MOULINEX I-HF900110 User Manual [nl]

FR
EN
NL
IT
ES
PT
p. 1 - 20
p. 21 - 40
p. 41 - 60
p. 61 - 80
p. 81 - 100
p. 101 - 120
p. 121 - 140
2
1
3
2
3
2
1
2
H
A
B
C4
C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
2
1
3
2
3
2
1
2
FR
®
EN
NL
IT
ES
PT
2
1
3
2
3
2
1
2
2
1
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D4
1
2
A
B
B
B3
H
B2
B1
B4
C3C2C1
C
C4
C5
C6 C7
B6
B5
2
1
3
2
3
2
1
2
E
D
F
F0
E1
E2
E3
F1
E4
F2
D3
D4
D2
F3
F4
D1
F5
D5
G
I
2
1
3
2
3
2
1
2
“clic” “clic”
OKOK
1
D4
D3
1
3
2
4.1
4.2 4.3
“clic”
8
10.1
2
1
2
2
1
3
2
6
7
9
5 11
1
2
a
b
2
1
3
2
1
2
2
12
10.2
2
1
3
2
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
1
1
2
15
5
1
2
2
a
b
6
“clic”
7
8
9
10.1
2
1
3
2
1
2
!!
D3
D2
D4 D5
10.2
2
11
1
12
13
14
15
BELGIQUE
BELGIUM
801 300 420
połączenie lokalne
Info-linija za
033 551 220
SUISSE SCHWEIZ

CZECH REPUBLIC
Retailer name and address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo del negozzio / Name
und Anschrift des Händlers sprzedawcy adrese alamat
мекен
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distribut eur / Sello del distribuidor / Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio/ Händlerstempel/ Stempel van de dealer / Forhandler
stempel

Печать продавца
/
Date of purchase
Data zakupu pembelian
購買日期
Product reference
apparaat atsauces numurs
/
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
ARGENTINA
ԱՅԱՍՏԱՆ
Հ
ARMENIA
AUSTRALIA
ÖSTERREICH
AUSTRIA

BAHRAIN

BELARUS
BELGIE
BOSNA I
HERCEGOVINA
BRASIL BRAZIL

BULGARIA
CANADA
CHILE
COLOMBIA
HRVATSKA
CROATIA
REPUBLIKA
DANMARK
DENMARK
VENEZUELA
/ Tanggal pembelian / Ngày mua hàng / / Дата продажи / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған / /Վաճառքի օրը / /
/購入日구입일자/ / r
/ Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ výrobku / Produkta
Մոդել / /品模型 /製品レファレンス番号제품명/  /
0800-122-2732
010 55-76-07
1300307824
01 890 3476
17716666
017 2239290
070 23 31 59
potrošače
11 2915-4400
0700 10 330
1-800-418-3325
02 2 884 46 06
018000520022
01 30 15 294
731 010 111
44 663 155
0800-7268724
: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato / Ostopäivä /
/ / / Ostukuupäev / Datum nakupa / Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum K upovine / Datum kupnje / / Datum nákupu / Tarikh
: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van het
/ Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk rujukan / Referensi produk / / Ürün kodu / Модель / Модель / Модел на уреда / Моделi / 

EGYPT
EESTI
ESTONIA
SUOMI
FINLAND
France Continentale +
Guadeloupe,
Martinique, Réunion,
Saint-Martin
DEUTSCHLAND
GERMANY
 
OMAN
POLSKA
POLAND
PORTUGAL

QATAR
REPUBLIC OF
IRELAND
ROMANIA

RUSSIA
  
SAUDI ARABIA
SRBIJA SERBIA
SINGAPORE
SLOVENSKO
SLOVAKIA
16622
668 1286
09 622 94 20
09 74 50 47 74
0212 387 400 INDONESIA +62 21 5793 7007 NEW ZEALAND 0800 700 711
24703471
koszt jak za
808 284 735
44485555
01 677 4003
0 21 316 87 84
495 213 32 30
920023701
060 0 732 000
6550 8900
232 199 930
SLOVENIJA
SLOVENIA
ELLADA GREECE
HONG KONG
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
ITALIA
ITALY
日本
JAPAN

JORDAN

KAZAKHSTAN
국어
KOREA

KUWAIT
LATVJA
LATVIA

LEBANON
LIETUVA
LITHUANIA
LUXEMBOURG

MACEDONIA
02 234 94 90
2106371251
8130 8998
06 1 801 8434
1 99 207 354
0570-077772
5665505
727 378 39 39
1588-1588
24831000
6 616 3403
4414727
5 214 0057
0032 70 23 31 59
(02) 20 50 319
MALAYSIA
MEXICO
MOLDOVA
NEDERLAND
The Netherlands
NORGE
NORWAY
SOUTH AFRICA
ESPAÑA
SPAIN
SVERIGE SWEDEN
SWITZERLAND
ประเทศไทย
THAILAND
TÜRKIYE
TURKEY
  
UAE

UKRAINE
UNITED
KINGDOM
U.S.A.
603 7802 3000
0345 602 1454
(01800) 112
8325
22 929249
0318 58 24 24
815 09 567
0100201730
902 31 24 00
08 594 213 30
044 837 18 40
02 769 7477
444 40 50
8002272
044 300 13 04
800-395-8325
22/12/2015
/ Naam en adres van de dealer / Forhandler navn & adresse / Åt erförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi j a osoi t e / Nazw a i adres
/ / / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un
/ Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodav ca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan
/ / / Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и адреса на продавницата / Сатушының аты және
-/ Επωνυμία / Վաճառողի անվանումը և հասցեն / / /零售商的店名和地址/販売店の名前、住所/소매점 이름과 주소/ 

/

/ Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / / / Antspaudas / Tempel / / Eladó neve, címe/ Razítko predajcu /
/ /  / / / Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / / /
販売店印/소매점 직인/  /
/ Печатка продавця / Печат на търговския обект / Печат на продавницата / Сату шының мөрі /  / Վաճառողի կնիքը / // 零售商的蓋印
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
Vis-à-vis de la sécurité de la per­sonne
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégage­rait le fabricant de toute responsabilité.
• Toujours déconnecter l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans sur­veillance et avant montage, démontage ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
les enfants. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’inter­médiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenez votre appareil hors de por-
tée des enfants.
• Lors de l’utilisation de l’appareil, certaines pièces atteignent des tempéra­tures élevées (paroi inox
du bol, entraîneur commun amovible, parties transparentes du couvercle et du bouchon, pièces métalliques sous le bol, panier). Elles peuvent occasionner des brûlures. Manipulez l’appareil par les pièces plastiques froides (poignées, bloc moteur). Le témoin lumineux de chauffe rouge indique qu’il y a un risque de brû­lure.
• La température des surfaces ac­cessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement.
• L’ appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un sys­tème de commande à distance séparé.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimen­tation ou la prise sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites obli­gatoirement remplacer le cordon par un centre service agréé (voir liste dans le livret service).
• L’appareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A) sous l’eau courante.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique à l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 2000 m. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie en cas d’utilisation commerciale ou inadaptée, ou de non
1
FR
respect des consignes.
FR
• Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
- zone de travail de cuisine dans les
magasins, bureaux et autres envi­ronnements de type travail.
- des coins cuisine réservés au person-
nel dans des magasins, bureaux et autres environnements profession­nels.
- des fermes.
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à caractère résidentiel.
- des environnements du type
chambres d’hôtes.
AVERTISSEMENT : Votre appareil émet de la vapeur qui peut occa­sionner des brûlures.
Manipulez avec précauti
on le cou­vercle et le bouchon (utilisez si nécessaire un gant, une manique, etc). Manipulez le bouchon par sa partie centrale.
Ne faites pas fonctionner l’appareil
si le joint n’est pas positionné sur le porte joint, si le porte joint n’est pas assemblé dans le couvercle. Il est impératif de faire fonctionner l’appa­reil avec le bouchon positionné dans l’orifice du couvercle (sauf en cas d’information spécifique recette).
AVERTISSEMENT : At­tention aux risques de blessure en cas de
mauvaise utilisation de l’appareil. Prenez des précautions avec les lames du couteau hachoir ultrablade (F1) et du couteau pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles sont extrême­ment coupantes. Rangez le couteau hachoir ultrablade (F1) dans le bol après chaque utili­sation. Soyez vigilant si un liquide chaud est versé dans le préparateur culinaire dans la mesure où il peut être éjecté de l’appareil en raison d’une ébullition soudaine.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors de la manipulation de votre appareil (nettoyage, remplissage et versage) : évitez tout débordement de liquide sur les connecteurs.
AVERTISSEMENT : La surface de l’élé­ment chauffant présente une chaleur résiduelle après utilisation. Assurez vous de ne toucher que les poignées de votre produit (gâ­chettes D2, poignée du couvercle E2 et du bouchon E1) pendant la chauffe et jusqu’au refroidissement complet.
Reportez-vous au mode d’emploi pour
2
le réglage des vitesses et le temps de fonctionnement de chaque accessoire et de chaque programme. Reportez-vous au mode d’emploi pour l’assemblage et le montage des accessoires sur l’appareil. Reportez-vous au mode d’emploi pour le nettoyage et l’entretien de votre appareil. Toujours suivre les instructions de net­toyage pour nettoyer votre appareil:
• Débranchez l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
Nettoyez avec un chiffon ou une
éponge humide.
• Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT :
• Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances
ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en com­prennent bien les dangers potentiels.
• Cet appareil peut être utilisé par des en-
fants âgés d’au moins 8 ans, à condition
FR
qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sé­curité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
Vis-à-vis du raccordement électrique
• L’appareil doit être branché sur une prise de courant électrique reliée à la terre.
• L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil corresponde bien à celle de votre installation électrique.
• Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimenta-
tion pour débrancher l’appareil.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’ali-
mentation, ou la prise dans du liquide, à proximité ou en contact avec les par­ties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation
Ne touchez pas au couvercle avant
l’arrêt complet de l’appareil (touche stop), attendez que les aliments
3
mixés ne tournent plus.
FR
• Versez toujours les ingrédients solides en premier dans le bol avant d’ajouter des ingrédients liquides (Cf. Fig. 11.1), sans dépasser le repère 2,5 L MAX gravé à l’intérieur du bol (Cf. Fig. 11.2). Si le bol est trop rempli, de l’eau bouil­lante peut-être éjectée.
Attention dans le cadre du programme
• cuisson vapeur, respectez le niveau de
0.7 litre d’eau (Cf. Fig. 4.2).
• Ne placez jamais vos doigts ou tout objet dans le bol pendant le fonction­nement de l’appareil.
• N’utilisez pas le bol comme récipient (conservation, congélation, stérilisa­tion).
• Placez l’appareil sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur, propre et sec.
• Ne placez pas l’appareil près d’un mur ou d’un placard, la vapeur produite pouvant endommager les éléments.
• Ne placez pas votre appareil près d’une source de chaleur en fonctionnement (plaque de cuisson, appareil élec­tro-ménager, etc…).
• Ne couvrez pas votre couvercle avec un torchon ou autre, ne cherchez pas à boucher l’orifice du couvercle, utilisez le bouchon régulateur de vapeur.
• Ne laissez pas pendre vos cheveux, un foulard, une cravate,… au dessus du bol pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Ne passez jamais les accessoires dans un four à micro ondes.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Ne dépassez jamais la quantité maxi­mum indiquée dans la notice.
Rangez l’appareil lorsqu’il est refroidi.
SAV
• Pour votre sécurité, n’utilisez pas d’ac­cessoires ou de pièces de rechange, autres que ceux fournis par les centres de service après-vente agréés.
• Toute intervention autre que le net­toyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre
service agréé.
• Consultez le tableau “ Si votre appareil ne fonctionne pas, que faire ? ” à la fin du mode d’emploi.
4
En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de soupes, de mijotés, de cuissons vapeur, de pâtes.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL :
A Bloc moteur B Tableau de commandes
B1 : sélecteur de vitesse B2 : sélecteur de température de
cuisson et/ou témoin lumineux de chauffe
B3 : sélecteur de durée de
fonctionnement/appairage
B4 : touches de sélection de
programmes automatiques
B5 : bouton START/STOP/RESET B6 : sélecteur + / -
C Ecran LCD C1 : affichage témoin de connexion C2 : affichage programme vapeur C3 : affichage de l’étape en cours
dans le pas à pas de la recette.
C4 : affichage témoin de sécurité C5 : affichage vitesse C6 : affichage température
C7 : affichage temps
FR
D Ensemble Bol
D1 : bol inox D2 : gâchettes D3 : entraîneur commun amovible D4 : joint d’étanchéité D5 : bague de verrouillage entraîneur E Ensemble couvercle E1 : bouchon régulateur vapeur E2 : couvercle E3 : porte joint E4 : joint étanchéité F Accessoires : F0 : boîte rangement accessoires F1 : couteau hachoir ultrablade F2 : mélangeur F3 : batteur F4 : couteau pour pétrir / concasser F5 : panier vapeur
G Spatule H Interrupteur 0/1 pour couper l’alimentation
électrique de votre appareil
I Brosse de nettoyage
DONNÉES TECHNIQUES DE L’APPAREIL :
Puissance : 1550W (1000W : résistance chauffante / 550W : moteur )
Plage de température : de 30° à 130°C
réglable par pas de 5°C.
Plage de durée de fonctionnement : de 5s à 2 heures réglable par pas de 5s mini à 1min maxi.
Nombre de vitesses : 13 - 2 vitesses intermittentes :
vitesse 1 ( 5s On / 20s Off ). vitesse 2 ( 10s On / 10s Off ).
- 10 vitesses continues progressives (vitesses 3 à 12).
- 1 vitesse intermittente max (vitesse 13).
*La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par le Groupe SEB a fait l’objet d’une autorisation. Google Play et Android sont des marques de Google Inc. Apple et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc.
5
VOTRE APPAREIL
C
A B
FR
Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants :
F1
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseur
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
Il mélange les Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
F2
F3
V9 max
F4
F5
Panier vapeur
E1
Bouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Plats cuisinés
sans abimer les ingrédients,
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
Blancs en neige
Mayonnaises, Crèmes fouettées
Sauces, Crèmes, Garnitures
(écrasé de pommes de terre, polenta…)
Pétrir les pâtes à pain blanc
Pétrir les pâtes brisées, sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées (brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères (cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Cuisson vapeur de légumes, de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur. mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
à
max
3min
40s 15s 30s 15s
5min
45min
22min
5/10min
2/5min
1/20min 1L
2min 30s
2min 30s
1min 30s
2min
40s
3min
1min
1min 0,6Kg
1min
1min 1,5L
20/40min 1Kg
3min
2,5L
1Kg 1Kg 1Kg 1Kg
500g
2,5L
1,5Kg
0,5L
1,2Kg
1Kg
0,8Kg
1Kg
0,6Kg
6 à 10
2,5L
ab
7
max
Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation lors de leur utilisation au cours d’une préparation.
6
Votre appareil i-Companion propose un fonctionnement « connecté » mais peut également fonctionner « non connecté ». De plus il possède deux modes de fonctionnement : le mode programme automatique et le mode manuel.
Mode programme automatique :
Vitesse, température de cuisson et durée sont
préprogrammées pour réaliser des soupes, des mijotés, des cuissons vapeur et des pâtes en automatique.
Mode manuel :
Réglages personnalisés des paramètres vitesse,
température de cuisson et durée pour une utilisation selon votre convenance.
MISE EN PLACE DU BOL, DE SES ACCESSOIRES ET DE L’ENSEMBLE COUVERCLE
• Avant la première utilisation, nettoyez tous les
éléments (D, E, F, G) à l’eau chaude savonneuse, mais pas le bloc moteur (A). Votre bol (D) est équipé d’un entraîneur démontable (D3) pour faciliter le nettoyage.
• Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant
utilisation, notamment la protection située entre le bol (D) et le bloc moteur (A).
• Placez le joint d’étanchéité (E4) sur le porte
joint (E3) (Cf. Fig. 1), clipsez l’ensemble sur le couvercle (E2) (Cf. Fig. 2).
• Positionnez le joint d’étanchéité (D4) sur
l’entraîneur commun (D3). Verrouillez l’ensemble sur le fond du bol avec la bague de verrouillage (D5) (Cf. Fig. 3).
• Positionnez l’accessoire choisi dans le bol :
- les accessoires (F1, F2, F3, ou F4) sur l’entraîneur commun au fond du bol (Cf. Fig. 4.1),
- en cas de cuisson vapeur, le panier vapeur (F5) à l’intérieur du bol, (Cf. Fig. 4.3 ), en ayant pris soin au préalable de remplir la cuve de 0.7l de préparation liquide (eau, sauce…) (Cf. Fig. 4.2 ).
• Incorporez les ingrédients à l’intérieur du bol ou du panier vapeur.
• Positionnez le couvercle sur le bol (D) en alignant les deux triangles (Cf. Fig. 5), verrouillez le couvercle sans appuyer en le tournant dans le sens de la flèche (Cf. Fig. 6).
Positionnez le bouchon régulateur de vapeur (E1) sur le couvercle, 2 positions sont possibles :
La position « mini vapeur » permet de laisser échapper un maximum
de condensation et ainsi obtenir des plats ou des sauces avec une meilleure consistance (Risotto, crèmes dessert , sauces, etc...).
La position « maxi vapeur » permet de gagner un maximum de chaleur et
de vapeur dans le bol pour toutes les cuissons à la vapeur (soupes, etc...). Cette position évite également les éclaboussures pendant le mixage.
• Positionnez le bol (D) sur le bloc moteur (A)
jusqu’à entendre un “ clic ” (Cf. Fig. 8).
• L’appareil démarre uniquement si le bol et le
couvercle sont correctement positionnés et verrouillés sur le bloc moteur.
En cas de mauvais positionnement ou de mauvais verrouillage de l’un ou de l’autre (Cf. Fig. 10.1 et 10.2), le logo se met à clignoter lorsque l’on active une fonction.
FR
7
Loading...
+ 34 hidden pages