MOULINEX HM 6101, HM 6111, HM 6121 User Manual

FR
EN
NL
DE
IT
ES
EL
DA
SV
FI
NO
AR
FA
TR
a1
b f
d
f
c e
f
f
a2
h
l
i
j
g
m
k
a
n
n3
o
o4
n2
R
n1
Q
p
o3
o2
R
o1
Q
1
1
2
2
3
5
4
6
3
2
1
Q
1
2
3
4
Q
7
Q
9
8
Q
10
R
F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l'appareil pour la première fois, lisez soigneusement ces consignes et respectez les instructions d'utilisation de l'appareil.
• Avant de brancher cet appareil
dans la prise secteur, vérifiez que
la tension d'alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
Sinon, vous risquez d'endommager l'appareil ou de vous blesser. Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Son utilisation prolongée à des fins commerciales et professionnelles risque de surcharger l'appareil et d'endommager celui-ci ou de provoquer des blessures corporelles. Une utilisation dans de telles conditions annule la garantie de l'appareil.
• Pour éviter les chocs électriques, n'utilisez jamais l'appareil avec les mains mouillées ou sur une surface humide ou mouillée. Evitez de mouiller les composants électriques de l'appareil et ne les plongez jamais dans l'eau.
• Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
• Cet appareil n'est pas prévu pour
être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Débrancher toujours l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser, lors du montage et démontage des accessoires et lors du nettoyage.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre de service agréé (voir liste dans le livret service).
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre de service agréé.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans du liquide.
2
• Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre à portée de mains des enfants, être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Pour conserver la garantie de l'appareil et éviter tout problème technique, n'essayez jamais de démonter ou de réparer vous­même l'appareil et ne laissez aucune personne non qualifiée le faire. Portez l'appareil dans un service après-vente agréé.
• Ne déplacez ni ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation pour ne pas altérer le bon fonctionnement de l'appareil et éviter tout risque d'accident.
• L'utilisation d'éléments et d'accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer des blessures corporelles, endommager l'appareil, entraîner son mauvais fonctionnement et annuler sa garantie.
• Pour éviter les chocs électriques, assurez-vous que vos doigts n'entrent pas en contact avec les broches de la prise lorsque vous branchez ou débranchez l'appareil.
• Ne branchez pas d'autres appareils sur la même prise secteur en utilisant des adaptateurs, afin d'éviter toute surcharge électrique susceptible d'endommager l'appareil ou de
provoquer des accidents. N’utilisez un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en bon état.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables :
- Directive Basse Tension
- Compatibilité Electromagnétique
- Environnement
- Matériaux en contact avec les aliments
• Pour éviter tout accident, veillez à ce que vos cheveux, vos vêtements ou autres objets ne se prennent pas dans les parties mobiles de l'unité.
• Ne touchez pas les fouets ou les malaxeurs et n'introduisez aucun objet (couteau, fourchette, cuillère, etc.), afin d'éviter de vous blesser, de provoquer des accidents pour autrui ou d'endommager l'appareil. Vous pouvez utiliser une spatule uniquement lorsque le produit n'est pas en fonctionnement.
• Afin d’éviter d'endommager l'appareil, ne jamais mettre l'appareil et ses accessoires au congélateur, au four traditionnel ou micro-ondes.
• Les accessoires sont conçus pour la préparation de produits alimentaires. Ne les utilisez pas pour mixer d'autres produits.
• Ne pas utiliser les accessoires mini hachoir et bol blender sans la base stabilisatrice.
3
DESCRIPTION
a. Batteur
a1. Touche d’éjection des
malaxeurs et des fouets
a2. Variateur de vitesse/turbo
b. Fouets multi-brins pour
préparations légères (selon modèle)
c. Fouets multi-brins pour
préparations légères (selon modèle)
d. Malaxeurs pour pâtes lourdes
(selon modèle)
e. Malaxeurs pour pâtes lourdes
(selon modèle)
f. Détrompeur g. Socle (selon modèle) h. Bol (selon modèle) i. Bouton de verrouillage /
déverrouillage du bras pivotant (selon modèle)
j. Bouton de verrouillage /
déverrouillage du batteur (selon modèle)
k. Spatule (selon modèle) l. Pied Mixeur plastique
(selon modèle)
m. Pied Mixeur inox
(selon modèle)
n. Mini hachoir 500ml
(selon modèle)
n1 Bol n2 Couteau n3 Réducteur
o. Bol blender 800ml
(selon modèle)
o1 Bol gradué o2 Couteau o3 Couvercle étanche
o4 Réducteur p. Bol doseur (selon modèle) q. Base stabilisatrice (selon
modèle)
r. Couvercle (selon modèle)
MISE EN SERVICE
• Sortez les accessoires de leur emballage et nettoyez-les à l’eau chaude.
Attention : le pied mixeur (l ou m)
et le couteau du mini hachoir (n2) et du bol blender (o2) comportent des lames très affûtées. Des
précautions doivent être prises lors de de leur manipulation.
4
UTILISATION DE L'APPAREIL
Important : NE JAMAIS UTILISER LES FOUETS OU LES MALAXEURS EN MEME TEMPS QUE LE PIED MIXEUR , LE MINI HACHOIR OU LE BOL BLENDER.
EN FONCTION BATTEUR AVEC LES FOUETS OU LES MALAXEURS :
Utilisation à la main :
• Vérifiez que le produit est débranché, que le sélecteur de vitesse (a2) est en position « 0 » et qu’il n’y a ni pied mixeur, ni mini hachoir, ni blender branché à l’arrière du produit.
• Introduisez les tiges de chaque fouet (b) ou malaxeur (d) dans les orifices prévus à cet effet et verrouillez.
Les fouets et les malaxeurs ont une forme spécifique, le malaxeur ou le fouet avec le détrompeur (f) doit être mis à gauche, dans l’orifice le plus gros (Fig.1).
• Branchez l’appareil :
- Votre appareil est doté de 5
vitesses et d’une fonction turbo. Commencez toujours à mélanger ou pétrir en position 1 puis 2,3,4,5 (fig 2)
- Pour pétrir des pâtes lourdes et
consistantes nous vous recommandons de travailler uniquement sur la position 5.
- Vous pouvez également accroître
la vitesse en sélectionnant la fonction turbo. Nous vous conseillons toutefois de ne l’utiliser
que brièvement (au maximum 30 s pour les pâtes consistantes).
• Après avoir terminé l’opération, positionnez le sélecteur de vitesse (a2) sur la position « 0 ».
• Débranchez.
• Appuyez ensuite sur la touche d’éjection (a1) pour libérer les fouets ou les malaxeurs.
• Utilisation sur le socle (g) : (Selon
Modèle)
• Vérifiez que le produit est débranché, que le sélecteur de vitesse (a2) est en position « 0 » et qu’il n’y est pas le pied mixeur .
• Introduisez les tiges de chaque fouet (c) ou malaxeur (e) dans les orifices prévus à cet effet et verrouillez .
Les fouets et les malaxeurs ont une forme spécifique, le malaxeur ou le fouet avec le détrompeur (f) doit être mis à gauche, dans l’orifice le plus gros (Fig.1).
• Placez le socle (g) sur le plan de travail :
- Pour soulever le bras déverrouillez
en appuyant sur le bouton (i)
(Fig.3).
- Positionnez le bol (h) (Fig.3).
- Déverrouillez le bras pour le
rabattre en appuyant sur le bouton (i) (Fig.4).
- Placez le batteur équipé des
malaxeurs ou des fouets sur le bras pivotant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic (Fig.5).
5
Attention : INSEREZ LE BATTEUR EN POSITIONNANT LES FOUETS OU LES MALAXEURS DANS LES ENCOCHES (Fig.5)
• Branchez l’appareil :
- Votre appareil est doté de 5 vitesses et d’une fonction turbo. Commencez toujours à mélanger ou pétrir en position 1 puis 2,3,4,5
(fig. 2).
- Pour pétrir des pâtes lourdes et consistantes nous vous recommandons de travailler uniquement sur la position 5.
- Vous pouvez également accroître
la vitesse en sélectionnant la fonction turbo (a2) ; Nous vous conseillons toutefois de ne l’utiliser que brièvement (au maximum 30 s pour les pâtes consistantes).
• Après avoir terminé l’opération, positionnez le sélecteur de vitesse (a2) sur la position « 0 ».
• Débranchez et actionnez le bouton de déverrouillage (i) pour soulever le bras pivotant. Appuyez ensuite sur le bouton de verrouillage du batteur (j) pour retirer le batteur du support.
• Appuyez ensuite sur la touche d’éjection (a1) pour libérer les fouets ou les malaxeurs.
EN FONCTION MIXEUR (SELON MODÈLE)
• Vérifiez que le produit est débranché , que le sélecteur de
vitesse (a2) est en position « 0 » et que les fouets ou les malaxeurs ne sont plus sur le produit.
• Soulevez la trappe située à l’arrière de l’appareil et vissez sans forcer le pied mixeur (l ou m) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (fig. 6) jusqu’au clic.
• Branchez l’appareil :
- Plongez le pied mixeur dans la
préparation avant de mettre en marche, vous éviterez ainsi des éclaboussures.
- Mettez en marche à l’aide du
sélecteur de vitesse (a2), (fig.2), d’abord en position 1 puis 2,3,4,5. Utilisez la fonction Turbo (a2) si la recette nécessite plus de puissance.
- Avant de sortir le pied mixeur de
la préparation, arrêtez l’appareil (vous éviterez les éclaboussures).
Si vous sentez une résistance au moment du vissage, c’est que le pied n’est pas bien aligné. N’hésitez pas à le sortir complètement et à le revisser correctement.
Retrait du pied mixeur :
• A l’arrêt, en position « 0 », débranchez l’appareil et dévissez le pied mixeur (l ou m) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
N’utilisez pas le pied mixeur :
• Dans une casserole sur le feu.
• Ne le faites pas fonctionner à vide, ni avec des cubes de glace, pour
6
hacher de la viande crue, des fruits secs (amandes noisettes, etc.).
EN FONCTION MINI HACHOIR 500ML (SELON MODÈLE) Fig.7,8
- Placez le bol (n1) sur la base stabilisatrice (q).
- Placez le couteau (n2) sur l’axe du bol (n1).
- Placez les aliments dans le bol
(n1) puis placez le réducteur (n3).
• Vérifiez que le produit est débranché, que le sélecteur de vitesse (a2) est en position « 0 » et que les fouets ou les malaxeurs ne sont plus sur le produit.
- Soulevez la trappe située à
l’arrière de l’appareil et posez l’appareil sur le réducteur (n3) du mini-hachoir
- Branchez l’appareil puis mettez en
route à l’aide du sélecteur de vitesse (a2) (fig.2), d’abord en vitesse 1 puis 2,3,4,5. Utilisez la fonction Turbo (a2) si la recette nécessite plus de puissance.
- Une fois la préparation terminée,
arrêtez l’appareil puis débranchez-le.
- Retirez l’appareil, puis le
réducteur (n3).
- Retirez le couteau (n2) en le
manipulant par la partie plastique.
- Après utilisation, retirez la
nourriture.
- Ne pas faire fonctionner cet
accessoire à vide.
EN FONCTION BOL BLENDER 800ML (SELON MODÈLE) Fig.9,10
- Placez le bol (o1) sur la base stabilisatrice (q).
- Placez le couteau (o2) sur l’axe du bol (o1).
- Placez les aliments dans le bol (o1) puis placez le couvercle d’étancheité (o3) et le réducteur
(o4).
• Vérifiez que le produit est débranché, que le sélecteur de vitesse (a2) est en position « 0 » et
que les fouets ou les malaxeurs ne sont plus sur le produit.
- Soulevez la trappe située à
l’arrière de l’appareil et posez l’appareil sur le réducteur (o4) du bol blender.
- Branchez l’appareil puis mettez-le
en marche à l’aide du sélecteur de vitesse (a2), (fig.2), d’abord en vitesse 1 puis 2,3,4,5. Utilisez la fonction Turbo (a2) si la recette nécessite plus de puissance.
- Une fois la préparation terminée,
arrêtez l’appareil puis débranchez-le.
- Retirez l’appareil , le réducteur
(o4) puis le couvercle (o3).
- Retirez le couteau (o2) en le
manipulant par la partie plastique.
- Après utilisation, retirez la
nourriture.
- Ne pas faire fonctionner cet
accessoire à vide.
7
QUANTITÉS ET TEMPS DE PRÉPARATION
Accesssoires
Fouets multi-brins
Blancs en neige
Quatre quarts
Malaxeurs
avec socle
Pâte à pain
Malaxeurs sans socle
Pâte à pain
Pied mixeur
Soupe
Quantité maximum Temps maximum Vitesse
12 blancs d’oeufs 4 min 5
9 œufs, 470 g de farine,
470g de sucre, 470g de beurre fondu, 1 cuil. à café de levure
chimique,
2 pincées de sel,
1 sachet de sucre vanillé
5 min 5
500g de farine,
300ml d’eau, 10g de sel,
10g de levure de
3 min 5
boulanger
500g de farine,
300ml d’eau, 10g de sel,
10g de levure de
3 min 5
boulanger
55 s ON
avec un temps
160g de légumes cuits,
240g de bouillon
de repos de 1min au
minimum.
A ne pas faire
plus de 5 fois
Turbo
Mini hachoir
Persil pillé
Bol Blender
Milk shake
25 g de persil 15 s Turbo
150g de banane ,
300ml de lait,
45s Turbo
6 glaçons
8
NETTOYAGE
• S’assurer que l’appareil est bien débranché.
• Nettoyez les fouets (b/c), les malaxeurs (d/e), le pied mixeur (l/m) , le mini hachoir (n) et le bol blender (o) immédiatement après l’utilisation pour éviter que les restes de mélange d’oeufs ou d’huile ne restent collés ou séchés.
• Vous pouvez nettoyer les fouets (b/c), les malaxeurs (d/e), le pied mixeur plastique et métal (l/m), le bol, le couteau, la base stabilisatrice du mini hachoir (n1/n2/q) ainsi que le bol, le couteau, le couvercle d’étanchéité et la base stabilisatrice du blender (o1/o2/o3/q) sous l’eau avec une éponge et du liquide vaisselle.
- Les fouets (b/c), les malaxeurs
(d/e), le bol, le couteau et la base stabilisatrice du mini hachoir (n1/n2/q) ainsi que le bol, le couteau, le couvercle d’étanchéité et la base stabilisatrice du bol blender (o1/o2/o3/q) peuvent être mis
au lave vaisselle.
Les pieds mixeur (l/m) peuvent être lavés au lave-vaisselle dans le panier supérieur, lames vers le haut.
• Nettoyez le socle (g), le réducteur du mini hachoir (n3) , le réducteur du bol blender (o4), le corps (a) de l'appareil uniquement avec une éponge humide et séchez soigneusement.
• Ne jamais laver le bloc moteur au lave-vaisselle.
• N’utilisez pas d’éponges abrasives ou d’objets contenant des parties métalliques.
• Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau. Essuyez-le avec un chiffon sec à peine humide.
Attention : les pieds mixeur (l/m), le couteau du mini hachoir (n2) et le couteau du bol blender (o2) comportent des lames très affûtées. Des précautions doivent être prises lors de leur nettoyage.
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
9
N
E
SAFETY INSTRUCTIONS
Before using your appliance for the first time, please read these instructions carefully and follow the appliance’s instructions for use.
• Before plugging the appliance into
the mains, check that the
appliance’s supply voltage is compatible with that of your electricity supply. Otherwise, you
could damage the appliance or hurt yourself. Any error in connection will invalidate the warranty.
• This appliance has been designed for domestic use only. Use of the appliance for commercial or professional purposes may overload the appliance, causing damage to the appliance, or personal injury. The guarantee shall no longer apply in such conditions.
• To avoid electric shocks, never use the appliance with wet hands or on a damp or wet surface. Avoid wetting the appliance’s electrical components. Never immerse them in water.
• Do not allow children to use the appliance unsupervised.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or persons with a lack of experience or knowledge, unless they are supervised or have
been given instructions on how to use the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Always unplug the appliance when you have finished using it, when assembling and disassembling accessories and during cleaning.
• Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To avoid all danger, these parts must be replaced by an approved service centre (see list in the service booklet).
• Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers must be carried out by an approved service centre.
• Do not immerse the appliance, cord or plug in liquid.
• The power cord must be kept out of the reach of children and must not be placed near or come into contact with the hot parts of the appliance, sources of heat or sharp corners.
• To ensure that the guarantee remains valid and avoid any technical problems, never try to disassemble or repair the appliance yourself and do not let
10
an unqualified person do so. Bring your appliance to an approved service centre for repair.
• Do not move or unplug the appliance by pulling on the cord as it may cause an accident or cause the appliance to malfunction.
• The use of elements and accessories not recommended by the manufacturer may lead to personal injury, damage to the appliance or faulty operation, and the warranty will no longer apply.
• To avoid electric shocks, make sure that your fingers do not come into contact with the prongs on the plug when you plug in or unplug the appliance.
• Do not plug other appliances into the same mains socket using adapters to avoid any electrical overload which could damage the appliance or cause an accident. Do not use an extension lead unless you have checked it is in good condition.
For your safety, this appliance complies with applicable standards and regulations:
- Low Voltage Directive
- Electromagnetic Compatibility
- Environment
- Materials in contact with food
• To avoid all accidents, make sure that your hair, clothes and other objects do not get caught in the moveable parts of the appliance.
• Whilst in operation do not touch the beaters or mixers and do not insert any object (knife, fork, spoon, etc.) to avoid hurting yourself and causing an accident to others or damaging the appliance. You may use a spatula once the product is not in operation.
• To avoid damaging the appliance, never place the appliance and its accessories in the freezer, oven or microwave.
• The accessories are designed to prepare food products. Do not use them to mix other products.
• Do not use the mini mincer or the blender bowl accessories without the stabilising base.
11
DESCRIPTION
a. Mixer
a1. Ejection button to remove
kneaders or beaters
a2. Speed control/ turbo button
b. Multi-blade beaters for light
preparations (depending on model)
c. Multi-blade beaters for light
preparations (depending on model)
d. Kneaders for heavy dough
(depending on model)
e. Kneaders for heavy dough
(depending on model)
f. Metal collar g. Base (depending on model) h. Bowl (depending on model) i. Hinged arm lock/unlock button
(depending on model)
j. Mixer lock/unlock button
(depending on model)
BEFORE FIRST USE
• Remove the accessories from their packaging and clean using warm water.
k. Spatula (depending on model) l. Plastic blender shaft (depending
on model)
m. Stainless steel blender shaft
(depending on model)
n. 500 ml mini-chopper
(depending on model) n1 Bowl n2 Blade n3 Reducer
o. 800 ml blender bowl
(depending on model) o1 Graduated bowl o2 Blade o3 Leak-tight lid o4 Reducer
p. Measuring bowl (depending on
model)
q. Stabilising base (depending on
model)
r. Lid (depending on model)
Attention: The blender shaft (l or m)
and the blade of the mini-chopper (n2) and of the blender bowl (o2) are very sharp. Care should be
taken when handling.
12
USING THE APPLIANCE
Important: NEVER USE THE BEATERS OR KNEADERS AT THE SAME TIME AS THE BLENDER SHAFT, MINI-CHOPPER OR BLENDER BOWL.
MIXER FUNCTION WITH BEATERS OR KNEADERS:
• Manual use:
• Check that the appliance is unplugged, that the speed control (a2) is set to "0" and that there is neither blender shaft, nor mini­chopper nor blender connected to the back of the appliance.
• Insert the rods of each beater (b) or kneader (d) into the corresponding holes and lock into place. The beaters and kneaders
have a specific shape. The kneader or beater equipped with the metal collar (f) should be positioned to the left into the biggest hole (Fig. 1).
• Connect the appliance:
- Your appliance has 5 speed
levels and a turbo button. Always begin mixing or kneading at speed 1 initially, then move to speed 2, 3, 4 or 5 (Fig. 2).
- To knead thick dough, we
recommend using speed 5 only.
- You can also increase the speed
by pressing the turbo button. We however recommend that you use it only briefly (a maximum of 30 seconds for thick dough).
• After finishing, set the speed control
(a2) to "0".
• Disconnect.
• Then press the ejection button (a1)
to remove the beaters or kneaders.
• Using with the base (g): (depending on model)
• Check that the appliance is
unplugged, that the speed control (a2) is set to "0" and that there is no blender shaft.
• Insert the rods of each beater (c)
or kneader (e) into the corresponding holes and lock into place. The beaters and kneaders
have a specific shape. The kneader or beater with the metal collar (f) should be positioned to
the left, in the biggest hole (Fig. 1).
• Place the base (g) on the worktop:
- To raise the arm, unlock by
pressing the button (i) (Fig. 3).
- Position the bowl (h) (Fig. 3).
- Press the button (i) to unlock the
arm and lower it (Fig. 4).
- Place the mixer fitted with the kneaders or beaters on the hinged arm until you hear it click into place (Fig. 5).
Note: INSERT THE MIXER BY POSITIONING THE BEATERS OR KNEADERS IN THE NOTCHES (Fig. 5).
• Connect the appliance:
- Your appliance has 5 speed levels
13
and a turbo button. Always begin mixing or kneading at speed 1
initially, then move to speed 2, 3, 4 or 5 (Fig. 2).
- To knead thick dough, we
recommend using speed 5 only.
- You can also increase the speed
by pressing the turbo button (a2); We however recommend that you use it only briefly (a maximum of 30 seconds for thick dough).
• After finishing, set the speed control
(a2) to "0".
• Disconnect and press the unlock
button (i) to raise the hinged arm. Then press the mixer unlock button (j) to remove the mixer from its stand.
• Then press the ejection button (a1)
to remove the beaters or kneaders.
BLENDER FUNCTION (DEPENDING ON MODEL)
• Check that the appliance is unplugged, that the speed control (a2) is set to "0" and that the beaters or kneaders have been removed from the appliance.
• Lift the panel at the back of the appliance and screw the blender shaft (l or m) anti-clockwise without forcing it until you hear a click (Fig. 6).
• Connect the appliance:
- Dip the blender shaft into the
preparation before starting to avoid splashing.
- Start using the speed control (a2),
(Fig. 2), initially at speed 1 then 2, 3, 4, 5. Use the Turbo button (a2) if
the recipe requires more power.
- Stop the appliance before removing the blender shaft from the preparation (to avoid splashing).
If you feel resistance when screwing in, this means that shaft is not correctly aligned. You should remove it completely and screw it in again correctly.
Removing the blender shaft:
• Stop the appliance by selecting
"0", disconnect it and unscrew the blender shaft (l or m) by turning clockwise.
Do not use the blender shaft:
• In a saucepan on the hob.
• Do not use it empty or with ice cubes, to chop raw meat, dried fruit (almonds, hazelnuts, etc.).
500ML MINI-CHOPPER FUNCTION (DEPENDING ON MODEL)
- Place the bowl (n1) on the
stabiliser base (q).
- Place the blade (n2) on the shaft
of the bowl (n1).
- Place the food in the bowl (n1)
and then place the reducer (n3).
• Check that the appliance is unplugged, that the speed control (a2) is set to "0" and that the beaters or kneaders are no longer on the appliance.
- Lift the panel at the back of the
appliance and place the appliance on the reducer (n3) of
14
the mini-chopper.
- Connect the appliance and start
using the speed control (a2),
(Fig. 2), initially at speed 1 then 2, 3, 4, 5. Use the Turbo button (a2) if
the recipe requires more power.
- Once the preparation is finished, stop the appliance and disconnect it.
- Remove the appliance and then the reducer (n3).
- Remove the blade (n2) holding it by the plastic part.
- After use, remove the food.
- Do not operate this accessory empty.
800ML BLENDER BOWL FUNCTION (DEPENDING ON MODEL)
- Place the bowl (o1) on the stabiliser base (q).
- Place the blade (o2) on the shaft of the bowl (o1).
- Place the food in the bowl (o1) and then place the leak-tight lid (o3) and the reducer (o4).
• Check that the appliance is unplugged, that the speed control
(a2) is set to "0" and that the beaters or kneaders are no longer on the appliance.
- Lift the panel at the back of the
appliance and place the appliance on the reducer (o4) of the blender bowl.
- Connect the appliance and start
using the speed control (a2),
(Fig. 2), initially at speed 1 then 2, 3, 4, 5.
Use the Turbo button (a2) if the recipe requires more power.
- Once the preparation is finished,
stop the appliance and disconnect it.
- Remove the appliance, the
reducer (o4) and then the lid (o3).
- Remove the blade (o2) holding it
by the plastic part.
- After use, remove the food.
- Do not operate this accessory
empty.
15
QUANTITIES AND PREPARATION TIMES
Accessories Maximum quantity Maximum time Speed
Multi-blade
beaters
Whipped egg
whites
Pound cake
12 egg whites 4 min 5
9 eggs,
470 g plain flour,
470 g melted butter,
470 g sugar,
1 teaspoon baking powder,
2 pinches of salt,
1 sachet vanilla sugar
5 min 5
Kneaders with base
Bread dough
Kneaders
without base
Bread dough
Blender shaft
Soup
Mini-chopper
Chopped
parsley
Blender bowl
Milkshake
500 g flour,
300 ml water,
10 g salt,
10 g baker's yeast
500 g flour,
300 ml water,
10 g salt,
10 g baker's yeast
160 g cooked vegetables,
240 g stock
25 g parsley 15 s Turbo
150 g banana,
300 ml milk, 6 ice cubes
3 min 5
3 min 5
55 sec ON
with a rest time
of 1 min at least
Do not operate more
than 5 times
consecutively
45s Turbo
16
Turbo
CLEANING
• Make sure that the appliance is unplugged.
• Clean the beaters (b/c), kneaders (d/e), blender shaft (l/m), mini- chopper (n) and blender bowl (o) immediately after use to avoid remains of mixtures with egg or oil sticking or drying on them.
• You can wash the beaters (b/c), kneaders (d/e), the plastic and metal blender shaft (l/m), bowl, blade, mini chopper stabilising base (n1/n2/q) and the bowl, blade, sealing lid and stabilising base of the blender (o1/o2/o3/q) in water with a sponge and some washing-up liquid.
- The beaters (b/c), kneaders (d/e), bowl, blade and mini chopper stabilising base (n1/n2/q) and the bowl, blade, sealing lid and stabilising base of the blender bowl (o1/o2/o3/q) can be placed in the dishwasher.
The blender shaft (l/m) can be washed in the top basket of the dishwasher with the blades facing upwards.
• Blades are very sharp, ensure care is taken when placing and removing the blades from the dishwasher.
• Clean the base (g), the reducer of the mini-chopper (n3), the reducer of the blender (o4), the appliance body (a) only with a wet sponge and dry thoroughly.
• Never wash the motor unit in the dishwasher.
• Do not use scouring pads or objects containing metal parts.
• Never immerse the motor unit in water. Wipe with a dry or slightly damp cloth.
Attention: The blender shafts (l or m), the blade of the mini-chopper (n2) and the blade of the blender (o2) are very sharp. Care should be taken when cleaning them.
END-OF-LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCTS
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Take it to a local civic waste collection point.
17
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt en volg de gebruiksvoorschriften nauwkeurig.
• Controleer, alvorens de stekker in
het stopcontact te steken, of de
voedingsspanning van uw apparaat overeenkomt met die van uw stopcontact.
Anders loopt u het risico het apparaat te beschadigen of zich te verwonden. Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Langdurig gebruik voor commerciële en professionele doeleinden kan het apparaat overbelasten en het zo beschadigen of lichamelijke letsels veroorzaken. Een dergelijk gebruik doet de garantie van het apparaat teniet.
• Gebruik het apparaat nooit met natte handen of op een vochtige of natte ondergrond, om elektrische schokken te voorkomen. Maak de onderdelen van het apparaat niet vochtig.
• Laat kinderen niet zonder toezicht met dit apparaat spelen.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of personen zonder enige ervaring en kennis, tenzij zij, via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, onder toezicht staan of vooraf instructies ontvingen over het gebruik van het apparaat.
• Let erop dat uw kinderen niet met het apparaat spelen.
• Trek de stekker altijd uit het
stopcontact als u het apparaat niet meer gebruikt, als u accessoires plaatst of verwijdert en tijdens de reiniging.
• Gebruik uw apparaat niet als het niet goed werkt, als het beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, moet u ze laten vervangen door een erkende servicedienst (zie de lijst in het serviceboekje).
• Met uitzondering van de gebruikelijke reinigings- en onderhoudswerkzaamheden die u zelf kunt uitvoeren, dienen alle werkzaamheden door een erkende servicedienst te worden uitgevoerd.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in een water of andere vochtige bestandsdelen.
18
• Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen, blijf uit de buurt en vermijd contact met de hete delen van het apparaat, hittebronnen en scherpe randen.
• Probeer het apparaat nooit zelf te demonteren of te repareren en laat dit nooit over aan een onbevoegd persoon om zo de garantie van het apparaat te vrijwaren en technische problemen te voorkomen. Breng het apparaat altijd naar een erkend servicecenter.
• Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te trekken, om zo de goede werking van het apparaat niet te schaden en risico's op ongevallen te voorkomen.
• Het gebruik van onderdelen en accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen, kan lichamelijke verwondingen veroorzaken, het apparaat beschadigen, de werking in gevaar brengen en de garantie tenietdoen.
• Raak de pinnen van de stekker niet met de vingers aan wanneer u de stekker in het stopcontact steekt of deze verwijdert om elektrische schokken te voorkomen.
• Sluit geen andere apparaten op dezelfde stekker aan met behulp van adapters. Dit kan immers leiden tot een overbelasting die uw apparaat kan beschadigen of ongevallen kan veroorzaken.
Gebruik alleen een verlengsnoer nadat u hebt gecontroleerd dat het in goede staat verkeert.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen:
- Laagspanningsrichtlijn
- Elektromagnetische compatibiliteit
- Milieu
- Materialen in contact met voedingsmiddelen
• Let er op dat uw haar, uw kleding of andere voorwerpen niet vast komen te zitten in de bewegende onderdelen van het apparaat, om ongelukken te voorkomen.
• Raak de gardes of kneders niet aan en steek er geen voorwerpen in (mes, vork, lepel enz.) om verwondingen bij uzelf of derden te voorkomen en het apparaat niet te beschadigen. Gebruik enkel een spatel wanneer het apparaat niet werkt.
• Zet het apparaat en de onderdelen nooit in de diepvriezer, in de traditionele oven of de magnetronoven om schade aan het apparaat te voorkomen.
• De accessoires zijn ontworpen voor de bereiding van voedingsmiddelen. Gebruik ze niet om andere producten te mixen.
• Gebruik de kleine hakmolen en de blenderkom niet zonder de stabiliserende basis voor de mengkom.
19
BESCHRIJVING
a. Klopper
a1. Uitwerpknop voor de kneders
en gardes
a2. Snelheidsregelaar / turbo
b. Meerarmige gardes voor lichte
bereidingen (afhankelijk van het model)
c. Meerarmige gardes voor lichte
bereidingen (afhankelijk van het model)
d. Kneders voor zwaar deeg
(afhankelijk van het model)
e. Kneders voor zwaar deeg
(afhankelijk van het model)
f. Veiligheidsvoorziening g. Voet (afhankelijk van het model) h. Kom (afhankelijk van het model) i. Knop voor de
vergrendeling/ontgrendeling van de draaiarm (afhankelijk van het model)
j. Knop voor de vergrendeling/
ontgrendeling van de klopper (afhankelijk van het model)
INGEBRUIKNAME
k. Spatel (afhankelijk van het model) l. Plastic mixervoet
(afhankelijk van het model)
m. Roestvrijstalen mixervoet
(afhankelijk van het model)
n. Minihakker 500 ml
(afhankelijk van het model) n1 Kom n2 Mes n3 Verloopstuk
o. Blenderkom 800 ml
(afhankelijk van het model) o1 Maatkom o2 Mes o3 Waterdicht deksel o4 Verloopstuk
p. Doseerkom
(afhankelijk van het model)
q. Stabiliserende basis (afhankelijk
van het model)
r. Deksel (afhankelijk van het model)
• Neem de accessoires uit de verpakking en reinig ze met warm water.
Opgelet: de messen van de mixervoet (l of m), van de minihakker (n2) en van de blenderkom (o2) zijn vlijmscherp.
Gebruik ze uiterst voorzichtig!
20
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Belangrijk: GEBRUIK DE GARDES OF KNEDERS NOOIT TEGELIJKERTIJD MET DE MIXERVOET, DE MINIHAKKER OF DE BLENDERKOM.
IN DE FUNCTIE 'KLOPPER MET GARDES OF KNEDERS':
• Manueel gebruik:
• Controleer of de stekker van het apparaat is uitgetrokken, of de snelheidsregelaar (a2) in stand '0' staat en er geen mixervoet, minihakker of blender aan het product vastzitten.
• Steek de staafjes van elke garde (b) of kneder (d) in de speciaal daarvoor gemaakte openingen en zet vast. De gardes en de kneders
hebben een specifieke vorm. De kneder of garde met de veiligheidsvoorziening (f) moet links worden geplaatst in de grootste opening (Afb. 1).
• Steek de stekker in het stopcontact:
- Uw apparaat heeft 5 snelheden
en een turbofunctie. Begin altijd te mengen of te kneden in stand 1 en vervolgens 2, 3, 4, 5 (Afb. 2).
- Voor het kneden van zwaar en
stevig deeg raden we altijd aan om enkel te werken in stand 5.
- U kunt de snelheid ook opvoeren
door de turbofunctie te kiezen. We raden u echter aan deze slechts
kort te gebruiken (maximaal 30 sec voor stevig deeg).
• Als u klaar bent, zet u de
snelheidsregelaar (a2) in stand '0'.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Druk op de uitwerpknop (a1) om
de gardes of kneders los te maken.
• Gebruik op de voet (g): (afhankelijk van het model)
• Controleer of de stekker uit het
stopcontact is, of de snelheidsregelaar (a2) in stand '0' staat en er geen mixervoet is aangesloten.
• Steek de staafjes van elke garde
(c) of kneder (e) in de speciaal daarvoor gemaakte openingen en zet deze vast. De gardes en de
kneders hebben een specifieke vorm. De kneder of garde met de veiligheidsvoorziening (f) moet links worden geplaatst in de grootste opening (Afb. 1).
• Zet de voet (g) op het aanrecht:
- Til de arm op door deze te ontgrendelen met een druk op de knop (i) (Afb. 3).
- Plaats de kom (h) (Afb. 3).
- Sla de arm neer door deze te ontgrendelen met een druk op de knop (i) (Afb. 4).
- Zet de klopper met de kneders of gardes op de draaiarm tot u een klik hoort (Afb. 5).
21
Opgelet: PLAATS DE KLOPPER DOOR DE GARDES OF KNEDERS IN DE GLEUVEN TE STEKEN (Afb. 5).
• Steek de stekker in het stopcontact:
- Uw apparaat heeft 5 snelheden
en een turbofunctie. Begin altijd te mengen of te kneden in stand 1
en vervolgens 2, 3, 4, 5 (Afb. 2).
- Voor het kneden van zwaar en stevig deeg raden we altijd aan om enkel te werken in stand 5.
- U kunt de snelheid ook opvoeren met behulp van de turbofunctie
(a2).
We raden u echter aan deze slechts kort te gebruiken (maximaal 30 sec voor stevig deeg).
• Als u klaar bent, zet u de
snelheidsregelaar (a2) in stand '0'.
• Trek de stekker uit het stopcontact en druk op de ontgrendelingsknop (i) om de draaiarm op te tillen. Druk dan op de vergrendelingsknop van de klopper (j) om de klopper uit de houder te halen.
• Druk op de uitwerpknop (a1) om de gardes of kneders los te maken.
MIXERFUNCTIE (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
• Controleer of de stekker uit het stopcontact is, of de snelheidsregelaar (a2) in stand '0' staat en de gardes of kneders zijn
verwijderd.
• Til het klepje achterop het apparaat op en schroef de mixervoet (l of m) zonder te forceren en tegen de klok in vast (Afb. 6), tot u een klik hoort.
• Steek de stekker in het stopcontact:
- Zet de mixervoet in de bereiding
voor u het apparaat inschakelt anders zal het eten opspatten.
- Schakel in met behulp van de
snelheidsregelaar (a2), (Afb. 2), eerst in stand 1 en vervolgens 2, 3, 4, 5. Gebruik de turbofunctie (a2) als de bereiding meer kracht vereist.
- Schakel het apparaat uit voordat
u de mixervoet uit de bereiding neemt (om opspattingen te voorkomen).
Als u tijdens het schroeven weerstand voelt, zit de voet er niet helemaal recht in. Neem hem er weer helemaal uit en schroef opnieuw vast.
De mixervoet verwijderen:
• Zet het apparaat in stand '0', trek de stekker uit het stopcontact en schroef de mixervoet (l of m) tegen de klok in los.
Gebruik de mixervoet niet:
• In een pan op het vuur.
• Als hij leeg is en gebruik hem niet voor ijsblokjes, rauw vlees of gedroogde vruchten (amandelen, hazelnoten enz.).
22
IN DE FUNCTIE ‘MINIHAKKER 500 ML’ (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
- Zet de kom (n1) op de stabiliserende basis (q).
- Zet het mes (n2) op de as van de kom (n1).
- Doe de ingrediënten in de kom
(n1) en plaats het verloopstuk (n3).
• Controleer of de stekker uit het stopcontact is, of de snelheidsregelaar (a2) in stand '0' staat en de gardes of kneders niet meer aan het product vastzitten.
- Til het klepje achteraan het
apparaat op en zet het apparaat op het verloopstuk (n3) van de minihakker.
- Steek de stekker in het
stopcontact en schakel in met de snelheidsregelaar (a2), (Afb. 2), eerst in stand 1 en vervolgens 2, 3, 4, 5. Gebruik de turbofunctie (a2) als de bereiding meer kracht vereist.
- Als de bereiding klaar is, schakelt
u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder het apparaat en dan
het verloopstuk (n3).
- Verwijder het mes (n2) aan het
plastic onderdeel.
- Neem de voeding na gebruik
eruit.
- Laat dit accessoire niet leeg
werken.
IN DE FUNCTIE ‘BLENDERKOM 800 ML’ (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
- Zet de kom (o1) op de stabiliserende basis (q).
- Zet het mes (o2) op de as van de kom (o1).
- Doe de ingrediënten in de kom (o1) en plaats dan het waterdichte deksel (o3) en het verloopstuk (o4).
• Controleer of de stekker uit het stopcontact is, of de snelheidsregelaar (a2) in stand '0'
staat en de gardes of kneders niet meer aan het product vastzitten.
- Til het klepje achterop het
apparaat op en zet het apparaat op het verloopstuk (o4) van de blenderkom.
- Steek de stekker in het
stopcontact en schakel in met de snelheidsregelaar (a2), (Afb. 2), eerst in snelheid 1 en vervolgens
2, 3, 4, 5.
Gebruik de turbofunctie (a2) als de bereiding meer kracht vereist.
- Als de bereiding klaar is, schakelt
u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder het apparaat, het
verloopstuk (o4) en dan het deksel (o3).
- Verwijder het mes (o2) aan het
plastic onderdeel.
- Neem er de voeding na gebruik
uit.
- Laat dit accessoire niet leeg
werken.
23
HOEVEELHEDEN EN BEREIDINGSTIJD
Accessoires
Meerarmige
gardes
Opgeklopt
eiwit
Cake
Kneders met voet
Brooddeeg
Kneders zonder
voet
Brooddeeg
Mixervoet
Soep
Maximumhoeveelheid Maximumtijd Snelheid
12 eiwitten 4 min 5
9 eieren,
470 g bloem,
470 g gesmolten boter,
470 g zout,
1 tl bakpoeder,
2 snufjes zout,
1 zakje vanillesuiker
500 g bloem, 300 ml water,
10 g zout,
10 g bakkersgist
500 g bloem,
300 ml water,
10 g zout,
10 g bakkersgist
160 g gekookte groenten,
240 g bouillon
5 min 5
3 min 5
3 min 5
55 seconden ON
met een rusttijd van
minstens 1 minuut
Doe dit niet
meer dan 5 keer
Turbo
Minihakker
Gehakte
peterselie
Blenderkom
Milkshake
25 g peterselie 15 s Turbo
150 g banaan,
300 ml melk 6 ijsblokjes
45s Turbo
24
REINIGING
• Controleer of de stekker van het apparaat uit het stopcontact is.
• Reinig de gardes (b/c), de kneders (d/e), de mixervoet (l/m), de minihakker (n) en de blenderkom (o) meteen na gebruik om te vermijden dat restjes ei of olie gaan kleven of opdrogen.
• U kunt de kloppers (b/c), de kneders (d/e), de plastic en de metalen staafmixer (l/m), de kom, het mes, de stabiliserende basis van de kleine hakmolen (n1/n2/q) en de kom, het mes, het afsluitdeksel en de stabiliserende basis van de blender (o1/o2/o3/q) onder de kraan plaatsen. Maak alles met een spons en afwasmiddel schoon.
- De kloppers (b/c), de kneders
(d/e), de kom, het mes en de stabiliserende basis van de kleine hakmolen (n1/n2/q) en de kom, het mes, het afsluitdeksel , de staafmixers (l/m) en de stabiliserende basis van de blenderkom (o1/o2/o3/q)
mogen in de vaatwasser schoongemaakt worden.
De staafmixers (l/m) mogen in de vaatwasser schoongemaakt worden. Plaats de onderdelen in het bovenste mandje met de messen naar boven.
• Reinig de voet (g), het verloopstuk van de minihakker (n3), het verloopstuk van de blender (o4) en de behuizing (a) van het apparaat enkel met een vochtige spons en droog zorgvuldig af.
• Reinig het motorblok nooit in de vaatwasser.
• Gebruik geen schuursponsje of voorwerpen met metalen onderdelen.
• Dompel het motorblok nooit onder in water. Reinig het met een droge of lichtjes vochtige doek.
Opgelet: de messen van de mixervoeten (l/m), de minihakker (n2) en de blenderkom (o2) zijn vlijmscherp. Gebruik ze uiterst voorzichtig!
ELEKTRONISCH OF ELEKTRISCH PRODUCT AAN HET EINDE VAN ZIJN LEVENSDUUR
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
25
E
D
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch und befolgen Sie sie, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.
• Bitte stellen Sie sicher, dass die auf dem Gerät angegebene
Netzspannung mit jener Ihrer Steckdose übereinstimmt, bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen. Ist dies nicht der Fall,
laufen Sie Gefahr, das Gerät zu beschädigen oder sich zu verletzen. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Bei längerem Gebrauch für kommerzielle oder professionelle Zwecke kann das Gerät überlastet werden, was zu Geräteschäden oder Körperverletzungen führen kann. Eine Anwendung unter diesen Bedingungen lässt die Garantie erlöschen.
• Um Stromstöße zu vermeiden, gebrauchen Sie das Gerät nie mit nassen Händen oder auf einer feuchten oder nassen Oberfläche.
• Kinder dürfen das Gerät nicht unbeaufsichtigt verwenden.
• Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw.
mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, sobald Sie es nicht mehr gebrauchen, beim Anbringen und Abnehmen der Zubehörteile und bei der Reinigung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden (siehe Liste im Serviceheft).
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
26
Loading...
+ 101 hidden pages