MOULINEX I-HF900110 User Manual [nl]

Page 1
FR
EN
NL
IT
ES
PT
p. 1 - 20
p. 21 - 40
p. 41 - 60
p. 61 - 80
p. 81 - 100
p. 101 - 120
p. 121 - 140
Page 2
2
1
3
2
3
2
1
2
H
A
B
C4
C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
2
1
3
2
3
2
1
2
FR
®
EN
NL
IT
ES
PT
Page 3
2
1
3
2
3
2
1
2
2
1
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D4
1
2
A
B
B
B3
H
B2
B1
B4
C3C2C1
C
C4
C5
C6 C7
B6
B5
Page 4
2
1
3
2
3
2
1
2
E
D
F
F0
E1
E2
E3
F1
E4
F2
D3
D4
D2
F3
F4
D1
F5
D5
G
I
Page 5
2
1
3
2
3
2
1
2
“clic” “clic”
OKOK
1
D4
D3
1
3
2
4.1
4.2 4.3
Page 6
“clic”
8
10.1
2
1
2
2
1
3
2
6
7
9
5 11
1
2
a
b
2
1
3
2
1
2
2
12
10.2
2
1
3
2
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
1
1
2
15
5
1
2
2
a
b
6
“clic”
7
8
9
10.1
Page 7
2
1
3
2
1
2
!!
D3
D2
D4 D5
10.2
2
11
1
12
13
14
15
Page 8
BELGIQUE
BELGIUM
801 300 420
połączenie lokalne
Info-linija za
033 551 220
SUISSE SCHWEIZ

CZECH REPUBLIC
Retailer name and address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo del negozzio / Name
und Anschrift des Händlers sprzedawcy adrese alamat
мекен
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distribut eur / Sello del distribuidor / Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio/ Händlerstempel/ Stempel van de dealer / Forhandler
stempel

Печать продавца
/
Date of purchase
Data zakupu pembelian
購買日期
Product reference
apparaat atsauces numurs
/
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
ARGENTINA
ԱՅԱՍՏԱՆ
Հ
ARMENIA
AUSTRALIA
ÖSTERREICH
AUSTRIA

BAHRAIN

BELARUS
BELGIE
BOSNA I
HERCEGOVINA
BRASIL BRAZIL

BULGARIA
CANADA
CHILE
COLOMBIA
HRVATSKA
CROATIA
REPUBLIKA
DANMARK
DENMARK
VENEZUELA
/ Tanggal pembelian / Ngày mua hàng / / Дата продажи / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған / /Վաճառքի օրը / /
/購入日구입일자/ / r
/ Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ výrobku / Produkta
Մոդել / /品模型 /製品レファレンス番号제품명/  /
0800-122-2732
010 55-76-07
1300307824
01 890 3476
17716666
017 2239290
070 23 31 59
potrošače
11 2915-4400
0700 10 330
1-800-418-3325
02 2 884 46 06
018000520022
01 30 15 294
731 010 111
44 663 155
0800-7268724
: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato / Ostopäivä /
/ / / Ostukuupäev / Datum nakupa / Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum K upovine / Datum kupnje / / Datum nákupu / Tarikh
: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van het
/ Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk rujukan / Referensi produk / / Ürün kodu / Модель / Модель / Модел на уреда / Моделi / 

EGYPT
EESTI
ESTONIA
SUOMI
FINLAND
France Continentale +
Guadeloupe,
Martinique, Réunion,
Saint-Martin
DEUTSCHLAND
GERMANY
 
OMAN
POLSKA
POLAND
PORTUGAL

QATAR
REPUBLIC OF
IRELAND
ROMANIA

RUSSIA
  
SAUDI ARABIA
SRBIJA SERBIA
SINGAPORE
SLOVENSKO
SLOVAKIA
16622
668 1286
09 622 94 20
09 74 50 47 74
0212 387 400 INDONESIA +62 21 5793 7007 NEW ZEALAND 0800 700 711
24703471
koszt jak za
808 284 735
44485555
01 677 4003
0 21 316 87 84
495 213 32 30
920023701
060 0 732 000
6550 8900
232 199 930
SLOVENIJA
SLOVENIA
ELLADA GREECE
HONG KONG
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
ITALIA
ITALY
日本
JAPAN

JORDAN

KAZAKHSTAN
국어
KOREA

KUWAIT
LATVJA
LATVIA

LEBANON
LIETUVA
LITHUANIA
LUXEMBOURG

MACEDONIA
02 234 94 90
2106371251
8130 8998
06 1 801 8434
1 99 207 354
0570-077772
5665505
727 378 39 39
1588-1588
24831000
6 616 3403
4414727
5 214 0057
0032 70 23 31 59
(02) 20 50 319
MALAYSIA
MEXICO
MOLDOVA
NEDERLAND
The Netherlands
NORGE
NORWAY
SOUTH AFRICA
ESPAÑA
SPAIN
SVERIGE SWEDEN
SWITZERLAND
ประเทศไทย
THAILAND
TÜRKIYE
TURKEY
  
UAE

UKRAINE
UNITED
KINGDOM
U.S.A.
603 7802 3000
0345 602 1454
(01800) 112
8325
22 929249
0318 58 24 24
815 09 567
0100201730
902 31 24 00
08 594 213 30
044 837 18 40
02 769 7477
444 40 50
8002272
044 300 13 04
800-395-8325
22/12/2015
/ Naam en adres van de dealer / Forhandler navn & adresse / Åt erförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi j a osoi t e / Nazw a i adres
/ / / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un
/ Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodav ca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan
/ / / Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и адреса на продавницата / Сатушының аты және
-/ Επωνυμία / Վաճառողի անվանումը և հասցեն / / /零售商的店名和地址/販売店の名前、住所/소매점 이름과 주소/ 

/

/ Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / / / Antspaudas / Tempel / / Eladó neve, címe/ Razítko predajcu /
/ /  / / / Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / / /
販売店印/소매점 직인/  /
/ Печатка продавця / Печат на търговския обект / Печат на продавницата / Сату шының мөрі /  / Վաճառողի կնիքը / // 零售商的蓋印
Page 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
Vis-à-vis de la sécurité de la per­sonne
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégage­rait le fabricant de toute responsabilité.
• Toujours déconnecter l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans sur­veillance et avant montage, démontage ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
les enfants. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’inter­médiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenez votre appareil hors de por-
tée des enfants.
• Lors de l’utilisation de l’appareil, certaines pièces atteignent des tempéra­tures élevées (paroi inox
du bol, entraîneur commun amovible, parties transparentes du couvercle et du bouchon, pièces métalliques sous le bol, panier). Elles peuvent occasionner des brûlures. Manipulez l’appareil par les pièces plastiques froides (poignées, bloc moteur). Le témoin lumineux de chauffe rouge indique qu’il y a un risque de brû­lure.
• La température des surfaces ac­cessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement.
• L’ appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un sys­tème de commande à distance séparé.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimen­tation ou la prise sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites obli­gatoirement remplacer le cordon par un centre service agréé (voir liste dans le livret service).
• L’appareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A) sous l’eau courante.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique à l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 2000 m. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie en cas d’utilisation commerciale ou inadaptée, ou de non
1
FR
Page 10
respect des consignes.
FR
• Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
- zone de travail de cuisine dans les
magasins, bureaux et autres envi­ronnements de type travail.
- des coins cuisine réservés au person-
nel dans des magasins, bureaux et autres environnements profession­nels.
- des fermes.
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à caractère résidentiel.
- des environnements du type
chambres d’hôtes.
AVERTISSEMENT : Votre appareil émet de la vapeur qui peut occa­sionner des brûlures.
Manipulez avec précauti
on le cou­vercle et le bouchon (utilisez si nécessaire un gant, une manique, etc). Manipulez le bouchon par sa partie centrale.
Ne faites pas fonctionner l’appareil
si le joint n’est pas positionné sur le porte joint, si le porte joint n’est pas assemblé dans le couvercle. Il est impératif de faire fonctionner l’appa­reil avec le bouchon positionné dans l’orifice du couvercle (sauf en cas d’information spécifique recette).
AVERTISSEMENT : At­tention aux risques de blessure en cas de
mauvaise utilisation de l’appareil. Prenez des précautions avec les lames du couteau hachoir ultrablade (F1) et du couteau pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles sont extrême­ment coupantes. Rangez le couteau hachoir ultrablade (F1) dans le bol après chaque utili­sation. Soyez vigilant si un liquide chaud est versé dans le préparateur culinaire dans la mesure où il peut être éjecté de l’appareil en raison d’une ébullition soudaine.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors de la manipulation de votre appareil (nettoyage, remplissage et versage) : évitez tout débordement de liquide sur les connecteurs.
AVERTISSEMENT : La surface de l’élé­ment chauffant présente une chaleur résiduelle après utilisation. Assurez vous de ne toucher que les poignées de votre produit (gâ­chettes D2, poignée du couvercle E2 et du bouchon E1) pendant la chauffe et jusqu’au refroidissement complet.
Reportez-vous au mode d’emploi pour
2
Page 11
le réglage des vitesses et le temps de fonctionnement de chaque accessoire et de chaque programme. Reportez-vous au mode d’emploi pour l’assemblage et le montage des accessoires sur l’appareil. Reportez-vous au mode d’emploi pour le nettoyage et l’entretien de votre appareil. Toujours suivre les instructions de net­toyage pour nettoyer votre appareil:
• Débranchez l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
Nettoyez avec un chiffon ou une
éponge humide.
• Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT :
• Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances
ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en com­prennent bien les dangers potentiels.
• Cet appareil peut être utilisé par des en-
fants âgés d’au moins 8 ans, à condition
FR
qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sé­curité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
Vis-à-vis du raccordement électrique
• L’appareil doit être branché sur une prise de courant électrique reliée à la terre.
• L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil corresponde bien à celle de votre installation électrique.
• Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimenta-
tion pour débrancher l’appareil.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’ali-
mentation, ou la prise dans du liquide, à proximité ou en contact avec les par­ties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation
Ne touchez pas au couvercle avant
l’arrêt complet de l’appareil (touche stop), attendez que les aliments
3
Page 12
mixés ne tournent plus.
FR
• Versez toujours les ingrédients solides en premier dans le bol avant d’ajouter des ingrédients liquides (Cf. Fig. 11.1), sans dépasser le repère 2,5 L MAX gravé à l’intérieur du bol (Cf. Fig. 11.2). Si le bol est trop rempli, de l’eau bouil­lante peut-être éjectée.
Attention dans le cadre du programme
• cuisson vapeur, respectez le niveau de
0.7 litre d’eau (Cf. Fig. 4.2).
• Ne placez jamais vos doigts ou tout objet dans le bol pendant le fonction­nement de l’appareil.
• N’utilisez pas le bol comme récipient (conservation, congélation, stérilisa­tion).
• Placez l’appareil sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur, propre et sec.
• Ne placez pas l’appareil près d’un mur ou d’un placard, la vapeur produite pouvant endommager les éléments.
• Ne placez pas votre appareil près d’une source de chaleur en fonctionnement (plaque de cuisson, appareil élec­tro-ménager, etc…).
• Ne couvrez pas votre couvercle avec un torchon ou autre, ne cherchez pas à boucher l’orifice du couvercle, utilisez le bouchon régulateur de vapeur.
• Ne laissez pas pendre vos cheveux, un foulard, une cravate,… au dessus du bol pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Ne passez jamais les accessoires dans un four à micro ondes.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Ne dépassez jamais la quantité maxi­mum indiquée dans la notice.
Rangez l’appareil lorsqu’il est refroidi.
SAV
• Pour votre sécurité, n’utilisez pas d’ac­cessoires ou de pièces de rechange, autres que ceux fournis par les centres de service après-vente agréés.
• Toute intervention autre que le net­toyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre
service agréé.
• Consultez le tableau “ Si votre appareil ne fonctionne pas, que faire ? ” à la fin du mode d’emploi.
4
Page 13
En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de soupes, de mijotés, de cuissons vapeur, de pâtes.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL :
A Bloc moteur B Tableau de commandes
B1 : sélecteur de vitesse B2 : sélecteur de température de
cuisson et/ou témoin lumineux de chauffe
B3 : sélecteur de durée de
fonctionnement/appairage
B4 : touches de sélection de
programmes automatiques
B5 : bouton START/STOP/RESET B6 : sélecteur + / -
C Ecran LCD C1 : affichage témoin de connexion C2 : affichage programme vapeur C3 : affichage de l’étape en cours
dans le pas à pas de la recette.
C4 : affichage témoin de sécurité C5 : affichage vitesse C6 : affichage température
C7 : affichage temps
FR
D Ensemble Bol
D1 : bol inox D2 : gâchettes D3 : entraîneur commun amovible D4 : joint d’étanchéité D5 : bague de verrouillage entraîneur E Ensemble couvercle E1 : bouchon régulateur vapeur E2 : couvercle E3 : porte joint E4 : joint étanchéité F Accessoires : F0 : boîte rangement accessoires F1 : couteau hachoir ultrablade F2 : mélangeur F3 : batteur F4 : couteau pour pétrir / concasser F5 : panier vapeur
G Spatule H Interrupteur 0/1 pour couper l’alimentation
électrique de votre appareil
I Brosse de nettoyage
DONNÉES TECHNIQUES DE L’APPAREIL :
Puissance : 1550W (1000W : résistance chauffante / 550W : moteur )
Plage de température : de 30° à 130°C
réglable par pas de 5°C.
Plage de durée de fonctionnement : de 5s à 2 heures réglable par pas de 5s mini à 1min maxi.
Nombre de vitesses : 13 - 2 vitesses intermittentes :
vitesse 1 ( 5s On / 20s Off ). vitesse 2 ( 10s On / 10s Off ).
- 10 vitesses continues progressives (vitesses 3 à 12).
- 1 vitesse intermittente max (vitesse 13).
*La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par le Groupe SEB a fait l’objet d’une autorisation. Google Play et Android sont des marques de Google Inc. Apple et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc.
5
Page 14
VOTRE APPAREIL
C
A B
FR
Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants :
F1
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseur
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
Il mélange les Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
F2
F3
V9 max
F4
F5
Panier vapeur
E1
Bouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Plats cuisinés
sans abimer les ingrédients,
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
Blancs en neige
Mayonnaises, Crèmes fouettées
Sauces, Crèmes, Garnitures
(écrasé de pommes de terre, polenta…)
Pétrir les pâtes à pain blanc
Pétrir les pâtes brisées, sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées (brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères (cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Cuisson vapeur de légumes, de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur. mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
à
max
3min
40s 15s 30s 15s
5min
45min
22min
5/10min
2/5min
1/20min 1L
2min 30s
2min 30s
1min 30s
2min
40s
3min
1min
1min 0,6Kg
1min
1min 1,5L
20/40min 1Kg
3min
2,5L
1Kg 1Kg 1Kg 1Kg
500g
2,5L
1,5Kg
0,5L
1,2Kg
1Kg
0,8Kg
1Kg
0,6Kg
6 à 10
2,5L
ab
7
max
Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation lors de leur utilisation au cours d’une préparation.
6
Page 15
Votre appareil i-Companion propose un fonctionnement « connecté » mais peut également fonctionner « non connecté ». De plus il possède deux modes de fonctionnement : le mode programme automatique et le mode manuel.
Mode programme automatique :
Vitesse, température de cuisson et durée sont
préprogrammées pour réaliser des soupes, des mijotés, des cuissons vapeur et des pâtes en automatique.
Mode manuel :
Réglages personnalisés des paramètres vitesse,
température de cuisson et durée pour une utilisation selon votre convenance.
MISE EN PLACE DU BOL, DE SES ACCESSOIRES ET DE L’ENSEMBLE COUVERCLE
• Avant la première utilisation, nettoyez tous les
éléments (D, E, F, G) à l’eau chaude savonneuse, mais pas le bloc moteur (A). Votre bol (D) est équipé d’un entraîneur démontable (D3) pour faciliter le nettoyage.
• Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant
utilisation, notamment la protection située entre le bol (D) et le bloc moteur (A).
• Placez le joint d’étanchéité (E4) sur le porte
joint (E3) (Cf. Fig. 1), clipsez l’ensemble sur le couvercle (E2) (Cf. Fig. 2).
• Positionnez le joint d’étanchéité (D4) sur
l’entraîneur commun (D3). Verrouillez l’ensemble sur le fond du bol avec la bague de verrouillage (D5) (Cf. Fig. 3).
• Positionnez l’accessoire choisi dans le bol :
- les accessoires (F1, F2, F3, ou F4) sur l’entraîneur commun au fond du bol (Cf. Fig. 4.1),
- en cas de cuisson vapeur, le panier vapeur (F5) à l’intérieur du bol, (Cf. Fig. 4.3 ), en ayant pris soin au préalable de remplir la cuve de 0.7l de préparation liquide (eau, sauce…) (Cf. Fig. 4.2 ).
• Incorporez les ingrédients à l’intérieur du bol ou du panier vapeur.
• Positionnez le couvercle sur le bol (D) en alignant les deux triangles (Cf. Fig. 5), verrouillez le couvercle sans appuyer en le tournant dans le sens de la flèche (Cf. Fig. 6).
Positionnez le bouchon régulateur de vapeur (E1) sur le couvercle, 2 positions sont possibles :
La position « mini vapeur » permet de laisser échapper un maximum
de condensation et ainsi obtenir des plats ou des sauces avec une meilleure consistance (Risotto, crèmes dessert , sauces, etc...).
La position « maxi vapeur » permet de gagner un maximum de chaleur et
de vapeur dans le bol pour toutes les cuissons à la vapeur (soupes, etc...). Cette position évite également les éclaboussures pendant le mixage.
• Positionnez le bol (D) sur le bloc moteur (A)
jusqu’à entendre un “ clic ” (Cf. Fig. 8).
• L’appareil démarre uniquement si le bol et le
couvercle sont correctement positionnés et verrouillés sur le bloc moteur.
En cas de mauvais positionnement ou de mauvais verrouillage de l’un ou de l’autre (Cf. Fig. 10.1 et 10.2), le logo se met à clignoter lorsque l’on active une fonction.
FR
7
Page 16
Sélection paramètres personnalisés :
FR
Sélection de la vitesse moteur. 2 vitesses intermittentes et 10 vitesses continues progressives.
Vitesse intermittente max (V13).
Sélection de la température de cuisson. De 30° à 130°C. Témoin lumineux de chauffe : il s’allume au démarrage de la cuisson et s’éteint lorsque la température à l’intérieur du bol passe en dessous des 50°C.
Sélection de la durée de fonctionnement. De 5s à 2 heures.
Appairage 1ère connexion
Augmentation de la vitesse, de la température de cuisson et de la durée. Diminution de la vitesse, de la température de cuisson et de la durée.
Ce bouton a 3 fonctions :
- “ Validation ” du choix de votre
programme automatique ou de vos paramètres choisis dans le cadre d’une utilisation manuelle (vitesse, température de cuisson, temps).
- “ Pause ” au cours d’une
utilisation, une fois que l’appareil est lancé.
- “ Réinitialisation ” des
paramètres sélectionnés de l’appareil par une pression de 2 secondes.
- “Validation de l’étape” dans le
pas à pas des recettes.
Conseil d’utilisation :
Votre appareil est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse sa stabilité. En cas d’instabilité, la vitesse de rotation du moteur sera automatiquement réduite, si cette instabilité persiste, le moteur sera arrêté et un “ STOP ” s’affichera sur votre écran.
• Vérifiez que la quantité d’ingrédients ne soit pas trop importante et que la vitesse utilisée soit adaptée.
• Vérifiez que vous utilisez l’accessoire recommandé.
• Puis redémarrez votre appareil normalement.
8
Page 17
UTILISATION EN MODE CONNECTE
Mise sous tension de votre appareil
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1. Basculez cet interrupteur sur 1. (Cf. Fig. 9). L’écran LCD affiche tous les paramètres à « 0 ». En mode connecté, l’affichage de l’écran LCD d’i-Companion est bleu.
PREPARATION DE L’INSTALLATION Les Smartphones et tablettes compatibles avec i-Companion :
iPhone 4S ou plus récent iPad 3/iPad mini ou plus récent A partir d’iOS 8.
A partir de Android 4.3
(liste des modèles compatibles sur www.moulinex.com)
INSTALLER I-COMPANION
Ce qu’il faut pour procéder à l’installation de i-Companion :
• L’application Companion téléchargeable gratuitement sur App Store (iPhone/iPad) et Google Play (Android)
• Une connexion Bluetooth fournie par votre Smartphone ou votre tablette Bluetooth i-Companion se connecte à votre Smartphone/tablette via une connexion sans fil autonome
• Le Smartphone/tablette doit se trouver à proximité d’i-Companion (La portée de la connexion varie en fonction de la configuration du logement).
• Une prise de courant pour brancher i-Companion : i-Companion est connecté avec votre Smartphone/ tablette uniquement lorsqu’il est branché au secteur.
®
Smart 4.0 :
FR
A propos de Bluetooth® Smart
La technologie Bluetooth fil entre une application et un appareil tout en consommant très peu d’énergie.
PREMIERE CONNEXION D’I-COMPANION EN MODE CONNECTE Téléchargement de l ’application
Pour commencer, téléchargez l’application sur votre Smartphone/tablette en vous connectant à l’App Store pour iOS ou à Google Play pour Android. Lorsque vous avez téléchargé l’application, en quelques minutes et sans création de compte, vous pourrez réaliser vos premières recettes avec i-Companion. (50 recettes vous sont proposées sans création de votre compte). La création de votre compte sur l’application vous permettra d’accéder à l’intégralité du contenu pour varier vos menus.
®
Smart 4.0 (ou Bluetooth Low Energy) permet une communication sans
9
Page 18
Mise sous tension de i-Companion
FR
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1 (H). Basculez cet interrupteur sur 1 (Cf. Fig. 9).
Activation du Bluetooth
Veuillez vous rapprocher de i–Companion et vérifier que le Bluetooth de votre Smartphone/tablette est bien activé.
Lancement de l’application
Lancez l’application Companion en cliquant sur l’icône « Companion ».
Appairage
Qu’appelle-t-on l’appairage ? Lors de la première connexion, l’application que vous avez téléchargée sur votre Smartphone/tablette et i-Companion se détecteront automatiquement et rapidement, à condition de bien suivre les étapes suivantes. Si vous le désirez, vous pouvez appairer jusqu’à 10 appareils à i-Companion. Pour cela, procédez à l’appairage de chaque appareil indépendamment.(Cf. appairage). Néanmoins un seul appareil peut être connecté simultanément.
• Acceptez les cookies, qui permettent d’améliorer l’application en recueillant vos préférences d’utilisations.
• Sélectionnez votre appareil
10
Page 19
• Lorsque l’application le demande, faites un appui long (4 secondes) sur le bouton Timer (B3) de
i-Companion.
Le témoin de connexion (C1) clignote pendant 30 secondes au maximum, période durant laquelle i-Companion se connecte à votre Smartphone/tablette.
• Acceptez la demande d’appairage qui apparait sur votre Smartphone/tablette ou accédez au centre de notification pour accepter l’appairage.
FR
Le témoin de connexion (C1) fixe indique que la connexion est établie.
NB : Lorsque l’appairage est effectué, i-Companion reconnaitra automatiquement votre
Smartphone/tablette lors des connexions futures. Vous n’aurez pas besoin de renouveler cette étape d’appairage
La connexion a réussi
Votre i-Companion est désormais connecté avec votre Smartphone/tablette. L’icone, ci-dessus, vous indique que la connexion est établie
11
Page 20
La connexion a échoué
FR
L’icône, ci-dessus, vous indique que la connexion n’ a pas été établie. Veuillez renouveler les opérations suivantes :
• Approchez vous de i-Companion.
• Vérifiez que i-Companion est bien branché sur le secteur et que la prise fonctionne correctement.
• Vérifier que votre Smartphone/tablette est compatible (Cf. liste de compatibilité sur www. moulinex.com).
• Vérifiez que le Bluetooth de votre Smartphone/tablette est activé.
• Recommencez les étapes d’appairage et consultez la FAQ (questions fréquentes).
Si le problème persiste assurez-vous que votre Smartphone/tablette est compatible Si vous utilisez un appareil Android, assurez-vous que celui-ci fait partie des modèles compatibles (Cf. liste de compatibilité sur www.moulinex.com).
• Accédez au menu de l’application pour découvrir notre gamme de recettes.
En mode connecté, au cours d’une recette pas à pas, le premier reset met fin à l’étape, le second reset met fin à la recette.
FAQ : QUESTIONS FREQUENTES
A quel endroit placer i-Companion :
• Placez i-Companion sur une surface plane stable.
• Pour obtenir une connexion optimale entre i-Companion et votre Smartphone/tablette, il est recommandé d’effectuer toutes les manipulations nécessitant une connexion à une distance raisonnable.
• La présence du témoin de connexion fixe (C1) vous garantit que vos appareils sont connectés.
• Si la connexion est interrompue (le symbole de la connexion est barré), veuillez vous rapprocher d’i-Companion pour retrouver la connexion.
Que se passe-t-il si la connexion est interrompue au cours d’une recette ?
Si la connexion entre i-Companion et votre Smartphone/tablette est interrompue au cours d’une recette, la synchronisation entre les deux appareils se fera automatiquement dès que la connexion sera rétablie. Vous pourrez reprendre la progression de votre recette, à l’étape à laquelle vous vous trouviez, lors de la perte de connexion.
Puis-je utiliser i-Companion sans l’application ?
Votre appareil peut être utilisé sans l’application. (Cf. Mise en service en mode non connecté). Pour cela se référer au paragraphe utilisation de l’appareil. Néanmoins, seule l’application vous permettra de profiter des nombreux avantages du produit connecté.
I-Companion peut-il être utilisé avec plusieurs Smartphones ou tablettes ?
Si vous le désirez, vous pouvez jumeler plusieurs appareils à i-Companion. Pour cela, procédez au jumelage de chaque appareil indépendamment.(Cf. appairage). Néanmoins un seul appareil peut être connecté simultanément.
12
Page 21
Le Bluetooth de mon téléphone doit –il être activé en continu ?
Le Bluetooth doit être activé pour synchroniser l’application et i-Companion.
UTILISATION EN MODE NON CONNECTE
UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE (B)
Sélection d’un programme automatique :
Pâtes (liste des sous programmes)
Mijotés (liste des sous programmes)
Mise sous tension de votre appareil
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1. Basculez cet interrupteur sur 1.
(Cf. Fig. 9).
L’écran LCD affiche tous les paramètres à « En mode non connecté, l’affichage de l’écran LCD d’i-Companion est blanc.
MODE PROGRAMME AUTOMATIQUE
puyez sur le programme
Ap
1-
de votre choix (B4). Un point lumineux apparaît au dessus du programme sélectionné. Des appuis successifs permettent de faire défiler les différents sous programmes.
Les paramètres
2-
peuvent être modifiés le temps d’une recette (selon la recette choisie, les ingrédients, les quantités préparées). Appuyez sur le sélecteur température de cuisson (B2) ou le sélecteur temps (B3), le paramètre choisi clignote à l’écran (C6- C7).
Réglez le(s) paramètre(s) à
3-
l’aide du sélecteur +/-
pré-programmés
0 ».
(B6).
Lorsque le programme est terminé, l’appareil
5-
émet 3 bips.
6- A la
fin des programmes soupes, mijotés P2 et P3, cuisson vapeur, l’appareil passe automatiquement en maintien au chaud pendant 45 minutes pour conserver la préparation prête à être consommée. En programme mijotés P2 et P3 et en mode manuel, le moteur de l’appareil fonctionne à une vitesse spécifique, dans le but de préserver la préparation et d’éviter que celle-ci n’adhère au fond du bol. Pour stopper le maintien au chaud, il suffit d’appuyer sur le bouton “ stop ” (B5). Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur les gâchettes (D2) ou retirez le bol , le maintien au chaud sera automatiquement arrêté.
Soupes (liste des sous programmes)
Cuisson vapeur (liste des sous programmes)
Lorsque vous avez fini de
4-
modifier tous vos paramètres, appuyez sur le bouton “ start ” (B5) pour démarrer le programme. Lorsque votre appareil utilise le mode cuisson, le témoin lumineux rouge s’allume pour vous informer que la cuisson a démarré.
FR
13
Page 22
A la fin du pétrissage des programmes pâte P1 et
FR
P2, l’appareil passe en mode “ levée de la pâte ” à 30°C pendant 40 minutes pour donner un meilleur volume à vos pâtes. Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur les gâchettes (D2) ou retirez le bol, l’appareil passe en mode pause, vous avez la possibilité de le relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”. Si vous souhaitez stopper ce mode, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ”.
Appuyez sur les gâchettes (D2)
7-
puis soulevez
l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12).
DÉCOUVREZ LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES PROPOSÉS :
Soupe P1 Soupe P2 Mijoté P1 Mijoté P2 Mijoté P3
Programmes
automatiques
Vitesse
“ par défaut ”
(ajustable)
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
Maintien au chaud
“par défaut”
en fin de programme
10 Pulses et V12
pendant
2 min. 100°C
(90°C
à 100°C)
40 min
(20min
à 60 min)
45 min 45 min 45 min 45 min
V7 à V10
pendant 30s
100°C
(90°C
à 100°C)
45 min
(20 min
à 60 min)
En mode connecté, lorsque le programme automatique est lancé, vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur le bouton “ stop ”. Le programme automatique est alors en mode pause, vous avez la possibilité de le relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”. Si vous vous êtes trompé de programme et si vous voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ”.
V3 V1 V2
130°C
(non
ajustable)
5 min
(2 min
à 15 min)
95°C
(80°C
à 100°C)
45 min
(10 min
à 2h)
95°C
(80°C
à 100°C)
20 min
(10 min
à 2h)
Vitesse moteur en
maintien au chaud
14
5s ON en V3
/ 20s OFF
10s ON en V3 /
10s OFF
Page 23
Cuisson
Vapeur P1
Programmes
automatiques
Vitesse
“ par défaut ”
(ajustable)
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
Maintien au chaud
«par défaut»
en fin de programme
Vitesse moteur en
maintien au chaud
Levée de la pâte
30° “par défaut”
en fin de programme
100°C
(non
ajustable)
30 min
(1 min
à 60 min)
45 min 45 min
UTILISATION DU PANIER VAPEUR INTERNE
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif, ils permettent dans la plupart des cas une cuisson satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont influer sur le temps de cuisson :
- la taille des légumes (coupés ou non-coupés)
- la quantité des ingrédients dans le panier
Ingrédients Quantités (max) Temps de cuisson estimé
Courgettes 800 g 20 min P1 Panais 800 g 25 min P1 Blancs de poireaux 800 g 25 min P1 Brocolis 500 g 20 min P1 Poissons 600 g (avec papier cuisson) 15 min P1 Pommes de terre 1 kg 30 min P2 Carottes 1 kg 30 min P2 Haricots verts 800 g 30 min P2 Viandes blanches 600 g (avec papier cuisson) 20 min P2
Cuisson
Vapeur P2 Pâte P1 Pâte P2 Pâte P3
100°C
(non
ajustable)
35 min
(1 min
à 60 min)
V5 pendant
2 min 30s
2 min 30s
(30s à
2 min 30s)
40 min 40 min
V5 pendant
1 min 30s puis V6
pendant 2 min
3 min 30s
(30s à 3 min 30s)
V3 pendant 40s puis V9
pendant 3 min
3 min 40s
(1 min 40s
à 3 min 40s)
- la variété des légumes, leur maturité
- la quantité d’eau dans le bol, qui doit correspondre à la graduation (0.7L).
Bien penser à utiliser le bouchon vapeur dans le sens “maxi vapeur” (a) vers vous.
Si la cuisson est insuffisante, vous pouvez ajouter un temps de cuisson supplémentaire.
Temps de cuisson vapeur
Programme vapeur préconisé
Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition de bulles, en particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient de réduire les volumes en conséquence.
FR
15
Page 24
MODE MANUEL
FR
informer que la cuisson a démarré. Lorsque la pro­grammation est lancée, vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur le bouton “ stop ” (B5).
1- Appuyez directement sur le
sélecteur représentant le para­mètre que vous avez choisi de régler, c’est-à-dire le sélecteur vitesse (B1) ou le sélecteur température de cuisson (B2) ou le sélecteur temps (B3), le paramètre choisi clignote à l’écran (C5-C6-C7).
2- Ensuite réglez le(s) paramètre(s)
à l’aide du sélecteur +/- (B6). Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de régler une température sans régler un temps de cuisson.
3- Lorsque vous avez fini de régler
tous vos paramètres, appuyez sur le bouton “ start ” (B5).
Lorsque votre appareil utilise le
mode cuisson, le témoin lumi­neux rouge s’allume pour vous
La programmation est alors en mode pause, vous avez la possibilité de la relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”. Si vous vous êtes trompé de programmation et si vous voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ”.
4- Lorsque la programmation est terminée, l’appareil
émet 3 bips.
5- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12).
NETTOYAGE DE L APPAREIL
L’appareil ne doit pas être im-
mergé. Ne passez pas le bloc moteur (A) sous l’eau courante.
Une fois l’utilisation terminée, débranchez
l’appareil.
• Nettoyez immédiatement votre bol après utilisation.
• Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez l’ensemble bol (D).
• Placez le bol sur une surface plane.
• Déverrouillez le couvercle en le tournant d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirez le couvercle avec précaution.
• Lorsque les pièces sont refroidies, déclipsez le porte joint du couvercle à l’aide de la spatule (G) (Cf. Fig. 15).
Prenez des précautions avec les lames du
couteau hachoir ultrablade (F1) et du cou­teau pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles sont extrêmement coupantes.
• Lorsque les pièces sont refroidies :
- démontez l’entraîneur commun (D3), le joint (D4), la bague de verrouillage (D5) (Cf. Fig. 13).
- nettoyez le bol (D), l’entraîneur commun (D3), le joint (D4), la bague de verrouillage (D5), les accessoires (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), le bou- chon régulateur de vapeur (E1), le couvercle
(E2), le porte joint (E3), le joint d’étanchéité (E4), à l’aide d’une éponge et d’eau chaude
savonneuse.
• Rincez ces différents éléments sous l’eau cou-
rante.
16
Page 25
• En cas d’encrassement prononcé, laissez trem­per pendant plusieurs heures avec de l’eau additionnée de liquide vaisselle et grattez si besoin avec la spatule (G) ou bien avec le coté grattoir d’une éponge.
• En cas d’entartrage du bol, vous pouvez utiliser le coté grattoir d’une éponge imbibée si néces­saire de vinaigre blanc.
• Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un chif­fon humide. Séchez-le soigneusement.
• Pour vous faciliter le nettoyage, sachez que le bol, l’ensemble couvercle et les accessoires passent au lave vaisselle à l’exception de l’en­traîneur commun (D3 et D4) et de sa bague de verrouillage (D5) (Cf. Fig. 14).
• Les accessoires, l’entraineur commun amovible et les éléments du couvercle, peuvent se colorer légèrement avec certains ingrédients comme le curry, le jus de carottes, etc… ; cela ne repré­sente aucun danger pour votre santé, ni pour le fonctionnement de votre appareil. Pour éviter cela, nettoyez les éléments rapidement après l’usage.
• Avant de réutiliser votre ensemble bol (D), assurez-vous que les contacts électriques sous le bol sont toujours propres et secs.
IMPORTANT : MISE EN SECURITE DE L’APPAREIL (“SECU”)
Votre appareil est équipé, de série, de protections électro­niques du moteur afin d’en garantir sa longévité. Cette sécu­rité électronique vous
garantit contre toute utilisation anormale ; ainsi votre moteur est parfaitement protégé.
Dans certaines conditions d’utilisation très sé­vères, ne respectant pas les recommandations de la notice (Cf. paragraphe “MISE EN SERVICE” : quantités éventuellement trop importantes et/ou une utilisation anormalement longue et / ou un enchainement de recettes trop rapprochées), la protection électronique se déclenche pour préser­ver le moteur ; dans ce cas, l’appareil s’arrête et un affichage “SECU” apparait dans l’écran LCD du tableau de commande pour indiquer que l’appareil n’est momentanément plus opérationnel.
Si “SECU” s’affiche sur votre tableau de com­mandes et que votre appareil s’arrête, procédez comme suit :
• Laissez votre appareil branché et l’interrupteur
0/1 sur la position 1 “ON” (H).
• Référez-vous aux recommandations de la notice pour réadapter votre préparation (Cf. paragraphe “MISE EN SERVICE” : quantités d’ingrédients / temps de la recette / température / type ac­cessoires).
• Attendez une demi-heure pour que le moteur refroidisse.
• Réinitialisez l’appareil en appuyant 2 secondes sur le bouton “Start / Stop / Reset” (B5).
Votre appareil est de nouveau totalement apte à l’emploi Le service consommateur reste à votre disposition pour toute question (voir coordonnées dans livret de garantie).
FR
17
Page 26
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
FR
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Bouchon régulateur vapeur mal positionné
Difficultés pour cuire à la vapeur.
Temps de cuisson insuffisant
La prise n’est pas branchée. Branchez l’appareil sur une prise.
L’interrupteur (H) est en position 0.
L’appareil ne fonctionne pas.
Le bol ou le couvercle ne sont pas correctement positionnés ou verrouillés.
Positionnez le bouchon vapeur dans le sens « maxi vapeur » vers vous, cette position permet de gagner un maximum de chaleur dans le bol pour toutes les cuissons à la vapeur (soupes, etc.). Cette position évite également les éclaboussures pendant le mixage. La position “mini vapeur” permet de laisser échapper un maximum de condensation et ainsi obtenir des plats ou des sauces avec une meilleure consistance (Risotto, crèmes dessert, sauces, etc.)
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif, ils permettent dans la plupart des cas une cuisson satisfaisante. Néanmoins, certaines conditions vont influer sur le temps de cuisson :
- la taille des légumes (coupés ou non-coupés)
- la quantité des ingrédients dans le panier
- la variété des légumes, leur maturité
- la quantité d’eau dans le bol qui correspondre à la graduation(0.7L)
Si la cuisson est insuffisante, vous pouvez ajouter un temps de cuisson supplémentaire. Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en sélectionnant la température de 130°C et le temps de cuisson selon la quantité et le type d’ingrédients.
Basculez l’interrupteur en position
1.
Vérifiez que le bol ou le couvercle sont bien positionnés et verrouillés suivant les schémas de la notice.
Le couvercle ne se verrouille pas. Le couvercle n’est pas complet.
18
Vérifiez que le joint est correctement assemblé sur le porte joint et que le porte joint est correctement assemblé sur le couvercle.
Page 27
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Vibrations excessives.
Fuite par le couvercle.
Fuite par l’entraîneur du bol.
Les lames ne tournent pas facilement.
L’appareil n’est pas posé sur une surface plane, l’appareil n’est pas stable.
Volume d’ingrédients trop important.
Erreur d’accessoires.
Volume d’ingrédients trop important.
Le couvercle n’est pas bien positionné ou verrouillé.
Le joint d’étanchéité n’est pas présent.
Le joint d’étanchéité est coupé, détérioré.
Erreur d’accessoires.
Le joint n’est pas bien positionné. Positionnez correctement le joint.
Le joint est détérioré. Contactez un centre service agréé.
La bague de verrouillage (D5) est mal verrouillée.
Morceaux d’aliments trop gros ou trop durs.
Placez l’appareil sur une surface plane.
Réduisez la quantité d’ingrédients traités.
Vérifiez que vous utilisez l’accessoire préconisé.
Réduisez la quantité d’ingrédients traités.
Verrouillez correctement le couvercle sur le bol.
Positionnez le joint d’étanchéité sur le porte-joint et clipsez l’ensemble sur le couvercle.
Changez le joint, contactez un centre service agréé.
Vérifiez que vous utilisez l’accessoire préconisé.
Vérrouillez correctement la bague (D5).
Réduisez la taille ou la quantité d’ingrédients traités. Ajoutez du liquide.
FR
Les lames ne tournent pas facilement.
Odeur moteur.
Affichage “ STOP ”.
Affichage “ SECU ”.
Affichage “ SECU ” + témoin lumineux rouge clignote.
Morceaux d’aliments trop gros ou trop durs.
A la première utilisation de l’appareil, ou bien en cas de surcharge moteur provoquée par une quantité d’ingrédients trop importante ou des morceaux trop durs ou trop gros.
L’appareil a détecté des vibrations trop importantes et s’est placé en position de sécurité.
Surcharge moteur provoquée par une quantité d’ingrédients trop importante ou des morceaux trop durs ou trop gros ou une succession de recettes sans suffisamment de temps de refroidissement.
Surchauffe capteurs de température.
19
Réduisez la taille ou la quantité d’ingrédients traités. Ajoutez du liquide.
Laissez refroidir le moteur (environ 30 minutes) et réduisez la quantité d’ingrédients dans le bol.
Vérifiez que vous êtes à la vitesse préconisée ou que vous utilisez l’accessoire recommandé.
Laissez refroidir le moteur (environ 30 minutes) et réduisez la quantité d’ingrédients dans le bol.
Contactez un centre agréé.
Page 28
FR
Affichage “ Err1 ” + témoin lumineux rouge clignote.
Affichage “ Err2 ”. Défaut électronique. Contactez un centre agréé. Affichage “ Err3 ”. Défaut vitesse. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err4 ”.
Affichage “ ntc1 ” + témoin lumineux rouge clignote.
Affichage “ ntc2 ” + témoin lumineux rouge clignote.
Problème de connexion
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Vérifiez que les broches
La résistance chauffante ne fonctionne pas.
Défaut communication avec carte électronique chopper.
Le capteur 1 de température ne fonctionne plus. Contactez un centre agréé.
Le capteur 2 de température ne fonctionne plus. Contactez un centre agréé.
d’alimentations sous le bol ne sont pas encrassées. Si c’est le cas, nettoyez-les et réessayez. Si cela ne fonctionne toujours pas, contactez un centre agréé.
Contactez un centre agréé.
Reportez-vous au guide de l’application.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir la liste dans le livret service).
RECYCLAGE
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement,
pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
*La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par le Groupe SEB a fait l’objet d’une autorisation. Google Play et Android sont des marques de Google Inc. Apple et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc.
LEXIQUE Appairer : Action de grouper ou associer deux appareils.
Cette action s’effectue lors de la première connexion entre votre Smartphone ou tablette avec i-Companion. Synchroniser : Action de mise à jour des informations. L’application et i-Companion se synchronisent afin d’échanger les
informations lorsqu’ils sont connectés. Connecter : Etablir une liaison entre l’application (Smartphone/tablette) et l’appareil (i-Companion). Cette action est
indispensable pour la synchronisation.
Cookies : Ce sont les informations d’utilisation envoyées à Moulinex pour améliorer l’application.
20
Page 29
SAFETY INSTRUCTIONS:
Personal safety
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and keep them in a safe place. The manufacturer shall not accept any liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
• Always disconnect the appliance from the power supply if you are to leave it unattended and before assembly, dismantling or cleaning. Do not allow children to use the appliance without supervision.
• This appliance should not be used by children. Keep the appliance and its lead out of reach of children.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep your appliance out of reach of children.
• While your appliance
ENEN
is in use, some parts may reach high
temperatures (stainless steel wall of bowl, detachable common spindle, transparent parts of the lid and the cap, metal parts below the bowl, basket). They can cause burns. Handle the appliance by the cool plastic parts (handles, motor unit). The red heating indicator light shows that there is a risk of burning.
• The temperature of the accessible
surfaces may be high when the appliance is in operation.
• The appliance is not intended to
be operated using an external timer or by a separate remote control system.
• Do not use your appliance if it
is not working properly, if it is damaged or if the power cable or plug is damaged. To avoid any danger have the lead replaced by an approved service centre (see list in the guarantee booklet).
The appliance should not be
immersed in water. Never put the motor unit (A) under running
21
Page 30
water.
• This appliance is designed for indoor household use only and
EN
at an altitude below 2000 m. The manufacturer shall not accept any liability and reserves the right to cancel the guarantee in the event of commercial or inappropriate use or failure to follow the instructions.
• This appliance should not be used for household and similar use (not covered by the guarantee) such as:
- Staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments.
- In kitchen areas reserved for
staff in shops, offices and other professional environments.
- On farms.
- Use by clients of hotels, motels and
other residential environments.
- in guest room environments.
Your appliance gives
off steam which can cause burns. Handle the lid and the cap
with caution (use oven gloves, a
potholder, etc. if necessary). Handle the cap by its central section.
Never operate the appliance if the seal is not positioned on the seal holder or if the seal holder is not assembled on the lid. It is essential to operate the appliance with the cap positioned in the
hole in the lid (unless specifically otherwise stated in the recipe).
WARNING: Be aware of the risk of injury in the event of incorrect
use of the appliance. Take care with the knives of the Ultrablade knife (F1) and the kneading/grinding & crushing blade (F4) when you are cleaning them and when you empty the bowl, they are extremely sharp. Be careful if a hot liquid is poured into the food processor because it could be ejected from the appliance due to it suddenly boiling. Place the Ultrablade chopper blade (F1) in the bowl after use. WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector during cleaning, filling or pouring. WARNING: The heating element surface is subjected to residual heat after use.
- Be sure to touch only the handles
of your product (locks D2, handle of the lid E2 and handle of the cap E1) during heating and until complete cooling down.
Refer to the instructions for
setting the operating times and speed settings of each accessory and each programme.
Refer to the instructions
for assembly and mounting
22
Page 31
accessories to the appliance.
Refer to the instructions for cleaning and maintenance of your appliance.
Always follow the cleaning instructions on how to clean your appliance :
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance while
hot.
- Clean with a damp cloth or
sponge.
Connection to the power supply
• The appliance should be plugged in
- Never immerse the appliance in
water or put it under running
• The appliance is designed to work
water.
EUROPEAN MARKETS ONLY:
• Keep the appliance and its lead out of reach of children under 8 years of age.
• Any connection error will negate Children should not use the appliance as a toy.
• Never pull on the power lead to
• This appliance may be used by persons with reduced physical,
• Do not immerse the appliance, sensory or mental capabilities or whose experience or knowledge
• The power cord must never be left is insufficient, as long as they have the benefit of supervision or they have received instructions regarding safe use of the appliance and they understand its potential
Incorrect use
Do not touch the lid before the dangers.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are
EN
fully aware of the dangers involved. Cleaning and maintenance by the user should not be carried out by children without supervision unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult.
to an earthed electrical socket.
with alternating current only. Check that the supply voltage indicated on the rating plate of the appliance corresponds to that of your electrical installation.
the guarantee.
unplug the appliance.
power cord or plug in any liquid.
near or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or on a sharp edge.
appliance comes to a complete stop (stop button); wait until the food being mixed is no longer rotating.
23
Page 32
• Always pour the solid ingredients into the bowl first before adding the liquid ingredients (See Fig.
EN
11.1), without exceeding the 2.5
L MAX limit marked inside the bowl (See Fig. 11.2). If the bowl is too full, boiling liquid may be ejected.
• Please note, in the steam cooking programme, do not exceed 0.7 litres water (See Fig. 4.2).
• Never put your fingers or any other object in the bowl while the appliance is in operation.
• Do not use the bowl as container (storage, freezing, sterilisation).
• Place the appliance on a stable flat, heat-resistant, clean and dry surface.
• Do not place the appliance near a wall or a cupboard: the steam produced may damage them.
• Do not place your appliance near a heat source in operation (hob, household appliance, etc.).
• Do not cover the lid with a dishcloth or other item, do not attempt to block the hole in the lid, use the steam regulator cap.
• Never allow long hair, scarves, etc. to hang over the accessories while in operation.
• Never put the accessories, bowl and lid in a microwave.
• Do not use the appliance outdoors.
• Never exceed the maximum quantity indicated in the instructions.
• Store the appliance when it has cooled down.
After-sales Service
• For your own safety, do not use accessories or spare parts other than those provided by the approved after-sales centres.
Any intervention other than cleaning and usual maintenance by the customer must be carried out by an approved service centre.
• Consult the table “What to do if your appliance does not work” at the end of the instruction manual.
24
Page 33
On reading this instruction manual, you will find recommendations for use, which will help you to see the potential of your appliance: preparation of soups, stews, steamed dishes and desserts.
APPLIANCE DESCRIPTION:
A Motor unit B Control panel
B1: speed selector B2: cooking temperature selector and/or
heat indicator light
B3: operating duration/pairing selector B4: automatic programme selection buttons B5: START/STOP/RESET button B6: + / - selector
C LCD screen
C1: connection indicator display C2: steam programme display C3: current step display in the step-by-step
recipes
C4: safety indicator display C5: speed display C6: temperature display C7: time display
D Bowl assembly
D1: stainless steel bowl D2: locks (located under handles) D3: detachable spindle D4: bowl seal D5: spindle locking ring
E Lid assembly
E1: steam regulator cap/stopper E2: lid E3: seal holder E4: lid seal
F Accessories:
F0 : accessory storage box F1: ultrablade chopping knife F2: mixer F3: whisk F4: knife for kneading/grinding blade
F5: steam basket G Spatula H On/Off switch 0/1 switches off the power
supply to your appliance
I Cleaning brush
APPLIANCE TECHNICAL DATA:
Power: 1550W (1000W: heating element / 550W: motor)
EN
Temperature range: 30° to 130°C
adjustable in steps of 5°C.
Operating duration range: 5 sec to 2 hours adjustable in steps of 5 sec min to 1 min max.
Number of speeds: 13 - 2 intermittent speeds: speed 1 (5 sec On / 20 sec Off). speed 2 (10 sec On / 10 sec Off).
- 10 progressive continuous speeds (speeds 3 to 12).
- 1 max intermittent speed (speed 13).
- *The Bluetooth® brand and logos are registered brands of Bluetooth SIG, Inc. and their use by the SEB Group has been officially authorised.
- Google Play and Android are Google Inc. brands.
- Apple and the Apple logo are Apple Inc. brands, registered in the USA and other countries. App Store is an Apple Inc. service mark.
25
Page 34
YOUR APPLIANCE
Your appliance comes with the following accessories:
EN
F1
Ultrablade knifeMixerWhiskKneading/grinding knifeSteam basket
Do not use this accessory to chop hard products, use the F4 kneading blade/crusher.
It mixes Cooked dishes without damaging the ingredients Very useful for browning phases before preparations (risottos, soups).
F2
F3
V9 max
F4
F5
Mixing soups
Mixing fruit purees
Chopping vegetables
Chopping meat
Chopping fish
Browned dishes
Stews
Risottos
Ratatouille, Chutney, Pulses (settings: check the recipe booklet)
Wisking egg whites,
Mayonnaise, Whipped cream, meringues
Sauces,Creams,Dressings
(mashed potatoes, polenta, etc.)
Kneading white bread dough
Kneading short crust pastry, biscuit dough, special bread
Kneading rich dough (brioche, kugelhopf. etc.)
Mixing light batters (cake mixture, etc.)
Grinding nuts
Grinding hard texture foods
Crushing ice
Pancake batter, waffle batter
Steam cooking vegetables, fish or meat
Soup with chunks
40 sec 15 sec 30 sec 15 sec
45min
22min
5/10min
2/5min
to
1/20min1L
2min 30s
2min 30s
1min 30s
40 sec
20/40min 1Kg
40/45min
max
3min
5min
2min
3min
1min
1min 0,6Kg
1min
1min 1,5L
2,5L
1Kg 1Kg 1Kg 1Kg
500g
2,5L
1,5Kg
0,5L
1,2Kg
1Kg
0,8Kg
1Kg
0,6Kg
6 à 10
2,5L
7
max
Cap/
Stopper
E1
Cap/Stopper for regulating steam extraction
- High steam setting (a) = steam cooking.
- Low steam setting (b) = risotto, creamy puddings, sauces, etc.
a
These accessories are also fitted with gripping areas to facilitate easier handling.
26
b
Page 35
Your i-Companion appliance can operate in ‘connected’ mode, and also in ‘unconnected’ mode. It also has two operating modes: automatic programme mode and manual mode.
• Automatic programme mode:
the speed, cooking temperature and cooking time are pre-programmed to make soups, stews, steamed dishes and pastries automatically.
• Manual mode:
you can personalise the settings for speed, cooking temperature and cooking time as you wish.
FITTING THE BOWL, ACCESSORIES AND LID ASSEMBLY
• Before using your appliance for the first time,
clean all the parts (D, E, F, G) in warm soapy
water, except for the motor unit (A). Your bowl (D) has a removable drive (D3) to make cleaning
easier.
• Make sure that all the packaging has been removed before use, especially the protection between the bowl (D) and the motor unit (A).
• Position the gasket (E4) on the gasket retainer
(E3) (see Fig. 1) and clip the assembly onto the lid (E2) (see Fig. 2).
• Position the gasket (D4) on the shared drive (D3). Lock the assembly to the bottom of the
bowl with the locking ring (D5) (see Fig. 3).
• Position the chosen accessory in the bowl:
- the accessories (F1, F2, F3, or F4) on the shared
drive at the bottom of the bowl (see Fig. 4.1),
- for steam cooking, the steam basket (F5) inside
the bowl, (see Fig. 4.3 ), taking care to first fill the 0.7l basin with a liquid (water, sauce, etc.) (see Fig. 4.2 ).
• Add the ingredients to the inside of the bowl or steam basket.
• Position the lid on the bowl (D) by aligning the two triangles (see Fig. 5), lock the lid without pressing by turning it in the direction of the arrow (see Fig. 6).
Position the steam regulator cap (E1) on the lid. There are 2 possible positions:
The low steam setting allows a maximum
amount of condensation to be released and therefore it is re­commended to prepare dishes and
sauces with a better consistency (risotto, creamy puddings, sauces, etc.).
The high steam setting allows a
maximum amount of heat and
steam to build up in the bowl for all types of steam cooking (soups, etc.). This setting also prevents splashing during mixing.
• Position the bowl (D) on the motor unit (A)
until you hear a “click” (See Fig. 8).
• The appliance only starts up if the bowl and
the lid are correctly positioned and locked on the motor unit.
In the event of incorrect positioning of the bowl or incorrect locking of the lid (See Fig. 10.1 and 10.2), the logo starts to flash when a function is activated.
EN
27
Page 36
Selecting custom settings:
Selecting the motor speed.
EN
Tips for use:
Your appliance is fitted with a microprocessor that controls and analyses its stability. In the event of instability, the motor rotation speed will be automatically reduced, if this instability continues, the motor will be stopped and “STOP” will be displayed on the screen.
• Check that the quantity of ingredients is not too large and that the speed used is the correct one.
• Check that you are using the recommended accessory.
• Then restart your appliance normally.
2 intermittent speeds (Speed 1 &
2) and 10 continuous progressive speeds (Speed 3 to 12)
Max intermittent speed (S13).
Selecting cooking speed. From 30° to 130°C. Heating indicator light: lights up when cooking starts and switches off when the temperature inside the bowl falls to below 50°C.
Selecting operating time. From 5 sec to 2 hours.
1st connection pairing
Increase speed, cooking temperature and duration. Decrease speed, cooking temperature and duration.
This button has 3 functions:
- ‘Validation’ of your
automatic programme selection or the settings you have chosen in manual mode (speed, cooking temperature, time).
- ‘Pause’ when operating,
once the appliance has been started.
- ‘Reset’ of the appliance
settings, selected by pressing and holding for 2 seconds.
- ‘Validation of step’ in
step-by step recipes.
28
Page 37
USE IN CONNECTED MODE
Powering up your appliance
Your appliance has an on/off switch marked 0/1. Switch it to 1. (See Fig. 9). The LCD screen will display all the settings as ‘0’. In connected mode, the i-Companion LCD screen is blue.
PREPARING TO INSTALL Smartphones and tablets that are compatible with i-Companion:
iPhone 4S or newer iPad 3 / iPad mini or later From iOS 8.
From Android 4.3
(list of compatible models www.moulinex.com)
INSTALL I-COMPANION
What you need to install i-Companion:
EN
• The Companion app, which can be downloaded for free from App Store (iPhone/iPad) and Google Play (Android)
• A Bluetooth connection supplied by your Bluetooth® Smart 4.0 smartphone or tablet: i-Companion connects to your smartphone/tablet via a stand-alone wireless connection
• The smartphone/tablet must be close to the i-Companion (the connection range varies, depending on the layout of the home).
• A power point for plugging in the i-Companion: i-Companion is only connected to your smartphone/ tablet when it is plugged in to the power supply.
About Bluetooth® Smart Bluetooth® Smart 4.0 technology (or Bluetooth Low Energy) makes it possible to communicate
wirelessly between an app and a device with very low energy consumption.
FIRST CONNECTION OF I-COMPANION IN CONNECTED MODE Downloading the app
To start, download the app onto your smartphone/tablet by connecting to App Store for iOS or Google Play for Android. Once you have downloaded the app, you will be able to make your first recipes with i-Companion within just a few minutes, without creating an account. (50 recipes are available to you without creating an account). If you create an account on the app you will be able to access all the content, and vary your menus.
29
Page 38
Powering up the i-Companion Your appliance has an on/off switch marked 0/1 (H). Switch this to 1 (see Fig. 9).
Bluetooth activation
EN
Move close to the i–Companion and check that Bluetooth is activated on your smartphone/tablet.
Launching the app
Launch the Companion app by clicking on the ‘Companion’ icon.
Pairing
What is pairing? On first connection, the app you have downloaded onto your smartphone/tablet and i-Companion will automatically and quickly detect each other, provided you follow the steps below. If you wish, you can pair up to 10 devices with i-Companion. To do this, pair each device separately. (See pairing). However, only one device may be connected at a time.
• Accept the cookies, which will improve the app by collecting your usage preferences.
• Select your device
30
Page 39
• When requested by the app, press and hold the Timer button (B3) on the i-Companion (for 4 seconds).
The connection indicator (C1) will blink for a maximum of 30 seconds, while the i-Companion connects to your smartphone/tablet.
• Accept the pairing request displayed on your smartphone/tablet or access the notification centre to accept the pairing.
EN
When the connection indicator (C1) is constantly lit it indicates that the connection has been established.
NB : When the pairing has been carried out, i-Companion will automatically recognise your smartphone/tablet when you next connect. You will not have to carry out this pairing step again.
The connection has been successful
Your i-Companion is now connected to your smartphone/tablet. The icon above shows you that the connection has been established.
31
Page 40
The connection has failed
The icon above shows you that the connection has not been established. Please repeat the following operations:
EN
• AMove close to i-Companion.
• Check that i-Companion is properly plugged into the socket and that the plug is working properly.
• Check that your smartphone/tablet is compatible (see compatibility list at www.moulinex.com).
• Check that Bluetooth is activated on your smartphone/tablet.
• Start the pairing steps again, and consult the FAQs (frequently asked questions). If there is still a problem, make sure that your smartphone/tablet is compatible If you are using an Android device, make sure that it is one of the compatible models (see compatibility list at www.moulinex.com).
• Access the app menu to see our range of recipes.
In connected mode, during a step-by-step recipe, the first reset ends the step, and the second reset ends the recipe.
FAQs: FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Where should I put i-Companion?
• Put i-Companion on a flat, stable, heat resistant work surface.
• For the best connection between i-Companion and your smartphone/tablet, we recommend you make any changes required to ensure the connection is at a reasonable distance.
• If the connection indicator (C1) is constantly lit, this shows that your devices are connected.
• If the connection is lost (the connection symbol is shown crossed out), move closer to i-Companion to re-establish the connection.
What happens if the connection is lost during a recipe?
If the connection between i-Companion and your smartphone/tablet is lost during a recipe, the two devices will be automatically synchronised as soon as the connection is re-established. You will be able to carry on with your recipe from the step you were on when the connection was lost.
Can I use i-Companion without the app?
Your appliance may be used without the app. (See first use in unconnected mode). For this, please refer to the ‘use of the appliance’ paragraph. However, only the app will enable you to benefit from the many advantages of the connected product.
Can i-Companion be used with more than one smartphone or tablet?
If you wish, you can pair several devices with i-Companion. To do this, pair each device separately. (See pairing). However, only one device may be connected at a time. Must the Bluetooth on my phone by constantly activated? Bluetooth must be activated in order to synchronise the app with i-Companion.
32
Page 41
Must the Bluetooth on my phone by constantly activated?
Must the Bluetooth on my phone by constantly activated?
Bluetooth must be activated in order to synchronise the app with i-Companion.
Bluetooth must be activated in order to synchronise the app with i-Companion.
USE IN UNCONNECTED MODE
USING THE CONTROL PANEL (B) Selecting an automatic programme:
Pastries (list of sub­programmes)
Stews (list of sub­programmes)
Powering up your appliance
Your appliance has an on/off switch marked 0/1. Switch it to 1. The LCD screen will display all the settings as ‘0’. (See Fig. 9). In unconnected mode, the i-Companion LCD screen is white.
AUTOMATIC PROGRAMME MODE
Press the programme
1-
to use (B4). A bright dot will appear above the programme you have selected. Each time you press again, the various sub-programmes will be shown, one after the other.
The pre-programmed settings
2-
can be modified for the time of a recipe (depending on the chosen recipe, ingredients and quantities prepared). Press the cooking temperature selector
(B2) or the time selector (B3): the chosen setting will
flash on the screen (C6-C7).
just the setting(s) using
Ad
3-
the +/- selector (B6).
you wish
When the programme has ended, the appliance
5-
sounds 3 beeps.
6- At the end of the soups, P2 and P3 slow-
cook and steam cooking programmes, the appliance will automatically switch to keep­warm mode for 45 minutes to keep your meal hot until it is ready to serve. On slow-cook programmes P2 and P3 and in manual mode, the appliance’s motor operates at a specific speed, to keep the food in good condition and prevent it from sticking to the bottom of the bowl. To stop the keep-warm mode, just press the ‘stop’ button (B5). The keep-warm mode will stop automatically if you open the lid, press the triggers (D2) or remove the bowl.
Soups (list of sub-programmes)
Steamed dishes (list of sub­programmes)
When you have finished
4-
modifying all your settings, press the “start” button (B5) to start the programme. When your appliance is using cooking mode, the red indicator light (B3) lights up to inform you that cooking has started.
EN
33
Page 42
At the end of kneading in the pastry programmes P1 and P2, the appliance changes to “dough rising” mode at 30°C for 40 minutes for your dough to prove. If you open
EN
the lid, press the locks (D2) or remove the bowl, the appliance changes to pause mode and you have the possibility of restarting it by pressing “start” again. If you wish to stop this mode, press and hold the “stop” button for 2 seconds.
Press the locks (D2)
7-
and then remove the
bowl assembly (D) (See Fig. 12).
DISCOVER THE AUTOMATIC PROGRAMMES AVAILABLE:
Soup P1 Soup P2 Stew P1 Stew P2 Stew P3
Automatic
programmes
«Default»
speed
(adjustable)
«Default»
temperature
(adjustable)
Time
speed
(adjustable)
Keep warm ‘default
function’ at the end
of the programme
Motor speed at
keep-warm level
10 Pulses and
Speed 12 for
2 min.
100°C
(90°C
to 100°C)
40 min
(20min
to 60 min)
45 min 45 min 45 min 45 min
V7 - V10
for 30s
100°C
(90°C
to 100°C)
45 min
(20 min
to 60 min)
In connected mode, after the automatic programme has started, you can stop the appliance at any time by pressing the ‘stop’ button. The automatic programme is then in pause mode, you have the possibility of restarting by pressing the “start” button again. If you have chosen the wrong programme and if you want to cancel it, press and hold the “stop” button for 2 seconds.
Speed 3 Speed 1 Speed 2
130°C
(non-
adjustable)
5 min
(2 min
to 15 min)
95°C
(80°C
to 100°C)
45 min
(10 min
to 2hr)
5s ON
at Speed 3
/ 20s OFF
95°C
(80°C
to 100°C)
20 min
(10 min
to 2hr)
10s ON
at Speed 3
/ 10s OFF
34
Page 43
Automatic
programmes
«Default»
speed
(adjustable)
«Default»
temperature
(adjustable)
Time
speed
(adjustable)
Keep warm ‘default
function’ at the end
of the programme
Motor speed at
keep-warm level
Raise the dough 30°
‘default function’ at the
end of the programme
Steamed
dishes P1
100°C
(non-
adjustable)
30 min
(1 min
to 60 min)
45 min 45 min
Steamed
dishes P2
100°C
(non-
adjustable)
35 min
(1 min
to 60 min)
USING THE INTERNAL STEAM BASKET
Cooking times are for information purposes only; in most cases the food will be properly cooked. However, certain conditions may affect the cooking time:
- size of the vegetables (cut or uncut)
- quantity of ingredients in the basket
- type of vegetables, their ripeness
Pastry P1 Pastry P2 Pastry P3
Speed 5 for
2 min 30 sec
2 min 30 sec
(30 sec to
2 min 30sec)
40 min 40 min
1 min 30 sec then
Speed 6 for 2 min
3 min 30 sec
3 min 30 sec)
Speed 5 for
(30 sec to
Speed 3 for 40 sec
then Speed 9
for 3 min
3 min 40 sec
(1 min 40 sec
to 3 min 40 sec)
- quantity of water in the bowl, which corres­ponds to the measurement (0.7l).
Remember to use te steam cap with ”maxi steam“ (a) facing towards you.
If the food is not properly cooked, you can set an additional cooking time.
EN
Steam cooking time (for fresh ingredients)
Ingredients Quantities (max) Estimated cooking times
Courgettes (sliced) 800 g 20 min P1 Parsnips (sliced or cubed) White part of the leek 800 g 25 min P1 Broccoli (florets) 500 g 20 min P1
Fish (thick fillets or steaks)
Potatoes (small whole new) Carrots (sliced) 1 kg 30 min P2 Green beans 800 g 30 min P2 White meat (chicken
breast fillets)
800 g 25 min P1
600 g (with baking parchment)
1 kg 30 min P2
600 g (with baking parchment)
15 min P1
20 min P2
Recommended steam programme
Some recipes may cause unexpected overflow due to the information of bubbles, particularly when using frozen vegetables. In this case, you should reduce the volumes accordingly.
35
Page 44
MANUAL MODE
EN
1- Press directly on the button
for the setting you want to adjust, i.e. the speed selector (B1) or the cooking temperature selector (B2) or the time selector (B3), the chosen parameter flashes on the screen (C5-C6-C7).
The programme is then in pause mode and you have the possibility of restarting by pressing “start” again. If you have chosen the wrong programme and if you want to cancel it, press and hold the “stop” button for 2 seconds.
4- When the programme has ended, the appliance
sounds 3 beeps.
2- Then adjust the setting(s)
using the +/- selector (B6). For safety reasons, it is not possible to set a temperature without setting a cooking time.
3- When you have finished
entering all your settings, press the “start” button (B5). When your appliance is using cooking mode, the red indicator light, lights up to inform you that cooking has started. When the programme has started, you have the possibility of stopping the appliance at any time by pressing the
“stop” button (B5).
CLEANING YOUR APPLIANCE
• The appliance should not be immersed. Never put the motor unit (A) under running water.
Once you have finished using it, disconnect
the appliance.
• Clean the bowl immediately after use to avoid staining.
• Press the locks (D2) then lift the bowl assembly (D).
• Place the bowl on a flat surface.
• Unlock the lid by rotating one quarter of a turn clockwise. Carefully remove the lid.
• When the parts have cooled, unclip the seal holder from the lid with help of the spatula (G) (See Fig. 15).
Take care with the knives of the ultrablade
knife (F1) and the kneading / grinding knife
5- Press the locks (D2) and then remove the
bowl assembly (D) (See Fig. 12).
(F4) when you are cleaning them and when you empty the bowl, they are extremely sharp.
• When the parts have cooled down:
- dismantle the common spindle (D3), the seal (D4) and the locking ring (D5) (See Fig. 13).
- clean the bowl (D), the common spindle (D3), the seal (D4), the locking ring (D5), the accessories (F1), (F2), (F3), (F4),
(F5), the steam regulator cap (E1), the lid (E2), the seal holder (E3) and the seal (E4)
using a sponge and some soapy water.
• Rinse these different parts under running water.
• For baked-on food, let the bowl soak for several
hours in water and dishwashing detergent and scrape, if necessary, with a spatula (G) or with
36
Page 45
the abrasive side of a sponge.
• If there is a build up of limescale in the bowl, use a damp sponge and, if necessary, white vinegar.
• To clean the motor unit (A), use a damp cloth. Dry carefully.
• To help you with cleaning, the bowl, lid assembly and accessories are dishwasher safe, with the exception of the common spindle
(D3 and D4) and its locking ring (D5) (See Fig. 14).
• The accessories, the detachable common spindle and the parts of the lid may become slightly discoloured with certain ingredients such as curry, carrot juice, etc; this does not represent any danger for your health or for the operation of your appliance. To avoid this, clean these parts immediately after use.
• Before using your bowl set (D), make sure that the electrical contacts under the bowl are clean and dry.
IMPORTANT - ‘MAKING YOUR APPLIANCE SECURE’ INSTRUCTIONS ( ‘SECU’ )
Your appliance is equip­ped, as standard, with electronic motor pro­tection to guarantee its longevity. This electro­nic security safeguards against incorrect use; in
this way, the motor is properly protected.
In cases of extreme use which disregard the recommendations in the instructions (see para­graph ‘FIRST USE’: potentially excessively large quantities and/or abnormally long use and/or preparing different recipes at short intervals), the electronic protection will be triggered to pre­serve the motor; in this case, the appliance will stop functioning and the message ‘SECU’ will be displayed on the LCD screen of the control panel to indicate that the appliance is temporarily out of service.
If ‘SECU’ is displayed on the control panel and your appliance stops working, proceed accor­dingly:
• Leave your appliance plugged in, do not press
the ‘0/1’ switch (H).
• Please refer to the recommendations in the instructions and readapt your use of the ap­pliance (see paragraph ‘FIRST USE’: amount of ingredients/recipe preparation time/tempera­ture/type of accessories).
• Allow the motor to cool down for half an hour.
• Restart the appliance by clicking on the ‘Start / Stop/Reset’ button for two seconds (B5).
Your appliance is now ready to be used again. For further information, customer service de­partment is at your disposal (see details in the guarantee booklet).
EN
37
Page 46
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
EN
Problems when steam cooking.
The steam regulator cap is not properly attached.
Insufficient cooking time
Set the steam cap to ‘high steam’ (turn towards you); this setting allows a maximum amount of steam to build up in the bowl for all types of steam cooking (soups, etc.), so there will be more steam in the bowl and the cooking process will be more efficient. The ‘low steam’ position allows a maximum amount of heat and steam to be dispersed into the bowl for all steam cooking (soups, etc.). This position also helps to avoid splashing during cooking. The ‘high steam’ position allows a maximum amount of condensation to escape and results in dishes or sauces with a better consistency (risotto, cream desserts, sauces, etc.).
Cooking times are for information purposes only; in most cases it ensures that the food is properly cooked. However, certain conditions may affect the cooking time:
- size of the vegetables (cut or uncut)
- quantity of ingredients in the basket
- type of vegetables, their ripeness
- quantity of water in the bowl, which corresponds to the measurement (0.7l). If the food is not properly cooked, you can set an additional cooking time. You can also use the manual mode by selecting a temperature of 130°C and the cooking time according to the quantity and type of ingredients.
It is not plugged in.
The appliance does not work.
The lid does not lock. The lid is incorrectly assembled.
Excessive vibration.
The switch (H) is in position 0. Move the switch to position 1.
The bowl or the lid are not correctly positioned or locked.
The appliance is not positioned on a flat surface, the appliance is not stable.
Volume of ingredients too high.
Accessory error.
38
Plug the appliance into an electrical socket.
Check that the bowl or the lid are correc­tly positioned and locked according to the diagrams in the instruction manual.
Check that the seal is correctly assembled on the seal holder and that the seal holder is fully pushed onto the lid in all places.
Place the appliance on a flat surface.
Reduce the quantity of ingredients pro­cessed.
Check that you are using the recom­mended accessory.
Page 47
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Volume of ingredients too high.
The lid is incorrectly positioned or locked. Lock the lid correctly on the bowl.
Leak through lid.
Leak through the bowl spindle.
The blades do not rotate easily.
Smell from motor.
“STOP” is displayed.
“SECU” is displayed.
“SECU” is displayed + red indicator light is flashing.
“Err1” is displayed. + red indicator light is flashing.
“Err2” is displayed. Electronic fault. Contact an approved service centre. “Err3” is displayed. Speed fault. Contact an approved service centre.
“Err4” is displayed.
“ntc1” is displayed. + red indicator light is flashing.
“ntc2” is displayed. + red indicator light is flashing.
Connection problem See the app guide
The lid seal is not present.
The seal is cut or damaged.
Accessory error.
The bowl seal is not correctly positioned. Position the seal correctly. The bowl seal is damaged. Contact an approved service centre.
The locking ring (D5) is not locked correctly. Lock the ring correctly (D5).
Pieces of food that are too big or too hard are blocking it from rotating.
On using the appliance for the first time, or in the event of overload of the motor caused by too large a quantity of ingredients or by pieces that are too hard or too big.
The appliance has detected too many vibrations and has changed to the safety mode.
Motor overload caused by too many in­gredients or pieces which are too hard or too large or overuse without sufficient cooling down time.
Overheating of temperature sensors. Contact an approved service centre.
The heating element is not working.
Communication fault with chopper electronic card.
Temperature sensor 1 is no longer working.
Temperature sensor 2 is no longer working.
Reduce the quantity of ingredients processed.
Position the seal on the seal holder and clip the assembly to the lid.
Change the seal, contact an approved service centre.
Check that you are using the recom­mended accessory.
Reduce the size or quantity of the ingredients processed. Add some liquid.
Allow the motor to cool down (about 30 minutes) and reduce the number of ingredients in the bowl.
Check that you are using the right speed and that you are using the recommended accessory.
Allow the motor to cool down (about 30 minutes) and reduce the number of ingredients in the bowl.
Check that the power pins under the bowl are not clogged wwith food. If this is the case, clean them and try again. If that still does not work, contact an approved service centre.
Contact an approved service centre.
Contact an approved service centre.
Contact an approved service centre.
EN
Is your appliance still not working?
Contact an approved service centre (see list in service booklet).
39
Page 48
RECYCLING
• Elimination of packaging and appliance materials.
EN
• End-of-life electronic or electrical appliances:
The packaging exclusively contains materials that are not dangerous to the environment, which can be disposed of in accordance with the recycling regulations in force.
To dispose of your appliance, ask the appropriate department of your local authority.
Environmental protection first!
Your appliance contains numerous materials that can be recovered or recycled. Take it to a collection point for processing.
- *The Bluetooth® brand and logos are registered brands of Bluetooth SIG, Inc. and their use by the SEB Group has been officially authorised.
- Google Play and Android are Google Inc. brands.
- Apple and the Apple logo are Apple Inc. brands, registered in the USA and other countries. App Store is an Apple Inc. service mark.
GLOSSARY Pairing: grouping or associating two devices.
This is carried out when your smartphone or tablet first connects with i-Companion. Synchronising: updating of information. The app and i-Companion synchronise with each other to exchange information when
they are connected. Connecting: establishing a link between the app (smartphone/tablet) and the appliance (i-Companion). Connecting is vital for
synchronisation.
Cookies: usage information sent to Moulinex to improve the app.
40
Page 49
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
Ten aanzien van de persoonlijke
veiligheid
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik en bewaar ze zorgvuldig: Niet­naleving ontheft de fabrikant van alle aansprakelijkheid.
• Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht laat en voordat u het monteert, demonteert, of schoonmaakt. Laat kinderen dit apparaat niet zonder toezicht gebruiken.
• Bewaar dit apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (of kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen die te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze onder de supervisie staan van een persoon die voor hen verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat correct te hanteren.
Er moet toezicht op kinderen zijn,
zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Houd uw apparaat buiten het bereik van kinderen.
• Tijdens het gebruik van het apparaat kunnen bepaalde onderdelen zeer warm worden
(wand van de roestvrijstalen kom, afneembare aandrijfas, doorzichtige delen van het deksel en de dop, metalen delen onder de kom, mand). Ze kunnen brandwonden veroorzaken. Houd het apparaat vast aan de koude, plastic onderdelen (handvatten, motorblok). Het rode controlelampje geeft aan dat er gevaar voor verbranding bestaat.
• De toegankelijke oppervlakken van het apparaat kunnen zeer warm worden tijdens het gebruik.
• Het apparaat is niet ontworpen om met een externe timer of afstandsbediening te worden bestuurd.
• Gebruik uw apparaat niet als het niet correct werkt of als het apparaat, het netsnoer of de stekker is beschadigd. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, dient u het netsnoer door een erkend service center te laten vervangen (zie bijgevoegde lijst).
• Houd het apparaat nooit onder de
kraan. Houd het motorblok (A) niet onder stromend water.
NL
41
Loading...