. откройте предохранительную скобу (H).
СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ОПИСАНИЕ
Page 5
Распакуйте прибор и установите его на устойчивой поверхности.
Рекомендуем вам вымыть все съемные части (A, C, D, E, G, M) горячей водой с мылом (смотрите раздел «Чистка и уход»). Сполосните и тщательно высушите их.
Перед использованием соковыжималки убедитесь, что вы сняли все упаковочные материалы.
Установите контейнер для сока (E) на ось привода (K) (см. рис. 1).
Установите фильтр (D) в контейнер для сока (E). Убедитесь, что фильтр правильно установлен на оси привода (K). Вы должны услышать щелчок (см. рис. 1).
Установите крышку (C) на прибор (см. рис. 1).
Зафиксируйте контейнер для мякоти (G) на задней стороне прибора, вставив его в предусмотренный для этого паз (см. рис. 2).
Установите предохранительную скобу (H) на крышку (C) (см. рис. 3).
Поместите толкатель (A) в горловину для подачи продуктов (B), следя за тем, чтобы бороздка, расположенная на толкателе, совпадала с риской, которая находится на внутренней поверхности горловины для подачи продуктов.
Поставьте стакан для сока (M) под отверстие для выливания сока (F), расположенное в передней части соковыжималки, как
этот
показано на рисунке 4. Отделитель пены позволяет удерживать пену в контейнере для сока во время выливания сока в стакан
(см. рис. 5).
Подключите прибор к сети. Вы можете отрегулировать необходимую длину шнура питания с помощью отделения для хранения шнура питания (см. рис. 6).
Включите соковыжималку с помощью выключателя (I).
Выберите необходимый режим скорости (J): 2 - для ананасов и моркови; 1 - для других фруктов и овощей. Качество и
количество полученного сока в значительной степени зависят от даты сбора урожая и от сорта используемых фруктов и овощей.
Включение прибора при неправильно выбранном режиме скорости может вызвать анормальные вибрации соковыжималки.
Поместите фрукты или овощи в горловину для подачи продуктов (B).
Фрукты и овощи необходимо подавать в горловину во время работы двигателя.
Не следует слишком сильно нажимать на толкатель (A). Не используйте других приспособлений, кроме толкателя. НИКОГДА не подавайте ингредиенты в горловину с помощью пальцев.
После окончания работы выключите соковыжималку, поставьте переключатель вкл./выкл. (I) в положение «0» и дождитесь полной остановки фильтра (D). Откройте предохранительную скобу (H).
Если контейнер для мякоти заполнен (G) или если вы констатируете уменьшение объема подаваемого сока, освободите контейнер для мякоти и очистите фильтр.
Следует тщательно вымыть фрукты, прежде чем вынуть из них косточки.
Не очищайте фрукты от кожуры, за исключением фруктов с толстой и горькой кожурой: цитрусовые, ананас (сначала следует отрезать листья).
Некоторые
сорта яблок, груш, помидоров, ит.д. можно подавать в горловину без предварительной нарезки (максимальный
диаметр - 74,5 мм). Выбирайте фрукты и овощи подходящего размера.
Следует иметь в виду, что трудно выжать сок из бананов, авокадо, ежевики, инжира, баклажанов и клубники.
Следует воздержаться от использования сахарного тростника, а также плодов с слишком твердой или волокнистой структурой.
Используйте предпочтительно свежие и спелые фрукты и овощи, так как они дают больше сока. Ваша соковыжималка особенно
хорошо подходит для обработки таких фруктов, как яблоки, груши, апельсины, виноград, гранаты и ананас, а также для таких овощей, как морковь, огурцы, помидоры, свекла и сельдерей.
Если вы хотите получить сок из очень спелых фруктов, имейте в виду, что фильтр будет засоряться быстрее.
Важное замечание: Все соки следует употреблять непосредственно после приготовления. При контакте с воздухом фруктовый
и овощной сок быстро окисляется, что может привести к изменению его вкуса, цвета, и особенно его пищевой ценности. Сок из яблок и груш, в частности, быстро темнеет. Добавьте несколько капель лимонного сока для замедления этого процесса.
Перед чисткой отключите прибор от сети.
Все съемные части (A,
C, D, E, G, L, M) можно мыть в посудомоечной машине.
Чистка значительно облегчается, если вы делаете это непосредственно после использования соковыжималки.
Для чистки соковыжималки не используйте чистящую губку, ацетон, спиртосодержащих продуктов, ит.д.
При обращении с фильтром соблюдайте меры предосторожности во избежание повреждения фильтра. Очищайте его с
помощью щетки (N), поставляемой в комплекте с прибором. Запрещается использование хлорсодержащих растворов и подушечки для чистки. При возникновении малейших признаков износа или повреждения замените фильтр.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПОРЯДОК РАБОТЫ
ЧИСТКА И УХОД
6
RUS
Page 6
7
RUS
Протрите блок двигателя с помощью влажной ткани. Затем тщательно высушите.
Запрещается мыть блок двигателя под краном.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ПРИБОР НЕ РАБОТАЕТ
ВТОРИЧНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Участвуйте в охране окружающей среды!
Данный прибор содержит ценные комплектующие, которые могут быть переработаны или использованы повторно.
Сдавайте прибор в специализированный пункт приема отходов для его последующей переработки.
НЕПОЛАДКА ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ
Прибор не работает.
Неправильное подключение вилки; переключатель вкл./выкл. (I) не установлен в положение «I».
Крышка (C) установлена неправильно.
Подключите прибор к розетке с правильным напряжением. Установите переключатель вкл./выкл. в положение «I».
Убедитесь, что крышка (C) установлена правильно, а предохранительная скоба (H) правильно фиксирует крышку.
Поверхность прибора очень нагрета, прибор издает необычный шум, выделяет запах или дым.
Фильтр (D) установлен неправильно.
Слишком значительный объем обрабатываемых ингредиентов.
Убедитесь, что фильтр (D) правильно установлен на оси привода (K).
Дайте соковыжималке остыть и уменьшите количество используемых ингредиентов.
Объем подачи сока уменьшается. Фильтр (D) засорен.
Отключите прибор от сети и очистите горловину для подачи продуктов (B) и фильтр (D).
В случае возникновения любых других неполадок обращайтесь в ближайший к вам уполномоченный сервисный центр.
i
‹
Page 7
8
UA
A Штовхач F Зливний носик K Приводний вал B Шахта для продуктів G Ємність для збирання віджатої мякоті L Блок двигуна C Кришка H Захисна клямка M Ємність для соку з системою відділення піни D Фільтр I Перемикач Увімкнення/Вимкнення N Щітка для чищення E Резервуар для соку J Кнопка вибору швидкості (1, 2)
Будь ласка, уважно прочитайте нижченаведену інструкцію перед тим, як вперше користуватися приладом.
Кожного разу перед тим як користуватися приладом, перевіряйте стан фільтра (D).
Не користуйтеся приладом у разі пошкодження кришки або фільтра, або за наявності видимих тріщин на їх поверхнях, а також
у випадку, якщо фільтр зазнав викривлення. Якщо фільтр було пошкоджено, необхідно звернутися до одного з уповноважених центрів післяпродажного обслуговування. При використанні фільтра будьте обережні (край фільтра може бути гострим). При появі будь-якої ознаки зношування або пошкодження необхідно здійснити заміну фільтра.
• У цілях вашої безпеки, цей прилад було створено з урахуванням чинних норм і стандартів, які стосуються:
- низької напруги;
- електромагнітної сумісності;
- матеріалів, які входять у контакт з харчовими продуктами.
• Перевірте, що напруга живлення, зазначена на інформаційній табличці приладу, відповідає параметрам вашого електричного устаткування. Будь-яка помилка при підключенні приладу автоматично призведе до скасування гарантії.
• Цей прилад не призначений для використання особами (у тому числі дітьми) з
обмеженими фізичними або розумовими здібностями, а також особами, які не мають достатнього досвіду чи знань. Зазначені особи можуть користуватися приладом за умови присутності відповідальної за їх безпеку дорослої людини, яка повинна надавати поради та забезпечувати нагляд. Спостерігайте за дітьми, не давайте їм гратися з соковижималкою-центрифугою.
Забороняється ставити або користуватися приладом на варильній поверхні або поблизу від вогню (газової плити).
Не занурюйте у воду блок двигуна (L), а також не мийте його під краном.
У разі пошкодження шнура живлення, щоб уникнути будь-якої небезпеки, його заміну повинен здійснити виробник, його уповноважений центр післяпродажного обслуговування або фахівець.
Користуйтеся приладом виключно на твердій та стійкій робочій поверхні, подалі від джерела розбризкування води. Прилад повинен завжди залишатися у вертикальному положенні.
Розбирати соковижималку самостійно забороняється. Прилад не вимагає ніякого особливого технічного обслуговування з вашого боку, окрім звичайного догляду та чищення.
Вимикайте прилад з електромережі:
- у разі виникнення проблеми або несправності під час роботи;
- перед тим як встановлювати, знімати деталі або перед його чищенням;
- по закінченні користування ним.
Ніколи не тягніть за шнур живлення для того, щоб відключити прилад від електромережі.
У разі застосування електричного подовжувача, переконайтеся спочатку в його відмінному стані.
Не користуйтеся електропобутовим приладом:
- якщо він падав на підлогу;
- якщо він зазнав пошкодження або якщо бракує деяких деталей.
• У зазначених вище випадках або для здійснення будь-якого іншого ремонту, ОБОВ’ЯЗКОВО ЗВЕРНІТЬСЯ до одного з уповноважених центрів післяпродажного обслуговування.
Цей вироб було створено виключно для використання у домашніх умовах. Гарантія та відповідальність виробника не поширюються на випадки професійного застосування
, неправильної
експлуатації приладу або недотримання інструкцій з
використання.
• Використовуйте виключно аксесуари та деталі, надані у комплекті разом із соковижималкою-центрифугою. У протилежному випадку, виробник знімає з себе будь-яку відповідальність.
• Зупиняйте роботу приладу та вимикайте його з електромережі перед тим, як змінити аксесуари або наблизитися до рухомих під час роботи деталей.
• Під час роботи соковижималки-центрифуги, не вставляйте до приймального жерла пальці або якісь інші предмети. Завжди користуйтеся спеціально призначеним для цього штовхачем.
Не відкривайте кришку до тих пір, доки не припинить обертатися фільтр (D).
Не виймайте ємність для збирання віджатої мякоті (G) під час роботи приладу.
По закінченні використання завжди відключайте вашу соковижималку-центрифугу від електромережі.
Цей прилад обладнано захисним механізмом. Прилад працюватиме лише тоді, коли кришку (C) буде як слід закрито завдяки захисній клямці (H). Наприкінці циклу:
1. виставте перемикач Увімкнення/Вимкнення (I) в положення 0,
2. зачекайте повного зупинення фільтра (D), перед тим як знімати кришку,
ЗАХИСНА СИСТЕМА
ПРАВИЛА БЕЗПЕЧНОГО ВИКОРИСТАННЯ
ОПИС
Page 8
9
UA
3. відкиньте захисну клямку (H).
Вийміть прилад з пакування та встановіть його на тверду та стійку робочу поверхню.
Ми радимо вам помити в гарячій воді з миючим засобом (дивіться розділ «Чищення та догляд») усі знімні деталі (A, C, D, E, G, M). Сполосніть та старанно висушіть їх.
Перед тим як розпочати користуватися соковижималкою-центрифугою, переконайтеся в тому, що було знято всі пакувальні матеріали.
Встановіть резервуар для соку (E) на приводний вал (K) (дивіться малюнок 1).
Вставте фільтр (D) у резервуар для соку (E). Переконайтеся в тому, що фільтр встановлено як слід на приводний вал (K). Ви повинні почути «клацання» (дивіться малюнок 1).
Покладіть зверху на прилад кришку (C) (дивіться малюнок 1).
Зафіксуйте ємність для збирання віджатої мякоті (G), вставивши її у призначену для цього щілину в задній частині приладу (дивіться малюнок 2).
Встановіть на місце захисну клямку (H) поверх кришки (C) (дивіться малюнок 3).
Вставте штовхач (A) в шахту для продуктів (B), стежачи за тим, щоб канавку на поверхні штовхача було виставлено проти риски усередині шахти для продуктів.
Підставте ємність для збирання соку (M) під зливний носик (F) попереду приладу, як показано на малюнку 4. Завдяки
системі
відділення піни, при наливанні соку у склянку піна залишатиметься в ємності для збирання соку (дивіться малюнок 5).
Увімкніть прилад. Ви можете відрегулювати довжину шнура, сховавши надлишкову частину у відсік для його зберігання (дивіться малюнок 6).
Включить прилад під напругу за допомогою перемикача Увімкнення/Вимкнення (I).
Виставте швидкість, що підходить для обробки продуктів (J): 2 - для ананасів та моркви; 1 - для інших фруктів та овочів. Якість та кількість отриманого соку може значно відрізнятися в залежності від дати збирання та сорту обраних фруктів та овочів.
Неправильний вибір швидкості може призвести до ненормальної вібрації приладу.
Подавайте фрукти та овочі через шахту для продуктів (B).
Фрукти та овочі необхідно подавати під час роботи двигуна.
Не натискуйте надто сильно на штовхач (A). Не користуйтеся замість нього ніяким іншим знаряддям. НІКОЛИ не просувайте продукти усередину шахти за допомогою пальців.
По закінченні приготування, зупиніть роботу соковижималки-центрифуги, виставте перемикач Увімкнення/Вимкнення (I) в положення 0 та зачекайте повного зупинення обертання фільтра (D). Відкиньте захисну клямку (H).
Коли ємність для збирання віджатої мякоті (G) стає повною, або якщо ви помітили, що сповільнилась швидкість витікання соку, спорожніть ємність для збирання віджатої мякоті та почистіть фільтр.
Старанно помийте фрукти, потім виберіть з них кісточки.
Непотрібно обчищати фрукти від шкірки, за винятком плодів з товстою та гіркою шкіркою: цитрусові, ананаси (обріжте
спочатку
листя).
• Деякі сорти яблук, груш, помідорів тощо можна подавати до шахти без попереднього нарізання (максимальний діаметр 74,5 мм). Підбирайте фрукти та овочі відповідного розміру.
Памятайте про те, що з бананів, авокадо, ожини, фініків, баклажанів та полуниць важко вичавити сік.
Не рекомендується обробляти цукрову тростину, а також надто тверді або волокнисті фрукти.
Віддавайте перевагу свіжим та доспілим овочам і фруктам - ви отримаєте більшу кількість соку. Ваша соковижималка-
центрифуга особливо підходить для обробки таких фруктів як яблука, груші, апельсини, виноград, гранати та ананаси, а також для таких овочів як морква, огірки, помідори, буряки та селера.
Вичавлювання соку з надто спілих фруктів призводить до скорішого забивання фільтра.
Важливе зауваження: Вживайте соки одразу після їх приготування. У контакті з повітрям фруктові та овочеві соки швидко
окислюються, це може викликати зміну смаку, кольору та особливо призвести до зменшення споживної цінності. Зокрема, яблучний та грушевий соки дуже швидко чорніють. Для уповільнення процесу окислювання, додавайте до них кілька крапель лимонного соку.
Перед чищенням приладу, відключіть його від електромережі.
Усі знімні деталі (A, C, D, E, G, L, M) можна мити в посудомийній машині.
Для
полегшення чищення, здійснюйте його одразу після закінчення роботи.
Не користайтеся для чищення соковижималки-центрифуги металевими губками, ацетоном, спиртом тощо.
Чистіть фільтр з обережністю, стежте за тим, щоб не пошкодити його. Для чищення використовуйте щітку (N), надану в комплекті
ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Чищення та догляд
Page 9
10
UA
з приладом. Не застосовуйте жавелеву воду, ні металеву губку. При появі будь-якої ознаки зношування або пошкодження необхідно здійснити заміну фільтра.
Протріть блок двигуна вологою тканиною. Потім старанно висушіть його.
У жодному разі не мийте блок двигуна під краном.
ЩО РОБИТИ, ЯКЩО ВАШ ПРИЛАД НЕ ПРАЦЮЄ?
ПОВТОРНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ПЕРЕРОБКА
Захист навколишнього середовища перш за все!
Ваш прилад містить численні комплектні, вироблені з цінних або придатних для перероблення з метою їх подальшого використання матеріалів.
Здайте його в пункт приймання для здійснення подальшої переробки.
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНИ УСУНЕННЯ
Прилад не працює.
Штепсельну вилку не вставлено як слід у розетку; перемикач Увімкнення/Вимкнення (I) не встановлено в положення I.
Кришку (C) не встановлено на місце як слід.
Підключіть прилад до електричної розетки з відповідною напругою. Виставте перемикач Увімкнення/Вимкнення в положення I.
Перевірте, що кришку (C) встановлено на місце, а також що захисна клямка (H) притримує її належним чином.
Прилад дуже гарячий на дотик, видає ненормальний шум, видає запах або дим.
Фільтр (D) не встановлено на місце як слід.
Обробляється надто велика кількість інгредієнтів.
Перевірте, що фільтр (D) встановлено як слід на приводний вал (K).
Дайте соковижималці-центрифузі охолонути та зменшить кількість використаних інгредієнтів.
Швидкість витікання соку сповільнилась.
Забився фільтр (D).
Відключіть прилад та почистіть шахту для продуктів (B), а також фільтр (D).
З приводу будь-якої іншої проблеми або порушення в роботі, зверніться до уповноваженого центру післяпродажного
обслуговування, найближчого до вашого мешкання.
i
‹
Page 10
11
PL
A Popychacz F Rynienka odpływu soku K Wałek napędowy B Otwór dozowania G Pojemnik na pulpę L Korpus napędu C Pokrywa H Zacisk zabezpieczający M Pojemnik na sok z separatorem piany D Filtr I Przełącznik start/stop N Szczotka do czyszczenia E Zbiornik na sok J Przycisk wyboru prędkości (1, 2)
Przed pierwszym u?yciem urządzenia nale?y przeczytać uwa?nie poni?sze instrukcje.
Przed ka?dym u?yciem sprawdzić stan filtra (D).
• Nie wolno u`ywać urządzenia w następujących przypadkach: gdy pokrywka lub filtr są uszkodzone, gdy mają widoczne pęknięcia lub zarysowania, gdy filtr jest pokrzywiony. W przypadku uszkodzenia filtra nale`y skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. Filtr nale`y wyjmować i zakładać bardzo ostro`nie (jego brzegi mogą przeciąć skórę). Nale`y go wymienić przy najmniejszych oznakach zu`ycia lub uszkodzenia.
• Dla Państwa bezpieczeństwa, urządzenie spełnia normy i obowiązujące przepisy w zakresie:
- niskich napięć;
- kompatybilności elektromagnetycznej;
- styku zasilającego.
• Nale`y sprawdzić czy wartość napięcia zasilającego wskazanego na tabliczce znamionowej odpowiada wartości napięcia Państwa instalacji elektrycznej. W przypadku nieprawidłowego podłączenia następuje utrata gwarancji.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do u`ytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych i psychicznych lub osoby nie posiadające doświadczenia i odpowiedniej wiedzy. Gdy takie osoby obsługują urządzenie, muszą być nadzorowane i instruowane przez dorosłą osobę, która odpowiada za ich bezpieczeństwo. Nale`y pilnować dzieci, aby nie bawiły się sokowirówką.
• Nie wolno pod `adnym pozorem stawiać ani u`ywać urządzenia na płycie grzejnej ani w pobli`u otwartego ognia (kuchenki gazowe).
• Nie wolno zanurzać korpusu napędu (L) w wodzie, ani myć jej pod bie`ącą wodą.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub przez upowa`nioną osobę, w celu uniknięcia wszelkiego niebezpieczeństwa.
• Urządzenie mo`e być u`ywane jedynie na solidnym i stabilnym podło`u, powinno być chronione przed rozpryskami wody. Musi zawsze znajdować się w pozycji stojącej.
• Nie nale`y nigdy demontować sokowirówki. Nie wymaga ona z Państwa strony `adnych szczególnych czynności konserwacyjnych, oprócz normalnego utrzymania i czyszczenia na bie`ąco.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania:
- jeśli pojawi się problem lub zepsuje się w czasie pracy;
- przed zło`eniem, rozło`eniem lub czyszczeniem;
- po zakończonej pracy.
• Nigdy nie nale`y ciągnąć za kabel zasilający, aby go odłączyć.
• Jeśli potrzebne jest u`ycie przedłu`acza, nale`y upewnić się, `e jest on w bardzo dobrym stanie.
• Elektrycznego urządzenia gospodarstwa domowego nie nale`y u`ywać:
- jeśli upadło na ziemię;
- jeśli jest uszkodzone lub brakuje mu części.
• Jeśli zaistnieje jedna z wymienionych powy`ej sytuacji, lub jeśli chcecie Państwo dokonać jakiejkolwiek naprawy, NALEY BEZWZGLĘDNIE skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
• Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie do u`ytku domowego. Gwarancja i odpowiedzialność producenta nie obejmują u`ytku profesjonalnego, niewłaściwego u`ytkowania oraz przypadku niestosowania się do zaleceń zawartych w instrukcji obsługi.
• U`ywać wyłącznie akcesoriów i części dostarczonych wraz z sokowirówką. W przeciwnym razie producent uchyla się od odpowiedzialności.
• Przed zmianą akcesoriów lub przed zbli`eniem ręki do ruchomych części, nale`y wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania.
• Nie nale`y wkładać palców ani `adnych przedmiotów do otworu dozowania podczas pracy sokowirówki. Nale`y zawsze posługiwać się przewidzianym do tego dociskaczem.
• Nigdy nie nale`y otwierać pokrywki zanim filtr (D) nie zatrzyma się całkowicie.
• Nie wolno ściągać pojemnika na pulpę (G) podczas pracy urządzenia.
• Po u`yciu, sokowirówkę nale`y odłączyć od zasilania.
Urządzenie wyposa`one jest w mechanizm zabezpieczający. Urządzenie mo`e pracować tylko wówczas, gdy pokrywa (C) jest zamknięta zaciskiem zabezpieczającym (H). Pod koniec cyklu:
1. ustawić przełącznik Start/Stop (I) w pozycji 0,
ZABEZPIECZENIE
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OPIS
Page 11
12
PL
2. poczekać do momentu całkowitego unieruchomienia filtra (D) przed zdjęciem pokrywki,
3. otworzyć zacisk zabezpieczający (H).
• Wyciągnąć urządzenie z opakowania i postawić je na solidnym i stabilnym podło`u.
• Zaleca się umycie wszystkich wymiennych części (A, C, D, E, G, M) ciepłą wodą z dodatkiem mydła (patrz
rozdział « Czyszczenie i konserwacja »). Dokładnie spłukać i wytrzeć.
• Przed uruchomieniem sokowirówki upewnić się czy wszystkie opakowane części zostały wyciągnięte.
• Umieścić zbiornik na sok (E) na wałku napędowym (K) (patrz rys.1).
• Wło`yć filtr (D) do zbiornika na sok (E). Upewnić się czy filtr jest dobrze zamocowany na wałku napędowym
(K). Musi być słyszalne « kliknięcie » (patrz rys.1).
• Nało`yć pokrywę (C) na urządzenie (patrz rys.1).
• Zamocować pojemnik na pulpę (G) z tyłu urządzenia wkładając go w specjalną szczelinę (patrz rys.2).
• Zało`yć zacisk zabezpieczający (H) na odpowiednie miejsce na pokrywie (C) (patrz rys.3).
• Wło`yć popychacz (A) do otworu dozowania (B) pilnując, by wy`łobienie w dociskaczu znalazło się w
prowadnicy znajdującej się wewnątrz otworu dozowania.
• Ustawić pojemnik na sok (M) pod rynienką odpływu soku (F) z przodu sokowirówki jak pokazano na rys.4.
Separator piany zatrzymuje mią`sz w pojemniku podczas przelewania soku do szklanki (patrz rys.5).
• Podłączyć urządzenie do sieci. Mo`na dostosować długość przewodu zasilającego dzięki regulacji długości
kabla (patrz rys.6).
• Włączyć sokowirówkę za pomocą przełącznika Start/Stop (I).
• Wybrać odpowiednią prędkość (J): 2 do ananasów i marchwi; 1 do pozostałych owoców i warzyw. Jakość i
ilość soku mogą znacznie się ró`nić w zale`ności od daty zbioru i odmiany wybranych owoców i warzyw.
Nieodpowiedni dobór prędkości mo?e powodować nieprawidłowe wibracje urządzenia.
• Wło`yć owoce lub warzywa do otworu dozowania (B).
Owoce i warzywa muszą być wkładane w trakcie pracy silnika.
• Nie naciskać zbyt mocno na popychacz (A). Nie u`ywać `adnych przyborów w miejsce popychacza. NIGDY
nie nale`y dociskać palcami składników w otworze dozowania.
• Po skończonej pracy, zatrzymać sokowirówkę, umieścić przełącznik Start/Stop (I) w pozycji 0 i poczekać a?
filtr (D) zatrzyma się całkowicie. Otworzyć zacisk zabezpieczający (H).
• Gdy pojemnik na pulpę (G) jest pełny lub jeśli zmniejsza się ilość wypływającego soku, nale`y opró`nić
pojemnik na pulpę i oczyścić filtr.
• Umyć dokładnie owoce przed usunięciem z nich pestek.
• Zbędne jest obieranie owoców, za wyjątkiem tych, których skórka jest gruba i gorzka: cytrusów, ananasów
(nale`y najpierw obciąć liście).
• Niektóre odmiany jabłek, gruszek, pomidorów, itp., mogą być wkładane do otworu dozowania bez potrzeby
cięcia na kawałki (maksymalna średnica to 74,5 mm). Nale`y wybierać owoce i warzywa o odpowiednich rozmiarach.
• Nale`y pamiętać, `e trudno otrzymuje się sok z bananów, awokado, je`yn, fig, bakła`anów oraz truskawek.
• Nale`y unikać trzciny cukrowej jak równie` owoców zbyt twardych lub włóknistych.
• Nale`y wybierać świe`e i dojrzałe owoce i warzywa, gdy` dają one więcej soku. Sokowirówka ta nadaje się
szczególnie do owoców takich jak jabłka, gruszki, pomarańcze, winogrona, granaty i ananasy, oraz do warzyw takich jak marchew, ogórki, pomidory, buraki oraz seler.
• Jeśli chcecie Państwo otrzymać sok ze zbyt dojrzałych owoców, nale`y pamiętać, `e filtr wówczas szybciej
się zapcha.
Wa?ne: Ka`dy rodzaj otrzymanego soku musi być niezwłocznie wypity. W kontakcie z powietrzem sok
owoców i warzyw szybko się utlenia, co mo`e wpływać na jego smak, kolor, a zwłaszcza na jego walory od`ywcze. Szczególnie soki z gruszek i jabłek mają tendencje do szybkiego czernienia. Aby spowolnić ten proces, nale`y dodać kilka kropel soku z cytryny.
• Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci.
• Wszystkie wymienne części (A, C, D, E, G, L, M) mogą być myte w zmywarce.
• Najłatwiej czyścić urządzenie zaraz po u`yciu.
• Do czyszczenia sokowirówki nie nale`y u`ywać druciaków, acetonu, alkoholu itp.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
ZALECENIA UŻYTKOWANIA
PRZED UŻYCIEM
SPOSÓB UŻYCIA
Page 12
13
PL
• Filtr nale`y zakładać i ściągać ostro`nie, aby go nie uszkodzić. Nale`y czyścić go przy u`yciu szczotki (N),
która jest w zestawie z sokowirówką. Nie wolno u`ywać środków czyszczących ani druciaków. Przy najmniejszych śladach zu`ycia lub uszkodzenia, filtr nale`y wymienić na nowy.
• Napęd wycierać przy u`yciu wilgotnej szmatki. Następnie dokładnie go osuszyć.
Nigdy nie wolno myć napędu pod bie?ącą wodą.
CO ROBIĆ, GDY URZĄDZENIE NIE DZIAŁA?
RECYKLIZACJA
Ochrona środowiska przede wszystkim!
Urządzenie zbudowane jest z materiałów nadających się do odzyskania lub powtórnego wykorzystania. Składowanie w odpowiednich punktach zbiórki odpadów.
PROBLEM PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Urządzenie nie działa.
Wtyczka nie jest poprawnie podłączona do gniazdka; przełącznik Start/Stop (I) nie jest w pozycji I.
Pokrywa (C) nie jest dobrze zało`ona.
Podłączyć urządzenie do gniazdka z odpowiednim napięciem. Ustawić przełącznik Start/Stop w pozycji I.
Sprawdzić, czy pokrywa (C) jest na swoim miejscu oraz, czy zacisk zabezpieczający (H) prawidłowo ją dociska.
Urządzenie jest bardzo gorące, dobiegają z niego dziwne odgłosy, wydostaje się z niego dziwny zapach lub dym.
Filtr (D) nie jest prawidłowo zało`ony.
Zbyt du`a ilość wyciskanych składników.
Sprawdzić, czy filtr (D) jest poprawnie zało`ony na wałku napędowym (K).
Pozostawić sokowirówkę do ochłodzenia i zmniejszyć ilość składników.
Zmniejsza się ilość wypływającego soku.
Filtr (D) jest zapchany.
Odłączyć urządzenie i oczyścić otwór dozowania (B) oraz filtr (D).
W przypadku wystąpienia innych problemów lub anomalii, nale`y skontaktować się z najbli`szym
autoryzowanym punktem serwisowym.
i
‹
Page 13
14
LT
A Stūmiklis F Snapelis sultims išbgti K Sukamoji ašis B Anga produktams dti G Minkštimo talpykla L Variklio blokas C Dangtelis H Apsauginis lankas M Ąsotlis su atskira dalimi putoms D Filtras I Įjungimo / išjungimo jungiklis N Valymo šepetlis E Sulčių surinktuvas J Greičių (1, 2) reguliavimo mygtukas
Prieš pirmą kartą naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite šias instrukcijas.
Prieš naudodami aparatą visuomet patikrinkite filtro (D) būklę.
• Aparato niekada nenaudokite: jei dangtelis arba filtras yra pažeistas, jei vienas iš jų yra aiškiai įbržtas arba įskilęs, jei filtras yra sulankstytas. Jei filtras pažeistas, kreipkits į centrą, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po aparato pardavimo. Filtrą tvarkykite atsargiai (jo kraštai gali būti aštrūs). Jis turi būti pakeistas atsiradus bent menkiausioms susidvjimo ar sugadinimo žymms.
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis galiojančių standartų ir teiss aktų, susijusių su:
- žema įtampa;
- elektromagnetiniu suderinamumu;
- kontaktu su maisto produktais.
• Patikrinkite, ar jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Jungimo klaida automatiškai panaikina garantiją.
• Šis aparatas nra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizins, jutimins arba protins galimybs yra apribotos, arba asmenims, neturintiems patirties ir žinių. Jei šie asmenys naudojasi aparatu, jiems turi patarti ir juos prižiūrti už jų saugumą atsakingas suaugęs asm
uo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su sulčiaspaude.
• Niekuomet nedkite ir nenaudokite šio aparato ant įkaitusio paviršiaus ir arti ugnies šaltinio (dujins virykls).
• Variklio bloko (L) nemerkite į vandenį ir neplaukite vandeniu iš čiaupo.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmuo jį turi pakeisti, kad nebūtų jokio pavojaus.
• Šį aparatą naudokite tik ant tvirto ir stabilaus paviršiaus, toliau nuo vandens šaltinio. Visada laikykite jį tiesų.
• Sulčiaspauds niekada neardykite. Jai nereikia jokios ypatingos jūsų priežiūros, išskyrus įprastą priežiūrą ir valymą.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo:
- jei jam veikiant kyla problemų ar jis sugenda;
- prieš surenkant ir išrenkant dalis arba valant;
- baigus naudoti.
• Nordami išjungti aparatą, niekada netraukite už maitinimo laido.
• Jei norite naudoti elektrinį ilgiklį, pirmiausia patikrinkite, ar jis yra nepriekaištingos būkls.
• Elektrinis buitinis aparatas neturi būti naudojamas:
- jei jis nukrito ant žems;
- jei yra sugadintas arba trūksta dalių.
• Abiem nur
odytais atvejais arba nordami atlikti bet kokį kitą remontą, B ŪTINAI PRIVALOTE kreiptis į centrą, kuris yra
įgaliotas atlikti priežiūrą po aparato pardavimo.
• Šis aparatas sukurtas tik naudoti namuose. Garantija nebus taikoma ir gamintojas neprisiims atsakomybs, jei jis bus naudojamas profesiniais tikslais, netinkamai ar nesilaikant vartotojo vadovo.
• Naudokite tik su sulčiaspaude pateiktus priedus ir detales. Priešingu atveju gamintojas neprisiima jokios atsakomybs.
• Prieš keisdami priedą arba laikydami rankas arti mobilių dalių, aparatą išjunkite, o laidą ištraukite iš maitinimo tinklo.
• Sulčiaspaudei veikiant į angą produktams dti nekiškite pirštų ir jokių kitų daiktų. Visuomet naudokite tam skirtą stūmiklį.
• Niekada neatidarykite dangtelio, kol filtras (D) sukasi.
• Aparatui veikiant, nenuimkite minkštimo talpyklos (G).
• Baigę naudoti, sulčiaspaudę visada išjunkite iš tinklo.
Šiame aparate yra apsaugos sistema. Aparatas gali veikti tik tuomet, kai dangtelis (C) yra gerai uždarytas ir užspaustas apsauginiu lanku (H). Baigę darbą:
1. Išjungimo / įjungimo jungiklį (I) nustatykite ties padtimi 0.
2. Prieš nuimdami dangtelį palaukite, kol filtras (D) visiškai sustos
.
3. Atidarykite apsauginį lanką (H).
• Iš aparato išimkite įpakavimo dalis ir padkite aparatą ant tvirto bei stabilaus paviršiaus.
• Patariame visas nuimamas dalis (A, C, D, E, G, M) nuplauti karštu vandeniu su muilu (žr. skyrių „Valymas ir
PRIEŠ NAUDODAMI
APSAUGOS SISTEMA
SAUGOS INSTRUKCIJOS
APRAŠYMAS
Page 14
15
LT
priežiūra“). Kruopščiai perskalaukite dalis ir nušluostykite.
• Prieš įjungdami sulčiaspaudęįsitikinkite, kad išmte visas įpakavimo dalis.
• Sulčių surinktuvą (E) uždkite ant sukamosios ašies (K) (žr. 1 pav.).
• Filtrą (D) įdkite į sulčių surinktuvą (E). Įsitikinkite, kad filtras gerai uždtas ant sukamosios ašies (K). Turite išgirsti
spragteljimą (žr. 1 pav.).
• Ant aparato uždkite dangtelį (C) (žr. 1 pav.).
• Užpakalinje aparato dalyje pritvirtinkite minkštimo talpyklą (G), įstatydami jąįtam skirtąįpjovą (žr. 2 pav.).
• Uždkite apsauginį lanką (H) ant dangtelio (C) (žr. 3 pav.).
• Stūmiklį (A) įdkite į angą produktams dti (B) taip, kad stūmiklyje esanti įpjo
va sutaptų su grioveliu, esančių
angoje produktams dti.
Ąsotlį sultims surinkti (M) padkite prieš sulčiaspaudę po snapeliu (F) sultims išbgti, kaip parodyta 4
paveiksllyje. Atskira dalis putoms neleidžia putoms išbgti iš sulčių surinktuvo, kai sultis pilate į stiklinę (žr. 5 pav.).
Įjunkite aparatąįmaitinimo tinklą. Laido ilgį galite nustatyti reguliuodami laido laikiklį (žr. 6 pav.).
Įjunkite sulčiaspaudę, paspaudęįjungimo / išjungimo mygtuką (I).
• Pasirinkite tinkamą greitį (J): 2 – ananasams ir morkoms, 1 – kitiems vaisiams ir daržovms. Sulčių kiekis ir kokyb
labai priklauso nuo derliaus numimo datos ir pasirinktų vaisių bei daržovių rūšies.
Pasirinkus netinkamą greitį, aparatas gali neįprastai vibruoti.
• Vaisius arba daržoves dkite į angą pr
oduktams dti (B).
Vaisiai ir daržov]s turi būti įd]ti varikliui sukantis.
• Stūmiklio (A) nespauskite per stipriai. Vietoj stūmiklio nenaudokite jokio kito įrankio. Produktųįangą NIEKADA
nekiškite pirštais.
• Baigę spausti sultis, sulčiaspaudę sustabdykite, įjungimo / išjungimo jungiklį (I) nustatykite ties padtimi 0 ir
palaukite, kol filtras (D) visiškai sustos. Atidarykite apsauginį lanką (H).
• Minkštimo talpyklai (G) prisipildžius arba jei pamatote, kad išbga mažiau sulčių, išpilkite minkštimą iš talpyklos
ir išvalykite filtrą.
• Prieš išimdami vaisių kauliukus, vaisius kruopščiai nuplaukite.
• Vaisių lupti nereikia, išskyrus tuos, kurių odel stora ir karti: citrusinius vaisius, ananasus (pirmiausia nupjaustykite
lapelius).
• Kai kurias obuolių, kriaušių, pomidorų ir panašių vaisių rūšis galima dti į angą nesupjausčius (ne didesnius kaip
74,5 mm sk
ersmens vaisius). Pasirinkite tinkamo dydžio vaisius ir daržoves.
• Sultis sunku išspausti iš bananų, avokadų, gervuogių, fi g ų, baklažanų ir braškių.
• Nespauskite cukranendrių ir per daug kietų vaisių arba vaisių su plaušeliais.
• Pasirinkite šviežius ir prisirpusius vaisius bei daržoves, nes iš jų gaunama daugiau sulčių. Sulčiaspaudypač tinka
tokiems vaisiams kaip obuoliai, kriaušs, apelsinai, vynuogs, granatai ir ananasai, taip pat tokioms daržovms kaip morkos, agurkai, pomidorai, burokliai ir salierai.
• Jei sultis spausite iš persirpusių vaisių, filtras užsikims greičiau.
Svarbi pastaba. Visos sultys turi būti geriamos tuojau pat. Esant kontaktui su oru, vaisių ir daržovių sultys greitai
oksiduojasi – tai gali pakenkti jų skoniui, spalvai ir ypač maistinms savybms. Obuolių ir kriaušių sultys ypač greitai juoduoja. Įpilkite į jas kelis lašelius citrinų sulčių, kad šis procesas sulttų.
• Prieš valydami aparatą, išjunkite jį iš maitinimo tinklo.
• Visas
nuimamas dalis (A, C, D, E, G, L, M) galima plauti indaplovje.
• Valyti bus lengviau, jei valysite iš karto, tik baigę naudoti aparatą.
• Sulčiaspaudei valyti nenaudokite metalinių šveistukų, acetono, alkoholio ir pan.
• Filtrą turite tvarkyti atsargiai, kad jo nesugadintumte. Valykite jį su pridedamu šepetliu (N). Nenaudokite
baliklio ir metalinio šveistuko. Filtrą pakeiskite atsiradus bent menkiausioms susidvjimo ar sugadinimo žymms.
• Variklio bloką valykite drgnu skudurliu. Paskui kruopščiai jį nušluostykite.
Variklio bloko niekada neplaukite po tekančiu vandeniu.
NAUDOJIMO PATARIMAI
NAUDOJIMO BŪDAS
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Page 15
16
LT
KĄ DARYTI, JEI JŪSŲ APARATAS NEVEIKIA?
PERDIRBIMAS
Pirmiausia – aplinkos apsauga!
Jūsų aparate yra medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jįįatitinkamą atliekų perdirbimo centrą.
PROBLEMA PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
Aparatas neveikia.
Kištukas į tinkląįjungtas neteisingai; įjungimo / išjungimo jungiklis (I) nenustatytas ties padtimi I.
Gerai neuždtas dangtelis (C).
Aparatąįjunkite į tinkamos įtampos elektros tinklą. Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite ties padtimi I.
Patikrinkite, ar gerai uždtas dangtelis (C) ir ar apsauginis lankas (H) jį tinkamai laiko.
Aparatas labai karštas jį liečiant, sklinda neįprastas garsas, kvapas arba dūmai.
Gerai neuždtas filtras (D).
Spaudžiate per didelį produktų kiekį.
Patikrinkite, ar filtras (D) teisingai uždtas ant sukamosios ašies (K).
Leiskite sulčiaspaudei atvsti ir spauskite mažesnį produktų kiekį.
Išteka mažiau sulčių.
Užsikimšo filtras (D).
Aparatą išjunkite iš maitinimo tinklo ir išvalykite angą produktams dti (B) bei filtrą (D).
Kilus bet kokiai kitai problemai ar sutrikimui, kreipkits į arčiausiai jūsų gyvenamosios vietos esantį centrą,
kuris įgaliotas atlikti priežiūrą po aparato pardavimo.
i
‹
Page 16
17
LV
A Stampa F Piltuve K Piedzias ass B Produktu tekne G Biezumu trauks L Motora bloks C Vāks H Drošības skava M Krūka ar putu atdalītāju D Filtrs I Slēdzis Start/Stop (Sākt/Beigt) N Tīrīšanas birstīte E Sulas kolektors J Ātrumu izvēlnes poga (1, 2)
Pirms ierīces pirmreizējās izmantošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju.
Pirms jebkādas izmatošanas vienmēr pārbaudiet filtra (D) stāvokli.
Nekad nelietojiet aparātu: ja tā vāks vai filtrs ir bojāti, ja kādam no šiem abiem elementiem ir manāmas redzamas
plaisas vai plīsumi, ja filtrs ir saliekts. Ja filtrs ir sabojāts, vērsieties autorizētā servisa centrā. Darbojieties ar filtru piesardzīgi (tā malas var būt asas). Filtrs jānomaina, ja ir kaut mazākās nodilšanas vai nolietošanās pazīmes.
Rūpējoties par savu drošību, ievērojiet visas spēkā esošas normas un noteikumus, kam atbilst šī ierīce:
- par zemspriegumu;
- par elektromagnētisko saderību;
- par strāvas pieslēgumu.
Pārliecinieties, ka uz ierīces informatīvās plāksnītes minētas strāvas spriegums atbilst Jūsu elektrotīkla parametriem. Jebkāda k¢ūme, kas radusies nepareizas pieslēgšanas gadījumā, anulē ražotāja sniegto garantiju.
Šis aparāts nav paredzēts tādām personām (tai skaitā bērniem), kuru fiziskās vai garīgās spējas ir ierobežotas, kā arī tādām personām, kurām trūkst pieredzes un zināšanu. Šie cilvēki drīkst lietot šo ierīci tikai gadījumos, ja tā tiek lietota citu, par viu drošību atbildīgu pieaugušo personu vadībā un sekojot šo personu instrukcijām. Rūpīgi jāraugās, lai ar šo sulu spiedi nespēlētos bērni.
Nekad nelieciet un nedarbiniet šo ierīci ne uz elektriskās plīts virsmas, ne uz atklātas liesmas (gāzes plīts).
Nemērcējiet motora bloku (L) ūdenī, kā arī nenovietojiet to zem krāna.
Ja ir bojāts barošanas kabelis, lai izvairītos no bīstamām situācijām, tā nomaia jāveic ražotājam, autorizētam servisa
centram vai personai ar atbilstošu kvalifikāciju.
Izmantojiet šo ierīci tikai uz stabilas darba virsmas un vietā, kas aizsargāta pret ūdens š¢akatām. Vienmēr turiet to taisnā stāvoklī.
Nekad neizjauciet savu sulu spiedi. No Jūsu puses nav nepieciešams veikt nekādu īpašu apkopi, izemot parasto apkopšanu un tīrīšanu.
Aparātu jāatvieno no strāvas:
- ja tā darbības laikā novērojamas kādas problēmas vai traucējumi;
- pirms salikšanas, izjaukšanas vai tīrīšanas;
- uzreiz pēc izmantošanas.
Nekad neraujiet barošanas vadu, lai atvienotu to no strāvas.
Ja vēlaties izmantot pagarinātāju, vispirms pārbaudiet, vai tas ir nevainojamā stāvoklī.
Elektrisko sadzīves aparātu nav jāizmanto:
ja tas ir nokritis uz grīdas;
- ja tas ir bojāts vai tam trūkst kādas deta¢as.
- Ja konstatējat kādu no abiem iepriekšminētajiem gadījumiem vai vēlaties ierīcei veikt jebkādus remonta darbus,
JUMS OBLIGĀTI jāvēršas autorizētā servisa centrā.
Šis produkts ir paredzēts tikai lietošanai sadzīvē. Ražotāja garantija un atbildība nebūs spēkā profesionālas izmantošanas, neatbilstošas lietošanas vai instrukcijas neievērošanas gadījumos.
Izmantojiet tikai kopā ar sulu spiedi iegādātos piederumus un deta¢as. Pretējā gadījumā ražotāja atbildība nav spēkā esoša.
Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no strāvas pirms piederumu maias vai pirms pieskaršanās tā kustīgajām da¢ām.
Sulu spiedes darbības laikā nelieciet produktu teknē ne savus pirkstus, ne arī citus priekšmetus. Šim nolūkam
izmantojiet speciāli paredzēto stampu.
Nekad nenoemiet vāku pirms filtrs (D) nav pārstājis griezties.
Nenoemiet biezumu trauku (G) ierīces darbības laikā.
Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet sulu spiedi no strāvas.
Šis aparāts ir aprīkots ar drošības mehānismu. Ierīce nevar darboties, kamēr vāks (C) ir cieši noslēgts, pateicoties drošības skavai (H). Pēc darbības cikla:
1. iestatiet slēdzi Start/Stop (Sākt/Beigt) (I) pozīcijā 0,
2. nogaidiet, līdz filtrs (D) ir pilnīgi nekustīgs, tad noemiet vāku,
3. atveriet drošības skavu (H).
DROŠĪBAS SISTĒMA
DROŠĪBAS INSTRUKCIJA
APRAKSTS
Page 17
18
LV
Noemiet ierīces iepakojumu un novietojiet to uz cietas un stabilas darba virsmas.
Iesakām visas no{emamās da|as (A,C,D,E,G,M) nomazgāt siltā ziepjūdenī (skat. noda¢u «Tīrīšana un
apkope»). Noskalojiet tās un rūpīgi noslaukiet.
Pārliecinieties, ka pirms sulu spiedes darbināšanas esat noēmis visu iepakojumu.
Ievietojiet sulas kolektoru (E) zem piedzias ass (K) (skat. 1. zīmējumu).
Ielieciet filtru (D) sulas kolektorā (E). Pārliecinieties, ka filtrs kārtīgi nofiksējas vietā uz piedzias ass (K).
Jums jādzird «klikš¦is» (skat. 1. zīmējumu).
Uzlieciet aparātam vāku (C) (skat. 1. zīmējumu).
Piestipriniet biezumu trauku (G) ierīces aizmugurē, to ieliekot speciāli paredzētajā spraugā (skat. 2.
zīmējumu).
Ielieciet vietā drošības skavu (H) uz vāka (C) (skat. 3. zīmējumu).
Ievietojiet stampu (A) produktu teknē (B), līdz stampas grope ir vienā līmenī ar rievu, kas atrodas produktu
teknes iekšpusē.
Novietojiet sulas krūku ar putu atdalītāju (M) zem piltuves (F) uz sulu spiedes pamatnes, kā parādīts 4.
zīmējumā. Putu atdalītājs Jums ¢aus atdalīt putas kolektorā, līdz Jūs sulu liesiet glāzē (skat. 5. zīmējumu).
Pieslēdziet ierīci strāvai. Jūs varat izvēlēties vada garumu pateicoties vada saritinātājam (skat. 6. zīmējumu).
Ieslēdziet ierīci, izmantojot slēdzi Start/Stop (Sākt/Beigt) (l).
Izvēlieties adekvātu ātrumu (J): 2. ananāsiem un burkāniem; 1. citiem aug¢iem un dārzeiem. Sulas kvalitāti
un daudzumu ievērojami nosaka ražas novākšanas datums, kā arī izvēlēto aug¢u un dārzeu dažādība.
Nepareiza ātruma izvēle var likt aparātam neparasti spēcīgi vibrēt.
Ielieciet aug¢us un dārzeus produktu teknē (B).
Aug|i un dārze{i jāievieto motora darbības laikā.
Nespiediet stampu pārāk stipri (A). Neizmantojiet neko citu stampas vietā. NEKAD teknē sastāvda¢as
nespiediet ar saviem pirkstiem.
Kad esat beidzis darbu, izslēdziet sulu spiedi, iestatiet slēdzi Start/Stop (Sākt/Beigt) (I) pozīcijā 0 un
sagaidiet pilnīgu filtra (D) apstāšanos. Atveriet drošības skavu (H).
Kad biezumu trauks (G) ir pilns vai Jūs konstatējat, ka sulas plūsma samazinās, iztukšojiet biezumu trauku
un iztīriet filtru.
Pirms kauliu izemšanas aug¢us rūpīgi nomazgājiet.
Aug¢us nav nepieciešams mizot, izemot tos, kuru miza ir bieza un rūgta: Citrusaug¢i, ananāsi (vispirms
nogrieziet lapas).
Dažu š¦iru āboli, bumbieri, tomātu u.t.t. var tikt likti teknē nesagriezti (pie¢aujamais maksimālais diametrs
= 74,5 mm). Izvēlieties piemērota izmēra aug¢us un dārzeus.
Jums jāzina, ka no banāniem, avokado, kazenēm, vī¨ēm, baklažāniem un zemenēm sulu izspiest ir grūti.
Neizmantojiet cukurniedres, kā arī citus pārāk cietus vai š¦iedrainus aug¢us.
Dodiet priekšroku svaigiem un gataviem aug¢iem, jo tie Jums dos vairāk sulas. Jūsu sulu spiede jo īpaši ir
piemērota tādiem aug¢iem kā āboliem, bumbieriem, apelsīniem, vīnogām, granātāboliem un ananāsiem, kā arī tādiem dārzeiem kā burkāniem, gur¦iem, tomātiem, bietēm un selerijām.
Ja mē¨ināsiet izspiest sulu no pārāk gataviem aug¢iem, filtrs ātrāk noblo¦ēsies.
Uzmanību: Visas sulas jālieto uzturā uzreiz. Saskarsmē ar gaisu, aug¢u un dārzeu sulas strauji oksidējas,
kas līdz ar to ietekmē to garšu, krāsu un jo seviš¦i uzturvērtību. Jo seviš¦i ābolu un bumbieru sulas ātri melnē. Lai šos procesus aizkavētu, pievienojiet sulai pāris pilienus citrona sulas.
Pirms tīrīšanas atvienojiet aparātu no strāvas.
Visas noemamās da¢as (A, C, D, E, G, L, M) ir mazgājamas trauku mazgājamajā mašīnā.
Tīrīšana būs ievērojami vieglāka, ja veiksiet to uzreiz pēc aparāta lietošanas.
Sulu spiedes tīrīšanai neizmantojiet tamponus, acetonu, alkoholu u.t.t.
Ar filtru jāapietas uzmanīgi, lai to nesabojātu. Tīriet to ar birstītes (N) palīdzību, kas ir iek¢auta
komplektācijā. Neizmantojiet ne hlorūdeni, ne tamponu. Nomainiet filtru, ja manāmas kaut mazākās nodilšanas vai nolietošanās pazīmes.
Notīriet motora bloku ar mitru lupatiu. Rūpīgi to nosusiniet.
Nekad nelieciet motora bloku zem tekoša ūdens.
PIRMS LIETOŠANAS
PADOMI LIETOŠANAI
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Page 18
19
LV
IERĪCES PĀRSTRĀDE
KO DARĪT, JA IERĪCE NEDARBOJAS?
Vides aizsardzība pirmajā vietā!
Šī ierīce satur materiālus, kas ir otrreiz izmantojami un pārstrādājami.
Nogādājiet to elektroierīču pārstrādes pieemšanas punktā.
PROBLĒMA CĒLOI RISINĀJUMI
Ierīce nedarbojas.
Kontaktdakša nav kārtīgi iesprausta; slēdzis Start/Stop (Sākt/Beigt) nav (I) pozīcijā.
Nav kārtīgi uzlikts vāks (C).
Pieslēdziet ierīci kontaktligzdai ar atbilstošu spriegumu. Iestatiet slēdzi Start/Stop (Sākt/Beigt) I pozīcijā
Pārliecinieties, ka vāks (C) ir uzlikts pareizi un drošības skava (H) to pareizi notur.
Aparāts ir pārāk karsts, rada neparastus trokšus, izdala savādu smaku vai dūmus.
Filtrs (D) nav kārtīgi ievietots.
Spiešanai paredzēto sastāvda¢u ir par daudz.
Pārliecinieties, ka filtrs (D) ir kārtīgi nofiksēts uz piedzias ass (K).
©aujiet sulu spiedei atdzist un samaziniet izmantoto sastāvda¢u daudzumu.
Sulas plūsma mazinās. Filtrs (D) ir noblo¦ēts.
Atvienojiet aparātu no strāvas un iztīriet gan produktu tekni (B), gan filtru (D).
Jebkuras citas problēmas vai neparastas parādības gadījumā
vērsieties Jūsu dzīvesvietai tuvākajā autorizētajā servisa centrā.
i
‹
Page 19
20
EST
A Vajutussau F Valamistila K Ülekandevõll B Täitmistoru G Viljaliha nõu L Mootoriplokk C Kaas H Lukustusaas M Vahueraldajaga kann D Filter I Sisse/Väljalülitamisnupp N Puhastushari E Mahlakoguja J Kiiruse valiku (1, 2) nupp
Lugege juhised enne seadme esmakordset kasutamist hoolikalt läbi.
Kontrollige iga kord enne kasutamist filtrit (D).
• Seadet ei tohi kasutada: kui kas kaas või filter on viga saanud, kui ühel või teisel on silmaga nähtavaid pragusid või lõhesid või kui filter on kõver. Kui filter on katki, võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Käsitsege filtrit ettevaatlikult (selle servad on väga teravad). Kohe, kui märkate, et filter on kulunud või viga saanud, vahetage see välja.
• Teie turvalisuse garanteerimiseks vastab seade kehtivatele normatiividele ja seadustele, mis puudutavad:
- madalpingeseadmeid,
- elektromagnetilist ühilduvust,
- toiduainetega kokkupuutuvaid materjale.
• Kontrollige, et seadme infoplaadil äratoodud toitepinge vastaks kasutatavale võrgupingele. Valesti vooluvõrku ühendamise korral kaotab garantii kehtivuse.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib. Seadet tohivad nad kasutada ainult nende turvalisuse eest vastutava täiskasvanu juhendamisel ja järelevalve all. Valvake selle järele, et lapsed tsentrifuugiga ei mängiks.
• Seadet ei tohi mingil juhul panna elektripliidi plaadile ega lahtisele tulele (gaasipliidile).
• Ärge kastke mootoriplokki (L) vette ja ärge pange seda voolava vee alla.
• Turvakaalutlustel peab vigasaanud toitejuhtme välja vahetama tootja, volitatud teeninduskeskus või selleks vastavat kvalifikatsiooni omav isik.
• Seadmega tohib töötada ainult kindlal ja stabiilsel pinnal; see peab olema veepritsmete eest kaitstud. Kontrollige, et seade seisaks otse.
• Ärge püüdke tsentrifuugi mingil juhul lahti monteerida. Seade ei vaja spetsiifilisi hooldustoiminguid, välja arvatud igapäevane hooldus ja puhastamine.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud:
• kui selle kasutamisel ilmneb töötõrge või rike;
- enne kokkupanekut, lahtivõtmist ja puhastamist;
- kohe peale selle kasutamise lõpetamist.
- Seadme vooluvõrgust väljavõtmisel ärge tõmmake kunagi juhtmest.
• Enne pikendusjuhtme kasutamist kontrollige, et see oleks laitmatult korras.
• Kodumajapidamisseadet ei tohi kasutada juhul, kui :
- see on maha kukkunud,
- see on viga saanud või mõni selle detailidest puudub.
• Sellisel juhul või kui soovite lasta sooritada mistahes muid parandustöid, TULEB ILMTINGIMATA võtta ühendust volitatud teeninduskeskusega.
• Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Juhul kui seda kasutatakse töövahendina, ebasihipäraselt või kui ei peeta kinni juhendis äratoodust, ei vastuta seadme valmistaja võimalike selle kasutamise tagajärgede eest ning garantii kaotab kehtivuse.
• Kasutage ainult tsentrifuugiga komplektis olevaid tarvikuid ja detaile. Vastasel juhul ei võta tootja enesele mingisugust vastutust.
• Enne tarvikute vahetamist või käte panekut seadme liikuvate osade lähedusse lülitage see välja ja ühendage vooluvõrgust lahti.
• Tsentrifuugi töötamise ajal ärge pange täitetorusse ei sõrmi ega ühtki muud eset. Kasutage ainult selleks ettenähtud vajutussaua.
• Ärge tehke kaant lahti enne, kui filter (D) on täielikult peatunud.
• Ärge võtke viljaliha nõud (G) töötava seadme pealt ära.
• Peale kasutamise lõpetamist ühendage tsentrifuug alati vooluvõrgust lahti.
Seade on varustatud turvasüsteemiga. Tsentrifuug ei tööta, kui kaas (C) pole lukustusaasaga (H) paigale fikseeritud. Pärast kasutamistsükli
1. seadke Sisse/Väljalülitamisnupp (I) asendisse 0,
2.enne kaane äravõtmist oodake, et filter (D) oleks täielikult peatunud,
3. avage lukustusaas (H).
TURVASÜSTEEM
TURVAJUHISED
KIRJELDUS
Page 20
21
EST
• Eemaldage kogu pakkematerjal ja asetage seade stabiilsele ja kindlale tööpinnale.
• Soovitatav on pesta kõiki eemaldatavaid detaile (A, C, D, E, G, M) sooja vee ja pesuvahendiga (vt. lõik
„Puhastamine ja hooldus“). Loputage need üle ja kuivatage hoolikalt.
• Enne tsentrifuugi töölepanekut kontrollige, et selle sisse poleks jäänud pakendi osi.
• Pange mahlakoguja (E) veovõlli (K) peale (vt. joon. 1).
• Asetage filter (D) mahlakogujasse (E). Kontrollige, et filter oleks veovõlli (K) otsas kindlalt paigal. Seejuures
peab käima klõps (vt. joon. 1).
• Pange kaas (C) seadmele peale (vt. joon. 1).
• Fikseerige viljaliha nõu (G) seadme tagaküljel olevasse avasse (vt. joon. 2).
• Lükake lukustusaas (H) kaane (C) peale (vt. joon. 3).
• Pange vajutussau (A) täitmistorusse (B), kontrollides seejuures, et saual olev soon langeks kokku toru sees
oleva vaoga.
• Pange mahlakann (M) tsentrifuugi esiküljel oleva valamistila (F) alla, nagu näidatud joon. 4.Kui mahl kannust
välja valada, jääb vaht tänu eraldajale mahlakogujasse (vt. joon 5).
• Lülitage seade vooluvõrku. Juhtme pikkust saab tänu juhtmehoidikule vastavalt vajadusele reguleerida (vt.
joon. 6).
• Lülitage tsentrifuug Sisse/Väljalülitamisnupu (I) abil sisse.
• Valige sobilik kiirus (J): 2 ananassi ja porgandi jaoks, 1 muude puu-ja köögiviljade korral. Mahla kvaliteet ja
kogus sõltuvad suuresti kasutatavate puu-ja köögiviljade värskusest ja sordist.
Valesti valitud kiirus võib seadme ebanormaalset tugevasti vibreerima panna.
• Pange puu-või köögiviljad sissepanekutorusse (B).
Mootor peab puu-ja köögiviljade sissepaneku ajal töötama.
• Ärge vajutage sauale (A) liiga kõvasti. Kasutage tükkide sisselükkamiseks ainult saua. MITTE MINGIL JUHUL ei
tohi aineid torusse suruda sõrmedega.
• Pärast kasutamise lõppu seisake tsentrifuug, seadke Sisse/Väljalülitamisnupp (I) asendisse 0 ja oodake, kuni
filter (D) on täielikult peatunud. Avage lukustusaas (H).
• Kui viljaliha nõu (G) saab täis või kui mahla kogus hakkab vähenema, tühjendage nõu ja puhastage filter.
• Enne puuvilja südamike, kivide ja seemnete eemaldamist peske see hoolikalt puhtaks.
• Puuvilja ei pea koorima, välja arvatud juhul, kui koor on paks ja kibe nagu tsitruselistel ja ananassil (viimaselt
lõigake kõigepealt ära lehed).
• Teatud liiki õunad, pirnid, tomatid jne. mahuvad torusse ilma, et neid peaks tükeldama (maks. läbimõõt 74,5
mm). Valige õige suurusega puu-ja köögiviljad.
• Pidage meeles, et banaanidest, avokaadodest, põldmarjadest, viigimarjadest, baklažaanidest ja maasikatest
tuleb vähe mahla.
• Ärge püüdke teha mahla suhkruroost ega väga kõvadest või kiulistest viljadest.
• Eelistage küpseid puu-ja köögivilju, kuna neist tuleb rohkem mahla. Tsentrifuug on eriti sobilik mahla
tegemiseks puuviljadest õuntest, pirnidest, apelsinidest, viinamarjadest, granaatõuntest ja ananassidest ning köögiviljadest porganditest, kurkidest, tomatitest, peetidest ja sellerist.
• Kui kasutate väga küpseid vilju, ummistub filter kiiremini.
Oluline: Valmistatud mahl tuleb kohe ära tarvitada. Kokkupuutes õhuga oksüdeerub puu-ja köögiviljamahl
kiiresti, mistõttu võivad halvenda selle maitseomadused, värv ja ennekõike selle toiteväärtus. Eriti õuna-ja pirnimahl tumeneb väga kiiresti. Protsessi aeglustamiseks lisage mahlale paar tilka sidrunimahla.
• Võtke seade enne selle puhastamist vooluvõrgust välja.
• Kõiki eemaldatavaid detaile (A, C, D, E, G, L, M) võib pesta nõudepesumasinas.
• Puhastamine on hõlpsam, kui teete seda kohe peale kasutamist.
• Ärge kasutage mahlatsentrifuugi puhastamiseks küürimisnuustikut, atsetooni, alkoholi vms.
• Filtrit tuleb käsitseda väga ettevaatlikult, et seda mitte vigastada. Kasutage selle puhastamiseks komplekti
kuuluvat harja (N). Ärge kasutage ei valgendajat ega küürimisnuustikut. Niipea, kui märkate, et filter on kulunud või viga saanud, vahetage see välja.
• Puhastage mootoriplokki niiske lapiga. Seejärel kuivatage hoolikalt.
Mootoriplokki ei tohi mingil juhul voolava vee alla panna.
ENNE KASUTAMIST
SOOVITUSED KASUTAMISEKS
KASUTAMINE
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Page 21
22
EST
TAASKASUTUS
KUI SEADE EI TÖÖTA, SIIS...
Keskkonnakaitse ennekõike!
Teie seadme juures on kasutatud materjale, mida saab utiliseerida või taas kasutada.
Viige see spetsiaalsesse jäätmekäitluskeskusesse.
PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS KÕRVALDAMINE
Seade ei tööta.
Pistik pole korralikult pistikupesas; Sisse/Väljalülitamisnupp (I) pole asendis I.
Kaas (C) pole korralikult paigas.
Ühendage seade sobiliku pingega vooluvõrku. Seadke Sisse/Väljalülitamisnupp asendisse I.
Kontrolllige, et kaas (C) oleks korralikult paigas ja lukustusaas (H) sellel õigesti peal.
Seade on katsudes tuline, ebaharilikult lärmakas, sellest tuleb spetsiifilist lõhna või suitsu.
Filter (D) pole õigesti paigas.
Töödeldavate ainete kogus on liiga suur.
Kontrollige, et filter (D) oleks korralikult veovõlli (K) peal.
Laske tsentrifuugil jahtuda ja vähendage kasutatavate ainete kogust.
Mahla kogus väheneb. Filter (D) on umbes.
Ühendage seade vooluvõrgust lahti ning puhastage täitmistoru (B) ja filter (D).
Kõigi muude probleemide või töötõrgete korral võtke ühendust oma lähima klienditeeninduskeskusega.
i
‹
Page 22
23
CZ
A Pěchovátko F Nalévací hubice K Osa pohonu B Plnící otvor G Nádobka na dužinu L Tělo motoru C Víko H Bezpečnostní třmen M Nádoba s odlučovačem pěny D Filtr I Přepínač Zapnuto/Vypnuto N Kartáček na čištění E Sběrač šávy J Tlačítko volby rychlostí (1,2)
Před prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte následující bezpečnostní pokyny.
Před každým použitím vždy zkontrolujte stav filtru (D).
• Přístroj nikdy nepoužívejte, jsou-li víko nebo filtr poškozené, jsou-li na jednom z těchto prvků viditelné praskliny nebo je-li filtr zkroucený. Je-li poškozený filtr , obrate se na autorizované smluvní středisko. S filtrem zacházejte opatrně, protože jeho okraje jsou ostré. Při jakékoli známce opotřebení nebo poškození musí být filtr vyměněn.
• Pro zajištění vaší bezpečnosti tento přístroj dodržuje platné normy a předpisy týkající se:
- nízkého napětí,
- elektromagnetické kompatibility,
- styku s potravinami.
• Ujistěte se, že napájecí napětí vašeho přístroje, které je uvedeno na štítku, odpovídá napětí ve vaší elektroinstalaci. V případě špatného připojení automaticky zaniká záruka.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí. Tyto osoby mohou přístroj používat pouze pod dohledem dospělé osoby zodpovídající za jejich bezpečnost. Děti musejí být pod dohledem, aby bylo možné kontrolovat, zda si nehrají s odšavovačem.
• Přístroj nikdy nestavte ani nepoužívejte na varné desce nebo poblíž otevřeného plamene (plynového sporáku).
• Tělo motoru (L) neponořujte do vody a nedávejte jej pod tekoucí vodu.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji vyměnit u výrobce, v autorizovaném záručním a pozáručním servisu, případně opravu svěřte osobě s odpovídající kvalifikací, abyste zamezili jakémukoli nebezpečí.
• Přístroj používejte pouze na rovné a stabilní pracovní ploše v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vody, aby nedošlo k jeho postříkání. Přístroj musí vždy stát rovně.
• Odšavovač nikdy nerozmontovávejte. Kromě běžné údržby a čištění přístroj nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu nebo opravy.
• Přístroj musí být odpojen:
- objeví-li se během jeho používání nějaký problém nebo závada;
- než ho začnete sestavovat nebo rozebírat popřípadě čistit;
- poté, co jste ho přestali používat.
• Při odpojování přístroje nikdy netahejte za přívodní šňůru.
• Chcete-li použít prodlužovací šňůru, napřed zkontrolujte, zda je v dobrém stavu.
• Domácí elektrospotřebič nesmí být používán:
- pokud spadl na zem;
- je-li poškozený nebo pokud neobsahuje všechny díly.
• Pokud nastane jeden z výše uvedených případů nebo pokud hodláte na přístroji provádět nějakou opravu, MUSÍTE SE VŽDY obrátit na autorizovaný záruční a pozáruční servis.
• Tento přístroj je určen pouze k použití v domácnosti. Záruka výrobce a jeho odpovědnost za přístroj nemohou být uplatňovány v případě komerčního nebo nevhodného použití přístroje nebo při nedodržení tohoto návodu k použití.
• Používejte pouze příslušenství a díly dodané společně s odšavovačem. V opačném případě výrobce nenese za přístroj žádnou odpovědnost.
• Před výměnou příslušenství nebo přibližujete-li ruce k pohybujícím se prvkům, přístroj vypněte.
• Je-li odšavovač zapnutý, nevkládejte do plnícího otvoru prsty ani žádný jiný předmět. Vždy použijte pěchovátko.
• Nikdy nesnímejte víko, pokud se filtr (D) otáčí.
• Je-li přístroj v chodu, nevyndávejte nádobku na dužinu (G).
• Po použití vždy odšavovač odpojte od přívodu elektřiny.
Tento přístroj je vybaven bezpečnostním systémem. Přístroj může být zapnut, pouze je-li víko (C) řádně uzavřeno pomocí bezpečnostního třmenu (H). Na konci použití :
1. dejte přepínač Zapnuto/Vypnuto (I) do polohy 0,,
2. před sejmutím víka vyčkejte, až se filtr (D) zcela zastaví,
3. sklopte bezpečnostní třmen (H).
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POPIS
Page 23
24
CZ
• Sundejte z přístroje obal a přístroj postavte na pevnou a stabilní pracovní plochu.
Doporučujeme umýt veškeré odnímatelné součásti (A, C, D, E, G, M) teplou mýdlovou vodou (viz část „Čištění a údržba“). Díly opláchněte a pečlivě osušte. Před zapnutím odšavovače zkontrolujte, zda jste odstranili veškeré obaly.
• Nasa±te sběrač šávy (E) na osu pohonu (K) (viz obr. 1).
• Vložte filtr (D) do sběrače šávy (E). Zkontrolujte, zda je filtr řádně nasazen na ose pohonu (K) (musíte
zaslechnout zacvaknutí) (viz obr. 1).
• Nasa±te na přístroj víko (C) (viz obr. 1).
• Nasazením do výřezu upevněte na zadní část přístroje nádobku na dužinu (G) (viz obr. 2).
• Nasa±te bezpečnostní třmen (H) na víko (C) (viz obr. 3).
• Nasa±te do plnícího otvoru (B) pěchovátko (A); dbejte, aby žlábek pěchovátka zapadl do drážky uvnitř
plnícího otvoru.
• Postavte nádobu na šávu (M) pod nalévací hubici (F) na přední straně odšavovače (viz obr. 4). Odlučovač
pěny umožňuje při nalévání šávy do sklenice ponechat pěnu ve sběrači (viz obr. 5).
• Přístroj připojte do sítě. Délku přívodního kabelu můžete upravit navíjecím systémem (viz obr. 6).
• Zapněte odšavovač přepínačem Zapnuto/Vypnuto (I).
• Zvolte odpovídající rychlost (J): 2 pro ananas a mrkev; 1 pro ostatní ovoce a zeleninu. Kvalita a množství
šávy se může výrazně lišit v závislosti na době sklizně a odrůdách zvoleného ovoce a zeleniny.
Nesprávně zvolená rychlost může vyvolat neobvyklé vibrace přístroje.
• Ovoce nebo zeleninu vložte do plnícího otvoru (B).
Ovoce a zelenina musejí být vkládány do zapnutého přístroje.
• Na pěchovátko (A) netlačte příliš velkou silou. Místo pěchovátka nepoužívejte žádné jiné kuchyňské náčiní.
Přísady NIKDY netlačte do plnícího otvoru prsty.
• Po skončení práce odšavovač vypněte, přepínač Zapnuto/Vypnuto (I) dejte do polohy 0 a vyčkejte, až se
filtr (D) zcela zastaví. Sklopte bezpečnostní třmen (H).
• Je-li nádobka na dužinu (G) plná nebo zjistíte-li, že množství vytékané šávy se snižuje, vyprázdněte
nádobku na dužinu a vyčistěte filtr.
• Před vypeckováním ovoce pečlivě omyjte.
• Ovoce není nutné loupat s výjimkou plodů s tuhou a hořkou slupkou: např. citrusy, ananas (u něhož napřed
odřízněte listy).
• Některé odrůdy jablek, hrušek, rajčat, atd. mohou být vkládány do plnícího otvoru, aniž by bylo nutné je
předem nakrájet na kusy (největší průměr plodů 74,5 mm). Vybírejte ovoce a zeleninu o vhodné velikosti.
• Nezapomínejte, že z banánů, avokáda, moruší, fíků, lilků a jahod lze extrahovat šávu jen velmi obtížně.
• K přípravě šávy nepoužívejte cukrovou třtinu a příliš tvrdé a vláknité ovoce.
• Používejte raději čerstvé a zralé ovoce a zeleninu, protože z nich připravíte větší množství šávy. Váš
odšavovač se obzvláště hodí k přípravě šáv z jablek, hrušek, pomerančů, hroznového vína, granátových jablek a z ananasů jakož i z mrkve, okurek, rajčat, řepy a celeru.
• Budete-li připravovat šávu z přezrálého ovoce, dojde k rychlejšímu ucpání filtru.
Důležité upozornění: Všechny šávy musejí být okamžitě spotřebovány. Při styku se vzduchem ovocné a
zeleninové šávy rychle oxidují, což může ovlivnit jejich chu, barvu a hlavně nutriční hodnotu. Jablečné a hruškové šávy obzvláš rychle černají, a proto do nich přidávejte několik kapek citrónu, abyste tento proces zpomalili.
• Před čištěním přístroje jej odpojte od elektrické sítě.
• Veškeré odnímatelné části (A, C, D, E, G, L, M) lze mýt v myčce na nádobí.
• Čištění bude snazší ihned po použití přístroje.
• K čištění přístroje nepoužívejte drátěnku, aceton, líh, atd.
• S filtrem zacházejte velmi opatrně, abyste ho nepoškodili. Čistěte jej kartáčkem (N), který je dodáván s
přístrojem. K čištění nepoužívejte dezinfekční prostředky (chlornan sodný nebo chlornan draselný) ani drátěnku. Při jakékoli známce opotřebení nebo poškození musí být filtr vyměněn.
• Tělo motoru otřete vlhkým hadříkem a poté je pečlivě osušte.
Tělo motoru nikdy nedávejte pod tekoucí vodu.
NEŽ ZAČNETE PŘÍSTROJ POUŽÍVAT
RADY PRO POUŽITÍ
NÁVOD K POUŽITÍ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Page 24
25
CZ
RECYKLACE
CO DĚLAT, KDYŽ VÁŠ PŘÍSTROJ NEFUNGUJE?
Životní prostředí musíme za každou cenu chránit!
Váš přístroj obsahuje materiály, které mohou být zhodnoceny nebo recyklovány.
Odneste jej k likvidaci do vhodného sběrného dvora.
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Přístroj nefunguje.
Zástrčka není řádně připojena; přepínač Zapnuto/Vypnuto (I) není v poloze I.
Víko (C) není řádně nasazené.
Připojte přístroj do elektrické zásuvky se správným napětím. Dejte přepínač Zapnuto/Vypnuto do polohy I.
Zkontrolujte, zda je víko (C) řádně nasazeno a přidržováno bezpečnostním třmenem (H).
Přístroj je na dotyk velmi horký, vydává neobvyklý hluk nebo zápach, popřípadě se z něho kouří.
Filtr (D) není ve správné poloze.
Množství zpracovávaných surovin je příliš velké.
Zkontrolujte, zda je filtr (D) správně usazen na ose pohonu (K).
Nechte odšavovač vychladnout a zmenšete množství použitých surovin.
Z přístroje vytéká stále menší množství šávy.
Filtr (D) je ucpaný.
Přístroj odpojte a vyčistěte plnící otvor (B) a filtr (D).
V případě jakéhokoli jiného problému nebo závady se obrate na nejbližší autorizované servisní středisko.
i
‹
Page 25
26
SK
A Nadstavec na tlačenie F Nalievacia hubica K Hnací hriade¶ B Plniace hrdlo G Nádoba na dužinu L Blok motora C Veko H Bezpečnostný upínací mechanizmus M Nádoba s odde¶ovačom peny D Filter I Vypínač Zapnú/Vypnú N Kefka na čistenie E Nádoba na šavu J Tlačidlo vo¶by rýchlostí (1, 2)
Pred prvým použitím tohto prístroja si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny.
Pred použitím vždy skontrolujte stav filtra (D).
• Prístroj nikdy nepoužívajte: ak je poškodené veko alebo filter, ak sú na veku alebo na filtri vidite¶né praskliny alebo pukliny a ak je filter skrútený. Ak je filter poškodený, obráte sa na autorizované zákaznícke servisné stredisko. S filtrom manipulujte opatrne (jeho okraje môžu by ostré). Ak sa na filtri objavia prvé známky opotrebovania alebo poškodenia, je potrebné ho okamžite vymeni.
• Kvôli Vašej bezpečnosti bol tento prístroj vyrobený v súlade s platnými normami a predpismi týkajúcimi sa:
- nízkeho napätia,
- elektromagnetickej kompatibility,
- materiálov, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami.
• Skontrolujte, či sa napájacie napätie uvedené na popisnom štítku prístroja zhoduje s napätím Vašej elektrickej siete. V prípade nesprávneho zapojenia záruka automaticky stráca platnos.
• Tento prístroj nesmú používa osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú alebo mentálnu schopnos, alebo osoby, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti. Ke± tieto osoby daný prístroj používajú, musia by poučené o jeho používaní a musí by zabezpečený dozor dospelou osobou zodpovednou za ich bezpečnos. Je potrebné dohliada na deti, aby sa s týmto odšavovačom nehrali.
• Tento prístroj nikdy nesmiete položi ani používa na varnej doske, ani v blízkosti otvoreného ohňa (plynový sporák).
• Blok motora (L) neponárajte do vody a ani ho neumývajte pod tečúcou vodou.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo akémuko¶vek nebezpečenstvu.
• Tento prístroj používajte iba na pevnej a stabilnej pracovnej doske a na mieste, kde nestrieka voda. Vždy musí by umiestnený rovno.
• Tento odšavovač nikdy nerozoberajte. Nevyžaduje si žiadnu špeciálnu údržbu, iba pravidelnú údržbu a čistenie.
• Prístroj je potrebné odpoji z elektrickej siete:
- ak sa počas prevádzky vyskytne problém alebo porucha,
- pred skladaním, rozoberaním alebo čistením,
- po ukončení používania.
• Pri odpájaní prístroja z elektrickej siete nikdy neahajte za napájací kábel.
• Pri používaní predlžovacieho kábla najprv skontrolujte, či je predlžovací kábel v dobrom stave.
• Elektrospotrebič sa nesmie používa:
- ak spadol na zem
- ak je poškodený alebo ak chýbajú nejaké diely
• Ak dôjde k vyššie opísaným situáciám alebo ak chcete vykona akúko¶vek opravu, BEZPODMIENEČNE SA MUSÍTE obráti na autorizované zákaznícke servisné stredisko.
• Tento prístroj je určený výhradne na domáce použitie. V prípade, že sa používa na profesionálne účely alebo sa používa nevhodným spôsobom, alebo ak neboli dodržané pokyny uvedené v tejto používate¶skej príručke, záruka neplatí a výrobca nenesie zodpovednos za škody spôsobené takýmto používaním.
• Používajte iba príslušenstvo a diely dodané s týmto odšavovačom. V opačnom prípade výrobca nenesie zodpovednos za škody.
• Pred výmenou príslušenstva alebo ak sa chcete rukami dotknú pohybujúcich sa dielov, prístroj vypnite a odpojte z elektrickej siete.
• Ke± je odšavovač v prevádzke do plniaceho hrdla nevkladajte prsty ani žiaden iný predmet. Na tlačenie potravín vždy používajte nadstavec na tlačenie.
• Veko nikdy neotvárajte, kým sa filter (D) nezastaví.
• Ke± je prístroj v prevádzke, nevyberajte nádobu na dužinu (G).
• Po použití prístroj vždy odpojte z elektrickej siete.
Tento prístroj je vybavený bezpečnostným mechanizmom. Prístroj bude fungova iba vtedy, ak bude veko (C) dobre uzatvorené pomocou bezpečnostného upínacieho mechanizmu (H). Na konci cyklu:
1. vypínač Zapnú/Vypnú (I) dajte do polohy 0,
2. počkajte, kým sa úplne zastaví filter (D) a až potom zložte veko,
3. odistite bezpečnostný upínací mechanizmus (H).
BEZPEČNOSTNÝ SYSTÉM
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POPIS
Page 26
27
SK
• Z prístroja odstráňte obal a prístroj položte na pevnú a stabilnú pracovnú dosku.
• Odporúčame Vám, aby ste všetky vyberatené diely (A, C, D, E, G, M) umyli v teplej vode s čistiacim
prostriedkom na umývanie riadu (pozri čas „Čistenie a údržba“). Opláchnite ich a dôkladne osušte.
• Dbajte, aby ste pred uvedením prístroja do prevádzky odstránili všetok obal.
• Nádobu na šavu (E) položte na hnací hriade¶ (K) (pozri obrázok 1).
• Filter (D) vložte do nádoby na šavu (E). Dbajte, aby bol filter dobre umiestnený na hnacom hriadeli (K).
Musíte poču „klik“ (pozri obrázok 1).
• Na prístroj nasa±te veko (C) (pozri obrázok 1).
• Nádobu na dužinu (G) vložte do zadnej časti prístroja do príslušného otvoru (pozri obrázok 2).
• Bezpečnostný upínací mechanizmus (H) založte na veko (C) (pozri obrázok 3).
• Nadstavec na tlačenie (A) vložte do plniaceho hrdla (B), pričom dbajte, aby drážka na nadstavci na tlačenie
zapadla do drážky, ktorá sa nachádza na vnútornej strane plniaceho hrdla.
• Nádobu na zbieranie šavy (M) položte pod nalievaciu hubicu (F) umiestnenú v prednej časti odšavovača
(pozri obrázok 4). Odde¶ovač peny slúži na to, aby počas nalievania šavy do pohára pena ostala v nádobe na zbieranie šavy (pozri obrázok 5).
• Prístroj zapojte do elektrickej siete. V±aka navíjaciemu mechanizmu si môžete upravi dĺžku kábla (pozri
obrázok 6).
• Odšavovač zapnite vypínačom Zapnú/Vypnú (I).
• Nastavte si vhodnú rýchlos (J): 2 pre ananás a mrkvy; 1 pre ostatné ovocie a zeleninu. Kvalita a množstvo
šavy do značnej miery závisí na dobe zberu a odrode zvoleného ovocia a zeleniny.
Nesprávne zvolená rýchlos môže spôsobi abnormálne vibrácie prístroja.
• Ovocie alebo zeleninu vkladajte cez plniace hrdlo (B).
Ovocie a zeleninu musíte vklada vtedy, ke je motor zapnutý.
• Nadstavec na tlačenie (A) ve¶mi nezatláčajte. Namiesto nadstavca na tlačenie nepoužívajte žiadne
kuchynské náradie. Potraviny v plniacom hrdle NIKDY netlačte prstami.
• Ke± ste skončili, odšavovač vypnite. Vypínač Zapnú/Vypnú (I) dajte do polohy 0 a počkajte, kým sa filter
(D) úplne zastaví. Odistite bezpečnostný upínací mechanizmus (H).
• Ke± je nádoba na dužinu (G) plná alebo ak zistíte, že šava vyteká pomaly, nádobu na dužinu vyprázdnite
a vyčistite filter.
• Ovocie pred vykôstkovaním dôkladne umyte.
• Ovocie nieje potrebné šúpa. Výnimku tvoria plody s hrubou a horkou šupkou: citrusové plody, ananás
(najprv odrežte listy).
• Niektoré odrody jabĺk, hrušiek, paradajok ap. sa do plniaceho hrdla zmestia celé a nieje potrebné ich
prekrajova (maximálny priemer 74,5 mm). Vyberte si ovocie a zeleninu správnej ve¶kosti.
• Upozorňujeme Vás, že banány, avokáda, moruše, figy, baklažány a jahody sa ažko odšavujú.
• Neodšavujte cukrovú trstinu ani ve¶mi tvrdé a vláknité ovocie.
• Uprednostňujte čerstvé a dobre dozreté ovocie a zeleninu, pretože z nich získate viac šavy. Tento
odšavovač je určený predovšetkým na odšavovanie ovocia, ako napríklad jablká, hrušky, pomaranče, hrozno, granátové jablká a ananás, ako aj na odšavovanie zeleniny, ako napríklad mrkvy, uhorky, paradajky, červená repa a zeler.
• Ak sa budete pokúša odšavova ve¶mi prezreté ovocie, filter sa môže ve¶mi rýchlo zanies.
Dôležitá poznámka: Všetky šavy sa musia okamžite skonzumova. Ovocné a zeleninové šavy pri styku so
vzduchom ve¶mi rýchlo zoxidujú, čím môže dôjs k zmene chuti, farby a nutričných hodnôt štiav. Ve¶mi rýchlo sčernejú najmä jablkové a hruškové šavy. Do týchto štiav pridajte nieko¶ko kvapiek citrónu, aby sa daný proces spomalil.
• Pred čistením prístroja prístroj odpojte z elektrickej siete.
• Všetky vyberate¶né diely (A, C, D, E, G, M) sa môžu umýva v umývačke riadu.
• Čistenie je jednoduchšie, ke± sa vykonáva okamžite po použití.
• Na čistenie odšavovača nepoužívajte špongiu na drhnutie riadu, acetón, alkohol ap. alebo iné drsné
čistiace prostriedky.
• S filtrom manipulujte opatrne, aby sa nepoškodil. Čistite ho pomocou dodanej kefky (N). Na čistenie
nepoužívajte bieliaci prostriedok ani špongie na drhnutie. Ak sa na filtri objavia prvé známky
RADY TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA
NÁVOD NA POUŽITIE
PRED POUŽITÍM
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Page 27
28
SK
opotrebovania alebo poškodenia, filter okamžite vymeňte.
• Blok motora očistite vlhkou handričkou. Potom ho dôkladne osušte.
Blok motora nikdy nedávajte pod tečúcu vodu.
ČO ROBIŤ, AK PRÍSTROJ NEFUNGUJE?
RECYKLÁCIA
Ochrana životného prostredia je prioritou!
V tomto prístroji sa nachádzajú užitočné materiály, ktoré sa môžu znova použi alebo recyklova.
Prístroj zaneste do vhodného centra zameraného na recykláciu odpadu.
PROBLÉM PRÍČINY RIEŠENIA
Prístroj nefunguje.
Zástrčka nieje správne zapojená v elektrickej sieti, vypínač Zapnú/Vypnú (I) nieje v polohe I.
Veko (C) nieje správne umiestnené.
Prístroj zapojte do elektrickej siete so správnym napätím. Vypínač Zapnú/Vypnú (I) dajte do polohy I. Skontrolujte, či je veko (C) správne umiestnené a či je správne zaistený bezpečnostný upínací mechanizmus (H).
Prístroj je na dotyk ve¶mi teplý, vydáva abnormálny hluk, vychádza z neho zápach alebo dym.
Filter (D) nieje správne umiestnený.
Odšavujete príliš ve¶ké množstvo potravín.
Skontrolujte, či je filter (D) dobre umiestnený na hnacom hriadeli (K).
Odšavovač nechajte vychladnú a odoberte čas potravín.
Šava začína vyteka pomaly. Filter (D) je upchaný.
Prístroj odpojte z elektrickej siete a vyčistite plniace hrdlo (B) a filter (D).
V prípade akéhoko¶vek iného problému alebo poruchy sa obráte na najbližšie
autorizované zákaznícke servisné stredisko.
i
‹
Page 28
29
H
A Nyomórúd F Kiöntőcsőr K Meghajtó tengely B Töltőgarat G Rosttartály L Motorblokk C Fedél H Biztonsági pánt M Habelválasztóval rendelkező kiöntőedény D Szűrő I Be-/kikapcsoló gomb N Tisztítókefe E Légyűjtő J Sebességválasztó gomb (1, 2)
A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a következő utasításokat!
Minden használat előtt ellenőrizze a szűrő (D) állapotát!
• Soha ne használja a készüléket a következő esetekben: ha a fedél, vagy a szűrő sérült, repedések láthatók egyiken, vagy másikon, esetleg ha a szűrő deformálódott! Ha a szűrő megrongálódott, vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal. A szűrővel óvatosan bánjon (a szélei élesek lehetnek)! Cserélje ki a szűrőt az elhasználódás vagy rongálódás legkisebb jele esetén is!
• A készülék megfelel a hatályban lévő szabványoknak és előírásoknak:
- Ez vonatkozik a:
- kisfeszültség
- elektromágneses kompatibilitás
- élelmiszerekkel érintkező anyagok
• Ellenőrizze, hogy a készülék gyári adattábláján feltüntetett tápfeszültség megegyezik-e az Ön elektromos hálózatának feszültségével! Csatlakoztatási hiba esetén a garancia automatikusan érvényét veszti.
• Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel! A készülék használata esetén ezeket a személyeket egy biztonságukért felelős felnőtt segítse és felügyelje! A gyerekeket ne játsszanak a gyümölcscentrifugával!
• Soha ne használja a készüléket főzőlapon, sem nyílt láng közelében (gáztűzhely), illetve ne helyezze ilyen helyekre!
• A motorblokkot (L) soha ne merítse vízbe, és ne tartsa folyó víz alá!
• Ha a tápkábel sérült, minden veszély elkerülése érdekében, ezt a gyártónak, egy hivatalos szervizközpontnak, vagy egy képesített szakembernek kell kicserélnie!
• A készüléket kizárólag szilárd, stabil munkafelületen használja, olyan helyen, ahol nem vizeződhet össze. Tartsa mindig egyenesen!
• Soha ne szerelje szét a gyümölcscentrifugát! Az általános karbantartáson és tisztításon kívül semmilyen különleges karbantartási művelet elvégzése nem szükséges.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben:
- ha működés közben probléma vagy üzemzavar lép fel
- összeillesztés, szétszedés és tisztítás előtt
- használat után
• Soha ne a tápkábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugaszt!
• Elektromos hosszabbító használata esetén, ellenőrizze, hogy az tökéletes állapotban legyen!
• Az elektromos háztartási készülék használata tilos a következő esetekben:
- ha leesett
- sérült vagy hiányzó alkatrészek esetén
• Ha a fentebb említett esetekből fennáll egy, vagy bármilyen más javítást szeretne végeztetni, FELTÉTLENÜL forduljon egy hivatalos szervizközponthoz!
• Ez a termék kizárólag háztartásbeli használatra alkalmas. A gyártó garanciája és felelősségvállalása nem alkalmazható professzionális vagy nem megfelelő felhasználás, illetve a használati utasítások be nem tartása esetén.
• Kizárólag a gyümölcscentrifugához mellékelt tartozékokat és alkatrészeket használja. Ellenkező esetben, a gyártó minden felelősséget elhárít.
• Egy tartozék cseréje előtt, vagy mielőtt kezével megközelítené a készülék mozgó részeit, kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket!
• A gyümölcscentrifuga működése közben ne dugja be sem az ujjait, sem más tárgyat a töltőgaratba! Használja az erre a célra alkalmas nyomórudat!
• Soha ne nyissa ki a fedelet, mielőtt a szűrő (D) forgása le nem áll!
• A készülék működése közben ne távolítsa el a rosttartályt (G)!
• Használat után mindig áramtalanítsa a gyümölcscentrifugát!
Ez a készülék egy biztonsági mechanizmussal van felszerelve. A készülék kizárólag abban az esetben működik, ha a fedél (C) megfelelően le van zárva a biztonsági pánttal (H). Egy ciklus végeztével:
1. állítsa a be-/kikapcsoló gombot (I) 0-s pozícióra
2. a fedél eltávolítása előtt várja meg, hogy a szűrő (D) teljes leálljon
BIZTONSÁGI RENDSZER
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
LEÍRÁS
Page 29
30
H
3. oldja ki a biztonsági pántot (H).
• Távolítsa el a csomagolást, majd helyezze a készüléket egy szilárd, stabil munkafelületre!
• Ajánlatos az összes kivehető részt (A, C, D, E, G, M) meleg, tisztítószeres vízzel elmosoni. (lásd a „Tisztítás
és karbantartás“ részt). Öblítse le, és gondosan szárítsa meg a tartozékokat!
• A gyümölcscentrifuga üzembe helyezése előtt győződjön meg arról, hogy eltávolította a csomagolás
egészét!
• Helyezze a légyűjtőt (E) a meghajtó tengelyre (K) (lásd az 1. ábrát)!
• Helyezze a szűrőt (D) a légyűjtőbe (E). Bizonyosodjon meg arról, hogy a szűrő megfelelően illeszkedik a
meghajtó tengelyre (K)! Egy kattanást kell halljon (lásd az 1. ábrát).
• Helyezze a fedelet (C) a készülékre (lásd az 1. ábrát).
• Rögzítse a rosttartályt (G) a készülék hátsó részén, behelyezve az erre a célra alkalmas nyílásba (lásd a 2.
ábrát).
• A biztonsági pántot (H) hajtsa a fedélre (C) (lásd a 3. ábrát).
• Helyezze a nyomórudat (A) a töltőgaratba (B), ügyelve arra, hogy a nyomórúd vájata egy vonalban legyen a
töltőgarat belsejében lévő kiálló résszel.
• Helyezze a légyűjtő edényt (M) a gyümölcscentrifuga elején található kiöntőcsőr (F) alá, a 4. ábrán jelzett
módon. A habelválasztó segítségével a hab a légyűjtő edényben marad, amikor a levet kiönti egy pohárba (lásd az 5. ábrát).
• Dugja be a készülék csatlakozódugaszát a csatlakozóaljzatba! A kábeltekercselő segítségével
szabályozhatja a tápkábel hosszát (lásd a 6. ábrát).
• A be-/kikapcsoló gomb (I) segítségével helyezze feszültség alá a gyümölcscentrifugát!
• Válassza ki a megfelelő sebességet (J): 2-es sebesség ananászhoz és sárgarépához; 1-es sebesség egyéb
gyümölcsökhöz és zöldségekhez. A lé mennyisége és minősége nagymértékben függ a választott gyümölcsök és zöldségek betakarítási idejétől, valamint fajtájától.
Egy nem megfelelő sebesség kiválasztása a készülék rendellenes vibrálását eredményezheti.
• Helyezze a gyümölcsöket vagy a zöldségeket a töltőgaratba (B)!
A gyümölcsöket és zöldségeket kizárólag akkor helyezze be, ha a motor működik!
• Ne nyomja túl erősen a nyomórudat (A)! A nyomórúd helyettesítésére ne használjon semmilyen konyhai
eszközt! SOHA ne nyomkodja a hozzávalókat az ujjaival a garatba!
• Ha végzett, kapcsolja ki a gyümölcscentrifugát! Állítsa a be-/kikapcsoló gombot (I) 0-s pozícióra, és várja
meg a szűrő (D) teljes leállását! Oldja ki a biztonsági pántot (H)!
• Ha a rosttartály (G) megtelt, vagy a kinyert lé mennyisége csökken, ürítse ki a rosttartályt és tisztítsa meg a
szűrőt!
• Magvazás előtt mossa meg alaposan a gyümölcsöket.
• Felesleges a gyümölcsök meghámozása, kivéve, ha azok héja vastag vagy keserű: pl. citrusfélék, ananász
(először a leveleket vágja le)!
• Bizonyos alma-, körte-, paradicsom- stb. fajták feldarabolás nélkül is behelyezhetőek a garatba (maximum
74,5 mm átmérő). Válasszon megfelelő méretű gyümölcsöket és zöldségeket!
• Legyen tisztában azzal, hogy a banánnak, avokádónak, szedernek, fügének, padlizsánnak és földiepernek
nehéz kinyerni a levét.
• Kerülje a cukornádat, valamint a túl kemény és rostos gyümölcsöket!
• Részesítse előnyben a friss és érett gyümölcsöket és zöldségeket, mivel ezekből több lé nyerhető ki. Az Ön
gyümölcscentrifugája különösen alkalmas az olyan gyümölcsökhöz, mint az alma, körte, narancs, szőlő, gránátalma és ananász, valamint az olyan zöldségekhez, mint a sárgarépa, uborka, paradicsom, cékla és zeller.
• Ha túlságosan érett gyümölcsök levét szeretné kinyerni, a szűrő sokkal hamarabb eltömődik.
Fontos megjegyzés: az összes levet azonnal el kell fogyasztani! A levegővel való érintkezéskor a
gyümölcs- és zöldséglevek gyorsan oxidálódnak, ezáltal megváltozik az ízük, a színük és főként a tápértékük. Az alma- és körte leve különösen hamar megbarnul. A folyamat lelassítása érdekében, adjon hozzá pár csepp citromlevet!
HASZNÁLATI TANÁCSOK
HASZNÁLATI MÓD
HASZNÁLAT ELŐTT
Page 30
31
H
• Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozódugaszt az aljzatból!
• Minden kivehető rész (A, C, D, E, G, L, M) tisztítható mosogatógépben.
• A tisztítás könnyebb, ha azonnal használat után végzi.
• A gyümölcscentrifuga tisztításához ne használjon súrolószivacsot, acetont, alkoholt stb!
• A szűrő megsértésének elkerülése érdekében, bánjon vele óvatosan! Tisztítsa a mellékelt tisztítókefével (N)!
Ne használjon fertőtlenítőszert, sem pedig súrolószivacsot! Cserélje ki a szűrőt az elhasználódás, vagy rongálódás legkisebb jele esetén is!
• A motorblokkot egy nedves törlőruha segítségével törölje meg! Ez után gondosan szárítsa meg!
A motorblokkot (D) soha ne tegye folyó víz alá!
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
MI A TEENDŐ, HA A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDIK?
Környezetvédelem mindenekelőtt!
Készüléke hasznosítható vagy újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Adja le egy megfelelő hulladékot újra-feldolgozó központba.
PROBLÉMA OKOK MEGOLDÁSOK
A készülék nem működik.
A dugasz nincs helyesen csatlakoztatva; a be-/kikapcsoló gomb (I) nincs I-s pozícióban.
A fedél (C) nincs megfelelően a helyén.
Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelő feszültségű elektromos aljzathoz. Állítsa a be-/kikapcsoló gombot (I) I-s pozícióra. Ellenőrizze, hogy a fedél (C) megfelelően illeszkedik-e és a biztonsági pánt (H) helyesen rögzíti azt.
A készülék nagyon felmelegszik, rendellenes hangot ad ki, kellemetlen szagot vagy füstöt bocsát ki.
A szűrő (D) nincs megfelelően elhelyezve.
A kipréselni kívánt hozzávalók mennyisége túl nagy.
Ellenőrizze, hogy a szűrő (D) megfelelően illeszkedik a meghajtó tengelyen (K).
Hagyja lehűlni a gyümölcscentrifugát, majd csökkentse a hozzávalók mennyiségét.
A kifolyó lé mennyisége csökken.
A szűrő (D) eltömődött.
Áramtalanítsa a készülékét, majd tisztítsa meg a töltőgaratot (B) és a szűrőt (D).
Bármilyen más probléma vagy rendellenesség esetén, forduljon a lakhelyéhez
legközelebbi hivatalos szervizközponthoz.
i
‹
Page 31
32
BG
A Бутало F Гърло за изтичане на сока K Задвижваща ос B Фуния за пълнене G Резервоар за пулпа L Моторен блок C Капак H Защитна скоба M Каничка със сепаратор за пяна D Филтър I Превключвател за включване/изключване N Четка за почистване E Колектор за сок J Превключвател на скоростта (1, 2)
Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно инструкциите по-долу.
Винаги проверявайте състоянието на филтъра (D) преди ползване.
В никакъв случай не използвайте уреда, ако: капакът или филтърът са повредени, ако по единия или другия се забелязват
пукнатини или надрасквания, ако филтърът е огънат. Ако филтърът е повреден, се свържете с оторизиран сервиз за гаранционно обслужване. Внимавайте при боравенето с филтъра (ръбовете му са остри). Той трябва да бъде сменен дори при най-малките признаци на износване или повреда.
За вашата безопасност този уред съответства на действащите стандарти и нормативна уредба относно:
- „Нисковолтова директива“;
- „Директива за електромагнитна съвместимост“;
- Захранващ контакт.
Проверете дали захранването, посочено на фабричната табелка на уреда, съответства на напрежението на електрическата мрежа. При неправилно захранване гаранцията автоматично се обезсилва.
Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически или умствени способности са
ограничени, или лица без опит и знания. Когато си служат с този уред, те трябва да бъдат наблюдавани и напътствани от възрастен, отговорен за тяхната безопасност. Наглеждайте децата, за да се уверите, че
не играят със сокоизстисквачката.
Не поставяйте и не ползвайте уреда върху горещ котлон или в близост до открит пламък (газов котлон).
Не потапяйте моторния блок (L) във вода и не го мийте под чешмата.
Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от сервиза за гаранционно обслужване или от квалифицирано лице.
Използвайте уреда само върху стабилен и твърд работен плот, далеч от пръски вода. Винаги го дръжте изправен.
Никога не разглобявайте сокоизстисквачката. Тя не изисква никаква по-специална поддръжка от ваша страна освен обикновената поддръжка и почистване.
Уредът трябва да бъде изключен от мрежата:
- ако установите неизправност или повреда по време на работа;
- преди сглобяване, разглобяване на приставките или почистване;
- веднага след като приключите работа.
Никога не дърпайте захранващия кабел, за да изключите уреда от мрежата.
Ако искате да използвате удължител, уверете се, че е в изправност.
Електродомакинският уред не трябва да бъде използван:
- ако е падал на пода;
- ако е повреден или липсват някои от частите му.
• Ако сте в подобна ситуация или ако трябва да извършите каквато и да е поправка, ТРЯБВА НЕПРЕМЕННО да се обърнете към оторизиран център за гаранционно обслужване.
• Този уред е създаден само за домашна употреба. Гаранцията се обезсилва и производителят не може да бъде подведен под отговорност при употреба за професионални цели, при употреба не по предназначение или при неспазване на инструкциите за употреба.
• Използвайте само оригинални приставки и части за сокоизстисквачката. В противен случай производителят не носи никаква отговорност.
Спрете уреда и го изключете от захранването преди смяна на приставка или когато трябва да хванете подвижните части.
Не бъркайте с пръсти или с какъвто и да е предмет във фунията за пълнене, докато сокоизстисквачката работи. Винаги използвайте буталото, предвидено за тази цел
.
Никога
не отваряйте капака преди пълното спиране на филтъра (D).
Не изваждайте резервоара за пулпа (G), докато уредът работи.
Винаги изключвайте сокоизстисквачката от захранването след ползване.
Уредът е снабден със система за безопасност. Уредът може да функционира само когато капакът (C) е добре затворен със защитната скоба (H). В края на един цикъл:
1. завъртете превключвателя за включване/изключване (I) на 0.
2. изчакайте филтърът (D) да спре напълно, преди да махнете капака,
3. отворете защитната скоба (H).
СИСТЕМА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ОПИСАНИЕ
Page 32
33
BG
Отстранете опаковката на уреда и го поставете върху стабилен и твърд работен плот.
Препоръчваме ви да измиете всички подвижни части (A, C, D, E, G, M) с топла сапунена вода (вижте раздел“Почистване и поддръжка”). Изплакнете ги и грижливо ги подсушете.
Уверете се, че сте премахнали всички опаковъчни материали, преди да включите сокоизстисквачката.
Поставете колектора за сок (E) върху задвижващата ос (K) (вижте фигура 1).
Поставете филтъра (D) в колектора за сок (E). Проверете дали филтърът е добре поставен върху задвижващата ос (K). Трябва да чуете щракване (вижте фигура 1).
Поставете капака (C) върху уреда (вижте фигура 1).
Фиксирайте резервоара за пулпа (G) в задната част на уреда, в предвидения за тази цел отвор (вижте фигура 2).
Вдигнете защитната скоба (H) на мястото й върху капака (C) (вижте фигура 3).
Поставете буталото (A) във фунията за пълнене (B), като внимавате жлебът на буталото да съвпада с улея, намиращ се във вътрешността на фунията за пълнене.
Поставете каничката за събиране на сок (M) под гърлото за изтичане на сока (F) под предната част на сокоизстисквачката, както е показано на фигура 4. Сепараторът за пяна ви позволява да отделите пяната в колектора за сок, когато изсипвате сока в чаша (вижте фигура 5).
Включете уреда. Можете да регулирате дължината на кабела благодарение на макарата за навиване (вижте
фигура 6).
След това включете сокоизстисквачката от превключвателя за включване/изключване (I).
Изберете подходящата скорост (J): 2 за ананас и моркови и 1 за другите плодове и зеленчуци. Качеството на сока зависи до голяма степен от свежестта и от вида на съответния плод или зеленчук.
Неподходящ избор на скоростта може да доведе до нетипично вибриране на уреда.
Поставете плодовете или зеленчуците във фунията за пълнене (B).
Плодовете и зеленчуците трябва да бъдат изсипвани, докато уредът работи.
Не натискайте прекалено силно с буталото (A). Не използвайте никакъв друг прибор вместо него. НИКОГА не натискайте с пръсти продуктите във фунията!
Когато приключите, спрете сокоизстисквачката, завъртете превключвателя за включване/изключване (I) на 0 и изчакайте окончателното спиране на филтъра (D). Отворете защитната скоба (H).
Когато резервоарът за пулпа (G) се напълни и дебитът на сок намалее, изпразнете резервоара и почистете филтъра.
Измийте добре плодовете, преди да отстраните костилките.
Не е необходимо да белите плодовете освен ако не са с дъбела и горчива кора: цитрусови плодове, ананас (първо отрежете листата).
Някои видове ябълки, круши, домати и др. под. могат да влязат във фунията, без да бъдат нарязани (74,5 мм диаметър максимум). Изберете плодове и зеленчуци с подходящ размер.
Бананите, авокадото, къпините, смокините, патладжаните
и ягодите се изцеждат трудно.
Избягвайте захарната тръстика както и много твърдите плодове и тези с много фибри.
Изберете свежи и добре узрели плодове и зеленчуци. Те дават повече сок. Сокоизстисквачката е подходяща най-вече за
обработване на плодове като например ябълки, круши, портокали, грозде, нар и ананас, и зеленчуци като например моркови, краставици, домати, цвекло и целина.
Ако се опитате да направите сок от презрели плодове, филтърът ще се запуши по-лесно.
Важна бележка: Всички сокове трябва да се консумират веднага. При контакт с въздуха плодовите и зеленчуковите сокове се
окисляват много бързо, което може да се отрази на вкуса, цвета и най-вече на хранителната им стойност. Соковете от ябълки и от круши бързо почерняват. Прибавете няколко капки лимонов сок, за да забавите този процес.
Изключвайте уреда от мрежата, преди да го почиствате.
Всички подвижни части (A, C, D, E, G, L, M) могат да се почистват в миялна машина.
Почистването е по-лесно веднага след употреба.
Не използвайте тел за съдове, ацетон, спирт и др. за почистване на сокоизстисквачката.
Работете внимателно с филтъра, за да не го повредите. Почиствайте го с помощта на четката (N), включена в комплекта. Не
използвайте
белина или тел за съдове. Филтърът трябва да бъде сменен дори при най-малките признаци на износване или
повреда.
Избърсвайте моторния блок с влажна кърпа. След това го подсушавайте добре.
Никога не мийте моторния блок под течаща вода!
ПРЕДИ УПОТРЕБА
ПРЕПОРЪКИ ЗА УПОТРЕБА
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Page 33
34
BG
РЕЦИКЛИРАНЕ
КАКВО ДА НАПРАВИТЕ, АКО УРЕДЪТ НЕ РАБОТИ?
Опазването на околната среда е важно!
Уредът е изработен от материали, които могат да се предадат на вторични суровини или да се рециклират.
Предайте го в подходящ пункт за вторични суровини.
НЕИЗПРАВНОСТ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ
Уредът не работи.
Щепселът не е включен правилно в захранването. Превключвателят за включване/изключване (I) неенаI.
Капакът (C) не е поставен правилно.
Включете уреда в контакт с подходящо напрежение. Завъртете превключвателя за включване/изключване на I.
Уверете се, че капакът (C) е правилно поставен и че защитната скоба (H) го задържа стабилно.
Уредът е твърде горещ на пипане, отделя дим, мирише или се чува необичаен шум.
Филтърът (D) не е поставен правилно.
Количеството продукти е прекалено голямо.
Уверете се, че филтърът (D) е поставен правилно върху задвижващата ос (K).
Оставете сокоизстисквачката да изстине и намалете количеството продукти.
Дебитът на сок намалява. Филтърът (D) е запушен.
Изключете уреда от захранването и почистете фунията за пълнене (B) и филтъра (D).
При всеки проблем или неизправност се обръщайте към най-близкия гаранционен сервиз за обслужване.
i
‹
Page 34
35
RO
A Împingător F Gură de vărsare K Ax de antrenare B Tub de umplere G Rezervor pentru pulpă L Bloc motor C Capac H Bridă de siguranţă M Vas cu separator de spumă D Filtru I Buton de pornire/oprire N Perie de curăţare E Colector de suc J Buton de selectare a vitezelor (1, 2)
Citiţi instrucţiunile următoare cu atenţie înainte de a utiliza aparatul dumneavoastră pentru prima dată.
Verificaţi întotdeauna starea filtrului (D) înainte de orice utilizare.
• Nu utilizaţi aparatul niciodată: în cazul în care capacul sau filtrul este deteriorat, dacă unul dintre acestea prezintă crăpături sau fisuri vizibile, dacă filtrul este deformat. Dacă filtrul este deteriorat, contactaţi un centru de service post­vânzare autorizat. Manipulaţi filtrul cu grijă (marginile sale pot fi foarte ascuţite). Acesta trebuie înlocuit la cel mai mic semn de uzură sau deteriorare.
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat respectă normele şi reglementările în vigoare cu privire la:
- tensiunile joase;
- compatibilitatea electromagnetică;
- contactul cu produsele alimentare;
• Verificaţi ca tensiunea de alimentare indicată pe plăcuţa cu date tehnice a aparatului să corespundă cu cea a instalaţiei dumneavoastră electrice. În cazul unei erori de conectare, garanţie va fi anulată automat.
• Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice sau mentale diminuate sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe privind utilizarea unor aparate asemănătoare.. Când folosesc acest aparat, aceste persoane trebuie să fie sfătuite şi supravegheate de un adult responsabil de siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a avea siguranţa că aceştia nu se joacă cu acest storcător.
• Este interzisă aşezarea sau utilizarea aparatului pe o plită de gătit sau aproape de o flacără deschisă (aparate de gătit cu gaz).
• Nu introduceţi blocul motor (L) în apă şi nu-l treceţi sub robinet.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de serviciul post-vânzare al acestuia sau de o persoană calificată pentru a se evita orice pericol.
• Nu folosiţi acest aparat decât pe o suprafaţă de lucru solidă şi stabilă, ferită de împroşcările cu apă. Ţineţi-l întotdeauna în poziţie dreaptă.
• Nu demontaţi niciodată storcătorul dumneavoastră. Acesta nu necesită nicio operaţie de întreţinere deosebită din partea dumneavoastră, cu excepţia întreţinerii şi curăţării curente.
• Aparatul trebuie scos din priză:
- dacă intervine o problemă sau o pană în timpul funcţionării;
- înainte de a fi asamblat, demontat sau curăţat;
- când nu îl mai utilizaţi;
• Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză.
• Dacă doriţi să utilizaţi un prelungitor, verificaţi întâi ca acesta să fie în stare perfectă.
• Un aparat electrocasnicmenajer nu trebuie utilizat:
- dacă a căzut pe pământ;
- dacă este deteriorat sau lipsesc piese.
• Dacă vă aflaţi într-una dintre situaţiile de mai sus sau în cazul în care doriţi să efectuaţi orice altă reparaţie, TREBUIE CATEGORIC să contactaţi un centru de service post-vânzare autorizat.
• Acest produs a fost conceput exclusiv pentru o utilizare casnică. Garanţia şi responsabilitatea producătorului nu se va aplica în cazul unei utilizări profesionale, al unei utilizări neadecvate sau al nerespectării instrucţiunilor din manualul de utilizare.
• Nu utilizaţi decât accesoriile şi piesele furnizate împreună cu storcătorul. În caz contrar, producătorul îşi declină orice responsabilitate.
• Opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză înainte de a schimba un accesoriu sau de a vă apropia mâinile de părţile mobile.
• Nu vă introduceţi degetele şi niciun alt obiect în tubul de umplere în timpul funcţionării storcătorului. Folosiţi întotdeauna împingătorul prevăzut în acest scop.
• Nu deschideţi niciodată capacul cât timp filtrul (D) continuă să se rotească.
• Nu îndepărtaţi rezervorul pentru pulpă (G) cât timp aparatul este în funcţiune.
• Scoateţi aparatul din priză după fiecare utilizare.
Acest aparat este echipat cu un mecanism de siguranţă. Aparatul nu poate funcţiona decât în cazul în care capacul (C) este închis în mod corespunzător cu ajutorul bridei de siguranţă (H). La finalul unui ciclu:
1. poziţionaţi butonul de pornire/oprire (I) pe 0,
2. aşteptaţi ca filtrul (D) să fie perfect imobil înainte de a îndepărta capacul,
SISTEM DE SIGURANŢĂ
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
DESCRIERE
Page 35
36
RO
3. deschideţi brida de siguranţă (H).
• Îndepărtaţi ambalajul şi aşezaţi aparatul pe o suprafaţă de lucru solidă şi stabilă.
• Vă recomandăm să spălaţi toate părţile detaşabile (A, C, D, E, G, M) cu apă caldă cu săpun (vezi secţiunea
„Curăţarea şi întreţinerea”). Clătiţi-le şi uscaţi-le cu grijă.
• Asiguraţi-vă că aţi scos toate ambalajele înainte de a porni storcătorul dumneavoastră.
• Aşezaţi colectorul de suc (E) pe axul de antrenare (K) (vezi figura 1).
• Puneţi filtrul (D) în colectorul de suc (E). Asiguraţi-vă că filtrul este fixat bine pe axul de antrenare (K). Trebuie
să auziţi un clic (vezi figura 1).
• Aşezaţi capacul (C) pe aparat (vezi figura 1).
• Fixaţi rezervorul pentru pulpă (G) în partea din spate a aparatului, introducându-l în fanta prevăzută în acest
scop (vezi figura 2).
• Puneţi brida de siguranţă (H) la loc pe capac (C) (vezi figura 3).
• Introduceţi împingătorul (A) în tubul de umplere (B) asigurându-vă ca crestătura împingătorului să fie aliniată
cu canalul din interiorul tubului de umplere.
• Poziţionaţi urciorul pentru recuperarea sucului (M) sub gura de vărsare (F) pe partea din faţă a storcătorului
în modul ilustrat în figura 4. Separatorul de spumă vă permite să lăsaţi spumă în colector
ul de suc atunci când
turnaţi sucul într-un pahar (vezi figura 5).
• Introduceţi aparatul în priză. Puteţi regla lungimea cablului cu ajutorul dispozitivului de retractare a cablului
(vezi figura 6).
• Puneţi storcătorul sub tensiune cu ajutorul butonului de pornire/oprire (I).
• Selectaţi viteza adecvată (J): 2 pentru ananas şi morcovi; 1 pentru alte fructe şi legume. Calitatea şi
cantitatea de suc variază considerabil în funcţie de data recoltării şi varietatea de fructe şi legume alese.
Alegerea unei viteze incorecte poate duce la o vibraţie anormală a aparatului.
• Introduceţi fructele sau legumele în tubul de umplere (B).
Fructele şi legumele trebuie să fie introduse când motorul este în funcţiune.
• Nu apăsaţi împingătorul prea tare (A). Nu utilizaţi nicio altă ustensilă în locul împingătorului. Nu apăsaţi
NICIODATĂ ingredientele în tub folosindu-vă de degete.
• Când aţi terminat, opriţi storcătorul, puneţi butonul de pornire/oprire (I) în poziţia 0 şi aşteptaţi opr
irea
completă a filtrului (D). Deschideţi brida de siguranţă (H).
• Când rezervorul pentru pulpă (G) este plin sau în cazul în care constataţi că debitul sucului scade, goliţi
rezervorul pentru pulpăşi curăţaţi filtrul.
• Spălaţi fructele cu grijă înainte de a îndepărta sâmburii.
• Este inutil să decojiţi fructele, mai puţin acelea a căror coajă este groasă şi amară: citrice, ananas (tăiaţi
întâi frunzele).
• Anumite varietăţi de mere, pere, roşii, etc. vor putea fi introduse în tub fără a fi tăiate (diametru maxim de
74,5 mm). Alegeţi fructe şi legume având dimensiunea potrivită.
• Trebuie să ştiţi că este dificilă extragerea de suc din banane, avocado, dude, smochine, vinete şi căpşunei.
• Evitaţi trestia de zahăr şi fructele foarte dure sau fibroase.
• Preferaţi fructele şi legumele proaspete şi coapte, deoarece puteţi obţine mai mult suc din acestea.
Storcătorul dumneavoastră este recomandat în mod deosebit pentru fructe precum merele, perele, portocalele, strugurii, rodiile şi ananasul sau legume precum morcovii, castraveţii, roşiile, sfecla şi ţelina.
• Dacă încercaţi să extrageţi suc din fructe foarte coapte, filtrul se va înfunda mai rapid.
Observaţie importantă: Toate sucurile trebuie consumate imediat. La contactul cu aerul, sucul de fructe şi
legume se oxidează rapid, fapt care poate schimba gustul, culoarea şi, în special, valorile sale nutritive. Sucul de mere şi pere în special se oxidează repede. Adăugaţi câteva picături de suc de lămâie pentru a încetini acest proces.
• Scoateţi aparatul din priză înainte de a-l curăţa.
• Toate părţile detaşabile (A, C, D, E, G, L, M) pot fi spălate în maşina de spălat vase,
• Curăţarea va fi mai uşoară imediat după utilizare.
• Nu utilizaţi burete de curăţat, acetonă, alcool etc. pentru a curăţa storcătorul.
• Filtrul trebuie manipulat cu grijă pentru a nu-l deteriora. Curăţaţi-l cu ajutorul periei (N) care v-a fost
SFATURI PRIVIND UTILIZAREA
MOD DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Page 36
37
RO
furnizată. • Nu utilizaţi clor sau burete abraziv. Înlocuiţi filtrul la cel mai mic semn de uzură sau deteriorare.
• Ştergeţi blocul motor cu ajutorul unei cârpe umede. Uscaţi-l cu atenţie.
Nu introduceţi niciodată blocul motor sub jet de apă.
CE TREBUIE FĂCUT DACĂ APARATUL DUMNEAVOASTRĂ NU FUNCŢIONEAZĂ?
RECICLARE
Protecţia mediului înainte de toate!
Aparatul dumneavoastră conţine materiale utile care pot fi recuperate sau reciclate.
Predaţi-l la un centru adecvat de procesare a deşeurilor.
PROBLEMĂ
CAUZE
SOLUŢII
Aparatul nu funcţionează.
Fişa nu este introdusă în priză corect; butonul de pornire/oprire (I) nu este în poziţia I.
Capacul (C) nu este poziţionat corespunzător.
Introduceţi aparatul într-o priză având o tensiune corectă. Poziţionaţi butonul de pornire/oprire pe I.
Verificaţi poziţionarea corectă a capacului (C) şi ca brida de siguranţă (H) să-l menţină corect.
Aparatul este foarte cald la atingere, emite un zgomot anormal şi degajă miros sau fum.
Filtrul (D) nu este poziţionat corect.
Cantitatea de ingrediente este prea mare.
Verificaţi ca filtrul (D) să fie fixat corect pe axul de antrenare (K).
Lăsaţi storcătorul să se răcească şi reduceţi cantitatea de ingrediente utilizate.
Debitul de suc scade. Filtrul (D) este înfundat.
Scoateţi aparatul dumneavoastră din priză şi curăţaţi tubul de umplere (B) şi filtrul (D).
Pentru orice altă problemă sau anomalie, contactaţi cel mai apropiat centru de service post-vânzare.
i
‹
Page 37
38
SR
A Potiskivač F Kljun za sipanje K Pogonska osovina B Cev za punjenje G Rezervoar za pulpu L Blok motora C Poklopac H Bezbednosni kaiš M Bokal sa separatorom pene D Filter I Prekidač START/STOP N Četka za čišćenje E Posuda za sok J Taster za biranje brzina (1, 2)
Pre prvog korišćenja aparata pažljivo pročitajte sledeća uputstva.
Pre svake upotrebe obavezno proverite stanje filtera (D)
• Nikada nemojte koristit aparat u sledećim slučajevima: ukoliko su poklopac ili filter oštećeni, ako se na jednom ili drugom vide pukotine i šupljine ili je filter iskrivljen. Ako je filter pokvaren, obratite se ovlašćenom servisu. Oprezno rukujte filterom (ivice su veoma oštre). Na najmanji znak istrošenosti, morate ga promeniti.
• Radi bezbednosti, aparat je napravljen u skladu sa važećim normama i propisima u vezi sa:
- najnižim naponom;
- elektromagnetnom kompatibilnosti;
- kontakta sa hranom.
• Proverite da li napon naznačen na signalnoj pločici aparata odgovara naponu Vaše električne instalacije. U slučaju greške kod priključenja, garancija se automatski poništava.
• Nije predviđeno da aparat koriste deca, lica bez iskustva i poznavanja rada aparata, kao ni hendikepirane osobe. Mogu ga koristiti jedino pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu bezbednost. Decu treba držati pod nadzorom da se nikako ne igraju sokovnikom.
• Ne smete nikada ni postavljati niti koristiti šporetu, niti u blizini otvorenog plamena (štednjaci na gas).
• Nemojte uranjate blok motora (L) u vodu, niti ga stavljati pod slavinu.
• Ako je napojni kabl oštećen, u cilju sprečavanja opasnosti, mora ga zameniti proizvođač, ovlašćeni serviser ili kvalifikovano lice.
• Koristite aparat samo na čvrstoj i stabilnoj radnoj površini, dalje od mesta gde prska voda. Uvek ga držite uspravno.
• Nikada nemojte sami demontirati sokovnik. Izuzev redovnog čišćenja, ne morate ga posebno održavati.
• Aparat mora da bude isključen iz mreže :
- Ukoliko dođe do problema ili kvara tokom njegovog funkcionisanja;
- Pre svakog sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja;
- Kad prestanete sa upotrebom.
• Nikada nemojte kod isključivanja aparata povlačiti kabl za napajanje.
• Ako želite da upotrebite produžni kabl, prvo proverite da li je u savršenom stanju.
• Aparat za domaćinstvo ne sme da se koristi:
- Ako je padao na pod;
- Ako je oštećen ili mu nedostaju delovi.
• Ako se dogodi nešto od navedenog ili želite da obavite neku drugu popravku, MORATE se obratiti ovlašćenom servisu.
• Proizvod je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu. Garancija i odgovornost proizvođača ne važi u slučaju profesionalne ili neodgovarajuće upotrebe, kao ni u slučaju nepoštovanja uputstva za upotrebu.
• Koristite samo priključke i delove koji su dostavljeni uz sokovnik. U suprotnom, proizvođač se odriče svake odgovornosti.
• Isključite aparat i isključite ga iz struje pre nego što ćete promeniti neki priključak i nikada ne dodirujte delove u pokretu.
• Nemojte stavljati prste, niti bilo koji predmet u cev za punjenje tokom rada sokovnika. Uvek koristite potiskivač koji je predviđen za tu svrhu.
• Nikada nemojte da otvarate poklopac dok se filter (D) još okreće.
• Nemojte uklanjati rezervoar za pulpu (G) dok aparat funkcioniše.
• Posle upotrebe obavezno isključite sokovnik iz struje.
Aparat je opremljen bezbednosnim mehanizmom. Ne može da radi ako poklopac (C) nije pravilno zatvoren pomoću bezbednosnog kaiša (H) Na kraju ciklusa:
1. postavite prekidač za pokretanje/zaustavljanje (I) na 0,
2. sačekajte da filter (D) bude potpuno nepokretan pre nego što skinete poklopac,
3. otvorite bezbednosni kaiš (H).
• Skinite ambalažu sa aparata i postavite aparat na čvrstu i stabilnu radnu površinu.
PRE UPOTREBE
BEZBEDNOSNI SISTEM
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
OPIS
Page 38
39
SR
• Savetujemo Vam da sve delove koji se mogu skidati (A, C, D, E, G, M) operete u vrućoj vodi koristeći
sredstvo za pranje (vidi odeljak „Čišćenje i održavanje“). Temeljno ih isperite i posušite.
• Proverite da li ste skinuli svu ambalažu pre nego što sokovnik stavite u rad.
• Postavite posudu za sok (E) na pogonsku osovinu (K) (vidi sliku 1).
• Stavite filter (D) u posudu za sok (E). Proverite da li je filter dobro postavljen na pogonsku osovinu (K).
Trebalo bi da čujete „klik“ (vidi sliku 1).
• Postavite poklopac (C) na aparat (vidi sliku 1).
• Učvrstite rezervoar za pulpu (G) sa zadnje strane aparata, tako što ćete ga umetnuti u predviđeni otvor (vidi
sliku 2).
• Stavite bezbednosni kaiš (H) na njegovo mesto na poklopcu (C) (vidi sliku 3).
• Uvedite potiskivač (A) u cev za punjenje (B), pazeći na to da ispupčenje na potiskivaču bude usklađeno
sa brazdom koja se nalazi u cevi za punjenje.
• Postavite bokal za prikupljanje soka (M) ispod kljuna za sipanje (F) na prednjoj strani sokovnika, kako je
pokazano na slici 4. Separator pene omogućava Vam da prilikom sipanja soka iz posude u čašu odvojite penu (vidi sliku 5).
• Uključite aparat u struju. Možete podesiti dužinu kabla zahvaljujući prostoru za odlaganje kabla (vidi sliku 6).
• Uključite sokovnik koristeći ON/OFF taster (I).
• Odaberite odgovarajuću brzinu (J) : 2 za ananas i šargarepu; 1 za ostalo voće i povrće. Kvalitet i količina
soka zavisi od datuma berbe i od vrste izabranog voća i povrća.
Nepravilno odabrana brzina može dovesti do neuobičajenih vibracija kod aparata.
• Ubacite voće ili povrće u otvor (B).
Voće i povrće mora se ubaciti dok se motor okreće.
• Ne pritiskajte prejako potiskivač (A). Nemojte koristiti nikakav kuhinjski pribor umesto potiskivača. NIKADA
nemojte prstima da pritiskate sastojke u otvor.
• Kada ste završili sa poslom, zaustavite sokovnik, postavite ON/OFF prekidač (I) na 0 i sačekajte da se
filter potpuno zaustavi (D). Otvorite bezbednosni kaiš (H).
• Kada je rezervoar za pulpu (G) pun ili zaključite da se isticanje soka smanjilo, ispraznite rezervoar za pulpu
i očistite filter.
• Temeljno operite voće pre nego što mu uklonite koštice.
• Nema potrebe da ljuštite voće, izuzev onog čija je kora čvrsta i gorka: agrumi, ananas Neke vrste jabuka,
krušaka, paradajza, itd. mogu se staviti u otvor bez sečenja (maksimalnog prečnika od 74,5 mm). Izaberite voće i povrće u dobrom stanju.
• Važno je znati da je teško iscediti sok iz banana, avokada, datula, smokvi, patlidžana i jagoda.
• Izbegavajte šećernu trsku, kao i voće koje je previše tvrdo i previše vlaknasto.
• Radije odaberite voće i povrće koje je sveže i meko, jer ono daje više soka. Vaš sokovnik posebno odgovara
za voće poput jabuka, krušaka, pomorandži, grožđa, šipurka i ananasa, kao i za povrće poput šargarepe, krastavaca, paradajza, repe i celera.
• Ako pokušate da iscedite sok iz veoma tvrdog voća, filter će brže da se zapuši.
Važne napomene: Sok se mora odmah potrošiti. U dodiru sa vazduhom, sok od voća i povrća brzo
oksidira, što može da izmeni njegov ukus, boju, kao i opšte prehrambene vrednosti. Sok od jabuka i krušaka posebno brzo tamni. Dodajte u njega nekoliko kapljica limunovog soka da biste usporili taj proces.
• Pre čišćenja obavezno isključujte aparat iz struje.
• Svi demontažni delovi (A, C, D, E, G, L, M) mogu se prati u mašini za pranje sudova.
• Čišćenje će biti lakše odmah posle upotrebe.
• Za čišćenje sokovnika nikako nemojte koristiti žicu za ribanje, aceton, alkohol, itd.
• Oprezno rukujte filterom da se ne bi oštetio. Čistite ga pomoću četke (N) koja je dostavljena uz aparat.
Nemojte koristiti ni vodu sa izbeljivačem, niti žicu za ribanje. Na najmanji znak istrošenosti ili lošeg stanja, zamenite filter.
• Prebrišite blok motora pomoću vlažne krpice. Odmah ga temelno osušite.
Nikada nemojte stavljati blok motora pod tekuću vodu.
KORISNI SAVETI
NAČIN UPOTREBE
ČĆENJE I ODRŽAVANJE
Page 39
40
ŠTA URADITI UKOLIKO VAŠ APARAT NE RADI?
RECIKLAŽA
Zaštita okoline pre svega!
Vaš aparat sadrži korisne materije koje se mogu reciklirati i ponovo iskoristiti ili reciklirati.
Odnesite ga na mesto za reciklažu takvih proizvoda.
PROBLEM UZROCI REŠENJA
Aparat ne funkcioniše.
Utičnica nije priključena ispravno; ON/OFF prekidač (I) nije na poziciji I.
Poklopac (C) nije dobro postavljen.
Uključite aparat u utičnicu sa ispravnim naponom. Postavite ON/OFF prekidač na I.
Proverite da li je poklopac (C)
dobro postavljen i da li ga pravilno pridržava bezbednosni kaiš (H).
Aparat je veoma vruć na dodir, previše bruji, ispušta miris ili dim.
Filter (D) nije dobro postavljen.
Količina sastojaka koji se cede je prevelika.
Provjerite je li filter (D) ispravno postavljen na pogonskoj osovini (K).
Ostavite sokovnik da se ohladi i smanjite količinu sastojaka koje koristite.
Isticanje soka se smanjuje. Filter (D) je začepljen.
Isključite aparat iz mreže i očistite cev za punjenje (B), kao i filter (D).
Za sve druge probleme i nepravilnosti, obratite se ovlašćenom servisu koji je najbliži Vašem mestu
stanovanja.
i
‹
Page 40
41
HR
A Potiskivač F Kljun za posluživanje soka K Pogonska osovina B Otvor za ubacivanje namirnica G Spremnik za pulpu L Blok motora C Poklopac H Metalna poluga M Posuda sa filterom za pjenu D Filter I Prekidač za uključenje/isključenje N Četka za čišćenje E Kolektor za sok J Izbornik brzine (1, 2)
Pozorno pročitajte sljedeće upute prije prve uporabe svoga uređaja.
Uvijek provjerite stanje filtera (D) prije svake uporabe.
• Nikad ne rabite uređaj: Ako su poklopac ili filtar oštećeni, ako se na jednom ili drugom vide napukline i šupljine, ako je filter iskrivljen. Ako je filter neispravan, obratite se ovlaštenom servisu (vidi popis u jamstvenom listu). Oprezno rukujte filterom (izbočine na filteru su vrlo oštre). On se mora zamijeniti na najmanji znak istrošenosti ili pogoršanog stanja.
• U svrhu vaše sigurnosti, ovaj uređaj sukladan je s važećim normama i propisima u svezi:
- najnižih napona;
- elektromagnetske kompatibilnosti;
- dodira s hranom.
• Provjerite odgovara li napon napajanja naznačen na signalnoj pločici uređaja naponu vaše električne mreže. U slučaju greške pri priključivanju, jamstvo se automatski poništava.
• Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili od strane osoba koje nisu upućene u osnove rada uređaja, osim ako su primile odgovarajuće upute od osoba zaduženih za njihovu sigurnost. Nadgledajte djecu kako se ne bi igrala s uređajem.
• Ne smijete nikad ni postavljati niti rabiti ovaj uređaj na ploči za kuhanje niti u blizini otvorenoga plamena (štednjaci na plin).
• Ne uranjajte blok motora (L) u vodu, niti ga stavljajte pod tekuću vodu.
• Ako je priključni vod oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili druga kvalificirana osoba, u cilju uklanjanja svake eventualne opasnosti.
• Ovaj uređaj rabite samo na čvrstoj i stabilnoj radnoj površini, na udaljenosti od mjesta gdje prska voda. Uvijek ga držite u uspravnome položaju.
• Nikad nemojte rastavljati svoj sokovnik. On s vaše strane ne zahtijeva nikakve posebne operacije, osim redovitog održavanja i čišćenja.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže :
• Ako dođe do problema ili kvara tijekom njegovog funkcioniranja;
• Prije njegovoga sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja;
• Netom nakon prestanka s uporabom.
• Nikad ne povlačite za priključni vod pri isključivanju uređaja.
• Ako želite rabiti produžni priključni vod, prvo provjerite je li on u savršenome stanju.
• Kućanski uređaj ne smije se rabiti:
• Ako je pao na tlo;
• Ako je oštećen ili mu nedostaju dijelovi.
• Ako se nađete u gore navedenome slučaju ili želite obaviti neki drugi popravak, OBVEZNO se obratite ovlaštenom servisu (vidi popis u jamstvenom listu).
• Ovaj proizvod je namijenjen isključivo kućnoj uporabi. Bilo kakva profesionalna, neprimjerena ili uporaba koja nije u skladu s uputama za uporabu oslobađa Moulinex svake odgovornosti i jamstvo prestaje biti važeće.
• Rabite samo nastavke i dijelove dostavljene uz sokovnik. U protivnome slučaju, proizvođač se odriče svake odgovornosti.
• Ugasite uređaj i isključite ga iz struje prije nego što ćete mijenjati neki nastavak ili približavati ruke dijelovima u kretanju.
• Ne stavljajte prste niti bilo koji drugi predmet u cijev za punjenje tijekom rada sokovnika. Uvijek se služite potiskivačem predviđenim u tu svrhu.
• Nikad ne otvarajte poklopac dok se filter (D) još nije prestao okretati.
• Ne uklanjajte spremnik za pulpu (G) dok uređaj funkcionira.
• Uvijek sokovnik isključujte iz struje nakon uporabe.
Ovaj uređaj opremljen je sigurnosnim mehanizmom. Uređaj ne može funkcionirati ako poklopac (C) nije pravilno zatvoren uz pomoć metalne poluge (H) Na kraju ciklusa:
1. postavite prekidač (I) na položaj 0,
2. pričekajte da se filter (D) potpuno zaustavi prije nego skinete poklopac,
3. otvorite metalnu polugu (H).
SIGURNOSNI SUSTAV
SIGURNOSNE UPUTE
OPIS
Page 41
42
HR
• Uklonite pakiranje s uređaja i postavite ga na čvrstu i stabilnu radnu površinu.
• Mi vam savjetujemo da operete sve dijelove koji se mogu skidati (A, C, D, E, G, M) u vrućoj vodi sa
sredstvom za pranje (vidi odjeljak „Čišćenje i održavanje“). Temeljito ih isperite i posušite.
• Osigurajte se da ste u potpunosti uklonili pakiranje prije nego uređaj stavite u rad.
• Postavite kolektor za sok (E) na pogonsku osovinu (K) (vidi sliku 1).
• Stavite filter (D) u kolektor za sok (E). Osigurajte se da je filter dobro postavljen na pogonskoj osovini (K).
Trebali biste začuti zvuk „klik“ (vidi sliku 1).
• Postavite poklopac (C) na uređaj (vidi sliku 1).
• Učvrstite spremnik za pulpu (G) odostraga uređaja, tako što ćete ga umetnuti u predviđeni otvor (vidi sliku 2).
• Stavite metalnu polugu (H) u predviđeni utor na poklopcu (C) (vidi sliku 3).
• Uvedite potiskivač (A) u otvor za ubacivanje namirnica (B), pazeći na to da ispupčenje na potiskivaču bude
usklađeno s brazdom koja se nalazi unutar otvora.
• Postavite posudu (M) ispod kljuna (F) na prednjoj strani sokovnika, kako je pokazano na slici 4. Filter za
pjenu vam omogućava zadržavanje pjene u kolektoru soka (vidi sliku 5).
• Uključite uređaj u struju. Možete podešavati duljinu priključnog voda zahvaljujući spremniku za njegovu
pohranu (vidi sliku 6).
• Stavite sokovnik u rad pomoću prekidača za uključenje/isključenje (I).
• Odaberite odgovarajuću brzinu (J) : 2 za ananas i mrkvu; 1 za ostalo voće i povrće. Kvaliteta i količina soka
značajno ovisi o datumu berbe i vrsti izabranog voća i povrća.
Nepravilno izabrana brzina može dovesti do neuobičajenog vibriranja uređaja.
• Stavite voće ili povrće u otvor za ubacivanje (B).
Voće i povrće mora se ubacivati obvezno tijekom rada motora.
• Ne pritišćite potiskivač previše jako (A). Ne rabite nikakav kuhinjski pribor umjesto potiskivača. NIKAD ne
potiskujte sastojke u otvor prstima.
• Kad ste završili, zaustavite sokovnik, postavite prekidač za uključenje/isključenje (I) na 0 i pričekajte da se
filter potpuno zaustavi (D). Otvorite metalnu polugu (H).
• Kad je spremnik za pulpu (G) pun ili zaključite da se istjecanje soka smanjilo, ispraznite spremnik za pulpu
i očistite filter.
• Temeljito operite voće prije nego uklonite koštice.
• Nema potrebe da se s voća guli kora, osim kod onoga čija je kora tvrda i gorka: južno voće, ananas (prvo
odrežite lišće).
• Neke vrste jabuka, krušaka, rajčica, itd. mogu ići u cijev a da se ne režu (maksimalnog promjera od 74,5
mm). Izaberite voće i povrće u dobrome stanju.
• Znajte da je teško iscijediti sok iz banana, avokada, datulja, smokava, patlidžana i jagoda.
• Izbjegavajte šećernu trsku, kao i voće koje je pretvrdo i previše vlaknasto.
• Prije izaberite voće i povrće koje je svježe i mekano, jer ono daje više soka. Vaš sokovnik osobito odgovara
za voće poput jabuka, krušaka, naranči, grožđa, šipka i ananasa, kao i za povrće poput mrkve, krastavca, rajčice, repe i celera.
• Ako pokušate iscijediti sok iz jako tvrdog voća, filter će se brže začepiti.
Važne napomene: Sav sok mora se potrošiti odmah. U dodiru sa zrakom, sok od voća i povrća brzo
oksidira, što može izmijeniti njegov okus, boju, a i njegove opće prehrambene vrijednosti. Sok od jabuka i krušaka posebice brzo tamni. Ubacite u njega par kapljica limunova soka za usporavanje toga procesa
• Uvijek isključite uređaj iz mreže prije čišćenja.
• Svi dijelovi koji se skidaju (A, C, D, E, G, L, M) mogu se stavljati u perilicu za posuđe.
• Čišćenje će biti lakše odmah nakon uporabe.
• Ne rabite žicu za ribanje, aceton, alkohol, itd. za čišćenje sokovnika.
• Oprezno rukujte s filterom kako ga ne biste oštetili. Čistite ga uz pomoć četke (N) koja vam je dostavljena.
Ne rabite ni vodu s bjelilom niti žicu za ribanje. Zamijenite filter na najmanji znak istrošenosti ili pogoršanog stanja.
• Prebrišite blok motora uz pomoć vlažne krpice. Temeljito ga odmah posušite.
Nikad ne stavljajte blok motora pod tekuću vodu.
PRIJE UPORABE
SAVJETI PRI UPORABI
NAČIN UPORABE
ČĆENJE I ODRŽAVANJE
Page 42
43
HR
RECIKLAŽA
ŠTO UČINITI AKO VAŠ UREËAJ NE RADI?
SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA!
Vaš se uređaj sastoji od brojnih vrijednih sastojaka koji se mogu reciklirati i ponovno uporabiti.
Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada.
PROBLEM UZROK RJEŠENJA
Uređaj ne radi.
Priključni vod nije uključen ispravno; prekidač za uključenje/isključenje (I) nije na I.
Poklopac (C) nije dobro postavljen.
Priključite priključni vod na električnu mrežu odgovarajućeg napona. Postavite prekidač uključeno/isključeno na položaj I.
Provjerite je li poklopac (C) dobro postavljen i pridržava li ga propisno metalna poluga (H).
Uređaj je jako vruć na dodir, neuobičajeno je glasan, ispušta miris ili dim.
Filter (D) nije dobro postavljen.
Količina sastojaka koji se cijede jako je važna.
Provjerite je li filter (D) ispravno postavljen na pogonskoj osovini (K).
Ostavite sokovnik da se ohladi i smanjite količinu sastojaka koje rabite.
Istjecanje soka se smanjuje. Filter (D) je začepljen.
Isključite uređaj iz mreže i očistite otvor za ubacivanje (B), kao i filter (D).
Za sve ostale probleme i nepravilnosti, obratite se najbližem ovlaštenom servisu
(vidi popis u jamstvenom listu).
i
‹
Page 43
44
SLO
A Potiskač F Kljun za nalivanje K Pogonska os B Polnilna cev G Posoda za pulpo L Motorni blok C Pokrov H Varnostna sponka M Vrček za nalivanje z ločilnikom pene D Filter I Stikalo za vklop/izklop N Ščetka za čiščenje E Zbiralnik soka J Gumb za izbiro hitrosti (1, 2)
Pred prvo uporabo naprave natančno preberite naslednja navodila.
Pred vsako uporabo vedno preverite stanje filtra (D).
• Nikoli ne uporabite naprave: če sta pokrov ali filter poškodovana, če so na enem ali drugem opazne razpoke ali zareze, če je filter ukrivljen. Če je filter poškodovan, se obrnite na pooblaščen poprodajni servisni center. S filtrom ravnajte previdno (njegovi robovi so lahko ostri). Pri najmanjšem znaku obrabe ali poslabšanja ga morate zamenjati.
• Zaradi vaše varnosti je naprava v skladu z veljavnimi standardi in predpisi, ki se nanašajo na:
- nizke napetosti;
- elektromagnetno kompatibilnost;
- stik z živili.
• Preverite ali napajalna napetost, navedena na napisni tablici naprave, ustreza napetosti vaše električne instalacije. V primeru napačne priključitve je garancija avtomatsko razveljavljena.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo. Med uporabo naprave mora tem osebam svetovati in jih nadzirati odrasla oseba, ki odgovarja za njihovo varnost. Otroci morajo biti pod nadzorom, da bi preprečili njihovo igranje s sokovnikom.
• Naprave ne smete nikoli postaviti in uporabljati na kuhalni plošči ali blizu odprtega plamena (plinski štedilnik).
• Motornega bloka (L) nikoli ne potopite v vodo ali postavite pod pipo.
• Da bi preprečili vsako tveganje, vam mora v primeru poškodbe napajalni kabel zamenjati proizvajalec, pooblaščen poprodajni servisni center ali strokovna oseba.
• Napravo uporabljajte vedno na trdni in stabilni delovni podlagi, zaščiteno pred brizganjem vode. Vedno naj bo v pokončnem položaju.
• Nikoli ne demontirajte sokovnika. Ne potrebuje nobenega posebnega vzdrževalnega postopka z vaše strani, razen običajne sprotne nege in čiščenja.
• Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:
- če med njenim delovanjem pride do težave ali okvare;
- pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem;
- po končani uporabi.
• Za odklop naprave z omrežja nikoli ne vlecite za napajalni kabel.
• Če želite uporabiti električni podaljšek, najprej preverite ali je v brezhibnem stanju.
• Električne gospodinjske naprave na smete uporabiti:
- če je padla na tla;
- če je poškodovana ali če manjka neki njen del.
• Če pride do enega od zgoraj navedenih primerov ali če želite izvesti neko drugo popravilo, SE MORATE OBVEZNO obrniti na pooblaščen poprodajni servisni center.
• Izdelek je zasnovan izključno za uporabo v gospodinjstvu. Garancija in odgovornost proizvajalca se ne nanaša na uporabo v profesionalne namene, na nepravilno uporabo in v primeru neupoštevanja navodil za uporabo.
• Uporabljajte samo nastavke in dele, ki so dobavljeni s sokovnikom. V nasprotnem primeru proizvajalec odklanja vsako odgovornost.
• Pred zamenjavo nekega nastavka ali preden se z rokami približate gibljivim delom, izključite napravo in jo odklopite iz omrežnega napajanja.
• Med delovanjem sokovnika ne segajte s prsti ali nekim predmetom v polnilno cev. Vedno uporabljajte v ta namen predvideni gumb.
• Nikoli ne odpirajte pokrova, dokler se ne preneha vrteti filter (D).
• Ne odstranjujte posode za pulpo (G) med obratovanjem naprave.
• Po uporabi sokovnik vedno odklopite iz omrežnega napajanja.
Naprava je opremljena z varnostnim mehanizmom. Stroj ne more delovati, če pokrov (C) ni dobro zaprt s pomočjo varnostne sponke (H). Po zaključku cikla:
1. postavite stikalo za vklop/izklop (I) v položaj 0,
2. pred snemanjem pokrova počakajte, da se filter (D) popolnoma zaustavi,
3. odprite varnostno sponko (H).
VARNOSTNI SISTEM
VARNOSTNA NAVODILA
OPIS
Page 44
45
SLO
• Odstranite embalažo naprave in slednjo položite na trdno in stabilno delovno površino.
Svetujemo vam, da vse odstranljive dele (A, C, D, E, G, M) operete v topli milnici (glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«). Izplaknite jih in dobro osušite.
• Pred zagonom sokovnika preverite ali ste odstranili vso embalažo.
• Zbiralnik soka (E) postavite pod pogonsko os (K) (glejte sliko 1).
Filter (D) namestite v zbiralnik soka (E). Preverite ali je filter dobro pritrjen na pogonski osi (K). Zaslišati se mora »klik« (glejte sliko 1).
Pokrov (C) namestite na napravo (glejte sliko 1).
Posodo za pulpo (G) pritrdite na zadnjo stran naprave tako, da jo vstavite v predvideno režo (glejte sliko 2).
Varnostno sponko (H) namestite na njeno mesto na pokrovu (C) (glejte sliko 3).
Potiskač (A) vstavite v polnilno cev (B) in pazite, da je utor lijaka poravnan z žlebičem na notranji strani polnilne cevi.
Vrček za natakanje soka (M) postavite pod kljun za nalivanje (F) na prednji strani sokovnika, kot kaže slika
4. Ločilnik pene omogoča, da med natakanjem soka v kozarec (glejte sliko 5) ostane pena v zbiralniku soka.
Napravo priključite na omrežno napajanje. Potrebno dolžino napajalnega kabla izvlecite iz prostora za kabel (glejte sliko 6).
S stikalom za vklop/izklop (I) postavite sokovnik pod napetost.
Izberite ustrezno hitrost (J): 2 za ananas in korenje; 1 za drugo sadje in zelenjavo. Kakovost in količina soka se precej razlikuje glede na datum nabiranja in izbrano vrsto sadja in zelenjave.
Nepravilna izbira hitrosti lahko povzroči nenormalno vibriranje naprave.
Sadje in zelenjavo vstavite v polnilno cev (B).
Sadje in zelenjavo morate vstaviti med delovanjem motorja.
Ne pritiskajte preveč na potiskač (A). Namesto potiskača ne uporabljajte nobenega kuhinjskega pripomočka. NIKOLI ne potiskajte sestavin v cev s prsti.
Ko ste končali, zaustavite sokovnik, postavite stikalo za vklop/izklop (I) v položaj 0 in počakajte, da se filter popolnoma zaustavi (D). Odprite varnostno sponko (H).
Ko je posoda za pulpo (G) polna ali če ugotovite zmanjšan iztok soka, izpraznite posodo za pulpo in očistite filter.
• Pred izkoščičenjem sadje skrbno operite.
• Sadja ni potrebno olupiti, razen če je lupina debela in grenka: citrusi, ananas (najprej odrežite listje).
• Nekatere vrste jabolk, hrušk, paradižnika itd. lahko vstavite v cev, ne da bi jih pred tem razrezali na koščke
(največji premer 74,5 mm). Izberite sadje in zelenjavo primerne velikosti.
• Vedite, da je težko izcediti sok iz banan, avokada, murv, smokev, jajčevcev in jagod.
• Izogibajte se sladkornega trsta in preveč trdega ali vlaknatega sadja.
• Raje uporabljajte sveže in zrelo sadje in zelenjavo, ki dajeta več soka. Sokovnik je še posebej primeren za
naslednje vrste sadja: jabolka, hruške, pomaranče, grozdje, granatna jabolka in ananas, ter za naslednje vrste zelenjave: korenje, kumarice, paradižnik, pesa in zelena.
• Če poskušate izcediti sok prezrelega sadja, se bo filter hitreje zamašil.
Pomembna opomba: Vse sokove je treba takoj zaužiti. V stiku z zrakom sadni ali zelenjavni sok hitro
oksidira, kar lahko spremeni njegov okus, barvo in predvsem hranilno vrednost. Še posebej jabolčni in hruškov sok hitro potemnita. Dodajte nekaj kapljic limoninega soka, da upočasnite ta proces.
• Pred čiščenjem napravo izklopite iz omrežnega napajanja.
• Vse odstranljive dele (A, C, D, E, G, L, M) lahko operete v pomivalnem stroju.
• Najlažje jih očistite takoj po uporabi.
• Za čiščenje sokovnika ne uporabljajte gobic za drgnjenje, acetona, alkohola itd.
• S filtrom ravnajte previdno, da ga ne poškodujete. Očistite ga s pomočjo priložene ščetke (N). Ne
uporabljajte belila in gobic za drgnjenje. Pri najmanjšem znaku obrabe ali poslabšanja zamenjajte filter.
• Motorni blok obrišite z mehko vlažno krpo. Zatem ga skrbno osušite.
Motornega bloka nikoli ne postavite pod tekočo vodo.
PRED UPORABO
NASVETI ZA UPORABO
NAVODILO ZA UPORABO
ČČENJE IN VZDRŽEVANJE
Page 45
46
SLO
KAJ NAREDITI, ČE VAŠA NAPRAVA NE DELUJE?
RECIKLIRANJE
Najpomembnejša je zaščita okolja!
Vaša naprava vsebuje koristne materiale, ki se lahko obnovijo ali reciklirajo.
Odložite jo v ustreznem centru za predelavo odpadkov.
TEŽAVA VZROKI REŠITVE
Naprava ne deluje.
Vtikač ni pravilno vtaknjen; stikalo za vklop/izklop (I) ni v položaju I.
Pokrov (C) ni pravilno nameščen.
Napravo vključite v električno vtičnico s pravilno napetostjo. Stikalo za vklop/izklop postavite v položaj I.
Preverite ali je pokrov (C) pravilno nameščen in ali je dobro pritrjen z varnostno sponko (H).
Naprava je zelo vroča na dotik, nenormalno hrupna, oddaja vonj ali dim.
Filter (D) ni pravilno nameščen.
Prevelika količina sestavin za stiskanje.
Preverite ali je filter (D) pravilno nameščen na pogonski osi (K).
Pustite, da se sokovnik ohladi in zmanjšajte količino uporabljenih sestavin.
Zmanjšan iztok soka. Filter (D) je zamašen.
Napravo odklopite iz omrežja in očistite polnilno cev (B) in filter (D).
V primeru kakršnekoli druge težave ali nepravilnosti se obrnite na najbližji
pooblaščeni poprodajni servisni center.
i
‹
Page 46
47
BIH
A Potiskivač F Kljun za sipanje K Pogonska osovina B Cijev za punjenje G Spremnik za pulpu L Blok motora C Poklopac H Sigurnosna spojnica M Posuda sa separatorom pjene D Filter I Prekidač uključi/isključi N Četka za čišćenje E Spremnik za sok J Tipka za odabir brzina (1, 2)
Pažljivo pročitajte slijedeće upute prije prve upotrebe aparata.
Uvijek provjerite stanje filtera (D) prije svake upotrebe.
• Nikada ne koristite aparat: ako su poklopac ili filter oštećeni, ako se na jednom ili drugom vide pukotine i šupljine, ako je filter iskrivljen. Ako je filter pokvaren, obratite se ovlaštenom post-prodajnom servisnom centru. Rukujte filterom s oprezom (njegove ivice mogu vas posjeći). Filter morate zamijeniti na najmanji znak istrošenosti ili pogoršanog stanja.
• Radi vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima u vezi:
- najnižih napona;
- elektromagnetske kompatibilnosti;
- kontakta s hranom.
• Provjerite odgovara li napon napajanja naznačen na signalnoj pločici aparata naponu u vašoj električnoj instalaciji. U slučaju greške u priključenju, garancija se automatski poništava.
• Ovaj aparat nije namijenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima ili osoba koje nemaju iskustva o aparatu i koje nisu upoznate s radom aparata. Kad se takve osobe služe ovim aparatom, njih mora savjetovati i nadgledati odrasla osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Djecu treba držati pod nadzorom da se ni u kom slučaju ne bi igrala ovim sokovnikom.
• Ne smijete nikada postavljati niti koristiti ovaj aparat na ploči za kuhanje ili u blizini otvorenog plamena (plinska kola).
• Ne uranjajte blok motora (L) u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, ovlašteni post-prodajni servisni centar ili kvalificirana osoba, u cilju otklanjanja svake eventualne opasnosti.
• Koristite ovaj aparat samo na čvrstoj i stabilnoj radnoj površini, na udaljenosti od vode. Uvijek ga držite u uspravnom položaju.
• Nikad nemojte demontirati svoj sokovnik. On s vaše strane ne zahtijeva nikakve posebne operacije, održavanja osim redovnog održavanja i čišćenja.
• Aparat mora biti isključen iz mreže:
- Ako dođe do problema ili kvara tokom njegovog funkcioniranja;
- Prije svog sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja;
- Nakon upotrebe.
• Nikada ne povlačite kabl za napajanje prilikom priključivanja aparata.
• Ako želite upotrijebiti električni produžni kabl, prvo provjerite da li je aparat u ispravnom stanju.
• Aparat za se ne smije koristiti:
- Ako je pao na tlo;
- Ako je oštećen ili mu nedostaju dijelovi.
• U takvim slučajevima ili ako želite obaviti neki drugi popravak, morate se obratiti ovlaštenom post-prodajnom servisnom centru.
• Ovaj proizvod namijenjen je isključivo za upotrebu u domaćinstvu. Garancija i odgovornost proizvođača ne vrijedi u slučaju profesionalne upotrebe, neodgovarajuće upotrebe ili u slučaju nepoštivanja uputa za upotrebu.
• Koristite samo priključke i dijelove dostavljene uz sokovnik. U suprotnom, proizvođač se odriče svake odgovornosti.
• Ugasite aparat i isključite ga iz struje prije nego što ćete mijenjati neki priključak ili približavati ruke dijelovima u pokretu.
• Ne stavljajte prste niti bilo koji drugi predmet u otvor tokom rada sokovnika. Uvijek se poslužite potiskivačem predviđenim za tu svrhu.
• Nikad ne otvarajte poklopac dok se filter (D) okreće.
• Ne odvajajte spremnik za pulpu (G) dok je aparat u upotrebi.
• Uvijek sokovnik isključite iz utičnice nakon upotrebe.
Ovaj aparat opremljen je sigurnosnim mehanizmom. Aparat ne može raditi ako poklopac (C) nije pravilno zatvoren uz pomoć sigurnosne spojnice (H) Na kraju ciklusa:
1. postavite prekidač uključi/isključi (I) na 0 poziciju,
2. sačekajte da se filter (D) potpuno zaustavi prije nego što uklonite poklopac,
3. otvorite sigurnosnu spojnicu (H).
SIGURNOSNI SISTEM
SIGURNOSNE UPUTE
OPIS
Page 47
48
BIH
Uklonite ambalažu s aparata i postavite ga na čvrstu i stabilnu radnu površinu.
Mi vam savjetujemo da operete sve odvojive dijelove (A, C, D, E, G, M) u vrućoj vodi sa deterdžentom (vidi odjeljak „Čišćenje i održavanje“). Temeljito ih isperite i posušite.
Osigurajte se da ste skinuli svu ambalažu prije nego što upotrijebite sokovnik.
• Postavite spremnik za sok (E) na pogonsku osovinu (K) (vidi sliku 1).
Stavite filter (D) u spremnik za sok (E). Provjerite da li je filter dobro postavljen na pogonsku osovinu (K). Trebali biste začuti zvuk „klik“ (vidi sliku 1).
Postavite poklopac (C) na aparat (vidi sliku 1).
Učvrstite spremnik za pulpu (G) sa stražnje strane aparata, tako što ćete ga umetnuti u predviđeni otvor (vidi sliku 2).
Stavite sigurnosnu spojnicu (H) na odgovarajuće mjesto na poklopcu (C) (vidi sliku 3).
Umetnite potiskivač (A) u otvor (B) pazeći da ispupčenje na potiskivaču bude usklađeno s brazdom koja se nalazi unutar otvora za punjenje.
Postavite posudu za prikupljanje soka (M) ispod kljuna za sipanje (F) na prednjoj strani sokovnika, kako je prikazano na slici 4. Separator pjene vam omogućava da pjenu ostavite u spremniku za sok prlikom sipanja soka u čašu (vidi sliku 5).
Uključite aparat u utičnicu. Možete podesiti dužinu kabla zahvaljujući spremniku za kabal (vidi sliku 6).
Uključite sokovnik uz pomoć prekidača uključi/isključi (I).
Odaberite odgovarajuću brzinu (J): 2 za ananas i mrkvu; 1 za ostalo voće i povrće. Kvalitet i količina soka značajno ovisi od datuma berbe i od vrste voća i povrća.
Nepravilno odabrana brzina može dovesti do vibriranja aparata.
Stavite voće ili povrće u otvor za punjenje (B).
Voće i povrće mora se ubacivati dok se motor okreće.
Ne pritišćite potiskivač prejako (A). Ne koristite nikakav kuhinjski pribor umjesto potiskivača. NIKADA ne ubacujte sastojke u otvor prstima.
Nakon ovoga, zaustavite sokovnik, postavite prekidač uključi/isključi (I) na 0 poziciju i sačekajte da se filter potpuno zaustavi (D). Otvorite sigurnosnu spojnicu (H).
Kad je spremnik za pulpu (G) pun ili ako zaključite da se istjecanje soka smanjilo, ispraznite spremnik za pulpu i očistite filter.
• Temeljito operite voće prije nego što mu uklonite košpice.
• Nema potrebe da se s voća guli kora, osim kod onog čija je kora čvrsta i gorka: agrumi, ananas (prvo
odrežite lišće).
• Neke vrste jabuka, krušaka, paradajza, itd. mogu ići u cijev bez rezanja (maksimalnog promjera od 74,5
mm). Izaberite voće i povrće odgovarajuće veličine.
• Teško je cijediti sok iz banana, avokada, datula, smokava, patlidžana i jagoda.
• Izbjegavajte šećernu trsku, kao i voće koje je pretvrdo i prevlaknasto.
• Radije odaberite voće i povrće koje je svježe i mekano, jer ono daje više soka. Vaš sokovnik posebno
odgovara za voće poput jabuka, krušaka, narandži, grožđa, šipka i ananasa, kao i za povrće poput mrkve, krastavaca, paradajza, repe i celera.
• Ako pokušate iscijediti sok iz jako tvrdog voća, filter će se brže začepiti.
Važne napomene: Sav sok se mora potrošiti odmah. U dodiru sa zrakom, sok od voća i povrća brzo
oksidira, što može izmijeniti njegov okus, boju, a i njegove opće prehrambene vrijednosti. Sok od jabuka i krušaka posebno brzo tamni. Ubacite u njega par kapljica limunovog soka za usporavanje tog procesa.
• Uvijek isključite aparat iz mreže prije čišćenja.
• Svi odvojivi dijelovi (A, C, D, E, G, L, M) mogu se prati u mašini za pranje suđa.
• Čišćenje će biti lakše odmah nakon upotrebe.
• Ne koristite gruba sredstva za pranje, aceton, alkohol, itd. za čišćenje sokovnika.
• Filterom se mora rukovati s oprezom, da ne bi došlo do oštećenja. Čistite ga uz pomoć četke (N) koja vam
je dostavljena. Ne koristite ni vodu s bjelilom. Zamijenite filter na najmanji znak istrošenosti ili pogoršanog stanja.
• Prebrišite blok motora uz pomoć vlažne krpice. Temeljito ga posušite.
Nikada ne stavljajte blok motora pod mlaz vode.
PRIJE UPOTREBE
KORISNI SAVJETI
UPOTREBA
ČĆENJE I ODRŽAVANJE
Page 48
49
BIH
AKO VAŠ APARAT NE FUNKCIONIRA, ŠTA DA RADITE?
RECIKLIRANJE
Zaštita okoline prije svega!
Vaš aparat sadrži korisne materijale koje se mogu reciklirati i ponovo upotrijebiti.
Odložite ga na zato predviđeno mjesto.
PROBLEM UZROCI RJEŠENJA
Aparat ne funkcionira.
Utikač nije uključen ispravno; prekidač uključi/isključi (I) nije na poziciji „ I“.
Poklopac (C) nije dobro postavljen.
Uključite aparat u utičnicu s odgovarajućim naponom. Postavite prekidač uključi /isključi postavite na poziciju „I“
Provjerite da li je poklopac (C) dobro postavljen i pridržava li ga sigurnosna spojnica (H).
Aparat je jako vruć na dodir, ako neuobičajeno bruji, ispušta miris ili dim.
Filter (D) nije dobro postavljen.
Količina sastojaka koji se cijede je jako važna.
Provjerite da li je filter (D) ispravno postavljen na pogonsku osovinu (K).
Ostavite sokovnik da se ohladi i smanjite količinu sastojaka koje upotrebljavate.
Istjecanje soka se smanjuje. Filter (D) je začepljen.
Isključite aparat iz mreže i očistite otvor za punjenje (B), kao i filter (D).
Za sve druge probleme i neispravnosti, obratite se ovlaštenom post-prodajnom servisnom centru.
i
‹
Page 49
Page 50
6/2008 - Ref. : 2550411-02
Réalisation : Espace Graphique
p. 5 - 7
p. 8 - 10
p. 11 - 13
p. 14 - 16
p. 17 - 19
p. 20 - 22
p. 23 - 25
p. 26 - 28
p. 29 - 31
p. 32 - 34
p. 35 - 37
p. 38 - 40
p. 41 - 43
p. 44 - 46
p. 47 - 49
RUS
UA
PL
LT
LV
EST
CZ
H
BG
RO
SR
HR
SL
BIH
Loading...